13.07.2013 Views

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Les barbares, voyant le mouvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> leurs adversaires, sortai<strong>en</strong>t <strong>en</strong> désordre<br />

<strong>et</strong> par essaims <strong>de</strong> leurs r<strong>et</strong>ranchem<strong>en</strong>ts, persuadés qu'ils arrêterai<strong>en</strong>t facilem<strong>en</strong>t<br />

le passage <strong><strong>de</strong>s</strong> Carthaginois. Mais Annibal voyait <strong>en</strong> même temps approcher sur<br />

l'autre rive ses soldats à lui, qui signa<strong>la</strong>i<strong>en</strong>t leur prés<strong>en</strong>ce par <strong>de</strong> <strong>la</strong> fumée, selon<br />

ses ordres, <strong>et</strong> il commandait à tout son mon<strong>de</strong> d'embarquer <strong>en</strong> même temps, <strong>et</strong><br />

à ceux qui étai<strong>en</strong>t rangés au-<strong><strong>de</strong>s</strong>sus <strong><strong>de</strong>s</strong> barques <strong>de</strong> lutter contre le courant.<br />

L'ordre fut exécuté vivem<strong>en</strong>t ; les <strong>hommes</strong> montés sur les bateaux criai<strong>en</strong>t à qui<br />

mieux mieux, <strong>et</strong> luttai<strong>en</strong>t énergiquem<strong>en</strong>t contre le courant ; les <strong>de</strong>ux armées,<br />

sur chaque rive, se t<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t au bord du fleuve ; celle d'Annibal partageait les<br />

émotions <strong>de</strong> ceux qui passai<strong>en</strong>t, <strong>et</strong> les accompagnait <strong>de</strong> ses cris ; les barbares<br />

d'<strong>en</strong> face hur<strong>la</strong>i<strong>en</strong>t leur chant <strong>de</strong> guerre <strong>et</strong> provoquai<strong>en</strong>t au combat ; le tout était<br />

effrayant <strong>et</strong> produisait une viol<strong>en</strong>te impression.<br />

En ce mom<strong>en</strong>t, les barbares ayant quitté leur camp, les Carthaginois <strong>de</strong> <strong>la</strong> rive<br />

gauche leur tombèr<strong>en</strong>t <strong><strong>de</strong>s</strong>sus tout à coup <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière <strong>la</strong> plus imprévue ;<br />

quelques-uns inc<strong>en</strong>dièr<strong>en</strong>t le camp, le plus grand nombre assaillit ceux qui<br />

observai<strong>en</strong>t le passage. Les barbares, dont c<strong>et</strong> événem<strong>en</strong>t dérangeait toutes les<br />

prévisions, courai<strong>en</strong>t à <strong>la</strong> déf<strong>en</strong>se <strong>de</strong> leur camp ou se déf<strong>en</strong>dai<strong>en</strong>t <strong>et</strong> sout<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t<br />

le combat contre les assail<strong>la</strong>nts. Annibal, voyant les événem<strong>en</strong>ts tourner à son<br />

gré, ralliait <strong>et</strong> reformait vivem<strong>en</strong>t les premiers qui v<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t <strong>de</strong> passer' <strong>et</strong> se j<strong>et</strong>ait<br />

avec eux dans <strong>la</strong> mêlée contre les barbares. Quant aux Celtes, leur désordre <strong>et</strong> <strong>la</strong><br />

surprise causée par l’événem<strong>en</strong>t les mir<strong>en</strong>t vile <strong>en</strong> déroute, <strong>et</strong> ils prir<strong>en</strong>t <strong>la</strong> fuite.<br />

44. — Le général carthaginois, maître du passage, <strong>et</strong> vainqueur <strong>de</strong> ses<br />

adversaires, s'occupait sans r<strong>et</strong>ard défaire passer les <strong>hommes</strong> <strong>la</strong>issés <strong>de</strong> l'autre<br />

côté. Il fit passer toutes ses troupes <strong>en</strong> peu <strong>de</strong> temps, <strong>et</strong> campa c<strong>et</strong>te nuit-là<br />

près du fleuve.<br />

Le l<strong>en</strong><strong>de</strong>main, il apprit que <strong>la</strong> flotte romaine était mouillée près <strong>de</strong> l'embouchure<br />

du fleuve ; il choisit 500 cavaliers numi<strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>et</strong> les <strong>en</strong>voya reconnaître où <strong>et</strong><br />

combi<strong>en</strong> étai<strong>en</strong>t les <strong>en</strong>nemis, <strong>et</strong> ce qu'ils faisai<strong>en</strong>t. En même temps, il fit<br />

préparer le passage <strong><strong>de</strong>s</strong> éléphants par les ouvriers spéciaux1.<br />

Il réunit alors son armée <strong>et</strong> lui prés<strong>en</strong>ta les chefs <strong>de</strong> l'<strong>en</strong>tourage <strong>de</strong> Magil, v<strong>en</strong>us<br />

à elle <strong><strong>de</strong>s</strong> p<strong>la</strong>ines du Pô, <strong>et</strong> il fit transm<strong>et</strong>tre leurs p<strong>en</strong>sées à l’armée par un<br />

interprète. De tout ce qui fut dit, ce qui eut le plus <strong>de</strong> force pour inspirer<br />

confiance à <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>, ce fut d'abord l'évid<strong>en</strong>ce même <strong>de</strong> <strong>la</strong> prés<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> ces<br />

g<strong>en</strong>s, v<strong>en</strong>us exprès pour appeler les Carthaginois <strong>et</strong> réc<strong>la</strong>mer d'eux <strong>de</strong> combattre<br />

<strong>en</strong>semble contre les Romains ; puis, ce qui r<strong>en</strong>dait <strong>la</strong> mission intéressante, que<br />

l'armée serait conduite à travers <strong><strong>de</strong>s</strong> régions où elle ne manquerait <strong>de</strong> ri<strong>en</strong>, <strong>et</strong><br />

ferait route vers l'Italie sans danger ni longueur ; <strong>en</strong> outre, <strong>la</strong> fertilité du<br />

territoire, où elle arriverait, son ét<strong>en</strong>due, le grand nombre <strong><strong>de</strong>s</strong> guerriers avec<br />

lesquels elle combattrait les troupes romaines. Les Celtes, ayant ainsi parlé, se<br />

r<strong>et</strong>irèr<strong>en</strong>t, mais Annibal, s'avançant alors lui-même, rappe<strong>la</strong> aux troupes ce<br />

qu'elles avai<strong>en</strong>t déjà fait ; il leur dit qu'elles avai<strong>en</strong>t accompli beaucoup <strong>de</strong><br />

tâches hardies <strong>et</strong> périlleuses sans échouer dans aucune, <strong>en</strong> se conformant à ses<br />

idées <strong>et</strong> à ses volontés. U les <strong>en</strong>gageait donc à avoir confiance, considérant que<br />

<strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong> leurs travaux était faite, puisqu'elles avai<strong>en</strong>t réussi à<br />

passer le fleuve <strong>et</strong> qu'elles avai<strong>en</strong>t constaté par leurs propres yeux <strong>de</strong> bonnes<br />

1 Τούς έπιτηδείους. Quelques traducteurs ont compris les cornacs <strong><strong>de</strong>s</strong> éléphants, mais,<br />

outre que ces 37 <strong>hommes</strong> n'aurai<strong>en</strong>t pas été capables d'accomplir un pareil travail, nous<br />

voyons, par le récit du passage du Pô, que ces έπιτηδειοί sont <strong><strong>de</strong>s</strong> spécialistes pour les<br />

travaux <strong>de</strong> pontage, <strong><strong>de</strong>s</strong> pontonniers ou <strong><strong>de</strong>s</strong> ouvriers d'art.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!