13.07.2013 Views

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Annibal reprit son armée ainsi allégée, comptant 50.000 fantassins <strong>et</strong> <strong>en</strong>viron<br />

9.000 cavaliers, pour se porter vers le passage du fleuve appelé le Rhône, <strong>en</strong><br />

franchissant lesdites montagnes <strong><strong>de</strong>s</strong> Pyrénées. Son armée était forte, non pas<br />

tant par le nombre que par l'excell<strong>en</strong>te qualité <strong><strong>de</strong>s</strong> soldats, qui étai<strong>en</strong>t<br />

merveilleusem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>traînés par ces combats répétés contre les Ibères.<br />

[Nous passons les paragraphes 36 à 38, qui form<strong>en</strong>t une <strong><strong>de</strong>s</strong>cription sommaire du mon<strong>de</strong><br />

connu <strong>de</strong> Polybe, <strong>et</strong> ne se rattach<strong>en</strong>t qu’indirectem<strong>en</strong>t à <strong>la</strong> marche d'Annibal.]<br />

39. — Les Carthaginois possédai<strong>en</strong>t alors toutes les parties <strong>de</strong> l'Afrique situées<br />

près <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer intérieure, <strong>de</strong>puis les autels <strong>de</strong> Philénos jusqu'aux colonnes<br />

d'Hercule. La longueur <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te côte dépasse 16.000 sta<strong><strong>de</strong>s</strong> (2.840 km.). Ils<br />

avai<strong>en</strong>t <strong>en</strong> outre franchi les colonnes d'Hercule <strong>et</strong> conquis toute l'Espagne<br />

jusqu'aux éperons rocheux où les monts Pyrénées se termin<strong>en</strong>t sur notre mer, <strong>et</strong><br />

qui sépar<strong>en</strong>t les Ibères <strong><strong>de</strong>s</strong> Celtes. Ce point est à <strong>en</strong>viron 8.000 sta<strong><strong>de</strong>s</strong> (1.420<br />

km.) <strong>de</strong> l'ouverture <strong><strong>de</strong>s</strong> colonnes d'Hercule. Il y a <strong>en</strong> eff<strong>et</strong> 3.000 sta<strong><strong>de</strong>s</strong> (533 km.)<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> colonnes à <strong>la</strong> Ville neuve, d'où Annibal partit pour l'Italie. (Certains écrivains<br />

appell<strong>en</strong>t c<strong>et</strong>te Ville neuve <strong>la</strong> nouvelle Carthage.) De c<strong>et</strong>te ville jusqu'au fleuve Èbre,<br />

il y a 2.600 sta<strong><strong>de</strong>s</strong> (462 km.) ; <strong>de</strong> celui ci jusqu'à Emporion, 1.600 sta<strong><strong>de</strong>s</strong> (284<br />

km.) ; <strong>et</strong> <strong>de</strong> là jusqu'à <strong>la</strong> traversée du Rhône, <strong>en</strong>viron 1.600 (ces distances ont été<br />

mesurées <strong>et</strong> marquées avec soin par les Romains <strong>de</strong> 8 <strong>en</strong> 8 sta<strong><strong>de</strong>s</strong>). Depuis le point <strong>de</strong><br />

passage du Rhône, <strong>en</strong> remontant le fleuve comme pour aller vers ses sources, il<br />

y a 1.400 sta<strong><strong>de</strong>s</strong> (248 km.) jusque vers l'<strong>en</strong>trée <strong><strong>de</strong>s</strong> Alpes par où l'on va <strong>en</strong><br />

Italie1. Reste <strong>la</strong> traversée <strong><strong>de</strong>s</strong> Alpes, <strong>en</strong>viron 1.200 sta<strong><strong>de</strong>s</strong> (213 km.). Après les<br />

avoir franchies, Annibal <strong>de</strong>vait être arrivé dans les p<strong>la</strong>ines <strong>de</strong> l'Italie voisines du<br />

Pô. Il y a ainsi <strong>en</strong> tout, <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> Ville neuve, bi<strong>en</strong> près <strong>de</strong> 9.000 sta<strong><strong>de</strong>s</strong> (1600<br />

km.) qu'il avait à parcourir. Il avait déjà franchi à peu près <strong>la</strong> moitié <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te<br />

distance, mais au point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> <strong>la</strong> difficulté, il lui restait <strong>la</strong> partie <strong>la</strong> plus<br />

considérable.<br />

40. — Annibal se dispose donc à franchir les monts Pyrénées, redoutant <strong>la</strong><br />

r<strong>en</strong>contre <strong><strong>de</strong>s</strong> Celtes dans <strong><strong>de</strong>s</strong> localités d'une bonne déf<strong>en</strong>se.<br />

Les Romains, cep<strong>en</strong>dant, apprir<strong>en</strong>t par les sénateurs qu'ils avai<strong>en</strong>t <strong>en</strong>voyés à<br />

Carthage ce qu'on y p<strong>en</strong>sait <strong>et</strong> les propos qu'on y t<strong>en</strong>ait, <strong>et</strong> ils sur<strong>en</strong>t, plus tôt<br />

qu'ils ne s'y att<strong>en</strong>dai<strong>en</strong>t, qu'Annibal avait passé l'Èbre avec ses troupes. Ils<br />

résolur<strong>en</strong>t d'<strong>en</strong>voyer Publius Cornélius <strong>en</strong> Espagne <strong>et</strong> Tiberius Sempronius <strong>en</strong><br />

Afrique avec <strong><strong>de</strong>s</strong> armées... (Le reste <strong>de</strong> ce paragraphe traite <strong><strong>de</strong>s</strong> affaires d’Italie, ainsi<br />

que tes premières lignes du suivant : les Gaulois attaqu<strong>en</strong>t Modène ; l’armée <strong><strong>de</strong>s</strong>tinée<br />

d’abord à l'Espagne est <strong>en</strong>voyée contre eux, <strong>et</strong> Publius Cornélius <strong>en</strong> lève une autre, avec<br />

<strong>la</strong>quelle il s'embarque sur soixante navires à Pise, au comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’été.)<br />

41. — ... Publius, longeant <strong>la</strong> côte <strong>de</strong> Ligurie, arrivait, cinq jours après son départ<br />

<strong>de</strong> Pise, dans les parages <strong>de</strong> Marseille ; ayant mouillé près <strong>de</strong> <strong>la</strong> première bouche<br />

du Rhône, qu'on appelle bouche marseil<strong>la</strong>ise, il débarquait ses troupes ; il avait<br />

appris qu’Annibal avait déjà franchi les monts Pyrénées, mais était persuadé qu'il<br />

1 Πρός signifie vers ou <strong>de</strong>vant ; άναβολή, d'après les dictionnaires les plus réc<strong>en</strong>ts<br />

(Bailly, Chassang), a le s<strong>en</strong>s <strong>de</strong> montée, mais on ne donne guère comme exemple que le<br />

passage <strong>de</strong> Polybe dont nous nous occupons. Les dictionnaires plus anci<strong>en</strong>s (Danim,<br />

P<strong>la</strong>nche, <strong>et</strong>c.) donn<strong>en</strong>t seulem<strong>en</strong>t le s<strong>en</strong>s <strong>de</strong> comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t (avec d'autres qui n'ont ri<strong>en</strong><br />

à voir ici). Le verbe άναβάλλεσθα signifie à <strong>la</strong> fois monter, <strong>et</strong> comm<strong>en</strong>cer, s'<strong>en</strong>gager dans<br />

; ce <strong>de</strong>rnier s<strong>en</strong>s est le plus commun. Nous croyons donc qu'άναβολή τών Άλπεων<br />

signifie le comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t ou l'<strong>en</strong>trée <strong><strong>de</strong>s</strong> Alpes. On pourrait traduire aussi <strong>la</strong> montée <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

Alpes ; l'exam<strong>en</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> distances <strong>et</strong> <strong>de</strong> l'itinéraire nous fixera.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!