13.07.2013 Views

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

où l'artillerie ne saurait passer1. Tel est le chemin que suivit Annibal. Le nom <strong>de</strong><br />

Maupas, conservé aujourd'hui par un hameau <strong>de</strong> Noyarey, témoigne <strong>en</strong>core du<br />

caractère que prés<strong>en</strong>tait ce passage <strong>et</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> embusca<strong><strong>de</strong>s</strong> auxquelles il se prêtait.<br />

Ainsi que l'a remarqué M. Osian<strong>de</strong>r, <strong>la</strong> position où les Allobroges livr<strong>en</strong>t le<br />

premier combat se compose d'un défilé bordé d'un côté par <strong><strong>de</strong>s</strong> hauteurs d'où<br />

l'on comman<strong>de</strong> le s<strong>en</strong>tier qui longe <strong>la</strong> montagne2. L'expression δι ών, employée<br />

par Polybe, prouve qu'il s'agit d'un défilé ; les mots στενά <strong>et</strong> διήλθε, comme dans<br />

Tite-Live angustiæ <strong>et</strong> evadit, nous le confirm<strong>en</strong>t. C'est bi<strong>en</strong> <strong>la</strong> caractéristique du<br />

défilé <strong>de</strong> l’Échaillon <strong>et</strong> <strong>de</strong> Noyarey.<br />

Les Allobroges <strong>de</strong>vai<strong>en</strong>t occuper <strong><strong>de</strong>s</strong> positions très voisines <strong>de</strong> <strong>la</strong> route ; <strong>la</strong> faible<br />

portée <strong>de</strong> leurs armes leur r<strong>en</strong>dait inutiles <strong>la</strong> plupart <strong><strong>de</strong>s</strong> positions très<br />

dominantes qui couronnai<strong>en</strong>t les montagnes. Le soir, selon Polybe, ils r<strong>en</strong>trai<strong>en</strong>t<br />

dans leur ville ; d'après Tite-Live, ils se r<strong>et</strong>irai<strong>en</strong>t dans leurs repaires.<br />

La nuit v<strong>en</strong>ue, Annibal ayant fait allumer <strong><strong>de</strong>s</strong> feux dans son camp <strong>de</strong> Saint-<br />

Qu<strong>en</strong>tin, traversa le défilé, soit au bec <strong>de</strong> l’Échaillon, soit au col qui fait<br />

communiquer Saint-Qu<strong>en</strong>tin avec Veurey <strong>et</strong> Noyarey. L'infanterie d'élite qu'il<br />

conduisait vint sans doute s'établir sur les hauteurs <strong>en</strong>tre ces <strong>de</strong>ux vil<strong>la</strong>ges pour<br />

assurer le débouché <strong>de</strong> l'Échaillon. Annibal n'avait pas eu le temps <strong>de</strong> remarquer<br />

que, plus au Sud-Est, le chemin continuait à être <strong>en</strong> corniche, ainsi qu'<strong>en</strong><br />

témoign<strong>en</strong>t les escarpem<strong>en</strong>ts bi<strong>en</strong> visibles aujourd'hui sur le terrain <strong>et</strong> même sur<br />

<strong>la</strong> carte. Les Gaulois, qui s'étai<strong>en</strong>t r<strong>et</strong>irés, sinon jusqu'à Gr<strong>en</strong>oble, au moins<br />

jusqu'à Sass<strong>en</strong>age, s'ébranlèr<strong>en</strong>t le l<strong>en</strong><strong>de</strong>main matin pour repr<strong>en</strong>dre leurs postes<br />

: ils vir<strong>en</strong>t alors Annibal posté sur les hauteurs <strong>en</strong>tre Veurey <strong>et</strong> Noyarey, <strong>et</strong><br />

commandant ainsi tous les chemins <strong>de</strong> traverse <strong>de</strong> <strong>la</strong> région, La colonne<br />

carthaginoise, mise <strong>en</strong> route <strong>de</strong> bonne heure, se développait sur <strong>la</strong> route <strong>en</strong><br />

corniche, <strong>et</strong> sa tête dépassait déjà Noyarey. Annibal, on ne sait pourquoi, t<strong>en</strong>ait<br />

sa f<strong>la</strong>nc-gar<strong>de</strong> immobile au lieu <strong>de</strong> marcher parallèlem<strong>en</strong>t à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> colonne.<br />

Les Gaulois, à ce spectacle, r<strong>en</strong>onc<strong>en</strong>t forcém<strong>en</strong>t à gagner leurs positions<br />

primitives, d'où ils aurai<strong>en</strong>t pu pr<strong>en</strong>dre les Carthaginois <strong>en</strong> tête <strong>et</strong> <strong>en</strong> queue,<br />

mais ils décid<strong>en</strong>t <strong>de</strong> charger <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> colonne <strong>et</strong> <strong>de</strong> télescoper toute l'armée<br />

carthaginoise.<br />

Leur attaque a dû avoir lieu près <strong>de</strong> Noyarey, vers le Maupas.<br />

Polybe nous <strong>en</strong> indique les terribles résultats : les chevaux <strong>et</strong> les mul<strong>et</strong>s rou<strong>la</strong>nt<br />

au fond <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée, <strong>et</strong>c.<br />

Annibal, surpris un mom<strong>en</strong>t par c<strong>et</strong>te attaque d'une forme imprévue, se déci<strong>de</strong> à<br />

dégringoler avec sa f<strong>la</strong>nc-gar<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> hauteurs <strong>de</strong> Veillière, <strong>et</strong> il fonce <strong>de</strong> haut <strong>en</strong><br />

bas sur les Gaulois qui <strong>en</strong>veloppai<strong>en</strong>t son avant-gar<strong>de</strong>.<br />

Le combat terminé, il pousse jusqu'à l'oppidum <strong><strong>de</strong>s</strong> Allobroges ; c’est Cu<strong>la</strong>ro,<br />

Gr<strong>en</strong>oble.<br />

Lorsqu'on voit combi<strong>en</strong> les indications <strong>de</strong> Polybe sont simples <strong>et</strong> c<strong>la</strong>ires, on est<br />

stupéfait <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière dont on a voulu les interpréter.<br />

1 Archives <strong>de</strong> <strong>la</strong> Guerre, Mémoire local <strong>et</strong> militaire sur <strong>la</strong> frontière <strong><strong>de</strong>s</strong> Alpes, p. 199.<br />

2 C'est bi<strong>en</strong> sur le f<strong>la</strong>nc du chemin que le terrain était escarpé ; ce n'était pas le chemin<br />

lui-même qui était <strong>en</strong> p<strong>en</strong>te rai<strong>de</strong> ; dans ce cas, Polybe, comme on le verra plus loin,<br />

emploie les expressions άνωφίρης <strong>et</strong> κατωφέρης.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!