13.07.2013 Views

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Tite-Live continue : Que croi<strong>en</strong>t-ils donc qu'il y ait d'extraordinaire dans les Alpes<br />

?... » <strong>et</strong> ici, nous r<strong>et</strong>rouvons, non plus un discours, mais les observations <strong>de</strong><br />

Polybe (III, 48) quand il reproche à certains histori<strong>en</strong>s d'avoir donné <strong><strong>de</strong>s</strong> Alpes<br />

une idée exagérée : le développem<strong>en</strong>t est le même, les propositions se<br />

succèd<strong>en</strong>t dans le même ordre.<br />

Certes, si quelque chose pouvait nous faire supposer que Tite-Live s'est servi du<br />

texte <strong>de</strong> Polybe, ce serait c<strong>et</strong>te partie du discours d'Annibal où il reproduit <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

observations qui nous paraissai<strong>en</strong>t personnelles à l'histori<strong>en</strong> grec. Nous croyons<br />

plutôt que Polybe emprunte les élém<strong>en</strong>ts <strong>de</strong> ses observations aux histori<strong>en</strong>s<br />

originaux.<br />

Quoi qu'il <strong>en</strong> soit, il semble bi<strong>en</strong> que le discours d'Annibal ait été composé par<br />

Tite-Live comme nous v<strong>en</strong>ons <strong>de</strong> le dire, au moy<strong>en</strong> <strong>de</strong> trois fragm<strong>en</strong>ts distincts,<br />

<strong>et</strong> que son œuvre littéraire se soit bornée à choisir <strong>et</strong> à polir ces trois fragm<strong>en</strong>ts.<br />

Le résultat, du reste, n'est pas heureux, car autant le discours reproduit par<br />

Polybe est bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> situation, digne d'un chef, capable <strong>de</strong> produire l'eff<strong>et</strong> voulu,<br />

autant celui qu'a composé Tite-Live, malgré toute son éloqu<strong>en</strong>ce, est<br />

invraisemb<strong>la</strong>ble <strong>et</strong> incapable d'intéresser le soldat.<br />

Polybe <strong>en</strong>tre dans d'assez grands détails sur les préparatifs <strong>de</strong> départ d'Annibal<br />

<strong>et</strong> sa formation <strong>de</strong> marche. Tite-Live passe sous sil<strong>en</strong>ce ces r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts<br />

d'ordre militaire.<br />

Polybe p<strong>la</strong>ce <strong>en</strong> c<strong>et</strong> <strong>en</strong>droit (III, 49) l'arrivée <strong>de</strong> Publius au point <strong>de</strong> passage. Tite-<br />

Live n'<strong>en</strong> parle que plus tard, mais dans les mêmes termes.<br />

Annibal se m<strong>et</strong> <strong>en</strong> marche : Tite-Live comm<strong>en</strong>ce c<strong>et</strong>te partie du récit (XXI, 31)<br />

par six lignes qui ne se trouv<strong>en</strong>t pas dans Polybe <strong>et</strong> où il spécifie qu'Annibal ne<br />

pr<strong>en</strong>d pas le chemin le plus court. Rappelons-nous que dans <strong>la</strong> confér<strong>en</strong>ce avec<br />

Magil, Tite-Live a déjà parlé <strong><strong>de</strong>s</strong> hésitations d'Annibal, se <strong>de</strong>mandant s'il<br />

combattrait Scipion ou s'il éviterait <strong>la</strong> bataille, <strong>et</strong> a fait ressortir que le parti<br />

d'éviter les Romains était pris à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> expresse <strong><strong>de</strong>s</strong> Cisalpins. Polybe n'a<br />

pas dit mot <strong>de</strong> tous ces faits, importants au point <strong>de</strong> vue stratégique <strong>et</strong> même<br />

politique ; Tite-Live a donc disposé <strong>de</strong> sources carthaginoises qui manquai<strong>en</strong>t à<br />

Polybe.<br />

Nous arrivons à l’Île, Insu<strong>la</strong>, Νησος. Elle est m<strong>en</strong>tionnée par les <strong>de</strong>ux auteurs,<br />

mais <strong>en</strong> termes assez différ<strong>en</strong>ts : <strong>la</strong> rivière qui <strong>la</strong> borne est, dans Polybe, Scaras<br />

ou Scoras ; dans Tite-Live, elle s'appelle Sarar ou Saras. D'après Polybe, l'Île est<br />

gran<strong>de</strong> comme le <strong>de</strong>lta d'Egypte, <strong>et</strong> limitée par une montagne ; Tite-Live dit<br />

seulem<strong>en</strong>t : un certain espace, ou un p<strong>et</strong>it espace <strong>de</strong> terrain (aliquantum ou<br />

aliquantulum), il ne parle pas d'analogie avec le <strong>de</strong>lta, ni <strong>de</strong> montagne fermant<br />

l'espace <strong>en</strong>tre les <strong>de</strong>ux cours d'eau. En revanche, il cite le nom du roi Brancus,<br />

que Polybe ignore ou om<strong>et</strong>.<br />

Ce qu'il y a <strong>de</strong> plus grave, c'est que Tite-Live p<strong>la</strong>ce les Allobroges à côté <strong>de</strong> l'Île,<br />

tandis que Polybe ne les nommera que beaucoup plus loin, au mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />

l'<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> montagne. Matériellem<strong>en</strong>t, c’est une distance <strong>de</strong> 800 sta<strong><strong>de</strong>s</strong> (140<br />

kilomètres), que c<strong>et</strong>te différ<strong>en</strong>ce établit <strong>en</strong>tre les <strong>de</strong>ux positions <strong>de</strong> l'Île.<br />

Que disait l'auteur original ? Si c'est Polybe, nous le savons : il p<strong>la</strong>ce les<br />

Allobroges à <strong>en</strong>viron 800 sta<strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>de</strong> l’Île. Si c'est Sil<strong>en</strong>os ou un autre, nous ne le<br />

savons pas ; mais Polybe est v<strong>en</strong>u sur les lieux, a vu l'Île <strong>et</strong> ses habitants,<br />

traversé le <strong>pays</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> Allobroges : il est donc certain que s'il ne p<strong>la</strong>ce pas ces<br />

<strong>de</strong>rniers à proximité <strong>de</strong> l'Île, ni dans l'Île, c'est qu'ils n'y sont pas. C'est Tite-Live,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!