13.07.2013 Views

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

annibal en gaule - L'Histoire antique des pays et des hommes de la ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

omains sur une route parcourue sans cesse par <strong><strong>de</strong>s</strong> fonctionnaires romains ; ce<br />

travail pouvait s'être accompli sous les yeux mêmes <strong>de</strong> Polybe, s'il revint<br />

d'Espagne avec Scipion <strong>en</strong> l’an 151 ou 150. On dit égalem<strong>en</strong>t que le mille romain<br />

ne va<strong>la</strong>it pas 8 sta<strong><strong>de</strong>s</strong>, mais 8 sta<strong><strong>de</strong>s</strong> 1/3. C<strong>et</strong> argum<strong>en</strong>t ne nous paraît pas non<br />

plus <strong>de</strong>voir être pris <strong>en</strong> considération, car il est conforme à l'esprit <strong>de</strong> Polybe<br />

d'avoir écrit, pour simplifier : <strong>de</strong> huit <strong>en</strong> huit. Il faut songer à <strong>la</strong> longueur <strong>de</strong><br />

l'expression grecque qui r<strong>en</strong>drait exactem<strong>en</strong>t : <strong>de</strong> 8 1/3 <strong>en</strong> 8 1/3. Quoi qu'il <strong>en</strong><br />

soit, Polybe est seul à connaître <strong>et</strong> à donner ces chiffres ; Tite-Live les ignore.<br />

Comme <strong>la</strong> longueur du traj<strong>et</strong> parcouru par l'armée carthaginoise était un élém<strong>en</strong>t<br />

ess<strong>en</strong>tiel <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te histoire, ne fût-ce que pour frapper l'imagination du lecteur, on<br />

ne saurait adm<strong>et</strong>tre que Tite-Live ait passé sur ce paragraphe sans <strong>en</strong> tirer au<br />

moins le total <strong><strong>de</strong>s</strong> distances énumérées par Polybe, s'il avait lu l'ouvrage <strong>de</strong><br />

celui-ci.<br />

Tite-Live, <strong>de</strong> son côté, a donné dans le paragraphe XXI, 23, le récit <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

r<strong>en</strong>contre d'Annibal avec les habitants du Roussillon, que Polybe a ignoré ou<br />

supprimé.<br />

Après ces <strong>de</strong>ux passages tout différ<strong>en</strong>ts, les <strong>de</strong>ux histori<strong>en</strong>s <strong>en</strong> vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t aux<br />

affaires d'Italie, <strong>et</strong> ici l'emploi d'un même original est évid<strong>en</strong>t. Tite-Live se<br />

montre, comme dans les passages précéd<strong>en</strong>ts, plus minutieux que Polybe : il<br />

nous appr<strong>en</strong>d les noms <strong><strong>de</strong>s</strong> trois magistrats <strong>en</strong>voyés à Modène, tandis que<br />

Polybe <strong>en</strong> nomme un seul ; Tite-Live précise qu'il a été perdu 800 soldats <strong>et</strong> 6<br />

<strong>en</strong>seignes, <strong>et</strong> Polybe n'<strong>en</strong> parle pas ; ces <strong>de</strong>ux détails, <strong>et</strong> quelques autres <strong>de</strong><br />

moindre importance, font toute <strong>la</strong> différ<strong>en</strong>ce <strong>en</strong>tre les <strong>de</strong>ux textes : l’ordre suivi<br />

est le même, <strong>et</strong> certaines phrases tout a fait id<strong>en</strong>tiques. Là <strong>en</strong>core, Polybe a suivi<br />

le même original que Tite-Live, mais <strong>en</strong> l'abrégeant davantage. C<strong>et</strong> original, nous<br />

savons par P. Orose que c'est Fabius.<br />

Les <strong>de</strong>ux histori<strong>en</strong>s repass<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Gaule avec Scipion (XXI, 26 <strong>et</strong> fin <strong>de</strong> III, 41) <strong>et</strong><br />

prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t <strong>en</strong>core <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> analogies pour tout ce qui concerne le<br />

débarquem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> celui-ci <strong>et</strong> le passage du Rhône, mais avec <strong>de</strong> sérieuses<br />

différ<strong>en</strong>ces, que voici :<br />

Tite-Live donne plus d'indications sur <strong>la</strong> route suivie par Scipion ; <strong>en</strong> revanche, il<br />

ne dit pas que <strong>la</strong> bouche du Rhône près <strong>de</strong> <strong>la</strong>quelle se fait le débarquem<strong>en</strong>t s<br />

appelle bouche <strong><strong>de</strong>s</strong> Marseil<strong>la</strong>is. Il parle <strong>de</strong> l'<strong>en</strong>voi <strong>de</strong> 300 cavaliers <strong>en</strong><br />

reconnaissance avant <strong>de</strong> rev<strong>en</strong>ir à Annibal. Dans Polybe, c'est le contraire.<br />

Une différ<strong>en</strong>ce plus s<strong>en</strong>sible, c'est que, d'après Polybe (III, 42), Annibal avait<br />

ach<strong>et</strong>é ou battu tous les peuples r<strong>en</strong>contrés jusqu'au Rhône ; les Gaulois qui<br />

essay<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l'arrêter au passage du fleuve vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>de</strong> <strong>la</strong> rive gauche, <strong>et</strong> se<br />

rassembl<strong>en</strong>t seulem<strong>en</strong>t à <strong>la</strong> vue <strong>de</strong> ses préparatifs : ce sont donc <strong><strong>de</strong>s</strong> Salluvii.<br />

D'après Tite-Live, ce serai<strong>en</strong>t <strong><strong>de</strong>s</strong> Volques qui aurai<strong>en</strong>t franchi le Rhône <strong>de</strong>vant<br />

Annibal. Disons tout <strong>de</strong> suite combi<strong>en</strong> c<strong>et</strong>te secon<strong>de</strong> version paraît<br />

invraisemb<strong>la</strong>ble : il était plus difficile <strong>en</strong>core <strong>de</strong> franchir le fleuve avec toute <strong>la</strong><br />

popu<strong>la</strong>tion <strong><strong>de</strong>s</strong> Volques Arecomices qu'avec une armée <strong>de</strong> 60.000 <strong>hommes</strong>, <strong>et</strong> on<br />

ne compr<strong>en</strong>drait pas que ce passage eût <strong>la</strong>issé sur <strong>la</strong> rive droite les bateaux,<br />

assez nombreux, dont se sont servis les Carthaginois.<br />

Polybe ajoute aussi, dans les premières lignes <strong>de</strong> III, 42, qu'il y avait près <strong>de</strong><br />

quatre jours <strong>de</strong> marche du camp à <strong>la</strong> mer. Tite-Live n'<strong>en</strong> parle pas.<br />

Il y a <strong>en</strong>core une légère différ<strong>en</strong>ce dans <strong>la</strong> manière dont les <strong>de</strong>ux histori<strong>en</strong>s<br />

racont<strong>en</strong>t <strong>la</strong> formation <strong>de</strong> <strong>la</strong> flottille. Polybe, toujours att<strong>en</strong>tif aux questions<br />

politiques, observe que les grands bateaux sont nombreux dans c<strong>et</strong>te partie du

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!