Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
64 AT<br />
de corfle (attelage de renfort) pour montor<br />
(traîner en haut) les chars.<br />
Aster, fabricant de hampes de lances;<br />
dans DÉx.<br />
ASTISSALHE, les gens de la commune<br />
d'Astis ; so prend en mauvaise part.<br />
Les gens d'Auriac, leurs voisins, en querelle<br />
avec eux, disaient : Asfissalhe, Pique<br />
la palhe ; Deu i^edoulh que hcn tahulhe,<br />
Deu hrufjuen que. hèn présent. D. b. Méprisable<br />
population d"Astis, elle se nour-<br />
rit de paille, fait bonne chère de poux et<br />
fait présent de dartres. Vov. Aurkicnlhe.<br />
ASTRENHE, Astrenher, astreindre,<br />
contraindre : Las (lenfz qne la hulhen<br />
astrenher a no haver srrvidors sino a eqs<br />
jtlnsentz. ARCH. Que les gens veuillent<br />
l'astreindre à n'avoir pour serviteurs que<br />
ceux qui leur plairaient.<br />
Astreyer, contraindre : No<br />
astret (as-<br />
trcyt), forssot, seducit. ARCH. Non contraint,<br />
forcé, séduit.<br />
ASTRUC, adroit; vov. Mau-aMrue.<br />
ASTRUGUESSE, adresse; industrie;<br />
dans F. B.<br />
ASUR, Asul, azur : Pintar las yma-<br />
f/es e menusarie deu retaule de or e asiir e<br />
autres colors riches . ART . Peindre les ima-<br />
ges et la menuiserie du rétable d'or et<br />
dazur et d'autres riches couleurs. Cordelhd.tnzid.<br />
ARCH. Grosse étamine bleue.<br />
AT; vov. Et, ère.<br />
AT, AC, EC, Ag, A, cela,le(pronom) :<br />
Qui n'ai hed, n\it jmd crede . noel. Qui<br />
ne voit cela, ne le peut croire. Quand ag<br />
audin los Judeus. H. s. Quand les Juifs<br />
entendirent cela. Jo ag se. IB. Je le sais.<br />
Acfaze; acfara. F. b. Il faisait cela; il le<br />
fera. Siaffe. H. s. S'il fait cela. Les exemples<br />
qui précèdent montrent que ag, ac<br />
se plaçaient devant une voyelle comme<br />
devant une consonne. Dans l'exemple suivant,<br />
le seul que nous ayons trouvé pour<br />
ce cas, ac est réduit à c: Si no-cfe[n].<br />
F. B. p. 56. Si on ne le fait. Les auteurs<br />
des Etudes hist. sur la ville de Bayonne,<br />
MM. Balasque et Dulaurens, qui ont publié,<br />
au tom. II, le texte des Coutumes de<br />
Bayonne, n'auraient pas dû, croyons-nous,<br />
laisser le pronom c/r/ joint au verbe, comme<br />
ilans agave, p. 615, au lieu de ag ave, il<br />
l'avait. Actuellement a ne se dit jamais<br />
au lieu de ac; celui-ci, usité encore au<br />
Vic-Bilh, l'est ailleurs beaucoup moins que<br />
at, qui se trouve ad dans les textes anciens<br />
: Lo hayle i ad ave metut. dén.<br />
Le baile y avait mis cela. Lo ad a promes.<br />
s. B. Il le lui apromis. Ac, at, sont<br />
ec dans la région d'Orthez : Prenetz-ec<br />
Prenez le (prenez cela). On le disait aussi<br />
ATA<br />
anciennement: Fonda heg (ec) tôt amassa.<br />
u. s. Il fondit cela tout ensemble.— Le<br />
pronom ac, avec ses formes diverses, est<br />
toujours complément : Jla près aco, nou<br />
l'at dahi pus. Il a pris cela, je ne le lui<br />
donnais pas. Aquegs qui hist ac auren.<br />
M. B. Ceux qui auraient vu cela. Per denuHciar<br />
los ac. H. A. Pour leur annoncer<br />
cela. — Il tient lieu d'un adjectif ou d'un<br />
participe précédemment employés : Lo loc<br />
de Casenave es laus, e ad ère quant lo pru-<br />
/ner foegadge s'escrico. DÉN. La maison<br />
de Casenave était abandonnée, et l'était<br />
quand le premier rôle des feux fut écrit.<br />
— Ce même pronom tient lieu aussi d'une<br />
proposition tout entière : Son courrons...<br />
S'alucara au temps qu'on no s'ac pense.<br />
PS. Son courroux s'allumera au temps<br />
qu'on ne le pense.— Ac aurait été employé<br />
pour signifier « que » ; on en rencontre<br />
quelques exemples : So ac noTiohstant.<br />
BAR. Ce que nonobstant.<br />
Atabee, aussi bien : Los jrrumers filhs,<br />
atahee de homis cum de besties. h. s. Les<br />
premiers fils (les premiers-nés), aussi bien<br />
des hommes que des bêtes. Voy. Auta-<br />
bee.<br />
ATALUSA, taluter : Bastir unes Ictrines<br />
a l'un canto..., feytesa guise de torrela<br />
gentiumentz atalusade. ART. Bâtir des<br />
latrines à l'un coin (à l'un des angles de<br />
la maison), en forme de tourelle bien talutée<br />
(avec talus convenable).<br />
même signifie, que<br />
ATANHE ;<br />
Tanhe.<br />
ATANT, adj.; voy. Autant, Atant.<br />
Atant, adv., autant, tant. — Atant e<br />
quant, tant et plus : Entre en hostau forcivementz<br />
e n'ey treyt atant e quant. F. B.<br />
(Si l'on prétend que) j'entrai (je suis entré)<br />
de force dans une maison et que j'en ai<br />
enlevé tant et plus. Atant quant, quant à,<br />
pour ce qui est de :Far e ordenar las causes<br />
ordenaderes efazederes atant quant a<br />
vos ajKirthiera. IB. Faire et ordonner les<br />
choses qui doivent être ordonnées et faites<br />
quant à ce qu'il vous appartiendra.<br />
ATAPA, boucher, fermer.<br />
Atapauc : voy. Tapoc.<br />
ATAPIT, qui est tassé : Per dessus lou<br />
souc aiajjit La coudi-coudèyne quey fièrc<br />
N. LAB. Sur le sillon tassé la bergeronnette<br />
(hochequeue) est fière.<br />
Atargament, attaque : Peleges,riotes,<br />
imbadimentz e atargament; . arch.<br />
Que-<br />
relles, rixes, agressions, attaques. — Esp.<br />
anc. « atacamiento », attaque.<br />
ATAU, tel : Es obligai fidiinre per atau<br />
envers atauso crededor. F. b. Il est obligé<br />
(comme) caution pour tel envers tel sou