Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

ieoparis.free.fr
from ieoparis.free.fr More from this publisher
13.07.2013 Views

30 AMI AMO AMIGABLE, amiable: Amigable compOi

AMO en boule, en bloc, sans aucun ordre. AMOUN TANHA, Amontanhar, conduire et garder les bestiaux sur la montagne : Remlera aquet hestiar per lo anar amontanhar. ARCH. Il livrera ce bétail pour que l'on aille le conduire et garder à la montagne. AMOUR, engourdi par le froid, gelé: Pèes amours. Pieds gelés. Maasamourres. Mains gelées. AMOURE, mûre : Auzèt neurit d'amoures. Oiseau nourri de mûres. — L'u- (juesegouteix lou plèix, EVaute amasse las amoures. PR. B. L'un secoue la haie, et l'autre ramasse les mûres. En provençal: « Coulau bat lou bouissoun, e Tôni pren la lèbre.» Dans le Livre du Voir-dit de Guillaume de Machaut: « Amis, vous bat- tez les buissons Dont autres ont les oisilons.» — Port, uamora.» AMOURÈ; vov. Mourè, oiseau. AMOUREJA, AMOUREYA, cueillir des mûres, aller le long des haies manger des mûres. AMOUREJA, AMOUREYA, faire Vamonr: Qui pe}/routei/e,Ainoure)/e. PR. B. Qui lance des petites pierres, fait l'amour. Allusion aux agaceries que se font les amants.— Catal. « Qui tira pedretas, Tira amoretas.»— Amoureja-s, s'énamourer. AMOUROUS, Amoroos, amouieux, amant: L'amourous sah lerji dens l'oelh de la pastoure. mey. L'amant sait lire dans l'œil de la bergère. , — amiable, volontaire: Lo senhor . . . no deu jyrener persane per deute amoroos... F. B. Le seigneur. . ne doit arrêter personne pour dette volontaire. . . Quant homi da patz amorosa. IB. Quand un homme donne la paix volontaire (donne volontairement la paix). AMOUROUSAMENTZ, Amorosementz, amoureusement.— , amiablement: Prometon totz ensentz e sencles amorosementz. arch. Ils promirent tous ensemble et chacun en particulier amiablement, AMOUROUSA-S, s'amouracher. AMOUROUSEYA, faire l'amoureux: Sus las herhetes que-s pn-ouseyen, E Ihèu hèt drin amourouseyen. N. lab. Sur les herbettes ils prennent leurs aises et peut-être font un petit peu les amoureux. AMOURRÈ, engourdissement : Que-s desembarrasse de l'amourrè, e quey camhiat en u homi nahèt. IM. Il est dépouillé de son engourdissement et changé en un nouvel homme. AMOURRI, engourdir : Lou coo de l'](Oini que drtnoure amourrit. I.M. Le cœur de l'homme reste engourdi (est insensi- ble). AMU 31 AMOURROU, Amor ; au féminin, amourre, amore; se dit des bêtes de l'espèce ovine atteintes du tournis : Las au- llies Jiurotises, Si amoiirres non soitn ni. . ffuiterouses. n.past. Les brebis heureuses, si elles ne sont pas atteintes du tournis ni goitreuses. En quas que escorxasa augun moton malau o amor. ARCH. En cas qu'il écorchât quelque mouton malade ou atteint du tournis. — Esp. (cmodorra», tournis. AMOURTI, Amortir, amortir, éteindre. — Que hè mau amourti lou hoec d'iie bielhe horde. Il fait mal amortir le feu d'une vieille grange (il n'est pas facile d'éteindre le feu qui a pris à une vieille grange). Se dit proverbialement au jeune homme qui prend femme âgée de vive allure. — faner, flétrir: Com, l'herbe ah sa verdura Toutz amortitz en terra caderan. PS. Comme l'herbe avec sa verdure (comme l'herbe verte), ils tomberont par terre tout flétris. AMPLE, ample, large: De long e d'ample. ARCH. De long et de large.— Cum eg no-n aguos ample me^Horie. bar. Comme il n'en avait [)as un complet souvenir. AMPLEMENTZ, largement. — , co- pieusement: Aqui luingan e hegon amplemeritz a. lor plnser.a. a. Là ils mangèrent et burent copieusement à leur plaisir. AMPLOU, Amplor, ampleur, largeur. Ampole, fiole: Amp)oles gournides de aygues e medicinas. arch. Fioles remplies d'eaux et de remèdes. Samuel prenco une ampole de oli. H. .s. Samuel prit une fiole d'huile. — Ampoleta, dim.: Pren une ampoleta de oli. iB. Prends une petite fiole d'huile. Ams ; voy. Amhs. AMULHÈG. repas de relevailles Amurtiment, tuerie, massacre : Gran amurtimentdeus Espaignols e Bourguignons aus dus assautz. arch. Grand massacre des Espagnols et Bourguignons aux deux assauts (de Sauveterre-de-Béarn par les soldats de Charles-Quint). AMURTRI, Amurtir, tuer: Lo rugle (diiurtri Bernât, p. R. La foudre tua Bernard. lia roncebut. . .de amurtir Menyolet. BAR. Il a conçu (le projet) de tuer Menjoulet. AMUSTRA, Amustrar, montrer, enseigner: Ainusfre a priba lous sens. IM. (La grâce) enseigne à réprimer les sens. Lo pro)neto amustrar lo sson mestier. ARCH. Il jiromit do lui enseigner son métier. AMUXA, Amuxar, montrer : Per terre qu'ey loufruut, Qu'oii se sap amucha. NAV. Le fruit est par terre, il sait nous le

AMO<br />

en boule, en bloc, sans aucun ordre.<br />

AMOUN TANHA, Amontanhar,<br />

conduire et garder les bestiaux sur la<br />

montagne : Remlera aquet hestiar per lo<br />

anar amontanhar. ARCH. Il livrera ce bétail<br />

pour que l'on aille le conduire et garder<br />

à la montagne.<br />

AMOUR, engourdi par le froid, gelé:<br />

Pèes amours. Pieds gelés. Maasamourres.<br />

Mains gelées.<br />

AMOURE, mûre : Auzèt neurit d'amoures.<br />

Oiseau nourri de mûres. — L'u-<br />

(juesegouteix lou plèix, EVaute amasse las<br />

amoures. PR. B. L'un secoue la haie, et<br />

l'autre ramasse les mûres. En provençal:<br />

« Coulau bat lou bouissoun, e Tôni pren<br />

la lèbre.» Dans le Livre du Voir-dit de<br />

Guillaume de Machaut: « Amis, vous bat-<br />

tez les buissons Dont autres ont les oisilons.»<br />

— Port, uamora.»<br />

AMOURÈ; vov. Mourè, oiseau.<br />

AMOUREJA, AMOUREYA, cueillir<br />

des mûres, aller le long des haies manger<br />

des mûres.<br />

AMOUREJA, AMOUREYA, faire<br />

Vamonr: Qui pe}/routei/e,Ainoure)/e. PR. B.<br />

Qui lance des petites pierres, fait l'amour.<br />

Allusion aux agaceries que se font les<br />

amants.— Catal. « Qui tira pedretas, Tira<br />

amoretas.»— Amoureja-s, s'énamourer.<br />

AMOUROUS, Amoroos, amouieux,<br />

amant: L'amourous sah lerji dens l'oelh de<br />

la pastoure. mey. L'amant sait lire dans<br />

l'œil de la bergère. , — amiable, volontaire:<br />

Lo senhor . . . no deu jyrener persane<br />

per deute amoroos... F. B. Le seigneur. .<br />

ne doit arrêter personne pour dette volontaire.<br />

. . Quant homi da patz amorosa.<br />

IB. Quand un homme donne la paix volontaire<br />

(donne volontairement la paix).<br />

AMOUROUSAMENTZ, Amorosementz,<br />

amoureusement.— , amiablement:<br />

Prometon totz ensentz e sencles amorosementz.<br />

arch. Ils promirent tous ensemble<br />

et chacun en particulier amiablement,<br />

AMOUROUSA-S, s'amouracher.<br />

AMOUROUSEYA, faire l'amoureux:<br />

Sus las herhetes que-s pn-ouseyen, E Ihèu hèt<br />

drin amourouseyen. N. lab. Sur les herbettes<br />

ils prennent leurs aises et peut-être<br />

font un petit peu les amoureux.<br />

AMOURRÈ, engourdissement : Que-s<br />

desembarrasse de l'amourrè, e quey camhiat<br />

en u homi nahèt. IM. Il est dépouillé<br />

de son engourdissement et changé en un<br />

nouvel homme.<br />

AMOURRI, engourdir : Lou coo de<br />

l'](Oini que drtnoure amourrit. I.M. Le cœur<br />

de l'homme reste engourdi (est insensi-<br />

ble).<br />

AMU 31<br />

AMOURROU, Amor ; au féminin,<br />

amourre, amore; se dit des bêtes de l'espèce<br />

ovine atteintes du tournis : Las au-<br />

llies Jiurotises, Si amoiirres non soitn ni. .<br />

ffuiterouses. n.past. Les brebis heureuses,<br />

si elles ne sont pas atteintes du tournis<br />

ni goitreuses. En quas que escorxasa augun<br />

moton malau o amor. ARCH. En cas<br />

qu'il écorchât quelque mouton malade ou<br />

atteint du tournis. — Esp. (cmodorra»,<br />

tournis.<br />

AMOURTI, Amortir, amortir, éteindre.<br />

— Que hè mau amourti lou hoec d'iie<br />

bielhe horde. Il fait mal amortir le feu d'une<br />

vieille grange (il n'est pas facile d'éteindre<br />

le feu qui a pris à une vieille grange).<br />

Se dit proverbialement au jeune homme<br />

qui prend femme âgée de vive allure. —<br />

faner, flétrir: Com, l'herbe ah sa verdura<br />

Toutz amortitz en terra caderan. PS. Comme<br />

l'herbe avec sa verdure (comme l'herbe<br />

verte), ils tomberont par terre tout flétris.<br />

AMPLE, ample, large: De long e d'ample.<br />

ARCH. De long et de large.— Cum eg<br />

no-n aguos ample me^Horie. bar. Comme il<br />

n'en avait [)as un complet souvenir.<br />

AMPLEMENTZ, largement. — , co-<br />

pieusement: Aqui luingan e hegon amplemeritz<br />

a. lor plnser.a. a. Là ils mangèrent<br />

et burent copieusement à leur plaisir.<br />

AMPLOU, Amplor, ampleur, largeur.<br />

Ampole, fiole: Amp)oles gournides de<br />

aygues e medicinas. arch. Fioles remplies<br />

d'eaux et de remèdes. Samuel prenco une<br />

ampole de oli. H. .s. Samuel prit une fiole<br />

d'huile. — Ampoleta, dim.: Pren une ampoleta<br />

de oli. iB. Prends une petite fiole<br />

d'huile.<br />

Ams ;<br />

voy. Amhs.<br />

AMULHÈG. repas de relevailles<br />

Amurtiment, tuerie, massacre : Gran<br />

amurtimentdeus Espaignols e Bourguignons<br />

aus dus assautz. arch. Grand massacre<br />

des Espagnols et Bourguignons aux deux<br />

assauts (de Sauveterre-de-Béarn par les<br />

soldats de Charles-Quint).<br />

AMURTRI, Amurtir, tuer: Lo rugle<br />

(diiurtri Bernât, p. R. La foudre tua<br />

Bernard. lia roncebut. . .de amurtir Menyolet.<br />

BAR. Il a conçu (le projet) de tuer<br />

Menjoulet.<br />

AMUSTRA, Amustrar, montrer,<br />

enseigner: Ainusfre a priba lous sens. IM.<br />

(La grâce) enseigne à réprimer les sens.<br />

Lo pro)neto amustrar lo sson mestier. ARCH.<br />

Il jiromit do lui enseigner son métier.<br />

AMUXA, Amuxar, montrer : Per<br />

terre qu'ey loufruut, Qu'oii se sap amucha.<br />

NAV. Le fruit est par terre, il sait nous le

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!