Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

ieoparis.free.fr
from ieoparis.free.fr More from this publisher
13.07.2013 Views

372 HOE Uod-me pregoun, Talhe-m ardoun, Tire-in la mousse, Que-t plearè la housse, tr. b. Houe-moi profond, taille-moi rond, ôteraoi la mousse, je te remplirai la bourse. La mai/son clarrocarjofoec aucide e la laar fade. F. B. Démolir la maison, éteindre le feu et bêcher le foyer. HOEC, Foec, Fug,feu. Hoegot, dim. Hoegeret, superdim. Iloegas., aug. Aluca lou hoec, allumer le feu. La foec aucide. F. B. Tuer (éteindre) le feu.— Los très infantz exin deufoec ardent. H. s. Les trois jeunes gens sortirent du feu ardent (de la fournaise). — Lous hoecxs taa dangerous. DESP. Les feux (de l'amour) si dangereux — , feu, maison: Foec alugant, akch.; /oec rzM, DÉN. « Feu allumant », maison payant l'impôt a.^\ie\é foegiidge, fouage. Fugs cuhertz. L. o. Feux couverts, maisons habi- tées. — A hoec d'arditz, à feu d'argent ; se dit pour signifier « à prix fou. » — Au hoec ! au hoec ! A la maysou de Capulet ! Que-s brulle Capulet ! Courretz. courreiz ! la maison de Ca- PR. B. Au feu, au feu ! A pulet ! Capulet se brûle ! Courez, courez! C'est le « au secours ! » des contes populaires du Languedoc : « Foc, foc, foc, a la cougo dal loup. » Bev. des l. rom., iv, p. 581.— Imprécation: Mau hoec te hrusle! Que mauvais feu te brûle ! au sens de — que la foudre te brûle ! ou— va brûler en enfer !— Enigme dont le mot est louhoec, le feu de l'ûtre : Lou ser que l'habilhen, E lou mata qu'eu deshabilhen. PR. B. Le soir on l'habille, et le matin on le déshabille. (On le couvre le soir, on le découvre le matin pour le rallumer). HOEGAT, Foegat, incendié : Los pauhres foegas (foegatz) de Urdos. arch. Les pauvres incendiés d'Urdos. HOEGE; voy. Hoeye. HOEGETIU; même signification que Hoeyfiu. HOEGOUS, ardent. —, qui a du feu, qui s'emporte, s'enflamme. HOELH, feuillet : U hoelh de pape, un Hoelhet, feuillet de papier. Voy. Foelh — . dim. : Petit hoelhet de pape blanc. Que lies donne tu sus ma taulefe ? peyr. Petit feuillet de papier blanc, que fais-tu donc sur ma petite table? HOELHA, feuiller, prendre des feuilles : Abantz quenou hoelhe lou nouguè.SAC. Avant que le noyer ne prenne des feuilles. —, garnir de feuilles : Iloelha mesturètz. Placer des feuilles de châtaignier autour des terrines où l'on fait cuire la mesture; voy. ce mot. — Effeuiller le maïs se dit hoelha lov milhoc; l'époque où on effeuille, per hoelha (pendant efieuiller). HOE HOELHADE,feuillée,les feuilles: Autant noumhrous coum las hoelhades Dount lou printemps besteix lou hos. X. lab. Aussi nomb'-eux que les feuillées dont le pi intemps levêt le bois. HOELHADGE, Hoelhatye, feuillage: Lous pjoumerelz soun coubertzde hoelhadge. F. L\B. Les pommiers sont couverts de feuillage. HOELHADOU. celui qui effeuille le maïs; hoelhudoure, fém. HOELHATYE; vov. Hoelhadge. HOELHE. Foelhe, Fulhe. feuille. IIoelhete,hoelhiiie,Jioelhote. dim. Hoelhasse, aug. Quoand las hoelhes souncadudes. Quand les feuilles sont tombées. Far mingear la fulhe. COUT. s. Faire manger (au bétail) les feuilles.— Foelhe deferre-hlanque. arch. Feuille (lame) de fer-blanc.— Au bosc oun bed mey de hoelhes que d'arhes. PR. B. Dans la forêt, on voit plus de feuilles que d'arbres. On trouve parmi les hommes plus de têtes légères que d'esprits rassis, « plus de fous que de sages. » Las hoclhea deu bosc de Pau. Les feuilles du bois de Pau. Se dit proverbialement pour signifier des quantités innombrables. Qu'aymeri mey dise quoant y-ha de hoelhes Au bosc de Pau mourtes despuixs tnurra. PET. (Pour compter) j'aimerais mieux dire combien il y a de feuilles mortes au bois de Pau depuis les gelées. HOERDI, masc, orge : L'oerdi sera crubat entro au prumer de septembre. P. R. L'orge sera recouviéé (la dîme de l'orge sera perçue) jusqu'au premier jour de septembre. Paas d'orgii. h. S. Pains d'orge. — Cat. « ordi. »— Lat. « hordeum. » HOEY (v'oy. Goey), aujourd'hui. Hoey lou die, (aujourd'hui le jour) le jour d'aujourd'hui : Hoey lou die tout qu'ey plee de cannlhe. serm. Le jour d'aujourd'hui tout est plein de canaille Voy. Uey. HOEYE, Hoege, Foeger, fuir, s'enfuir: Tira sons treytz, los he hoege. PS. Il lança ses traits, il les fit fuir. Hoey mon ordonansa. IB. (Le méchant) fuit mes commandements, iyos r/;(

HOR HOMICIDI, homicide, celui qui tue : L'homicidi deu dar ans parents deu mort IIIo soos... F. B. L'homicide doit donner 300 sous aux parents du mort..— , action de tuer: Homicidï fegt per unfurioos. F. H. Homicide commis par un fou furieux. Hondrable, honorable : Eslheguon ondrable poy en Xr'ist... arch. Ils élurent l'honorable père en Christ. . Hondradament, honorablement. — , respectueusement. H. s. Hondrar ; même signif. que Haunoura, Houndra. Honestament ; voy. Haunestament. Honestat. considéré, respecté: Enempietuosetat no y-ha ares de honestat. bay. En emportement, il n'y a personne de considéré emportement fait perdre respect). Honeste; ^Honestetat; Xoy.Hauneste, Haunestetat. Honor, Honorar ; voy. Haunou, Haunoura . HOO: vov. Hoii, Ho. HORABANDI,HORA-BANI; voy. Horehandi. HORABIA ; même signification que Horchia. HORBANDI, Forbandir: voy. band . Hore- HOR 373 tu plaa contada. PS. Toutes mes allées et venues ont été bien comptées par toi. — Yoy. Ahoeyte. HOEYTIU, Hoegetm, fugitif. De France HORE, heure: Ad aqueste hors, à cette heure. Era deya quasy hora tarda, bar. Il était déjà presque heure de tard.— d.-c. « hora tarda ; cres])usculum. » — Hora hoegethis. F. Egl. (i>es protestants) fugitifs de France.— Loushoei/tius, les fuyards. — Voy. Fugitlu. HOLeYA, Uoleja; voy. Houleya. Hom, homme, H. s. — , on : Hom los lauda un iwodom cavaler. F. B. On leur vanta un prud'homme chevalier. Home ; voy. Homi. Homenadge, hommage: Far segra- de maytines. F. B. Heure de matines. L'amourous ,'iab legi dens l'oelh de la jmstoure' Si lou tendre désir deu plasé marque l'houre MEY. L'amoureux sait lire dans l'œil de la bergère si le tendre désir marque l'heure du plaisir.— "Voy. Allore, De d'hore, Enl'hore, Hores. — La hora, l'ore, las ores, alors, dans H. s. Luhoreque. aussitôt que: Lo devin pagar... la hore que la obre sera... ment e omenadge . bar. Prêter serment et hommage. Deufar homenadge a Mossenhor. K. Il doitfaire hommage à Mgr. Homenadge dejer de lança. F. B. Hommage d'un fer de lance. — Vov. Houmadge. HOMI, HOÛMI (Oloron), Home, homme. Iloumiet. houmiot, dim. Iloumias, livrade, art. Ils le doivent payer aussitôt que l'œuvre sera livrée.— En aquere ore, tien aquere malaerror... h. s. En ce temps là, on tenait (on avait) cette funeste erreur... HORE, Fore, hors: Hore de la maysou. Hors de la maison. Anar am nos fore la aug. Noble Jioini, Bernât, senhor de Senie- terre. R. Aller avec nous hors de la terre Colome. BAR. Noble homme, Bernard, sei- (hors du pays de Béarn). Exiben fora de gneur de Sainte-Colomme. Cerque-m uiaeij hrabe houmi. NAV. Cherche-moi un plus brave homme. Un home antk. bar. Un vieillard.— Homi de mountanhe e de rihère. Homme de montagne et de plaine. Se dit (Aspe) en parlant d'un homme qui sait se tirer d'affaire, où qu'il se trouve. Homiciaa. Homicia, F. o.— Esp. uhomiciano. »— Voy. le suivant. las baigs. F. B. Ils sortaient (allaient) hors des vallées. — Foredret. ib. Hors droit. Home fore de son sen. COUT. s. Homme privé de sa raison. HOREBANDI, Horabandi , HOR- BANDI TBay.) , Forbandir, expulser, bannir: ForbandU de tout lo pays. s. J. Banni de tout le pays.— Dans PS. a., David hora-banit, David persécuté. HOREBIA, Horabia, mettre hors de la voie, fourvoyer.—, se détourner : D'ed mon coo horabiat no sera. PS De lui (de Dieu) mon cœur ne sera pas détourné. — Se horavian de toute equitat. IB. Ils se détournent (ils dévient) de toute équité. HORE BI AT, dévié, fourvoyé ; un égaré. HOR'^BIENG'UT (venu du dehors), étranger. HÔREBIRAT (hors-tourné), un fou, une « tète à l'envers. » HOREBOUTA, pousser hors, expulser.— , destituer. — Voy. Forebotar. HORE-PÈT (peau-écorce- en-dehors), dosse, première et dernière planche d'une pièce de bois. HORES, heures. Libe d'hores ou simplement las hores, livre d'heures, les heures, livre de prières : Prene las hores fana a la misse. Prendre le livre de prières pour aller à la messe. — Heures canoniales, prières qu'on dit aux diverses heures : Libes ab de dizer las ores e la misse. ABcn. Livres pour dire les heures et la messe. HORGUE, Forga, forge; voy. Hargaa, 1; Fargoe, Fargue , Faurgue, Hargue. HORRÉ, souillé, sale. — Putz orre. PS. Puits infect.

372 HOE<br />

Uod-me pregoun, Talhe-m ardoun, Tire-in<br />

la mousse, Que-t plearè la housse, tr. b.<br />

Houe-moi profond, taille-moi rond, ôteraoi<br />

la mousse, je te remplirai la bourse.<br />

La mai/son clarrocarjofoec aucide e la laar<br />

fade. F. B. Démolir la maison, éteindre le<br />

feu et bêcher le foyer.<br />

HOEC, Foec, Fug,feu. Hoegot, dim.<br />

Hoegeret, superdim. Iloegas., aug. Aluca<br />

lou hoec, allumer le feu. La foec aucide.<br />

F. B. Tuer (éteindre) le feu.— Los très infantz<br />

exin deufoec ardent. H. s. Les trois<br />

jeunes gens sortirent du feu ardent (de la<br />

fournaise). — Lous hoecxs taa dangerous.<br />

DESP. Les feux (de l'amour) si dangereux<br />

— , feu, maison: Foec alugant, akch.; /oec<br />

rzM, DÉN. « Feu allumant », maison payant<br />

l'impôt a.^\ie\é foegiidge, fouage. Fugs cuhertz.<br />

L. o. Feux couverts, maisons habi-<br />

tées. — A hoec d'arditz, à feu d'argent ;<br />

se dit pour signifier « à prix fou. » — Au<br />

hoec ! au hoec ! A la maysou de Capulet !<br />

Que-s brulle Capulet ! Courretz. courreiz !<br />

la maison de Ca-<br />

PR. B. Au feu, au feu ! A<br />

pulet ! Capulet se brûle ! Courez, courez!<br />

C'est le « au secours ! » des contes populaires<br />

du Languedoc : « Foc, foc, foc, a<br />

la cougo dal loup. » Bev. des l. rom., iv,<br />

p. 581.— Imprécation: Mau hoec te hrusle!<br />

Que mauvais feu te brûle ! au sens de —<br />

que la foudre te brûle ! ou— va brûler en<br />

enfer !— Enigme dont le mot est louhoec,<br />

le feu de l'ûtre : Lou ser que l'habilhen, E<br />

lou mata qu'eu deshabilhen. PR. B. Le soir<br />

on l'habille, et le matin on le déshabille.<br />

(On le couvre le soir, on le découvre le<br />

matin pour le rallumer).<br />

HOEGAT, Foegat, incendié : Los<br />

pauhres foegas (foegatz) de Urdos. arch.<br />

Les pauvres incendiés d'Urdos.<br />

HOEGE; voy. Hoeye.<br />

HOEGETIU; même signification que<br />

Hoeyfiu.<br />

HOEGOUS, ardent. —, qui a du feu,<br />

qui s'emporte, s'enflamme.<br />

HOELH, feuillet : U hoelh de pape, un<br />

Hoelhet,<br />

feuillet de papier. Voy. Foelh — .<br />

dim. : Petit hoelhet de pape blanc. Que lies<br />

donne tu sus ma taulefe ? peyr. Petit feuillet<br />

de papier blanc, que fais-tu donc sur<br />

ma petite table?<br />

HOELHA, feuiller, prendre des feuilles<br />

: Abantz quenou hoelhe lou nouguè.SAC.<br />

Avant que le noyer ne prenne des feuilles.<br />

—, garnir de feuilles : Iloelha mesturètz.<br />

Placer des feuilles de châtaignier autour<br />

des terrines où l'on fait cuire la mesture;<br />

voy. ce mot. — Effeuiller le maïs se dit<br />

hoelha lov milhoc; l'époque où on effeuille,<br />

per hoelha (pendant efieuiller).<br />

HOE<br />

HOELHADE,feuillée,les feuilles: Autant<br />

noumhrous coum las hoelhades Dount<br />

lou printemps besteix lou hos. X. lab. Aussi<br />

nomb'-eux que les feuillées dont le pi intemps<br />

levêt le bois.<br />

HOELHADGE, Hoelhatye, feuillage:<br />

Lous pjoumerelz soun coubertzde hoelhadge.<br />

F. L\B. Les pommiers sont couverts de<br />

feuillage.<br />

HOELHADOU. celui qui effeuille le<br />

maïs; hoelhudoure, fém.<br />

HOELHATYE; vov. Hoelhadge.<br />

HOELHE. Foelhe, Fulhe. feuille.<br />

IIoelhete,hoelhiiie,Jioelhote. dim. Hoelhasse,<br />

aug. Quoand las hoelhes souncadudes. Quand<br />

les feuilles sont tombées. Far mingear la<br />

fulhe. COUT. s. Faire manger (au bétail)<br />

les feuilles.— Foelhe deferre-hlanque. arch.<br />

Feuille (lame) de fer-blanc.— Au bosc oun<br />

bed mey de hoelhes que d'arhes. PR. B. Dans<br />

la forêt, on voit plus de feuilles que d'arbres.<br />

On trouve parmi les hommes plus de<br />

têtes légères que d'esprits rassis, « plus<br />

de fous que de sages. » Las hoclhea deu<br />

bosc de Pau. Les feuilles du bois de Pau.<br />

Se dit proverbialement pour signifier des<br />

quantités innombrables. Qu'aymeri mey<br />

dise quoant y-ha de hoelhes Au bosc de Pau<br />

mourtes despuixs tnurra. PET. (Pour compter)<br />

j'aimerais mieux dire combien il y a<br />

de feuilles mortes au bois de Pau depuis<br />

les gelées.<br />

HOERDI, masc, orge : L'oerdi sera<br />

crubat entro au prumer de septembre. P. R.<br />

L'orge sera recouviéé (la dîme de l'orge<br />

sera perçue) jusqu'au premier jour de septembre.<br />

Paas d'orgii. h. S. Pains d'orge.<br />

— Cat. « ordi. »— Lat. « hordeum. »<br />

HOEY (v'oy. Goey), aujourd'hui. Hoey<br />

lou die, (aujourd'hui le jour) le jour d'aujourd'hui<br />

: Hoey lou die tout qu'ey plee de<br />

cannlhe. serm. Le jour d'aujourd'hui tout<br />

est plein de canaille Voy. Uey.<br />

HOEYE, Hoege, Foeger, fuir, s'enfuir:<br />

Tira sons treytz, los he hoege. PS. Il lança<br />

ses traits, il les fit fuir. Hoey mon ordonansa.<br />

IB. (Le méchant) fuit mes commandements,<br />

iyos r/;(

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!