Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
372 HOE Uod-me pregoun, Talhe-m ardoun, Tire-in la mousse, Que-t plearè la housse, tr. b. Houe-moi profond, taille-moi rond, ôteraoi la mousse, je te remplirai la bourse. La mai/son clarrocarjofoec aucide e la laar fade. F. B. Démolir la maison, éteindre le feu et bêcher le foyer. HOEC, Foec, Fug,feu. Hoegot, dim. Hoegeret, superdim. Iloegas., aug. Aluca lou hoec, allumer le feu. La foec aucide. F. B. Tuer (éteindre) le feu.— Los très infantz exin deufoec ardent. H. s. Les trois jeunes gens sortirent du feu ardent (de la fournaise). — Lous hoecxs taa dangerous. DESP. Les feux (de l'amour) si dangereux — , feu, maison: Foec alugant, akch.; /oec rzM, DÉN. « Feu allumant », maison payant l'impôt a.^\ie\é foegiidge, fouage. Fugs cuhertz. L. o. Feux couverts, maisons habi- tées. — A hoec d'arditz, à feu d'argent ; se dit pour signifier « à prix fou. » — Au hoec ! au hoec ! A la maysou de Capulet ! Que-s brulle Capulet ! Courretz. courreiz ! la maison de Ca- PR. B. Au feu, au feu ! A pulet ! Capulet se brûle ! Courez, courez! C'est le « au secours ! » des contes populaires du Languedoc : « Foc, foc, foc, a la cougo dal loup. » Bev. des l. rom., iv, p. 581.— Imprécation: Mau hoec te hrusle! Que mauvais feu te brûle ! au sens de — que la foudre te brûle ! ou— va brûler en enfer !— Enigme dont le mot est louhoec, le feu de l'ûtre : Lou ser que l'habilhen, E lou mata qu'eu deshabilhen. PR. B. Le soir on l'habille, et le matin on le déshabille. (On le couvre le soir, on le découvre le matin pour le rallumer). HOEGAT, Foegat, incendié : Los pauhres foegas (foegatz) de Urdos. arch. Les pauvres incendiés d'Urdos. HOEGE; voy. Hoeye. HOEGETIU; même signification que Hoeyfiu. HOEGOUS, ardent. —, qui a du feu, qui s'emporte, s'enflamme. HOELH, feuillet : U hoelh de pape, un Hoelhet, feuillet de papier. Voy. Foelh — . dim. : Petit hoelhet de pape blanc. Que lies donne tu sus ma taulefe ? peyr. Petit feuillet de papier blanc, que fais-tu donc sur ma petite table? HOELHA, feuiller, prendre des feuilles : Abantz quenou hoelhe lou nouguè.SAC. Avant que le noyer ne prenne des feuilles. —, garnir de feuilles : Iloelha mesturètz. Placer des feuilles de châtaignier autour des terrines où l'on fait cuire la mesture; voy. ce mot. — Effeuiller le maïs se dit hoelha lov milhoc; l'époque où on effeuille, per hoelha (pendant efieuiller). HOE HOELHADE,feuillée,les feuilles: Autant noumhrous coum las hoelhades Dount lou printemps besteix lou hos. X. lab. Aussi nomb'-eux que les feuillées dont le pi intemps levêt le bois. HOELHADGE, Hoelhatye, feuillage: Lous pjoumerelz soun coubertzde hoelhadge. F. L\B. Les pommiers sont couverts de feuillage. HOELHADOU. celui qui effeuille le maïs; hoelhudoure, fém. HOELHATYE; vov. Hoelhadge. HOELHE. Foelhe, Fulhe. feuille. IIoelhete,hoelhiiie,Jioelhote. dim. Hoelhasse, aug. Quoand las hoelhes souncadudes. Quand les feuilles sont tombées. Far mingear la fulhe. COUT. s. Faire manger (au bétail) les feuilles.— Foelhe deferre-hlanque. arch. Feuille (lame) de fer-blanc.— Au bosc oun bed mey de hoelhes que d'arhes. PR. B. Dans la forêt, on voit plus de feuilles que d'arbres. On trouve parmi les hommes plus de têtes légères que d'esprits rassis, « plus de fous que de sages. » Las hoclhea deu bosc de Pau. Les feuilles du bois de Pau. Se dit proverbialement pour signifier des quantités innombrables. Qu'aymeri mey dise quoant y-ha de hoelhes Au bosc de Pau mourtes despuixs tnurra. PET. (Pour compter) j'aimerais mieux dire combien il y a de feuilles mortes au bois de Pau depuis les gelées. HOERDI, masc, orge : L'oerdi sera crubat entro au prumer de septembre. P. R. L'orge sera recouviéé (la dîme de l'orge sera perçue) jusqu'au premier jour de septembre. Paas d'orgii. h. S. Pains d'orge. — Cat. « ordi. »— Lat. « hordeum. » HOEY (v'oy. Goey), aujourd'hui. Hoey lou die, (aujourd'hui le jour) le jour d'aujourd'hui : Hoey lou die tout qu'ey plee de cannlhe. serm. Le jour d'aujourd'hui tout est plein de canaille Voy. Uey. HOEYE, Hoege, Foeger, fuir, s'enfuir: Tira sons treytz, los he hoege. PS. Il lança ses traits, il les fit fuir. Hoey mon ordonansa. IB. (Le méchant) fuit mes commandements, iyos r/;(
HOR HOMICIDI, homicide, celui qui tue : L'homicidi deu dar ans parents deu mort IIIo soos... F. B. L'homicide doit donner 300 sous aux parents du mort..— , action de tuer: Homicidï fegt per unfurioos. F. H. Homicide commis par un fou furieux. Hondrable, honorable : Eslheguon ondrable poy en Xr'ist... arch. Ils élurent l'honorable père en Christ. . Hondradament, honorablement. — , respectueusement. H. s. Hondrar ; même signif. que Haunoura, Houndra. Honestament ; voy. Haunestament. Honestat. considéré, respecté: Enempietuosetat no y-ha ares de honestat. bay. En emportement, il n'y a personne de considéré emportement fait perdre respect). Honeste; ^Honestetat; Xoy.Hauneste, Haunestetat. Honor, Honorar ; voy. Haunou, Haunoura . HOO: vov. Hoii, Ho. HORABANDI,HORA-BANI; voy. Horehandi. HORABIA ; même signification que Horchia. HORBANDI, Forbandir: voy. band . Hore- HOR 373 tu plaa contada. PS. Toutes mes allées et venues ont été bien comptées par toi. — Yoy. Ahoeyte. HOEYTIU, Hoegetm, fugitif. De France HORE, heure: Ad aqueste hors, à cette heure. Era deya quasy hora tarda, bar. Il était déjà presque heure de tard.— d.-c. « hora tarda ; cres])usculum. » — Hora hoegethis. F. Egl. (i>es protestants) fugitifs de France.— Loushoei/tius, les fuyards. — Voy. Fugitlu. HOLeYA, Uoleja; voy. Houleya. Hom, homme, H. s. — , on : Hom los lauda un iwodom cavaler. F. B. On leur vanta un prud'homme chevalier. Home ; voy. Homi. Homenadge, hommage: Far segra- de maytines. F. B. Heure de matines. L'amourous ,'iab legi dens l'oelh de la jmstoure' Si lou tendre désir deu plasé marque l'houre MEY. L'amoureux sait lire dans l'œil de la bergère si le tendre désir marque l'heure du plaisir.— "Voy. Allore, De d'hore, Enl'hore, Hores. — La hora, l'ore, las ores, alors, dans H. s. Luhoreque. aussitôt que: Lo devin pagar... la hore que la obre sera... ment e omenadge . bar. Prêter serment et hommage. Deufar homenadge a Mossenhor. K. Il doitfaire hommage à Mgr. Homenadge dejer de lança. F. B. Hommage d'un fer de lance. — Vov. Houmadge. HOMI, HOÛMI (Oloron), Home, homme. Iloumiet. houmiot, dim. Iloumias, livrade, art. Ils le doivent payer aussitôt que l'œuvre sera livrée.— En aquere ore, tien aquere malaerror... h. s. En ce temps là, on tenait (on avait) cette funeste erreur... HORE, Fore, hors: Hore de la maysou. Hors de la maison. Anar am nos fore la aug. Noble Jioini, Bernât, senhor de Senie- terre. R. Aller avec nous hors de la terre Colome. BAR. Noble homme, Bernard, sei- (hors du pays de Béarn). Exiben fora de gneur de Sainte-Colomme. Cerque-m uiaeij hrabe houmi. NAV. Cherche-moi un plus brave homme. Un home antk. bar. Un vieillard.— Homi de mountanhe e de rihère. Homme de montagne et de plaine. Se dit (Aspe) en parlant d'un homme qui sait se tirer d'affaire, où qu'il se trouve. Homiciaa. Homicia, F. o.— Esp. uhomiciano. »— Voy. le suivant. las baigs. F. B. Ils sortaient (allaient) hors des vallées. — Foredret. ib. Hors droit. Home fore de son sen. COUT. s. Homme privé de sa raison. HOREBANDI, Horabandi , HOR- BANDI TBay.) , Forbandir, expulser, bannir: ForbandU de tout lo pays. s. J. Banni de tout le pays.— Dans PS. a., David hora-banit, David persécuté. HOREBIA, Horabia, mettre hors de la voie, fourvoyer.—, se détourner : D'ed mon coo horabiat no sera. PS De lui (de Dieu) mon cœur ne sera pas détourné. — Se horavian de toute equitat. IB. Ils se détournent (ils dévient) de toute équité. HORE BI AT, dévié, fourvoyé ; un égaré. HOR'^BIENG'UT (venu du dehors), étranger. HÔREBIRAT (hors-tourné), un fou, une « tète à l'envers. » HOREBOUTA, pousser hors, expulser.— , destituer. — Voy. Forebotar. HORE-PÈT (peau-écorce- en-dehors), dosse, première et dernière planche d'une pièce de bois. HORES, heures. Libe d'hores ou simplement las hores, livre d'heures, les heures, livre de prières : Prene las hores fana a la misse. Prendre le livre de prières pour aller à la messe. — Heures canoniales, prières qu'on dit aux diverses heures : Libes ab de dizer las ores e la misse. ABcn. Livres pour dire les heures et la messe. HORGUE, Forga, forge; voy. Hargaa, 1; Fargoe, Fargue , Faurgue, Hargue. HORRÉ, souillé, sale. — Putz orre. PS. Puits infect.
- Page 350 and 351: 322 GAB roi Grippiit, dans la Galim
- Page 352 and 353: 324 GAT. d'Aydins (vallée d'Aspe)
- Page 354 and 355: 32G GAR GAE GARANHA, saillir, en pa
- Page 356 and 357: 328 GAE GARLAPA ; même significati
- Page 358 and 359: 330 GAT GAU lente au cou des bêtes
- Page 360 and 361: 332 GEL GEN femme ; terme de mépii
- Page 362 and 363: 334 (;et lour relif/ioun'abè pds e
- Page 364 and 365: 336 GNA Glerzie: voy. Clrrr.ie. GL
- Page 366 and 367: 338 GOA peau. Gardaha las aolhas de
- Page 368 and 369: 340 GOU GOUBÈRN, Gobèrn , masc, G
- Page 370 and 371: 342 GOU GOURRI, courir : Èjy gourr
- Page 372 and 373: 344 GRA NAV. Quelques rats de plus
- Page 374 and 375: 346 GRE GRAYIiÈRE, criaillerie de
- Page 376 and 377: 348 GRO pétillement de la graisse
- Page 378 and 379: 350 GUI GUIMBETA (Mont.), faire des
- Page 380 and 381: 352 H HA ceux qui plaisent le jilus
- Page 382 and 383: 354 HAB contraction de haboussi ou
- Page 384 and 385: 3Ô6 HAL HAL.HA, Falhar, perche fle
- Page 386 and 387: 358 HAR geage », action de forger
- Page 388 and 389: 300 HAU hast'i, donner du dégoût,
- Page 390 and 391: 362 HAU non, écu et casque furent
- Page 392 and 393: 364 HEN HBR qui en avaient cent à
- Page 394 and 395: 3G6 HER planter son pommier. M. Vay
- Page 396 and 397: 368 HI\ HEUSEYA; voy. Ilouseya. HEY
- Page 398 and 399: 370 IlIL panier ! les figues sont m
- Page 402 and 403: 374 HOR HORREDA, ITourreda, Horreda
- Page 404 and 405: 376 HOU HOULASSEYA; voy. Tlouleya.
- Page 406 and 407: 378 HOU nou HOURC, masc, mesure la
- Page 408 and 409: 380 HUE HUM HOUSSETE, dim. de hosse
- Page 410 and 411: 382 HUS HYP HUROU, masc. ; HURE, f
- Page 412 and 413: 384 ICH ira, etc, j'irai, tu iras,
- Page 414 and 415: 386 IMP ches ayant transhumé (vach
- Page 416 and 417: 388 INF INJ Infestadement, en ennem
- Page 418 and 419: 390 INT INSTITUA, Instituir, instit
- Page 420 and 421: 392 IXE ISLA (Aspe), enfler. — H
- Page 422 and 423: 394 JAU Théophile (Bordeu) est imm
- Page 424 and 425: 396 JOU vois-je ! Aquiu que-m hen a
- Page 426 and 427: 398 JUN Le premier jugement de Salo
- Page 428 and 429: 400 JUS dire qu'il y avait des admi
- Page 430: Documents per l'estudi de la lenga
372 HOE<br />
Uod-me pregoun, Talhe-m ardoun, Tire-in<br />
la mousse, Que-t plearè la housse, tr. b.<br />
Houe-moi profond, taille-moi rond, ôteraoi<br />
la mousse, je te remplirai la bourse.<br />
La mai/son clarrocarjofoec aucide e la laar<br />
fade. F. B. Démolir la maison, éteindre le<br />
feu et bêcher le foyer.<br />
HOEC, Foec, Fug,feu. Hoegot, dim.<br />
Hoegeret, superdim. Iloegas., aug. Aluca<br />
lou hoec, allumer le feu. La foec aucide.<br />
F. B. Tuer (éteindre) le feu.— Los très infantz<br />
exin deufoec ardent. H. s. Les trois<br />
jeunes gens sortirent du feu ardent (de la<br />
fournaise). — Lous hoecxs taa dangerous.<br />
DESP. Les feux (de l'amour) si dangereux<br />
— , feu, maison: Foec alugant, akch.; /oec<br />
rzM, DÉN. « Feu allumant », maison payant<br />
l'impôt a.^\ie\é foegiidge, fouage. Fugs cuhertz.<br />
L. o. Feux couverts, maisons habi-<br />
tées. — A hoec d'arditz, à feu d'argent ;<br />
se dit pour signifier « à prix fou. » — Au<br />
hoec ! au hoec ! A la maysou de Capulet !<br />
Que-s brulle Capulet ! Courretz. courreiz !<br />
la maison de Ca-<br />
PR. B. Au feu, au feu ! A<br />
pulet ! Capulet se brûle ! Courez, courez!<br />
C'est le « au secours ! » des contes populaires<br />
du Languedoc : « Foc, foc, foc, a<br />
la cougo dal loup. » Bev. des l. rom., iv,<br />
p. 581.— Imprécation: Mau hoec te hrusle!<br />
Que mauvais feu te brûle ! au sens de —<br />
que la foudre te brûle ! ou— va brûler en<br />
enfer !— Enigme dont le mot est louhoec,<br />
le feu de l'ûtre : Lou ser que l'habilhen, E<br />
lou mata qu'eu deshabilhen. PR. B. Le soir<br />
on l'habille, et le matin on le déshabille.<br />
(On le couvre le soir, on le découvre le<br />
matin pour le rallumer).<br />
HOEGAT, Foegat, incendié : Los<br />
pauhres foegas (foegatz) de Urdos. arch.<br />
Les pauvres incendiés d'Urdos.<br />
HOEGE; voy. Hoeye.<br />
HOEGETIU; même signification que<br />
Hoeyfiu.<br />
HOEGOUS, ardent. —, qui a du feu,<br />
qui s'emporte, s'enflamme.<br />
HOELH, feuillet : U hoelh de pape, un<br />
Hoelhet,<br />
feuillet de papier. Voy. Foelh — .<br />
dim. : Petit hoelhet de pape blanc. Que lies<br />
donne tu sus ma taulefe ? peyr. Petit feuillet<br />
de papier blanc, que fais-tu donc sur<br />
ma petite table?<br />
HOELHA, feuiller, prendre des feuilles<br />
: Abantz quenou hoelhe lou nouguè.SAC.<br />
Avant que le noyer ne prenne des feuilles.<br />
—, garnir de feuilles : Iloelha mesturètz.<br />
Placer des feuilles de châtaignier autour<br />
des terrines où l'on fait cuire la mesture;<br />
voy. ce mot. — Effeuiller le maïs se dit<br />
hoelha lov milhoc; l'époque où on effeuille,<br />
per hoelha (pendant efieuiller).<br />
HOE<br />
HOELHADE,feuillée,les feuilles: Autant<br />
noumhrous coum las hoelhades Dount<br />
lou printemps besteix lou hos. X. lab. Aussi<br />
nomb'-eux que les feuillées dont le pi intemps<br />
levêt le bois.<br />
HOELHADGE, Hoelhatye, feuillage:<br />
Lous pjoumerelz soun coubertzde hoelhadge.<br />
F. L\B. Les pommiers sont couverts de<br />
feuillage.<br />
HOELHADOU. celui qui effeuille le<br />
maïs; hoelhudoure, fém.<br />
HOELHATYE; vov. Hoelhadge.<br />
HOELHE. Foelhe, Fulhe. feuille.<br />
IIoelhete,hoelhiiie,Jioelhote. dim. Hoelhasse,<br />
aug. Quoand las hoelhes souncadudes. Quand<br />
les feuilles sont tombées. Far mingear la<br />
fulhe. COUT. s. Faire manger (au bétail)<br />
les feuilles.— Foelhe deferre-hlanque. arch.<br />
Feuille (lame) de fer-blanc.— Au bosc oun<br />
bed mey de hoelhes que d'arhes. PR. B. Dans<br />
la forêt, on voit plus de feuilles que d'arbres.<br />
On trouve parmi les hommes plus de<br />
têtes légères que d'esprits rassis, « plus<br />
de fous que de sages. » Las hoclhea deu<br />
bosc de Pau. Les feuilles du bois de Pau.<br />
Se dit proverbialement pour signifier des<br />
quantités innombrables. Qu'aymeri mey<br />
dise quoant y-ha de hoelhes Au bosc de Pau<br />
mourtes despuixs tnurra. PET. (Pour compter)<br />
j'aimerais mieux dire combien il y a<br />
de feuilles mortes au bois de Pau depuis<br />
les gelées.<br />
HOERDI, masc, orge : L'oerdi sera<br />
crubat entro au prumer de septembre. P. R.<br />
L'orge sera recouviéé (la dîme de l'orge<br />
sera perçue) jusqu'au premier jour de septembre.<br />
Paas d'orgii. h. S. Pains d'orge.<br />
— Cat. « ordi. »— Lat. « hordeum. »<br />
HOEY (v'oy. Goey), aujourd'hui. Hoey<br />
lou die, (aujourd'hui le jour) le jour d'aujourd'hui<br />
: Hoey lou die tout qu'ey plee de<br />
cannlhe. serm. Le jour d'aujourd'hui tout<br />
est plein de canaille Voy. Uey.<br />
HOEYE, Hoege, Foeger, fuir, s'enfuir:<br />
Tira sons treytz, los he hoege. PS. Il lança<br />
ses traits, il les fit fuir. Hoey mon ordonansa.<br />
IB. (Le méchant) fuit mes commandements,<br />
iyos r/;(