Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
H HAB 353<br />
fait du subjonctif: Que hessi, que hesses,<br />
que liesse, etc., que je fisse, que tu fisses,<br />
qu'il fît, etc. ; ou que liasoussi, hesoussi,<br />
etc.jhascoussi, hescou^si. etc. Participe présent:<br />
Hasent, anc. fusent, faisant; hasent<br />
est fréquemment remplacé par hant. Participe<br />
passé: Hèyt, anc. /ey t. feit, fait. —<br />
Habesounh, faire besoin, être nécessaire.<br />
— Nou hetz critz, ne faites pas des cris,<br />
ne criez point.— « Faire besoin, faire des<br />
cris », sont du fr. de molière, Déj}. am.,<br />
V, 3; Amph., 1 , 2.— Ha doit, faire deuil ;<br />
voy. Doii. —Hal'asoude; voy. Asoade.—<br />
Que-y haram case. ni. Nous ferons en lui<br />
notre demeure. En lat. « mansionem apud<br />
eum faciemus.» — Ha h'istes; ha cases bistesj<br />
voy. Biste. vue, et Bede. Bese. — Hoeij<br />
ht bingt ans. Il fait (il y a) aujourd'hui<br />
vingt ans.— Que-haram, que ferons-nous,<br />
employé comme substantif: Pensius deu<br />
que-haram. LAM. Pensaût au que feronsnous.—<br />
On demande au paysan qui vient<br />
de vendre sa denrée: Quoant n'Jiabetzhèytf<br />
Combien (d'argent) en avez-vous fait (retiré)<br />
? — Ha-s'en, s'en faire, dépenser;<br />
Que s'en ha heyt dètz Hures. Il s'en est fait<br />
(il a dépensé) dix francs. — Ha-s'y (s'y<br />
faire), s'appliquer, faire des eiforts: Hèt'y,<br />
applique-toi à cela, efforce-toi. Hètz-<br />
pilaa, efforcez-vous bien, appliquez-<br />
pyp<br />
vous bien à faire cela. — Dans les textes<br />
anciens, on trouve: No fi. H. s. Je ne Tai<br />
pas fait. Fe batalhe. F. B. Il se bat. Fen<br />
las sortz. H. s. Ils tirèi'ent au sort. Farjudlcis.iB.<br />
Rendre des jugements. Fasats<br />
trop fruutz.iB. Que vous portiez beaucoup<br />
de fruits. Fe son camii j)erla terre deurey<br />
de France, bar. Il cheminait par la terre<br />
du roi de France. Fazen lo camii deus<br />
arrams. n. s. Ils lui couvraient le chemin<br />
de rameaux. Lo senhor no potfar a totjorn<br />
cort major. F. B. Le seigneur ne peut tenir<br />
tous les jours cour souveraine. Plorar<br />
e far doii. n. s. Pleurer et se lamenter.<br />
Trahut que Espanhefaze. IB. Le tribut que<br />
l'Espagne payait. Per tresjornadesde terre<br />
faze très diers defius. F. B. Pour trois arpents<br />
de terre il payait trois deniers de cens.<br />
Fe devers, enq. 11 paye redevances. La<br />
ajude que Saul los aviafeyte. H. s. Le secours<br />
que leur avait porté Saiil. Fe testi-<br />
liioni. IB. Rends témoignage. Fe los totz<br />
2)essas. iB. Il les mit tous en pièces. Far<br />
carn a bener.cn. d'orth. Faire de la viande<br />
à vendre (mettre de la viande en vente).<br />
Ha betèt, faire du veau, se dit aujourd'hui<br />
))Our signifier vendre du veau. Ha partida,<br />
dans PS. (faire partie), prendre à partie,<br />
être contre. — Que s'em hè bèt drin ca<br />
(cela se me fait un peu cher), cela me re-<br />
vient un peu bien cher; cela me semble<br />
un peu bien cher. Ha roument, semer du<br />
froment. Ha cauletz, planter des choux.<br />
Ha corde; voy. Corde . — Ha arrames, couper<br />
des branches, faire des fagots. Ha ca-<br />
baj'et, tenir cabaret. Aco-m hé rèyte (ce\a.<br />
me fait manque) cela m'est nécessaire.<br />
On dit familièrement ha-te-tu-teyou, être à<br />
tu et à toi. Far mo?'< (faire mort), mourir:<br />
Toletde Casebielhe mort ha feite, om at dits.<br />
R. Touletde Casevieille est mort, dit-on.<br />
H.\, il a; voy. Habé, 1. — L'/t étant<br />
muette, on écrit très-souvent a.<br />
Ha, terminaison du futur, 3° personne<br />
du sing., séparée de l'infinitif par un pronom<br />
: Mostrar vos ha (vos mostrara).B. s.<br />
Il vous montrera.<br />
HA ! interjection du bouvier qui presse<br />
ses bêtes : Saf baque, ha! Ça! vache, en<br />
avant !<br />
HABAA, terrain semé de fèves, de<br />
haricots. N. PAST. Qaoand esloureix lou<br />
habaa. n. lab. Quand fleurit le champ où<br />
sont fèves, haricots.<br />
HABE, Fabe, fève, haricot (Orthez) :<br />
Arregoulat de guit e de habes au yus. lett.<br />
ORTH.. Rassasié de canard et de haricots<br />
au ^\i?,. Lesne de blat., de fave, de notz.<br />
F. B. Droit d'entrée pour blé, fèves, noix.<br />
— Voy. Cese. — Bouta habes au toupii. pr.<br />
B. Mettre des fèves au pot. S'emploie pour<br />
signifier « prospérer. » — Tourna tira<br />
habes deu toupii PROV. Revenir à tirer des<br />
fèves du pot. Revenir à la santé, reprendre<br />
des forces , se remettre d'une maladie ;<br />
rétablir ses affaires. — La habe d'Arzac,<br />
Dab ue qu'en y-ha prou ta emplea lou sac.<br />
D. B.La fève d'Arzacq, avec une il y en a<br />
assez pour emplir le sac.— Caveant puellœ!<br />
— « Fèves manger Fait gros songer. »<br />
BOviLLi; Prov. — Voy. Cague-habes. —<br />
Arbelha-fave<br />
HABÉ.HAUÉ,Haber,Hauer; sans<br />
\'h étymologique, abeche {^aj .) , abé, aué,<br />
aber, auer, avoir : Fy, has, ha, j'ai, tu as,<br />
il a, habem, habetz, han, nous a.vons,\ons<br />
avez, ils ont. Au lieu de èy,yai, on trouve<br />
aiy, IM., et dans H. s.he, e. Imparfait de<br />
l'indicatif: Habi (accent sur i),hahès,habè.<br />
j'avais, tu avais, il avait; habèm, habètz,<br />
^«im, nous avions, vous aviez, ils avaient.<br />
Autres formes : Habèbi , habèbes , etc.<br />
(Orthez, Bay. );hauèui, hauèues, etc. (Vic-<br />
Bilh). Passé défini: Habouy, habous, hahou,<br />
j'eus, tu eus, il eut; on dit aussi hagouy,<br />
bagous, hagou. De là l'imparfait du<br />
subjonctif : Haboussi ou hagoussi, que<br />
j'eusse. Habou, hagou, il eut, se contracte<br />
en hou: Quoaiul ed ou (hou)sabut. F. Fgl.<br />
Quand lui eut su. Houssi, que j'eusse, est la<br />
24