Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
32G GAR GAE GARANHA, saillir, en parlant du cheval qui s'accouple avec lajumeut. GARANHAYRE, Granlwyre, le propriétaire, le conducteur de Tétalon. GARANHÈ; même signification que le }irécédent. GARBA, mettre le blé en gerbes. — Yuy.Garhrya. GARBÀCHOA: vov. Gorhccho. GARBACHOATE.GARBACHOU; voy. GarbechaiJr, Garhèch GARBADGE,mascul., action d'engerber. —,moisson : Sasou de garhadge. arcu. Saison de la moisson. — , blé. Septima conçu (jarliagges; vers 1110. c. s. La septième conque de blé. Garbagge: voy. le précédent. GARBAYTZ (Ossau), pois etharicots secs. GARBE, gerbe: An i^i'omes lo halhar las (jarbes,cuin es usât e acousfnmat, en fasentlo servicy de sonar las cairtpanes. sér. On a promis (au maître d'école) de lui donner les gerbes, comme il est d'usage et de coutume, pour le service qu'il fera de sonner les cloches. —, moisson : A la fjuarle qui biera prumere sien dafz très arrasers de milh. arch. A la moisson qui viendra première (à lamoisson prochaine) soient données trois mesures de mil. — blé : Batre gran, garbe ou milh. coUT. s. Battre le grain, blé ou millet. — Per garbes, à la moisson ou pendant la moisson. 3Ices de garbes, mois des gerbes, le mois de juillet. Zo camii de la garbe. codt. s. Le chemin de la moisson. On l'appelait aussi camii de lascamixinhes, IB., chemin des campagnes, chemin d'exploitation rurale . GARBÈ, tas de paille empilée autour d'une longue perche fichée eu terre. GARBE, Garber, adj. -.Camiisgarbers, COUT, s.: voy. Camii de la garbe au mot GarbeOn appelle ^yo«7?îe.9or?'c.se; la pomme mûre à l'époque de la moisson. GARBÈCH (Montant), grésil. Garbachuu (As{)e). — Vov. Argabese. GARBEGHA "(Montant), grésiller. Garbai-hoa (Aspe). —Yoy.Argabesa. GARBECHADE (Montant), pluie de grésil. Garbaclioate (Aspe). GARBEYA, engerber , — Per garbeya signifie : au moissonner. temps de la moisson. — Qui non pot garbeya^ ques'acoiintente d'esjnga. PROV. Qui ne peut moissonner, qu'il se contente de glaner. On fait de ce proverbe une application paiticulière au sujet de lécoltes qui ne sont pas celles des champs.— « Si vieillesse pou- vait. »— , gagner, s'emparer : Depoii q>ie gn-aute piastou nuu s'ane garbeya-m soun courichou. r. De peur qu'un autre pasteur ne s'en aille me gagner son tendre cœur (n'aille gagner, en me le ravissant, son tendre cœur). GARBEYADOU, Garbeyadourc, qui engeibe, moissonneur, moissonneuse. GAR BOT, masc. petite botte do paille: U garbot de hee. Une petite botte de foin. GARB'DRATYE, mauvaise garbure, potée de mauvaise garbure. — , amas do gens rné[)risables, racaille. GARBIJRAYRE, Garbure, qui aime la garbure, qui en mange beaucoup. GARBURE, soupe épaisse, faite avec des choux hachés et de la croûte de pain; elle est assaisonnée de graisse et garnie, le plus souvent, d'un morceau de salé. Voy. Trebuc. On y met aussi, selon la saison, des haricots ou des fèves, des pois. Dans LiTTRÉ, Dirt., « potage épais, fait de pain de seigle, de choux et de lard : la garbure est bien faite quand la cuiller s'y tient toute droite. C'est une soupe trèsusitée au pied des Pyrénées. Le mot paraît venir de l'espagnol, où il y a « garbias )) signifiant ragoût. » — Garlmre et l'esp. « garbias », ne procèdent point l'un de l'autre, croyons-nous; ces mots ont été formés, chacun dans son pays, d'un radical étranger qui leur est commun. même signif. que Gar- GARBURE ; burayre. Garbuste, sorte de filet pour la pêche : Tener dentz l'aiguë augunes garhustes 2>i'>' prendre peixs. ARCH. Tendre dans l'eau quelques filets pour prendre du poisson. — Cf. esp. « garapita », filet très -serré pour ]ireudre les petits poissons. GARDA ; voy. Goarda. Gardar, Guoardar, G'offî-r/a?-, regarder : Xidh temys garda de bon uelh a David. H. s. (Saûl) ne regarda jamais plus David de bon œil. A penas lo denhabcn guoardar. IB. A peine daignaient-ils le legarder. — Gardan lors libres, ib. Ils regardèrent (ils consultèrent) leurs livres. — garder, préserver. —Voy. Goarda. , 'même signif. GARDE ; GARDIAN : que Gourde, Goardiaa. Garde-bras, « garde-bras », armure : Armât de came e de coexe e de gantelelz e ahantz bras e garde bras. H. A. Armé do jambards, de cuissards, de ganteletz, d'avaut-bras et garde-bras. — Esp. « guaidabrazo », brassard. GARENT, Goarent, Guarent ; voy. Goarnit. GARENTIE. Goarentie, garantie.
GAE GAE 327 Garentèr, adj., qui garantit, de garantie : Carte garentère. arch. Titre de garantie. GARET, Gaiiet (Bagnères), « rhododendron, arbuste toujours vert, aux fleurs pourpres, l'ornement des hauts lieux pyrénéens. Il se plaît au nord et sur le bord des gaves, et fleurit en juillet, août, et même en septembre. » c. GARFE, GARFOU, gâteau : gâteau du jour des Rois. — La locution proverbiale : Minya (jarfou, manger dn gâteau, signifie commettre l'un des sept péchés capitaux, et ce n'est point, comme les mots peuvent le faire croire, celui de la gourmandise : Qnoaus soun las gouyates qui hdiijn'es garfou de las mnas deus goityatz? SKRM. Quelles sont les filles qui ont pris du gâteau des mains des garçons? —Notre mot garfou, gâteau, n'est pas sans f|uelque rapport avec «regueifa», usité au (lelà des Pyrénées. On trouve dans un écrit de M. mila y fontanals qu'en Es- ])agne, un gâteau nommé regueifa est donné en prix à la personne qui, dans les noces villageoises, chante le plus de couplets et les meilleurs. Voy. Romania, vi, p. 54. Le savant professeur de l'Université de Barcelone ajoute en note : « Lopez Tamarid, en su Compendïo de ulgunos voinhles arahigos, dice que regaifa es voz arabe que significa torta. » — M. Engelman, Gloss. de mots esp. et port, dérivés de l'arabe, pone : « Reguifa, arabe Raguifa, que P. de Alcala traduce por — hornazo de gueros, ohlada y torta. )> Cf. LiTTnÉ, Dict « gaufre. » GARGACHOADE, averse de giésil. — \ oy. Garhfichade. GÀRGALA, jabler, faire Icjable des ilouves. Gargalader, GARGALÈ , , GARGALET outil avec lequel on fait le jable des donvcs. GARGALET, GARGALH, cri de joie, éclat de rire: De gargalrtz, decaiula- roles. H. PELL. (L'auberge retentissait) d'éclats de rire de chants confus. — Port. » gargalhar », rire aux éclats. — Esp. t< gargalizar », crier. GARGALH, masc, pituite épaisse, crachat.— Esj). « gargajo. » GARGALHA, cracher des matières pituitcuses. GARGALHOUS, pituiteux, qui abonde en [lituite.—, sujet à la pituite. GARGOLHOU, fém., gargolhe ; voy. Gi'rgiiiilhé. GARGOU, Gargo, jable, rainure aux douves: Unghouet />erfar gargnsde toneiq. arch. Un bouvet pour faire jablcs de tonneaux. — Esp. « gai'gol. » GARGOULe'yA, se dit du chant des oiseaux: Sus la hrangue... lou merlougargouleye. peyr. Sur la branche, le merle chante. — Voy. Gourgueya. GARGOULHA, gargouiller. —, bredouiller, GARGOULHAMENT, GARGOU- LHAMI, gargouillement.— , bredouiUemeut. GARGOULHÈ, bredouilleur. Gargou- Ih'ere, fém. Ou dit aussi Gargolhou, gargo- lhe. GARI, Garir ; voy. Goari. GARIAT, j)oulet: Garkitz e auquatz (auc(ft:). ARCii. Poulets et oisons. GARIE, poule : Nou s'entenpas que lou husaaqui apère sa garie. pey. (C'est l'heure où) ne s'entend que le coq (jui appelle sa poule. — N'aues mey loenh que la garie. N'ailles pas plus loin que la poule (ne t'éloigne pas de la maison). —- (Jla couru l'oelh de la garie Clair comme l'œil de la poule. — Mouille las garies. PROV. Tiaiie les poules. Ne faire rien qui vaille, perdre son temps. GARIÊ ; lou hourat gariè, le trou p.ii' où passent les poules ; ou dit aussi lou guriè (As[ie). GARIMBAUT(Orthez), mauvais pas, ravin, précipice. GARIMBET, gambade :Zow cabiroii, per houiuh e gariiahetz, Sauteriqueye au uiieytan de la prade. s. GAS. Le chevreuil, par InHids e gandjades, ne fait que sauter au iiiiliou de la prairie. GARIMBETEYA, gambader. GARI OLE (Aspe), perdrix, lagopède. GARIOU, étourdi (qui n'a pas plus de tète (prime garie, poule).— Hoii dah hou Y garioil dab gariole. PROV. Fou avec folle et étourdi avec étourdie. GARIOULET (Aspe). petit pot où l'un fait cuire de la viande, des légumes. GARIVENH ; voy. Carivent (?). GARLANDE, guirlande, ce qui en a la forme : Un cabas de fer ab une garlande deplnuies. H. a. Un cabasset de fer avec une (entouré d'une) guirlande de plumes. — , chaîne : une garlande d'argent soberilaurat. .\rch. Une chaîne d'argent doré. — On appelait garlande, à Nay, les ar- cades des maisons qui entourent la place publi
- Page 304 and 305: 276 ESC ESC u ahoueat sus u escut d
- Page 306 and 307: 278 ESC ESCURADOU, qui se rembrunit
- Page 308 and 309: 280 ESG ESGOARDAR, Esguardar, Es- a
- Page 310 and 311: 282 ESM ESLURRÈC, glissant. ESMABE
- Page 312 and 313: 284 ÉSP les jambes écartées. Aha
- Page 314 and 315: 286 ESP ESPIÈRE, trouble delà vue
- Page 316 and 317: 288 ESQ ESQUE. amadou, vieuxlinge b
- Page 318 and 319: 290 EST ESTABANI, étourdir, causer
- Page 320 and 321: 292 EST ESTAUBIA, ménager, épargn
- Page 322 and 323: 294 EST justicîes. s. B. Madame (l
- Page 324 and 325: 296 EST ET guerre et arquebusiers
- Page 326 and 327: 298 EXA EXE eu bire loured. noel. U
- Page 328 and 329: 300 EXT imys sien estatz expoliafz.
- Page 330 and 331: 302 FAM FAR faut : Falhin viarnes d
- Page 332 and 333: 304 FED Lo vescomte... fe donation
- Page 334 and 335: 306 FER FERMAMENTZ, fermement: Cred
- Page 336 and 337: 308 FIN que t'han hicat dehore. NAV
- Page 338 and 339: 310 FLI FLO Flayeg, Flayet, ancienn
- Page 340 and 341: 312 FOR Foeizs, botte (assemblage d
- Page 342 and 343: 314 FOS FORMULARI, formulaire. —,
- Page 344 and 345: 316 FRA fosse. » — Ah fo:ce, en
- Page 346 and 347: 318 FRI FRI FRESC, masc, Fresque, i
- Page 348 and 349: 320 FUM NAV. Heureux ! si par les i
- Page 350 and 351: 322 GAB roi Grippiit, dans la Galim
- Page 352 and 353: 324 GAT. d'Aydins (vallée d'Aspe)
- Page 356 and 357: 328 GAE GARLAPA ; même significati
- Page 358 and 359: 330 GAT GAU lente au cou des bêtes
- Page 360 and 361: 332 GEL GEN femme ; terme de mépii
- Page 362 and 363: 334 (;et lour relif/ioun'abè pds e
- Page 364 and 365: 336 GNA Glerzie: voy. Clrrr.ie. GL
- Page 366 and 367: 338 GOA peau. Gardaha las aolhas de
- Page 368 and 369: 340 GOU GOUBÈRN, Gobèrn , masc, G
- Page 370 and 371: 342 GOU GOURRI, courir : Èjy gourr
- Page 372 and 373: 344 GRA NAV. Quelques rats de plus
- Page 374 and 375: 346 GRE GRAYIiÈRE, criaillerie de
- Page 376 and 377: 348 GRO pétillement de la graisse
- Page 378 and 379: 350 GUI GUIMBETA (Mont.), faire des
- Page 380 and 381: 352 H HA ceux qui plaisent le jilus
- Page 382 and 383: 354 HAB contraction de haboussi ou
- Page 384 and 385: 3Ô6 HAL HAL.HA, Falhar, perche fle
- Page 386 and 387: 358 HAR geage », action de forger
- Page 388 and 389: 300 HAU hast'i, donner du dégoût,
- Page 390 and 391: 362 HAU non, écu et casque furent
- Page 392 and 393: 364 HEN HBR qui en avaient cent à
- Page 394 and 395: 3G6 HER planter son pommier. M. Vay
- Page 396 and 397: 368 HI\ HEUSEYA; voy. Ilouseya. HEY
- Page 398 and 399: 370 IlIL panier ! les figues sont m
- Page 400 and 401: 372 HOE Uod-me pregoun, Talhe-m ard
- Page 402 and 403: 374 HOR HORREDA, ITourreda, Horreda
GAE GAE 327<br />
Garentèr, adj., qui garantit, de garantie<br />
: Carte garentère. arch. Titre de<br />
garantie.<br />
GARET, Gaiiet (Bagnères), « rhododendron,<br />
arbuste toujours vert, aux fleurs<br />
pourpres, l'ornement des hauts lieux pyrénéens.<br />
Il se plaît au nord et sur le bord<br />
des gaves, et fleurit en juillet, août, et<br />
même en septembre. » c.<br />
GARFE, GARFOU, gâteau : gâteau<br />
du jour des Rois. — La locution proverbiale<br />
: Minya (jarfou, manger dn gâteau,<br />
signifie commettre l'un des sept péchés<br />
capitaux, et ce n'est point, comme les mots<br />
peuvent le faire croire, celui de la gourmandise<br />
: Qnoaus soun las gouyates qui<br />
hdiijn'es garfou de las mnas deus goityatz?<br />
SKRM. Quelles sont les filles qui ont pris<br />
du gâteau des mains des garçons? —Notre<br />
mot garfou, gâteau, n'est pas sans<br />
f|uelque rapport avec «regueifa», usité au<br />
(lelà des Pyrénées. On trouve dans un<br />
écrit de M. mila y fontanals qu'en Es-<br />
])agne, un gâteau nommé regueifa est<br />
donné en prix à la personne qui, dans les<br />
noces villageoises, chante le plus de couplets<br />
et les meilleurs. Voy. Romania, vi,<br />
p. 54. Le savant professeur de l'Université<br />
de Barcelone ajoute en note : « Lopez<br />
Tamarid, en su Compendïo de ulgunos voinhles<br />
arahigos, dice que regaifa es voz<br />
arabe que significa torta. » — M. Engelman,<br />
Gloss. de mots esp. et port, dérivés de<br />
l'arabe, pone : « Reguifa, arabe Raguifa,<br />
que P. de Alcala traduce por<br />
—<br />
hornazo de<br />
gueros, ohlada y torta. )><br />
Cf. LiTTnÉ,<br />
Dict « gaufre. »<br />
GARGACHOADE, averse de giésil.<br />
— \ oy. Garhfichade.<br />
GÀRGALA, jabler, faire Icjable des<br />
ilouves.<br />
Gargalader,<br />
GARGALÈ ,<br />
,<br />
GARGALET outil<br />
avec lequel on fait le jable des donvcs.<br />
GARGALET, GARGALH, cri de<br />
joie, éclat de rire: De gargalrtz, decaiula-<br />
roles. H. PELL. (L'auberge retentissait)<br />
d'éclats de rire de chants confus. — Port.<br />
» gargalhar », rire aux éclats. — Esp.<br />
t< gargalizar », crier.<br />
GARGALH, masc, pituite épaisse,<br />
crachat.— Esj). « gargajo. »<br />
GARGALHA, cracher des matières<br />
pituitcuses.<br />
GARGALHOUS, pituiteux, qui<br />
abonde en [lituite.—, sujet à la pituite.<br />
GARGOLHOU, fém., gargolhe ; voy.<br />
Gi'rgiiiilhé.<br />
GARGOU, Gargo, jable, rainure aux<br />
douves: Unghouet />erfar gargnsde toneiq.<br />
arch. Un bouvet pour faire jablcs de tonneaux.<br />
— Esp. « gai'gol. »<br />
GARGOULe'yA, se dit du chant des<br />
oiseaux: Sus la hrangue... lou merlougargouleye.<br />
peyr. Sur la branche, le merle<br />
chante. — Voy. Gourgueya.<br />
GARGOULHA, gargouiller. —, bredouiller,<br />
GARGOULHAMENT, GARGOU-<br />
LHAMI, gargouillement.— , bredouiUemeut.<br />
GARGOULHÈ, bredouilleur. Gargou-<br />
Ih'ere, fém. Ou dit aussi Gargolhou, gargo-<br />
lhe.<br />
GARI, Garir ; voy. Goari.<br />
GARIAT, j)oulet: Garkitz e auquatz<br />
(auc(ft:). ARCii. Poulets et oisons.<br />
GARIE, poule : Nou s'entenpas que lou<br />
husaaqui apère sa garie. pey. (C'est l'heure<br />
où) ne s'entend que le coq (jui appelle sa<br />
poule. — N'aues mey loenh que la garie.<br />
N'ailles pas plus loin que la poule (ne<br />
t'éloigne pas de la maison). —- (Jla couru<br />
l'oelh de la garie Clair comme l'œil de la<br />
poule. — Mouille las garies. PROV. Tiaiie<br />
les poules. Ne faire rien qui vaille, perdre<br />
son temps.<br />
GARIÊ ; lou hourat gariè, le trou p.ii'<br />
où passent les poules ; ou dit aussi lou<br />
guriè (As[ie).<br />
GARIMBAUT(Orthez), mauvais pas,<br />
ravin, précipice.<br />
GARIMBET, gambade :Zow cabiroii,<br />
per houiuh e gariiahetz, Sauteriqueye au<br />
uiieytan de la prade. s. GAS. Le chevreuil,<br />
par InHids e gandjades, ne fait que sauter<br />
au iiiiliou de la prairie.<br />
GARIMBETEYA, gambader.<br />
GARI OLE (Aspe), perdrix, lagopède.<br />
GARIOU, étourdi (qui n'a pas plus de<br />
tète (prime garie, poule).— Hoii dah hou Y<br />
garioil dab gariole. PROV. Fou avec folle<br />
et étourdi avec étourdie.<br />
GARIOULET (Aspe). petit pot où<br />
l'un fait cuire de la viande, des légumes.<br />
GARIVENH ; voy. Carivent (?).<br />
GARLANDE, guirlande, ce qui en a<br />
la forme : Un cabas de fer ab une garlande<br />
deplnuies. H. a. Un cabasset de fer avec<br />
une (entouré d'une) guirlande de plumes.<br />
— , chaîne : une garlande d'argent soberilaurat.<br />
.\rch. Une chaîne d'argent doré.<br />
— On appelait garlande, à Nay, les ar-<br />
cades des maisons qui entourent la place<br />
publi