Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
OAN GAR 325<br />
mont dos navires. De là le nom de u Galuperie»,<br />
quai de Bayonne sur le bord de<br />
la Nive.<br />
GAMACHIE ;<br />
GAMBARLÈ (Aspe), qui a les jam-<br />
Ijos mal faites, tordues; gambarlère, fém.<br />
— Voy. Camarlè.<br />
GAMBILET, gibelet, petit foret : Lou<br />
qui ha lapudèree lou guiiihilel,Pot minya<br />
lou houcii secret. Puov. Celui qui a la poêle<br />
voy. Gahachics.<br />
et le gibelet peut manger le morceau (en)<br />
secret. La poêle sert à la préparation des<br />
aliments, et le gibelet à mettre le baril<br />
en perce ; celui qui tient lun et l'autre,<br />
on use quand il lui plaît, et pour son<br />
compte, comme on disait en fr., xve s.,<br />
« qui tient la poésie par la queue, il la<br />
tourne par où il lui plaist.» L. u. de lincy ;<br />
Prov. — «Celui qui est maître se couche<br />
où il veut. » Prov. frihourgeois ; voy. Roiiiania,<br />
vi. Mus-f/ambilet. N. LAB. M useaugibelet,<br />
la taujje.— Tuut flûtes e gambUetz,<br />
l'ROV.; voy. Flûte — Languedocien, « gim-<br />
1 )elet. »— Anglais , « gimblet. » Voy. littré,<br />
Dïct. « Gibelet. »<br />
GAMBILETAYRE, qui fait, qui<br />
vend dos gibelets.<br />
GAMBILHE, terme ironique, la jamlie:£«<br />
passant lèu, goardem-se las gambi-<br />
Ihes. NAV. En passant vite, gardons-nous<br />
les jambes (prenons garde d'être atteint<br />
aux jambes de quelque coup de la grosse<br />
boule que lance celui qui joue aux quilles).<br />
— Ane. fr. « gambille », dim. de<br />
gambe pour jambe, littké, Dkt., au mot<br />
a Gamljiller. »<br />
GAMÈLE, usité dans cette locution a<br />
la gainèle. Se dit lorsque des enfants se<br />
précipitent sur un cerf-volant (jouet) pour<br />
le mettre en pièces.<br />
Gameyt, coup, meurtrissure: Si enun<br />
gameylfojt om dus pnroentz o plus, tantes<br />
leijs ne pagaru. F. B. Si d'un coup on a fait<br />
deux contusions ou plus, on payera autant<br />
d'amendes. Per parocnt o j'er gameyt<br />
jiague lo qui fereixs au feril. IB. Pour contusion<br />
ou pour meurtrissure, celui qui a<br />
fiappé paye au frappé (six sous et au seii:neur<br />
six sain, les ouvriers nomades<br />
qui raccommodaient l'étain et les<br />
vases de toute nature. » ciiéruel ; JJirt.<br />
hist. des institutions, mœurs, etc.<br />
GANIBET , masc, GANIBETE ,<br />
fera., couteau à lame longue, aiginï' : Jkn<br />
dur quinze sols e ung ganibct. Aiicii. 11<br />
doit donner quinze sous et un couteau.<br />
En lors potz an ganivetz. PS. Ils ont dos<br />
épées en leurs lèvres.<br />
GANITA, ylapir.— Port. « ganir. »<br />
GANITÉ, GANITET, go.s'ier. Avec<br />
le verbe //(^ faire: Ilaganitè, éprouver on<br />
buvant une contraction à la gorge.<br />
GANSOLiE, fém., cuir qui garnit lo<br />
dessus du sabot, Nou y-eg pas jameg l'es-<br />
(lop que nou-y sie la gansole. pr. h. L(î<br />
sabot n'y est jamais, que la garniture do<br />
cuir n'v soit. On le dit des choses (jui font<br />
partie d'un même tout.<br />
GANSOU; masc: même signif. que lo<br />
précédent. — Voy. Causses.<br />
GANSOULA, garnir de cuir le dessus<br />
du sabot : U paa d'esclops hcrratz e gansoulatz.<br />
LETT. ORTH. Une paire de sabots<br />
ferrés et garnis de cuir.<br />
GANTCHOU, chicot : Sus u gantchou<br />
hièyrut... Ue qu'en l/ey qu'ey empountade.<br />
SEi. Sur un chicot couvert de lierre, j'en<br />
vois une (je vois une grenouille) qui est<br />
montée.<br />
GANTELET; voy. Gonntrlel.<br />
GANURLE (Bay.), GANURRE,<br />
gorge, gosier : Qu'en lias mentit pcr la gunurre<br />
deu diable, sehm. Tu en as menti<br />
par la gorge du diable.<br />
GARAMPE, Rampe, crampe: Qu'èy<br />
simbetit la garampe a las cames. LETT.<br />
ORTU. J'ai souvent la crampe aux jambes.<br />
Ramjiot, masc, dim. : Ranipotz e rampes<br />
a las rames. N. PAST.<br />
GARANH, étalon, cheval réservé pour<br />
la monte : Volem aqueres estar couvertes<br />
per las garanhs de nostre escudcr'ie. v. Bî<br />
Lettre de Henri II. Nous voulons que ces<br />
(juments) soient couvertes par les étalons<br />
de notre écurie. Quinze egoes e lo garuinh.<br />
COUT. s. Quinze juments et l'étalon. —<br />
Esp.w garaûon.»—Ane. fr. « gareignun.»