Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

ieoparis.free.fr
from ieoparis.free.fr More from this publisher
13.07.2013 Views

250 ELI EMB Effieyt; voy. Effèyt. Efforsar ; même signification, que Esfoursa. Effrontitat, effronterie : Ah gran effrontitat e proterhltat. ARCH. Avec grande effronterie et impudence. Eg; voy. Et, 2. EGAL, Egalament ; Eiu/oahnent. voy. Engoaii; EGÈU, masc, aiguille du sapin, c. Eglisi, Eglisie, église : Las eglisies e cemiti'rU. p. r. Les églises et les cimetiè- res. Efjlis'u iB. Egoa, Egoe, jument.—Lat. « equa. » —Voy. Egue, Gegoa, Yègue. Egoas, subst. sing., Yegoas, l'espèce chevaline ; employé dans PS. avec lo haqucris et l'olhïnii, qui signifient les bêtes de l'espèce bovine, de l'espèce ovine. Egoasser (de egoa, egue, jument), gardien de juments. Yoy.Gegoasser, Yeyassè. Egregi, qualifie atifhonorifique : Egregi meste Bernât de Balher, juge de Bearn. ART. Honorable maître Bernard de Bailler, juge de Béarn. Egt : voy. Et, 2. EGUE, Egoe, jument :Azoo e egoe. F. B. Ane et jument. — Voy. Egoa, Gegoa, Yègue. Eig, Eigd même signification ; que Et. 2. EIX, Ech, essieu. voy. Ex'ide, Lride. Eixede, Eîxide ; EL, ELS, contraction de la conjonction e, et, avec l'article lo, los, le, les : Lo maire el cos.seilh els prodom Is.bay. Le maire et le conseil et les prud'hommes. Las au relies els pees. ch. d'orth. Les oreilles et les pieds. ELARGI, Elargir, élargir.— , mettre hors de prison. — , ne plus détenir : Lo hayle deu far élargir la penhera. F. H. Le baile doit faire élargir la saisie (le saisi). — Voy. Eslargi, Eslaryl.. bétail Elebameut, masc, élévation : Lo elehament de las 7nies maas. h. S. de mes mains. L'élévation ELECTIOU, Election, élection: Lou fruut de las electious. NAv. Le fruit des élections (les faveurs que les députés font obtenir après les élections). La élection... per vie de scrutim. arch. L'élection par voie de scrutin. ELECTOTJ, électeur : Qui hè lous de- 2)utatz'^ Que souu lous electous. nav. Qui fait les députés ? Ce sont les électeurs. Au sens de ; tels électeurs, tels députés. Elegidor, qui peut être, qui doit être choisi : Jorn eligidor. arch. Jour à choisir. Elicidor, qui peut être, qui doit être tiré, déduit : Comlusions deu présent lihel elicidores. BAR. Conclusions qui peuvent être tirées du présent acte d'accusation. Elicir, tirer, déduire : Cowdusions qui deu j^resent jyroces se poyran elicir. b.\R. Conclusions qui du présent débat se pourront tirer. — Lat. « elicere. » Elider, dans un texte, arch., infirmer, annuler. — Lat. « elidere». ELLA, ELLADURE; voj.Esla, Esladure. ELLUA, ELLUÈ ; même significa- tion que Eiilua, Enluè. ELS ; voy. El. EM, pronom de la première personne, me, moi, complément direct et indirect. EM : nous sommes. Voy. Esta, 1. EMBACHA; même signification que Emha.ra EMBADI, Embadir, envahir : Si auguii lioiiii et/ibadiha la cort. F.B. Si quelque homme envahissait la cour. — , attaquer à main armée : Si arres embadibe a negun hiandant. IB. Si quelqu'un assaillait quelque voyageur. EMBADIDOU, Embadidor, envahisseur, assaillant. EMBADIMENT, envahissement, attaque à main armée. EMBAHURLA, ennuyer, assommer. C'est le fait du Bahurlè; voy. ce mot. EMBALES, en vain. On dit aussi a l'endehales. EMBAN, EMBANC, auvent : étal. Débat lousembans. Sous les auvents, sous la halle, à la halle. Quoandpassi débat lous embans, Lous cousiis e lous inarchandz Que'iii hèn bère siuloutère. RIM.P. Quand je passe sous les auvents (à la halle), les cousins et les marchands me font de beaux sifflets (me sifflent fort). EMBARANA (de bara, tourner), circonvenir. Embarat, fossé, terme de fortifications, avant-fossé, contre-fossé. —Voy. Barat. EMBARC, embarras, empêchement. — , engagement, dette : Destrenher a Gui- Ihem entroo que tôt l'eiiibarcfos jiagat. F . B. Contraindre (poursuivre) Guillaume jusqu'à ce que tout l'engagement soit paj'é. Paguar totz los deutes e embarcx. arch. (Il promit de) payer toutes les dettes et les engagements. EMBARDINA; même signif. que Bardina. EMBARGA, Embargar, mettre obstacle, empêcher : No cinbargaran a la franquesse de la atente. arch. Ils ne mettront pas obstacle à la franchise du pacage (au libre accès du pacage).

EMB EMBARQUÉ, Embarguer, obstacle, empêchement. EMBARRA, Embarrar. enfermer : En hcs tenebroos tu m 'em harras. PS. Tu m'as enfermé dans des lieux ténébreux. Si en augun casteg era einharrai. F. B. S'il était enfermé dans quelque château. — , environner : Enibarrat per eds... com cTabelhas. rs. Environné par eux comme d'abeilles EMBARRÈ, EMBARRI, clôture ; lieu où l'on enferme. — ,étable. — Eshi a l'embarri, être en prison. EMBARTOULA. prendre avec l'en- _ gin de pêche appelé bartoii. — , saisir, appréhender : Lous Jmlius assassiis, au soueouc, Vembartolen. sei. Les Juifs assassins, au coucher du soleil, l'appréhendent. Embasor ; dans F. H., envasor; même signif. que Embadidou. EMBASSIA, mettre dans la bnssie. —Vov. ce mot. EMBASTA: même signif. C[\\eBastn, 2. EMBAUME, baume :Dous couru l'embauute. Doux comme le baume. EMBAXA, Embacha, faire baisser, décroître. — , apaiser, calmer. EMBEBE-S. simboire, s'imbiber. EMBE JA. EMBEJE, EMBE- JOUS: voy. Eiiibe)/a,Eitibeye, Embei/ous. EMBENTARI, se dit au lieu à'Imbcnlari; voy. ce mot. EMBERBEQUIT, ébahi : Emherhequit debout aquet gauyous bisadge. NAV. Ebahi devant cejoyeux(charmantj visage. Emherbequit roum u aucat PROV. Resté la bouche ouverte comme un oison. EMBEREA, EMBERIA ( de heree, venin), envenimer : Paraulas embereadas. PS. Discours empoisonnés. EMBERGA, terme de tissage, enverger^ crùi:~er les fils d'une partie ourdie. EMBERGAMI , envergeure, action d'enverger : Lousperchous de l'embergaini. Les lattes qui servent à l'enverireure. EMBERGOUNHI , faire houle, rendre i^ont'us : Embergonhir, L(i:< grusqui-zis volin mau Dabant nous as envergoignidas. PS. Tu as rendu confus devant nous ceux qui nous veulent du mal. EMBERGOUNHIMENT, Embergonhiment, honte, confusion, déshonneur. EMBEROUYI (de berog. joli), enjoliver. Eiubcroui/i-s, devenir plus joli. — Temps enihrrnugit, temps embelli. EMBÈRS; voy. Emhès. EMBÉRS, Embert, Èmbertz, préposition, envers. EMBERSA, employer. — Lat. « inversari. » — Voy. Enmèrs, Enmersar. EMB 251 EMBËS, Embèrs, côté opposé à l'endroit : Que boit b'ira... tout de l'embès.yxv. 11 veut tourner tout de l'envers (mettre tout à l'envers). On dit lou d'embès, u d'embès (le d'envers, un d'envers), l'envers, un envers : Per bèt qui sie loudrap, qn'ha toustemps u d'embès. pk. h. Pour beau que soit le drap, il a toujours un envers. — (( Toute médaille a son revers. » Embesadie, ?, maléfice,? Castigue ton jilh, qui troj)es embesadies fe.n.S. Corrige ton fils, qui fait baucoup de mal. —Ancien fr. (( enveisure », tromperie « enveiser », ; tromper. EMBESGA, engluer. Emhesca-s, s'engluer. — , au fig., se laisser prendre -.Fer la doussou la hemne s'embesca. mey. Par la douceur la femme se laissa prendre. Aus atrèytz d' ueyoenepastouve Moun prdube coo s'ey embescat. dksp. Aux attraits d'une jeune bergère mon pauvre cœur s'estlaissé prendre. EMBESTI, Embestir, investir, mettre en possession. EMBEUCA-S, se déformer. — Voy. Beuque. EMBEUDA, Empeuta, greffer, enter. — Embeuda-s lou digt. Se couper le doigt, se faire une entaille au doigt. — Bas-lat.

EMB<br />

EMBARQUÉ, Embarguer, obstacle,<br />

empêchement.<br />

EMBARRA, Embarrar. enfermer :<br />

En hcs tenebroos tu m 'em harras. PS. Tu m'as<br />

enfermé dans des lieux ténébreux. Si en<br />

augun casteg era einharrai. F. B. S'il était<br />

enfermé dans quelque château. — , environner<br />

: Enibarrat per eds... com cTabelhas.<br />

rs. Environné par eux comme d'abeilles<br />

EMBARRÈ, EMBARRI, clôture ;<br />

lieu où l'on enferme. — ,étable. — Eshi a<br />

l'embarri, être en prison.<br />

EMBARTOULA. prendre avec l'en-<br />

_<br />

gin de pêche appelé bartoii. — , saisir, appréhender<br />

: Lous Jmlius assassiis, au soueouc,<br />

Vembartolen. sei. Les Juifs assassins,<br />

au coucher du soleil, l'appréhendent.<br />

Embasor ;<br />

dans F. H., envasor; même<br />

signif. que Embadidou.<br />

EMBASSIA, mettre dans la bnssie.<br />

—Vov. ce mot.<br />

EMBASTA: même signif. C[\\eBastn, 2.<br />

EMBAUME, baume :Dous couru l'embauute.<br />

Doux comme le baume.<br />

EMBAXA, Embacha, faire baisser,<br />

décroître. — , apaiser, calmer.<br />

EMBEBE-S. simboire, s'imbiber.<br />

EMBE JA. EMBEJE, EMBE-<br />

JOUS: voy. Eiiibe)/a,Eitibeye, Embei/ous.<br />

EMBENTARI, se dit au lieu à'Imbcnlari;<br />

voy. ce mot.<br />

EMBERBEQUIT, ébahi : Emherhequit<br />

debout aquet gauyous bisadge. NAV.<br />

Ebahi devant cejoyeux(charmantj visage.<br />

Emherbequit roum u aucat PROV. Resté la<br />

bouche ouverte comme un oison.<br />

EMBEREA, EMBERIA ( de heree,<br />

venin), envenimer : Paraulas embereadas.<br />

PS. Discours empoisonnés.<br />

EMBERGA, terme de tissage, enverger^<br />

crùi:~er les fils d'une partie ourdie.<br />

EMBERGAMI , envergeure, action<br />

d'enverger : Lousperchous de l'embergaini.<br />

Les lattes qui servent à l'enverireure.<br />

EMBERGOUNHI ,<br />

faire houle, rendre i^ont'us :<br />

Embergonhir,<br />

L(i:< grusqui-zis<br />

volin mau Dabant nous as envergoignidas.<br />

PS. Tu as rendu confus devant nous ceux<br />

qui nous veulent du mal.<br />

EMBERGOUNHIMENT, Embergonhiment,<br />

honte, confusion, déshonneur.<br />

EMBEROUYI (de berog. joli), enjoliver.<br />

Eiubcroui/i-s, devenir plus joli. —<br />

Temps enihrrnugit, temps embelli.<br />

EMBÈRS; voy. Emhès.<br />

EMBÉRS, Embert, Èmbertz, préposition,<br />

envers.<br />

EMBERSA, employer. — Lat. « inversari.<br />

» — Voy. Enmèrs, Enmersar.<br />

EMB 251<br />

EMBËS, Embèrs, côté opposé à l'endroit<br />

: Que boit b'ira... tout de l'embès.yxv.<br />

11 veut tourner tout de l'envers (mettre<br />

tout à l'envers). On dit lou d'embès, u<br />

d'embès (le d'envers, un d'envers), l'envers,<br />

un envers : Per bèt qui sie loudrap, qn'ha<br />

toustemps u d'embès. pk. h. Pour beau que<br />

soit le drap, il a toujours un envers. —<br />

(( Toute médaille a son revers. »<br />

Embesadie, ?, maléfice,? Castigue ton<br />

jilh, qui troj)es embesadies fe.n.S. Corrige<br />

ton fils, qui fait baucoup de mal. —Ancien<br />

fr. (( enveisure », tromperie « enveiser »,<br />

;<br />

tromper.<br />

EMBESGA, engluer. Emhesca-s, s'engluer.<br />

— , au fig., se laisser prendre -.Fer<br />

la doussou la hemne s'embesca. mey. Par<br />

la douceur la femme se laissa prendre.<br />

Aus atrèytz d' ueyoenepastouve Moun prdube<br />

coo s'ey embescat. dksp. Aux attraits d'une<br />

jeune bergère mon pauvre cœur s'estlaissé<br />

prendre.<br />

EMBESTI, Embestir, investir, mettre<br />

en possession.<br />

EMBEUCA-S, se déformer. — Voy.<br />

Beuque.<br />

EMBEUDA, Empeuta, greffer, enter.<br />

— Embeuda-s lou digt. Se couper le doigt,<br />

se faire une entaille au doigt. — Bas-lat.<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!