Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
250 ELI EMB Effieyt; voy. Effèyt. Efforsar ; même signification, que Esfoursa. Effrontitat, effronterie : Ah gran effrontitat e proterhltat. ARCH. Avec grande effronterie et impudence. Eg; voy. Et, 2. EGAL, Egalament ; Eiu/oahnent. voy. Engoaii; EGÈU, masc, aiguille du sapin, c. Eglisi, Eglisie, église : Las eglisies e cemiti'rU. p. r. Les églises et les cimetiè- res. Efjlis'u iB. Egoa, Egoe, jument.—Lat. « equa. » —Voy. Egue, Gegoa, Yègue. Egoas, subst. sing., Yegoas, l'espèce chevaline ; employé dans PS. avec lo haqucris et l'olhïnii, qui signifient les bêtes de l'espèce bovine, de l'espèce ovine. Egoasser (de egoa, egue, jument), gardien de juments. Yoy.Gegoasser, Yeyassè. Egregi, qualifie atifhonorifique : Egregi meste Bernât de Balher, juge de Bearn. ART. Honorable maître Bernard de Bailler, juge de Béarn. Egt : voy. Et, 2. EGUE, Egoe, jument :Azoo e egoe. F. B. Ane et jument. — Voy. Egoa, Gegoa, Yègue. Eig, Eigd même signification ; que Et. 2. EIX, Ech, essieu. voy. Ex'ide, Lride. Eixede, Eîxide ; EL, ELS, contraction de la conjonction e, et, avec l'article lo, los, le, les : Lo maire el cos.seilh els prodom Is.bay. Le maire et le conseil et les prud'hommes. Las au relies els pees. ch. d'orth. Les oreilles et les pieds. ELARGI, Elargir, élargir.— , mettre hors de prison. — , ne plus détenir : Lo hayle deu far élargir la penhera. F. H. Le baile doit faire élargir la saisie (le saisi). — Voy. Eslargi, Eslaryl.. bétail Elebameut, masc, élévation : Lo elehament de las 7nies maas. h. S. de mes mains. L'élévation ELECTIOU, Election, élection: Lou fruut de las electious. NAv. Le fruit des élections (les faveurs que les députés font obtenir après les élections). La élection... per vie de scrutim. arch. L'élection par voie de scrutin. ELECTOTJ, électeur : Qui hè lous de- 2)utatz'^ Que souu lous electous. nav. Qui fait les députés ? Ce sont les électeurs. Au sens de ; tels électeurs, tels députés. Elegidor, qui peut être, qui doit être choisi : Jorn eligidor. arch. Jour à choisir. Elicidor, qui peut être, qui doit être tiré, déduit : Comlusions deu présent lihel elicidores. BAR. Conclusions qui peuvent être tirées du présent acte d'accusation. Elicir, tirer, déduire : Cowdusions qui deu j^resent jyroces se poyran elicir. b.\R. Conclusions qui du présent débat se pourront tirer. — Lat. « elicere. » Elider, dans un texte, arch., infirmer, annuler. — Lat. « elidere». ELLA, ELLADURE; voj.Esla, Esladure. ELLUA, ELLUÈ ; même significa- tion que Eiilua, Enluè. ELS ; voy. El. EM, pronom de la première personne, me, moi, complément direct et indirect. EM : nous sommes. Voy. Esta, 1. EMBACHA; même signification que Emha.ra EMBADI, Embadir, envahir : Si auguii lioiiii et/ibadiha la cort. F.B. Si quelque homme envahissait la cour. — , attaquer à main armée : Si arres embadibe a negun hiandant. IB. Si quelqu'un assaillait quelque voyageur. EMBADIDOU, Embadidor, envahisseur, assaillant. EMBADIMENT, envahissement, attaque à main armée. EMBAHURLA, ennuyer, assommer. C'est le fait du Bahurlè; voy. ce mot. EMBALES, en vain. On dit aussi a l'endehales. EMBAN, EMBANC, auvent : étal. Débat lousembans. Sous les auvents, sous la halle, à la halle. Quoandpassi débat lous embans, Lous cousiis e lous inarchandz Que'iii hèn bère siuloutère. RIM.P. Quand je passe sous les auvents (à la halle), les cousins et les marchands me font de beaux sifflets (me sifflent fort). EMBARANA (de bara, tourner), circonvenir. Embarat, fossé, terme de fortifications, avant-fossé, contre-fossé. —Voy. Barat. EMBARC, embarras, empêchement. — , engagement, dette : Destrenher a Gui- Ihem entroo que tôt l'eiiibarcfos jiagat. F . B. Contraindre (poursuivre) Guillaume jusqu'à ce que tout l'engagement soit paj'é. Paguar totz los deutes e embarcx. arch. (Il promit de) payer toutes les dettes et les engagements. EMBARDINA; même signif. que Bardina. EMBARGA, Embargar, mettre obstacle, empêcher : No cinbargaran a la franquesse de la atente. arch. Ils ne mettront pas obstacle à la franchise du pacage (au libre accès du pacage).
EMB EMBARQUÉ, Embarguer, obstacle, empêchement. EMBARRA, Embarrar. enfermer : En hcs tenebroos tu m 'em harras. PS. Tu m'as enfermé dans des lieux ténébreux. Si en augun casteg era einharrai. F. B. S'il était enfermé dans quelque château. — , environner : Enibarrat per eds... com cTabelhas. rs. Environné par eux comme d'abeilles EMBARRÈ, EMBARRI, clôture ; lieu où l'on enferme. — ,étable. — Eshi a l'embarri, être en prison. EMBARTOULA. prendre avec l'en- _ gin de pêche appelé bartoii. — , saisir, appréhender : Lous Jmlius assassiis, au soueouc, Vembartolen. sei. Les Juifs assassins, au coucher du soleil, l'appréhendent. Embasor ; dans F. H., envasor; même signif. que Embadidou. EMBASSIA, mettre dans la bnssie. —Vov. ce mot. EMBASTA: même signif. C[\\eBastn, 2. EMBAUME, baume :Dous couru l'embauute. Doux comme le baume. EMBAXA, Embacha, faire baisser, décroître. — , apaiser, calmer. EMBEBE-S. simboire, s'imbiber. EMBE JA. EMBEJE, EMBE- JOUS: voy. Eiiibe)/a,Eitibeye, Embei/ous. EMBENTARI, se dit au lieu à'Imbcnlari; voy. ce mot. EMBERBEQUIT, ébahi : Emherhequit debout aquet gauyous bisadge. NAV. Ebahi devant cejoyeux(charmantj visage. Emherbequit roum u aucat PROV. Resté la bouche ouverte comme un oison. EMBEREA, EMBERIA ( de heree, venin), envenimer : Paraulas embereadas. PS. Discours empoisonnés. EMBERGA, terme de tissage, enverger^ crùi:~er les fils d'une partie ourdie. EMBERGAMI , envergeure, action d'enverger : Lousperchous de l'embergaini. Les lattes qui servent à l'enverireure. EMBERGOUNHI , faire houle, rendre i^ont'us : Embergonhir, L(i:< grusqui-zis volin mau Dabant nous as envergoignidas. PS. Tu as rendu confus devant nous ceux qui nous veulent du mal. EMBERGOUNHIMENT, Embergonhiment, honte, confusion, déshonneur. EMBEROUYI (de berog. joli), enjoliver. Eiubcroui/i-s, devenir plus joli. — Temps enihrrnugit, temps embelli. EMBÈRS; voy. Emhès. EMBÉRS, Embert, Èmbertz, préposition, envers. EMBERSA, employer. — Lat. « inversari. » — Voy. Enmèrs, Enmersar. EMB 251 EMBËS, Embèrs, côté opposé à l'endroit : Que boit b'ira... tout de l'embès.yxv. 11 veut tourner tout de l'envers (mettre tout à l'envers). On dit lou d'embès, u d'embès (le d'envers, un d'envers), l'envers, un envers : Per bèt qui sie loudrap, qn'ha toustemps u d'embès. pk. h. Pour beau que soit le drap, il a toujours un envers. — (( Toute médaille a son revers. » Embesadie, ?, maléfice,? Castigue ton jilh, qui troj)es embesadies fe.n.S. Corrige ton fils, qui fait baucoup de mal. —Ancien fr. (( enveisure », tromperie « enveiser », ; tromper. EMBESGA, engluer. Emhesca-s, s'engluer. — , au fig., se laisser prendre -.Fer la doussou la hemne s'embesca. mey. Par la douceur la femme se laissa prendre. Aus atrèytz d' ueyoenepastouve Moun prdube coo s'ey embescat. dksp. Aux attraits d'une jeune bergère mon pauvre cœur s'estlaissé prendre. EMBESTI, Embestir, investir, mettre en possession. EMBEUCA-S, se déformer. — Voy. Beuque. EMBEUDA, Empeuta, greffer, enter. — Embeuda-s lou digt. Se couper le doigt, se faire une entaille au doigt. — Bas-lat.
- Page 228 and 229: ^00 cou cou COURBÈU; même signif.
- Page 230 and 231: '202 COU COU COURREYOLE, fém.: se
- Page 232 and 233: 201 COU COUSSOU, Cossou, Cosso (con
- Page 234 and 235: 206 COY les anciens pour un récept
- Page 236 and 237: 208 CRE CRASCALHA. faire craquer, c
- Page 238 and 239: 210 CPJ CRIDOU, fém., cri, supplic
- Page 240 and 241: 212 CRO a dû être suggérée par
- Page 242 and 243: 214 CUL jolar, le t. ii, p. 464, de
- Page 244 and 245: 216 eus CURE-PIENTI (nettoie-peigne
- Page 246 and 247: 218 DAL troupeau. — , marcher dev
- Page 248 and 249: 220 DAT tion en arrière ; cette pa
- Page 250 and 251: 222 DEB 1746. Avant lui, un autre m
- Page 252 and 253: 224 DEG dans le pays de Soûle. Voy
- Page 254 and 255: 226 DEM Xrïstde ssoos disiples.iï
- Page 256 and 257: DES 228 DESABANSA (Aspe), ne pas av
- Page 258 and 259: 230 DES DESBREMBA.DESBREMBADE; voy.
- Page 260 and 261: 232 DES DESEMPENSAT,qui ne pense à
- Page 262 and 263: 234 DES DESMAYRA, séparer un enfan
- Page 264 and 265: 236 DES écale.— Desquilhadoure,
- Page 266 and 267: 238 DEX Destrut, masc, destruction,
- Page 268 and 269: 240 DIO DIM DIFFICULTAT, difficult
- Page 270 and 271: 242 DIT DISPAUSA, Dispausar, dispos
- Page 272 and 273: 244 DOT degré; au-dessus de lui, d
- Page 274 and 275: 246 DOY DRE DOITS, deuxième pers.
- Page 276 and 277: 248 DUR DU, DUTJ, Dur, dur : Aquest
- Page 280 and 281: 252 EMB EMB no la-n embiara. F. B.
- Page 282 and 283: 2/54 EMP EMPATCHA, Empachar, empêc
- Page 284 and 285: 256 ENA vie ; vivre avec une femme
- Page 286 and 287: 258 END END las cebes, faire des gl
- Page 288 and 289: 260 ENG ENGOALH (Salies), fagot d'
- Page 290 and 291: 262 ENS pour emhèrs de emhersa ("v
- Page 292 and 293: 264 ENT estât pronunc'iat la enten
- Page 294 and 295: 266 ESB ESB ÈRES, ÈRI; voy. Esta,
- Page 296 and 297: 268 ESC bonne peut m'échoir.— ,
- Page 298 and 299: 270 ESC ESCARGOLH, escargot. — Au
- Page 300 and 301: 272 ESC ESCHALABATE-S, agiter vivem
- Page 302 and 303: 274 ESC même signif. que Esclahe.
- Page 304 and 305: 276 ESC ESC u ahoueat sus u escut d
- Page 306 and 307: 278 ESC ESCURADOU, qui se rembrunit
- Page 308 and 309: 280 ESG ESGOARDAR, Esguardar, Es- a
- Page 310 and 311: 282 ESM ESLURRÈC, glissant. ESMABE
- Page 312 and 313: 284 ÉSP les jambes écartées. Aha
- Page 314 and 315: 286 ESP ESPIÈRE, trouble delà vue
- Page 316 and 317: 288 ESQ ESQUE. amadou, vieuxlinge b
- Page 318 and 319: 290 EST ESTABANI, étourdir, causer
- Page 320 and 321: 292 EST ESTAUBIA, ménager, épargn
- Page 322 and 323: 294 EST justicîes. s. B. Madame (l
- Page 324 and 325: 296 EST ET guerre et arquebusiers
- Page 326 and 327: 298 EXA EXE eu bire loured. noel. U
EMB<br />
EMBARQUÉ, Embarguer, obstacle,<br />
empêchement.<br />
EMBARRA, Embarrar. enfermer :<br />
En hcs tenebroos tu m 'em harras. PS. Tu m'as<br />
enfermé dans des lieux ténébreux. Si en<br />
augun casteg era einharrai. F. B. S'il était<br />
enfermé dans quelque château. — , environner<br />
: Enibarrat per eds... com cTabelhas.<br />
rs. Environné par eux comme d'abeilles<br />
EMBARRÈ, EMBARRI, clôture ;<br />
lieu où l'on enferme. — ,étable. — Eshi a<br />
l'embarri, être en prison.<br />
EMBARTOULA. prendre avec l'en-<br />
_<br />
gin de pêche appelé bartoii. — , saisir, appréhender<br />
: Lous Jmlius assassiis, au soueouc,<br />
Vembartolen. sei. Les Juifs assassins,<br />
au coucher du soleil, l'appréhendent.<br />
Embasor ;<br />
dans F. H., envasor; même<br />
signif. que Embadidou.<br />
EMBASSIA, mettre dans la bnssie.<br />
—Vov. ce mot.<br />
EMBASTA: même signif. C[\\eBastn, 2.<br />
EMBAUME, baume :Dous couru l'embauute.<br />
Doux comme le baume.<br />
EMBAXA, Embacha, faire baisser,<br />
décroître. — , apaiser, calmer.<br />
EMBEBE-S. simboire, s'imbiber.<br />
EMBE JA. EMBEJE, EMBE-<br />
JOUS: voy. Eiiibe)/a,Eitibeye, Embei/ous.<br />
EMBENTARI, se dit au lieu à'Imbcnlari;<br />
voy. ce mot.<br />
EMBERBEQUIT, ébahi : Emherhequit<br />
debout aquet gauyous bisadge. NAV.<br />
Ebahi devant cejoyeux(charmantj visage.<br />
Emherbequit roum u aucat PROV. Resté la<br />
bouche ouverte comme un oison.<br />
EMBEREA, EMBERIA ( de heree,<br />
venin), envenimer : Paraulas embereadas.<br />
PS. Discours empoisonnés.<br />
EMBERGA, terme de tissage, enverger^<br />
crùi:~er les fils d'une partie ourdie.<br />
EMBERGAMI , envergeure, action<br />
d'enverger : Lousperchous de l'embergaini.<br />
Les lattes qui servent à l'enverireure.<br />
EMBERGOUNHI ,<br />
faire houle, rendre i^ont'us :<br />
Embergonhir,<br />
L(i:< grusqui-zis<br />
volin mau Dabant nous as envergoignidas.<br />
PS. Tu as rendu confus devant nous ceux<br />
qui nous veulent du mal.<br />
EMBERGOUNHIMENT, Embergonhiment,<br />
honte, confusion, déshonneur.<br />
EMBEROUYI (de berog. joli), enjoliver.<br />
Eiubcroui/i-s, devenir plus joli. —<br />
Temps enihrrnugit, temps embelli.<br />
EMBÈRS; voy. Emhès.<br />
EMBÉRS, Embert, Èmbertz, préposition,<br />
envers.<br />
EMBERSA, employer. — Lat. « inversari.<br />
» — Voy. Enmèrs, Enmersar.<br />
EMB 251<br />
EMBËS, Embèrs, côté opposé à l'endroit<br />
: Que boit b'ira... tout de l'embès.yxv.<br />
11 veut tourner tout de l'envers (mettre<br />
tout à l'envers). On dit lou d'embès, u<br />
d'embès (le d'envers, un d'envers), l'envers,<br />
un envers : Per bèt qui sie loudrap, qn'ha<br />
toustemps u d'embès. pk. h. Pour beau que<br />
soit le drap, il a toujours un envers. —<br />
(( Toute médaille a son revers. »<br />
Embesadie, ?, maléfice,? Castigue ton<br />
jilh, qui troj)es embesadies fe.n.S. Corrige<br />
ton fils, qui fait baucoup de mal. —Ancien<br />
fr. (( enveisure », tromperie « enveiser »,<br />
;<br />
tromper.<br />
EMBESGA, engluer. Emhesca-s, s'engluer.<br />
— , au fig., se laisser prendre -.Fer<br />
la doussou la hemne s'embesca. mey. Par<br />
la douceur la femme se laissa prendre.<br />
Aus atrèytz d' ueyoenepastouve Moun prdube<br />
coo s'ey embescat. dksp. Aux attraits d'une<br />
jeune bergère mon pauvre cœur s'estlaissé<br />
prendre.<br />
EMBESTI, Embestir, investir, mettre<br />
en possession.<br />
EMBEUCA-S, se déformer. — Voy.<br />
Beuque.<br />
EMBEUDA, Empeuta, greffer, enter.<br />
— Embeuda-s lou digt. Se couper le doigt,<br />
se faire une entaille au doigt. — Bas-lat.<br />