Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
236 DES écale.— Desquilhadoure, fém. ; au fig., ne se prend pas en bonne part. Desquinze, subst., quinzaine, au sens de la locution: Lo desquinze de Pascoa. Liv, ROUGE d'ossau. La quinzaine après Pâques. Dequi au desquinze de Marteror. IB. D'ici à la quinzaine après la Toussaint. DESRAUBA; même signif. que Arrauha, Rauha DESREDA; voy. Desfreda. DESROUNTA', Desrontar; même signif. que Derrounta. DESRUI, Desruir, ruiner, abattre, détruire, démolir. DESSA {de sa), deçà, de ce côté-ci. Dessa, dessa de, prép : Dessa la maysou, dessa de la maysou. De ce côté-ci de la maison. DESSAPA, se dit des végétaux lorsqu'est suspendue la circulation delà sève. Despuixs dessapa (depuis la sève ne pas monter), pour signifier depuis le commencement de l'hiver: N'èy despu'ixs dessapa... lou pn'uuhè se m'arroud. SEi. Je n'ai (rien), depuis le commencement de l'hiver... la misère semé ronge (me ronge). DESSARRA, desserrer. —, retirer une chose dulieusûr oùelleavait été mise, où elle avait été serrée. DESSARRAMENT, action serrer. de des- DESSASI ; même signif. que Dessesi. DESSECA, dessécher: Desecade (des- secade) de son niau. H. .s. Desséchée de son mal (guérison de la femme qui avait un flux, de sang). DESSENA, faire perdre le sens, la raison. PS. — Voy. Dessensa. Dessenhoriment, manque de respect: Dcssenhorimentz e enjuris... ad auguns officiers deu senhor de Bearn. ARCH. Manques de respect, offenses à l'égard de quelques officiers du seigneur de Béarn. — Action de méconnaître la qualité de seigneur, la qualité de maître. Dessenhorir, déposséder: Despulhat e dessenhoritdeu dot. arch. Dépouillé et dépossédé de la dot DESSENSA, étourdir, faire perdre le sens. Dessensaf, insensé. Dessensiat. dksp. La rend dessenseade lam. (Ce pressentiment) la rend folle. DESSENSÈ, manque de bon sens, insanité. DESSENSEAT, DESSENSIAT; vov. Dessrusa. DESSENTIT (Aspe), qui n'a aucun sentiment, endurci. DESSE PARA, séparer. Desseparas, permetlatz pas que-m des- se séparer : Nou j j DESSUS, DES separi de bous. IM. Ne permettez pas que que je me sépare de vous. — , séparer de corps et de biens. DESSEPARATIOU, séparation. —, séparation de corps et de biens. DESSERA, desseller. DESSERBICI, ce qui est contraire au service, mauvais office, préjudice :Z('ea;e?*cicy de la justlcye cessere au desservici de Sa Majestât, s. B. L'exercice de la justice cesserait au préjudice de Sa Majesté. Esser en desservici de la reqina. bar. Etre en mauvais office pour la reine (nuire aux intérêts de la reine). DESSERBIENT, servant.-—, homme servant pour les travaux d'un métier, d'une industrie : Los desscrvientz au mestier (de laer de draper), arch. Les servants au métier de
DES DESTARROUCA, briser les mottes de terre. Destart, tort, dommage, préjudice : Emendar dainns, destarz, costrs. arc^ii. Réparer dommages, torts, coûts (dépens). Goard'i de dam e de desiartz. F. B. (Qu'on le) garantisse de dommage et préjudice. Mazure et Hatoulet ont donné à dcsturtz la signification de » destruction. » DESTECA, ôter luteque, la cosse : Ceses dftftecatz, pois écossés. DESTEGHE ; voy. Destexe. DESTEMPLA (Aspe), de te?npJe, dea- tempe; tourner la tête à quelqu'un : U teinplat, un extravagant. DESTENE, défendre : De>itene la ha gade, recueillir, rassembler le linge lessivé que Ton avait tendu et suspendu pour le faire sécher. DESTENHE, éteindre: Ha destegne, PS., faire mourir. DESTERMENA ; DESTERMIAT (mis hors des termes, des limites): De tote règle de rason destermiat. ARCH. Etant hors de toute règle de raison (incapable de raisonner, n'ayant plus sa raison). DESTEXE, défaire ce qui est tissé — Employé au fig. dans PS. : Los nootz deusos se-m.., destexin. Les nœuds de mes 03 se défont. DESTINTA, déteindre.— Qu'ey fiilou hlu ,quoand nou destinte a la hugade. prov. Le bleu est fin (de bonne qualité), quand il ne déteint pas à la lessive. Se dit des choses et des personnes: à l'épreuve, on connaît si elles sont bonnes, si elles sont sûres. DESTITA (Bay.), sevrer. — Esp. « destetar. » DESTORB (Aspe), Destorber, trouble, embarras : Nulh destorber ni entjicdimcnt ne]] faran. Ils n'y feront (mettront) aucun trouble ni empêchement. DESTORSE, détordre. voy. Deaturmma. DESTOUR (renversement), revers, malheur, (.Aspe). DESTOURBA, Destorbar, troubler, déranger : X>estouria< beem'/iabetzare quuand ucabahi. F. Past. Vous m'avez interrompu maintenant quand j'achevais (mon récit). DESTÔURBADOU, qui trouble, qui dérange: Destourbadou de hèstcs, trouble- fêtes. DESTOURNA, renverser: Que-u frouhèn, lou matli, Dentourmit d'arrè d'u pii. F. LAB. On le trouva (on trouva l'ours), le matin, renversé derrière un pin. DESTOURRA, dégeler. —, cesser de geler, cesser d'être gelé. DES 237 DESTOURRADE, fém., dégel. DESTOURTELIGA, désentortiller. DESTRABA , désentraver. — Que-m Kony destrabat. J'ai rompu les liens, je suis libre. DESTRAU, hache, cognée.— Desiralete,à\m. Dem dab la destrau a la raditz. m. Donnons (frap[)ons) aveclacognéeà la ï'2iQuiç.Fossers, bedoysedrestaus{desiraus). R. Hoyaux, haut-volants et haches. Ue he- niide couni u pic destrau (pic de destrau). Une fente comme une entaille de hache. Ha coum nu bosc dab la destrau. PROv. Faire comme au bois avec la cognée. Se dit au sens de « tailler en plein drap. » DESTRENHE, Destrenher, contraindre : Deu destrenher en totes sas causes entro que dret ne j^uaquefar au clamant. F. B. (Le t^eigneur) doit contraindre (le meurtrier) dans tous ses biens jusqu'à ce qu'il puisse faire droit à la partie plaignante. Destrencos, ib., qu'il contraignit. Xi deu esser destret. ib (Que nul homme de la ville ne soit tenu d'aller en Espagne par mandement du seigneur), et il ne doit pas y être contraint. — Destret pour destrengut, destrencut, formes régulières du participe passé. Destresse, contrainte : Patz qui per force destresse es dade, no ha valor. F. B. La paix qui par force ou contrainte est donnée n'a point valeur. Destret ; voy. Destreuhe. DESTRET, masc, contrainte, violence : No ptisque far nulh destret ni pen- here. ARCH. Qu'il ne puisse faire aucune contrainte ni saisie.— (Aspe), convulsions d'un moribond. DESTRIC, DESTRIG, masc, urgence ; un cas pressant, un travail, une affaire qu'on ue peut retarder. DESTRIGA, presser; se dit de ce qui doit être fait sans aucun retard : Haut ! quejlestrigue^ Jeté l'aprigue, Cour y bè dise a moun cousii.. nav. Haut (allons) ! ça presse, jette la couverture (sors du lit), cours et va dire à mon cousin... Destructioos, ruineux; Jocxs desJionestz edestructioos. ARCH. Jeux déshonnêtes et ruineux. Destruger,' Destrugir, DESTRUSI, détruire : Sa-bi destnisii tas partidas. Ps.jViens ça détruire tes adversaires. Destruut, détruit: Los machans destruutz te muchara. IB. Il te montrera les méchants détruits. Destruger los qui son deshobedientz. H. s. Détruire ceux (jui sont désobéissants. Lors vestirs destrugir los he. IB. Je leur consumerai leurs vêtements. {Destrugir los he, futur décomposé pour los destrugire.)
- Page 214 and 215: 186 COO her lo ])adoent. f.b. Conte
- Page 216 and 217: 188 COS Los cens tu tends aixï qu'
- Page 218 and 219: 190 COU une autre en français dans
- Page 220 and 221: COU 102 COULOUMÈRE, Coulomére, f
- Page 222 and 223: 194 COU I COU COUMPTE-FINAT, Conde-
- Page 224 and 225: 196 COU COUNJÈSTRE (Mont), neige a
- Page 226 and 227: 108 COU de percha)- las terres, bar
- Page 228 and 229: ^00 cou cou COURBÈU; même signif.
- Page 230 and 231: '202 COU COU COURREYOLE, fém.: se
- Page 232 and 233: 201 COU COUSSOU, Cossou, Cosso (con
- Page 234 and 235: 206 COY les anciens pour un récept
- Page 236 and 237: 208 CRE CRASCALHA. faire craquer, c
- Page 238 and 239: 210 CPJ CRIDOU, fém., cri, supplic
- Page 240 and 241: 212 CRO a dû être suggérée par
- Page 242 and 243: 214 CUL jolar, le t. ii, p. 464, de
- Page 244 and 245: 216 eus CURE-PIENTI (nettoie-peigne
- Page 246 and 247: 218 DAL troupeau. — , marcher dev
- Page 248 and 249: 220 DAT tion en arrière ; cette pa
- Page 250 and 251: 222 DEB 1746. Avant lui, un autre m
- Page 252 and 253: 224 DEG dans le pays de Soûle. Voy
- Page 254 and 255: 226 DEM Xrïstde ssoos disiples.iï
- Page 256 and 257: DES 228 DESABANSA (Aspe), ne pas av
- Page 258 and 259: 230 DES DESBREMBA.DESBREMBADE; voy.
- Page 260 and 261: 232 DES DESEMPENSAT,qui ne pense à
- Page 262 and 263: 234 DES DESMAYRA, séparer un enfan
- Page 266 and 267: 238 DEX Destrut, masc, destruction,
- Page 268 and 269: 240 DIO DIM DIFFICULTAT, difficult
- Page 270 and 271: 242 DIT DISPAUSA, Dispausar, dispos
- Page 272 and 273: 244 DOT degré; au-dessus de lui, d
- Page 274 and 275: 246 DOY DRE DOITS, deuxième pers.
- Page 276 and 277: 248 DUR DU, DUTJ, Dur, dur : Aquest
- Page 278 and 279: 250 ELI EMB Effieyt; voy. Effèyt.
- Page 280 and 281: 252 EMB EMB no la-n embiara. F. B.
- Page 282 and 283: 2/54 EMP EMPATCHA, Empachar, empêc
- Page 284 and 285: 256 ENA vie ; vivre avec une femme
- Page 286 and 287: 258 END END las cebes, faire des gl
- Page 288 and 289: 260 ENG ENGOALH (Salies), fagot d'
- Page 290 and 291: 262 ENS pour emhèrs de emhersa ("v
- Page 292 and 293: 264 ENT estât pronunc'iat la enten
- Page 294 and 295: 266 ESB ESB ÈRES, ÈRI; voy. Esta,
- Page 296 and 297: 268 ESC bonne peut m'échoir.— ,
- Page 298 and 299: 270 ESC ESCARGOLH, escargot. — Au
- Page 300 and 301: 272 ESC ESCHALABATE-S, agiter vivem
- Page 302 and 303: 274 ESC même signif. que Esclahe.
- Page 304 and 305: 276 ESC ESC u ahoueat sus u escut d
- Page 306 and 307: 278 ESC ESCURADOU, qui se rembrunit
- Page 308 and 309: 280 ESG ESGOARDAR, Esguardar, Es- a
- Page 310 and 311: 282 ESM ESLURRÈC, glissant. ESMABE
- Page 312 and 313: 284 ÉSP les jambes écartées. Aha
DES<br />
DESTARROUCA, briser les mottes<br />
de terre.<br />
Destart, tort, dommage, préjudice :<br />
Emendar dainns, destarz, costrs. arc^ii. Réparer<br />
dommages, torts, coûts (dépens).<br />
Goard'i de dam e de desiartz. F. B. (Qu'on<br />
le) garantisse de dommage et préjudice.<br />
Mazure et Hatoulet ont donné à dcsturtz<br />
la signification de » destruction. »<br />
DESTECA, ôter luteque, la cosse :<br />
Ceses dftftecatz, pois écossés.<br />
DESTEGHE ; voy. Destexe.<br />
DESTEMPLA (Aspe), de te?npJe,<br />
dea-<br />
tempe; tourner la tête à quelqu'un : U<br />
teinplat, un extravagant.<br />
DESTENE, défendre : De>itene la ha<br />
gade, recueillir, rassembler le linge lessivé<br />
que Ton avait tendu et suspendu pour le<br />
faire sécher.<br />
DESTENHE, éteindre: Ha destegne,<br />
PS., faire mourir.<br />
DESTERMENA ;<br />
DESTERMIAT (mis hors des termes,<br />
des limites): De tote règle de rason destermiat.<br />
ARCH. Etant hors de toute règle de<br />
raison (incapable de raisonner, n'ayant<br />
plus sa raison).<br />
DESTEXE, défaire ce qui est tissé<br />
— Employé au fig. dans PS. : Los nootz<br />
deusos se-m.., destexin. Les nœuds de mes<br />
03 se défont.<br />
DESTINTA, déteindre.— Qu'ey fiilou<br />
hlu ,quoand nou destinte a la hugade. prov.<br />
Le bleu est fin (de bonne qualité), quand<br />
il ne déteint pas à la lessive. Se dit des<br />
choses et des personnes: à l'épreuve, on<br />
connaît si elles sont bonnes, si elles sont<br />
sûres.<br />
DESTITA (Bay.), sevrer. — Esp.<br />
« destetar. »<br />
DESTORB (Aspe), Destorber, trouble,<br />
embarras : Nulh destorber ni entjicdimcnt<br />
ne]] faran. Ils n'y feront (mettront)<br />
aucun trouble ni empêchement.<br />
DESTORSE, détordre.<br />
voy. Deaturmma.<br />
DESTOUR (renversement), revers,<br />
malheur, (.Aspe).<br />
DESTOURBA, Destorbar, troubler,<br />
déranger : X>estouria< beem'/iabetzare<br />
quuand ucabahi. F. Past. Vous m'avez interrompu<br />
maintenant quand j'achevais<br />
(mon récit).<br />
DESTÔURBADOU, qui trouble, qui<br />
dérange: Destourbadou de hèstcs, trouble-<br />
fêtes.<br />
DESTOURNA, renverser: Que-u frouhèn,<br />
lou matli, Dentourmit d'arrè d'u pii.<br />
F. LAB. On le trouva (on trouva l'ours), le<br />
matin, renversé derrière un pin.<br />
DESTOURRA, dégeler. —, cesser<br />
de geler, cesser d'être gelé.<br />
DES 237<br />
DESTOURRADE, fém., dégel.<br />
DESTOURTELIGA, désentortiller.<br />
DESTRABA , désentraver. — Que-m<br />
Kony destrabat. J'ai rompu les liens, je<br />
suis libre.<br />
DESTRAU, hache, cognée.— Desiralete,à\m.<br />
Dem dab la destrau a la raditz.<br />
m. Donnons (frap[)ons) aveclacognéeà la<br />
ï'2iQuiç.Fossers, bedoysedrestaus{desiraus).<br />
R. Hoyaux, haut-volants et haches. Ue he-<br />
niide couni u pic destrau (pic de destrau).<br />
Une fente comme une entaille de hache.<br />
Ha coum nu bosc dab la destrau. PROv.<br />
Faire comme au bois avec la cognée. Se<br />
dit au sens de « tailler en plein drap. »<br />
DESTRENHE, Destrenher, contraindre<br />
: Deu destrenher en totes sas causes<br />
entro que dret ne j^uaquefar au clamant.<br />
F. B. (Le t^eigneur) doit contraindre (le<br />
meurtrier) dans tous ses biens jusqu'à ce<br />
qu'il puisse faire droit à la partie plaignante.<br />
Destrencos, ib., qu'il contraignit.<br />
Xi deu esser destret. ib (Que nul homme<br />
de la ville ne soit tenu d'aller en Espagne<br />
par mandement du seigneur), et il ne doit<br />
pas y être contraint. — Destret pour destrengut,<br />
destrencut, formes régulières du<br />
participe passé.<br />
Destresse, contrainte : Patz qui per<br />
force destresse es dade, no ha valor. F.<br />
B. La paix qui par force ou contrainte est<br />
donnée n'a point valeur.<br />
Destret ; voy. Destreuhe.<br />
DESTRET, masc, contrainte, violence<br />
: No ptisque far nulh destret ni pen-<br />
here. ARCH. Qu'il ne puisse faire aucune<br />
contrainte ni saisie.— (Aspe), convulsions<br />
d'un moribond.<br />
DESTRIC, DESTRIG, masc, urgence<br />
; un cas pressant, un travail, une<br />
affaire qu'on ue peut retarder.<br />
DESTRIGA, presser; se dit de ce qui<br />
doit être fait sans aucun retard : Haut !<br />
quejlestrigue^ Jeté l'aprigue, Cour y bè dise<br />
a moun cousii.. nav. Haut (allons) ! ça<br />
presse, jette la couverture (sors du lit),<br />
cours et va dire à mon cousin...<br />
Destructioos, ruineux; Jocxs desJionestz<br />
edestructioos. ARCH. Jeux déshonnêtes<br />
et ruineux.<br />
Destruger,' Destrugir,<br />
DESTRUSI, détruire : Sa-bi destnisii<br />
tas partidas. Ps.jViens ça détruire tes adversaires.<br />
Destruut, détruit: Los machans<br />
destruutz te muchara. IB. Il te montrera<br />
les méchants détruits. Destruger los qui<br />
son deshobedientz. H. s. Détruire ceux (jui<br />
sont désobéissants. Lors vestirs destrugir<br />
los he. IB. Je leur consumerai leurs vêtements.<br />
{Destrugir los he, futur décomposé<br />
pour los destrugire.)