Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
216 eus CURE-PIENTI (nettoie-peigne); Unrf cura-pienti de peu. arch. Un « nettoie-peigne )) de poil (de crin), une brosse à peigne. CURETCH (Baretous), crible; voy Quiret. Curial, Curiau, procureur, avoué: Maèste Pees de Baylere, de la bile d'Ortes, curial e patrocinant en la présent cort. bar. Maître Pierre de Baylère, d'Orthez, avoué, agent de plaideurs, près le tribunal de cette ville. Avocatz e curials. p. r. Avocats et avoués. Totz los curiaus de la cort de Mossenhor lo senescauc de Bearn. arch. Tons les procureurs de la cour de Mgr le sénéchal de Béarn. CUROLIS, un avare; il racle et « récure » pour avoir le plus possible, pour ne laisser rien perdre. CU-ROOY ; même signif. que Coudarrouy. CU-ROUYES, sobriquet des gens de Morlaas : Cu-rouyes de Morlaas. D. B. A une époque éloignée, dont la tradition ne peut préciser la date, une rencontre aurait eu lieu entre des habitants de Pau et des Morlanais. Ceux-ci portaient des vêtements à rayures diverses, où' le rouge tranchait du côté qu'ils présentèrent à l'ennemi en tournant le dos. Les vainqueurs s'écrièrent: Lous cu-rouyes s'assuuhen ! Les crouges se sauvent ! Les fuyards répondirent par cette insulte à l'adresse des Pa- \q\s : Pousse-cus de Paz;. Cela rappelle la réponse du soldat que l'on raillait d'avoir reçu une blessure où n'en reçoivent point ceux qui fontface àl'ennemi :« Les lâches, dit-il. ne frappent que par derrière. « CURROU, croupion.— , sacrum: Cade soii currou. Tomhev sur le sacrum.—Voy. Escurroa-s. CURT ; CURT, courtaud, cheval, chien à qui Ton a coupé la queue : Saunier curt. r. Un cheval de somme courtaud. CURUMI, curure ; correction proposée au lieu de Cairiuir, dans L. o.—Voy. ce mot. CU-SENTI ; en français décent, pressentir, chercher à découvrir, à sonder ; espionner. voy. Cur. GUY CUSPÈT, CUSPÈTCH (Ossau), cupule de gland. CUSSA, terme du jeu de billes. L'enfant qui eusse est celui qui chasse d'un coup de sa bille celle du camarade avec lequel il joue.—, éloigner, congédier. CUSSE, coup de bille sur une autre. Voy. le précédent. Da la eusse, éloigner, congédier. CUSSOAT. charançonné ; vermoulu. CUSSOU, charançon. CUSTODIE, custode: Ung crossific... la custodie. art. Un crucifix.... la custode. Custodir, garder- Armanquen per custodir la biele. F. b. (Que des hommes) restent pour garder la localité. CUTA,Cutar, avec ou sans le pronom réfléchi, penser, s'imaginer : Auguns cu- ten... H. s. 11 y en a qui pensent... Tau se cuta un aute aus las prene, Qui s'i pren. CH. PR. Tel s'imagine prendre un autre aux lacs, qui s'y prend. « Tel, comme dit Merlin, cuide engeigner autrui, Qui souvent s'engeigne lui-même. »la fontaine. Cutes te tu que aidre diu sia. H S. Te penses-tu (t'imagines-tu) qu'un autre dieu soit. Sa-mcuti. F. B. Ce pensé-je (ce me sem- ble). CUYALAA; voy. Cujalaa. CUYASSE, aug. de Cuye, citrouille. — , lâche : Los ave aperatz cuias[s]es efaussaris. arch. Il les avait appelés lâches et faussaires. CUYE ; voy. Coye. CUYE ; même signif. que Ciije. CUYÈ, terrain semé de graines de citrouille. CUYETE, Cu.jete (Ossau), citrouille. CUYETE, Cujete ; bulle, globule : Cuyetesde hum. lam. Petites bulles de fumée. CUYOU, Cujou, gourde : Si lous Jiahetz set, qu'èy aci moun cuyou . NAV. Si vous avez soif, j'ai ici ma gourde. Que sah hebe au cuyou. gar. Il sait boire à la gourde. Expression proverbiale employée au sens de « 11 sait en prendre où il y en a.i) — Voy. Mouque-cuyou. ;' CUYOUL.AYRE voy. Cujoulayre. Guys ; même signif. que Coés, plur. du j subst. Coé; voy. ce mot.
DAB D fiual, après une voyelle, sonne comme la forte /. Ainsi, cmul, chaud; nid, nid; noiul, nœud ; nud, nu ; red, froid, se prononcent caut, nit, nout, mit, ret.— d est complètement muet dans les adjectifs crud, cru; lèd, laid. d est muet à la fin des mots, lorsqu'il est précédé des consonnes w, r:Arcord, accord; hlound, blond; bird, \oirà\pre(jound, profoud ; round, rond; segound, second; sourd, sourd, tourd, grive. Dans le corps des mots, d a remplacé le t des primitifs latins tels que « acuta, catena, maturus, moneta, niutare, rota, salutare : >»; Agude, aiguë ; cadene, chaîne; niadu, niùr; uiounede, monnaie; muda, changer; rode, roue ; saluda, saluer. Ce changement a lieu au féminin de tous les participes passés : Audide, entendue, de au- dit ; — henude, vendue, de henut ; — ligade, liée, de ligat; — en latin : « audita, vendita, ligata. »-^ Cf. Gramm. héarn., 2« édit., p. 72-74. DA, Dar, donner. Dau, je donne: dan, ils donnent. Dey, je donnai; dén, ils donnèrent. /Ja«, impér., donne. Que dei/, que je donne; que dén, qu'ils donnent. Que dessi, que je donnasse ; que dessen, qu'ils donnassent. Tu-m dist. n. s. tu me donnas ; dy. F. 0. je donnai. (Lat. « dedi, dedisti. ») — Acceptions diverses : De lo ab la lansa per lo costat. H. s. Il le frappa d'un coup de lance au coté.— Diu dura troos. ID. Dieu fera tonner.— Da-s'en (s'en donner), en avoir souci : Encoère que Ca- gotz tiiam, Nou nous en dam; Toutz èui hilhs deupay Adam. d. b. Quoique nous soyons Cagots, nous n'en avons souci; tous nous sommes fils du père Adam. A^o-n-s (no en se) de arre. H. S 11 ne s'en donna rien {Saiil n'eut aucun souci du mépris de certaines gens). — Dau ! (donne), va, fais ! Datz-lou, datz-lou ! Allez, allez, continuez !— Du cahhat, aller par en bas. P^r oun dan ? Par où vont-ils ? — Henri IV écrivait, 22 avril 1597 : « Si d'adventure vous êtes à Boulogne, donnés (venez) jusqu'à Paris. » — Lo camii qui da enta J/orlaas. dict. Le chemin qui va vers (qui conduità)Morlaas.Z>f/H deu clarou, Pourete qu'at coumande. H. Jouons du hautbois, Poulette le commande. On dit en fr. « donner du cor. » — Dar daun. m. b. Donner (causer) du dommage, faire tort. DAB, Ab, avec: Diu que hoii que-ns pratem ajude...; Ueni coum hase Simoun D DAB dah Jude. NAv. Dieu veut que nous nous prêtions aide...; faisons comme faisait Simon avec Jude. Ah toutz plasees e dah touta alegria. Ps. Avec tous plaisirs et avec toute allégresse. Aquegs homisah lorscompanhoos. F. B. Ces hommes avec leurs compagnons. Ah n'est presque plus usité que dans le béarnais de la montagne. Vers la Chalosse, dat. DABANDAU (Aspe); même signif. que Dabautuu, 2. DABANDÉRÈ (Âspe),pièce de mousseline dont la marraine couvre l'enfant qu'elle tient devant les fonts baptismaux. — « Celuy qui craint d'adorer la statue d'un sainct, si elle est sans deuantière. » MONTAIGNE. DABANT.DEBANT, devant, adv. et prép. : Tienetz-pe duhant. Tenez-vous devant..! /w/s dabant i/ou. Allez devant moi. Dabunf de, même signification que dabant, prép.: Dabant de la maysou,àe\&nt la maison.— , avant, antérieurement: DabantMosen Gaston... usahen. F. B. Avant Mgr Gas ton, on avait usage.— De dabant, auparavant, antérieurement: Cum de dabant nustemps plus no ère aparescude. h. s. (L étoile des Mages ne reparut jamais plus,) tout comme auparavant elle n'était jamais apparue.—Daion/, levant, est : De la part de dahant, da coté dalewant.—Eslourenties- Dahanf, nom d'une commune à l'est par rapport à Eslourenties-Darrè{&Vouest).— Cf.GR.vM. 2« édit., p. 410-11. même signif. que DABANT-A-SER ; Ahanf-a-ser. DABANTAU, fronton : Lo davantau de la porte dessuuslas armes de Mous. art. Le fronton au-dessus de la porte aux armes de Mgr.— , façade: Far coster en lo davantau de la horde. ARCU. Faire un appentis à la façade de la grange. DABANTAIJ. Debanfau, Damandau, tablier, grand tablier que les femmes por- tent à cheval . — Dans le centre de^ la France, on dit un « devanteau. »— « Elle mit son deuanteau sur sa tête. » rabelais. — Esp. « devantal. » qui marche devant DABANTÈE , qui est entête : Dabantèe las muchaha hi via. sAL. Marcliant en tête, il leur mon- trait la voie. DABANTEYA, Debanteya, marcher devant, mener : Aulhèe, qui... dabanteias loseph, cont arramatz. . . rs. Berger qui , mènes (la tribu de ) Joseph comme un
- Page 194 and 195: 166 CER CENTENE, une centaine. Cent
- Page 196 and 197: 168 CHA Ceysaler, Ceysau, « censit
- Page 198 and 199: 170 CIIE CEI CHAUSI;CHAUSIT; vo-^.C
- Page 200 and 201: 172 GHO tes de Oan, a quoant l'agla
- Page 202 and 203: 174 CIB CIN gale, il faut, le matin
- Page 204 and 205: 176 CLA CLA des statuts des Eltats.
- Page 206 and 207: i: CLA CLAREYA, commencer à luire
- Page 208 and 209: 180 COA COC yeux : Cluca la candele
- Page 210 and 211: 182 COE COL plein midi. Cet oiseau
- Page 212 and 213: 184 COM CON TÏage) . Convense feit
- Page 214 and 215: 186 COO her lo ])adoent. f.b. Conte
- Page 216 and 217: 188 COS Los cens tu tends aixï qu'
- Page 218 and 219: 190 COU une autre en français dans
- Page 220 and 221: COU 102 COULOUMÈRE, Coulomére, f
- Page 222 and 223: 194 COU I COU COUMPTE-FINAT, Conde-
- Page 224 and 225: 196 COU COUNJÈSTRE (Mont), neige a
- Page 226 and 227: 108 COU de percha)- las terres, bar
- Page 228 and 229: ^00 cou cou COURBÈU; même signif.
- Page 230 and 231: '202 COU COU COURREYOLE, fém.: se
- Page 232 and 233: 201 COU COUSSOU, Cossou, Cosso (con
- Page 234 and 235: 206 COY les anciens pour un récept
- Page 236 and 237: 208 CRE CRASCALHA. faire craquer, c
- Page 238 and 239: 210 CPJ CRIDOU, fém., cri, supplic
- Page 240 and 241: 212 CRO a dû être suggérée par
- Page 242 and 243: 214 CUL jolar, le t. ii, p. 464, de
- Page 246 and 247: 218 DAL troupeau. — , marcher dev
- Page 248 and 249: 220 DAT tion en arrière ; cette pa
- Page 250 and 251: 222 DEB 1746. Avant lui, un autre m
- Page 252 and 253: 224 DEG dans le pays de Soûle. Voy
- Page 254 and 255: 226 DEM Xrïstde ssoos disiples.iï
- Page 256 and 257: DES 228 DESABANSA (Aspe), ne pas av
- Page 258 and 259: 230 DES DESBREMBA.DESBREMBADE; voy.
- Page 260 and 261: 232 DES DESEMPENSAT,qui ne pense à
- Page 262 and 263: 234 DES DESMAYRA, séparer un enfan
- Page 264 and 265: 236 DES écale.— Desquilhadoure,
- Page 266 and 267: 238 DEX Destrut, masc, destruction,
- Page 268 and 269: 240 DIO DIM DIFFICULTAT, difficult
- Page 270 and 271: 242 DIT DISPAUSA, Dispausar, dispos
- Page 272 and 273: 244 DOT degré; au-dessus de lui, d
- Page 274 and 275: 246 DOY DRE DOITS, deuxième pers.
- Page 276 and 277: 248 DUR DU, DUTJ, Dur, dur : Aquest
- Page 278 and 279: 250 ELI EMB Effieyt; voy. Effèyt.
- Page 280 and 281: 252 EMB EMB no la-n embiara. F. B.
- Page 282 and 283: 2/54 EMP EMPATCHA, Empachar, empêc
- Page 284 and 285: 256 ENA vie ; vivre avec une femme
- Page 286 and 287: 258 END END las cebes, faire des gl
- Page 288 and 289: 260 ENG ENGOALH (Salies), fagot d'
- Page 290 and 291: 262 ENS pour emhèrs de emhersa ("v
- Page 292 and 293: 264 ENT estât pronunc'iat la enten
216<br />
eus<br />
CURE-PIENTI (nettoie-peigne); Unrf<br />
cura-pienti de peu. arch. Un « nettoie-peigne<br />
)) de poil (de crin), une brosse à peigne.<br />
CURETCH (Baretous), crible; voy<br />
Quiret.<br />
Curial, Curiau, procureur, avoué:<br />
Maèste Pees de Baylere, de la bile d'Ortes,<br />
curial e patrocinant en la présent cort. bar.<br />
Maître Pierre de Baylère, d'Orthez, avoué,<br />
agent de plaideurs, près le tribunal de cette<br />
ville. Avocatz e curials. p. r. Avocats et<br />
avoués. Totz los curiaus de la cort de Mossenhor<br />
lo senescauc de Bearn. arch. Tons<br />
les procureurs de la cour de Mgr le sénéchal<br />
de Béarn.<br />
CUROLIS, un avare; il racle et « récure<br />
» pour avoir le plus possible, pour ne<br />
laisser rien perdre.<br />
CU-ROOY ; même signif. que Coudarrouy.<br />
CU-ROUYES, sobriquet des gens de<br />
Morlaas : Cu-rouyes de Morlaas. D. B. A<br />
une époque éloignée, dont la tradition ne<br />
peut préciser la date, une rencontre aurait<br />
eu lieu entre des habitants de Pau et des<br />
Morlanais. Ceux-ci portaient des vêtements<br />
à rayures diverses, où' le rouge tranchait<br />
du côté qu'ils présentèrent à l'ennemi en<br />
tournant le dos. Les vainqueurs s'écrièrent:<br />
Lous cu-rouyes s'assuuhen ! Les crouges<br />
se sauvent ! Les fuyards répondirent<br />
par cette insulte à l'adresse des Pa-<br />
\q\s : Pousse-cus de Paz;. Cela rappelle la<br />
réponse du soldat que l'on raillait d'avoir<br />
reçu une blessure où n'en reçoivent point<br />
ceux qui fontface àl'ennemi :« Les lâches,<br />
dit-il. ne frappent que par derrière. «<br />
CURROU, croupion.— ,<br />
sacrum: Cade<br />
soii currou. Tomhev sur le sacrum.—Voy.<br />
Escurroa-s.<br />
CURT ;<br />
CURT, courtaud, cheval, chien à qui<br />
Ton a coupé la queue : Saunier curt. r.<br />
Un cheval de somme courtaud.<br />
CURUMI, curure ; correction proposée<br />
au lieu de Cairiuir, dans L. o.—Voy.<br />
ce mot.<br />
CU-SENTI ; en français décent, pressentir,<br />
chercher à découvrir, à sonder ; espionner.<br />
voy. Cur.<br />
GUY<br />
CUSPÈT, CUSPÈTCH (Ossau), cupule<br />
de gland.<br />
CUSSA, terme du jeu de billes. L'enfant<br />
qui eusse est celui qui chasse d'un<br />
coup de sa bille celle du camarade avec<br />
lequel il joue.—, éloigner, congédier.<br />
CUSSE, coup de bille sur une autre.<br />
Voy. le précédent. Da la eusse, éloigner,<br />
congédier.<br />
CUSSOAT. charançonné ; vermoulu.<br />
CUSSOU, charançon.<br />
CUSTODIE, custode: Ung crossific...<br />
la custodie. art. Un crucifix.... la custode.<br />
Custodir, garder- Armanquen per custodir<br />
la biele. F. b. (Que des hommes) restent<br />
pour garder la localité.<br />
CUTA,Cutar, avec ou sans le pronom<br />
réfléchi, penser, s'imaginer : Auguns cu-<br />
ten... H. s. 11 y en a qui pensent... Tau se<br />
cuta un aute aus las prene, Qui s'i pren.<br />
CH. PR. Tel s'imagine prendre un autre<br />
aux lacs, qui s'y prend. « Tel, comme dit<br />
Merlin, cuide engeigner autrui, Qui souvent<br />
s'engeigne lui-même. »la fontaine.<br />
Cutes te tu que aidre diu sia. H S. Te penses-tu<br />
(t'imagines-tu) qu'un autre dieu soit.<br />
Sa-mcuti. F. B. Ce pensé-je (ce me sem-<br />
ble).<br />
CUYALAA; voy. Cujalaa.<br />
CUYASSE, aug. de Cuye, citrouille.<br />
— , lâche : Los ave aperatz cuias[s]es efaussaris.<br />
arch. Il les avait appelés lâches et<br />
faussaires.<br />
CUYE ; voy. Coye.<br />
CUYE ; même signif. que Ciije.<br />
CUYÈ, terrain semé de graines de citrouille.<br />
CUYETE, Cu.jete (Ossau), citrouille.<br />
CUYETE, Cujete ; bulle, globule :<br />
Cuyetesde hum. lam. Petites bulles de fumée.<br />
CUYOU, Cujou, gourde : Si lous Jiahetz<br />
set, qu'èy aci moun cuyou . NAV. Si<br />
vous avez soif, j'ai ici ma gourde. Que<br />
sah hebe au cuyou. gar. Il sait boire à la<br />
gourde. Expression proverbiale employée<br />
au sens de « 11 sait en prendre où il y en<br />
a.i) — Voy. Mouque-cuyou.<br />
;' CUYOUL.AYRE voy. Cujoulayre.<br />
Guys ; même signif. que Coés, plur. du<br />
j subst. Coé; voy. ce mot.