Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

ieoparis.free.fr
from ieoparis.free.fr More from this publisher
13.07.2013 Views

212 CRO a dû être suggérée par l'idée de ne pas mettre la sainte croix dans une locution iriévérencieuse : Jou-m Ixtu Iheba, E si t'en hantes, croulz depalhel noel. Je vais me lever, et si tu t'en vantes (et si tu as Da croutz de palhe, don- à t"en vanter), croix de paille (je veux être pendu) ! — ner croix de paille : on ne sait au juste ce que peut signifier cette expression : Devioure-m aquiu drln, ejou-t dau croutz de palhe, Si jou nou-t bau htt-lèu ha camhia de batalhe. F. Past. (Tu viens de me maltraiter avec ton fleuret), attends-moi là un peu, et je te donne croix de paille, si je ne te fais bientôt changer de bataille. — Mettre une croix de paille à la porte d'une maison, c'était, croyait-o^^, se garantir contre les maléfices d'une sorcière qui Tha- \)\ia\t: Abimetutlecroutz de palhe A le porte de le Jlarioun.LAG. J'avais mis une croix de paille àla porte delà (sorcière) Mai'ion. — Croutz de Sent-Yan, croix de Saint- Jean. Des croix de fleurs que l'on attache aux portes des maisons, le jour de la Saint-Jean. — Bibe de croutz y badalhoils. PR. B. Vivre de croix et bâillements. Etre oisif, paresseux, ne faire que bâiller. Voy. Badalhoil. — Croutz e pilles, « croix et pile », pile ou face. — ita-y las croutz, y faire les croix, renoncer à une chose pour toujours. — Ha las croutz, faire les croix; c'est, en viticulture, attacher horizontalement en croix sur chaque cep, à 1,70 environ, deux bâtons de châtaignier où se lie le bois réservé pour les pousses de l'année. CROUTZ A, croiser. —, bifl"er. — terme de viticulture voy. ; au précédent : Ha las croutz, faire les croix. CROUTZAT, masc, croisée, endroit où se croisent les chemins : Près du terre, soil croutzat d'ue bie. vign. Près d'un coteau, à la croisée d'un chemin. CROUXENT, croquant, qui craque sois la dent. CROUXENT, espèce de cépage ; variété de raisin blanc. CROUXET, CROUCHET, Cloxet, — dans un texte, arch., crochet. — Voy. Clouchet. Croquet. CROUXI, ployer en faisant craquer : En bramant hà crouchi lous couraus. PEY. (Le veut d'hiver) en mugissant ploie et fait craquer les chênes, — rompre : Balestas crochklas. PS. Arcs rompus. Crouxit, cassé par l'âge : Toutz soun biclhs y crou- X tz. N.\.v. Tous (ces personnages, maintenant) sont vieux et cassés. — lia crou.ri u 2)ot, faire un baiser dont on entend le bruit : Que-u ne he crouchi dus soii miey CRU de la bouqueté, p. Il lui en fit craquer deux sur le milieu de la bouche. — Ch. Cr. Alb. « croissir, croichir », craquer, se briser. — Esp. «crujir», craquer en parlant du bois. CROUXIDE, action de ployer en fai- sant craquer. — , endroit où la rupture avec craquement a eu lieu.— , courbatuVe. — Esp. « ci'ujido », craquement du bois. CROUXIDERE, fém. , cartilage. CRUBA, Crubar, Cubrar, recouvrer, rentrer en possession : Deute crubat. Dette recouvrée. Lospeinhs no deu cubrar. L. 0. Il ne doit recouvrer les gages. — percevoir : Cruba Vimpjost. Percevoir l'impôt.— , reprendre -.SiArnautuc bol crubar sa molher. arch. Si Arnautuc veut repren- dre sa femme. CRUBADÉ ; voy. Crubadou, 2. CRUBADOU, Grubador, celui qui recouvre, perçoit. — Mâchant pagadou. Bou crubadou. PROV. Mauvais payeur, bon « recouvreur. » Celui qui najme point à payer ses dettes ne supporte pas qu'on ne s'acquitte point envers lui. CRUBADOU, Crubador, qui doit être recouvré, perçu : Leys mayors... crubadoras per los bayleetjuratz. F. H. Amendes majeures qui doivent être perçues par le baile et par les jurats. CRUD, cru; voy. Came-crude. Crudél; vov. Crudèu. GRUDELÂMENT, cruellement : Crudclamentm'opressa. PS. Il m'opprime cruellement. CRUDELITAT, cruauté : La crudelitat de sons enemlcs. Ps. A. La cruauté de ses ennemis. Crudèu, Crudèl. cruel.— , dévorant: Leoos crudeus. PS. Les lions dévorants. So es de crudel audir. s. b. C'est cruel (hor- rible) à ouïr. GRUE, produits d'une propriété : Toute persone de Sole esfranquede vender sa crue. COUT. s. Toute personne de Soûle est libre de vendre ses produits. GRUGERAT, garni, rempli avec une extrême abondance : Lou cèu tout crugerat d'esteles. F, Eyl. Le ciel tout couvert d'étoiles. CRU S OU (creuset), lampion; petite lampe que l'on accroche : Ung crusoil de letou e fer. auch. Une petite lampe de laiton et fer. GRUSPÈRE, GRUSPÈT; voy. Crdspère, Crexpèt. CRUSSIFIC, Crossifîc, crucifix : Un crussijic de Nostre Senhur. art. Un crucifix de Notre Seigneur. Lo retaule deu crossific. IB. Le rétable du (où est le) cru- cifix .

CUG CUJ 213 CRUTCHET, crochet, croc : Pouletz, poidoys^ anhètz... Ati crutchet tout jour arribèben. T. Poulet, dindons, agneaux, au croc chaque jour arrivaient. eu, cul : Bira-s de eu, tourner le dos. Lheba-s de eu en sus. Se lever de mau- vaise humeur.— Mete ue barrique de eu en (Lorsqu'elle est sus. Vider une barrique ; vidée, on la dresse sur un des bouts.) Voy. Arraya. — « Cadu que s'at sap— » Atau dise lou qui lou eu cousut habè. PR. B. Chacun le sait pour soi... » Ainsi parlait celui qui avait le cul cousu. Personne ne dévoile ses infirmités cachées. — Qu'auqu'arré hee yha, Quoand la camise au eu s'esta. IB. Pour que la chemise se colle.... quelque part, il faut bien qu'il soit resté là "quelque chose. En fr. « Sans le cul, la chemise ne serait breneuse.»— C'ulet, eu- i. lin, eulof, culou, dim. — Culas, eulassas, aui;-. CU-BANHA-S, prendre siège. un bain de Cubèrte, couvercle ; Un gobeu... ab une pome sus la cuberte.. abch. Un gobelet avec une pomme sur le couvercle. — refuge, asile : Diu, ma cuberte erondela. PS. Dieu, mon asile et bouclier. — Voy. Coidierfe, Coberte. Cubèrtement, Cabertis ; voy. Coubèrtemrnf, Coubertis CUBET, masc, espèce de cuvette qui reçoit le lait qu'on vient de traire. — Voy. gum dare. » GUE (lat. « cuna3 »), berceau : Las hades l'Iiabèn plaa hadat a la eue. F. Egl. Les fées l'avaient bien féé (doué) au berceau.— On a prétendu, dans le Bulletin de la Société des se, lett. et arts de Pau, 1880,p.211,quef«eétaitp. cu/ieoucouhe! et qu'il signifiait « coiffe »! ! — Esp. « cuna.» Cug ; voy. Cuc. CU-GL.ÂPE grossière plaisanterie ; du paysan à qui l'on parle du dieu Esculape : Qui ey aquct diu Cu-glape? B'ha lou lie noum aquiu, nou sèy par qui l'y de. F. P«.s^Quel est ce dieu « Ca-glape^^'i II a là un bien vilain nom, je ne sais qui le lui donna.— Se dit par insulte de quelqu'un qui mange d'une manière malpropre. — Voy. Glapa. Cui, qui, lequel, laquelle (complément : Le glizie de Sen Vinccns de Tarnos en cui parropie aquest peins es. L. 0. L'église de Saint-Vincent de Tarnos dans laquelle paroisse est ce gage (ce bien engagé). CIJIC, cri de certains oiseaux.— Hè-u passa lou darrè cuie. >'.\v. Fais- lui jiasser (fais pousser au dindon) son dernier cri. C'DIQ'CJE'YA, crier, en parlant de certains oiseaux. — Vov. Chabèque. CUJALAA, CUYALAA, « certaine partie de terrain que l'on destine à servir de parc pour la nuit aux troupeaux errants sur la montagne.» palassou. Si m'enteain a siula. Las oiilhes de la pêne Bachen tau cujalaa. F. LAB. Si elles m'entendent siffler, les brebis descendent de la montagne vers le parc. Bcstia que Vom tien chascune noeyt au parco euyalaa. F. N. (parc o euyalaa, même signification). Bêtes que cabane Sanche. Cubrar ; même signif. que Cruba. Guc, Cug, nom de la source d'eau salée de Salies-de-Béarn ; il y avait la gros cug et la petit cug. — Voy. Cuchetz. CUCAT, dim. de Cuqiie ; voy. ce mot. l'on tient chaque nuit au parc.— , du pasteur tout près du parc : Au cujalaa, Dab broge e lard eau passa. F. lac. Dans la cabane (sur la montagne) il faut passer avec (se contenter de) « broyé » et lard. — Voy. Coyalar, où se trouve l'étymologie hasardée: « Coya la, tondre là.» mistral, Dict., sans être plus exact, a mieux dit : « Cu'iala parait composé des mots béarnais couia, tondre, et la, laine.» On est fixé sur la valeur de ces étymologies, quand on sait que la tonte des moutons Cuchetz, source d'eau salée de Salies-de-Béarn : Arrendament deus cuehetz. (ARCH. Fermage de la fontaine salée. CUCURUCA, crier; se dit du co([: Lou hasaa eucurucabe la bictori. Le coq criait et des brebis ne se fait pas aux cuyalaas. CUJE, Cuye, citrouille, variété de la courge : Adam nou he james ni cujes ni melous. N. PAST.Adam ne fit (ne cultiva) jamais ni citrouilles ni melons. — Da euye, (chantait) la victoire CU-DA,tourner le dos.— En latin «ter- donner de la citrouille ; s'emploie pour signifier renvoyer quelqu'un sans lui accorder ce qu'il demande.— Qui pane cuje, lou diable que-u s'en arrit. PROV. Qui vole citrouille, le diable se rit de lui.

212 CRO<br />

a dû être suggérée par l'idée de ne pas<br />

mettre la sainte croix dans une locution<br />

iriévérencieuse : Jou-m Ixtu Iheba, E si<br />

t'en hantes, croulz depalhel noel. Je vais<br />

me lever, et si tu t'en vantes (et si tu as<br />

Da croutz de palhe, don-<br />

à t"en vanter), croix de paille (je veux<br />

être pendu) ! —<br />

ner croix de paille : on ne sait au juste ce<br />

que peut signifier cette expression : Devioure-m<br />

aquiu drln, ejou-t dau croutz de<br />

palhe, Si jou nou-t bau htt-lèu ha camhia<br />

de batalhe. F. Past. (Tu viens de me maltraiter<br />

avec ton fleuret), attends-moi là un<br />

peu, et je te donne croix de paille, si je<br />

ne te fais bientôt changer de bataille. —<br />

Mettre une croix de paille à la porte d'une<br />

maison, c'était, croyait-o^^, se garantir contre<br />

les maléfices d'une sorcière qui Tha-<br />

\)\ia\t: Abimetutlecroutz de palhe A le porte<br />

de le Jlarioun.LAG. J'avais mis une croix<br />

de paille àla porte delà (sorcière) Mai'ion.<br />

— Croutz de Sent-Yan, croix de Saint-<br />

Jean. Des croix de fleurs que l'on attache<br />

aux portes des maisons, le jour de la<br />

Saint-Jean. — Bibe de croutz y badalhoils.<br />

PR. B. Vivre de croix et bâillements. Etre<br />

oisif, paresseux, ne faire que bâiller. Voy.<br />

Badalhoil. — Croutz e pilles, « croix et<br />

pile », pile ou face. — ita-y las croutz, y<br />

faire les croix, renoncer à une chose pour<br />

toujours. — Ha las croutz, faire les croix;<br />

c'est, en viticulture, attacher horizontalement<br />

en croix sur chaque cep, à 1,70<br />

environ, deux bâtons de châtaignier où se<br />

lie le bois réservé pour les pousses de<br />

l'année.<br />

CROUTZ A, croiser. —, bifl"er. —<br />

terme de viticulture voy. ; au précédent :<br />

Ha las croutz, faire les croix.<br />

CROUTZAT, masc, croisée, endroit<br />

où se croisent les chemins : Près du terre,<br />

soil croutzat d'ue bie. vign. Près d'un coteau,<br />

à la croisée d'un chemin.<br />

CROUXENT, croquant, qui craque<br />

sois la dent.<br />

CROUXENT, espèce de cépage ; variété<br />

de raisin blanc.<br />

CROUXET, CROUCHET, Cloxet,<br />

— dans un texte, arch., crochet. — Voy.<br />

Clouchet. Croquet.<br />

CROUXI, ployer en faisant craquer :<br />

En bramant hà crouchi lous couraus. PEY.<br />

(Le veut d'hiver) en mugissant ploie et<br />

fait craquer les chênes, — rompre : Balestas<br />

crochklas. PS. Arcs rompus. Crouxit,<br />

cassé par l'âge : Toutz soun biclhs y crou-<br />

X tz. N.\.v. Tous (ces personnages, maintenant)<br />

sont vieux et cassés. — lia crou.ri<br />

u 2)ot, faire un baiser dont on entend le<br />

bruit : Que-u ne he crouchi dus soii miey<br />

CRU<br />

de la bouqueté, p. Il lui en fit craquer deux<br />

sur le milieu de la bouche. — Ch. Cr. Alb.<br />

« croissir, croichir », craquer, se briser.<br />

— Esp. «crujir», craquer en parlant du<br />

bois.<br />

CROUXIDE, action de ployer en fai-<br />

sant craquer. — , endroit où la rupture<br />

avec craquement a eu lieu.— , courbatuVe.<br />

— Esp. « ci'ujido », craquement du bois.<br />

CROUXIDERE, fém. , cartilage.<br />

CRUBA, Crubar, Cubrar, recouvrer,<br />

rentrer en possession : Deute crubat.<br />

Dette recouvrée. Lospeinhs no deu cubrar.<br />

L. 0. Il ne doit recouvrer les gages. —<br />

percevoir : Cruba Vimpjost. Percevoir l'impôt.—<br />

, reprendre -.SiArnautuc bol crubar<br />

sa molher. arch. Si Arnautuc veut repren-<br />

dre sa femme.<br />

CRUBADÉ ; voy. Crubadou, 2.<br />

CRUBADOU, Grubador, celui qui<br />

recouvre, perçoit. — Mâchant pagadou.<br />

Bou crubadou. PROV. Mauvais payeur, bon<br />

« recouvreur. » Celui qui najme point à<br />

payer ses dettes ne supporte pas qu'on ne<br />

s'acquitte point envers lui.<br />

CRUBADOU, Crubador, qui doit<br />

être recouvré, perçu : Leys mayors... crubadoras<br />

per los bayleetjuratz. F. H. Amendes<br />

majeures qui doivent être perçues par<br />

le baile et par les jurats.<br />

CRUD, cru; voy. Came-crude.<br />

Crudél; vov. Crudèu.<br />

GRUDELÂMENT, cruellement : Crudclamentm'opressa.<br />

PS. Il m'opprime cruellement.<br />

CRUDELITAT, cruauté : La crudelitat<br />

de sons enemlcs. Ps. A. La cruauté de<br />

ses ennemis.<br />

Crudèu, Crudèl. cruel.— , dévorant:<br />

Leoos crudeus. PS. Les lions dévorants. So<br />

es de crudel audir. s. b. C'est cruel (hor-<br />

rible) à ouïr.<br />

GRUE, produits d'une propriété : Toute<br />

persone de Sole esfranquede vender sa crue.<br />

COUT. s. Toute personne de Soûle est libre<br />

de vendre ses produits.<br />

GRUGERAT, garni, rempli avec une<br />

extrême abondance : Lou cèu tout crugerat<br />

d'esteles. F, Eyl. Le ciel tout couvert<br />

d'étoiles.<br />

CRU S OU (creuset), lampion; petite<br />

lampe que l'on accroche : Ung crusoil de<br />

letou e fer. auch. Une petite lampe de laiton<br />

et fer.<br />

GRUSPÈRE, GRUSPÈT; voy. Crdspère,<br />

Crexpèt.<br />

CRUSSIFIC, Crossifîc, crucifix : Un<br />

crussijic de Nostre Senhur. art. Un crucifix<br />

de Notre Seigneur. Lo retaule deu<br />

crossific. IB. Le rétable du (où est le) cru-<br />

cifix .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!