Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
212 CRO a dû être suggérée par l'idée de ne pas mettre la sainte croix dans une locution iriévérencieuse : Jou-m Ixtu Iheba, E si t'en hantes, croulz depalhel noel. Je vais me lever, et si tu t'en vantes (et si tu as Da croutz de palhe, don- à t"en vanter), croix de paille (je veux être pendu) ! — ner croix de paille : on ne sait au juste ce que peut signifier cette expression : Devioure-m aquiu drln, ejou-t dau croutz de palhe, Si jou nou-t bau htt-lèu ha camhia de batalhe. F. Past. (Tu viens de me maltraiter avec ton fleuret), attends-moi là un peu, et je te donne croix de paille, si je ne te fais bientôt changer de bataille. — Mettre une croix de paille à la porte d'une maison, c'était, croyait-o^^, se garantir contre les maléfices d'une sorcière qui Tha- \)\ia\t: Abimetutlecroutz de palhe A le porte de le Jlarioun.LAG. J'avais mis une croix de paille àla porte delà (sorcière) Mai'ion. — Croutz de Sent-Yan, croix de Saint- Jean. Des croix de fleurs que l'on attache aux portes des maisons, le jour de la Saint-Jean. — Bibe de croutz y badalhoils. PR. B. Vivre de croix et bâillements. Etre oisif, paresseux, ne faire que bâiller. Voy. Badalhoil. — Croutz e pilles, « croix et pile », pile ou face. — ita-y las croutz, y faire les croix, renoncer à une chose pour toujours. — Ha las croutz, faire les croix; c'est, en viticulture, attacher horizontalement en croix sur chaque cep, à 1,70 environ, deux bâtons de châtaignier où se lie le bois réservé pour les pousses de l'année. CROUTZ A, croiser. —, bifl"er. — terme de viticulture voy. ; au précédent : Ha las croutz, faire les croix. CROUTZAT, masc, croisée, endroit où se croisent les chemins : Près du terre, soil croutzat d'ue bie. vign. Près d'un coteau, à la croisée d'un chemin. CROUXENT, croquant, qui craque sois la dent. CROUXENT, espèce de cépage ; variété de raisin blanc. CROUXET, CROUCHET, Cloxet, — dans un texte, arch., crochet. — Voy. Clouchet. Croquet. CROUXI, ployer en faisant craquer : En bramant hà crouchi lous couraus. PEY. (Le veut d'hiver) en mugissant ploie et fait craquer les chênes, — rompre : Balestas crochklas. PS. Arcs rompus. Crouxit, cassé par l'âge : Toutz soun biclhs y crou- X tz. N.\.v. Tous (ces personnages, maintenant) sont vieux et cassés. — lia crou.ri u 2)ot, faire un baiser dont on entend le bruit : Que-u ne he crouchi dus soii miey CRU de la bouqueté, p. Il lui en fit craquer deux sur le milieu de la bouche. — Ch. Cr. Alb. « croissir, croichir », craquer, se briser. — Esp. «crujir», craquer en parlant du bois. CROUXIDE, action de ployer en fai- sant craquer. — , endroit où la rupture avec craquement a eu lieu.— , courbatuVe. — Esp. « ci'ujido », craquement du bois. CROUXIDERE, fém. , cartilage. CRUBA, Crubar, Cubrar, recouvrer, rentrer en possession : Deute crubat. Dette recouvrée. Lospeinhs no deu cubrar. L. 0. Il ne doit recouvrer les gages. — percevoir : Cruba Vimpjost. Percevoir l'impôt.— , reprendre -.SiArnautuc bol crubar sa molher. arch. Si Arnautuc veut repren- dre sa femme. CRUBADÉ ; voy. Crubadou, 2. CRUBADOU, Grubador, celui qui recouvre, perçoit. — Mâchant pagadou. Bou crubadou. PROV. Mauvais payeur, bon « recouvreur. » Celui qui najme point à payer ses dettes ne supporte pas qu'on ne s'acquitte point envers lui. CRUBADOU, Crubador, qui doit être recouvré, perçu : Leys mayors... crubadoras per los bayleetjuratz. F. H. Amendes majeures qui doivent être perçues par le baile et par les jurats. CRUD, cru; voy. Came-crude. Crudél; vov. Crudèu. GRUDELÂMENT, cruellement : Crudclamentm'opressa. PS. Il m'opprime cruellement. CRUDELITAT, cruauté : La crudelitat de sons enemlcs. Ps. A. La cruauté de ses ennemis. Crudèu, Crudèl. cruel.— , dévorant: Leoos crudeus. PS. Les lions dévorants. So es de crudel audir. s. b. C'est cruel (hor- rible) à ouïr. GRUE, produits d'une propriété : Toute persone de Sole esfranquede vender sa crue. COUT. s. Toute personne de Soûle est libre de vendre ses produits. GRUGERAT, garni, rempli avec une extrême abondance : Lou cèu tout crugerat d'esteles. F, Eyl. Le ciel tout couvert d'étoiles. CRU S OU (creuset), lampion; petite lampe que l'on accroche : Ung crusoil de letou e fer. auch. Une petite lampe de laiton et fer. GRUSPÈRE, GRUSPÈT; voy. Crdspère, Crexpèt. CRUSSIFIC, Crossifîc, crucifix : Un crussijic de Nostre Senhur. art. Un crucifix de Notre Seigneur. Lo retaule deu crossific. IB. Le rétable du (où est le) cru- cifix .
CUG CUJ 213 CRUTCHET, crochet, croc : Pouletz, poidoys^ anhètz... Ati crutchet tout jour arribèben. T. Poulet, dindons, agneaux, au croc chaque jour arrivaient. eu, cul : Bira-s de eu, tourner le dos. Lheba-s de eu en sus. Se lever de mau- vaise humeur.— Mete ue barrique de eu en (Lorsqu'elle est sus. Vider une barrique ; vidée, on la dresse sur un des bouts.) Voy. Arraya. — « Cadu que s'at sap— » Atau dise lou qui lou eu cousut habè. PR. B. Chacun le sait pour soi... » Ainsi parlait celui qui avait le cul cousu. Personne ne dévoile ses infirmités cachées. — Qu'auqu'arré hee yha, Quoand la camise au eu s'esta. IB. Pour que la chemise se colle.... quelque part, il faut bien qu'il soit resté là "quelque chose. En fr. « Sans le cul, la chemise ne serait breneuse.»— C'ulet, eu- i. lin, eulof, culou, dim. — Culas, eulassas, aui;-. CU-BANHA-S, prendre siège. un bain de Cubèrte, couvercle ; Un gobeu... ab une pome sus la cuberte.. abch. Un gobelet avec une pomme sur le couvercle. — refuge, asile : Diu, ma cuberte erondela. PS. Dieu, mon asile et bouclier. — Voy. Coidierfe, Coberte. Cubèrtement, Cabertis ; voy. Coubèrtemrnf, Coubertis CUBET, masc, espèce de cuvette qui reçoit le lait qu'on vient de traire. — Voy. gum dare. » GUE (lat. « cuna3 »), berceau : Las hades l'Iiabèn plaa hadat a la eue. F. Egl. Les fées l'avaient bien féé (doué) au berceau.— On a prétendu, dans le Bulletin de la Société des se, lett. et arts de Pau, 1880,p.211,quef«eétaitp. cu/ieoucouhe! et qu'il signifiait « coiffe »! ! — Esp. « cuna.» Cug ; voy. Cuc. CU-GL.ÂPE grossière plaisanterie ; du paysan à qui l'on parle du dieu Esculape : Qui ey aquct diu Cu-glape? B'ha lou lie noum aquiu, nou sèy par qui l'y de. F. P«.s^Quel est ce dieu « Ca-glape^^'i II a là un bien vilain nom, je ne sais qui le lui donna.— Se dit par insulte de quelqu'un qui mange d'une manière malpropre. — Voy. Glapa. Cui, qui, lequel, laquelle (complément : Le glizie de Sen Vinccns de Tarnos en cui parropie aquest peins es. L. 0. L'église de Saint-Vincent de Tarnos dans laquelle paroisse est ce gage (ce bien engagé). CIJIC, cri de certains oiseaux.— Hè-u passa lou darrè cuie. >'.\v. Fais- lui jiasser (fais pousser au dindon) son dernier cri. C'DIQ'CJE'YA, crier, en parlant de certains oiseaux. — Vov. Chabèque. CUJALAA, CUYALAA, « certaine partie de terrain que l'on destine à servir de parc pour la nuit aux troupeaux errants sur la montagne.» palassou. Si m'enteain a siula. Las oiilhes de la pêne Bachen tau cujalaa. F. LAB. Si elles m'entendent siffler, les brebis descendent de la montagne vers le parc. Bcstia que Vom tien chascune noeyt au parco euyalaa. F. N. (parc o euyalaa, même signification). Bêtes que cabane Sanche. Cubrar ; même signif. que Cruba. Guc, Cug, nom de la source d'eau salée de Salies-de-Béarn ; il y avait la gros cug et la petit cug. — Voy. Cuchetz. CUCAT, dim. de Cuqiie ; voy. ce mot. l'on tient chaque nuit au parc.— , du pasteur tout près du parc : Au cujalaa, Dab broge e lard eau passa. F. lac. Dans la cabane (sur la montagne) il faut passer avec (se contenter de) « broyé » et lard. — Voy. Coyalar, où se trouve l'étymologie hasardée: « Coya la, tondre là.» mistral, Dict., sans être plus exact, a mieux dit : « Cu'iala parait composé des mots béarnais couia, tondre, et la, laine.» On est fixé sur la valeur de ces étymologies, quand on sait que la tonte des moutons Cuchetz, source d'eau salée de Salies-de-Béarn : Arrendament deus cuehetz. (ARCH. Fermage de la fontaine salée. CUCURUCA, crier; se dit du co([: Lou hasaa eucurucabe la bictori. Le coq criait et des brebis ne se fait pas aux cuyalaas. CUJE, Cuye, citrouille, variété de la courge : Adam nou he james ni cujes ni melous. N. PAST.Adam ne fit (ne cultiva) jamais ni citrouilles ni melons. — Da euye, (chantait) la victoire CU-DA,tourner le dos.— En latin «ter- donner de la citrouille ; s'emploie pour signifier renvoyer quelqu'un sans lui accorder ce qu'il demande.— Qui pane cuje, lou diable que-u s'en arrit. PROV. Qui vole citrouille, le diable se rit de lui.
- Page 190 and 191: 162 CAU prcmenade Capsiis Peyrehora
- Page 192 and 193: 164 CAX CAY mon lavament. PS. Le ba
- Page 194 and 195: 166 CER CENTENE, une centaine. Cent
- Page 196 and 197: 168 CHA Ceysaler, Ceysau, « censit
- Page 198 and 199: 170 CIIE CEI CHAUSI;CHAUSIT; vo-^.C
- Page 200 and 201: 172 GHO tes de Oan, a quoant l'agla
- Page 202 and 203: 174 CIB CIN gale, il faut, le matin
- Page 204 and 205: 176 CLA CLA des statuts des Eltats.
- Page 206 and 207: i: CLA CLAREYA, commencer à luire
- Page 208 and 209: 180 COA COC yeux : Cluca la candele
- Page 210 and 211: 182 COE COL plein midi. Cet oiseau
- Page 212 and 213: 184 COM CON TÏage) . Convense feit
- Page 214 and 215: 186 COO her lo ])adoent. f.b. Conte
- Page 216 and 217: 188 COS Los cens tu tends aixï qu'
- Page 218 and 219: 190 COU une autre en français dans
- Page 220 and 221: COU 102 COULOUMÈRE, Coulomére, f
- Page 222 and 223: 194 COU I COU COUMPTE-FINAT, Conde-
- Page 224 and 225: 196 COU COUNJÈSTRE (Mont), neige a
- Page 226 and 227: 108 COU de percha)- las terres, bar
- Page 228 and 229: ^00 cou cou COURBÈU; même signif.
- Page 230 and 231: '202 COU COU COURREYOLE, fém.: se
- Page 232 and 233: 201 COU COUSSOU, Cossou, Cosso (con
- Page 234 and 235: 206 COY les anciens pour un récept
- Page 236 and 237: 208 CRE CRASCALHA. faire craquer, c
- Page 238 and 239: 210 CPJ CRIDOU, fém., cri, supplic
- Page 242 and 243: 214 CUL jolar, le t. ii, p. 464, de
- Page 244 and 245: 216 eus CURE-PIENTI (nettoie-peigne
- Page 246 and 247: 218 DAL troupeau. — , marcher dev
- Page 248 and 249: 220 DAT tion en arrière ; cette pa
- Page 250 and 251: 222 DEB 1746. Avant lui, un autre m
- Page 252 and 253: 224 DEG dans le pays de Soûle. Voy
- Page 254 and 255: 226 DEM Xrïstde ssoos disiples.iï
- Page 256 and 257: DES 228 DESABANSA (Aspe), ne pas av
- Page 258 and 259: 230 DES DESBREMBA.DESBREMBADE; voy.
- Page 260 and 261: 232 DES DESEMPENSAT,qui ne pense à
- Page 262 and 263: 234 DES DESMAYRA, séparer un enfan
- Page 264 and 265: 236 DES écale.— Desquilhadoure,
- Page 266 and 267: 238 DEX Destrut, masc, destruction,
- Page 268 and 269: 240 DIO DIM DIFFICULTAT, difficult
- Page 270 and 271: 242 DIT DISPAUSA, Dispausar, dispos
- Page 272 and 273: 244 DOT degré; au-dessus de lui, d
- Page 274 and 275: 246 DOY DRE DOITS, deuxième pers.
- Page 276 and 277: 248 DUR DU, DUTJ, Dur, dur : Aquest
- Page 278 and 279: 250 ELI EMB Effieyt; voy. Effèyt.
- Page 280 and 281: 252 EMB EMB no la-n embiara. F. B.
- Page 282 and 283: 2/54 EMP EMPATCHA, Empachar, empêc
- Page 284 and 285: 256 ENA vie ; vivre avec une femme
- Page 286 and 287: 258 END END las cebes, faire des gl
- Page 288 and 289: 260 ENG ENGOALH (Salies), fagot d'
212 CRO<br />
a dû être suggérée par l'idée de ne pas<br />
mettre la sainte croix dans une locution<br />
iriévérencieuse : Jou-m Ixtu Iheba, E si<br />
t'en hantes, croulz depalhel noel. Je vais<br />
me lever, et si tu t'en vantes (et si tu as<br />
Da croutz de palhe, don-<br />
à t"en vanter), croix de paille (je veux<br />
être pendu) ! —<br />
ner croix de paille : on ne sait au juste ce<br />
que peut signifier cette expression : Devioure-m<br />
aquiu drln, ejou-t dau croutz de<br />
palhe, Si jou nou-t bau htt-lèu ha camhia<br />
de batalhe. F. Past. (Tu viens de me maltraiter<br />
avec ton fleuret), attends-moi là un<br />
peu, et je te donne croix de paille, si je<br />
ne te fais bientôt changer de bataille. —<br />
Mettre une croix de paille à la porte d'une<br />
maison, c'était, croyait-o^^, se garantir contre<br />
les maléfices d'une sorcière qui Tha-<br />
\)\ia\t: Abimetutlecroutz de palhe A le porte<br />
de le Jlarioun.LAG. J'avais mis une croix<br />
de paille àla porte delà (sorcière) Mai'ion.<br />
— Croutz de Sent-Yan, croix de Saint-<br />
Jean. Des croix de fleurs que l'on attache<br />
aux portes des maisons, le jour de la<br />
Saint-Jean. — Bibe de croutz y badalhoils.<br />
PR. B. Vivre de croix et bâillements. Etre<br />
oisif, paresseux, ne faire que bâiller. Voy.<br />
Badalhoil. — Croutz e pilles, « croix et<br />
pile », pile ou face. — ita-y las croutz, y<br />
faire les croix, renoncer à une chose pour<br />
toujours. — Ha las croutz, faire les croix;<br />
c'est, en viticulture, attacher horizontalement<br />
en croix sur chaque cep, à 1,70<br />
environ, deux bâtons de châtaignier où se<br />
lie le bois réservé pour les pousses de<br />
l'année.<br />
CROUTZ A, croiser. —, bifl"er. —<br />
terme de viticulture voy. ; au précédent :<br />
Ha las croutz, faire les croix.<br />
CROUTZAT, masc, croisée, endroit<br />
où se croisent les chemins : Près du terre,<br />
soil croutzat d'ue bie. vign. Près d'un coteau,<br />
à la croisée d'un chemin.<br />
CROUXENT, croquant, qui craque<br />
sois la dent.<br />
CROUXENT, espèce de cépage ; variété<br />
de raisin blanc.<br />
CROUXET, CROUCHET, Cloxet,<br />
— dans un texte, arch., crochet. — Voy.<br />
Clouchet. Croquet.<br />
CROUXI, ployer en faisant craquer :<br />
En bramant hà crouchi lous couraus. PEY.<br />
(Le veut d'hiver) en mugissant ploie et<br />
fait craquer les chênes, — rompre : Balestas<br />
crochklas. PS. Arcs rompus. Crouxit,<br />
cassé par l'âge : Toutz soun biclhs y crou-<br />
X tz. N.\.v. Tous (ces personnages, maintenant)<br />
sont vieux et cassés. — lia crou.ri<br />
u 2)ot, faire un baiser dont on entend le<br />
bruit : Que-u ne he crouchi dus soii miey<br />
CRU<br />
de la bouqueté, p. Il lui en fit craquer deux<br />
sur le milieu de la bouche. — Ch. Cr. Alb.<br />
« croissir, croichir », craquer, se briser.<br />
— Esp. «crujir», craquer en parlant du<br />
bois.<br />
CROUXIDE, action de ployer en fai-<br />
sant craquer. — , endroit où la rupture<br />
avec craquement a eu lieu.— , courbatuVe.<br />
— Esp. « ci'ujido », craquement du bois.<br />
CROUXIDERE, fém. , cartilage.<br />
CRUBA, Crubar, Cubrar, recouvrer,<br />
rentrer en possession : Deute crubat.<br />
Dette recouvrée. Lospeinhs no deu cubrar.<br />
L. 0. Il ne doit recouvrer les gages. —<br />
percevoir : Cruba Vimpjost. Percevoir l'impôt.—<br />
, reprendre -.SiArnautuc bol crubar<br />
sa molher. arch. Si Arnautuc veut repren-<br />
dre sa femme.<br />
CRUBADÉ ; voy. Crubadou, 2.<br />
CRUBADOU, Grubador, celui qui<br />
recouvre, perçoit. — Mâchant pagadou.<br />
Bou crubadou. PROV. Mauvais payeur, bon<br />
« recouvreur. » Celui qui najme point à<br />
payer ses dettes ne supporte pas qu'on ne<br />
s'acquitte point envers lui.<br />
CRUBADOU, Crubador, qui doit<br />
être recouvré, perçu : Leys mayors... crubadoras<br />
per los bayleetjuratz. F. H. Amendes<br />
majeures qui doivent être perçues par<br />
le baile et par les jurats.<br />
CRUD, cru; voy. Came-crude.<br />
Crudél; vov. Crudèu.<br />
GRUDELÂMENT, cruellement : Crudclamentm'opressa.<br />
PS. Il m'opprime cruellement.<br />
CRUDELITAT, cruauté : La crudelitat<br />
de sons enemlcs. Ps. A. La cruauté de<br />
ses ennemis.<br />
Crudèu, Crudèl. cruel.— , dévorant:<br />
Leoos crudeus. PS. Les lions dévorants. So<br />
es de crudel audir. s. b. C'est cruel (hor-<br />
rible) à ouïr.<br />
GRUE, produits d'une propriété : Toute<br />
persone de Sole esfranquede vender sa crue.<br />
COUT. s. Toute personne de Soûle est libre<br />
de vendre ses produits.<br />
GRUGERAT, garni, rempli avec une<br />
extrême abondance : Lou cèu tout crugerat<br />
d'esteles. F, Eyl. Le ciel tout couvert<br />
d'étoiles.<br />
CRU S OU (creuset), lampion; petite<br />
lampe que l'on accroche : Ung crusoil de<br />
letou e fer. auch. Une petite lampe de laiton<br />
et fer.<br />
GRUSPÈRE, GRUSPÈT; voy. Crdspère,<br />
Crexpèt.<br />
CRUSSIFIC, Crossifîc, crucifix : Un<br />
crussijic de Nostre Senhur. art. Un crucifix<br />
de Notre Seigneur. Lo retaule deu<br />
crossific. IB. Le rétable du (où est le) cru-<br />
cifix .