13.07.2013 Views

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

cou cou 20!^<br />

cousins de Mouhous. C'ëtaieut, dans la<br />

commune de Mouhous, des Cagots. Ceuxci,<br />

de village à village, se traitaient de<br />

«cousins.» On lit dans l'Histoire des races<br />

maudites: « Le nom de c'agot étant injurieux,<br />

on comprend que les malheureux<br />

auxquels on le donnait n'en fissent pas<br />

usage quand ils avaient à désigner des individus<br />

de leur caste ; ils employaient le<br />

mot cousin, sans doute parce que, forcés<br />

de s'allier entre eux. ils étaient tous parents<br />

à un degré plus ou moins rapproché.»<br />

FR. MICHEL.— Dans le Moniteur du 16 oct.<br />

1858, M. Ernest Desjardins dit que « Ton<br />

a retrouvé quelquefois l'origine des populations<br />

dans ces mots injurieux dépourvus<br />

de sens apparent, et qu'on se renvoie de<br />

ville en ville, de bourgade en bourgade;<br />

il ajoute que les cousiots des Landes ne<br />

sont autres que les Cocosates de César. »<br />

On voudrait pouvoir, sur ce dernier point,<br />

accepter comme tout à fait juste la savante<br />

explication de M. Desjardins. Mais<br />

on sait qu'il y eut dans les Landes beaucoup<br />

de Cagots. 11 semble donc très-probable,<br />

sinon certain, que la dénomination<br />

de cousiots, petits cousins, répandue parmi<br />

les habitants de cette contrée, est la même<br />

que celle de cousiis, cousiotz, cousioutous,<br />

qui avaient cours en Béain pour désigner<br />

les individus de la caste maudite.<br />

COIJSNE. Cosne, couette, matelas de<br />

plumes : L'ne cosne nave ah la plume per la<br />

emplenar. art. Une couette neuve avec la<br />

plume pour la remplir. Ce mut queM. <strong>Paul</strong><br />

Meyer a relevé dans une «charte landaise»<br />

de 1268 ou 1269, en lefaisant suivre d'un?,<br />

se trouve dans F. b., p. 101 : Lo marit,<br />

joyador e tuherner, met a mau lapelhe deu<br />

Iheyt.. .; ave venut la cosne de sa molher.<br />

Le mari, joueur et habitué de taverne, met<br />

à mal les effets du lit...; il avait vendu<br />

la couette de sa femme. Dans PS., 3Ja<br />

cosne e tout mon Iheyt, ma couette et tout<br />

mon lit.— Cî.Eomania, m, p. 441, etJRev.<br />

desl.rom., 1875, t. viii.p. 21, où M. Alart<br />

a cherché à expliquer ce que pouvait signifier<br />

cosna, cosne, par le catalan « escauna<br />

», banc garni d'un dossier, ou plu-<br />

tôt par « colga de fust », boiserie de lit.<br />

COUSNE, COUNE, champignon,<br />

agaric élevé, a. manescaU. Agaricus procerus<br />

ou colubrinus.<br />

COUSPEC, coquille de noix.<br />

COUSQUIL.HE;mémesignif, que<br />

Couscoulhe<br />

Cousseran, Cousserov., Cosseroo, mesure<br />

de capacité (un peu plus qu'un décalitre),<br />

particulièrement en usage à Saint-<br />

Jean-Pied-de-Port, Saint-Palais et Garris :<br />

Miey cosferou de milh.EHQ. Demi « cosseron<br />

» de millet.<br />

COUSSÈRE (Aspe), vase de bois où<br />

les bergers mettent le lait de leurs troupeaux.<br />

COUSSEYA, travouiller, mettre du fil<br />

en écheveaux.<br />

GOUSSEYADOU, au fém. Cousseyadoure.<br />

celui, celle qui travouille.<br />

GOUSSEYE, Cosseye, iém., dévidoir<br />

pour mettre le fil en écheveaux. C'est un<br />

bâton de 0,50, traversé, au-dessus de la<br />

poignée et à l'autre bout, par deux petites<br />

baguettes en croix. Bièrye de cousseye.<br />

P. Jeune fille de conduite équivoque; elle<br />

va et vient, de ça, de là. comme le fil lorsqu'on<br />

le met en écheveau avec le tra-<br />

vouil, la cousseye.<br />

COUSSEYE, Cosseye, fém pièce de<br />

,<br />

moulin, cylindre perpendiculaire à la trémie,<br />

garni de lames sur lesquelles frappe<br />

le claquet.<br />

GOUSSIRA , Gossirar , chercher :<br />

Cociran lo e no lo troban. H. s. (Joseph et<br />

Marie à Jérusalem) cherchèrent Jésus<br />

et ne le trouvèrent point. Los qui mon<br />

amna cossiran. PS. Ceux qui cherchent<br />

(poursuivent) mon âme. — Gouyate coussirade,<br />

fille recherchée, celle qui a de nombreux<br />

poursuivants.—, allerchercher quelqu'un,<br />

le prendre en passant : Si hatz a la<br />

casse doumaa, coussiratz-me, quey-anirarn<br />

amasse, gram. Si vous allez à la chasse<br />

demain, venez me chercher ( me prendre<br />

en passant), nous irons ensemble. —Dans<br />

un conte, le meunier dit au renard : Ne-vi<br />

biengues coussira las garies. Ne viens pas<br />

rechercher mes poules. Navarrot se plaignait,<br />

un jour, d'avoir été, dans une voi-<br />

ture, placé de telle façon que la bise, di-<br />

sait-il, « pouvait au bout du nez me visiter<br />

trop souvent », potidè peu cap deu<br />

nos coussira-m trop souhent.<br />

considérer,<br />

GOUSSIRA, Gossirar ,<br />

examiner : Cossiran los jjerilhs de la mort.<br />

art. Considérant les périls de la mort.<br />

Cossirat<br />

miné.<br />

lo tribalh. F. B. Le travail exa-<br />

GOUSSIRA, Gossirar, être inquiet,<br />

soucieux : Comen

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!