Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
COU 102 COULOUMÈRE, Coulomére, fém.; même siguif. que le précédent.— Voy. Ai'- rat. COULOU-MUDA, changer de couleur; se dit particulièrement du blé, quand il commence à jaunir. COULOURÀ, Colorar, colorer, co- lorier.—, dissimuler : Per colorar son caas. BAR. Pour dissimuler son cas. COUM, COM (Bay.), Cum, comme : Ardoum coum la])istole. NAV. Rond comme la pistole. Coin at pensatz. lag. Comme vous le pensez. Lo senhor pot far de mi cum de layroo. F. b. Le seigneur peut faire de moi comme d'un larron (peut me traiter comme un larron).—, comment: Cum potesser assu? h. s. Comment ceci peut-il être? — , quand, lorsque: Cu)7i naveg se- nhor en la terred'Ossau entrara F. B.Qu.a.nà le nouveau seigneur entrera dans la terre d'Ossau. — , après un comparatif d'égalité, que: Au mounde nou y-ha natpastou Taa malhurous coum you. DESP.Au monde il n'y a aucun pasteur aussi malheureux que moi. U homi tau coum bous. Un homme tel que vous. COUMANDE, COUMANE, même signif. que Comande, Comaiie. COUMAY, Comay, marraine, nourrice, commère. Coumayrete, coumayrote, dim. COUMBATE,Combater, combattre. COUMBE, vallée.— , ravin. Voy. Barïcoumhes. COUMBENT, Combent, couvent : Lo conbent deus frays predicadors. F. B. Le couvent des frères prêcheurs (d"Or- thez). COUMBENT, Combent, convention, accord : Pactese conbent^. bak. Pac- tes et conventions. Fo couvent enter lor. ART. U y eut convention entre eux. Don'i... tau conbent. F. o. Je donne telle conven- tion. COUMBENTA, Combentar, faire des conventions, convenir. — Voy. Encombentar. COUMBESII, circonvoisin : Lous locxs coumbesiis. v. bat. Les lieux circonvoisin s. COUMBIDA, Combidar, convier: Toufz coumbidatz Enso de mous de Lous. p. Tous (les députés des Etats) conviés chez Monsieur de Lons. Fe seder Saul... en lo mielhor loc de totz los autes conhidatz. H. s. Il fit asseoir Saiil à la meilleure place entre les conviés. COUMBIiL, COUMBIENE, Com bier, convenir. — Guilhem Bernard deu dar vita conbïent. F. b. Guillaume Bernard COU doit donner (à sa femme) subsistance convenable. COU M BIT, Combit, festin : Quïn dons e agradable coumbit ! IM. Quel doux et agréable festin ! Sole far grans f estes e combitz, h. a. (Le comte Archambaud) avait coutume de faire grandes fêtes et festins. COUMBOUCA, Convocar, convoquer : Quoand calhe coumbouca l'ahoalh deus ahamiatï. NAV. Qnand il faudra con- voquer la multitude des affamés. , — appeler: Cum Bertrand lo agos convocat per davant la cort. arch. Comme Bertrand l'a- vait appelé devant la cour. COUMBOULA, Convolar, convoler : Francine vole convolar a sefioud matrimoni. arch. Francine voulait convoler. COUMB, Come, colline, monticule. — Coumete, dim., mamelon : Sus aqueste coumete.... Tu, brilhante rousete ? Sk.C. Sur ce petit mamelon (qui t"a donc transportée), toi, brillante petite rose ? COUMENSA, Comensar, commencer. COUMENSAMENT , ment. commencement. Comensa- COUMÈaC, Gomerc ; même signif. que Crougoum. — Voy. Comercage. COUMETE, Cometer, commettre : Los excès, crims e deVictes... cometutz per lo senhor de Coarrase. BAK. Les excès, crimes et délits commis par le seigneur de Coarraze. COUMII, Comii, cumin : Carque de comii. P. n. (Droit d'entrée pour une) charge de cumin. COUMISSARI, Comissari, commissaire : Comissari députât per la senhore regine de Nabarra. s. B. Commissaire député parla souveraine reine de Navarre. COUMODE, commode. , — enbon état: Tau milhoc la terre ey coumode. N. lab. (En ce moment), la terre est en bon état pour le maïs. COUMPANADGE, COUMPANAYE (Aspe), ce que l'on mange avec le pain. On dit communément: A Bedous, lou bou bilaye, Paae b'iie coumpanaye. A Bedous, le bon village, pain et vin et de quoi manger avec le pain. — It. « companàtica. » COUMPANHE, Companhe, suite, ceux qui suivent, accomjiagnent quelqu'im par honneur ou pour sou service. — Ma desfeyte per companhe, mes gens : Mayson ma companhe, f. b. Maison détruite ])ar mes gens. — Companhes, gens rassemblés, multitude : Jhesu-Xrist predicabe a unes companhes. n.s. Jésus-Christ prêchait devant une multitude.
cou cou 19- COUMPANHIE, Companhie, compaeuie. — , société de pasteurs, associa- tion: Lo cahau e companhie durera per lo. . spa~i d' quoate ans. arch. L'association des pasteurs ayant réuni leurs troupeaux durera Tespace de quatre ans. Compagnie de pechage (Ossau). Accord entre des gens de localités voisines pour que leurs troupeaux puissent paître librement sur les terrains des uns et des autres ; on disait aussi compagnie en pachence. arch. b. Compagnie en pachence... accord de pécher losuns sus tous autres franqueinens.ili. Littéralement: accord de paître franchement (librement) les uns sur les autres. COUMPANHOU, Companhoo, Companh, compagnon: Son companhoo, lo bordât de Meritenh. r. Son compagnon, le bâtard de Méritein. — . associé : Companhoos en l'arrendament de la notarié. ARCH. Associés pour la ferme de la « notairie. » — . qui est de la suite de : Meten en escriut totz los haroos, gentius ah quantz companynhs 6j>?-rt«.R. Qu'ils inscrivent les barons (et autres) nobles, avec combien de gens de leur suite ils viendront. — complice : Los qui de la mort seran estatz companhoos, sien autahee traydurs. F. B. Que ceux qui auront été complices du meurtre soient également (tenus pour) traîtres COUMPAREXE, Comparexe, comparaître : Si lo citât no comparexs au jorn de la assignation, s. j. Si le cité (ce- lui qui a été cité en justice) ne comparaît < pas le jour de l'assignation. Pariirfws com- 1 pareschen. IB . Les parties comparaissent, l Compare-^que. IB. Qu'il comparaisse. — j Vov Comparir. c'est-à-dire vous ne faites rien qui vaille, vous perdez votre temps et votre peine. G DUMPAY-SEGUIDOU (compèresuivant), garç in de noce. GOUMPLiASE, Complaser, complaire: Persones a lasquoaus lo senhor a bolut complaser. arch. Personnes auxquelles le seigneur a voulu complaire. ] GOUMPLASENGE, complaisance. COIJMPLETES. com[ilies -.Sus l'hore l'heure de com- de complètes .F. Egl . Sur piles . GOIJMPLI, Gomplir, accomplir. — remplir: Que la peg de pergami fossa touta complida en scriptura. F. H. Que la peau de parchemin fût toute remplie d'écriture (il fallait écrire d'un bouta l'autre sur la feuille de parchemin).— , compléter: A complir ii arnes . R. Deux équipements à compléter. GOUMPLIDEMENTZ, Gomplidementz, d'une manière accomplie, complètement, intégralement. GOUMPLIDOU, Gomplidor, chargé d'accûinplii , d'exécuter.— On trouve fréquemment lesmots fermances e eomplidors, qui signifient des cautions et garants (qui payeront au besoin). COUMPLIT, Gomplit, accompli, parfait: Unjorn complit. bar. Unjourentier. ^rnes complit. r. Equipement com- plet. Coumput coum u coutilhou de sept lés. PRov. Parfait comme une jupe de sept lai- zes. Se dit des choses qui ne laissent rien à désirer, des personnes auxquelles il ne manque aucune qualité. GOUMPORT, Gomport, réparation, indemnité : Fon autreyitz au loc e besiis d'Autaviele per comport de crema e arsie feite per los Bascoos e Spanhols, XXI scutz. ARCH. Vingt et un écus furent accordés au lieu et aux « voisins » d'Autevielle pour indemnité du brûlement et incendie fait par las Basques et Espagnols. GOUMPORTE, Gomporte, vanne. pont ah la — , tablier de pont-levis : Lo ÇOUMPAROLE, COUMPAROU LES ; voy. Camparole , Camparoulè^. COUMPARTIR, Gompartir, parta comporte que-s pusque Iherare ba.car. art. Le pont avec le tablier qui se puisse lever et baisser. GOUMPTE, GOUNDE (Mont.), gor: Que lo hestiaa aie compartit. ARCH, Gompte, Gonte, compte : Per conte, au Que lo bétail soit partagé. ] GOUMPASSAYRE, arpenteur : Et \ chausira d'esta tulhur ou coumpassayre.t Past. Il choisira d'être tailleur ou arpen- nombre de : Fon per conte CXLIIII mille H. s. Ils furent au nombre de cent quarante-quatre mille —Voy. Counde-de-sauce. — Arré que sie de coumpte ha. Rien qui teur. COIJMPAY, Compay, compère, parrain. — , mot de dérision : Que hètz soit de compte faire (rien dont il y ait à tenir compte). GOUMPTÈ, GOUNDÈ (Aspe), coum lous coumpays de Buast, Que semiatz Gontë, cha[ielet (avec lequel on « compte » agulhes. D. B.Vous faites comme les compères de Boast, vous semez des aiguilles; des avé et des « pater »): Prenetz los coudées .. E pregatz Diu. ch. ?r. Prenez les chapelets et priez Dieu. Rousaris y contes. F.Ejl. Rosairesetchipelets.— Voy. Conde. GOUMPTE-FINA, Conde-finar, arrêter un com^tf. f lire un règlement de comptes : Fo conde-finat enter Menauton... e mi, Johanet. arch. Règlement de comptes fut fait entre Menauton et moi, Jean- not. 14
- Page 170 and 171: 142 C'AM Caloni, amende à laquelle
- Page 172 and 173: 144 CÀN nari, clocher : Au campana
- Page 174 and 175: 146 CAN du père d'une nombreuse «
- Page 176 and 177: 148 CAP y a renvoi à « capitium,
- Page 178 and 179: 150 CAP hias pcr cascune ley majeur
- Page 180 and 181: 152 CAR CARBOË ; voy. le précéde
- Page 182 and 183: 154 CAR CAR CARNABAL, carnaval. Dan
- Page 184 and 185: 156 CAR ans harlieiz. . . sitôt i^
- Page 186 and 187: 1Ô8 CAS mération des casaus que S
- Page 188 and 189: 160 CAS CAS chêne, chêue de haute
- Page 190 and 191: 162 CAU prcmenade Capsiis Peyrehora
- Page 192 and 193: 164 CAX CAY mon lavament. PS. Le ba
- Page 194 and 195: 166 CER CENTENE, une centaine. Cent
- Page 196 and 197: 168 CHA Ceysaler, Ceysau, « censit
- Page 198 and 199: 170 CIIE CEI CHAUSI;CHAUSIT; vo-^.C
- Page 200 and 201: 172 GHO tes de Oan, a quoant l'agla
- Page 202 and 203: 174 CIB CIN gale, il faut, le matin
- Page 204 and 205: 176 CLA CLA des statuts des Eltats.
- Page 206 and 207: i: CLA CLAREYA, commencer à luire
- Page 208 and 209: 180 COA COC yeux : Cluca la candele
- Page 210 and 211: 182 COE COL plein midi. Cet oiseau
- Page 212 and 213: 184 COM CON TÏage) . Convense feit
- Page 214 and 215: 186 COO her lo ])adoent. f.b. Conte
- Page 216 and 217: 188 COS Los cens tu tends aixï qu'
- Page 218 and 219: 190 COU une autre en français dans
- Page 222 and 223: 194 COU I COU COUMPTE-FINAT, Conde-
- Page 224 and 225: 196 COU COUNJÈSTRE (Mont), neige a
- Page 226 and 227: 108 COU de percha)- las terres, bar
- Page 228 and 229: ^00 cou cou COURBÈU; même signif.
- Page 230 and 231: '202 COU COU COURREYOLE, fém.: se
- Page 232 and 233: 201 COU COUSSOU, Cossou, Cosso (con
- Page 234 and 235: 206 COY les anciens pour un récept
- Page 236 and 237: 208 CRE CRASCALHA. faire craquer, c
- Page 238 and 239: 210 CPJ CRIDOU, fém., cri, supplic
- Page 240 and 241: 212 CRO a dû être suggérée par
- Page 242 and 243: 214 CUL jolar, le t. ii, p. 464, de
- Page 244 and 245: 216 eus CURE-PIENTI (nettoie-peigne
- Page 246 and 247: 218 DAL troupeau. — , marcher dev
- Page 248 and 249: 220 DAT tion en arrière ; cette pa
- Page 250 and 251: 222 DEB 1746. Avant lui, un autre m
- Page 252 and 253: 224 DEG dans le pays de Soûle. Voy
- Page 254 and 255: 226 DEM Xrïstde ssoos disiples.iï
- Page 256 and 257: DES 228 DESABANSA (Aspe), ne pas av
- Page 258 and 259: 230 DES DESBREMBA.DESBREMBADE; voy.
- Page 260 and 261: 232 DES DESEMPENSAT,qui ne pense à
- Page 262 and 263: 234 DES DESMAYRA, séparer un enfan
- Page 264 and 265: 236 DES écale.— Desquilhadoure,
- Page 266 and 267: 238 DEX Destrut, masc, destruction,
- Page 268 and 269: 240 DIO DIM DIFFICULTAT, difficult
COU<br />
102<br />
COULOUMÈRE, Coulomére, fém.;<br />
même siguif. que le précédent.— Voy. Ai'-<br />
rat.<br />
COULOU-MUDA, changer de couleur;<br />
se dit particulièrement du blé, quand<br />
il commence à jaunir.<br />
COULOURÀ, Colorar, colorer, co-<br />
lorier.—, dissimuler : Per colorar son caas.<br />
BAR. Pour dissimuler son cas.<br />
COUM, COM (Bay.), Cum, comme :<br />
Ardoum coum la])istole. NAV. Rond comme<br />
la pistole. Coin at pensatz. lag. Comme<br />
vous le pensez. Lo senhor pot far de mi<br />
cum de layroo. F. b. Le seigneur peut faire<br />
de moi comme d'un larron (peut me traiter<br />
comme un larron).—, comment: Cum<br />
potesser assu? h. s. Comment ceci peut-il<br />
être? — , quand, lorsque: Cu)7i naveg se-<br />
nhor en la terred'Ossau entrara F. B.Qu.a.nà<br />
le nouveau seigneur entrera dans la terre<br />
d'Ossau. — , après un comparatif d'égalité,<br />
que: Au mounde nou y-ha natpastou<br />
Taa malhurous coum you. DESP.Au monde<br />
il n'y a aucun pasteur aussi malheureux<br />
que moi. U homi tau coum bous. Un homme<br />
tel que vous.<br />
COUMANDE, COUMANE, même<br />
signif. que Comande, Comaiie.<br />
COUMAY, Comay, marraine, nourrice,<br />
commère. Coumayrete, coumayrote,<br />
dim.<br />
COUMBATE,Combater, combattre.<br />
COUMBE, vallée.— , ravin. Voy. Barïcoumhes.<br />
COUMBENT, Combent, couvent :<br />
Lo conbent deus frays predicadors. F. B.<br />
Le couvent des frères prêcheurs (d"Or-<br />
thez).<br />
COUMBENT, Combent, convention,<br />
accord : Pactese conbent^. bak. Pac-<br />
tes et conventions. Fo couvent enter lor.<br />
ART. U y eut convention entre eux. Don'i...<br />
tau conbent. F. o. Je donne telle conven-<br />
tion.<br />
COUMBENTA, Combentar, faire<br />
des conventions, convenir. — Voy. Encombentar.<br />
COUMBESII, circonvoisin : Lous<br />
locxs coumbesiis. v. bat. Les lieux circonvoisin<br />
s.<br />
COUMBIDA, Combidar, convier:<br />
Toufz coumbidatz Enso de mous de Lous.<br />
p. Tous (les députés des Etats) conviés<br />
chez Monsieur de Lons. Fe seder Saul...<br />
en lo mielhor loc de totz los autes conhidatz.<br />
H. s. Il fit asseoir Saiil à la meilleure place<br />
entre les conviés.<br />
COUMBIiL, COUMBIENE, Com<br />
bier, convenir. — Guilhem Bernard deu<br />
dar vita conbïent. F. b. Guillaume Bernard<br />
COU<br />
doit donner (à sa femme) subsistance convenable.<br />
COU M BIT, Combit, festin : Quïn<br />
dons e agradable coumbit ! IM. Quel doux<br />
et agréable festin ! Sole far grans f estes<br />
e combitz, h. a. (Le comte Archambaud)<br />
avait coutume de faire grandes fêtes et<br />
festins.<br />
COUMBOUCA, Convocar, convoquer<br />
: Quoand calhe coumbouca l'ahoalh<br />
deus ahamiatï. NAV. Qnand il faudra con-<br />
voquer la multitude des affamés. , — appeler:<br />
Cum Bertrand lo agos convocat per<br />
davant la cort. arch. Comme Bertrand l'a-<br />
vait appelé devant la cour.<br />
COUMBOULA, Convolar, convoler<br />
: Francine vole convolar a sefioud matrimoni.<br />
arch. Francine voulait convoler.<br />
COUMB, Come, colline, monticule. —<br />
Coumete, dim., mamelon :<br />
Sus aqueste coumete....<br />
Tu, brilhante rousete ? Sk.C. Sur ce<br />
petit mamelon (qui t"a donc transportée),<br />
toi, brillante petite rose ?<br />
COUMENSA, Comensar, commencer.<br />
COUMENSAMENT ,<br />
ment. commencement.<br />
Comensa-<br />
COUMÈaC, Gomerc ; même signif.<br />
que Crougoum. — Voy. Comercage.<br />
COUMETE, Cometer, commettre :<br />
Los excès, crims e deVictes... cometutz per<br />
lo senhor de Coarrase. BAK. Les excès,<br />
crimes et délits commis par le seigneur<br />
de Coarraze.<br />
COUMII, Comii, cumin : Carque<br />
de comii. P. n. (Droit d'entrée pour une)<br />
charge de cumin.<br />
COUMISSARI, Comissari, commissaire<br />
: Comissari députât per la senhore<br />
regine de Nabarra. s. B. Commissaire député<br />
parla souveraine reine de Navarre.<br />
COUMODE, commode. , — enbon état:<br />
Tau milhoc la terre ey coumode. N. lab.<br />
(En ce moment), la terre est en bon état<br />
pour le maïs.<br />
COUMPANADGE,<br />
COUMPANAYE (Aspe), ce que l'on<br />
mange avec le pain. On dit communément:<br />
A Bedous, lou bou bilaye, Paae b'iie coumpanaye.<br />
A Bedous, le bon village, pain et<br />
vin et de quoi manger avec le pain. — It.<br />
« companàtica. »<br />
COUMPANHE, Companhe, suite,<br />
ceux qui suivent, accomjiagnent quelqu'im<br />
par honneur ou pour sou service. — Ma<br />
desfeyte per<br />
companhe, mes gens : Mayson<br />
ma companhe, f. b. Maison détruite ])ar<br />
mes gens. — Companhes, gens rassemblés,<br />
multitude : Jhesu-Xrist predicabe a unes<br />
companhes. n.s. Jésus-Christ prêchait devant<br />
une multitude.