Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
186 COO her lo ])adoent. f.b. Contestation faite sur le pacage (relative au droit de pacagej. Contendent, contendant : Los contenclentz fil la cort. ARCH. Les contendants de vant la cour. Contener (lat. « contendere » ), être en contestation, en débat : Si dus ordeners contenin, que ams ac prohin F.B, Si deux témoins de testament oral ont contestation (sur le contenu du testament), que tous les deux prouvent (aient à faire la preuve que...). Contience ; voy. Countenence. Contrahent, contractant: Notari legira... en irresence deus contrahens e deus testiraonis. F. n. Le notaire lira (l'acte) en piésence des contractants et des témoins. Partides contrahentes. IB. Parties contractantes. Contrahir, contracter, arch. Contrast, opposition, empêchement : Posquen aqui laborar sees tôt contrast de Ossales. Liv. rouge d'ossau. (Que les gens de Pau) puissent labourer là (entre Pau et rOussère) sans tout (aucun) empêchement des Ossalois. Gontrastar, Gontrestar, s'opposer, mettre empêchement. , — combattre, repousser: Saul exi ah sa ost per contrestar H. s. Saùl sortit avec son armée pour combattre (les Philistins). Trops qui a Diu contrastahen. iB. Beaucoup (de repoussaient Dieu. Contrayre même ; ceux) qui signif. que Contra- hir. GOO, Gor, cœur. Coo de canahère, cœur de roseau, cœur léger. Coo de canahère : Quoarul te hey, que t'aymï hère ; Quoand nou-t hey, Nou-y pensi mey. pr. b. Cœur de roseau ( le cœur léger dit ) : Quand je te vois, je t'aime beaucoup ; quand je ne te vois point, je n'y pense plus. « Loinj de l'œil, loing du cœur.» l. b. de lixcy, Prov. Ainsi traduit en Béarnais : Loenh de l'oelh, loenh deu coo.pr.h. Dans le Lexique, IV, de Raynouard, pag. 354: « Cor oblida qu'uelhs no ve.» peyrols. — Coo d'eschèu, cœur de (moelle de) sureau, cœur qui reçoit aisément une impression. — Coo d'espitau, cœur d'hôpital, cœur banal Pour signifier cœur dur, cœur insensible, on dit: coo de metau, cœur de métal; coo de hac, cœur de hêtre; coo d'os de prexec, cœur de noyau de pavie. Yo\. Courade. — Courichot, courichou. couriïhot, dim.; Lou mey prauhe couriïhot qu'ère clahat. Lett. ORTH.Mon pauvre petit cœur était serré.— coo .' cœur ! ( Salies ). Mon chéri ! Mon très-cher ! GOOS; voy. Cors, Cours. COQ Coot, masc, coudée: Ave vi cootz de Jonc e un pauni mes. h. s. (Goliath) avait de long (était haut de) six coudées et un empan de plus. — , mesure de trois empans et demi : Un coot de très paums e miey. F. H, Une mesure de trois empans et fém., dans le même texte; une demi. — , plaie qui avait plus de duas cootz était majeure: Plagua lejau es dita, si passa duas cootz. C'était donc là une mesure de quatre à huit centimètres. La mesure de la « plaie majeure » est figurée par des traits d'imprimerie dans les éditions des COUT, s.; elle est de quatre centimètres. Le texte des f. b., édit. Mazure et Hatou- let, porte : Si la plague passa dues crotz, ce qui a été traduit« Si la blessure dépasse deux croix.» Erreur de texte, erreur de traduction; tout cela disparaît en substituant cootz, qui est le vrai mot, à crotz, leçon évidemment fautive. Goot ; participe passé du verbe Cole, cultiver. Gooteg, Gootet, Gotet; voy. Coutèt. Gootère. Gooterer: même signif . que Cautèrej Cautère. GOO-TRANSI, transir le cœur: Qu'èy bèt ha hrounï la paraule de Diu; en haganau que m'esganurrienta-pcoo-transi. SER^. J'ai beau faire retentir la parole de Dieu; en vain je m'égosille pour vous transir le cœur. COP ; voy. Coup. COP, GÔT ( Orthez ), Goop, coup: U cop de destrau, un coup de cognée. La cayèque a cotz de pute. lett. orth. La chouette à coups de patte. Zo/eri fa« coop de l'espiut. F. B. Il le frappa dun tel coup d'épieu. Cot de chiulet. Coup de — , fois : C
COR y burrefresc, La bite dms Ossalees. F. Ri- VARÉs. Galette chaude et beurre frais, (voilà) la vie des Ossalois.— D'une chose que l'on a aplatie, on dit hè>/te en coque, faite en gâteau, réduite à la forme de gâ- tea«. Non mbiyenpas la coque Toutz ïous qui hèn au hourn. pr. b. Ne mangent pas le gâteau tous ceux qui font (qui ont pétri et mis la pâte) au four. S'applique aux personnes qui ont pris de la peine pour rien.— Il est d'usage euBéarn, toutes les fois que l'on fait la fournée, d'y mettre une espèce de gâteau, coque, que l'on se partage immédiatement après la cuisson. « A celui qui a sa paste au four on donnera de son tourteau.» L.R.DE LINCY.PrOt'. — (^at. « coca. » En Flandre, on appelle « coque )) un gâteau fait de farine délayée avec du lait. En Allemagne, (^ kouken « si- gnifie pâtisserie. Cor; voy. Coo. COR; même signif. que Chor. Corbel h, caisse, corps de char: Un corbelh de tombaroil ah la thnoo. ARCH.Une caisse de tombereau avec le timon. Cordami, cordage; dans r., à la suite des mots lo cordami, le cordage, se trouvent: corde lonque, corde longue; corde grosse, corde grosse ; l'estay, l'étai, etc. CORDE, corde; voy. le précédent.— attelage de renfort: Ta jniya lous cataus n'han pas besounh de corde. N. lab. (Mes bœufs) pour monter (pour faire monter par les côtes) les chars n'ont pas besoin de corde (d'attelage de renfort). Ha corde, faire corde, aider avec un attelage de ren- fort. Qu'il y ait un ou plusieurs attelages de renfort, l'expression est la même. — Corde de laa. pr. b. Corde de laine. Se dit d'un homme faible, sans caractère. — Corde de cehes, glane d'oignons Cordedor, qui tient la corde pour l'arpentage des terres, bar. Corer; voy. Chorèe. CORN, masc; CORNE, fém., corne : Un hoeu qui ha lo corn ahracat. arch. Un bœuf qui a la corne tronquée. Moysen.,.. abe dus corns en lo front, h. s. Moïse avait au front deux cornes. — Corne, bêtes à corne: Los pastons comiins de corne. hKcn. B. Les pasteurs communaux des bêtes à corne. Coum lous corns de la laque, vroy. (Cela paraît) comme les cornes de la vache. En fr., « comme le nez au milieu du visage.»— Proverbe hindou: « La parole d'un grand homme ressemble aux défenses d'un éléphant.» Journ. des Débats, 21 janv. 1876. — , cor pour sonner : Aperatz ab lo corn. ARcn. Appelés au son du cor. CORN, coin : Qu'èretz au corn deu hoec. COR 187 NAV.Vous étiez au. coin du feu. .4ms quoate corns, aux quatre coins. — Cournet, dim. \oy.Cournè. Cornât, dans F. N., monnaie. — Esp. « cornado », anc. monnaie de la valeur de cinqmaravédis, primitivement, et de deux et demi, ensuite. CORNEBOUQUI , F. Egl, cornet à bouquin, et non « cornemuse » comme il a été dit dans le Bull, de la Société des se. lett. et arts de Pau. CORPORAU, corporel : Pêne corporale. F. Eyl. Peine corporelle. Pênes corporaus e pecuniaus. F. B. Peines corporelles et pécuniaires. CORPORAUMENTZ, corporellemenl: Avoiujelis dcDiutocatz corporaumentz. F. B. Les évangiles de Dieu touchés corporellement ( de leurs mains droites nues). Corpore, Fête-Dieu: Pagadors... a la /este de Corpore. ARCH. (Deniers) payables à la Fête-Dieu. CORPS; voy. Cors, Coos, corps. Corral, enclos pratiqué dans une rivière pour y prendre du poisson: Pescar ab esparbèes, barraderes e corrals. F. >'. Pêcher avec des éperviers, (dans des) enclos. — Barraderes (de barre, voy. ce mot), claies formant la clôture dans la rivière. — Esp. « corral.» Corredere, poulie, (?): Far totes las correderes qui siran mesthier en los portaus. ART. Faire toutes les poulies qui seront nécessaires pour les portes. Se trouve dans un texte relatif à la réparation des pontslevis de Lagor. Corrot, Corroc, haine: Cum corrot... fos enter Arn. de Binhes, d'Oyeu, e Arn. de Correyes, deu medix loc. M. B. Comme il serait ( comme il devrait y avoir ) haine entre Arn. de Vignes, d'Ogeu, et Arn. de Courreges, du même lieu. Per amor o per corroc. ARCH. Par amour ou par haine. — Vov. Encorrotlr. CORS, CORPS, Coos, corps : Cors e bées. R. Corps et biens. Malaude de son corps, s. B. (Une femme) malade de son corps. Quc-u compelli!< per prenementde coos e de bées. art. Qu'il le contraignit par prise de corps et (saisie) de biens. Que los Estuts se transportin en corps vers Madame, s. B. Que les États se transportent en corps vers Madame (auprès de la régente, Catherine, sœur d'Henri IV). La causa... fossa en cos, a la voluntat cleu senhor. F. B. Que la chose soit ( remise ) en nature, à la volonté du seigneur. Cortie, Cortine, fém., rideau: Cor- thics de m. ARCU. M. Des rideaux de lin:
- Page 164 and 165: i;^6 CAB CÂB boeus e baques boos,
- Page 166 and 167: 138 CAB Cabesse, tête ; dans la lo
- Page 168 and 169: un CAG CAG CAGAROUS, qui va par bas
- Page 170 and 171: 142 C'AM Caloni, amende à laquelle
- Page 172 and 173: 144 CÀN nari, clocher : Au campana
- Page 174 and 175: 146 CAN du père d'une nombreuse «
- Page 176 and 177: 148 CAP y a renvoi à « capitium,
- Page 178 and 179: 150 CAP hias pcr cascune ley majeur
- Page 180 and 181: 152 CAR CARBOË ; voy. le précéde
- Page 182 and 183: 154 CAR CAR CARNABAL, carnaval. Dan
- Page 184 and 185: 156 CAR ans harlieiz. . . sitôt i^
- Page 186 and 187: 1Ô8 CAS mération des casaus que S
- Page 188 and 189: 160 CAS CAS chêne, chêue de haute
- Page 190 and 191: 162 CAU prcmenade Capsiis Peyrehora
- Page 192 and 193: 164 CAX CAY mon lavament. PS. Le ba
- Page 194 and 195: 166 CER CENTENE, une centaine. Cent
- Page 196 and 197: 168 CHA Ceysaler, Ceysau, « censit
- Page 198 and 199: 170 CIIE CEI CHAUSI;CHAUSIT; vo-^.C
- Page 200 and 201: 172 GHO tes de Oan, a quoant l'agla
- Page 202 and 203: 174 CIB CIN gale, il faut, le matin
- Page 204 and 205: 176 CLA CLA des statuts des Eltats.
- Page 206 and 207: i: CLA CLAREYA, commencer à luire
- Page 208 and 209: 180 COA COC yeux : Cluca la candele
- Page 210 and 211: 182 COE COL plein midi. Cet oiseau
- Page 212 and 213: 184 COM CON TÏage) . Convense feit
- Page 216 and 217: 188 COS Los cens tu tends aixï qu'
- Page 218 and 219: 190 COU une autre en français dans
- Page 220 and 221: COU 102 COULOUMÈRE, Coulomére, f
- Page 222 and 223: 194 COU I COU COUMPTE-FINAT, Conde-
- Page 224 and 225: 196 COU COUNJÈSTRE (Mont), neige a
- Page 226 and 227: 108 COU de percha)- las terres, bar
- Page 228 and 229: ^00 cou cou COURBÈU; même signif.
- Page 230 and 231: '202 COU COU COURREYOLE, fém.: se
- Page 232 and 233: 201 COU COUSSOU, Cossou, Cosso (con
- Page 234 and 235: 206 COY les anciens pour un récept
- Page 236 and 237: 208 CRE CRASCALHA. faire craquer, c
- Page 238 and 239: 210 CPJ CRIDOU, fém., cri, supplic
- Page 240 and 241: 212 CRO a dû être suggérée par
- Page 242 and 243: 214 CUL jolar, le t. ii, p. 464, de
- Page 244 and 245: 216 eus CURE-PIENTI (nettoie-peigne
- Page 246 and 247: 218 DAL troupeau. — , marcher dev
- Page 248 and 249: 220 DAT tion en arrière ; cette pa
- Page 250 and 251: 222 DEB 1746. Avant lui, un autre m
- Page 252 and 253: 224 DEG dans le pays de Soûle. Voy
- Page 254 and 255: 226 DEM Xrïstde ssoos disiples.iï
- Page 256 and 257: DES 228 DESABANSA (Aspe), ne pas av
- Page 258 and 259: 230 DES DESBREMBA.DESBREMBADE; voy.
- Page 260 and 261: 232 DES DESEMPENSAT,qui ne pense à
- Page 262 and 263: 234 DES DESMAYRA, séparer un enfan
COR<br />
y burrefresc, La bite dms Ossalees. F. Ri-<br />
VARÉs. Galette chaude et beurre frais,<br />
(voilà) la vie des Ossalois.— D'une chose<br />
que l'on a aplatie, on dit hè>/te en coque,<br />
faite en gâteau, réduite à la forme de gâ-<br />
tea«. Non mbiyenpas la coque Toutz ïous<br />
qui hèn au hourn. pr. b. Ne mangent pas<br />
le gâteau tous ceux qui font (qui ont pétri<br />
et mis la pâte) au four. S'applique aux<br />
personnes qui ont pris de la peine pour<br />
rien.— Il est d'usage euBéarn, toutes les<br />
fois que l'on fait la fournée, d'y mettre une<br />
espèce de gâteau, coque, que l'on se partage<br />
immédiatement après la cuisson.<br />
« A celui qui a sa paste au four on donnera<br />
de son tourteau.» L.R.DE LINCY.PrOt'.<br />
— (^at. « coca. » En Flandre, on appelle<br />
« coque )) un gâteau fait de farine délayée<br />
avec du lait. En Allemagne, (^ kouken « si-<br />
gnifie pâtisserie.<br />
Cor; voy. Coo.<br />
COR; même signif. que Chor.<br />
Corbel h, caisse, corps de char: Un<br />
corbelh de tombaroil ah la thnoo. ARCH.Une<br />
caisse de tombereau avec le timon.<br />
Cordami, cordage; dans r., à la suite<br />
des mots lo cordami, le cordage, se trouvent:<br />
corde lonque, corde longue; corde<br />
grosse, corde grosse ; l'estay, l'étai, etc.<br />
CORDE, corde; voy. le précédent.—<br />
attelage de renfort: Ta jniya lous cataus<br />
n'han pas besounh de corde. N. lab. (Mes<br />
bœufs) pour monter (pour faire monter<br />
par les côtes) les chars n'ont pas besoin<br />
de corde (d'attelage de renfort). Ha corde,<br />
faire corde, aider avec un attelage de ren-<br />
fort. Qu'il y ait un ou plusieurs attelages<br />
de renfort, l'expression est la même.<br />
— Corde de laa. pr. b. Corde de laine. Se<br />
dit d'un homme faible, sans caractère. —<br />
Corde de cehes, glane d'oignons<br />
Cordedor, qui tient la corde pour l'arpentage<br />
des terres, bar.<br />
Corer; voy. Chorèe.<br />
CORN, masc; CORNE, fém., corne :<br />
Un hoeu qui ha lo corn ahracat. arch. Un<br />
bœuf qui a la corne tronquée. Moysen.,..<br />
abe dus corns en lo front, h. s. Moïse avait<br />
au front deux cornes. — Corne, bêtes à<br />
corne: Los pastons comiins de corne. hKcn.<br />
B. Les pasteurs communaux des bêtes à<br />
corne. Coum lous corns de la laque, vroy.<br />
(Cela paraît) comme les cornes de la vache.<br />
En fr., « comme le nez au milieu du<br />
visage.»— Proverbe hindou: « La parole<br />
d'un grand homme ressemble aux défenses<br />
d'un éléphant.» Journ. des Débats, 21<br />
janv. 1876. — , cor pour sonner : Aperatz<br />
ab lo corn. ARcn. Appelés au son du cor.<br />
CORN, coin : Qu'èretz au corn deu hoec.<br />
COR 187<br />
NAV.Vous étiez au. coin du feu. .4ms quoate<br />
corns, aux quatre coins. — Cournet, dim.<br />
\oy.Cournè.<br />
Cornât, dans F. N., monnaie. — Esp.<br />
« cornado », anc. monnaie de la valeur de<br />
cinqmaravédis, primitivement, et de deux<br />
et demi, ensuite.<br />
CORNEBOUQUI , F. Egl, cornet à<br />
bouquin, et non « cornemuse » comme il<br />
a été dit dans le Bull, de la Société des se.<br />
lett. et arts de Pau.<br />
CORPORAU, corporel : Pêne corporale.<br />
F. Eyl. Peine corporelle. Pênes corporaus<br />
e pecuniaus. F. B. Peines corporelles<br />
et pécuniaires.<br />
CORPORAUMENTZ, corporellemenl:<br />
Avoiujelis dcDiutocatz corporaumentz.<br />
F. B. Les évangiles de Dieu touchés<br />
corporellement ( de leurs mains droites<br />
nues).<br />
Corpore, Fête-Dieu: Pagadors... a la<br />
/este de Corpore. ARCH. (Deniers) payables<br />
à la Fête-Dieu.<br />
CORPS; voy. Cors, Coos, corps.<br />
Corral, enclos pratiqué dans une rivière<br />
pour y prendre du poisson: Pescar<br />
ab esparbèes, barraderes e corrals. F. >'. Pêcher<br />
avec des éperviers, (dans des) enclos.<br />
— Barraderes (de barre, voy. ce mot),<br />
claies formant la clôture dans la rivière.<br />
— Esp. « corral.»<br />
Corredere, poulie, (?): Far totes las<br />
correderes qui siran mesthier en los portaus.<br />
ART. Faire toutes les poulies qui seront<br />
nécessaires pour les portes. Se trouve dans<br />
un texte relatif à la réparation des pontslevis<br />
de Lagor.<br />
Corrot, Corroc, haine: Cum corrot...<br />
fos enter Arn. de Binhes, d'Oyeu, e Arn. de<br />
Correyes, deu medix loc. M. B. Comme il<br />
serait ( comme il devrait y avoir ) haine<br />
entre Arn. de Vignes, d'Ogeu, et Arn. de<br />
Courreges, du même lieu. Per amor o per<br />
corroc. ARCH. Par amour ou par haine. —<br />
Vov. Encorrotlr.<br />
CORS, CORPS, Coos, corps : Cors e<br />
bées. R. Corps et biens. Malaude de son<br />
corps, s. B. (Une femme) malade de son<br />
corps. Quc-u compelli!< per prenementde coos<br />
e de bées. art. Qu'il le contraignit par<br />
prise de corps et (saisie) de biens. Que<br />
los Estuts se transportin en corps vers Madame,<br />
s. B. Que les États se transportent<br />
en corps vers Madame (auprès de la régente,<br />
Catherine, sœur d'Henri IV). La<br />
causa... fossa en cos, a la voluntat cleu senhor.<br />
F. B. Que la chose soit ( remise ) en<br />
nature, à la volonté du seigneur.<br />
Cortie, Cortine, fém., rideau: Cor-<br />
thics de m. ARCU. M. Des rideaux de lin: