Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
XVI liii-ci ne peut avoir une qualité qui manque à tous les autres. J'ai l'ait tous mes efforts pour qu'il en eût quelqu'une de celles qui distinguent les bons ouvrages du même genre. Si j'y avais réussi, il me serait peut-être permis d'espérer que le Dlctionnctire béar- nais ne sera pas sans quelque utilité pour l'étude des idiomes romans, à côté des grands Dictionnaires de G. Azais et de F. Mis- tral*. (1 L'étude des patois , disait M. Ampère, peut éclairer l'histoire des autres idiomes néo-latins.» XI Ces explications données, il me reste à remercier les personnes qui ont pris part à notre travail. Il faut tout d'a?jord faire mention de M. Ed. Gaucherand, qui fut archiviste-adjoint des Basses-Py- rénées. Du concours qu'il prêta à Paul Raymond, pour la rédaction de VInventaire des Archives départementales, nous sont venus des mots tirés de nos anciens documents. J'ajoute mon témoignage de reconnaissance à celui qui lui fut rendu par Paul Raymond, an t. m, p. 6, de VInventaire des Archives. J'ai eu divers correspon- dants dans tous les cantons du Béarn; je leur suis très-obligé de la bonne volonté avec laquelle ils m'ont adressé des communications et des notes fort utiles. Pour m'acquitter plus particulièrement en- vers ceux à qui le Dictionnaire béarnais doit le plus, je nommerai : — M. le docteur Doassans, qui, avec une obligeance parfaite, m'a indiqué les noms de beaucoup de plantes; — MM. J. Lamaignère et Lasserre, avocats, que j'ai souvent consultés pour avoir l'explica- tion vraie d'anciens termes de jurisprudence;— jNI. l'abbé Bidache, qui a bien voulu réviser sur plus d'un texte l'écriture et la signifi- cation des mots. — MM. Eug. Larroque et l'abbé Poulide m'ont vivante n'est jamais clos; ce qui n'empêche pas qu'un dictionnaire fait avec soin ne soit, chaque fois qu'on l'arrête, une œuvre suffisamment définitive pour rendre service à la langue et au lecteur. » Littré, Supplément, Additions, p. 353. * G. Azaïs, Dictionnaire des idiomes romans du midi de la France; Paris, Maison- neuve et C'®. — F. Mistral, Dictionnaire provenqal-français, embrassant les divers dialectes de la langue d'oc; Paris, H. Champion. — Je dois citer aussi le Dictionnaire patois-français del'Aveyron, par l'abbé Vayssier; Rodez, veuve Carrère. f
XVII fourni, l'un sur le parler d'Orthez, l'autre sur celui de la vallée d'Aspe, des renseignements qui m'ont été extrêmement précieux. — Je ne saurais entîn laisser sans mention MM. Hamelin frères, de Montpellier, qui ont donné tant de soins à l'impression de notre livre. J'ai eu d'autres auxiliaires, et des meilleurs, et des plus dévoués : ce sont MM. les souscripteurs. Ils me sont venus du Béarn, la petite patrie que nous aimons tous autant que la grande; j'en ai trouvé parmi les hôtes qu'atti- rent et retiennent chez nous le renom et le charme de ce pays, « cette terre bénie du ciel, où la vie est si douce, l'air si pur '. » MM. les souscripteurs voudront bien agréer l'expression de ma vive gratitude: par leurs suffrages, ils ont honoré notre travail; par leur libéralité, ils ont rendu possible la publication du Diction- naire béarnais. Pau, 19 août 1886. Armand Marrast. — XaHomh imUet 1846. V. Lespy.
- Page 1 and 2: Institut d'estudis occitans de Par
- Page 3 and 4: DICTIONNAIRE BÉARNAIS ANCIEN ET MO
- Page 5 and 6: AVERTISSEMENT I J'avais commencé l
- Page 7 and 8: nion sans valeur. Ce sont là des d
- Page 9 and 10: long-ues aristes. » Il ajoutait:
- Page 11 and 12: écrit dans ces derniers temps, le
- Page 13 and 14: XIII yeux» les mots du béarnais m
- Page 15: la chanson, le Béarnais a du juran
- Page 20 and 21: XX M. Arthur Lafont, ancien conseil
- Page 22 and 23: XXII p. Raymond; publication de la
- Page 24 and 25: XXIV F. Past.— Fondeville, Pastor
- Page 26 and 27: XXVI MENJ. — L'abbé Menjoulet, C
- Page 28 and 29: XXVIII SEUM. — Sermon du curé ck
- Page 30 and 31: A A AT.A bieu moins fort que celui
- Page 32 and 33: 4 ABE sieur, l'abbé d'Aspe vous sa
- Page 34 and 35: ABI ABf leur bétail par tous lieux
- Page 36 and 37: ABO pitii} (Voile (ju'iin avocat d'
- Page 38 and 39: 10 ACA ACA cUiyratz-ma dens moun (i
- Page 40 and 41: 12 ACO acometut. bar. Péché qu'il
- Page 42 and 43: 14 ADE retz adarround . pey. Souven
- Page 44 and 45: IG ADU A FF ration : L'mlorament de
- Page 46 and 47: 1« AFU AGA AFFRAYRA, associei' à
- Page 48 and 49: 20 AGU AGTT Agraer, vinaif^re : Bar
- Page 50 and 51: 22 AHO TTaliè ulnlhat los en/uns d
- Page 52 and 53: L>4 ALE captifs en Egypte.—, éla
- Page 54 and 55: 2G ALO ALU ALIGARDOUS (Aspe), framb
- Page 56 and 57: 28 AMA — , action d'entasser : L'
- Page 58 and 59: 30 AMI AMO AMIGABLE, amiable: Amiga
- Page 60 and 61: 32 ANA montrer. Han amuchat tant d'
- Page 62 and 63: 34 ANO un enfant au berceau. Dans l
- Page 64 and 65: 36 APA APE qui audit lieu écherra,
XVI<br />
liii-ci ne peut avoir une qualité qui manque à tous les autres.<br />
J'ai l'ait tous mes efforts pour qu'il en eût quelqu'une de celles qui<br />
distinguent les bons ouvrages du même genre. Si j'y avais réussi,<br />
il me serait peut-être permis d'espérer que le Dlctionnctire béar-<br />
nais ne sera pas sans quelque utilité pour l'étude des idiomes romans,<br />
à côté des grands Dictionnaires de G. Azais et de F. Mis-<br />
tral*. (1 L'étude des patois , disait M. Ampère, peut éclairer<br />
l'histoire des autres idiomes néo-latins.»<br />
XI<br />
Ces explications données, il me reste à remercier les personnes<br />
qui ont pris part à notre travail. Il faut tout d'a?jord faire mention<br />
de M. Ed. Gaucherand, qui fut archiviste-adjoint des Basses-Py-<br />
rénées. Du concours qu'il prêta à <strong>Paul</strong> Raymond, pour la rédaction<br />
de VInventaire des Archives départementales, nous sont venus<br />
des mots tirés de nos anciens documents. J'ajoute mon témoignage<br />
de reconnaissance à celui qui lui fut rendu par <strong>Paul</strong> Raymond, an<br />
t. m, p. 6, de VInventaire des Archives. J'ai eu divers correspon-<br />
dants dans tous les cantons du Béarn; je leur suis très-obligé de la<br />
bonne volonté avec laquelle ils m'ont adressé des communications<br />
et des notes fort utiles. Pour m'acquitter plus particulièrement en-<br />
vers ceux à qui le Dictionnaire béarnais doit le plus, je nommerai :<br />
— M. le docteur Doassans, qui, avec une obligeance parfaite, m'a<br />
indiqué les noms de beaucoup de plantes; — MM. J. Lamaignère<br />
et Lasserre, avocats, que j'ai souvent consultés pour avoir l'explica-<br />
tion vraie d'anciens termes de jurisprudence;— jNI. l'abbé Bidache,<br />
qui a bien voulu réviser sur plus d'un texte l'écriture et la signifi-<br />
cation des mots. — MM. Eug. Larroque et l'abbé Poulide m'ont<br />
vivante n'est jamais clos; ce qui n'empêche pas qu'un dictionnaire fait avec soin ne<br />
soit, chaque fois qu'on l'arrête, une œuvre suffisamment définitive pour rendre service<br />
à la langue et au lecteur. » Littré, Supplément, Additions, p. 353.<br />
* G. Azaïs, Dictionnaire des idiomes romans du midi de la France; Paris, Maison-<br />
neuve et C'®. — F. Mistral, Dictionnaire provenqal-français, embrassant les divers<br />
dialectes de la langue d'oc; Paris, H. Champion. — Je dois citer aussi le Dictionnaire<br />
patois-français del'Aveyron, par l'abbé Vayssier; Rodez, veuve Carrère.<br />
f