Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
12j BOU rot;<br />
BOURRET, capiteux : Que loujuranaou<br />
bourret Iloey nou-ns de pas st(s lou herret.<br />
NAV. Que le (vin de j Jurançon capiteux<br />
ne nous donne pas aujourd'hui sur<br />
le béret (ne nous échauffe pas la tête).<br />
Voy. Bu-hoiirret.<br />
BOURRETE, étoffe de laine,<br />
ton.molle-<br />
hrusJades<br />
BOURRÈU, bourreau : Fon<br />
per un buurreu qui lo senhor de Meritein se<br />
logua. S. B. (Cinq sorcières) furent brûlées<br />
par un bourreau, que le seigneur de Meritein<br />
se loua fprit à ses gages); 1536.<br />
lia dou hourrèu (faire du bourreau), être<br />
cruel : ( Quound) L'hihèr hè trop dou hourrèu.<br />
N. LAB. Qunnd l'hiver est trop cruel.<br />
BOURRICA, .' baudouiner », faire<br />
l'acte du baudet.<br />
BOURRICOU, BOURRIQUE (Orthez),<br />
baudet: La qui n'hahahutdeuhour-<br />
ricou, Nou-n boii pas ine>j deu chibau.pR. b.<br />
Celle qui en a eu du baudet, n'en veut plus<br />
du cheval. — Bourricot, hourriquet, dim.<br />
BourricuH, auir.<br />
BOURRICOU (Barétons) ; même signif.<br />
que Mouudulli, 2.<br />
BOURRIGUE-BOURRAGUE; voy.<br />
U(iurri<<br />
llAYN., Lex.., v. 43.— Los borrolhs e portes<br />
deu casteg. bar. Les verrous et portes du<br />
château. Z)î(re co2( m u barroulh. nav. (.J'ai<br />
la jambe) dure comme un verrou.<br />
BOURROULHA, BARROULHA,<br />
verrouiller, fermer au verrou.<br />
vov. Barroulhe.<br />
BOURROULHE ;<br />
BOURRULHUT, qui a de grosses<br />
branches ; se dit d'un fagot.<br />
B OURROUM B E,"onomatopée, jeu<br />
d'enfant, qui consiste à produire un bruissement<br />
en faisant tournoyer avec force un<br />
morceau de bois attaché à une corde.<br />
BOURROUMBEYA, Borombeja,<br />
tournoyer avec bruit : La moule hororn-<br />
beje. F. Egl. La meule tournoie avec bruit.<br />
—Bourroumheyat, ballotté : U nabiu sens<br />
goubérn hourroumbeyat t'aci, t'aquiu. IM.<br />
Un navire sans gouvernail ballotté par-ci.<br />
par-là.<br />
BOURRUGAT, couvert do vernies.<br />
— , raboteux. U hieu bourrugat, un fil qui<br />
n'est pas lisse.<br />
BOURRUGOUS, même signif. que le<br />
précédent : Vescorce tantost lisse e tantost<br />
hourrugouse . lag. L'écorce tantôt lisse et<br />
tantôt raboteuse.<br />
BOURRUGUE. verrue.<br />
BOURRUGUEYA, produire des aspérités,<br />
n'être jtas uni, lisse.<br />
BOURRUGUT, nœud au fil: Lovm<br />
bourrugutz deu hieu. Les aspérités du fil.<br />
BOtjRS (Nay); usité seulement dans<br />
cette locution : A tourns a bours, pour signifier<br />
qu'une chose est faite à la hâte,<br />
mal faite, qu'elle est torchée.<br />
BOURYÉ, terme de cordonnier, retaille<br />
de cuir.<br />
BOURYE, BOURYÈRE; métayer,<br />
métayère. — Nabèt bouryè haa ue yelade.<br />
PR H. Nouveau métayer vaut une gelée.<br />
Voy. Boarier<br />
BOURYENT, adj., bouillant : Seran<br />
ahounatz dens la pegue houryeute- IM. Ils<br />
seront plongés dans la poix bouillante.<br />
BO'US, Bos, vous: Diu bous ayde.<br />
Dieu vous aide. C'est le salut béarnais. A^o<br />
vulhatz rey sus vos. H. s. Ne veuillez pas<br />
roi (qu'un roi règne) sur vous. Bous, qui<br />
m'hahetz entenude. v. bat. Vous, qui m'avez<br />
entendue. Bs tient lieu de bous, complément;<br />
il est uni au monosyllabe qui le<br />
précède: Si-bs aprigue. S'il vous couvre.<br />
lo-hs rolh racontaa. PS. Je veux vous raconter.<br />
Dans notre idiome, on ne trouve<br />
que de rares exemples de us substitué à<br />
bs, comme dans: Mostre-ns los dretz de rey.<br />
H. s. Je vous ai montré les droits d'un<br />
roi. Bou-n, io-n, sont pour bous en, bos en.<br />
Le pronom bous est souvent représenté par<br />
b devant une lettre douce ou une liquide,<br />
p devant une forte : Que-b bouleri plaa<br />
mete en danse, nav. Je voudrais Lien vous<br />
mettre en danse; Nou-p eau pas cranhe.<br />
v. BAT. Il ne vous faut point craindre.<br />
Suivi d'un mot qui commence par une<br />
voyelle, p se détache du monosyllabe qui<br />
précède : Arres, coum aci, yamey nou p'aymera.<br />
vign. Personne, comme ici, jamais<br />
ne vous aimera. Lou counte, la fee ! jou<br />
nou p'acabarèy. F. Past. Le conte, ma foi !<br />
je ne vous achèverai ^o\nt.Be, pe, se mettent<br />
aussi pour bous : Caratz-be, caratz-pe.<br />
Taisez-vous. Quin pie pourtatz? Comment<br />
vous portez-vous? Ils se transforment en<br />
ep, eh : Diu ep ayude, eb goarde de mau.<br />
Dieu vous aide, vous garde de mal. Après<br />
un infinitif, b,p, tiennent la place du bous :<br />
Que hienerèy trouba-b lèu. Je viendrai vous<br />
trouver bientôt. Que hiengouy eerca-p. Je<br />
ë