13.07.2013 Views

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

XTI<br />

touche aux pays de Bigorre et d'Armagnac, à la Chalosse, aux<br />

Landes, à la Basse-Navarre, à la Soûle; il est tout près du La-<br />

bourd. De là, sur nos confins, des mélanges de vocables, des va-<br />

riantes de mots, où il y avait à prendre, puisque tout cela est en<br />

usage chez nous, tout près de nos voisins. C'est ce que j'ai fait,<br />

ayant soin d'indiquer la provenance de ce qui ne nous appartient<br />

pas en propre.<br />

Dans le lexique du Béarn même, j'ai dû noter plus d'une parti-<br />

cularité. Tel mot est de la plaine, tel autre de la montagne. Les<br />

vallées d'Aspe , de Baretous et d'Ossau, dans l'arrondissement<br />

d'Oloron, ont des mots et des formes de mots qui sont propres à<br />

chacune d'elles, sans qu'il soit absolument exact de dire comme<br />

Théophile de Bordeu, vers 1750, que le langage d'Aspe est étran-<br />

ger pour un Ossalois\ La prononciation de certains vocables n'est<br />

pas, dans l'arrondissement d'Orthez, la même que dans l'arron-<br />

dissement de Pau. Ici et là, elle diffère quelquefois de canton à<br />

canton limitrophes. Un môme objet n'a pas le même nom dans<br />

deux communes qui se touchent. Ces particularités ont été mar-<br />

quées dans le Dictionnaire par les indications que fournissent les<br />

noms de vallées, de cantons, de localités (villages et villes), mis<br />

entre parenthèses à la suite des vocables. Mais je dois faire re-<br />

marquer qu'en assignant à tel mot tel lieu d'origine, je n'ai pas<br />

entendu dire que ce mot n'est usité que là; dans beaucoup de cas,<br />

le nom de ce lieu indique plutôt le centre autour duquel a cours le<br />

mot, dans un rayon d'une étendue plus ou moins grande.<br />

VII<br />

Deux sortes de caractères (sauf quelques erreurs qui ont pu<br />

échapper) ont été employées pour « distinguer nettement aux<br />

d'vn bénéfice qui est de grande estendue, au pied de nos montaignes^ qui se nomme<br />

Lahontan. » Essais, ii, 37. — Lahontan, commune des Basses-Pyrénées, arr. d"Orthez<br />

cant. de Salies. Dans Fors de Béarn, Lafontaa.— Cf., dans le Dictionnaire béarnais,<br />

t. I, p. 329, le passage relatif au « langage gascon, vers les montagnes », extrait de<br />

l'éditioB des Essais publiée par J.-V. Leclerc.<br />

* Lettres sur les Eaux minérales du Béarn, p. 101. Pau, Vignancour, 1833.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!