07.07.2013 Views

Finistère Penn-Ar-Bed n° 107 (pdf - 4,16 Mo) - Conseil Général du ...

Finistère Penn-Ar-Bed n° 107 (pdf - 4,16 Mo) - Conseil Général du ...

Finistère Penn-Ar-Bed n° 107 (pdf - 4,16 Mo) - Conseil Général du ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Hentoù ar mor /<br />

Les chemins maritimes<br />

Les Bretons sont arrivés en <strong>Ar</strong>morique par la mer en traversant la Manche, et<br />

ils ont donné son nom à la Bretagne. Les liaisons maritimes ont longtemps été le<br />

moyen privilégié des relations internationales, elles étaient plus sûres et beaucoup<br />

plus rapides, ce n’est qu’au cours des siècles récents que la route et le fer ont pris<br />

le dessus. La Bretagne, en tant que presqu’île, se trouvait donc au <strong>Mo</strong>yen Âge au<br />

centre de l’Europe – e kreiz Europa -, car au centre des liaisons maritimes internationales<br />

entre le sud et le nord de l’Europe. Les liaisons maritimes prennent<br />

à nouveau de plus en plus d’importance avec la saturation de la route, da gas<br />

marc’hadourezh – pour transporter des marchandises – ha da gas tud – et pour le<br />

transport des personnes. En Bretagne, depuis les années 70 nous avons les liaisons<br />

transmanches vers la Grande-Bretagne (Breizh-Veur). Hentoù zo ivez war-zu an<br />

enezennoù ! - nous avons aussi les liaisons vers les îles ! Kalz enezennoù zo war<br />

aodoù <strong>Penn</strong>-ar-<strong>Bed</strong> – il y a beaucoup d’îles sur les côtes fi nistériennes : Enez Eussa,<br />

<strong>Mo</strong>lenez, Enez Sun, Enez Vaz, Inizi Glenan, Ouessant, <strong>Mo</strong>lène, Sein, Batz, les<br />

Glénan – sans compter la multitude d’îlots – enezennoùigoù – et de presqu’îles,<br />

comme celle de Crozon – gourenez Kraozon. <strong>Mo</strong>nt war vor – aller en mer – vers<br />

les îles est un plaisir au printemps ou en été, pa ne vez ket rust ar mor – quand la<br />

mer n’est pas agitée. Traverser le raz de Sein ou le rail d’Ouessant n’est pas une<br />

mince affaire, ret eo diwall d’ar reier – il faut se méfi er des rochers et comme le<br />

dit le proverbe « Neb ne sent ket ouzh ar stur, ouzh ar garreg a raio sur », celui<br />

qui n’obéit pas au gouvernail, obéira au rocher. Et pour fi nir, rappelons que<br />

« bateau » - ar vag - est féminin en breton et que « mer » - ar mor - est masculin.<br />

Plija<strong>du</strong>r deoc’h war vor ! ■<br />

Caroline, tu aimes jouer au foot ?<br />

Tu cours<br />

trop vite !<br />

Oui, Manon,<br />

j’aime beaucoup ça.<br />

Lexique<br />

Geriaoueg<br />

Aod : côte.<br />

Bag, ar vag : bateau<br />

Enez, enezenn plur. Inizi, enezennoù : île<br />

Enezennig : îlot.<br />

Karreg, ar garreg plur. Kerreg : roche<br />

Gourenez : presqu’île.<br />

<strong>Mo</strong>r, ar mor : mer<br />

Plija<strong>du</strong>r : plaisir.<br />

Roc’h plur. Reier : rocher<br />

Sentiñ : obéir.<br />

Stur : gouvernail.<br />

Caroline ha Manon o c'hoari foot Caroline et Manon jouent j au foot<br />

But !<br />

Va dans les buts, alors !<br />

Donne-moi le ballon !<br />

Je n’ai pas vu le ballon arriver !<br />

N°<strong>107</strong> I FINISTÈRE PENN-AR-BED 33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!