Journal des Demoiselles - Memoria de Madrid
Journal des Demoiselles - Memoria de Madrid
Journal des Demoiselles - Memoria de Madrid
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
JOURNAL<br />
D E S<br />
DEMOISELLES<br />
QUARANTIEME ANNEE<br />
PARIS<br />
AU BÜREAÜ DU JO U R N A L, i, BOULEYARD DES ITA LIEN S<br />
ET RUE H IC H E L IE U , 103<br />
1872<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
J o u r n a l<br />
DES<br />
D E M O I S E L L E S<br />
GAIEBIE LITTfiBAIRE<br />
REMY BELLEAU<br />
UNE <strong><strong>de</strong>s</strong> étoiles, & non ia moins brillante,<br />
<strong>de</strong> k célebre Piáca<strong>de</strong> du sciziíme siéclc.<br />
Ami, disciple & commentateur <strong>de</strong> Ron-<br />
sard, cct élégant pofite a laissé dans<br />
>3 mcmoire <strong><strong>de</strong>s</strong> homtnes <strong>de</strong> goül nom bre <strong>de</strong><br />
piices que recomman<strong>de</strong>nt leur grácc naWe &<br />
ieur fraicheur princaniére. II naquit á Nogent-<br />
le-Rotrou, au comroencemcnt <strong>de</strong> ó í S . Üés sa<br />
¡eunesse, on ie volt atiaché á René <strong>de</strong> Lorraine,<br />
m arquis d’ElOeuf, général <strong><strong>de</strong>s</strong> galíres <strong>de</strong> Ktance.<br />
En 1557, il accompagna ce haut dígniiaire dans<br />
plusicurs voyages, & noUm m em en lialie, lors <strong>de</strong><br />
lexpáduion <strong>de</strong> Naples. Son noble maitre f jt<br />
máme, t ce qu'il parait, si contení <strong>de</strong> ses serviccs<br />
qii’il luí conKa l'éducaiion <strong>de</strong> son fils, Charles <strong>de</strong><br />
1-orraine, <strong>de</strong>puis duc d’Elbeuf& grand écuyer <strong>de</strong><br />
Francc. Remy Bdleau m ourui k París, dans la<br />
maison du ducd'E lbeuf.le 6 mars 1577, Scsam is,<br />
Ronsard en iSie, tinrent á honneur <strong>de</strong> p o n e r son<br />
Mrcueil sur lours ¿paules, jusqu’i l’église <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
Orands-Augusiins, oü il lut inhumé.<br />
On cuera longiemps, on ciiera toujours, dans<br />
Ies diver««s íinihologíes chargées <strong>de</strong> recueillir I«s<br />
QuA9AN7 ||;mE ANÍ4ÉE. — tí® 1. _ JANVIER<br />
fieurs <strong>de</strong> noire vieille poésie fran^aise, l’o<strong>de</strong> ravis-<br />
sante qu’iiaconsacréeau joli m o is d W i]. C e s tu n<br />
«ourire, un épanouissement, un renouveau comi-<br />
nuel. Chaqué sirophe se dég.ige lég^re com m c un<br />
vol d abeílie :<br />
A vril, I'h o n n éu r & <strong><strong>de</strong>s</strong> h o h<br />
E l m ois \<br />
Avríl, la douec cspérancc<br />
Des /ru lis qui, spus ie coion<br />
D a boaion,<br />
N ourrisscni fóur jeune enfancc;<br />
Avfil, la gnlccfii le ris<br />
De Cyprís,<br />
Le ñ a ir & la douce h ále m e ;<br />
Avrit, le parfum dcs d ieu r,<br />
Q uI, <strong><strong>de</strong>s</strong> cieux,<br />
S en ten t i* o<strong>de</strong>ur<strong>de</strong>Ia plainc:<br />
C.'cst col, eouriots & genillf<br />
Q u i.d ’cxil<br />
R etires ce% passagcres,<br />
Ccs arondclics q u í vont,<br />
E t qui sont<br />
O u p niilem ps k s m essagcres.<br />
Son O<strong>de</strong> pour la p a ix esc vraimcnt <strong>de</strong> circón^<br />
stance. H elas! spr¿$ les terribles secousscs que<br />
nous veoons d’eprouver, nous ne pouvons micux<br />
1872. I<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
faire, nous aüssi, que <strong>de</strong> nous meUre k Tunisson<br />
avcc le poéie du seiziéme siédc, & <strong>de</strong> répéier en<br />
em pruniani $es paroles ;<br />
Qüiue le ciel, bclle Asiriic,<br />
lin France xa ni désír¿cj<br />
Vk'ps fairc Íel ion s^jour,<br />
A ton touf.<br />
A&SC2 le$ flammcs civiles<br />
Ontcouru dcdans no$vÍU€§,<br />
Sous le fcr & la farcur;<br />
Assez la pule famíne,<br />
Et (a peste, & la rujne><br />
Orkl cbranl¿ ton bonheur.<br />
Monirc-nous ta face belle»<br />
Kn Íll<br />
MA.BAME D ESH OÜ LIERES<br />
Les comcmporains <strong>de</strong> cetie femme célebre Ta-<br />
vaient surnommée la dixiéine Muse. La post^rité<br />
n’a pas précísémeni ratifié ce tíire g1oríeux;'maÍs<br />
cirlle qui cut la dangcrcuse chance <strong>de</strong> le porter un<br />
insiant n'en resie pas moins, malgré tout, une<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> figures les plus intércssantes & les plus sym-<br />
pathíques da grand siócle.<br />
II Paris, vers 1634, Antoínette du Ligier<br />
<strong>de</strong> U Gar<strong>de</strong> senibla, d¿s ses premíers pa^ dans la<br />
vie, avoir reyu d'unc f«e p rotee trice le double don<br />
<strong>de</strong> Tesprit & <strong>de</strong> la bcauté, Une large & soli<strong>de</strong> édu-<br />
caiion, bien diffcrente, hélas I <strong>de</strong> celle que la plu-<br />
part <strong><strong>de</strong>s</strong>fenaraes re^oivent aujourd'huí^ en Tan <strong>de</strong><br />
gráce oíi ¡’ccrisces li^nes, développa ses heurcuses<br />
dispositions pour Tctu<strong>de</strong>. Elle apprit á la Ibis le<br />
latín, l'italien & Tcspagncl. Son maítre en poésie<br />
ful J.*an Hesnault, auieur du fameux sonnei <strong>de</strong><br />
¡’A vofton & d'unc assez remarquahlc traduction<strong>de</strong><br />
Lucréce. En i65j»elle épousaGujUaume <strong>de</strong> Lafon<br />
<strong>de</strong> BoÍsguérÍn»seÍgneur Dcshouhéres,geniÍ)homDie<br />
du Poiiou. Apr^s avoIr obtenu <strong><strong>de</strong>s</strong> succés ütté-<br />
raires irkís-mcriiés par ses idylles & auires pitees<br />
fügiiives, elle eui le malheur <strong>de</strong> cocnmeiire une<br />
ceriaineiragédiedij Genserie, qu’il est absolument<br />
impossible <strong>de</strong> luí pardonner; elle eut le malheur<br />
plus grand encorc <strong>de</strong> se déclarer pour la Phédre<br />
<strong>de</strong> Pradon, comre ccIle do Racine. Elle en fut<br />
cruellement puníe.A utant elle s’éiaii montrée in-<br />
juste envcrs le plus admirable <strong>de</strong> nos poétes, au-<br />
tant on se montra injuste envers elle t l’occasion<br />
<strong>de</strong> son idylle sur la naissance d a duc <strong>de</strong> Bour-<br />
gogne.Tem oincetteodieuse épigramroe anonyme:<br />
La Deshouliérc a /ait cerxt vers tant mal que bien ¡<br />
Que luí donncra-t'on pour un si long ouvrage.'<br />
Si i’cn éiais cru, ma foÍI rien.<br />
Pour ¡mmoriallser & sa chatteéc son chien,<br />
Elle en a faltbicn davaniagc.<br />
Elle m ourut en 1694 & fut inhumác dans réglise<br />
<strong>de</strong> Saín:-Roch. Bien qu'clle füt en train <strong>de</strong> dépas-<br />
ser la soixantaine, il parait qu'elle avait conservé<br />
toute sabeam ¿.<br />
Quant á »on talcnt, voici en <strong>de</strong>ux m oti ce<br />
qu'on en peul dire :<br />
Sa versification,quelquefoisn¿gliséé,est prcsque<br />
toujours .¿legante & facile. Madamc Deshouliíres<br />
a surtout réussi dans l’idyllc & dans la iitorít/tre\<br />
S eulem ent.i l'hcure qu’il est, 11 faut bien en convenir,<br />
ses idylles, autrefois si eharmantcs <strong>de</strong> grSce<br />
'I<br />
f
h Je fraichcur, ses idylles ont étrangcmcni vieilli.<br />
Ellesont <strong><strong>de</strong>s</strong> ri<strong><strong>de</strong>s</strong> & <strong><strong>de</strong>s</strong> cheveox blancs- Ce ne<br />
sont plus <strong>de</strong> pimpames bergéres ; cc sont <strong>de</strong> pau-<br />
vres aicules tremblotantcs, au chcf branlant &<br />
chenu. Que voulez-vous? nous n’cn $ommc$ plus<br />
au gcnre pastoral; les évcncments auxquels nous<br />
assistons tous les ¡ours y onc mis trop bon ordre 1<br />
Mais, en revanche, les moraliiés <strong>de</strong> la belle & spi-<br />
rituelle Anioinctie se som ,conim eetle, conseruées<br />
toujours jeuncs. Le bou sens, parlant en bons<br />
termes, n ’est jamais cxposc á subir Ies inconvé-<br />
niems <strong>de</strong> la prcscription, C’est comme un vin gé-<br />
néreux, dont les années augm entent le bouquet.<br />
Je ne connais guére, par cxemple, <strong>de</strong> plaidoyers<br />
plus éloqucnts & plus concís contre la funeste pa$*<br />
síon du )eu.que la moraluc suivantc :<br />
l.es plaísirs sont am ers, d'aborA q u ’on en abuse :<br />
II est bon <strong>de</strong> joucr un peu<br />
Mais il faut sculcm cnt que le jeu n o u s am use.<br />
U n (oueur, d’un com m un aveu,<br />
N 'a ríen d'Tiumain que rap jjarc n c e ;<br />
E t d'&illcars il n'csl pas si feciíc q u ’on pense<br />
D’¿tre-fori honnéie hom fnc & d e Jouer gros jcu.<br />
L e désir d e papncr, qui nuit & )ouf occupe,<br />
E st u n dangcrcuA aiguiilon.<br />
S ouvent, q u o iq u c l'e&prit, q u o jq u e le cccur soiL bon><br />
O n com m ence par ctre dupu,<br />
O n finii par Clre fnp o n .<br />
qua rt d’ h e u re <strong>de</strong> Rabelai s. Bou rsaul c, q ui c tai t al ors<br />
receveur <strong><strong>de</strong>s</strong> tailles d Montlu^on, appríc par un<br />
am; commun la d^iiresse du satirique. Oübllant<br />
aussilót les coups <strong>de</strong>férule que le régcnt du Par-<br />
nasse avaii inlügcs á son amour*propre d'auteur,<br />
il courutse m eitre a s a dispositioii, p o ü r ne pas<br />
;woir Tair <strong>de</strong> s'en teñir a\ix offres <strong>de</strong> servicc, U<br />
lui porta d’cmbléc une bourse rond<strong>de</strong>ue <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />
cents louis. On voit d’ici la ligure ¿panouie <strong>de</strong><br />
Boileau! 11 acccpta, cela va sans dire, pour<br />
témoigner to u t d'abord sa reconnaíssanee, il<br />
bien vite <strong>de</strong> ses satires le nom <strong>de</strong> son bieiifaiteur.<br />
En socnme, cet €xcellcnt Boursault avait fait une<br />
bonne action; ma¡s ii n’avait pas fait, non plus> un<br />
trop mauvais march(í.<br />
11 m ourut en 1701, apé <strong>de</strong> soíxante-troís ans,<br />
dans les bras <strong>de</strong> son fíh, religlcux ihcatin, auquel<br />
il voulut se confesscr; em poriant les rcgrets &<br />
Testime <strong>de</strong> tousceux qu¡ Tavaient connu.<br />
T o u i le mon<strong>de</strong> a lu la sc^nc <strong><strong>de</strong>s</strong>opilante <strong>de</strong> La<br />
Rissole& <strong>de</strong>M erlin, á laqueik* j ai dcj& faiiallusion<br />
dans cc qul précé<strong>de</strong>. Je ne la citerai done pas.<br />
Muís on ignore asscz généralement que Boursault<br />
a i.‘té fabulisie) &qu'il a souvent traite les mémes<br />
sujets que La Font&ine» son redoutable coníróre<br />
sousce rapport. Choseplus exiraordinaire encore^<br />
il ne s’en est pas irop mal tiré, comme vous allez<br />
voir. Li&eZv par exemple, cene fable du Lion dé^<br />
crépit, & comparcz-la, sí vous voulez, avec cclle<br />
du fa b lie r par exccllence; vous recounaUrez que<br />
Boursault ne lui est vralmcm pas trop inferieur :<br />
Sire Lion» accablé p a r les ans,<br />
Jú n’ayant presque plu s d e chalcur naiurellc,<br />
Avait a u to u r <strong>de</strong> luí no m b re du courilsans<br />
Q ui, p ar grim acc ou non, lu í t¿m oignaient lu u r 2¿k .<br />
Lu L o u p , q u i ne p e u tfa ire u n e bonne acOon,<br />
V oyant q uu le Runard n*dtai( pas <strong>de</strong> la bandc,<br />
L e í t rcm a iq u c r a u L ion,<br />
Q ai jura <strong>de</strong> p u n ir u n e auduceaussi graAüe.<br />
— 4 —<br />
Mais le rusé Renard, plus adroítque !e Loup,<br />
Averli <strong>de</strong> son ínsolence,<br />
Non content <strong>de</strong> parer le coup,<br />
Kúsolut d*c!n tircr vengeance.<br />
II va rcndre visite au roÍ <strong><strong>de</strong>s</strong> animaux»<br />
Et d’un ion a^surd : » Vous voycz, dít-ÍI» Sirc,<br />
)) Des sujeTS du votreemplrc<br />
)) Le plus sensible á vos maux.<br />
» Pendan i qu'on vous falsail <strong><strong>de</strong>s</strong> complimcnts stevilcs<br />
n Qui ne parient souvunt qucd'un :¿le aflccté,<br />
Je chercháis <strong><strong>de</strong>s</strong>sccrcis uilics<br />
« r^our le soulagcment. <strong>de</strong> Voire Majesié.<br />
ñ Elle est hors <strong>de</strong> p¿rÍL & l'Eiat hors <strong>de</strong> crainte.<br />
n La puau d’un loup ¿corché vlf<br />
>* Rsi un reme<strong>de</strong> aussi prompt qu’efTcclif<br />
?our ranimcr volre chaleur ¿leinte. »<br />
Son alíenle cut un pleín cfTct.<br />
0(1 ¿corche le Loup, on en couvre le Slrcj<br />
£ t ceux qui du Renard, k'avaient ou! n^cdire<br />
Dirent lous que c‘tíuii bien fait.<br />
i l y a , dans cettc /able, un tra itq u e La Fontainc<br />
e ú t eu raison d’envíer. « Avec m on reinO<strong>de</strong>, » dit<br />
m aitre Renard á son ro í, « ¡e garanus V otrc<br />
Maiest¿ hors <strong>de</strong> péril & I É i a t hors <strong>de</strong> craintc. »<br />
L 'É iat hors <strong>de</strong> crainte, cela vaut to u i bonnem eni<br />
son pcsani d ’o r; c’est le sublim e <strong>de</strong> la flagornerie.<br />
T erm in o n s par une épigram m e qui achévera <strong>de</strong><br />
d onner u n e i<strong>de</strong>e com plete du souple & fin lalcnt<br />
<strong>de</strong> B o u rs a u lt:<br />
Un parilsan, sclgneur 1iauT*}ustÍcler<br />
D'un lief jadis poss
H íias 1 on sait comtncnt l'avcnir a rípondu i ces<br />
fallacieuscs promess«s, & quellss déccptions le<br />
Voyage tu Orieni, Jocety», laC hule d u n -Ange,<br />
ont apportées i u n í <strong>de</strong> fervents admirateurs! Puis<br />
sonl venus Ies oroges politiques, la lutie, les suc-<br />
d’un ¡our, & enñn la sombre nuit. nuit <strong>de</strong><br />
vingt ans.ilurantlaqueltc le poíie ne cessa d'écrire,<br />
Ue chancer mémecomcne en ses beauz )Ours,mais<br />
íl ne pouvait plus dire com m f autrefois í<br />
J'ai <strong><strong>de</strong>s</strong> cc&urs ínconnus oú la Muse m'écoute,<br />
Mysiérteux amis á qui parlent mes vers,<br />
Invisibles ^hos dispersas sur ma route,<br />
Pour mft rcnvoycr<strong><strong>de</strong>s</strong> concens.<br />
II produisaic avec un courage admirable & un<br />
lalenc souvenc égal ¡i celui <strong>de</strong> ses brillantes an-<br />
nées, tnalsl’aiiention dupublii; étaii aUleurs,& plus<br />
malheureuY que le Tasse, la m ort méme ne lui ra-<br />
m ena pas la syrrpathíe publique. Talent, malheur,<br />
constance, vieillessc, rien n'y put; il lui avait<br />
manqué coc esprit <strong>de</strong> conduiic qui, chez les Franjáis,<br />
est une condiiion indispensable du succés.<br />
Ses <strong>de</strong>rniers livres furent dclaisses, ia critique<br />
méme ne da'gna pas rem arquer U ur existcnee, &<br />
ü est i craindre qaecette d^faveur ne s'éien<strong>de</strong> sur<br />
cette publication poslhume, si digne d'atcention,<br />
d'éloge, & ¡edirai volonticrs, d'admiralion.<br />
Lamartine avait vouc un cuite h sa mére : la<br />
publication <strong>de</strong> ce manuscril justlRe l’esp¿ced'ado-<br />
ration quM eutioujours pour cette saintemcmoire.<br />
Madame <strong>de</strong> Lamartine apparatt, dansces simples<br />
pages qu'elle écrivait le so ir, pour elle'méme,<br />
comme un type <strong>de</strong> piét¿, <strong>de</strong> courage, <strong>de</strong> tendresse.<br />
Épouse dévouée, humbie, soumise; m íre «clairée<br />
& tendre, c'est dans la plus puré d¿votion qu’elle<br />
retrempe toutes ses vercus & toutes ses afTections.<br />
Elle touchaii á <strong>de</strong>ux condiiions bien diífércntes<br />
auxquelles elle peut servir <strong>de</strong> modéle : sa nais-<br />
sance la clasbait dans les rangs les plus élevés <strong>de</strong><br />
la socíéié , son hum ble fortune la confondait<br />
presque parmi les pauvres; etle sut éire ^ la fois<br />
tris-digne, trüs-cbaritable & tris-rísignée. Voici<br />
quelques cxtraits qui ai<strong>de</strong>ront i faire connaitrc ce<br />
beau livre & cetie belle ame,<br />
16 Juin 1801.<br />
•( J’étais si fatiguée híer d’une course á Saint-<br />
Point, moítié ¿ pied, moiti¿ sur <strong><strong>de</strong>s</strong> ánes, car les<br />
chemins sont imprattcahies autrem ent, que je n'ai<br />
pas eu le courage d’écrire noirevoyage. J'al mené<br />
te soir mes tilles i l'église oü ¡'ai prié Dieu <strong>de</strong><br />
nous bínir. Je l'ai bien remercié <strong>de</strong> nous donner<br />
cette <strong>de</strong>meure sur laquelle mon mari ne comptait<br />
pas, Le ehSteau est fort dévasté, les murs sont<br />
ñus, les ¿cussons & les chemin¿es sont brisés á<br />
coups <strong>de</strong> l>arres <strong>de</strong> fer, par les pay>ans venus <strong>de</strong><br />
loin dans les journées <strong><strong>de</strong>s</strong> brigands, en I7$g. Ríen<br />
ne peut y flatter Tamour-propre. T ant mieux 1 j’cn<br />
•ai toujours trop. T out me sourit, pays, parenis,<br />
amis, voisins, paysans toujours á rra porte comme<br />
si j'ítais la Provi<strong>de</strong>nce. Je suis trop heureuse;<br />
— 5 —<br />
quelquefois cela m’eflraic; ce qui est si doux nc<br />
dure pas en ce bas mon<strong>de</strong>. II faut me foriifier<br />
dans le bonh^ur, en ne m ’y attachant pas, si ce<br />
n’est par ma recnnnaissance envers ie Dispensateur<br />
divin, pour lesjours <strong>de</strong> sécheresse & d'adversité.<br />
» O n est toujours content, i la fin <strong>de</strong> la journce,<br />
quand on l'a employée utilement selon sa condi-<br />
tion & ses Torces. On se sent dans l'ordre actif<strong>de</strong><br />
la volontó <strong>de</strong> Dieu. Si on étaít bien convaincu <strong>de</strong><br />
cette vérit^, que tout ce qui concourt avec soun^is-<br />
sion & méme avec peíne ü la portion d’ordre dans<br />
laquelleon e^t place, s'unic & participe ainsi i la<br />
divine volonié, on se trouverait bien partout; on<br />
se laiiscraii, sans s’agiter, conduire tout douce-<br />
m ent par les circonstances & les personnes qui<br />
o n t droit <strong>de</strong> nous gouverner. Dcpuis que j’ai com.*<br />
raencé á prendre ce parti, je suis inliniment plus<br />
heureuse,.. »<br />
.< Nous V0 Í13 revenus i Milly, notre séjour or-<br />
dinaire. Je suis fáchée d'étre si loin <strong>de</strong> toutc<br />
¿glise; mais je vais iScher <strong>de</strong> prier aussi souvent<br />
& avec autant <strong>de</strong> lerveur dans ma cham bre ou<br />
dans l’allée <strong>de</strong> m on ¡ardin que dans le saint<br />
lieu... »<br />
T)icul rappelez-moi souvcnt ces bonnes rísolu-<br />
líons : point <strong>de</strong> lcg(rcc¿, d'oubli, <strong>de</strong> langueiir dans<br />
lo <strong>de</strong>voir!... "<br />
« C’est I’anniversaire <strong>de</strong> m on maríage. 11 y a<br />
aujourd’hui quatorreans que j’ai épousé un homme<br />
seion le ccsur Je Dieu. Je le savais bien aimable,<br />
tnais ¡e ne le savais pas si parfait. O n'a p o u rd é -<br />
faut que les scrupules <strong>de</strong> l'honiicur & une probiié<br />
qui prcnd ombrage <strong>de</strong> la moindre indélicatesse ;<br />
maU c'est un bien bon d¿faut. 11 ne vit que pour<br />
mol & pour ses enfanis.Ilasouvem bien <strong><strong>de</strong>s</strong> soucis<br />
pour une sí nombreuse ^m ille & avec une si<br />
étroile fortune. Ahí c'est á moi <strong>de</strong> le soulager & á<br />
la Provi<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> nous assister. Je me fie á elle,<br />
Cette eonfiance est peut-Étrema seulevertu;pour<br />
tout le reste, je suis bien imparfaite... »<br />
o Je vicns <strong>de</strong> m’apercevoir que mes cheveux <strong>de</strong>-<br />
venaiem blancs.Quelavertissement <strong>de</strong> l’É tem ití !<br />
Le temps s’en '*a : qu’ai-je faít <strong>de</strong> rea jeunessc ?<br />
Mes jours^ á prtfsent^ doivent com pterdouble pour<br />
m on salut & pour le bonhcur que je puisdonncr i<br />
ceux qui m 'em ourent...»<br />
•c Je )ouis <strong>de</strong> ma solttu<strong>de</strong>. Je suis seule á Milly<br />
avcc jnes en ^n ts & mes livres ; ma société esc ma*<br />
dame <strong>de</strong> Sévigné. J'aí fait une gran<strong>de</strong> promena<strong>de</strong><br />
ce soir sur la m oniagnc <strong>de</strong> Craz, qui esf<strong>de</strong>rriére<br />
la maison, au-Jessus Je nos vignes. J'étais toute<br />
seule; c'est mon plaisir, dans ces tcmps-ci,Ie soir,<br />
<strong>de</strong> m’égarcr ainsi bien loin. J'aime le temps d'au*<br />
tom ne & les promena<strong><strong>de</strong>s</strong> sans autrc entrelien que<br />
mes impressions : elles sont gran<strong><strong>de</strong>s</strong> comme l'ho-<br />
rizon & pleines <strong>de</strong> Dieu. La nalure me fait mC'n--<br />
ter au cceur mille riíflexions & une espéce <strong>de</strong> mé-<br />
lancolie qui me plait; je nesais ce que c'est, si ce<br />
n’est une consonnance sccritc <strong>de</strong> notre áme infinie<br />
avec l’infini <strong><strong>de</strong>s</strong> ceu\Tes <strong>de</strong> Dieu. Quand ¡e m e re-<br />
tourne, & que je \*ois, du haut <strong>de</strong> la moniagne, la<br />
peiite lumiére qui brille dans la chambre <strong>de</strong> mes<br />
enfants, ¡e bénis la Providcncc <strong>de</strong> m'avoir donné<br />
ce nid tranquille & cac'lié, pour les couver... »<br />
Ces lignes nc soni-elUs pas touchantes, & quel<br />
que soit le raérite liuéraire (trop lltiérairel) du<br />
journal d’Eugénie <strong>de</strong> Gu^árin, n’est-il pas dépassé<br />
par la simplicit^ <strong>de</strong> cette ame qui s’e:«amine, se<br />
scrute <strong>de</strong>vant Dieu, qui prie, adore, médiie dans<br />
le secret, <strong>de</strong>vant la lace du P íre celeste, & sans<br />
¡amais songer á ce public qu'enirevoyait <strong>de</strong> loin la<br />
solitairc du Cayla? Le livre dont nous parlons<br />
semble le bréviairc <strong><strong>de</strong>s</strong> m ires <strong>de</strong> famille; clles y<br />
retro u v ero n tk u rs joies, leurs souffrances.Ies éga-<br />
rem ents U'un fils, la m ort d'une filie, tous les ac-<br />
ci<strong>de</strong>nis <strong>de</strong> la vie, embaumés par la priére & la fer-<br />
veur d’une <strong><strong>de</strong>s</strong> ames les plus purés qui soient sor-<br />
ties <strong><strong>de</strong>s</strong> malns divines (i).<br />
M. B.<br />
(i) Chcz Hacheuc, 77, boulevard Sa;nt*Germain. —<br />
Sarcrbe volume in-8=. — Prix ; 7 fr. 5o.<br />
— G —<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
VIE DE MADAME ELISABETH<br />
SCEUR D E LO U IS XVI<br />
P A R M . A . D E F E A O C H K SN E (l).<br />
(( Aladamc Élisabeth, cette sainte, cettc noble &<br />
douce figure, la plusloucham e peut-ctre<strong>de</strong>toutes<br />
les victimes <strong>de</strong> la Révolution, n’avait pas ¿té<br />
¡usqu’ici assez étudiée ni connue. Son role secon-<br />
daire, la reserve mo<strong><strong>de</strong>s</strong>te oü elle se renferma tou-<br />
^ours, le dévouem ent qui enveloppa toute sa vie,<br />
l'avaient trop latssíc dans l'om bre; on n’avaic pas<br />
vu d'assez prís, & dans le Jéiail, ce qu'etait cette<br />
nature, cette Sme, cette vie. »<br />
Les paroles qui précá<strong>de</strong>nt sont dues á monsei-<br />
gneur Dupanloup, qui a chau<strong>de</strong>ment apprécié le<br />
beau travail <strong>de</strong> monsieur <strong>de</strong> Beauchesne.<br />
Écrite dans le plus grand <strong>de</strong>tail, d'aprés les<br />
documents les plus auihentiqucs, l'histoírc Je<br />
Madame Élisabeth est la plus touchante <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
lectures, la plus énergique <strong><strong>de</strong>s</strong> lefons. O n voit<br />
cette princesse, née, eomme le duc <strong>de</strong> Bourgogne,<br />
son aleul, avcc les inclinations les plus impé-<br />
tueuses, formée, domptée, assouplie par la religión,<br />
n'ayant que trois amours dans son cceur, Dieu, &<br />
avec lui les pauvres, sa famille, ses amis. Son noble<br />
cceur fut inébranlable dans ses aftections; elle<br />
alma Dieu sans partage, elle Taima dans le calme,<br />
elle Taima dans les plus terribles cpreuves; il fut la<br />
¡oie, l'appui, la couronne <strong>de</strong> sa vie entiére. Elle fut<br />
fidíle d sa famille, qu'elle a chérie avec u n dévoue-<br />
ment sans exemple. Son grand hon sens, son coup<br />
d’ceil perspicace ne lui avaient jamais permis <strong>de</strong><br />
se faire illusion sur la m arche <strong><strong>de</strong>s</strong> ¿vénements, ni<br />
su r le sort tragique qui attendait la famille royale,<br />
& en restant, dévouée, auprSs <strong>de</strong> son frére, elle<br />
savaitcequi la menacait. El quand les catastrophes<br />
arrivérent, elle ful loujours admirable <strong>de</strong> cou-<br />
rage, & quelquefois d'une incomparable gran<strong>de</strong>ur,<br />
P our ses amies, madame <strong>de</strong> Bombelles, madame<br />
<strong>de</strong> Moustier, m aJarae J e Raigecourt, leur royale<br />
am ieleur fut 5 la foís une sccur, une bienfaitrice,<br />
un modéle. Sa vie s’ccouU sans tache <strong>de</strong>puis le ^<br />
berceau jusqu’4 la tom he, <strong>de</strong>puis Saint-Cloud, oü<br />
elle naquit, ¡usqu'ü la place <strong>de</strong> la Révolution, oü<br />
tom ba sa noble t l i e ; sa vertu fut toujours égale,<br />
& les hautes pensées qui l'avaient détach^e <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
gran<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong> la soutinrent au milieu <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
plus tragiques infortunes que l’hisloire ail enre-<br />
gistrées.<br />
Nous recommandons nos lectrices l’ouvrage<br />
(i) Dcux beaux volumes in-8" avcc <strong>de</strong>ux portraits,<br />
pUnSj autographcs, chcz H. Plon, 10, rae Garandare,<br />
Paris. — Prix: 16 francs.
<strong>de</strong> M. <strong>de</strong>BeauchcsdC,qui a complété, enparlantdc<br />
M ídam e Élisabeth, son travail sur Louis XVII,<br />
llvre navrant qu'on ne peut lire sans colére ni sans<br />
la m e s. La Vie <strong>de</strong> M adam e ÉtiscLbeíh laísse une<br />
impression plus douce : l’acceptation voloniaire<br />
<strong>de</strong> la soufiranec & <strong>de</strong> la m orí éléve la scsiir <strong>de</strong><br />
Louis XVI au rang <strong><strong>de</strong>s</strong> vierges-m artyres; on la<br />
voit, couronnéc <strong>de</strong> lis, la palme á la main. landis<br />
que Tenfanc royal, avill sous les coups <strong>de</strong> Simón,<br />
chantant la M arseüíaise i I’ordre <strong>de</strong> Sirnon, n'est<br />
qu’une déplorable victime, dont l'image déchirc<br />
le cceur. P our se consoler <strong>de</strong> la m ort da dauphin,<br />
il faut penser que les douleurs <strong>de</strong> l'innocence<br />
lournent au profit <strong><strong>de</strong>s</strong> coupables. E t queis cou-<br />
pables que ceux qui immolérenc cet enfantl<br />
La correspondance <strong>de</strong> madame <strong>de</strong> Bombelles,<br />
qui se trouve mélée i l'hisioire <strong>de</strong> Madame Élisabeth,<br />
offre beaucoup <strong>de</strong> eharmes, & donne une<br />
neureuse i<strong>de</strong>e <strong>de</strong> cette société ftan^aise, tanc<br />
calomniée par ses bourreaux.<br />
- 7 —<br />
LA VIERGE DE P O L I<br />
PAR M* DE\PILLV<br />
Une femme auteur allemandc, madame f’i-<br />
chler, avait eu, il y a soixante ans, l'idée d’éerirc<br />
un román intim e sur les mceurs <strong><strong>de</strong>s</strong> premiers<br />
chr¿ciens, & malgré quelques défeuts inh¿renis á<br />
ce genre d'habiles pasiiclies, son XgathociH selit<br />
encore aves plaisir & avec fruit. Comme elle,<br />
•madame d'Expilly a ¿crit un romati par leltres,<br />
donl le sujet esc la conversión & le m artyrc d’une<br />
jeune romalne, Agnella. Nous louerons d'abord<br />
la forme <strong>de</strong> ces lettres, plus bríves, plus r¿el-<br />
lem ent antiques que celles d ’A gaíhoclis. Mous<br />
louerons le fond plein d'áme ái d'intérét; la scíne<br />
du supplice d’Agnella, est i la fois déchiranie ct<br />
consolable; consolante comme les actes <strong><strong>de</strong>s</strong> saints<br />
mariyrs, qui laissent enirevoir les splen<strong>de</strong>urs da<br />
ciel, i travers les horreurs <strong><strong>de</strong>s</strong> tortures & <strong>de</strong> la<br />
mort.<br />
Ce peiit volume, pur et original, plaira aux lec-<br />
teurs chr¿iiens (i).<br />
(O Chez Dillet, rué <strong>de</strong> Scvrcs, 15, París. — Un volume,<br />
prix : I f r . 5 o .<br />
LES SAINTES DE FRANCE<br />
- e s s —<br />
SAINTE QENEVIEVE — SAINTE BATBILDE<br />
I<br />
L est une gloire que les Prussicns (nous ne<br />
disons pas les Allemands) ne sauraient disputer<br />
á la- France. Leur race est forte, robuste,<br />
perseverante, laborieuse, obéissante, mais les<br />
i<br />
les scnticnents relij^íeuM qu'elle «tale aujourd'hui<br />
n'en sont que l'ombre, car l'essencc du chrisiia-<br />
ntsmCf c’est la gran<strong>de</strong>ur dam e & la chariti;. En<br />
Kranc?, au conirairc, durant quacorze siéciesi fa<br />
sÉve ehréiUnne a coulé á pleins bords; elle a pé-<br />
n¿tr¿ tous Ies rameaux dcl'ordre social; aujour-<br />
d'hui méme, aprés quatre-vingts ans d’une révolu-<br />
tion ennemie du C hdst, on retrouvc encore dans<br />
l í pauvre France, soignante & iiéchlrée,respnt <strong>de</strong><br />
U piété & <strong>de</strong> In chevalerie. Les Fran^ais doivent<br />
á ce iic édiication chr¿(iennc l’hum aniié dans le<br />
courage, le désintéressement dans Ies richcsses, la<br />
•douceur & l’urhanité dans les retations, le d¿vouc-<br />
m ent aux gran<strong><strong>de</strong>s</strong> idées & au^ bonnes cGuvres-<br />
(■'ranee n’est clle-mírne que par la Religión; la<br />
'valllance <strong>de</strong> scs soidsts. le z£lc <strong>de</strong> ses mission-<br />
naircs, la charitd ds ses rel'gieuscs. sa poésie, soii<br />
cloqucnce, toui lui vient <strong>de</strong> sa m^rc, la foi, & si<br />
«11c veut étre sauv¿e, si elle veut re<strong>de</strong>venir gran<strong>de</strong>,<br />
«'est i ses origines qu'elle doic chercher la forcé<br />
qui la régánérera I<br />
C'est au ciel aussi qu'elle doit ehcrcher ses pro-<br />
tcctcurs. Elle est innombrable la légion <strong><strong>de</strong>s</strong> sainis<br />
q u e la Gaule a donnes iV l'É^lise, auiant vaudraii<br />
compier le cha2urdcs ¿loilcs! Du ¡our oú le Si-<br />
catnbre a courbé son fronc sous I'eau du baptéme,<br />
on nepeuifaire un pas dans l'liistoiresans trouver<br />
une (igure admirable, ceinte <strong>de</strong> l'auréole, cvéque,<br />
docieur, pénicent, solJat, tous bienfaiieurs <strong>de</strong> Icur<br />
pays. El les saimesi quelle cohorte immensc, <strong>de</strong>-<br />
puis les premiéres m ariyrcs qui ont resiste aux<br />
prífets romains, aux Rcciiovarus, aux Olibrius,<br />
jusqu’á ces pauvres Riles, servantes <strong><strong>de</strong>s</strong> pauvres &<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> orphelios, que Romc étonnc en les plajant sur<br />
les aulclsl Nous ne prétendons pas les énumérer<br />
loutes, mais i ehaque mois <strong>de</strong> l'année nous atta-<br />
cherons le nom d'une ou dcux <strong>de</strong> ces saintes protectrices.<br />
Nous ínscrivons, pour ¡anvier, ces dcux<br />
nom s : Geneviéve & Baihil<strong>de</strong>, la berg^re & la<br />
reine, la petitc Gauloise & la princesse Franque,<br />
toutes <strong>de</strong>ux saimes dans <strong><strong>de</strong>s</strong> condiilons diverses,<br />
toutes <strong>de</strong>ux éprises <strong>de</strong> rítern el am our. austSres,<br />
charitables, & toutes <strong>de</strong>ux aim ant avcc ar<strong>de</strong>ur le<br />
noble peuple <strong><strong>de</strong>s</strong>Francsl<br />
La ville <strong>de</strong> luxe, <strong>de</strong> mouvement & <strong>de</strong> plaisirs a<br />
pour patronnc l'humblc Geneviúve, &, chose<br />
ctrange les Pirisiensfrivoles,oublieux,sceptiques,<br />
aim ent & vénérent toujours Geneviéve. A quoi<br />
b on dire son histoire? tous la connais>ent; enfant<br />
encore, obéissantc & pieuse enfant, elle fui benie<br />
par saint Uerraain, d’Auxerre, & saint Loup <strong>de</strong><br />
Troyes; ils virent la bánédiciion celeste reposant<br />
sur ccite humhie tCte & ils predirent sa sainteté<br />
future. Geneviéve grandit, elle gar<strong>de</strong> ses brebis,<br />
clic file Icur iaine, elle p n e; un vicux lableau la<br />
représente assise au milieu d’un <strong>de</strong> ces ccrcles<br />
<strong>de</strong> pierre, <strong>de</strong> ces cromlechs que les drui<strong><strong>de</strong>s</strong> consa-<br />
criaent áleurs diviniiés; la vierge chrítienne sane-<br />
tiñe par sa presence & bon oraison ce monumenc<br />
d ’un cuite barbdre. 6on jeúne & sa pénitence «ga-<br />
laient ceux <strong><strong>de</strong>s</strong> crmites au <strong><strong>de</strong>s</strong>ert; la calomnie l’al-<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
teignit sans la troubler, le respect public l'entoura<br />
sans l'enorgueillir; elle ne vivait qu'en Dieu, &<br />
quel que füt le bláme ou rapplaudissemenc <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
hommes, son cccur était en paix. Cette árne soli-<br />
taire chérissait tcndrem cnt ses frijres; quand la<br />
terreur publique lui eut apprisqu'Attila&ses Huns<br />
avaient franchi le Rhin & niarchaient sur París,<br />
elle redoubla ses priores & ses austérités. Elle as-<br />
sura les Parisién: du sccours du ciel, & jour &<br />
nuit elle priaít^ les Kuns m archaient toujours,<br />
quand, dans les plaincs <strong>de</strong> Chalón , ccttc armec<br />
conquéraiiio, arrétée par Aetius, changea sqn plan<br />
& se dirigea vers ritalie, & Paris tout eniier salua<br />
en GeneviSve le Mti'íse, Voranle, qui, les bras éle-<br />
vés au ciel, en avait fait <strong><strong>de</strong>s</strong>cendre le salut,<br />
Plus tard, la ville, assiégéc par Childéric, souf-<br />
frait cruellement <strong>de</strong> la famine; Geneviéve, ¿mué<br />
<strong>de</strong> pitié, se mit h la tete <strong>de</strong> quelques hommes dé-<br />
voui-s. franchii avee eux lesrem parts i les lignes<br />
ennemies, & revint par la Seine am enant avec elle<br />
onze bateaux chargés <strong>de</strong> provisions.<br />
Sa vie, dure & pénitente, se prolongea jusquc<br />
dans une extréme vieillesse; elle eut le bonheur <strong>de</strong><br />
voir la conversión <strong><strong>de</strong>s</strong>Francs,Iebapiém c <strong>de</strong> Clovis,<br />
la sainteté <strong>de</strong> Clotil<strong>de</strong>; cite m ourui, comblée <strong>de</strong><br />
¡ours & <strong>de</strong> vcrtus, le 3 ¡anvier 5 i i , & <strong>de</strong>puis ce<br />
teinps-lá, <strong>de</strong>puis treize siécleset dcmi,lesParisiens<br />
n'ont cessé d’invoquer leur compairiote, qui fut 4<br />
la foii si puissante & si humble, D urant le <strong>de</strong>rnier<br />
siéx®- hélas! elle n’a pu obtenir gráce pour París,<br />
mais Paris l'avail-il mérité?<br />
Bathil<strong>de</strong> porta le bandcau <strong><strong>de</strong>s</strong> reines, dont les-<br />
fleurons cachent á peine les épines ; elle connut,<br />
dans sa vie brillante, plus d'épreuves & <strong>de</strong> croix<br />
que la pauvre filie <strong>de</strong> Nanterre. N éeen Angletcrre,<br />
vendue, toute ¡cune enfant, i un noble Franc,<br />
nom m é Archambauld, distinguée par sa bcauté,<br />
sa piété & sa pru<strong>de</strong>nce, elle <strong>de</strong>vint la femme <strong>de</strong><br />
Clovis II, & lout te peuplc applaudit ¡t ce choíü.<br />
Vcuve aprés six ans <strong>de</strong> mariage & m ére <strong>de</strong> troís<br />
fils, l’ancienne eselavc fut <strong>de</strong>clarée régcnte,Si ap-<br />
puyée par les eonsciis <strong><strong>de</strong>s</strong> saints évfques, <strong>de</strong> saint<br />
Ouen, <strong>de</strong> saint Élol, elle Kt ré^ner la paix, elle a(-<br />
franchit les ecciaves Celle se souvenaitl), remplit<br />
le royaume d hópitaux oii les pauvres se voyaient<br />
traites avec la plus douce charité, releva Ies mona-<br />
stéres ruinés par les guerres, &, aprés dix ans <strong>de</strong><br />
pouvoir, tile laissa le tróne i son fils Clotaire, & /<br />
se retira 6 l’abbaye <strong>de</strong> Chelles, fondée par ses<br />
soins. Elle y vecut & m ourut la plus humble <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
religieuses, & Ton remarqua qu'elle s'était sancti-<br />
fiée dans Jes ctats les plus divcrs : esclave obéis-<br />
sante, ñ<strong>de</strong>lc épouse, m érc tenJre, chaste veuve,<br />
reine pru<strong>de</strong>nte í!¡ charitable, religieuse austére &<br />
fervenie.<br />
Bathil<strong>de</strong> m ourut le 3o ¡anvier 68o. Elle alia re-<br />
¡oindre au ciel Geneviéve, Clotil<strong>de</strong>, Ra<strong>de</strong>gon<strong>de</strong>,ces<br />
bienheureuses qui l'avaienc précédée, & prier avec<br />
eiles pour le royaume <strong><strong>de</strong>s</strong> Francs. Sainte bergére-,<br />
saintc reine, intercé<strong><strong>de</strong>s</strong> p ou rn o u sl<br />
M. Bousuon.
T —<br />
I<br />
\<br />
1<br />
II<br />
9 —<br />
UN ANGE & UNE ROSE<br />
Corsé, bien
1.4 , au milicu d’un silcnce sotennel, sa voix re-<br />
tentit, grave & vibrante, faisam frissonner chacun :<br />
K LcvM -vous, nié re !... Leveí-vous & louez<br />
D ieuü! " dit-elle.<br />
Aussñót, com m e atteiate d’un cbóc électrique,<br />
la jeunefccntnc, quiétaii assiscdans le fauteui!, se<br />
troQva dcbout& tournée da colé déla vocératrice.<br />
Celle-ci alors ¿cartant la mousseline, d¿coi>vrit<br />
la corbeille aux yeux <strong><strong>de</strong>s</strong> assistants.<br />
Dans cctte corbeille, au niiiieu d'un Ut <strong>de</strong> flcurs,<br />
reposait un jeunc cnfant <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans, un pauvre<br />
petit enfant m ortl<br />
Vétu <strong>de</strong> blanc & !e visage rosé , — selon !a<br />
couturae italicnne, — 11 avait l’air, avec ses longs<br />
cheveuxbouclés, sa petitebouche encoré souriante,<br />
& ses grands cils baissés, d'un chérubin endormi.<br />
La vocérairice alia déposer un baiser sur son<br />
fro n t;p u is, étendant les mains sur l’assemblée<br />
qu'elle dominait, clic dit avec 'ime :<br />
• Bénissons la main <strong>de</strong> Dieu qui ravit cet ange<br />
aux doialeurs d'ici-bas! C'est une évi<strong>de</strong>ntc raani-<br />
fesiation <strong>de</strong> sa bonlé... Enfant! tu n'as connu<br />
que les baisers & les sourires; & tu étais cncore<br />
si prOs d a ciel que ton dcparl ne peut causer <strong>de</strong><br />
larmes! Tranquille, tu i’es cnctormi dans le scin<br />
<strong>de</strong> J'Éternel, ainsi q u > u soir d'un bcau jour tu<br />
fermais les yeux sur les bras <strong>de</strong> la mére! — Pars,<br />
enfant! va re'ioindre les chérubins <strong><strong>de</strong>s</strong> harm o-<br />
nieuses phalanges <strong>de</strong> la sublime immensité I Va 1<br />
val car tout rayón divin retourne á son foyerl<br />
E t toi— mérc! souris au vol radieux <strong>de</strong> cette<br />
blanche colombe, qui te fait m ariyre aux yeux du<br />
S eifn eu r! Souris i cet ange, qui va le conquerir<br />
une place aux pieds duTout-PuissantlI! o<br />
Un sanglot s’échappanidu sein <strong>de</strong> la pauvre mére<br />
aeróla l’improvisatrice, qui se hSta <strong>de</strong> la rejoindre<br />
& <strong>de</strong> la rcraeltre dans son fauieuil-<br />
11 Ktait temps ! Aussitót assise, la malhcureuse<br />
jeune femme s’évanouit.<br />
E t cependant le supplice n’était pasfini pour<br />
elle; il lui fallait m aintcnant subir les compliments<br />
d'usage.<br />
Une fois reniíse, la cércmonie rcprit son cours.<br />
Les femmes s’approchérent alors pour débiter sur<br />
un rhyihm e m onotone d'étranges paroles; — ¿iran-<br />
gcs, en elfst, si l'on songe qu’elles sont adressées<br />
<strong>de</strong> raére 4 mére, souvent, & comme consolations:<br />
- V oas V0 Í14 digne d’envie! heureuse entre les<br />
heureuses, vous avez un ange au ciel 1 — Dlea<br />
vous bénit! Plus <strong>de</strong> craintes, <strong>de</strong> tourm ents pour<br />
vous! A h 1 votre joie doit éire gran<strong>de</strong> 1 Qui sait si.<br />
un jour, lam bítion, l'am our, la haine, ne soraient<br />
pas<strong>de</strong>venusvotrepanage! Bénissez Dieu! Plus <strong>de</strong><br />
trouble! plus <strong>de</strong> craintes 1 loui vous sourit á pré-<br />
.
Ce simple rcz-Je-chaussiie qui sembUit elevé sur<br />
cave, ccaic ravUsanc!<br />
Au milieu J u j irdin, — & non sur une tombc,<br />
suivantla coutuine, — futdressée une petitc lable<br />
qui, par k s soins da vieillard, fm aussitót couverte<br />
d’une nappe Knc. & tle vcrres ¿blouissancs sous les<br />
quelques rayons <strong>de</strong> solcil frappant leurs faceitcs;<br />
puís, le tokai fut apporlé &> enñn, <strong>de</strong>ux corbeilles<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> plus bcaux fruiis moissonnés dans ce ja rd ín<br />
modéle.<br />
O n s'assit.<br />
Le vín füt débouché & la coaversations'engagea<br />
sur le pays. Nos eontinentaux avaient leur but.<br />
Mais le vieiltard les dcrouta loul en les charraant.<br />
A u íait <strong>de</strong> l’histoire génerale, il fil un lableau comparé<br />
plein <strong>de</strong> finesse, d'a-propos Sí d'csprit, dans<br />
lequel son pays prlt sa place avec un avanuge qui<br />
surprit nos ¡cunes g«ns.<br />
Puis, leur passant les corbeilles <strong>de</strong> fruits, il les<br />
leur recomrnanda avec cha!eur;& , leur donnant<br />
l’exemple, ¡I mordit, avec une vraie ¡ole <strong>de</strong> pro-<br />
priétaire, dans l’une <strong>de</strong> ees péches dignes d’une<br />
table <strong>de</strong> roil<br />
Enfin l'un <strong><strong>de</strong>s</strong> eontinentaux put changer la con-<br />
^'ersation. II l'a micimmédiatemeQt sur les mccurs,<br />
® Quelle singulifire coutum e on a ici d'enierrer<br />
Ies m orís pr¿s <strong><strong>de</strong>s</strong> vivants ? dit^il, en forme d’in-<br />
terrogation.<br />
— Pourquoi... ¡iiigultére? répéta le vieillard en<br />
appuyant sur le mot. Ne trouvez-vous point tout<br />
naiurel que l'on ne veuille pas se séparer lout á<br />
faic <strong>de</strong>ceux qu’on a aimés pendani<strong><strong>de</strong>s</strong> années?...<br />
— N on, en efl-t, reprit aussitdt l'autre jeune<br />
homme, qui, jusque*l¿ s'étaic contenté <strong>de</strong> hum er<br />
S O D 'tokai sans oser mordre dans le fruítqu'il tenaii<br />
á la main, m ais...<br />
— Mais, interrom pit le <strong><strong>de</strong>s</strong>cendant <strong>de</strong> PaoU,<br />
com m es’ilavaiccam prisrintem ion du continental,<br />
je- ne comprends pas, en eflet, que l’on oblige<br />
tout le mon<strong>de</strong> ü partager ce sentiment. Du vivant<br />
au m ort le respecC doit étre sacre; & ce n*est pas<br />
dans un lieu profané par n’importe qui, que l'on<br />
doit conserver <strong><strong>de</strong>s</strong> restes chers. 11 y a entre l'áme<br />
& le corps la dist^nce du temps i l'inñni. »<br />
Heureux <strong>de</strong> cette espéce <strong>de</strong> profession <strong>de</strong> foi, le<br />
continental mangca sa peche avec ar<strong>de</strong>ur, tandis<br />
que son compagnon puisait dans la corbeille au<br />
raisin, sans crainte & sans reoüords, en se disant<br />
in f e l i o :<br />
•' A u fait, il fallait Stre fou pour supposer qu’l<br />
son 3ge on pouvait aimer k vlvre en face d'une<br />
tom bel »<br />
Deux lieures plus tard, lorsque nos ¡eunes gens<br />
allaient prendre congé <strong>de</strong> leur hóte, il les arréta<br />
d’un geste affeciueux ;<br />
" Vous n'avez pas visité ma maison, leur dit-il<br />
en souriant doucement, — Je ro u s tiens en trop<br />
gran<strong>de</strong> estime pour ne point vous prier <strong>de</strong> me<br />
faire cet honneur. V enez; vous verrc¿ que, si je ne<br />
parlagc pas tom es les... fiicons d'agír <strong>de</strong> mes con-<br />
— 11 —<br />
citoyens, je suis, au moins, plus prévoyant que la<br />
piupart d'entre e u x l«<br />
E t, précédant ses <strong>de</strong>ux hótes, il les introduisit<br />
dans sa <strong>de</strong>meure.<br />
Deux belles chambres composaient tout le logis.<br />
L'une était une pi-<br />
ren t frappés <strong>de</strong> stupeur; &, d'un mouvement tou:<br />
spontané, tous <strong>de</strong>ux ólíren t leur chapeau.<br />
Ce sous'sol, fbrm ant crypte voútée, éiait eniic-<br />
ri^ment tendu <strong>de</strong> velours noir. U n faible jour<br />
rcgnait, adouci & en quelque sorte rose par la lu-<br />
miííre d'une lam pe suspendue par une triple chaiae<br />
d’argent.<br />
Au fond, était «levé un autel, & <strong>de</strong>vant un grand<br />
C hrist, brülait entre <strong>de</strong>ux bouquets <strong>de</strong> lleurs írai-<br />
ches une cassolette remplie <strong>de</strong> parfums.<br />
E nün, au milieu <strong>de</strong> ce fúnebre caveau, sur une<br />
estra<strong>de</strong> <strong>de</strong> m arbre noir, étaíeiu places cO:e i cote<br />
<strong>de</strong>u;( cer.;ucüs¡<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
L'un, couvcrt <strong>de</strong> velours noir iatné d’argcnt,<br />
•¿tait orné d'unc fratche couronne <strong>de</strong> roses,<br />
L'auirc étaít nu, noir, ouvert, vi<strong>de</strong> & béant...<br />
com m c un gouffrc!<br />
ti Vous voycz que je suis bien Corsé I m urm ura<br />
le vicillard en dúsignant to u r á tour les <strong>de</strong>ux cer-<br />
cueils; la compagne <strong>de</strong> mes plus bclles annees, le<br />
seul am our <strong>de</strong> ma vic repose IJ I i voici ma place<br />
i ses c(3c¿s. Je vous ai dii que ¡’étais prívoyant!...<br />
A h I c'est que, voycz-vous, lorsque I on a éié<br />
hcureux sí longiemps, la séparalion définitive <strong>de</strong>-<br />
vient Impossible! Je l’ai evites; chaqué jour ¡e<br />
vicns id , je /ui parle ! E lle esc m ueue... mals eUe<br />
esc 1^ du m oins!... QuI peut répondre qu'elle ne<br />
m'encend pas, puisque Díeu seul esc entre n o u s !<br />
Dieu, 1 qui je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> chaqué ¡our <strong>de</strong> h áterle<br />
jnom cnt b íni <strong>de</strong> notrc ríunion I ••<br />
— 12<br />
Ccs dcrnicrs mots, dics avec la simplicicé d’un<br />
c^prit profonJém ent convaíncu, émurenc au <strong>de</strong>r-<br />
nicr point les <strong>de</strong>ux hóies du vieillard, qui se pri-<br />
rent 5 m urm urer une priére, montée spontaní-<br />
m ent <strong>de</strong> leur cceur i leurs lévres <strong>de</strong>vant la solen-<br />
nelle gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> ce tableau.<br />
cc Jamais, disait <strong>de</strong>rniiremenc l'un <strong><strong>de</strong>s</strong> d e u r<br />
conlineniaux en nous m ontrant la rofe <strong><strong>de</strong>s</strong>séchée<br />
qu'il conservait pieusement, jamais je n’oublierai<br />
ü majestueuse d'gniié<strong>de</strong> ce vieillard done la tete<br />
rayonoante &emblaíc illuminéc au milíeu <strong>de</strong> ce<br />
sombre cadre. Toujours, je verrai ce sourire éga-<br />
lem ent réparti enlre ccs <strong>de</strong>u^ c^rcjcils... sourire<br />
toutplein <strong>de</strong> tendrcssc pour celui qui lui avait<br />
ravi son bonheur; sourire rempli d'espoir pour<br />
celui qui l'attendait! lo but do<br />
ma le itre ; je mets la inain i la plume, commc di-<br />
sent nospaysans.afin<strong>de</strong> te prier, m on cher l.ouis,<br />
<strong>de</strong> ne pas oublier notre invitation pour la Saínc-<br />
Hubcrc; m on p¿re & moi, nous comptons sur<br />
toi; messc <strong>de</strong> chasseurs, á six heures d a matin,<br />
gran<strong>de</strong> chasse dans nos bois, banquet cynégetique<br />
au retour, soir<strong>de</strong>, musiquc, bal méme; voilá le<br />
m enú. T u verras u n charm ant pays, d'aimables<br />
gens, — nos voisins, — & tu seras reju a bras<br />
ouverts par ton camara<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’ecolc & par mon<br />
pire, qui te porte une vive amitié, dcpuis que tu<br />
m ’as si bien soigné durant ma pleurésie. Ni lui ni<br />
moi ne l’oublierons jamais, & si ma piume est<br />
paresseuse, sois sur que ma mémoire n'est pas in-<br />
grate.<br />
" J ’espCre que tu te plairas cher nous : nos tra-<br />
vaux m ítaliurgiques t'intércsseront, je crois, £¡<br />
notrc pays, notrc M ainaut franjáis, a une peiile<br />
I<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
physionomie pittoresquc qui ne te laissera pas<br />
insensible. Nous avons <strong><strong>de</strong>s</strong> montagncs (rien du'<br />
m oni Blanc ni du Rhighi), mais ces ondulations^<br />
gracieuses, ccs mouvements <strong>de</strong> terrain, ces étroi-<br />
tcs & fiantes vallées, ces ruisseaux fringants,<br />
ccitc végélation magnifique, ont, pour qui les a<br />
vus d ts TenTance, un eharme puissanr, incomparable.<br />
Que <strong>de</strong> fois je les ai regrettcs i Paris I Q ue<br />
¡’ai soupiré aprés l’Helpe & la Rhonellc, au bord<br />
<strong>de</strong> la casca<strong>de</strong> du bois <strong>de</strong> Boulngnel Que les pe-<br />
louses du pare Monceau^ m esem blaient pcigníes,<br />
apprctées, aliectees, i cúté <strong>de</strong> nos herbages oú<br />
paissent Ies troupcau:
— 13 -<br />
KIs. Vois-tu, cher atni, <strong>de</strong> tout ce beau París, je<br />
ncregretterai que les bihliothéques et les musées;<br />
tout le reste m'est odíeux ; il me faut le grand<br />
air, la libertiS. ractivité, tout ce que ¡e trouverai<br />
ici, travail animé, granJs horizons, pSche, chasse,<br />
longues courses, granjes fatigues, exereices vio-<br />
Icnts, qui n'en disposent que mieux aa recueille-<br />
tnem & au repos rédam és par certaines étu<strong><strong>de</strong>s</strong>.<br />
Mon avenir est tracé : ¡e sortirai <strong>de</strong> l'École avec le<br />
brevet, ¡e rcvicndrai d H:ktr(£ungt, je me mettrai á la<br />
forge, & dans <strong>de</strong>ux ou trois ans )e chcrchcrai une<br />
bonne femme, qui remplacera ma pauvrc m íre<br />
dans la maison. Mon p ite ne désire que cela, ti ¡e<br />
crois qu’il ne me faudra pas aller loin pour la<br />
chercher.<br />
» Je t’ai dit que nous avions d‘aimables voisins;<br />
d'abord, notre associé, M. Duport, qui est pour<br />
nous mieux qu’un associé, un am i; ila une femme<br />
cxcellente, qui luí a donn£ <strong>de</strong>ux liis & une filie,<br />
L.CS <strong>de</strong>ux gar^ons soni dans toute la maussd<strong>de</strong>rie<br />
<strong>de</strong> l'adolcscence, je n’en parle pas ; mais Suzanne,<br />
leur sccur, est une délicíeuse & douce peiite ñlle<br />
d e tre iz e a n s ; avee ses traits ñns & un peu<br />
indécis, ses ¡oues d¿licatcment colorées, ses<br />
chereux cendrés & ses yeux veloutés, elle rcs-<br />
scnsblc á un pastel <strong>de</strong> La T our. Ce sont lá nos<br />
prochcs voísins; un peu plus loin, dans un chalet<br />
báci au milieu d'une corbeille <strong>de</strong> ñeurs, habitent<br />
<strong>de</strong>ux personnes qui nous liennent <strong>de</strong> plus prís<br />
encoré : m aJanie <strong>de</strong> Breuilly, que ¡'appelle ma<br />
tante, & Yseult <strong>de</strong> Breuilly, que ¡e nocnme ma<br />
cousine, quoique nous ne soyons nullem ent pa-<br />
rcnts. Sa m ére avait ¿pousé en premiares noces<br />
un /rére <strong>de</strong> m on p ire ; cette unión fut <strong>de</strong> counc<br />
durée, &, aprés dix ans <strong>de</strong> veuvage, madame<br />
Vouvray <strong>de</strong>vint madame <strong>de</strong> Breuilly. Son mari,<br />
quí ¿tait <strong>de</strong> la tribu <strong>de</strong> Nemrod, m ourut d'un ac-<br />
cidcnt <strong>de</strong> chasse, en luí laissant une seule filie ct<br />
une belle fortune; Yseult a dix‘huit ans aujour-<br />
d’hui, elle est intelligente & bonne : tu la verras I<br />
• E nñn, le eháteau nous fourníl encore une ex-<br />
cellcnte compagnie, que nous ne voyons, cepen-<br />
dant, qu'avec réserve. Le marquis d'H oste, la<br />
marquise, les ¡euncs garcons, la cbarmanteValen-<br />
tine, qui ressemble á une Madone <strong>de</strong> Raphairl,<br />
sont d'aimables gens, pleins <strong>de</strong> courtoisie & <strong>de</strong><br />
sociabilité ; mais s'ils oublient que nous sommes<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> manufacturiers, nous n’oublions pas qu’ils oc-<br />
cupent, <strong>de</strong>puis <strong><strong>de</strong>s</strong> siéclcs, le premier rang dans<br />
Icpays, & nous les voyons á / í í / i e ¿oig'r, commc<br />
dit Saint-Simon, par notre volontí plus que par<br />
la leur.<br />
■ Ne tombe pas amoureux <strong>de</strong>V aleniine; re-<br />
gar<strong>de</strong>-la comme tu rcgar<strong>de</strong>rais une éioile : la dis-<br />
tancc est la m é m e ;d e plus, cene bcrile filie est<br />
prom isei un dae belge, trois fois grand d'Espa-<br />
gnc, allié i la maison d’Autriche, quí compic<br />
toules les gran<strong><strong>de</strong>s</strong> femilles <strong>de</strong> l'Europe dans son<br />
arbre généalogique. — A visau lecleur.<br />
" Je te q uine; nous partons <strong>de</strong>mam, <strong>de</strong> grand<br />
matin, pour une course loiniaine; nous allons<br />
voir les restes<strong>de</strong> l'abbaye <strong>de</strong> Lobbes, déjíi ancierne<br />
au temps <strong>de</strong> Charlemagnc. Ce sont d'admirables<br />
ruines dom inant un admirable pays. Nous con><br />
duisons les dames <strong>de</strong> Ilreuilly ¡ Yseult s’intéresse<br />
aux reciierchcs hisloriques; je l’y ai initiíe, en<br />
vue <strong>de</strong> l’avenír... N ous pourrons recommencer ce<br />
petit voyage quand tu seras ici.<br />
“ Adieu, mon bon Louis, m on cher camara<strong>de</strong> ;<br />
nous comptons sur toi. Je te serre la main avec<br />
l'eífusion <strong>de</strong> ma vieille amitíé,<br />
” H . Vot;VRAY,<br />
” Estrceungt, i4 0Ct0bre 18...»<br />
A l’heure oü Héctor Vouvray finissait sa lettre<br />
á son ami, Yseult <strong>de</strong> Breuilly regardait<strong>de</strong> sa fe-<br />
nétre le paysage que lalune inondait<strong>de</strong> clarté. Ses<br />
yeux allaiem du ciel, resplendissant & pur, l i a<br />
terre, paríe <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>rniíres beautés; les bois n'a-<br />
vaieni pas perdu leur teuíllage ; ils apparaissaient<br />
comme une masse sombre que les pSles rayons ne<br />
pénéiraient pas; la [Tairie en pente, o ü le stro u -<br />
peaux paissaient la nuit, le jardín débordant <strong>de</strong><br />
tleurs étaient revéius d’une couleur argentce ; au-<br />
cun bruit n’agitait l’air tié<strong>de</strong>, oü s’épandait l'o-<br />
<strong>de</strong>ur <strong><strong>de</strong>s</strong> hélioiropes et <strong><strong>de</strong>s</strong> roses; Yseult contemplan,<br />
íi un sentim ent d'inexprimablc félicití<br />
remplissait son 2me,<br />
Derrifre ces bois, en suivant les agrestes sen-<br />
tiers qui luí étaient si bien connus, s'clevait la<br />
forge, avec ses hauts-fourneaux, & la maison <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
Vouvray, vers laquelle allait son cceur : lá se trou-<br />
vait son ami d’enfance, eelui que tout dés'gnait<br />
pour le compagnon <strong>de</strong> sa vie entifre; elle pcnsait<br />
á luí en ce mornent avec la plus puré innocence &<br />
la plus profon<strong>de</strong> aífection, & <strong><strong>de</strong>s</strong>larm es inonJaient<br />
ses joues. Toutes les fortes émotions, joie ou dou-<br />
leur, ne se iraduisent-cllespas par <strong><strong>de</strong>s</strong> larmes? Mais<br />
celles-ld, <strong>de</strong> courte durée, éiaient l'expressíond’un<br />
bonheur intense & sans confi<strong>de</strong>nt. Elles s'arrité-<br />
rent; Yseult s'avanja sur le balcón; elle cueillitquel-<br />
ques liserons blancs noués autour <strong><strong>de</strong>s</strong> fenfires,<br />
elle respira le parfum <strong><strong>de</strong>s</strong> fleurs, &, pourdípenser<br />
son attendrissement, elle eut envíe <strong>de</strong> cham er;<br />
elle m urm ura un alr <strong>de</strong> Schubert, qu’elle atmait<br />
parce que Héctor l'aim ait; mais jamais elle n'avait<br />
ose chantei* <strong>de</strong>vant lui, elle craignait que savoix<br />
n'cút pas assez <strong>de</strong> charme ; elle fredonna douce-<br />
ment les premiares mesures, puls, sans le vou-<br />
loif, elle éleva la voix, & sa m ére l'entcndil. Elle<br />
rejoignit sa filie sur ce balcón qui entourait tome<br />
la maiion, & elle lui dil, avcc am itií :<br />
• T u n’dS pas froid?<br />
— O h ! non, maman !<br />
— J u c h a n te s , toi, qui ne chantes jamais?<br />
Qu'aS'tu done, chére amíe?<br />
— Je ne sais pas, maman, je suis heureuse. La<br />
¡ournée a été si douce, et celle <strong>de</strong> <strong>de</strong>main...<br />
— Eh bien, <strong>de</strong>main, nous altons Lobbes.<br />
— C’est cela.,, je suis contente... »<br />
Sa m ére Tembrassa & soupira : <strong>de</strong>ux fois elle<br />
avait goútédiihon“ eur humain, elle ravait trouvé<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
fragüe; <strong>de</strong>ux íois les esperances terrestres, ;es<br />
perUs dílicates & précieuses, s'étaient fonáues en<br />
eau glacis dans sa m ain; elle connaissait les len<strong>de</strong>-<br />
mains <strong><strong>de</strong>s</strong> heurcs <strong>de</strong> ¡oie.<br />
Sa filie com prii cc soupir, & aussitSc elle re<strong>de</strong>-<br />
vint sérieuse;<br />
« Si je perdáis Héctor! se dit-elle. Le per-<br />
dre ! O h! que ira m íre a dü souffrir! »<br />
Sa m ire l’embrassa encore, & voyant que Ies<br />
yeux, dans lesquels elle lisait, s’ítaient attristés,<br />
ellclni d i t :<br />
.. T u seras longiemps heureusc, toil N'ai-je pas<br />
pay¿ pcur <strong>de</strong>ux?... »<br />
II<br />
Y seult dormit á u plus paisible sommeil, 8¡ dís<br />
que Taube tarJivc d’octobre frappa aux volets, elle<br />
se leva, le ccEur rempli d’esperance & <strong>de</strong> joie. Cette<br />
¡ournée lui apparaisiaii si rianicl U n voyage, <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
heux nouvcaux, tout ce qui charme quand on est<br />
iriS'ieune, í¡ ce qui charme 4 tout Sge, p rís du<br />
tom beau mSmc, la présence <strong>de</strong> ceux qu'on aime,<br />
dcvaicnt remplir ce ¡óur. Elle pria, avec <strong><strong>de</strong>s</strong> alter-<br />
natives <strong>de</strong> distraction et <strong>de</strong> ferveur, puis elle fit sa<br />
toilette, qui fut simple, sans bcaucoup d'orncm ent,<br />
car Héctor goútait peu la parure; ellemit une robe<br />
qui ne craignait ni la poussiére ni les roncos, un<br />
mam elet léger, <strong><strong>de</strong>s</strong> botiines soli<strong><strong>de</strong>s</strong> qui perm ei-<br />
taient <strong>de</strong> gravir <strong><strong>de</strong>s</strong> rochcrsí seulement, scs che-<br />
veuxblonds, arrangés artistem ent & i JemI cachis<br />
sous un chapeau rond orné <strong>de</strong> plumes noires<br />
& bleues, allaicnt á son visage, &. sa joie intérleure<br />
lui prétait un éclat inusitá.<br />
U ne dcmi-heure aprés, madame <strong>de</strong> Breuilly &<br />
Yseult niontaient en voiture; elles ¿taient con-<br />
duitespar H éctor; le m arquis d'Hoste m enait sa<br />
sa femme & sa filie dans une petile calíche, &<br />
madame Duport & ses trois enfants occupaient le<br />
brcalc <strong>de</strong> nionsieurV óuvray. Les bons chevaux<br />
ardcnnais brülaient le pavá, Si les trois voitures,<br />
se suivant<strong>de</strong> prfis, avaient u n a ir joyeux qui frap-<br />
paitles rares speciateurs épars dans les champs.<br />
- Sonl-ils heureux I dit une ¡cune filie a sa<br />
compagne, occupée, comme elle i la récolte <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
pommes <strong>de</strong> terre; sont-iis heureuxl ils se Uvent,<br />
ils vont prom encr; ils rentreront, un beau diner<br />
sera sur la table— & tous les jours <strong>de</strong> m ém e!<br />
¡ — BahI dit l'autre, ils m érilcnt bien leut bon-<br />
heur : c'est <strong><strong>de</strong>s</strong> braves gens & pas grandiers du<br />
tout. Voila moasieur Vouvray, iltravaille comme<br />
un cheval toutcl'année; ilpeut bien avoir sonpetit<br />
jo u rd e vacances, enfin! son fils esl u n garjon<br />
bien honnéte ; il sslue tout le m on<strong>de</strong>; & l'autre<br />
jotlr, en chassant, ayant fait pcur i m on petit<br />
irire, qui gardait notre vache, il lui a donná une<br />
piCce <strong>de</strong> cinq francs-<br />
— E t as tu vu, Catcau, comme la <strong>de</strong>moiselle du<br />
chüteau élait bien habilleel Quel bcau chapcau<br />
avec <strong><strong>de</strong>s</strong> roses 1... & ce grand manteau blanci<br />
— 14 —<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
— Je les luí souhaite <strong>de</strong> lout m on cccur, reprit<br />
l’indulgente Cateau; c’est un mouton pour la<br />
bonté que cette <strong>de</strong>moiselle~iá; elle montre le ca><br />
tSchisme aux petites filies, & elle fait l’aunióne á<br />
lout le pauvre mondc-<br />
— Je ne di> pas, mais enfin, ils sont heureux &<br />
d’autres ne le sont pas... Mais tu ne remarques<br />
. ríen, to i!<br />
— Si, si, dit Caieau en riant; j'ai bien vu que<br />
mam’selle Yseult ¿tait gaie comme un pinson, á<br />
cóté <strong>de</strong> monsicur Hcctor ;{a feraun beau mariage<br />
un <strong>de</strong> ces jours. "<br />
Yseult ¡ouissait, en effer, avec flénitu<strong>de</strong>, <strong>de</strong><br />
cette bclle m itinee & <strong><strong>de</strong>s</strong> spien<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> cette riche<br />
campagne qa’elle voyait comme dans un réve heureux.<br />
Les prairics, les collines, les cours d'cau<br />
écumeux, les bois pleins d*ombre fuyaient <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
dcux cotés <strong>de</strong> la route, les heures couraient aussi<br />
sans qu’elie s'en a p e rjit. lis découvrirent enfin,<br />
aprís plusieurs heures <strong>de</strong> voyage, la hauie & ro-<br />
cailleuse colline, au pencbant <strong>de</strong> laquelle s'¿le-<br />
vaient, jadis, l'église & les bátiments claustraux<br />
<strong>de</strong> l'abbaye fondée par saint Lan<strong>de</strong>lin. Les trois<br />
familles se réunirent & m onl6rent íl pied la cote<br />
escarpée, oü chaqué repii du chcmin laissait voir<br />
un nouveau paysage, un méandre <strong>de</strong> la Sambre<br />
courant sous les peupliers, un profil <strong>de</strong> rochersoti<br />
se suspendaienl les chivres, un pré digne du pin-<br />
ceau <strong>de</strong> Paul Potter, u n clocher <strong>de</strong> village m on-<br />
trant le ciel, un horizon bleuaire oü Ton distin-<br />
gualt, au nord, les fumées <strong><strong>de</strong>s</strong> hauls-fourneaux <strong>de</strong><br />
Charleroi; 3 l'ouest, les masses sombres <strong><strong>de</strong>s</strong> bois<br />
qui furent aurrefois la forgc Cliarbonniire. Au<br />
som m et <strong>de</strong> la colline, s’íléve une pctiie et trés-<br />
ancienne chapelle dédiée i la sainte Vierge' et i<br />
Saint U rsm er; les voyageurs, aprés avoir salue<br />
Marie, s'assirenr, fatigués, sur le seuil usé par<br />
hu it siécles & par les pas <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> pélerins, &<br />
YscuU dit :<br />
» C est done 14 le seul reste <strong>de</strong> cette gran<strong>de</strong> ab-<br />
baye?<br />
— Le soul, rcpondit monsieur Vouvray; le mo*<br />
nastire et la magnifique église o n t péri dans les<br />
flammes, en 1794.<br />
— Admirable exploit I m urm ura le marquis.<br />
— El cene chapelle, monsieur Héctor, <strong>de</strong>manda<br />
Valentine, cst-il vrai qu’eile ait soutenu un<br />
siége ?<br />
— Tr¿s-vrai, ma<strong>de</strong>moiselle; les Hongrois, apr¿s<br />
avoir dévaste Tabbaye, atlaquérent les relígieiix,<br />
réfugiés dans cecte chapelle; u n miracle les<br />
sauva.<br />
— U n miracle <strong>de</strong> la sainte Vierge; je l’ai en-<br />
tendu conter, répondit la jeune filie; la piule est<br />
tombée, les ares <strong><strong>de</strong>s</strong> ennemis se sont détendus, &<br />
ils se sont enfuis. »<br />
O n causa longtemps en regardant le paysage &<br />
en faisant honneur un copieux déjeuner. Puis,<br />
les voyageurs s'óparpiilérent; Yseult, sam a re &<br />
la pecite Suzanne suivirent les bords<strong>de</strong> la Sambre;<br />
madame Duport surveilla ses garjons, qui grim -
paicnt sur Us rochers; le marquis, sa femme et<br />
raonsieur Vouvray visitéreQt le villagc etles vieux<br />
bStiments qui onl serví <strong>de</strong> <strong>de</strong>mcurc aire scrviteurs<br />
<strong>de</strong> l'abbaye. Héctor reioignit sa cousinc, &, en<br />
causantavec madame <strong>de</strong> Brcuill/, ils ^uivircnt !e<br />
cours <strong>de</strong> l'eau, transparente cotnme da crisia!.<br />
« Quel beau ¡our ¿¡ qucl beau pays, dit H éctor ;<br />
París parait bien vulgaire & bien triste i c6lé <strong>de</strong><br />
ce que nous voyons li.<br />
— Quel dommage que vous partiex, dit Yseult<br />
i<strong>de</strong>mi-voíx.<br />
— Je reviendrai, dit-il en la regardant; ¡e re-<br />
viendrai, m a eousine, & pour ne plus partir. »<br />
Elle n'oublia ¡amais ce regard, dont elle interpreta<br />
l’íloquence, & qui lui disait qu’elle éiait<br />
aimée.<br />
A u bout d’unc heure <strong>de</strong> reclierches curieuses,<br />
<strong>de</strong> promena<strong><strong>de</strong>s</strong>, <strong>de</strong> repos sous les prands arbres ou<br />
sur lespicfres ensevelies i <strong>de</strong>mi dans l’berbc, il<br />
fallui se disposer partir, car le soir tornbait vite,<br />
Se un grand díner attendait tous Íes voisins au<br />
chiteau d’Hoste. Yseult chercha <strong>de</strong> toutes parts<br />
Valemine, qu'on nc trouvaít plus; elle vit enfin<br />
le burnous blanc qui <strong><strong>de</strong>s</strong>cendait la colline : Va-<br />
leminc sortait <strong>de</strong> la chapelle; elle rcpondit á<br />
Yscull, pour s’excuser :<br />
“ Le bon Dieu est lá, & il y éiaít tout seul.<br />
— Vous paraissez triste, ehire Valentine?<br />
— O h I oui, ces ruines me m ettent du noir dans<br />
rSm e; pourquoi la méchancete <strong><strong>de</strong>s</strong> hommes a-t-<br />
elle détruit <strong><strong>de</strong>s</strong> murs oü I on a tani prié, tant<br />
aimé Dieu?... Y a-t-il done trop d'autels sur la<br />
tcrre? «<br />
Le marquis & la niarquise allérent au-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong><br />
leur enfant.<br />
II T u te fais attendre! lui dit son pére avec un<br />
peu d’impatience.<br />
— Nc la gron<strong>de</strong>z pasl dic sa m¿re, je sais d’oü<br />
elle viene. ^<br />
O n remonta en voíture dans l’ordreaccouturaé;<br />
Yseult prit place i cólí d 'Iíe cto r; sa mére, qui<br />
craignait la brutnc du soir, s’assit au fond <strong>de</strong><br />
l'ainéricaine; ils panírent rapí<strong>de</strong>ment, & quoique<br />
la route fút en pente rapi<strong>de</strong>, Yseult n’cprouvait<br />
aucune frayeur. L'air qui lui fouettait le visage, la<br />
vítesse <strong>de</strong> leur course, les tableaux mouvanis qui<br />
passaient, touc lui donnait une sensación <strong>de</strong> vic &<br />
<strong>de</strong> joie que ¡amats elle n’avait-fcssentíe á ce <strong>de</strong>gré;<br />
elle fue distralte tout X coup par la voix <strong>de</strong> sa<br />
mére qui dit :<br />
« Héctor, étes-vous sur <strong>de</strong> voschevaux:’<br />
— Oui, ma tante, ils sont jeunes, mais bien<br />
dressés. «<br />
II achevaic peine cecte parole, que le cheval <strong>de</strong><br />
droite, effrayé par la vue d'un bateau qui glissait<br />
— IS —<br />
sur la Sambre, s’cmporla. Héctor rassembia les<br />
réncs ¿I réussit á éloigner l'attelage <strong><strong>de</strong>s</strong> bords<br />
dangereux <strong>de</strong> la riviére, mais le second chev.il,<br />
excit¿ par l’exemple <strong>de</strong> son camara<strong>de</strong>, bondit, se<br />
cabra, & dirigea la voíture vers un amas <strong>de</strong> rochers<br />
briséi.<br />
“ S u rto u t, Y seult, ne sautcr pas I s'ácria Héctor.<br />
”<br />
Elle resta immobile, elle eut conscience d’une<br />
secon<strong>de</strong> qui lui parut un siOcle, puis elle se sentic<br />
lancáe sur les píerres & elle crut voir Héctor<br />
tom ber comme elle. Une vive douleur lui fit<br />
perdre connaissance, 4i elle resta étenduc, moii-<br />
rante, sur la terre...<br />
La voíture oü se trouvait madame <strong>de</strong> Breuilly<br />
fut arréiíepar<strong><strong>de</strong>s</strong> ouvríerscarriersqui travaillaíent<br />
aux rochers. Monsieur Vouvray accourut et sou-<br />
leva le corps <strong>de</strong> son fiis, dont la tete & le vísage<br />
avaient porté sur <strong><strong>de</strong>s</strong> pointes aiguBs.<br />
« [l est m ort 1 dit le malheureux p íre ; m on enfant<br />
I si vivan!, si beau tout á l'heurel ilest more! ••<br />
Madame Duport rait doucem ent.la main sur la<br />
poitrine d’Hector.<br />
K Je croís qu'il vit, dit-elle; il faut le secourir.<br />
Madame <strong>de</strong> Breuilly, ¡¡ genoux prís d’Yseult,es-<br />
sayait <strong>de</strong> la soulevcr.<br />
«V ous allcz vous feire du mal, maman, dit la<br />
jeune filíe revenue á elle-méme. Je souffre 4 la<br />
jambe, au bras, mais ma tete n'a pas porté; n'ayez<br />
pas peur, mére... »<br />
Elle étouffa un crí d'angoisses.<br />
• Héctor! Héctor! dit-elle, est-íl mort?<br />
—• Non, m on enfant, il n'a rien, repondit madame<br />
<strong>de</strong> Breuilly sans trop savoirce qu'elle dísaít.<br />
Voill qu’on le reléve, il gém it... »<br />
La pauvre Yseult ¡oignit les raains avec peine;<br />
elle semblait remercier Dieu.<br />
" 11 gémit, done il v it! « dit-elle k voix basse.<br />
On les transporta tous les <strong>de</strong>u^dans une mal-<br />
son du víllage; le chirurgien reconnut aussitft<br />
que ma<strong>de</strong>moiselle <strong>de</strong> Breuilly avait la jambe<br />
e¡ le bras cassés, & il réduisii Ies fractures; pour<br />
Héctor, il refusa <strong>de</strong> s'expliquer S l invoqua le<br />
secours d'un conlrére, plus experimenté, avant<br />
m Sm ed'oserproposeruntrai temen t. Monsieur Vouvray,<br />
le m arquis & madame Duport ne quitiérent<br />
pas le malheureux jeune homme, plongé dans un<br />
sonimeil fiévreux; madame <strong>de</strong> Breuilly & la mar-<br />
quise veiílaientsur.Y seult; elle aussi avait beau-<br />
coup <strong>de</strong> fiévre, & elle répétait sans cesse :<br />
«Ne sauter pas I... maman, preñez gar<strong>de</strong>! Oú est<br />
H éctor? O h I dites, il ne m ourra pas! »<br />
Mathildk BOUROON.<br />
(L a siiire au procliain nutnét o.)<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
C í.<br />
— 16 -<br />
M ARTHE & MARI<br />
f jt par une soírée <strong>de</strong> janvier, sombre<br />
& silcn<strong>de</strong>use, qucnotrc cousin Étienne<br />
<strong>de</strong> Prcsles revint á Vermont. Pas une<br />
¿coilc ne brillait au ñrm am ent, & dans<br />
¡a plaine, on nc distinguaic ni contours, ni ondula-<br />
tions, ni perspeaive : <strong><strong>de</strong>s</strong> vapeurs qui se condcn-<br />
saient <strong>de</strong>plus cnplusenveloppaient tout,Ie ciel&Ia<br />
tcrrc. MaU si la campagne ctait triste, notrevicux<br />
chíiceau avait un air <strong>de</strong> féte, le salón d'hiver ¿taii<br />
plus éclairé que <strong>de</strong> coutume, nous avions mis en<br />
¿vi<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> beaux vases du Ja p ó n , & rcmpli<br />
les jardiaiéres <strong>de</strong> dcurs fratches & embaumées.<br />
Nousdprouvionsunejoyeuscirrpat!ence,&cepen-<br />
dant nous parlions peu, Chacun s’eniretenaic <strong>de</strong><br />
préférence avcc sa pensíe. Ma cousine Irine, paréc<br />
d eru b a n sd 'u n bel incarnac, allait & venait <strong>de</strong> la<br />
salle ü manger au salón, avec cet air <strong>de</strong> déesse<br />
marchan! sur les nuages qu'elle prenaii volontiers.<br />
Son pas ca<strong>de</strong>neé & ie bruissem ent <strong>de</strong> sa robe <strong>de</strong><br />
taITcias gris perle accompagnaient bien ses m ou-<br />
veraents empreints d'une gracc un peu roi<strong>de</strong>. Mon<br />
ateul la regardait avec émotíon & ma tante l'appc-<br />
lailj d’une voii attcndrie, sa chí;re petite rose<br />
<strong>de</strong> mai. Pour moi, je m ctais blottie dans lerabra-<br />
surc d’une fenótce, & je teñáis mes regarás fixés<br />
sur la campagne, oü <strong>de</strong>vaiem briller les lanterncs<br />
<strong>de</strong> la voiiurc qui amenait Élienne. Je ressentais<br />
une ¡oíc m¿lée <strong>de</strong> trouble & <strong>de</strong> curiosiic. L’arrivée<br />
<strong>de</strong> ce parenl inconnu était un grand cvénement;<br />
<strong>de</strong>puis huit jours, on ne parlait d'autre chose á<br />
Vermont, &¡’avais vufaire autant <strong>de</strong> príparatifí que<br />
s’il se füt agi <strong>de</strong> reccvoir un prince. E n ce mo-<br />
m cnt encore, on appretait un repas digne <strong>de</strong> 6gurer<br />
sur une table royale, & il y avait á Toffice <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
friandises que m on petit cousin Albéric, le frére<br />
d’lrfine, allait adm irer en secret. Ceite admiration<br />
n’avait ricn <strong>de</strong> platonique; je le voyais revenir les<br />
¡oucs gonflécs, i une fois il prit la liberté d’es-<br />
suycrses mains gluantes sur ma jupe<strong>de</strong> foulard<br />
íoulcur v e n <strong>de</strong> mer qui, <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>ux ans, était, en<br />
louies saisons, m a toilette <strong>de</strong> gala,<br />
Car, par esprit d'im itation, ¡e ro'útais paríe<br />
aussi,íi, pour la premiére fois, j’avais relevé mes<br />
chcveux selon Ies regles <strong>de</strong> la modc. Cette inno-<br />
vation divertissait bcaucoup m on jcune cousin;<br />
lorsque je sonis <strong>de</strong> ma chambre ainsi accommo-<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
<strong>de</strong>e, ce lutin d'Albéric poussa un ¿elat <strong>de</strong> rire,<br />
baitit <strong><strong>de</strong>s</strong> mains, í¡ courut au salón en criant <strong>de</strong><br />
sa voix la plus aigufi :<br />
•I Mariette est coiffée en chignon, Marieite est<br />
eoiñte en chignon I<br />
— Pourquoi Marie ne suivrait-elle pas la mo<strong>de</strong> ?<br />
<strong>de</strong>manda m on cher ai'eul. Elle aura seiíe ans<br />
bientót; ^ cet á g eo n n edoil plus s’habiiler comme<br />
une petite filie, & je la trouvefort bienaujourd’huL<br />
— Ne t’avise pas <strong>de</strong> le croire, me dit Albéric i<br />
<strong>de</strong>m l-voix, notre grand-pére parle ainsi parce<br />
qu’il est trís-bon, trés-induigcnt, mais la verité<br />
est que tu ressembles i une sauterelle avec tes<br />
vStements éiriqucs. Étienne va diré que tu as<br />
pleuré pour avoir cctte robe.<br />
— Mon fils, s'écria ma tante Denfivre, ne taqui-<br />
nez pas votre cousine, Mais vous, Marie, ajouta-<br />
t-elie en m e regardant d’un air <strong>de</strong> pitié, m ’expli-<br />
querez-vous bien pourquoi vous avez fait une toilette<br />
aussi ridicule.<br />
— P our plaire au prince Étienne, dit Albéric<br />
avec un grand éclat <strong>de</strong> rire; M ariette, s'il a bon<br />
goút, e'est toi qu’il épousera. ■<br />
Iríne ne put s'empScher <strong>de</strong> sourire, mais raa<br />
tante rcprit d’un ton s iv é r e :<br />
" Méchaiu en&nt, comment osez•^'ous fairc <strong>de</strong><br />
semblables plaisanteries?<br />
— Mais, ma m ire, répliqua-t-il, je croyais qu'il<br />
m 'était permis <strong>de</strong> diré le prince Étienne lorsque je<br />
parle <strong>de</strong> monsieur <strong>de</strong> P resles, puisque vous-<br />
m lm c quelquefois... «<br />
Elle rinterrom pit tout i fait fáchée.<br />
— M onsieur le raisonneur, dit-ellc, souvene»-<br />
vous bien d'une chose, c’est que je vous punirai<br />
sévfirement s'il vous arrive ¡amais <strong>de</strong>m anquer <strong>de</strong><br />
respect i votre cousin. j<br />
— Combien a-t-il <strong>de</strong> millions? <strong>de</strong>manda l'cnfant<br />
terrible.<br />
— Que vous im porte? s'écria-t-elle,<br />
— Que nous importe i tous? dit m on pauvre<br />
aVeul. Riche ou pauvre, monsieur <strong>de</strong> Presles sera<br />
le trés-bíen venu.»<br />
Albéric garda le silence, se prom ena dans tous'<br />
Ies coins du salón, puls, tout U'un coup, faisant<br />
une conire-marche, il sortit prestement, Pendant<br />
ce temps, Irene arrangeait avec syméirie les jolis<br />
bibelots qui garnissaient les étagtVes, choisissait<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> romances & <strong><strong>de</strong>s</strong> partiiions pour les jeter négli-<br />
gem m ent sur le piano, disposait les lampes <strong>de</strong><br />
I
maniere á faire ressortír trois ou quatrc aquarelles<br />
qui ¿taient son ouvrage & que l’on avait enca-<br />
drács pour ce ¡our memorable. Mon grand-p4 re<br />
avait pris u a journal, nía lante regardait sa chére<br />
rose <strong>de</strong> mai & Éiienne n’arrivait pas. II ne pou-<br />
vait tar<strong>de</strong>r cepcndant: le train express <strong>de</strong>vait étre<br />
entré en gare, ¡t les beaus chevaux noirs <strong>de</strong> ma><br />
Jam e Dcn¿vre ne meitaíent pas plus d'un quarc<br />
d'heure pour venir <strong>de</strong> la gare á Vcrmont.<br />
J ’avais le front appuyé contra les vitrcs, touc<br />
en gucKant les lucurs rouges quí <strong>de</strong>vaient appa-<br />
railre dans le brouillará opaque, ¡e songeais au<br />
voyageur dont l’arrivée causait tant d'agitation<br />
dans une dcmeurc ordinairemenc si paisible. Je<br />
m edísais qu’il <strong>de</strong>vale éire vraimenE bon,pelui que<br />
Ton attendaii avec une telle im paiience; qu’il<br />
etaít tcndrem ent aimé^celui dont on fétait ainsi le<br />
reiour- Une chose m ’étonoatt p o u rta n t: il n ’y<br />
avait pas plus <strong>de</strong> huii jours que monsieur <strong>de</strong><br />
Presles était 1« sujetdc nos entretiens; auparavant<br />
nous nous occupions forc peu <strong>de</strong> luí, & raremcnt<br />
on faisait allusion t ce cher cousin qui, á cette<br />
hcure, mettait loute la maison en ¿moi. La premiare<br />
fois que j’entendis prononcer son nom , j’avais<br />
au moins díx ans. Ma tancc^ qui venait <strong>de</strong> re-<br />
cevoir une lettrc, dit en m a préscnce ;<br />
II C'est le princc Étiennc qui m ’écrit, il nous<br />
annonce sans doute son prochain mariage... Mais<br />
non, il ne parle que <strong>de</strong> chosesíndi/Tcrences, pourtant<br />
son o n d e désire bien le m aricr lá bas...<br />
d’oü vient que la chose traíne ainsi en longueur?<br />
— Qu’est-ce done que Ic prince Étienne, <strong>de</strong>man-<br />
dai-je á Ir¿ne.<br />
— C'est monsieur <strong>de</strong> Presles, un <strong>de</strong> nos cousins,<br />
me rápondit-ellc. II n’cst pas prince, cela va sans<br />
d ire ; m a mére l’appe^e ainsi par plaisanterie parce<br />
que lui & son oncte vivent en grands seigneurs,ils<br />
ont <strong><strong>de</strong>s</strong> millionsAdcsesclaves.» Ce m ot d'esclaves<br />
soona lugjbrem ent í m on orcille. N otrc parent<br />
rcssemblait-il i ces crucls Egyptiens qui retenaient<br />
en esclavage les enfants d’lsratl, & aux Babylo-<br />
niens sans pitié done les captifs allaient pleurcr au<br />
bord <strong><strong>de</strong>s</strong> fleuveb? Cela me parut lellemcm probable<br />
que ¡e ne <strong>de</strong>mandai pas d’autres explications.<br />
D'ailleurs. ¡s n’avais point l’habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> question-<br />
ner, on me répondait <strong>de</strong> si niauvaise grñcel &,<br />
pendant bien <strong><strong>de</strong>s</strong> années, m onsieur <strong>de</strong> Presles <strong>de</strong>-<br />
meura pour moi une sortc <strong>de</strong> personnage fantas-<br />
tique, enveloppé <strong>de</strong> terreur i <strong>de</strong> mystére. Ce fut<br />
seulement lorsqu’une lettre datée du Havre nous<br />
annonfa sa prochaine arrivéc, qu’on daigna m'ap-<br />
prcndre enKn que ce cousin millionnaire était nú<br />
íl Verm onl. & que, <strong>de</strong>puis l’üge <strong>de</strong> seize ans, il<br />
habitait la Louisiane.<br />
Je ne saurais oublier lém otion que ressemit<br />
m adame Dcnüvrc quand elle rcconnuc l’écriturc<br />
<strong>de</strong> son parent, & qu’elle vit le timbre <strong>de</strong> la poste<br />
du Havre sur cene lettre bordée <strong>de</strong> noir. Elle dé-<br />
chira l’cnvtloppe d'une m ain tremblanie, lut rapi-<br />
<strong>de</strong>m eni, & ditá m on grand p íre d ’unc voixakérue:<br />
« L’onclc dTitienne est m ort; celui-ci n'a jamáis<br />
QOARANTItME A nk¿s . — N » [. — J A N V I E R<br />
— Í7 —<br />
été marié, il est <strong>de</strong> retour en Krance, & m ’aa-<br />
noncc qu'il sera ici dans quelques jours.<br />
— Quoils'écria m on bonal'eul, monsieur Gastón<br />
<strong>de</strong> Presles est mort? Quel m alheur pour le pauvre<br />
Etienne 1 c’est véritabkm ent un pire qu’il vient <strong>de</strong><br />
perdre.<br />
— Oui, reprit m a tante, ce cher enfant aimait<br />
beaucoup son on<strong>de</strong>. 11 a tou¡ours eu un excellent<br />
ccEur! J e le crois effectivement trés-malbeureux,<br />
du tnoinsil parait tr¿s-abauu & sa lettre estfort<br />
touchante. Iréne va nous en fairc la lecture,moi,<br />
je ne le pourrais, je suis trop émue. •'<br />
Madatne Denfivre avait raison, cette lettre était<br />
navrante; Etienne la term inalt en disant que notre<br />
afleciion seule pouvait adoucir son chagrín, qu’il<br />
nous dcmandait une place au coin <strong>de</strong> notre foyer,<br />
et la permission <strong>de</strong> pleurcr au milieu <strong>de</strong> nous.<br />
'• Oh! qu'il vienne, qu’il vienne! s'écria ma<br />
tante, c’est Dieu qui l’envoie pour nous sauver. «<br />
Cesparoles me troublérent profondément. Monsieur<br />
<strong>de</strong> Presles allait nous sauver? Comment?<br />
Pourquoi? Quel danger courions-nous done ?<br />
Je n’osais adresser ces quesiions á ma tante, ni<br />
máme i Iréne qui, étant m on ainée <strong>de</strong> trois oú<br />
quatre ans , prenait vis-S-vis <strong>de</strong> moi <strong>de</strong> fort<br />
grands airs; mais.dés queje me trouvai seule avec<br />
Albéric, je l’interrogeai sans facón. 11 m erépondii<br />
avec la m im e franchise.<br />
" Ce sont ics millions du prince Étiennc qui<br />
doivent nous sauver. En ce m om ent, les proprié-<br />
taires<strong>de</strong> forges éprouvcnt <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> inquietu<strong><strong>de</strong>s</strong>;<br />
les alfaires sont dans un état <strong>de</strong> crise. T u ne sais<br />
pas cela parce que tu es une ignorante petite hile,<br />
mais moi je suis au courant i j'ai eniendu une con-<br />
versation que maman a eue avec notre ^rand.pérc,<br />
& i’ai compris que le cousin d’Amérique vient ú<br />
point pour prevenir une catastrophe.<br />
— Oh Dieu I Albéric, laquelle?<br />
— Je ne puis le dire précisément, je pense qu'il<br />
y enaurait plusieurs... II arriverait <strong><strong>de</strong>s</strong> choses af-<br />
tVeuses... E h! nc tremble pas ainsi puisque nous<br />
sommes sauvés,.. Le prince Etienne cpousera ma<br />
sceur, &, gráce á ses millions, la forge qui ne bat<br />
plus que d’une ailc ira comme sur <strong><strong>de</strong>s</strong> roulettes.<br />
Mais ne parle <strong>de</strong> ceci i personne. C’est un secret<br />
& m am an ignore que j'ai entendu ce qu’elle disait<br />
k notre bon papa. >•<br />
Les confi<strong>de</strong>nces d’Aibéric m'alarm/ircnt bcau-<br />
coup au lieu <strong>de</strong> me rassurer. J ’apprenais que ma-<br />
dame Denévre courait sa perte & j'en étais aussi<br />
surprise que navrée. J'avais loujours su que m on<br />
cher aleul í¡ moi nous étions sans fortune, mais<br />
ma tante passait pour élre fort riche, & ¡e l’avais<br />
cruc 4 l'abri <strong>de</strong> ces revers qui troublaient le repos<br />
<strong>de</strong> monvént^rable grand~p¿re,& qui avatent hSte la<br />
m ort <strong>de</strong> mes parents. Lorsque j'eus compris que<br />
cette chére tante était aussi accablée par le sort,<br />
je <strong>de</strong>mandai á Dieu <strong>de</strong> toute mon ^me <strong>de</strong> vouloir<br />
bien disposer en notre faveur leco^ur <strong>de</strong> monsieur<br />
<strong>de</strong> Presles; mais, m algritoutce quem edit encore<br />
1872. j<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
Albéric, )C ne fondaique <strong>de</strong> faibks espéranccs sur<br />
la fortune <strong>de</strong> ect inconnu,<br />
Cependant le temps s'avancait & lo voyaseur<br />
— 18 —<br />
n'arrivait point.<br />
Ma iré re , dit Albéric, l'heurc du Jin«r est<br />
passíe<strong>de</strong>puis longtem ps; si le prlnce... si monsieur<br />
<strong>de</strong> Presles no vient pas ce soir, restcrons-nous ici<br />
plantes comme <strong><strong>de</strong>s</strong> Term es ? »<br />
Madamc Dcnévre secoua la t£te, regarda la pen-<br />
dule, fit un gesic & ne répondil pas autrement.<br />
.. Ma lante, luí dis-je, ¡'apernáis une lum iíre sur<br />
la rouie, c’cst peul-ítre notre cousin qui arri\ e.<br />
— Non, répliqua Albéric. c'est la lám em e d’un<br />
ouvrier <strong>de</strong> la forge, elle est dans le chcmin du bois<br />
& non pas sur la route. Mais ¡e vous prie, ma<br />
mérc.défen<strong>de</strong>zdonc i Mariette <strong>de</strong>dire : notrecou-<br />
sin, en parlant <strong>de</strong> monsieur Étienne; il n’est pas<br />
son cousin^ i elle-<br />
__ Pourquoi? m’écriai-je, pourquoi ne serait-il<br />
pas m on cousin aussi bien que le vótre? »<br />
Ma tante haussa les ¿paules, & ses en&nts se<br />
regardirent en riant avec ironie. Je eompris alors<br />
que ¡e venáis <strong>de</strong> dire une chose absur<strong>de</strong>. Madame<br />
Denévre, la veuve <strong>de</strong> m on oncle, était entrée par<br />
alliance dans ma famille, & la sienne m'était abso-<br />
lum cnl étrangire; mais)’avais em enda dire ; notre<br />
cousin Étienne, & tout naivement je répéiais ;<br />
notre cousin Étienne. Je n'avais pas trop l'habi-<br />
tudc d’aller áu íond <strong><strong>de</strong>s</strong> choses; la plupart du<br />
temps je les preñáis comme elles se ptésentaicm.<br />
Mon aíeul disait que je n'avais point l'esprit d'ana-<br />
lyse, & rea tante affirtnait crüment que je man-<br />
quais d intelligence. Quant i reoi, il me semble<br />
que j'étais surtout fort maladroite, si je puis em-<br />
ployer ce m ot au sens m o ra l: personne ne m’ayant<br />
jamais appris S rearclicr dans le chem in <strong>de</strong> la vie,<br />
j'y tracais <strong>de</strong> nom breux zigzags,<br />
Albéric pourtant avait raison, cette lumiére que<br />
je venáis d'apercevoir était la lám em e d’un ouvrier<br />
<strong>de</strong> la forgc. Lorsqu’elle eut dispara, mon grand-<br />
pire reprit son ¡ournal, iréne s’approcha d’une<br />
glace pour rajuster ses rubans nacarat, mon ¡eune<br />
cousin se rendit i Toffice d’un pas discret, & je fixai<br />
mes regards sur u n portrait <strong>de</strong> monsieur <strong>de</strong><br />
Presles enfant, placé i l'endroit le plus apparcnt du<br />
salón.<br />
Ce tableau rcpriisemait un bébé joufBu, au teint<br />
vermeil & aux blonds cheveux bouclés. 11 était<br />
charmánt ee petit bonhomme, & c'était pour moi<br />
une connaissance d’aneienne date. Quand j’étais<br />
une toute petite filie, ce portrait ¿lait l'un <strong>de</strong> mes<br />
¡ouets favoris. En ce temps li, il gisait dans les<br />
greniers. Je l'avais découverl par hasard & ii me<br />
plaisait autant que les poupées d'lréne. Certes, je<br />
ne supposais guére alors que ce vieux tableau eiait<br />
la porlraiture <strong>de</strong> l'homme aux esdaves & aux mil-<br />
lions; aussi je ne fas pas peu surprise quand je<br />
vis madame Deoévre courir au grenier aprts avoir<br />
lu la leitre datée du Havre, prendre dans ses bras<br />
le portrait du bébé jouíllu, es:.uyer la poussiére qui<br />
^ecouvrait son visage riam & l’emporter comme<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
une chose précieuse. E n un tour <strong>de</strong> main, dirai-je<br />
presque, le tableau fut épousseté, ncttoyé, verni,<br />
magnifiquement encadré & placé triomphalement<br />
au salón.<br />
II Vous aussi, tout millionnaire que vous étes,<br />
vous avez connu les vicissitu<strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>de</strong> la fortune,<br />
disais-je i p a n moi á ce bel enfant blond. Votre<br />
long séjour dans les greniers <strong>de</strong> ma tante vous<br />
a-t-il du moins enscigné quelque philosophie?»<br />
Madamc Denívre vit uies yeujc tixes sur ce ta-<br />
bieau, elle le regarda aussi & s’écria :<br />
II Que ce portrait éiait ressemblant! Cela nous<br />
frappait tous. Cher Étienne! voili bien ses yeux<br />
bruns,ses joues roses & ses jolies tfouclesblon<strong><strong>de</strong>s</strong>.»<br />
Elle fit au bébé une mine aga?ante & lui d i t :<br />
» Bonjour, m on cousin, nous serons bien heu-<br />
reux <strong>de</strong> vous revoir. IrSiie, regar<strong>de</strong>, m on enfant;<br />
ne croirail-on pas qu’il sourii? ••<br />
Ma cousine leva la tete S¡ examina le tableau<br />
^ d'un air pensif.<br />
« iMaman, <strong>de</strong>manda-t-elle, quel Sge avail m onsieur<br />
<strong>de</strong> Presles lorsqu'on fit ce portiait?<br />
— llpouvait avoircinq ans, nía chCre mignonne,<br />
& moi j'en avais... j'éiais une toute jeune filie.<br />
— Quoi I m a mére, vous n'étiez pas m arlic en-<br />
core? Alors notre cousin doit étre vieus, fit Iréne<br />
d'un ton d’inquiétu<strong>de</strong>.'<br />
— V ieux,lui, Étiennc?que dis-tu, m a Hile?<br />
n'a pas plus <strong>de</strong>...voyons... cinq S¡ dixfont quinze;<br />
quinze & dix-scpt... 11 a trente ou trente-<strong>de</strong>ux ans,<br />
si toutefoisil n'en a pas vingt.huit.<br />
— C 'estvingt.huit, ma mére, reprit Iréne d’un<br />
air enjoué, il me plait que notre cousin n'ait que<br />
vingt-huit ans.<br />
— T el doit éire en efiet son age, dit la tendre<br />
m íre qui ne voulait pas contw rier sa rose <strong>de</strong> mai.<br />
Ce cher Étienne, ajouta-t-ell?, il était bien jeune<br />
quand son o n d e I'emmena i la Nouvelle-Orléans.<br />
Je dis son o n d e , parce que c'est le litre qu’il a<br />
tüujours donnc i moñsieur Gastón, mais il n'y avait<br />
entre eux qu'une parenté doignee. Lorsqu'ilspar.<br />
tirent, je ne croyais g uire que j'ourais un jour le<br />
b onheur<strong>de</strong> revoir m on jeune cousin. Monsieur<br />
Gastón avait manifesté rim ention formelle <strong>de</strong> le<br />
m atier U-has & <strong>de</strong> lui léguer son immense fortune.<br />
11 était alors bien triste & bien malheureux,<br />
le pauvre monsieur Gastón; il venait <strong>de</strong> perdre<br />
coup sur coup sa femme í¡ son unique enfant, &<br />
c'est pour le distraire <strong>de</strong> sa douleur que les m e<strong>de</strong>-^<br />
cins l'avaient envoyé en France. Aussitól qu’il vit<br />
Étienne, que ma chére m am an élevait par charité,<br />
il s’attacha i cei orphelin qui pona it comme lui le<br />
nom <strong>de</strong> Presles, & un beau m atin il lai proposa <strong>de</strong><br />
l'emmener aux États-Unis. Le ¡eune hom m e ac-<br />
cepta & ils partirent. Ayant perdu l’espoir <strong>de</strong><br />
revoir m on cousin, je n'entretins avec lui aucune<br />
correspondance. II m'écrivit trois ou quatre fols,<br />
mais je négl'geai <strong>de</strong> lui répondre. Q uand on a <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
petits enfanis on est tellement occupée, que l’on<br />
oublie ¡usqu'aux <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> l'amitié. V oyant que<br />
je persistáis i gar<strong>de</strong>r le silence, ce pauvre Etienne
ne nousdonna plus <strong><strong>de</strong>s</strong>csnouvelles, & ¡elecroyais<br />
maric <strong>de</strong>puis longtemps lorsque ¡c rejus sa lettre<br />
il y a huit jours.<br />
— Ma tante, voici la voiture, m 'écriai-je; cette<br />
fois je ne me trom pe pas. »<br />
M.-idamc Denévre s’approcha <strong>de</strong> ¡a ferítre, puis<br />
elle traversa prccipitammcnt le salón, & je l’en-<br />
tcndis cnsuite qui courait dans le vestibule. Mon<br />
grand-pire soriit á son to u r d'un pas plus grave,<br />
& je dcmeurai seule avec Iréne qui vint s’appuyer<br />
sur m on épaulc. Je liil pris la main & je la serrai<br />
avec tendresse. C'était son liancé qui allait nous<br />
apparaitfe, S je parlageais ¡’cmotion <strong>de</strong> cátie chóre<br />
cousine. [íous vlmes la voiture s’arréter dans la<br />
cour, le cochcr ouvrir une poriiíre & un homme<br />
jeune encoré <strong><strong>de</strong>s</strong>cendre avec q u d q u e Icnieur,<br />
comme s’il eút été cngourdi par le froid.<br />
'■ Q u o i! me dit Iríiie surprise, il n’a pas <strong>de</strong> domestique?<br />
-<br />
Un instant aprís, Étiennc; entrait au salón avec<br />
m a tante & mon grand-pcre D erriire eux,Albéric<br />
s'avanyait en gambaJant.<br />
cc Mon cher cousin, voici ma filie, ma douce<br />
Irine, » dit madame Denévrc en am enantlevoya-<br />
geur aupris <strong>de</strong> la ¡eune personne.<br />
Celle-ci, toujours ¿mué, ne leva poini les yeux,<br />
& monsleur <strong>de</strong> Preslcs, un p«u étonnc, salua sans<br />
oser tendre la main J sa cousine.<br />
Ma tante íit i Iréne un pctit signe <strong>de</strong> t¿;e pour<br />
1'engagera prendre un air plus souriaiu, puis elle<br />
d it en maniére d'excuse :<br />
« Pauvrecnfant, elle esi si timi<strong>de</strong>. «<br />
M onsleur <strong>de</strong> Presles balhutia quelques mots<br />
polis & vint me saluer.<br />
•' Ma<strong>de</strong>moiselle MarieVan<strong>de</strong>lans, ma niéce, luí<br />
dit madame DenévrefcEt tenant á cc que, dés la<br />
premi4 re heure, Étienne m it <strong>de</strong> la différence entre<br />
Ir^ne & moi,elle lui dit á <strong>de</strong>mi-voix : une pauvrc<br />
orphcline, élevte dans ce cháteau par charité.<br />
— C’est une tradition <strong>de</strong> famille, ma chíre cousine,<br />
I. répliqua monsieur <strong>de</strong> Presles sur le m¿mc<br />
ton.<br />
Luí aussi avait été élcvé á Vermoni parchante.<br />
11 a passc sa vie i fairc le bien; ses concitoycns<br />
l'aiitiaicnl & le vÉnéraient, tous ont pleuré sa<br />
mort, c'ítait comme un <strong>de</strong>uil public. — Voycz,<br />
monsicur, vous qui savez Tangíais, aiouia-t-il en<br />
d o n nantunjournalíi m on aVcul; voyez queis tou-<br />
chants discours ont ¿té prononcés sur la tombe <strong>de</strong><br />
ce juste.<br />
— Mais, fit obscrver madame Dcnévrc, Iréne<br />
aussi sait l'anglais, & c'est elle qui ya noustraduire<br />
l’íloge funíbre <strong>de</strong> monsieur üaston. — Prends le<br />
¡ournal, mon enfant. »<br />
La jeune filie obéit, * nous l'écoulions tous avee<br />
une profon<strong>de</strong> aitention, lorsque ma tanic étonnée<br />
s’écria :<br />
— Mais, qucdis-tu done, m a petite? tu impro<br />
vises. "<br />
Ir¿ne cut un sourire qui me parut étrange.<br />
.. Non, ma chére maman, répondit-elle, je n’im-<br />
provise pas, ¡e traduis m ol i mot.<br />
— Alors, qu'est-ce que cela signifie? <strong>de</strong>manda<br />
ma tante á Étienne.<br />
— Quoi done, madame ?<br />
_ Mais... cctte ¡eune femme... ce petit enfant<br />
dont il est question dans l’éloge funébre <strong>de</strong> m onsieur<br />
<strong>de</strong> Presle.^.<br />
— H elas' ma eousine, eette jeune fcmme est sa<br />
veuvc, sa malheureuse veuve; Tenfjnt est son fils,<br />
un pauvre orphelin qui n'a pas encoré « x mois.<br />
__Monsicur <strong>de</strong> Preslcs était marié? s’íerla ma<br />
lante avec une so n é <strong>de</strong> stupeur.<br />
— Oui, madame, il était m arié <strong>de</strong>puis dcux ans<br />
lorsque la m ort est venu le surprendre. — Vous<br />
llgnoriez? ■■ ajouta Étienne dont levlsage <strong>de</strong>vint<br />
sombre.<br />
II fixa sur madame Denivre un regard pensif &<br />
sount avec amcrtume.<br />
. Mon eher Étienne, lui dit m on aleul, ce ma-<br />
riage a dü vous causer un vif dísappointement.<br />
— Mais non, m onsieur, c'esl un cvénement que<br />
j'avais prévu, attendu, préparé, & qu'il m ’eút ¿té<br />
facilc <strong>de</strong> prévenir. E n effet, monsieur <strong>de</strong> Presles<br />
n’aurait pas épousé la pauvre jeune femme qui le<br />
picurea présent, si j’avais consentí S me marier,<br />
comme il m ’y engageail. Mais je ne pouvais me<br />
lésoudre i m'etablir, sans espoir <strong>de</strong> retour, si loin<br />
<strong>de</strong> m on pays natal.<br />
— M onsieur <strong>de</strong> Presles <strong>de</strong>vait «tre bien vieux,<br />
murm ura ma tante d'un air distrait & préoccupí.<br />
__II avait douze ans <strong>de</strong> plus que moi, madame.<br />
__Mais ce mariage ne luí a pas fait oublier sans<br />
doutequ'il s'était choisi d ¿ |i un héritier, il a dü<br />
vous léguerpar testament...<br />
__M onsieur <strong>de</strong> Presles n'a pasfait <strong>de</strong> testament,»<br />
dit froi<strong>de</strong>mcnt Etienne.<br />
11 se fit un grand silencc, & peut-étre eút-il duré<br />
longtemps si Ton ne füt venu nous annoneer que<br />
le diner était scrvi. Monsieur <strong>de</strong> Presles voulut<br />
offrir son bras a madame Deníívrc, mais elle était<br />
sortie en gran<strong>de</strong> hdtc, & le voyageur coiiduisit<br />
Iréne ^ la salle ¿ manger.<br />
Quelques minutes plus lót, j’avais vu Albéric<br />
— 20 - -<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
s’échapper furtivement, je <strong>de</strong>vinais bien qu'il ¿tait<br />
a Tolfice, & pour épargner une gran<strong>de</strong>rie i cet in-<br />
corrigible gourmand, ¡e courus le chereher. En<br />
passant auprís <strong><strong>de</strong>s</strong> cuisines, j'entendis ma tante<br />
qui disait :<br />
•: Repórter á la cave les vins que j'avais fait<br />
m ettre dans ce panier, & réservez pour <strong>de</strong>main<br />
tout le second Service, le prem ier suffira. Que le<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong>sert soit simple ; du fruit, quelques petits<br />
fours. Pas d’extravaganee. Ma<strong>de</strong>moiselleVietorine,<br />
qui done vous a permis d'allcr dévaster ma serre,<br />
a¡ a quoi ces fleurs serviront-elles ? N e dirait-on<br />
pas que nous traitons c« soir le présidcnt Grant<br />
en personne? -<br />
Bien que j'eusse prís <strong>de</strong> seize ans, lorsque m onsieur<br />
<strong>de</strong> Presles revint á Vermont, je n'étais encere<br />
qu’une enfant ignorante, insoumise & assez<br />
mal élevée. Chaeun prétendait avoir 4 se plaindre<br />
<strong>de</strong> m oi& m e traitait ru<strong>de</strong>ment. Les domestiques<br />
disaient to u tb as que j’étais insupportable, & ma<br />
tante déelarait trís-haut que m on caractíre, mon<br />
esprit & ma figure se valaient, ou, en d’autres<br />
termes, que je n'avais ni les eharmes, ni les qua-<br />
lités d'ime jeune filie. A cet áge,il est d u rd e s'en-<br />
tendre répéter sans cesse que Ton n'est ni belle,<br />
ni bonne, ni intelligeate ; aussi.j’eo voulais bcau-<br />
coup á la nature, qui m'avait disgrieiée i ce point;<br />
mais convaincue que ¡e ne pourrais corriger son<br />
ceuvre, je viváis en paix avec mes défauts U m a lai-<br />
<strong>de</strong>ur, laissant eelle-ci & eeux-U se développer li-<br />
brcmenc. «<br />
II M a pauvre enfant, disait ma tante,que <strong>de</strong>vien-<br />
dras-tu quand tu ne m ’aurasplus pour tesuppor-<br />
te r ; nul ne voudra te souffrir alors. »<br />
Si habituée que ¡e fusse i entendre prononeer<br />
cette sentence, elle ne m ’en eausait pas moins un<br />
effroi véritable. Je trouvais qu’il était bien triste<br />
<strong>de</strong> ne teñir a personne, <strong>de</strong> n’inspirer que <strong>de</strong> l'an-<br />
.lipathie, & <strong>de</strong> ne pouvoir vivre eependant qu’aux<br />
dépens d’autrui. La pcrspective <strong>de</strong> l’isolement<br />
moral auquel j'étais eondamnée & le sentiment<br />
profond que j’avais <strong>de</strong> m a nullité aígrissaitnt <strong>de</strong><br />
plus en plus m on caractére; s’il fallait en croire<br />
nos gens, je<strong>de</strong>venais mauvaise eomme le blé noir.^<br />
Mes défauts,..Tía gaucherie, m on ignorance & ma<br />
lai<strong>de</strong>urfaisaient un étrange contraste avec l'hu-<br />
m eur cnjouéc, la jolie figure & l’esprit, superficiel<br />
il estvral, mais vif & orné <strong>de</strong> m a cousire Iréne.<br />
c. Quelle différence entre ccs <strong>de</strong>ux enfantsl s’é-<br />
criait madame Denévre. Elles ont refu pourtant<br />
la méme éducation.»<br />
C’était vrai. — Pendant dix ans , rinstitutrice<br />
d'lrine m'avait donné<strong><strong>de</strong>s</strong>lecons. Ceiteinstitutrice<br />
était une fort belle personne qui m'imposait beau-<br />
coup; elle avait l’abord dédaigneux, une voix<br />
claire & lente S une fafon toute parlículiire
U'examíner les gens. Encorc qu'dle ne fút pas<br />
gran<strong>de</strong>, il me sembUit tou)ours que ses regards<br />
lom baient sur moi <strong>de</strong> trés-haut. Elle était bonne<br />
pour m a cousine liont r¿dueaiíon luí faisait hon-<br />
neur, mais elle me rudoyait fort. J'avais, próten-<br />
dait-elle, un <strong>de</strong> ces caracteres opiniátres que l’on<br />
ne mate poim aisément. Je tremblais quand venait<br />
l'heure <strong><strong>de</strong>s</strong> Icfons. Aprés s'étrc qecupíe sérieuse-<br />
ment d’Iréne, l'institulricc m 'inierrogeait distrai-<br />
tement. Je luí répondais avecun visageeffáré; elle<br />
haussait les ¿paules, jetait sur mes cahiers un<br />
regard qui paraissait <strong><strong>de</strong>s</strong>cendre <strong><strong>de</strong>s</strong> étoiles & dé-<br />
clarait que j'avais la téle horriblement dure :<br />
Elle nous quitta d¿s que l’áducation <strong>de</strong> ma<br />
cousine fut terminée, S, en s’en allant, elle me<br />
lanfa ce trait <strong>de</strong> Parthc pour adieu :<br />
II Faites <strong><strong>de</strong>s</strong> rcpríses, Mariette, que le ra;com -<br />
modage soit votre ctu<strong>de</strong> & voire philosophie; ne<br />
visez pas plus haut, ma ch«re, vous perdrie* votre<br />
peine. »<br />
Cette instilutrice était au fond une excellente<br />
personnc, & e’est elle eependant qui me rendit dé-<br />
— 21 —<br />
LE PETIT FRÉRE<br />
Dormez, dormez, m on petit frére,<br />
Dormez, dormez sur mes genoux.<br />
Aux ehamps est lí-bas notre p ¿re;<br />
Au eiel est lá-haut noire m íre;<br />
£ t moi je veille auprés <strong>de</strong> vous.<br />
Ne craignez pas que ¡e vous quitte,<br />
OS I non, qui <strong>de</strong> vous aurait soin ?<br />
J'ai dix ans, ¡e suis bien petitc ;<br />
Mais Dieu nous fait croitre plus vlie,<br />
Quand <strong>de</strong> nous un autre a besoin.<br />
Naguére, au sortir <strong>de</strong> l’école,<br />
Dans un essaim d’enfar.ts joyeus.<br />
Plus libre que l'oiseau qui volé,<br />
On me voyait, légére & folie,<br />
Courir & pariager leurs jeux.<br />
P lus <strong>de</strong> ¡eux ! Debout la premiére,<br />
Je peine du matin au soir,<br />
Pourgarüer la pauvre chaumiére<br />
Dans l'ordre & la paix eoutumiOre<br />
Que l'cEil <strong>de</strong> m on píre aimc i voir.<br />
De m on mieux aussi je vous pare,<br />
Afin qu’il soit plus fier <strong>de</strong> vous,<br />
E t sur la table je prepare,<br />
Comme un mets savoureux & rar¿.<br />
Le pain qu'il a gagné pour nous.<br />
fiante, sauvage, concentrée, en persuadant á lout<br />
le mon<strong>de</strong> en g¿n¿ral, & á mol en particulicr, queje<br />
tnanquais totalemcnt d'intelligence.<br />
Une seule personne 4 Verm ont semblait douter<br />
<strong>de</strong> m on ineptie, c’était m on bon grand-pérc. 11<br />
persisiait í dirc que les fruiis <strong>de</strong> primeur nc sont<br />
point les plus exquis, & qu'il valait mieux que je<br />
ne sortisse pas trop lót <strong>de</strong> ma coquille. Je croyais<br />
qu'il parlait ainsi uniquem ent pour m econsoier &<br />
me donncr du courage, & je luí en ¿tais bien r«-<br />
connaissante. Je Taimáis plus que to u ta u mon<strong>de</strong>;<br />
m on bonheur ¿tait <strong>de</strong> causer avec lui; j'eusse voulu<br />
le suivre parlout com m esonom bre. Malheureuse-<br />
m ent il n ’avaii guáre le loisir <strong>de</strong> s'occuper <strong>de</strong> moi.<br />
C’était un vieillardrobuste&actif. Depuis qu’il avait<br />
perda sa fortune, il gérait les biens <strong>de</strong> ma tante,<br />
sa belle-fille, & lui était trés-utile. Je dois ajoutcr<br />
qu’elle lui témoignait auiant d’affcction que <strong>de</strong><br />
déférence; on eüt pu les prendre pour un pire<br />
& une filie parfáitement unis.<br />
MiCHf:L Al'&ray.<br />
fy ia suito au prechain num ero.)<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
Voirc houche ne sait ríen dire,<br />
Vos petits piedsne marchent pas.<br />
D ansvos pleurs, ilans volrc sourire,<br />
Dans vos yeux, c'est moi qui dois lire,<br />
E t qui vous pone dans mes bras.<br />
Dorroez, dormez, m on petit irire,<br />
Dormez, dormez sur mes genoux.<br />
Tandis qu'aux ehamps est noirc pire,<br />
Tundís qu'au ciel esl notrc mére,<br />
Jesuis 14 pourveiller sur vous.<br />
Toujours il me souvient <strong>de</strong> l'heurc<br />
Oü m i m ire oous ditadieu.<br />
Quand ¡’y pense, tout bas ¡e pleure.<br />
E t dis : Se peut-il que l'on meure<br />
Quand on est tant aimé, m on Dieu !<br />
Je la vois encor, triste & pále,<br />
D 'un ceil éteint cherchant les cieux.<br />
Mon pére ¿tait li. Sous le hále,<br />
U n grand pli ridait son front mile,<br />
Et <strong><strong>de</strong>s</strong> pleurs roulaient dans ses yeux,<br />
Comme une aloueice S l'aurorc.<br />
Elle ouvrit son ailo & partit.<br />
Mais quand ses yeux allaient se clore,<br />
Ses lévres vous nommaicnc encoré,<br />
E t m u rm u raien t; " Pauvre petit! ••<br />
Plus jamais, <strong>de</strong> sa voix si chire<br />
Vous n'entendrez le chant si doux.<br />
N e pleurez pas, m on petit frére,<br />
Une sceur est presquc une máre,<br />
Dormez, dorm eí sur mes genoux.<br />
Oü safroi<strong>de</strong> couche est creusée,<br />
Sous la mauve en fleurs, je sais bien,<br />
Dans CC S gazons, que 1 1 rosee<br />
Humecte, en larmes Jéposée,<br />
O hl oui, ¡e sais quel est le sien,<br />
Avec ellesouvent '\y cause;<br />
Je l'entends qui répond tout bas.<br />
En passant, mon genou s’y pose,<br />
E t vous ferez la méme chose,<br />
Quand j'y pourrai gai<strong>de</strong>r vos pas,<br />
Mainrenant pour nous elle pric,<br />
J'en suis súre, au celeste liuu,<br />
AIíq que la viei-ge Marie<br />
Nous voyant bien sages, sourie,<br />
E t parle <strong>de</strong> nous au bon Dieu.<br />
Dormez, dormez, mon petit fríre,<br />
Dormez, dormez su r mes genoux.<br />
A u \ champs est lá-bas notre pire ;<br />
Au ciel est li-haut notre m íre;<br />
E t mo! je veille auprés <strong>de</strong> vous-<br />
L. A"*,<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
. í
- 23 —<br />
R evue M usicale<br />
C au stric <strong>de</strong> fam illc- — L ' m é e 1872. Coniposilioiis niusicaics.<br />
1L est onre h tare s et dcmie du soir. Une<br />
bise froi<strong>de</strong> soulTle au <strong>de</strong>liors. Dans un salón<br />
du vieux fauhourg, un feu clair brúle dans<br />
l’átre. Madame d'Esgrigny & sa vicillc mére<br />
occupent les <strong>de</strong>us coins <strong>de</strong> la chemináe ; monsicur<br />
d’Esgrigny plací; au centre, lil Icsgazettesdu ¡our.<br />
Jacques, garlón <strong>de</strong> seire ans & Marie, fillette <strong>de</strong><br />
quatorie. assis <strong>de</strong>vant Ic piano, jo u e n ti quatre<br />
mains une sonate.<br />
M A liA U t: h 'E S G ltlC ^ Y .<br />
En YOtre qiaalúé d'excellence musicíenne, chére<br />
mere, & d'élíve du grand professeur Garat, vous<br />
avez pratiqué avec cnthousiasme Tétu<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
meilleurs m ailres;voyons,m cttez, un moment, <strong>de</strong><br />
c6t¿ votre indalgcnee <strong>de</strong> grand'mére & dites-moi<br />
bien franchement ce que vous pensez <strong><strong>de</strong>s</strong> progrís<br />
<strong>de</strong> Jacques & <strong>de</strong> Marie.<br />
L A o r a n d 'm é r e .<br />
M on enfant, les professeurs d'aujourd'hui ont<br />
une m étho<strong>de</strong> d'enseigncment que je ne com prendí<br />
guC-re & queje n’aime pasda tout.Rem arqueí-vous<br />
que ces enfants frappent violemment le clavier,<br />
non selon leur sentiment, mais uniqucm ent d'a-<br />
pris leur fantaisie, & passeot, sans nuance aucuae,<br />
i <strong>de</strong> petits sons maigres, & peine incelligibles ?<br />
M A U A M E d ' c SCRICNY*.<br />
lis se conforment probablem ent aux signesindi-<br />
^uvs par le eompositeur.<br />
LA GRANo'MfeRE.<br />
Jetez les yeux su rle «ahier, & vous verrez qu’il<br />
ne s’y trouve aucane <strong>de</strong> ces indications. — Voici<br />
la pédale sonore qui faic lani <strong>de</strong> tapage qu'on distingue<br />
J peine les notes; puis m aintenant la pédale<br />
sour<strong>de</strong> qui ¿teint absolum ent les sons.<br />
M A D A M E D ’E SG fíIC N Y .<br />
C e s t á coup sur la manifestalion <strong>de</strong> leurs im -<br />
pressions personnelles.<br />
L A c r a n d ' w é r e .<br />
Ce n'est ríen <strong>de</strong> tout cela. C est l’idée, inspiríe<br />
par le professeur, <strong>de</strong> produire u n efiei d'opposi-<br />
tion.<br />
MAJ>AME J) E S C R IC X Y .<br />
Cependant, nous ne saurions, ni les uns ni les<br />
autres, rester longtemps dans ¡e meme milieu, ni,<br />
par conséquent, dans lem ém e ordre<strong><strong>de</strong>s</strong>entim ents.<br />
Si ¡'exprime une pensée calme, rinstrum ent la re-<br />
produirapar <strong><strong>de</strong>s</strong> sons doux; si )c veux peindre <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
joics vives, ¡e me servirai<strong><strong>de</strong>s</strong> sons éclatants; quand<br />
jVprouverai quelque impression vióleme, i’em -<br />
pioierai, pour la rendre,toute la puissanee <strong>de</strong> mes<br />
doigts & toute la forcé que peut produire le<br />
clavier.<br />
LA cra^o'mí<strong>de</strong>.<br />
C est fort ¡udicieusement pensé; mais ce que<br />
peut comprendre Thorame, ne saurait entrer dans<br />
l’intelleet <strong>de</strong> 1’e n fa n t; le développemeni <strong><strong>de</strong>s</strong> senti-<br />
ments ne s'opíre pas si tót dans notre pauvre<br />
espéce; ce qu’il /aut bannir dans la jeunesse, c'est<br />
la prétention, c'est le d ísir immodéré <strong>de</strong> faire <strong>de</strong><br />
l’effet, c'est, en un mot, la ntaiiiére.<br />
Ces sortes d'antithéses musicales que pratiquent<br />
la plupart <strong><strong>de</strong>s</strong> musiciens mo<strong>de</strong>rnes, sont du plus<br />
mauvais goút. P our passer du grave au doux, du<br />
plaisant au sevire, il faut <strong><strong>de</strong>s</strong> mcnagcments si dé-<br />
licats, un tact si fín, <strong><strong>de</strong>s</strong> nuances si fondues, que<br />
lout l’art d’un grand virtuose y sufñt 6 peine. C est<br />
par une gradation presque insensible qu'on doit<br />
arriver, d'un efTet violent á un effet tendre. Les op-<br />
positions brusques plaisent au vulgaire, mais cho-<br />
quent les esprits délicats- S'imagioe-t-on pat lá,<br />
im iter les contrastes <strong>de</strong> la vie ou <strong>de</strong> lapensiíe? ce<br />
serait une erreur, car il est dans le cerveau húmalo,<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> phases múltiples doni il est impossible<br />
<strong>de</strong> saisir renclialnement. — La musique est une<br />
imitation, c’est vrai, mais il fa'ut que rimitation<br />
soit fidéle, il faut que l'analogie soit vivante; s’il<br />
n'en est pas ainsi, on fait <strong>de</strong> la caricature, on<br />
fait <strong>de</strong> la m aniére. Qu'il se rencontre parfois <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
transitions brutales, il feut les exprimer, i coup<br />
sur; mais en faire raítre, á propos <strong>de</strong> tout, pour<br />
le plaisir d’étonner les auditeurs, c'est un proce<strong>de</strong><br />
execrable que beaucoup d'éléves adoptent & que<br />
beaucoup <strong>de</strong> professeurs tolérent.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
M A C A M E d 'E S C K IC N Y .<br />
C est parfaitement vrai, chére m íre, & ¡c m V<br />
perfois, en ce m om ent, que cc > u alternatif <strong>de</strong><br />
pédales n'a ríen 4 íaire dan? la sonate qa'exécutent<br />
íes enlants.<br />
L A C B A N D 'íiftB E -<br />
Suivez altentivement Icur facón <strong>de</strong> ¡ouer tous<br />
les morceaux, v o u s y trouveres cene mauvaise<br />
habitü<strong>de</strong>, quels que soient l'auteor & le sentimen<br />
qu'ils traduisenc. C est par la profon<strong>de</strong>iir péné<br />
tram e <strong>de</strong> l'cxpression & non par <strong><strong>de</strong>s</strong> tempéces fae<br />
tices, qvi’on parle i la sensibilité <strong><strong>de</strong>s</strong> natures díl<br />
cates. Enircr dans la penséc <strong>de</strong> l'auteur, s’i<strong>de</strong>nti<br />
fiera seséíDotions & les rendre córam eles siennes<br />
propres, icl est l’art vérltable. Lcsouire-passer,les<br />
charger en les d.ífigurant par <strong><strong>de</strong>s</strong> efforts <strong>de</strong> vio-<br />
lence ou <strong><strong>de</strong>s</strong> miávrcries <strong>de</strong> tendrcsse, c'est la pr¿-<br />
tention. — Éire vrai, c'est le sublime <strong>de</strong> l'art; la<br />
m a n iir e , e’cst la gritnace da talent.<br />
M A D AM E C ’e S O S IC N Y ,<br />
Chére m érc. vous étes une adorable femme, &<br />
je m ’inclinc <strong>de</strong>vant voirc goOt cxquis comme <strong>de</strong>-<br />
vant votrc hduie raison.<br />
{E n tre u n $ /em m e <strong>de</strong> chambre^)<br />
L A F E M M S D E C H A M B R E .<br />
Une dame, que i’aifait asseoir dansle salón d'al-<br />
tente, <strong>de</strong>man<strong>de</strong> i voir madame.<br />
JIA D A ílE b ' e s c b i g s v .<br />
U ne visite á cene heurc, c’cst fort étrangc. Son<br />
ñora ?<br />
L A FE M M E D E CH A M B R E .<br />
Elle refusc <strong>de</strong> le dire, préicndant qu’elle n'cst<br />
pas connue dans cene maison.<br />
M O N S iE U R d ' e s g b i g n v , posant son <strong>Journal</strong>.<br />
Elle vient sans doutc dcmandcr quelquc servicc.<br />
Faites-li entrer.<br />
JA C Q U E S .<br />
Com m cnt est cette personne ?<br />
L A F E M M E D E CH A M B R E .<br />
Trcs-jeune, trvs-pálc & lout habilléc <strong>de</strong> noir.<br />
Curieux 1<br />
M A llA M E d 'E S G U IC K Y .<br />
JA C Q U E S.<br />
T u n s , puisque c'est^unc dame, ¡'ai bien le droit<br />
<strong>de</strong> m ’y inicresscr,<br />
L A c k a n d ' í i k r e .<br />
Petit fat!<br />
(A/íj/híI sonne! enlre la D am e.)<br />
l.A D A M E .<br />
VcuUlez m’excuser, mesdames & mcssieurs, si je<br />
me presente si tard & si je suis si troubiíe...<br />
maís.x<br />
M O N S tE U K O ^E SG lO G ríY .<br />
Rem ettcz-vous, madam e, & vcuillcz vous asseoir.<br />
A quelle circonstance dcvons-nousl'avanlage<br />
<strong>de</strong> votre visite?<br />
L A D A M E .<br />
Regar<strong>de</strong>z la pendule, monsieur, le <strong>de</strong>rnier coup<br />
<strong>de</strong> m inuit vient <strong>de</strong> sonner. Je suis l'annéc 1872.<br />
_ 24 —<br />
(T ous k s personnages <strong>de</strong> celie scéne se livcm<br />
spontanément.)<br />
M O N S IE U R d ' e s g r i g n y .<br />
Soyez la bienvenue, madame, íi puissicz-vous<br />
nous apporter le b o nheur!<br />
JÁ C Q O E S.<br />
E t m on diplome <strong>de</strong> baehelier.<br />
M A R IG .<br />
E t <strong>de</strong> jolis ca<strong>de</strong>aux d’¿trenn«sl<br />
M A D A M E d ' e SG R IG N Y .<br />
E t la sécutitc <strong><strong>de</strong>s</strong> famillesl<br />
L A g b a n d ’m é r c .<br />
E t le respcct <strong><strong>de</strong>s</strong> choses saintes.<br />
l ’a n n é e 1 8 7 a .<br />
H élaslhélasl mes <strong>de</strong>vanciéres m 'ont laissc un<br />
triste hériiage, que je sais forcée d’accepter sans<br />
bénéfice d'invenuirc.<br />
C’est vrai.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
M O N S IE U R D ’ tS C n iG N Y .<br />
1 8 7 2 .<br />
Chers cnfants, je n’ai pas les mains pleines <strong>de</strong><br />
ca<strong>de</strong>aux, mais j’ai lespoches pleines <strong>de</strong> conseits.<br />
L A o k a n d ' m é r e .<br />
S'ils sont bons, madame, comme je n'en saurais<br />
doutcr, c'est le meilleur prísent que vous puissie/<br />
nous oflrlr.<br />
m a d a m e d ’e s o r i g n y .<br />
N otrc pauvre Krance est bien mala<strong>de</strong>, apportez-<br />
vous un rcmfi<strong>de</strong> pour la guérir ?<br />
1 8 7 2 .<br />
Oui, si les hom m cs d'aujourd'hui vculcnt suivrc<br />
mes ordonnances.<br />
M O N S IE U R d ’ e s g w c n y .<br />
Peut-on connaitrcla formule?<br />
1 8 7 » .<br />
Certaincm ent. D’abord il faut se m eltre dans<br />
l'esprit & fairc enirer dans la pratique, cet asióme<br />
d'un philosopbe : Le présent n'est passeulem ent<br />
la suite du passé. il est aussi le tom m encem ent<strong>de</strong><br />
l’avenir.<br />
Grouper-vous autour <strong>de</strong> moi, mes cnfants, i ac-<br />
cor<strong>de</strong>z-moi ro ire aitenüon. — L’hum anité suc-<br />
combe parce que la morale se meurr, parce que les<br />
hommes d’aujourd’hui. jetés dans un chaos d’er-<br />
rcurs & <strong>de</strong> mensongcs, ne savent plus ou nc peu-<br />
vcnt pas relrouver Icur chem in; parce qu’on se<br />
moque <strong>de</strong> la religión, <strong>de</strong> la loi & <strong>de</strong> la famille.<br />
L A c í i a n d 'm í .r e .<br />
C’cst tristem cntvrai, madame. /<br />
1872, . I<br />
Parce que la popularití tient lieu <strong>de</strong> gloire:<br />
parce qu'une vanité mesquine a remplacé le noble<br />
orgueil.<br />
M O N S ib U it d ' e s g i u g n v .<br />
C’cst ainsi qu’a commoncé la dcca<strong>de</strong>ncc <strong>de</strong> la<br />
Grfice.<br />
1872.<br />
C'est ainsi qu'arrivera celle <strong>de</strong> la Francc, si la<br />
raison n'est pas écoutée. L’íducation <strong><strong>de</strong>s</strong> enfams<br />
qui, plus tarJ, <strong>de</strong>viciinent <strong><strong>de</strong>s</strong> hom m cs est uno <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
gran<strong><strong>de</strong>s</strong> causes <strong>de</strong> votrc abáiardissemcnt. — Vos
enfants assistetii i toutcs vos rcunions. cnien<strong>de</strong>nt<br />
lout ce qui sedit, lis e n tto u tc e qui s'écrit, polí-<br />
tiquc, philosophie. théfltrcs, toilettes, spéeataiions<br />
d’argent & d'amour-proprc; ils écoutent, recueil-<br />
!cnt & com m entent tout. A quinze ans,les gar^ons<br />
se mC'lent aux discussions sárieuses, et Ies filies<br />
font un cours d i coquetteric. Adieu la grice naiVe<br />
& rinsoucianee aimable du jeune áge. Adicu ce<br />
respcct <strong>de</strong> la famille qui fait qu'on sait lui obéir.<br />
Parce qu’on traduit quelques vers <strong>de</strong> Juvénal, on<br />
se croil la mission <strong>de</strong> rem uer les empires;. parce<br />
qu'on exécute un m otif sur le piano, on se trouve<br />
capable d'étre applaudie dans un concert,<br />
M A D A H R u ’B S C IU Q N Y .<br />
C'est une gran<strong>de</strong> véritá que vous diics Ib, ma-<br />
damc- J'ajoute que les <strong>de</strong>voirs religieux sont leilrc<br />
m o n e en cetem ps <strong>de</strong> scepticísme & <strong>de</strong> démoralísa-<br />
tion,<br />
1872.<br />
Parce que la vigueur <strong>de</strong> la volonté n’est plus en<br />
vous; parce qu'une faiblesse coupable a remplacé,<br />
chc2 vous, les sévérliés nécessaircs. De vos fiis<br />
vous faites <strong>de</strong> petits pédants dont on rit; <strong>de</strong> vos<br />
filies <strong>de</strong> jeunes coqueites que l'on bl3 m e ; l’esprit<br />
d'obéissance n'cst plus en eux; l’am our <strong>de</strong> Dieu<br />
s'añaiblit dans leur cosur, lis rcsient sur le seuil<br />
<strong>de</strong> la conscienee & vous n’avcz pas le bras assez<br />
fortpour les y faireentrcr, et,ces créatures eheries<br />
que vous avez enveloppées <strong>de</strong> toutcs vos sollici-<br />
tu<strong><strong>de</strong>s</strong>, <strong>de</strong>vicnnent plus tard <strong><strong>de</strong>s</strong> Stres sans cosur,<br />
sans courage, sans respect et sans am our pour<br />
vous-mémes.<br />
s i o N s i £ U R d ’e s c r i c k v .<br />
Je veux croire, madame, qu’H n'en sera pas ainsi<br />
üc nosenfanis.<br />
JA C Q U E S E T m \ uik;.<br />
Oh ! m on pSre, soyez-cn bien súr.<br />
L A C fíA N c 'M É R E .<br />
Commencez alors, mes ehers petits, par donner<br />
congc, en bonne forme, i m onseigneur le liixe,<br />
que vous appelez sans cesse dans cette malson &<br />
qui vous doane <strong>de</strong> fort mauvais conseils. 11 feut<br />
une m ontre d'or á monsieur, il faut <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>de</strong>ntelles ¿<br />
ma<strong>de</strong>moiselle, il faut les premiers tailleurs & les<br />
couturiáres en vogue.<br />
187a.<br />
C’est fort bien dil, madame. et c’est d'une vérité<br />
indiscutable. La vanit¿ tienl une place enorme dans<br />
le rnon<strong>de</strong> m o<strong>de</strong>rne. Étre, e'esl peu; paraitre,c’est<br />
beaucoup. Nous vivons dans un siécled'alTeclaúon.<br />
Rien <strong>de</strong> simple, rien <strong>de</strong> digne, ríen <strong>de</strong> vrai I Le<br />
prem ier cuistre venu, qu’il ait un frac ou une<br />
blouse, se pose en hom m e <strong>de</strong> génie, il vous d¿bite<br />
son discours comme le marchand d’orviítan <strong>de</strong>bite<br />
sa marchandise, trom pan:, cous <strong>de</strong>u^;,lcsignorants<br />
& les niais, Eh bien! je vous le dis, il faut réfor-<br />
inercette premiére éducation vicieuse qui conduit<br />
Ies enfants dans <strong>de</strong> pérllleux cliemins, 11 faut que<br />
l’enfance ne vieillisse pas avant le tem ps; il faut<br />
qu’elle sache prier, aimer & obcir. Plus tard la jeu-<br />
nesse sera instruice, gcnércuse & mo<strong><strong>de</strong>s</strong>te, & plus<br />
— 25 —<br />
tard encore, l’liomme, dans tout son dévcloppe-<br />
m ent, <strong>de</strong>viendra le lype <strong>de</strong> la sagesse, <strong>de</strong> la justice<br />
& <strong>de</strong> rhonneur. Voici les conseils que vous donne<br />
l’annáe 1S72, chére & honorable famille, & ¡e vais<br />
aller les répéter i toutes celles qui voudroiit bien<br />
m ’accueilUr i leur foyer.<br />
M A D AM K D’ e S O R IC N Y .<br />
Que Dieu vous aecompagne, madame, & que<br />
chacun vous ccouie religieusem ent, comme je<br />
viens <strong>de</strong> le feirel Vos conseils sont <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> le-<br />
cons <strong>de</strong> morale dont ¡e saurai profiter.<br />
MONSISUB d’esgriony.<br />
Et dont nous vous sommes tous reconnaissants,<br />
n’est-ce pas, Jacques ? n'est-ce pas, Mario ?<br />
JA C Q U E S .<br />
Oh! OU', m on p íre. 3’ai bien compris ce qu'a<br />
dit madame, & je saurai vous le prouver.<br />
Et toi, fillette?<br />
L A g r . v s d ' m S r e á A í ü r í C -<br />
MAiitt:.<br />
Moi, grand’mSre, je veux embrasser madame<br />
l’année 1S72, parce qu’elle nous a dit <strong><strong>de</strong>s</strong> choses<br />
trís-vraies & trás-belles, que je préKre á <strong><strong>de</strong>s</strong> ca-<br />
<strong>de</strong>aux.<br />
(L a yisileiise baise riu fr o n ! les d e u x ettfants,<br />
presse ¡es m ains <strong><strong>de</strong>s</strong> iroís aulres personnes <strong>de</strong> la<br />
fa m ilie et sorl. — Une heure sonne á la pendule,<br />
chacun regagne son apparlemenl.)<br />
t<br />
« a<br />
Plus que ¡amais, cette année, on <strong>de</strong>vra chercher<br />
á ¡oindre l'utile i l'agréable, dans les ca<strong>de</strong>aux du<br />
nouvel an. Nous recommandons ü cette occasíon<br />
VÉdition Pélers, qu’un grand nombre <strong>de</strong> nos abon-<br />
níes ont pu apprécier déji, & qui s'est enrichie <strong>de</strong><br />
plus <strong>de</strong> six cents morceaux.<br />
On sait que cette édition est enliirem ent com-<br />
posée <strong><strong>de</strong>s</strong> oavrages classiques <strong><strong>de</strong>s</strong> grands malires,<br />
qu’ellc s'adresse autant il ¡'¿eolier qu’au viriuose,<br />
& que parmi les quinze cenis morceaux qu’elle<br />
compte aujourd’hui, il en est un grand nombre<br />
au prix fabuleusement bon m arché <strong>de</strong> 3 5 een-<br />
times.<br />
La bMUté du formal, <strong>de</strong> la gravure et du papier;<br />
le mériie incontestable d’ouvrages ¡ustement<br />
célébres, en font le plus cbarm ant présent que<br />
l'on puisse effrir a une musicien-ie. Des catalogues,<br />
oíi, chaqué ceuvre est classée avee soin &<br />
accompagnée du prix net, se trouvent chcz l’édi-<br />
teur <strong>de</strong> ceite bellecolleciion,M . E. Jung-Treuitcl,<br />
19, rué <strong>de</strong> Lille, á Paris.<br />
En <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> VÉdition Péters, la méme maison<br />
edite, en ce momont, les QLuvres CompiHes <strong>de</strong> F r.<br />
C/ioíi/m, pour piano í <strong>de</strong>ux mains, en quatorze<br />
cahiers séparés, dont les <strong>de</strong>ux premiers (sous<br />
pressel, le troisiéme & quatríím e, en préparation,<br />
para!trot>t en grand formar sous peu <strong>de</strong> jours.<br />
Cette nouvelle publication, dont nousauronsü<br />
reparler plus tard, fait eoncurrence il ce que i'Édi-<br />
lion Pélers a donné<strong>de</strong> mieux, lout en restantdans<br />
Ies m im es conditions <strong>de</strong> bon marché, d'elégancc<br />
iid e parfaite correetion. M arie Lassavzüb.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
26 —<br />
h ÉCONOMIE D o m e s t iq u e<br />
BÜflLLON b é c o n f o u t a t i f<br />
POUB LES COXVALláSCENTS ETLES VIE11.LAUD5<br />
A yezdu bouillon ordinairc, bon, bien arom a-<br />
tisé, ayez un quart ou une Jcmi-livce üe vian<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> bceuf, sans nerfs ni graissc, hachez-la extré-<br />
m em ent fin, m etteí-la au fond d’une ¡atte, verscz<br />
au-<strong>de</strong>S5US le bouillon chaud, laissez infjser, pas-<br />
sez á travcrs un tamis & donnez au mala<strong>de</strong>.<br />
Si le bouillon s’était irop refroidi, c’c sta u bain-<br />
m arie qu’il feudrait le réchauffer.<br />
CAUOTTES AU CONSOMMÉ.<br />
Ayeí <strong>de</strong> jeunes carones, aprás les avoir blan-<br />
chies i l’eau bouillante & rafraíchies á l'eau froi<strong>de</strong>,<br />
faúe$-les cuire doucement & longiemps dans du<br />
bouUIon, auquel, pour le rendre plus fort, vous<br />
ajouiercz une cuiller¿e <strong>de</strong> Liebig.<br />
On pcut mangcr Ies caroitcs scuics, ou les ajou-<br />
ler ¿ une rouelle <strong>de</strong> veau, 1 un ñlec <strong>de</strong> bceuf, á un<br />
canneton; «lies y feront bon effet.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
BEMÉDE CO^iTKE LASTHME ET LES<br />
OPl'RESSIONS.<br />
Preñez du papier gris, non collé ; faites-lc trcm -<br />
per dans une dissoluiion, composée d'un tiers <strong>de</strong><br />
sel <strong>de</strong> nitre, un tiers suatnonium , un tiers bella-<br />
donc ; quand le papier est bien mouillé, retirer-le<br />
& faiies-le sécher dans une chambre s¿chc & cióse,<br />
en étendant les fcuilles sur <strong><strong>de</strong>s</strong> cor<strong><strong>de</strong>s</strong>.<br />
A u m om ent oü 1‘oppression saisic le nialadc,<br />
preñez une dcmi-fcuille <strong>de</strong> ce papier préparé, &<br />
brúlez-le prés du lit ou du fauteuil <strong>de</strong> la personnc<br />
souífrante. Elle en resseniira un grand soutage-<br />
mcnt.<br />
NETTOYAOlí 1>12 LA l’liRSE GLACEK.<br />
On perd cctte jolie éioffe en la lavani; le meil-<br />
Icur moyen <strong>de</strong> luí rendre son lustre, c'est d'éten-<br />
dre le ri<strong>de</strong>au ou Ic couvre-lii bien á plat sur une<br />
table, <strong>de</strong> le saupoudrer <strong>de</strong> mié <strong>de</strong> pain, fine &<br />
síche, & <strong>de</strong> le frotter longietnps & patiem m enl en<br />
renouvelant la mié <strong>de</strong> pain, s’il est néeessaite. Le<br />
ri<strong>de</strong>au sortira <strong>de</strong> 1á trés-bien puriñé.<br />
P our la persc crelonne, le mieux, c’est <strong>de</strong> la<br />
conñer i u n dégraisseur qui luí fcra subir un la-<br />
vage á neuf.<br />
f
T<br />
CORRESPONDANCE<br />
VOIH.E2-V0VS savoir, mcs<strong>de</strong>moiselUs,<br />
quclles sont les étrcnnes i la mo<strong>de</strong>,<br />
cctte annáe? nous dit Adríenne, en ar-<br />
rivant un peu plus tardivement que<br />
d'habitudc ü notre reunión d’ouvragc. T o a t ce qui<br />
rappclle d’une facón plus ou moins plaisanle ou<br />
spirituelle, nos rcvcrs, nos malheurs, nos fautcs<br />
mém e!... Ainsi, j’ai vu dans l’un <strong><strong>de</strong>s</strong> reagasins que<br />
j'ai parcourus, dopuis ce matin, pour mes achats <strong>de</strong><br />
jour <strong>de</strong> l’an, un ioiijou qui s’appclle le Pr-ussien<br />
Jéméiiageiir. C'est une poupée tiOs-joliment ha<br />
hilléc vraim cnt! casque pointu en téie £¡ sabré au<br />
cóté, ployant sous le faix <strong>de</strong> dívers objcts qu’eile<br />
essaye d'em porter ; penilules, miroirs, sacoches<br />
d’argent, etc. Elle en a sous les bras, dans les<br />
mains, elle en laisse tom ber... mais commcnt s'é-<br />
gayer dcvant un jouet qui rappclle <strong><strong>de</strong>s</strong> souvcnirs<br />
si poignants? II y a aussi le P ru a ie n dcshucieur.<br />
Vous vous rappelez peut-ecre la boitc á surprise<br />
qu’on donnait aulrefois aux peiiis enfants, et d’oü<br />
sortait, au m om cnt oü l'on y songeait le moins,<br />
une si vilaine figure <strong>de</strong> diable?Cet hiver, messieurs<br />
les Prussiens qui sont les Uons <strong>de</strong> nos ¿irennes,<br />
ont l’honneur <strong>de</strong> remplaccr le diable dans ccs<br />
bolles,<br />
J'ai vu aussi <strong><strong>de</strong>s</strong> bébés comuiuijards, lesqucis<br />
bébés, soigncusement emmaillottes,annoncent,par<br />
une gran<strong>de</strong> pancarte atiachée ,4 leur brassüre...<br />
une surprise!... Laqucllef Je rae suis vainement<br />
évertuée á le ’<strong>de</strong>viner. — Voyez si vous serez plus<br />
heurcuses. — Dans tous les cas on ne peui gu6re<br />
supposcr qu’ils nous tiennent en réserve une surprise<br />
agríable! — Nous avons <strong><strong>de</strong>s</strong> vivandüres <strong>de</strong><br />
h Commiine, <strong><strong>de</strong>s</strong> pmipées pelroleuses, <strong><strong>de</strong>s</strong> panlini<br />
fed eres. — Puis, dans un autre ordre <strong>de</strong> choses,<br />
les pendules-obus, les lampcs-boulets, Íes boltes<br />
4 bonbons, fascines ou gabions- J’ai visité un<br />
splendi<strong>de</strong> magasin, qai ne contient ijue <strong><strong>de</strong>s</strong> objeis<br />
d'art, — oui vraiment d'arí! — obtenus dans <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
fragmcnts <strong>de</strong> projectiles recueillis pendant le<br />
siége. 3’ai croqué <strong><strong>de</strong>s</strong> bailes coniques en chocolat,<br />
JEA N N E A FLORENCE<br />
& i’ai vu ofl'rir i une belle petitc filie blon<strong>de</strong> un<br />
monsirueux obús q u i , en s'ouvrant entre scs<br />
mains, n'a lancé heurcusemcnt sur elle qu'une<br />
pluie <strong>de</strong> fnndatils
'I '■<br />
V ■<br />
done étre seule lenfiiire? Nous sonimes toutes<br />
dans le mécne cas, ma ehire, & pour nc parí r<br />
que <strong>de</strong> mol, sais-tu bien que je ne m e suis pas<br />
donnc une scule píame, pas une seule graínc, pas<br />
un seu) oignon <strong>de</strong> ¡aclnthc ou <strong>de</strong> tulipc, dcpuis<br />
nolrc retour d'exll?<br />
— Bastí tu en as i revendré <strong><strong>de</strong>s</strong> plantes, <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
graines & <strong><strong>de</strong>s</strong> oignons, fit Marie légéremcnt.<br />
— Ec loi d one! sí Ton comptaít tes ruban& & tes<br />
n
simplement <strong>de</strong> biais doubles, se place sur un ¡u-<br />
pon rose ou bleu, en percalc satináe imiiant par-<br />
faitcmem la soie.<br />
J'ai remarquíS une délicieusc petite tunique <strong>de</strong><br />
yelours anglais bleu <strong>de</strong> eiel, tout unie, bien rele-<br />
véecn poutf <strong>de</strong>rriére. Elle <strong>de</strong>vait étre mise sur une<br />
jupc <strong>de</strong> tarlalanc avec pois en velours bleu, Ceite<br />
¡upe était assez longue & n'avaitaucune garniture.<br />
U n simple ourlct dans ie bas. U faut raeitre par-<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong>sous une jupe <strong>de</strong> tarlatane unie, & une autre<br />
<strong>de</strong> mousscilne, <strong>de</strong> m im e longueur.<br />
P our toileties iris-élégantes, mais <strong>de</strong> longue<br />
durée, on m'a montré <strong><strong>de</strong>s</strong> robes <strong>de</strong> soie blanche &<br />
<strong>de</strong> couleur. On les ornebcaucoup<strong>de</strong> grosses ruches<br />
doubles en tarlatane <strong>de</strong> m fm e nuance.<br />
Voici une fraiche toilette <strong>de</strong> ¡cune filie peu coú-<br />
teuse, & dont plus tard il sera facile <strong>de</strong> faire un<br />
¡olí jupón <strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong>sous : Jupe longue & corsai’o <strong>de</strong><br />
<strong><strong>de</strong>s</strong>sous en mousseliiie <strong>de</strong> b in e rose. Sur la jupc,<br />
<strong>de</strong>ux volaots <strong>de</strong> mousscline blanchc trSs-claire,<br />
garnis d'un entre-<strong>de</strong>ux <strong>de</strong> valenciennc & d’une<br />
petite <strong>de</strong>ntelle, separes par trois petits plis. Ces<br />
volants sont froncés & asser distancés l’un <strong>de</strong><br />
l'autre. Chaqué téie cst formée par un pUsséü la<br />
vieille en mousseline blanche. Petite ¡upe <strong>de</strong> mous-<br />
seline, garnie d’un plus p ttit volant & d'un plissé.<br />
Corsage <strong>de</strong> mousseline froncé ü la Vierge, Un<br />
entre-<strong>de</strong>ux & une valenciennc le term ineront dans<br />
le liaut. Petites manches courtes, plates, se<br />
croisant sur le bras. Large ceiniurc en faille rose.<br />
U ne rose dans les cheveux el une au corsage.<br />
Jamais les robes <strong>de</strong> velours n'ont ¿té plus á la<br />
modc; le m om ent serait bienehoisi pour les faire<br />
faire, car on ni: coupe plus les lis en biais, comme<br />
les années précé<strong>de</strong>ntes; celui <strong>de</strong> <strong>de</strong>vant seul a be-<br />
soin d'éire biaisé. Ces robes se fonc í queue, &<br />
génCralement í <strong>de</strong>ux corsages.<br />
La robe <strong>de</strong> velours noir est t0u)0urs facile i<br />
porter; en grenat elle est excessivemeni élégante,<br />
& nep eu t se m ettre le 'jo u r qu’en <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> cir-<br />
constances; en bleu <strong>de</strong> ciel, la robe <strong>de</strong> velours est<br />
lout i fait gran<strong>de</strong> toilette du soir.<br />
Les corsages mootants, ouverts ou décollctís,<br />
ont <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> basques, plus ou moins relevíes,<br />
& différemment garnies. O n cmploie pour cela <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
<strong>de</strong>ntelles noires & blanches, <strong><strong>de</strong>s</strong> perles <strong>de</strong> grenat,<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> perles blanches, <strong><strong>de</strong>s</strong> perles <strong>de</strong> ¡ais, <strong>de</strong> la four-<br />
rure,etc.<br />
Les paletots <strong>de</strong> velours se font droits ou cintrés.<br />
lis sont souveni doublés & garnís <strong>de</strong> fourrure.<br />
— 29 —<br />
Le m anchón doit étre en fourrure semblable,<br />
ou en velours, avec une bordurc <strong>de</strong> fourrure <strong>de</strong><br />
chaqué cóté. On les feit toujours tris petits. La<br />
fourrure est excessivement en vogue ceile année ;<br />
o n e n garnit beaucoup les cosiumes. 11 y a <strong>de</strong> ¡olies<br />
petites cravaies Ci <strong><strong>de</strong>s</strong> prix modérés, en astralun,<br />
en pctit-gris, vison d'Acnérique, etc.<br />
Les prix <strong><strong>de</strong>s</strong> cois sont en gínéral d'un tiersplus<br />
élevés que les manchons <strong>de</strong> méme qualité,<br />
La forme ordinairement préférée pour une robe<br />
<strong>de</strong> chambre esl celle dite Princesse; mais il y a<br />
aussi les douiU enes, pour les personnes plus agées<br />
& frileuses. Elles se fontgenéralem ent en cache-<br />
mire & se ouatent presque toujours.<br />
Deux ban<strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>de</strong> soie piquee forment le <strong>de</strong>vant<br />
en s'élargissant par le b.i¡. La pilenne& les manches<br />
sont ornées d'une bando semblable. Une<br />
ceinture <strong>de</strong> ruban <strong>de</strong> soic se noue sur le <strong>de</strong>vant.<br />
Une iolie robe <strong>de</strong> chambre, forme Princesse^<br />
que j'ai admirée,avait un gros pli Louis XV dans<br />
le dos. Elle était en cachemire bleu <strong>de</strong> ciel. ornee<br />
tout aulour& <strong>de</strong>vam <strong>de</strong> petites bordures (im iution<br />
<strong>de</strong> cachemire do l'In<strong>de</strong>), avec effilcs. Revers &<br />
poches garnis <strong><strong>de</strong>s</strong> memes dispositions. II y en<br />
avait une autre semblable, mais dont les ban<strong><strong>de</strong>s</strong><br />
<strong>de</strong> cachemire étaient remplacées par un bord<br />
<strong>de</strong> fourrure <strong>de</strong> petit-gris. O n pourrait également<br />
employer, pour cette gariiiture, du fjux astrakan<br />
gris.<br />
La suivante,en pctit drap blanc,— quel'on peut<br />
copier en cachemire, — est <strong>de</strong> memo modéle.<br />
Ni pli dans le dos, ni revers, —une petite pSlei-inc<br />
qui se m et ü volonté.<br />
Elle est garnie par <strong>de</strong>vant, <strong>de</strong> chaqué cóté, et<br />
tout autour, <strong>de</strong> trois rangées <strong>de</strong> velours noir. Bou-<br />
tonniéres et gros bouions <strong>de</strong> velouts, du haut en<br />
bas. Méme velours autour <strong>de</strong> la pílerine, qu. a, en<br />
plus, un effilé <strong>de</strong> laine blanche i glands.<br />
Le tartan écossais s'emploie louiours pour robes<br />
<strong>de</strong> chambre orJinaircs. On les double souveni <strong>de</strong><br />
flanclleunie, C esllrcs-chaud & soli<strong>de</strong>.<br />
On voit aussi da cachemire imprimé, et i dispt^<br />
sitions, exprés pour ce genre <strong>de</strong> confection. Les<br />
íonds rouges et bleu <strong>de</strong> ciel sont les plus ¡olis.<br />
Pour qu'une robe <strong>de</strong> chambre soit acceptable<br />
dans le m ilieudu jour, il faut avoir bien soin <strong>de</strong>ne<br />
négliger aucun accossoire, tcis que cois, man-<br />
chettes, ¿ravates, pantoulics, etc., qu'il faut as-<br />
sortir autant que possible.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
i<br />
“S -i'<br />
. I<br />
— so —<br />
VISITES DANS LES MAGASINS<br />
Malgré l'époquc <strong><strong>de</strong>s</strong> ¿irennes, je laisse do c6l¿,<br />
mcsdcmoisclics, le domaine <strong>de</strong> la fantaisie pour<br />
venir Tous paricr d'un objet utile, ¿conomique,<br />
agrijable.ílej’ant aubesoin.dontjeviens d'apprécier<br />
tous les scrvieesJls'applique égalcmentausérieux<br />
& a u fu lile; avecluivous voycz passcr dans vos<br />
mains avec une rapidit¿ inouVe <strong><strong>de</strong>s</strong> ouvrages pour<br />
lesqufls il vous eút fallu ]adis <strong><strong>de</strong>s</strong> mois entlers.<br />
Je m'aper^ois que c'est presque une tínigme que<br />
je viens <strong>de</strong> vous poser. Avez-vous <strong>de</strong>viné qoci est<br />
cet o6jet?<br />
Si j'oiaism 3dam edc Scvigné,ee serait l'occasion<br />
d'écrire un pendant i la fameuse Icttre dans<br />
laquellc elle pose i madame <strong>de</strong> Grignan l'énigme<br />
d a marlage Je la gran<strong>de</strong> Ma<strong>de</strong>cuoiselle avec m o r-<br />
sieur <strong>de</strong> Laujun.<br />
Mais. hélasi conrme il y a autant <strong>de</strong> distanee<br />
entre son csprit & le míen qu’entre l'époque oü<br />
elle vivait & celle oü j'ai ciéappelée k l'honneur<strong>de</strong><br />
vous cendre compte <strong>de</strong> mes visiies dans les ma-<br />
gasins, je vous dirai lout simp!,ement qu'il s'agit<br />
<strong>de</strong> la machine i eoudre la S^lencieuse. Afin <strong>de</strong><br />
pouvoir vous parler <strong>de</strong> eette machine en connais-<br />
sance<strong>de</strong>cause,j'aiéii;reiudier& Iavo¡rfonci¡onner.<br />
J’aivouUi constater les progrés apportcs dansloulcs<br />
ses parties, & surtout dans les differcnts gui<strong><strong>de</strong>s</strong><br />
que nécessitc ¡a diversité <strong><strong>de</strong>s</strong> ouvrages qu’elle est<br />
appelée á faire. Ainsi avec son gui<strong>de</strong> á souiacher<br />
perfectlonnii, on peut soutacher & robe & par-<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong>sus.<br />
, Vous voyez que cette machine se m et i l’unis-<br />
son <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong>.<br />
Le gui<strong>de</strong> i ouaisr perm et <strong>de</strong> piquer les doublu-<br />
res. C'éiail si long jadls í piquer la doublure d’un<br />
véteoieni que Ton voulait ouateri<br />
Aujourd hui, gráce á toutes ces inventions mo-<br />
<strong>de</strong>rnes, on peut faire soi-m lm e. avec <strong>de</strong> bons pa-<br />
trons,ses toilettes complétes'.aussl je n'hésite pasá<br />
GRAVURES DE MODES<br />
P R E M IA R E CI^AVUr^R.<br />
P re m ié re to ile tte . — R obe en ^pingld, ornée d&<br />
larg esb iaiséí <strong>de</strong> rouleautJs.— fu ñ iq u e á m anches largos<br />
avec pointes allongées p a r u n t d a dcvani d u corsage;<br />
d a n s le dos, putlie basque rcto m b an t su r le poulT; la<br />
runique est garnie d'une guipurc. — C hapeau e n ve<br />
EXPLICATIONS<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
ranger une machine ücoudredans la catcgorie <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
ítrennes qui doivent faire le plus <strong>de</strong> plaisir átoute<br />
pcrsonne raisonnable &qui comprend la valeur du<br />
temps. Au nom bre <strong>de</strong> ces personnes, ne faut-il<br />
pas mctlrc en premiare ligne les abonnées du<br />
<strong>Journal</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> nem oisilles? Ne .croyez pas que ce<br />
meuble soit saos élégance. Vous en irouvez <strong>de</strong><br />
tr¿s-jolis en bols <strong>de</strong> rose, en boule, etc. Celtc machine<br />
i eoudre se irouve 3 o , rué Richciíeu,<br />
pour Paris, &49, boulevarJ Magenta, oíi on espí-<br />
dic en provincc. L’agent gcnéral est raonsieur<br />
Poullüen.<br />
Avant <strong>de</strong> clore cctte visite, je vais un peu<br />
empiéter sur rariicle Modas. & vous indiquer une<br />
charmante petite fantaisie dont j'ai déji parlé<br />
dans la chronique <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong> , ádiiion hebdo-<br />
madaire du journal. C’est une espéce <strong>de</strong> col-<br />
liei' en velours notr. Sur ce velours, qui doit<br />
avoir la largeur <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux centiraétres, sont cou*<br />
sus une quantii¿ <strong>de</strong> petits <strong><strong>de</strong>s</strong>sins en or ou ar-<br />
gent (imitation), qui représentent <strong><strong>de</strong>s</strong> líloiles, <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
pcrles, <strong><strong>de</strong>s</strong> pailleiies, <strong><strong>de</strong>s</strong> croissants, etc. On les<br />
dispose sur ce velours & on les y attache par <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
poiins q u e l’on passe i Iravers les petits trous<br />
disposiás ^ c¿t effet. Les <strong>de</strong>ux bouts du velours<br />
qui tom hent <strong>de</strong>rrifire, sont ornis <strong>de</strong> franges d'or<br />
ou d'argent, selon le gcnre <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong>sins. Vouscom-<br />
prenez que ce velours enserre le cou. C'est char-<br />
m ant & sied fort bien. Q uelques-uns ont, <strong>de</strong>vant,<br />
un velours long <strong>de</strong> 5 i 6 centimétrcs, qui tombe<br />
sur la poitrine. II est cousu apr6s le tour du cou<br />
d'uncólá. S i <strong>de</strong> l’autre on y auache une croix du<br />
m 5 me genre que les <strong><strong>de</strong>s</strong>sins posos sur le velours.<br />
11 me reste maintenant, mes<strong>de</strong>moiselles, á vous<br />
souhaiter une bonne anniíe, vous<strong>de</strong>m an<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />
nous m ettre en communion <strong>de</strong> priéres pour obtc-<br />
nir <strong>de</strong> Dieu q u ’il éten<strong>de</strong> sur notre chire patrie sa<br />
main puissante & proicctrice.<br />
lours royal av«c bíais fn salín liscré du incmc velours<br />
que le chepcau plissd en <strong>de</strong>nicllc; toufTti <strong>de</strong> teuMIagc<br />
brülé.<br />
D c u x ié m e to iU llí. — Robe en d rap <strong>de</strong> Sibéríe avec<br />
b a u i volant pliss¿, m aín tcn u p ar uii galón ouvragé &<br />
s u rm o n té ’ d ’une brodcric en soutache. — Par<strong><strong>de</strong>s</strong>sus<br />
double coller, ayanl d a n s le b as u n h a u tv o la n r pUss
gorni d'un eflilí lors en laine « m m c celu id ela lunique-<br />
L a m an ch e cst orr.Sc d'un cffilí plissé. — C hapeau en<br />
vclours n o ir avcc o rn em cn ts en satín & <strong>de</strong>ntelle, pri-<br />
m cvircs en velours.<br />
T o iU llc d e petU e fiU c . — J u p J n en pcluche m arró n .<br />
__Robe ptinccsse <strong>de</strong>vanl, b o rd íe d 'u n biais en pelüche<br />
pareilic au ¡upon. — Col raacin, bord¿ d ’u n biais plus<br />
p ctlti le <strong>de</strong>vant esc ferm é par <strong><strong>de</strong>s</strong> bou lo n s e n velouts<br />
m arrón. Les patics & les patem en ts <strong>de</strong> la m anche<br />
so n t b ordés com m e le coi.<br />
D E U X l t U E C R A V U B E .<br />
P r e m i h v lo iU u e . — T oilette <strong>de</strong> diner. — P rem iire<br />
¡upe en taíTetas rayé bleu & bianc accusant u n e lígére<br />
iraln c, — Secon<strong>de</strong> ¡upe e n laffela» bleu u n í. E lle est<br />
o r n íe dans le bai d 'u n volant déeoupé ii l’em porte-<br />
p iice. U n biais <strong>de</strong> lañólas m arq u e la tclc du v olant. —<br />
S ous ce voianl, sccond volant en carlaiane blanchc<br />
p lissíe. — L a tu n iq u e est rclevíe <strong>de</strong> chaqué c6ié par<br />
u n n u n d e n taffeias bleu. Elle <strong><strong>de</strong>s</strong>cend d erriérs presque<br />
s u bas d e la p rem iire ¡upe. — C orstge á petltes bas-<br />
,^ucs. L’ouverlure dii corssgo est ornée <strong>de</strong> petits plis-<br />
sés e n tarlatanc blanche^ avec rucbe <strong>de</strong> taíTeias bleu au<br />
m illeu. - D ans l’inlérleur, fichú form é d e ru b an bleu<br />
4il <strong>de</strong> lulle blanc. — M anche á bouiilons orniíe com m e<br />
le corsage. — Sous le grand voiant <strong>de</strong> ralTelas, volant en<br />
tarlaiane pilssiíe servant d e sous-m anche.— G ants paillc<br />
t n chevreau. — Soulicrs <strong>de</strong> satín noir. — Vclours noir<br />
autoixr d u cou avcc m édaillon. — D ans les chcveux^<br />
no3ud <strong>de</strong> vclours noir.<br />
D e u x iim e ta ile líe . — T oilette <strong>de</strong> bal en taflétas &<br />
tulle blanc. — Jupe <strong>de</strong> lalTetas blanc fo rm ant <strong>de</strong>m i-<br />
traino. — Secon<strong>de</strong> ¡upe en tulle blanc d e la m ém e lon-<br />
g ueur q u e la jupe <strong>de</strong> soie. Elle est orn¿e d ’u n h a u t vo<br />
lan t e n lullc blanc su rm o n té d 'u n bouillonné, & d ’un<br />
V3lant q u l form e Icic. Le voianl esl sim plcm ent ourlé<br />
— 31 —<br />
dans le bas. — L a sccon<strong>de</strong> ¡upe ou lu n iq u e esl rclevéc<br />
d 'u n seul colé p ar un noiud e n velouts ponceau. —<br />
Corsage á basques en UITetas blanc; il csi o rn é <strong>de</strong> biais<br />
e n talTeias & d 'u n elBlé m ousse en soie blanche .— Man<br />
che co u rte form ée d’u n seul bouillonné. — S u r le c6té<br />
gauche rose rouge. — Collier en corail. — D s rs les<br />
cHcveux, roses rouges. — G ants blancs. — Souliers <strong>de</strong><br />
satín blanc.<br />
PREM ER CAHIER<br />
C arn itu re. — L. J. — C arré filct. — M ouchoir. —<br />
G arn itu re p o u r jupón. — Vi<strong>de</strong>-poche ham ac. — Coif-<br />
fure e n vclours. — P an ier á laines. — G a rn itu re .—<br />
D . A . — Parure col rabat. - P etitc garniture. — Inés.<br />
_ L. V. — N . C. — E ntre-<strong>de</strong>ux. — ücssin-soutache.<br />
— G arniture. — P an ier á bonnet. — C haise avec ban-<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> en satín. — Denlelle a u crochet — B ord en tricot.<br />
— O rn em en t p o u r r o b e . - A. A. — C oin <strong>de</strong> cravale. —<br />
E . C avec couronne <strong>de</strong> barón. — E sulie. — A d in c .—<br />
ü . G . enlacés. — E ntre-<strong>de</strong>ux. — G arniture.<br />
PLANCHE I<br />
1 " C Ó T É<br />
Corsage á basque p o u r d am e Sgée.<br />
C Ó T É<br />
R obe pour petito filie do sepl á h u it an s, loUetlc <strong>de</strong><br />
la gra^ure conteaue dans ce num éro.<br />
TAPISSERIE COLORIÉE<br />
Dcssin L ouis X lll p o u r <strong><strong>de</strong>s</strong>sus d e table en vieux<br />
chcne.<br />
O n p eu t etnployer ce <strong><strong>de</strong>s</strong>sin p o u r fauteuil, en su p -<br />
p rim an t quelq u es branches dans les angles d u hau l, &<br />
allongeant su r lo m ilieu cellcs d u bas.<br />
1*M France point <strong>de</strong> oon\ plus connu que le míen l<br />
11 appartient á l'hommc, et <strong><strong>de</strong>s</strong>igne <strong><strong>de</strong>s</strong>.fi¿tes;<br />
C est pouriant un nom bien cliréiien,<br />
Qui sur le pa|anism e a fait maintes conquétcs;<br />
Gombattani pour la vérité,<br />
Soldat, pontife, apótre, solitaire,<br />
Celui qui l'illustra, type <strong>de</strong> charité,.<br />
O ffrccn divers íta ts le plus heau caractirc.<br />
II nc se dément p o in t: <strong>de</strong>puis quinze cents ans,<br />
Olí le voit adoucir la saison <strong><strong>de</strong>s</strong> outans,<br />
Awnc luí, racnenanl quand le soleil expire<br />
E tses <strong>de</strong>rnicrs irésors ct son dcrnier sourire.<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
En Suí<strong>de</strong>, dans ce pays entrccoupé d« tani <strong>de</strong><br />
eours d'caa^ les ¿véques & les preraiers ñd^les re-<br />
gardérent l'érection <strong><strong>de</strong>s</strong> ponts comme un acce digne<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> regarás <strong>de</strong> D ie u :o n v o it encore, sur <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
lorreots, dans <strong><strong>de</strong>s</strong> passagcs difliciles, <strong>de</strong> vieux<br />
ponts en pierre sur lesqueU sont graves en caracteres<br />
runiques <strong><strong>de</strong>s</strong> inscríptions telles que celles-ci:<br />
■Jarlabaii f l éleucr ce p o n í pour le salul <strong>de</strong> so»<br />
am e.— D urstin et 'V igi o n tfa it/a ir e ce pontpour<br />
l'ám e <strong>de</strong> leur paretit Osur. — G hetujit eonsíFuire<br />
ce p o n í pour ráiiie <strong>de</strong> sa filie X ilava.<br />
Le méme senliment ¿nim ait dans le Midi <strong>de</strong> la<br />
France les Fr¿res-Ponl¡fes» fondtSs par le bienheu*<br />
reux Bénézec, & qui ontjcté <strong><strong>de</strong>s</strong> ponts sur les passagcs<br />
dangercux du RKónc & <strong>de</strong> la Durance.<br />
Hien n’est plus grand que l'édifice chrétien —<br />
Dieu a dimínué tout le reste, & nous sommes<br />
comme une cathédrale <strong>de</strong>bout & vivanie^ dans<br />
une solitu<strong>de</strong> ¿évastée.<br />
üicoRDAiRE. {Lellres.)<br />
— 32<br />
REBUS<br />
3360 P aris. — Typ. ftluriit pére et fll«, roe Cí<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
Les heures sont la monnaie <strong>de</strong> la vle.<br />
« •<br />
[ J i m a g m a t i o R est á la ibis une ctolTe múdiocre<br />
& une brodcrie merveílleuse,<br />
Comtc D E N ü c e n t .<br />
O n ne peut teñir á trop peu <strong>de</strong> choscs en cc<br />
mon<strong>de</strong> j c’est trop que <strong>de</strong> icnír ¿ so¡.<br />
M “ * D E C O U L A N C E S .<br />
II faut ríre avant d’étre heureux, <strong>de</strong> peur <strong>de</strong><br />
m ourir $an& avoir rl.<br />
L a B r u v e r e .<br />
On n'esc richequc <strong>de</strong> cc que Ton donne, & pau«<br />
vre seulemenc <strong>de</strong> ce qu'on refuse.<br />
M ‘“* S W E T C H I N E .<br />
Cc sont les yeux<strong><strong>de</strong>s</strong> auires quí nous ruineni.<br />
F rankun.<br />
T
. ■ !•<br />
ET PETIT C0 UF(^I\1EF^DES DAM£S P^EUNIS<br />
/ /^/ 1,1’ Uo l'{l llC. /, /^Xr , i/í - !/ /j f / ,<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />
A ' Vf'e'ínswv^/';-./ V^/ '^4 'X . ^ Z ^ / ' / / r / / / J ' Z ' < huÍM*iil./ / /<br />
/^ r /»v/f^í /// l
Á.<br />
:<br />
V<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
iiai k i<br />
^ ' , A ¡ -<br />
E T P E T IT C 0 UF^F^1E Í \ D E S D A M E S<br />
Reunís<br />
‘J a t u i . 1 ,V’..<br />
n m a illo ii. / / „ r<br />
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>
Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>