04.07.2013 Views

Journal des Demoiselles - Memoria de Madrid

Journal des Demoiselles - Memoria de Madrid

Journal des Demoiselles - Memoria de Madrid

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JOURNAL<br />

D E S<br />

DEMOISELLES<br />

QUARANTIEME ANNEE<br />

PARIS<br />

AU BÜREAÜ DU JO U R N A L, i, BOULEYARD DES ITA LIEN S<br />

ET RUE H IC H E L IE U , 103<br />

1872<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


J o u r n a l<br />

DES<br />

D E M O I S E L L E S<br />

GAIEBIE LITTfiBAIRE<br />

REMY BELLEAU<br />

UNE <strong><strong>de</strong>s</strong> étoiles, & non ia moins brillante,<br />

<strong>de</strong> k célebre Piáca<strong>de</strong> du sciziíme siéclc.<br />

Ami, disciple & commentateur <strong>de</strong> Ron-<br />

sard, cct élégant pofite a laissé dans<br />

>3 mcmoire <strong><strong>de</strong>s</strong> homtnes <strong>de</strong> goül nom bre <strong>de</strong><br />

piices que recomman<strong>de</strong>nt leur grácc naWe &<br />

ieur fraicheur princaniére. II naquit á Nogent-<br />

le-Rotrou, au comroencemcnt <strong>de</strong> ó í S . Üés sa<br />

¡eunesse, on ie volt atiaché á René <strong>de</strong> Lorraine,<br />

m arquis d’ElOeuf, général <strong><strong>de</strong>s</strong> galíres <strong>de</strong> Ktance.<br />

En 1557, il accompagna ce haut dígniiaire dans<br />

plusicurs voyages, & noUm m em en lialie, lors <strong>de</strong><br />

lexpáduion <strong>de</strong> Naples. Son noble maitre f jt<br />

máme, t ce qu'il parait, si contení <strong>de</strong> ses serviccs<br />

qii’il luí conKa l'éducaiion <strong>de</strong> son fils, Charles <strong>de</strong><br />

1-orraine, <strong>de</strong>puis duc d’Elbeuf& grand écuyer <strong>de</strong><br />

Francc. Remy Bdleau m ourui k París, dans la<br />

maison du ducd'E lbeuf.le 6 mars 1577, Scsam is,<br />

Ronsard en iSie, tinrent á honneur <strong>de</strong> p o n e r son<br />

Mrcueil sur lours ¿paules, jusqu’i l’église <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

Orands-Augusiins, oü il lut inhumé.<br />

On cuera longiemps, on ciiera toujours, dans<br />

Ies diver««s íinihologíes chargées <strong>de</strong> recueillir I«s<br />

QuA9AN7 ||;mE ANÍ4ÉE. — tí® 1. _ JANVIER<br />

fieurs <strong>de</strong> noire vieille poésie fran^aise, l’o<strong>de</strong> ravis-<br />

sante qu’iiaconsacréeau joli m o is d W i]. C e s tu n<br />

«ourire, un épanouissement, un renouveau comi-<br />

nuel. Chaqué sirophe se dég.ige lég^re com m c un<br />

vol d abeílie :<br />

A vril, I'h o n n éu r & <strong><strong>de</strong>s</strong> h o h<br />

E l m ois \<br />

Avríl, la douec cspérancc<br />

Des /ru lis qui, spus ie coion<br />

D a boaion,<br />

N ourrisscni fóur jeune enfancc;<br />

Avfil, la gnlccfii le ris<br />

De Cyprís,<br />

Le ñ a ir & la douce h ále m e ;<br />

Avrit, le parfum dcs d ieu r,<br />

Q uI, <strong><strong>de</strong>s</strong> cieux,<br />

S en ten t i* o<strong>de</strong>ur<strong>de</strong>Ia plainc:<br />

C.'cst col, eouriots & genillf<br />

Q u i.d ’cxil<br />

R etires ce% passagcres,<br />

Ccs arondclics q u í vont,<br />

E t qui sont<br />

O u p niilem ps k s m essagcres.<br />

Son O<strong>de</strong> pour la p a ix esc vraimcnt <strong>de</strong> circón^<br />

stance. H elas! spr¿$ les terribles secousscs que<br />

nous veoons d’eprouver, nous ne pouvons micux<br />

1872. I<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


faire, nous aüssi, que <strong>de</strong> nous meUre k Tunisson<br />

avcc le poéie du seiziéme siédc, & <strong>de</strong> répéier en<br />

em pruniani $es paroles ;<br />

Qüiue le ciel, bclle Asiriic,<br />

lin France xa ni désír¿cj<br />

Vk'ps fairc Íel ion s^jour,<br />

A ton touf.<br />

A&SC2 le$ flammcs civiles<br />

Ontcouru dcdans no$vÍU€§,<br />

Sous le fcr & la farcur;<br />

Assez la pule famíne,<br />

Et (a peste, & la rujne><br />

Orkl cbranl¿ ton bonheur.<br />

Monirc-nous ta face belle»<br />

Kn Íll<br />

MA.BAME D ESH OÜ LIERES<br />

Les comcmporains <strong>de</strong> cetie femme célebre Ta-<br />

vaient surnommée la dixiéine Muse. La post^rité<br />

n’a pas précísémeni ratifié ce tíire g1oríeux;'maÍs<br />

cirlle qui cut la dangcrcuse chance <strong>de</strong> le porter un<br />

insiant n'en resie pas moins, malgré tout, une<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> figures les plus intércssantes & les plus sym-<br />

pathíques da grand siócle.<br />

II Paris, vers 1634, Antoínette du Ligier<br />

<strong>de</strong> U Gar<strong>de</strong> senibla, d¿s ses premíers pa^ dans la<br />

vie, avoir reyu d'unc f«e p rotee trice le double don<br />

<strong>de</strong> Tesprit & <strong>de</strong> la bcauté, Une large & soli<strong>de</strong> édu-<br />

caiion, bien diffcrente, hélas I <strong>de</strong> celle que la plu-<br />

part <strong><strong>de</strong>s</strong>fenaraes re^oivent aujourd'huí^ en Tan <strong>de</strong><br />

gráce oíi ¡’ccrisces li^nes, développa ses heurcuses<br />

dispositions pour Tctu<strong>de</strong>. Elle apprit á la Ibis le<br />

latín, l'italien & Tcspagncl. Son maítre en poésie<br />

ful J.*an Hesnault, auieur du fameux sonnei <strong>de</strong><br />

¡’A vofton & d'unc assez remarquahlc traduction<strong>de</strong><br />

Lucréce. En i65j»elle épousaGujUaume <strong>de</strong> Lafon<br />

<strong>de</strong> BoÍsguérÍn»seÍgneur Dcshouhéres,geniÍ)homDie<br />

du Poiiou. Apr^s avoIr obtenu <strong><strong>de</strong>s</strong> succés ütté-<br />

raires irkís-mcriiés par ses idylles & auires pitees<br />

fügiiives, elle eui le malheur <strong>de</strong> cocnmeiire une<br />

ceriaineiragédiedij Genserie, qu’il est absolument<br />

impossible <strong>de</strong> luí pardonner; elle eut le malheur<br />

plus grand encorc <strong>de</strong> se déclarer pour la Phédre<br />

<strong>de</strong> Pradon, comre ccIle do Racine. Elle en fut<br />

cruellement puníe.A utant elle s’éiaii montrée in-<br />

juste envcrs le plus admirable <strong>de</strong> nos poétes, au-<br />

tant on se montra injuste envers elle t l’occasion<br />

<strong>de</strong> son idylle sur la naissance d a duc <strong>de</strong> Bour-<br />

gogne.Tem oincetteodieuse épigramroe anonyme:<br />

La Deshouliérc a /ait cerxt vers tant mal que bien ¡<br />

Que luí donncra-t'on pour un si long ouvrage.'<br />

Si i’cn éiais cru, ma foÍI rien.<br />

Pour ¡mmoriallser & sa chatteéc son chien,<br />

Elle en a faltbicn davaniagc.<br />

Elle m ourut en 1694 & fut inhumác dans réglise<br />

<strong>de</strong> Saín:-Roch. Bien qu'clle füt en train <strong>de</strong> dépas-<br />

ser la soixantaine, il parait qu'elle avait conservé<br />

toute sabeam ¿.<br />

Quant á »on talcnt, voici en <strong>de</strong>ux m oti ce<br />

qu'on en peul dire :<br />

Sa versification,quelquefoisn¿gliséé,est prcsque<br />

toujours .¿legante & facile. Madamc Deshouliíres<br />

a surtout réussi dans l’idyllc & dans la iitorít/tre\<br />

S eulem ent.i l'hcure qu’il est, 11 faut bien en convenir,<br />

ses idylles, autrefois si eharmantcs <strong>de</strong> grSce<br />

'I<br />

f


h Je fraichcur, ses idylles ont étrangcmcni vieilli.<br />

Ellesont <strong><strong>de</strong>s</strong> ri<strong><strong>de</strong>s</strong> & <strong><strong>de</strong>s</strong> cheveox blancs- Ce ne<br />

sont plus <strong>de</strong> pimpames bergéres ; cc sont <strong>de</strong> pau-<br />

vres aicules tremblotantcs, au chcf branlant &<br />

chenu. Que voulez-vous? nous n’cn $ommc$ plus<br />

au gcnre pastoral; les évcncments auxquels nous<br />

assistons tous les ¡ours y onc mis trop bon ordre 1<br />

Mais, en revanche, les moraliiés <strong>de</strong> la belle & spi-<br />

rituelle Anioinctie se som ,conim eetle, conseruées<br />

toujours jeuncs. Le bou sens, parlant en bons<br />

termes, n ’est jamais cxposc á subir Ies inconvé-<br />

niems <strong>de</strong> la prcscription, C’est comme un vin gé-<br />

néreux, dont les années augm entent le bouquet.<br />

Je ne connais guére, par cxemple, <strong>de</strong> plaidoyers<br />

plus éloqucnts & plus concís contre la funeste pa$*<br />

síon du )eu.que la moraluc suivantc :<br />

l.es plaísirs sont am ers, d'aborA q u ’on en abuse :<br />

II est bon <strong>de</strong> joucr un peu<br />

Mais il faut sculcm cnt que le jeu n o u s am use.<br />

U n (oueur, d’un com m un aveu,<br />

N 'a ríen d'Tiumain que rap jjarc n c e ;<br />

E t d'&illcars il n'csl pas si feciíc q u ’on pense<br />

D’¿tre-fori honnéie hom fnc & d e Jouer gros jcu.<br />

L e désir d e papncr, qui nuit & )ouf occupe,<br />

E st u n dangcrcuA aiguiilon.<br />

S ouvent, q u o iq u c l'e&prit, q u o jq u e le cccur soiL bon><br />

O n com m ence par ctre dupu,<br />

O n finii par Clre fnp o n .<br />


qua rt d’ h e u re <strong>de</strong> Rabelai s. Bou rsaul c, q ui c tai t al ors<br />

receveur <strong><strong>de</strong>s</strong> tailles d Montlu^on, appríc par un<br />

am; commun la d^iiresse du satirique. Oübllant<br />

aussilót les coups <strong>de</strong>férule que le régcnt du Par-<br />

nasse avaii inlügcs á son amour*propre d'auteur,<br />

il courutse m eitre a s a dispositioii, p o ü r ne pas<br />

;woir Tair <strong>de</strong> s'en teñir a\ix offres <strong>de</strong> servicc, U<br />

lui porta d’cmbléc une bourse rond<strong>de</strong>ue <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

cents louis. On voit d’ici la ligure ¿panouie <strong>de</strong><br />

Boileau! 11 acccpta, cela va sans dire, pour<br />

témoigner to u t d'abord sa reconnaíssanee, il<br />

bien vite <strong>de</strong> ses satires le nom <strong>de</strong> son bieiifaiteur.<br />

En socnme, cet €xcellcnt Boursault avait fait une<br />

bonne action; ma¡s ii n’avait pas fait, non plus> un<br />

trop mauvais march(í.<br />

11 m ourut en 1701, apé <strong>de</strong> soíxante-troís ans,<br />

dans les bras <strong>de</strong> son fíh, religlcux ihcatin, auquel<br />

il voulut se confesscr; em poriant les rcgrets &<br />

Testime <strong>de</strong> tousceux qu¡ Tavaient connu.<br />

T o u i le mon<strong>de</strong> a lu la sc^nc <strong><strong>de</strong>s</strong>opilante <strong>de</strong> La<br />

Rissole& <strong>de</strong>M erlin, á laqueik* j ai dcj& faiiallusion<br />

dans cc qul précé<strong>de</strong>. Je ne la citerai done pas.<br />

Muís on ignore asscz généralement que Boursault<br />

a i.‘té fabulisie) &qu'il a souvent traite les mémes<br />

sujets que La Font&ine» son redoutable coníróre<br />

sousce rapport. Choseplus exiraordinaire encore^<br />

il ne s’en est pas irop mal tiré, comme vous allez<br />

voir. Li&eZv par exemple, cene fable du Lion dé^<br />

crépit, & comparcz-la, sí vous voulez, avec cclle<br />

du fa b lie r par exccllence; vous recounaUrez que<br />

Boursault ne lui est vralmcm pas trop inferieur :<br />

Sire Lion» accablé p a r les ans,<br />

Jú n’ayant presque plu s d e chalcur naiurellc,<br />

Avait a u to u r <strong>de</strong> luí no m b re du courilsans<br />

Q ui, p ar grim acc ou non, lu í t¿m oignaient lu u r 2¿k .<br />

Lu L o u p , q u i ne p e u tfa ire u n e bonne acOon,<br />

V oyant q uu le Runard n*dtai( pas <strong>de</strong> la bandc,<br />

L e í t rcm a iq u c r a u L ion,<br />

Q ai jura <strong>de</strong> p u n ir u n e auduceaussi graAüe.<br />

— 4 —<br />

Mais le rusé Renard, plus adroítque !e Loup,<br />

Averli <strong>de</strong> son ínsolence,<br />

Non content <strong>de</strong> parer le coup,<br />

Kúsolut d*c!n tircr vengeance.<br />

II va rcndre visite au roÍ <strong><strong>de</strong>s</strong> animaux»<br />

Et d’un ion a^surd : » Vous voycz, dít-ÍI» Sirc,<br />

)) Des sujeTS du votreemplrc<br />

)) Le plus sensible á vos maux.<br />

» Pendan i qu'on vous falsail <strong><strong>de</strong>s</strong> complimcnts stevilcs<br />

n Qui ne parient souvunt qucd'un :¿le aflccté,<br />

Je chercháis <strong><strong>de</strong>s</strong>sccrcis uilics<br />

« r^our le soulagcment. <strong>de</strong> Voire Majesié.<br />

ñ Elle est hors <strong>de</strong> p¿rÍL & l'Eiat hors <strong>de</strong> crainte.<br />

n La puau d’un loup ¿corché vlf<br />

>* Rsi un reme<strong>de</strong> aussi prompt qu’efTcclif<br />

?our ranimcr volre chaleur ¿leinte. »<br />

Son alíenle cut un pleín cfTct.<br />

0(1 ¿corche le Loup, on en couvre le Slrcj<br />

£ t ceux qui du Renard, k'avaient ou! n^cdire<br />

Dirent lous que c‘tíuii bien fait.<br />

i l y a , dans cettc /able, un tra itq u e La Fontainc<br />

e ú t eu raison d’envíer. « Avec m on reinO<strong>de</strong>, » dit<br />

m aitre Renard á son ro í, « ¡e garanus V otrc<br />

Maiest¿ hors <strong>de</strong> péril & I É i a t hors <strong>de</strong> craintc. »<br />

L 'É iat hors <strong>de</strong> crainte, cela vaut to u i bonnem eni<br />

son pcsani d ’o r; c’est le sublim e <strong>de</strong> la flagornerie.<br />

T erm in o n s par une épigram m e qui achévera <strong>de</strong><br />

d onner u n e i<strong>de</strong>e com plete du souple & fin lalcnt<br />

<strong>de</strong> B o u rs a u lt:<br />

Un parilsan, sclgneur 1iauT*}ustÍcler<br />

D'un lief jadis poss


H íias 1 on sait comtncnt l'avcnir a rípondu i ces<br />

fallacieuscs promess«s, & quellss déccptions le<br />

Voyage tu Orieni, Jocety», laC hule d u n -Ange,<br />

ont apportées i u n í <strong>de</strong> fervents admirateurs! Puis<br />

sonl venus Ies oroges politiques, la lutie, les suc-<br />

d’un ¡our, & enñn la sombre nuit. nuit <strong>de</strong><br />

vingt ans.ilurantlaqueltc le poíie ne cessa d'écrire,<br />

Ue chancer mémecomcne en ses beauz )Ours,mais<br />

íl ne pouvait plus dire com m f autrefois í<br />

J'ai <strong><strong>de</strong>s</strong> cc&urs ínconnus oú la Muse m'écoute,<br />

Mysiérteux amis á qui parlent mes vers,<br />

Invisibles ^hos dispersas sur ma route,<br />

Pour mft rcnvoycr<strong><strong>de</strong>s</strong> concens.<br />

II produisaic avec un courage admirable & un<br />

lalenc souvenc égal ¡i celui <strong>de</strong> ses brillantes an-<br />

nées, tnalsl’aiiention dupublii; étaii aUleurs,& plus<br />

malheureuY que le Tasse, la m ort méme ne lui ra-<br />

m ena pas la syrrpathíe publique. Talent, malheur,<br />

constance, vieillessc, rien n'y put; il lui avait<br />

manqué coc esprit <strong>de</strong> conduiic qui, chez les Franjáis,<br />

est une condiiion indispensable du succés.<br />

Ses <strong>de</strong>rniers livres furent dclaisses, ia critique<br />

méme ne da'gna pas rem arquer U ur existcnee, &<br />

ü est i craindre qaecette d^faveur ne s'éien<strong>de</strong> sur<br />

cette publication poslhume, si digne d'atcention,<br />

d'éloge, & ¡edirai volonticrs, d'admiralion.<br />

Lamartine avait vouc un cuite h sa mére : la<br />

publication <strong>de</strong> ce manuscril justlRe l’esp¿ced'ado-<br />

ration quM eutioujours pour cette saintemcmoire.<br />

Madame <strong>de</strong> Lamartine apparatt, dansces simples<br />

pages qu'elle écrivait le so ir, pour elle'méme,<br />

comme un type <strong>de</strong> piét¿, <strong>de</strong> courage, <strong>de</strong> tendresse.<br />

Épouse dévouée, humbie, soumise; m íre «clairée<br />

& tendre, c'est dans la plus puré d¿votion qu’elle<br />

retrempe toutes ses vercus & toutes ses afTections.<br />

Elle touchaii á <strong>de</strong>ux condiiions bien diífércntes<br />

auxquelles elle peut servir <strong>de</strong> modéle : sa nais-<br />

sance la clasbait dans les rangs les plus élevés <strong>de</strong><br />

la socíéié , son hum ble fortune la confondait<br />

presque parmi les pauvres; etle sut éire ^ la fois<br />

tris-digne, trüs-cbaritable & tris-rísignée. Voici<br />

quelques cxtraits qui ai<strong>de</strong>ront i faire connaitrc ce<br />

beau livre & cetie belle ame,<br />

16 Juin 1801.<br />

•( J’étais si fatiguée híer d’une course á Saint-<br />

Point, moítié ¿ pied, moiti¿ sur <strong><strong>de</strong>s</strong> ánes, car les<br />

chemins sont imprattcahies autrem ent, que je n'ai<br />

pas eu le courage d’écrire noirevoyage. J'al mené<br />

te soir mes tilles i l'église oü ¡'ai prié Dieu <strong>de</strong><br />

nous bínir. Je l'ai bien remercié <strong>de</strong> nous donner<br />

cette <strong>de</strong>meure sur laquelle mon mari ne comptait<br />

pas, Le ehSteau est fort dévasté, les murs sont<br />

ñus, les ¿cussons & les chemin¿es sont brisés á<br />

coups <strong>de</strong> l>arres <strong>de</strong> fer, par les pay>ans venus <strong>de</strong><br />

loin dans les journées <strong><strong>de</strong>s</strong> brigands, en I7$g. Ríen<br />

ne peut y flatter Tamour-propre. T ant mieux 1 j’cn<br />

•ai toujours trop. T out me sourit, pays, parenis,<br />

amis, voisins, paysans toujours á rra porte comme<br />

si j'ítais la Provi<strong>de</strong>nce. Je suis trop heureuse;<br />

— 5 —<br />

quelquefois cela m’eflraic; ce qui est si doux nc<br />

dure pas en ce bas mon<strong>de</strong>. II faut me foriifier<br />

dans le bonh^ur, en ne m ’y attachant pas, si ce<br />

n’est par ma recnnnaissance envers ie Dispensateur<br />

divin, pour lesjours <strong>de</strong> sécheresse & d'adversité.<br />

» O n est toujours content, i la fin <strong>de</strong> la journce,<br />

quand on l'a employée utilement selon sa condi-<br />

tion & ses Torces. On se sent dans l'ordre actif<strong>de</strong><br />

la volontó <strong>de</strong> Dieu. Si on étaít bien convaincu <strong>de</strong><br />

cette vérit^, que tout ce qui concourt avec soun^is-<br />

sion & méme avec peíne ü la portion d’ordre dans<br />

laquelleon e^t place, s'unic & participe ainsi i la<br />

divine volonié, on se trouverait bien partout; on<br />

se laiiscraii, sans s’agiter, conduire tout douce-<br />

m ent par les circonstances & les personnes qui<br />

o n t droit <strong>de</strong> nous gouverner. Dcpuis que j’ai com.*<br />

raencé á prendre ce parti, je suis inliniment plus<br />

heureuse,.. »<br />

.< Nous V0 Í13 revenus i Milly, notre séjour or-<br />

dinaire. Je suis fáchée d'étre si loin <strong>de</strong> toutc<br />

¿glise; mais je vais iScher <strong>de</strong> prier aussi souvent<br />

& avec autant <strong>de</strong> lerveur dans ma cham bre ou<br />

dans l’allée <strong>de</strong> m on ¡ardin que dans le saint<br />

lieu... »<br />


T)icul rappelez-moi souvcnt ces bonnes rísolu-<br />

líons : point <strong>de</strong> lcg(rcc¿, d'oubli, <strong>de</strong> langueiir dans<br />

lo <strong>de</strong>voir!... "<br />

« C’est I’anniversaire <strong>de</strong> m on maríage. 11 y a<br />

aujourd’hui quatorreans que j’ai épousé un homme<br />

seion le ccsur Je Dieu. Je le savais bien aimable,<br />

tnais ¡e ne le savais pas si parfait. O n'a p o u rd é -<br />

faut que les scrupules <strong>de</strong> l'honiicur & une probiié<br />

qui prcnd ombrage <strong>de</strong> la moindre indélicatesse ;<br />

maU c'est un bien bon d¿faut. 11 ne vit que pour<br />

mol & pour ses enfanis.Ilasouvem bien <strong><strong>de</strong>s</strong> soucis<br />

pour une sí nombreuse ^m ille & avec une si<br />

étroile fortune. Ahí c'est á moi <strong>de</strong> le soulager & á<br />

la Provi<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> nous assister. Je me fie á elle,<br />

Cette eonfiance est peut-Étrema seulevertu;pour<br />

tout le reste, je suis bien imparfaite... »<br />

o Je vicns <strong>de</strong> m’apercevoir que mes cheveux <strong>de</strong>-<br />

venaiem blancs.Quelavertissement <strong>de</strong> l’É tem ití !<br />

Le temps s’en '*a : qu’ai-je faít <strong>de</strong> rea jeunessc ?<br />

Mes jours^ á prtfsent^ doivent com pterdouble pour<br />

m on salut & pour le bonhcur que je puisdonncr i<br />

ceux qui m 'em ourent...»<br />

•c Je )ouis <strong>de</strong> ma solttu<strong>de</strong>. Je suis seule á Milly<br />

avcc jnes en ^n ts & mes livres ; ma société esc ma*<br />

dame <strong>de</strong> Sévigné. J'aí fait une gran<strong>de</strong> promena<strong>de</strong><br />

ce soir sur la m oniagnc <strong>de</strong> Craz, qui esf<strong>de</strong>rriére<br />

la maison, au-Jessus Je nos vignes. J'étais toute<br />

seule; c'est mon plaisir, dans ces tcmps-ci,Ie soir,<br />

<strong>de</strong> m’égarcr ainsi bien loin. J'aime le temps d'au*<br />

tom ne & les promena<strong><strong>de</strong>s</strong> sans autrc entrelien que<br />

mes impressions : elles sont gran<strong><strong>de</strong>s</strong> comme l'ho-<br />

rizon & pleines <strong>de</strong> Dieu. La nalure me fait mC'n--<br />

ter au cceur mille riíflexions & une espéce <strong>de</strong> mé-<br />

lancolie qui me plait; je nesais ce que c'est, si ce<br />

n’est une consonnance sccritc <strong>de</strong> notre áme infinie<br />

avec l’infini <strong><strong>de</strong>s</strong> ceu\Tes <strong>de</strong> Dieu. Quand ¡e m e re-<br />

tourne, & que je \*ois, du haut <strong>de</strong> la moniagne, la<br />

peiite lumiére qui brille dans la chambre <strong>de</strong> mes<br />

enfants, ¡e bénis la Providcncc <strong>de</strong> m'avoir donné<br />

ce nid tranquille & cac'lié, pour les couver... »<br />

Ces lignes nc soni-elUs pas touchantes, & quel<br />

que soit le raérite liuéraire (trop lltiérairel) du<br />

journal d’Eugénie <strong>de</strong> Gu^árin, n’est-il pas dépassé<br />

par la simplicit^ <strong>de</strong> cette ame qui s’e:«amine, se<br />

scrute <strong>de</strong>vant Dieu, qui prie, adore, médiie dans<br />

le secret, <strong>de</strong>vant la lace du P íre celeste, & sans<br />

¡amais songer á ce public qu'enirevoyait <strong>de</strong> loin la<br />

solitairc du Cayla? Le livre dont nous parlons<br />

semble le bréviairc <strong><strong>de</strong>s</strong> m ires <strong>de</strong> famille; clles y<br />

retro u v ero n tk u rs joies, leurs souffrances.Ies éga-<br />

rem ents U'un fils, la m ort d'une filie, tous les ac-<br />

ci<strong>de</strong>nis <strong>de</strong> la vie, embaumés par la priére & la fer-<br />

veur d’une <strong><strong>de</strong>s</strong> ames les plus purés qui soient sor-<br />

ties <strong><strong>de</strong>s</strong> malns divines (i).<br />

M. B.<br />

(i) Chcz Hacheuc, 77, boulevard Sa;nt*Germain. —<br />

Sarcrbe volume in-8=. — Prix ; 7 fr. 5o.<br />

— G —<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

VIE DE MADAME ELISABETH<br />

SCEUR D E LO U IS XVI<br />

P A R M . A . D E F E A O C H K SN E (l).<br />

(( Aladamc Élisabeth, cette sainte, cettc noble &<br />

douce figure, la plusloucham e peut-ctre<strong>de</strong>toutes<br />

les victimes <strong>de</strong> la Révolution, n’avait pas ¿té<br />

¡usqu’ici assez étudiée ni connue. Son role secon-<br />

daire, la reserve mo<strong><strong>de</strong>s</strong>te oü elle se renferma tou-<br />

^ours, le dévouem ent qui enveloppa toute sa vie,<br />

l'avaient trop latssíc dans l'om bre; on n’avaic pas<br />

vu d'assez prís, & dans le Jéiail, ce qu'etait cette<br />

nature, cette Sme, cette vie. »<br />

Les paroles qui précá<strong>de</strong>nt sont dues á monsei-<br />

gneur Dupanloup, qui a chau<strong>de</strong>ment apprécié le<br />

beau travail <strong>de</strong> monsieur <strong>de</strong> Beauchesne.<br />

Écrite dans le plus grand <strong>de</strong>tail, d'aprés les<br />

documents les plus auihentiqucs, l'histoírc Je<br />

Madame Élisabeth est la plus touchante <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

lectures, la plus énergique <strong><strong>de</strong>s</strong> lefons. O n voit<br />

cette princesse, née, eomme le duc <strong>de</strong> Bourgogne,<br />

son aleul, avcc les inclinations les plus impé-<br />

tueuses, formée, domptée, assouplie par la religión,<br />

n'ayant que trois amours dans son cceur, Dieu, &<br />

avec lui les pauvres, sa famille, ses amis. Son noble<br />

cceur fut inébranlable dans ses aftections; elle<br />

alma Dieu sans partage, elle Taima dans le calme,<br />

elle Taima dans les plus terribles cpreuves; il fut la<br />

¡oie, l'appui, la couronne <strong>de</strong> sa vie entiére. Elle fut<br />

fidíle d sa famille, qu'elle a chérie avec u n dévoue-<br />

ment sans exemple. Son grand hon sens, son coup<br />

d’ceil perspicace ne lui avaient jamais permis <strong>de</strong><br />

se faire illusion sur la m arche <strong><strong>de</strong>s</strong> ¿vénements, ni<br />

su r le sort tragique qui attendait la famille royale,<br />

& en restant, dévouée, auprSs <strong>de</strong> son frére, elle<br />

savaitcequi la menacait. El quand les catastrophes<br />

arrivérent, elle ful loujours admirable <strong>de</strong> cou-<br />

rage, & quelquefois d'une incomparable gran<strong>de</strong>ur,<br />

P our ses amies, madame <strong>de</strong> Bombelles, madame<br />

<strong>de</strong> Moustier, m aJarae J e Raigecourt, leur royale<br />

am ieleur fut 5 la foís une sccur, une bienfaitrice,<br />

un modéle. Sa vie s’ccouU sans tache <strong>de</strong>puis le ^<br />

berceau jusqu’4 la tom he, <strong>de</strong>puis Saint-Cloud, oü<br />

elle naquit, ¡usqu'ü la place <strong>de</strong> la Révolution, oü<br />

tom ba sa noble t l i e ; sa vertu fut toujours égale,<br />

& les hautes pensées qui l'avaient détach^e <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

gran<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong> la soutinrent au milieu <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

plus tragiques infortunes que l’hisloire ail enre-<br />

gistrées.<br />

Nous recommandons nos lectrices l’ouvrage<br />

(i) Dcux beaux volumes in-8" avcc <strong>de</strong>ux portraits,<br />

pUnSj autographcs, chcz H. Plon, 10, rae Garandare,<br />

Paris. — Prix: 16 francs.


<strong>de</strong> M. <strong>de</strong>BeauchcsdC,qui a complété, enparlantdc<br />

M ídam e Élisabeth, son travail sur Louis XVII,<br />

llvre navrant qu'on ne peut lire sans colére ni sans<br />

la m e s. La Vie <strong>de</strong> M adam e ÉtiscLbeíh laísse une<br />

impression plus douce : l’acceptation voloniaire<br />

<strong>de</strong> la soufiranec & <strong>de</strong> la m orí éléve la scsiir <strong>de</strong><br />

Louis XVI au rang <strong><strong>de</strong>s</strong> vierges-m artyres; on la<br />

voit, couronnéc <strong>de</strong> lis, la palme á la main. landis<br />

que Tenfanc royal, avill sous les coups <strong>de</strong> Simón,<br />

chantant la M arseüíaise i I’ordre <strong>de</strong> Sirnon, n'est<br />

qu’une déplorable victime, dont l'image déchirc<br />

le cceur. P our se consoler <strong>de</strong> la m ort da dauphin,<br />

il faut penser que les douleurs <strong>de</strong> l'innocence<br />

lournent au profit <strong><strong>de</strong>s</strong> coupables. E t queis cou-<br />

pables que ceux qui immolérenc cet enfantl<br />

La correspondance <strong>de</strong> madame <strong>de</strong> Bombelles,<br />

qui se trouve mélée i l'hisioire <strong>de</strong> Madame Élisabeth,<br />

offre beaucoup <strong>de</strong> eharmes, & donne une<br />

neureuse i<strong>de</strong>e <strong>de</strong> cette société ftan^aise, tanc<br />

calomniée par ses bourreaux.<br />

- 7 —<br />

LA VIERGE DE P O L I<br />

PAR M* DE\PILLV<br />

Une femme auteur allemandc, madame f’i-<br />

chler, avait eu, il y a soixante ans, l'idée d’éerirc<br />

un román intim e sur les mceurs <strong><strong>de</strong>s</strong> premiers<br />

chr¿ciens, & malgré quelques défeuts inh¿renis á<br />

ce genre d'habiles pasiiclies, son XgathociH selit<br />

encore aves plaisir & avec fruit. Comme elle,<br />

•madame d'Expilly a ¿crit un romati par leltres,<br />

donl le sujet esc la conversión & le m artyrc d’une<br />

jeune romalne, Agnella. Nous louerons d'abord<br />

la forme <strong>de</strong> ces lettres, plus bríves, plus r¿el-<br />

lem ent antiques que celles d ’A gaíhoclis. Mous<br />

louerons le fond plein d'áme ái d'intérét; la scíne<br />

du supplice d’Agnella, est i la fois déchiranie ct<br />

consolable; consolante comme les actes <strong><strong>de</strong>s</strong> saints<br />

mariyrs, qui laissent enirevoir les splen<strong>de</strong>urs da<br />

ciel, i travers les horreurs <strong><strong>de</strong>s</strong> tortures & <strong>de</strong> la<br />

mort.<br />

Ce peiit volume, pur et original, plaira aux lec-<br />

teurs chr¿iiens (i).<br />

(O Chez Dillet, rué <strong>de</strong> Scvrcs, 15, París. — Un volume,<br />

prix : I f r . 5 o .<br />

LES SAINTES DE FRANCE<br />

- e s s —<br />

SAINTE QENEVIEVE — SAINTE BATBILDE<br />

I<br />

L est une gloire que les Prussicns (nous ne<br />

disons pas les Allemands) ne sauraient disputer<br />

á la- France. Leur race est forte, robuste,<br />

perseverante, laborieuse, obéissante, mais les<br />


i<br />

les scnticnents relij^íeuM qu'elle «tale aujourd'hui<br />

n'en sont que l'ombre, car l'essencc du chrisiia-<br />

ntsmCf c’est la gran<strong>de</strong>ur dam e & la chariti;. En<br />

Kranc?, au conirairc, durant quacorze siéciesi fa<br />

sÉve ehréiUnne a coulé á pleins bords; elle a pé-<br />

n¿tr¿ tous Ies rameaux dcl'ordre social; aujour-<br />

d'hui méme, aprés quatre-vingts ans d’une révolu-<br />

tion ennemie du C hdst, on retrouvc encore dans<br />

l í pauvre France, soignante & iiéchlrée,respnt <strong>de</strong><br />

U piété & <strong>de</strong> In chevalerie. Les Fran^ais doivent<br />

á ce iic édiication chr¿(iennc l’hum aniié dans le<br />

courage, le désintéressement dans Ies richcsses, la<br />

•douceur & l’urhanité dans les retations, le d¿vouc-<br />

m ent aux gran<strong><strong>de</strong>s</strong> idées & au^ bonnes cGuvres-<br />

(■'ranee n’est clle-mírne que par la Religión; la<br />

'valllance <strong>de</strong> scs soidsts. le z£lc <strong>de</strong> ses mission-<br />

naircs, la charitd ds ses rel'gieuscs. sa poésie, soii<br />

cloqucnce, toui lui vient <strong>de</strong> sa m^rc, la foi, & si<br />

«11c veut étre sauv¿e, si elle veut re<strong>de</strong>venir gran<strong>de</strong>,<br />

«'est i ses origines qu'elle doic chercher la forcé<br />

qui la régánérera I<br />

C'est au ciel aussi qu'elle doit ehcrcher ses pro-<br />

tcctcurs. Elle est innombrable la légion <strong><strong>de</strong>s</strong> sainis<br />

q u e la Gaule a donnes iV l'É^lise, auiant vaudraii<br />

compier le cha2urdcs ¿loilcs! Du ¡our oú le Si-<br />

catnbre a courbé son fronc sous I'eau du baptéme,<br />

on nepeuifaire un pas dans l'liistoiresans trouver<br />

une (igure admirable, ceinte <strong>de</strong> l'auréole, cvéque,<br />

docieur, pénicent, solJat, tous bienfaiieurs <strong>de</strong> Icur<br />

pays. El les saimesi quelle cohorte immensc, <strong>de</strong>-<br />

puis les premiéres m ariyrcs qui ont resiste aux<br />

prífets romains, aux Rcciiovarus, aux Olibrius,<br />

jusqu’á ces pauvres Riles, servantes <strong><strong>de</strong>s</strong> pauvres &<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> orphelios, que Romc étonnc en les plajant sur<br />

les aulclsl Nous ne prétendons pas les énumérer<br />

loutes, mais i ehaque mois <strong>de</strong> l'année nous atta-<br />

cherons le nom d'une ou dcux <strong>de</strong> ces saintes protectrices.<br />

Nous ínscrivons, pour ¡anvier, ces dcux<br />

nom s : Geneviéve & Baihil<strong>de</strong>, la berg^re & la<br />

reine, la petitc Gauloise & la princesse Franque,<br />

toutes <strong>de</strong>ux saimes dans <strong><strong>de</strong>s</strong> condiilons diverses,<br />

toutes <strong>de</strong>ux éprises <strong>de</strong> rítern el am our. austSres,<br />

charitables, & toutes <strong>de</strong>ux aim ant avcc ar<strong>de</strong>ur le<br />

noble peuple <strong><strong>de</strong>s</strong>Francsl<br />

La ville <strong>de</strong> luxe, <strong>de</strong> mouvement & <strong>de</strong> plaisirs a<br />

pour patronnc l'humblc Geneviúve, &, chose<br />

ctrange les Pirisiensfrivoles,oublieux,sceptiques,<br />

aim ent & vénérent toujours Geneviéve. A quoi<br />

b on dire son histoire? tous la connais>ent; enfant<br />

encore, obéissantc & pieuse enfant, elle fui benie<br />

par saint Uerraain, d’Auxerre, & saint Loup <strong>de</strong><br />

Troyes; ils virent la bánédiciion celeste reposant<br />

sur ccite humhie tCte & ils predirent sa sainteté<br />

future. Geneviéve grandit, elle gar<strong>de</strong> ses brebis,<br />

clic file Icur iaine, elle p n e; un vicux lableau la<br />

représente assise au milieu d’un <strong>de</strong> ces ccrcles<br />

<strong>de</strong> pierre, <strong>de</strong> ces cromlechs que les drui<strong><strong>de</strong>s</strong> consa-<br />

criaent áleurs diviniiés; la vierge chrítienne sane-<br />

tiñe par sa presence & bon oraison ce monumenc<br />

d ’un cuite barbdre. 6on jeúne & sa pénitence «ga-<br />

laient ceux <strong><strong>de</strong>s</strong> crmites au <strong><strong>de</strong>s</strong>ert; la calomnie l’al-<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

teignit sans la troubler, le respect public l'entoura<br />

sans l'enorgueillir; elle ne vivait qu'en Dieu, &<br />

quel que füt le bláme ou rapplaudissemenc <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

hommes, son cccur était en paix. Cette árne soli-<br />

taire chérissait tcndrem cnt ses frijres; quand la<br />

terreur publique lui eut apprisqu'Attila&ses Huns<br />

avaient franchi le Rhin & niarchaient sur París,<br />

elle redoubla ses priores & ses austérités. Elle as-<br />

sura les Parisién: du sccours du ciel, & jour &<br />

nuit elle priaít^ les Kuns m archaient toujours,<br />

quand, dans les plaincs <strong>de</strong> Chalón , ccttc armec<br />

conquéraiiio, arrétée par Aetius, changea sqn plan<br />

& se dirigea vers ritalie, & Paris tout eniier salua<br />

en GeneviSve le Mti'íse, Voranle, qui, les bras éle-<br />

vés au ciel, en avait fait <strong><strong>de</strong>s</strong>cendre le salut,<br />

Plus tard, la ville, assiégéc par Childéric, souf-<br />

frait cruellement <strong>de</strong> la famine; Geneviéve, ¿mué<br />

<strong>de</strong> pitié, se mit h la tete <strong>de</strong> quelques hommes dé-<br />

voui-s. franchii avee eux lesrem parts i les lignes<br />

ennemies, & revint par la Seine am enant avec elle<br />

onze bateaux chargés <strong>de</strong> provisions.<br />

Sa vie, dure & pénitente, se prolongea jusquc<br />

dans une extréme vieillesse; elle eut le bonheur <strong>de</strong><br />

voir la conversión <strong><strong>de</strong>s</strong>Francs,Iebapiém c <strong>de</strong> Clovis,<br />

la sainteté <strong>de</strong> Clotil<strong>de</strong>; cite m ourui, comblée <strong>de</strong><br />

¡ours & <strong>de</strong> vcrtus, le 3 ¡anvier 5 i i , & <strong>de</strong>puis ce<br />

teinps-lá, <strong>de</strong>puis treize siécleset dcmi,lesParisiens<br />

n'ont cessé d’invoquer leur compairiote, qui fut 4<br />

la foii si puissante & si humble, D urant le <strong>de</strong>rnier<br />

siéx®- hélas! elle n’a pu obtenir gráce pour París,<br />

mais Paris l'avail-il mérité?<br />

Bathil<strong>de</strong> porta le bandcau <strong><strong>de</strong>s</strong> reines, dont les-<br />

fleurons cachent á peine les épines ; elle connut,<br />

dans sa vie brillante, plus d'épreuves & <strong>de</strong> croix<br />

que la pauvre filie <strong>de</strong> Nanterre. N éeen Angletcrre,<br />

vendue, toute ¡cune enfant, i un noble Franc,<br />

nom m é Archambauld, distinguée par sa bcauté,<br />

sa piété & sa pru<strong>de</strong>nce, elle <strong>de</strong>vint la femme <strong>de</strong><br />

Clovis II, & lout te peuplc applaudit ¡t ce choíü.<br />

Vcuve aprés six ans <strong>de</strong> mariage & m ére <strong>de</strong> troís<br />

fils, l’ancienne eselavc fut <strong>de</strong>clarée régcnte,Si ap-<br />

puyée par les eonsciis <strong><strong>de</strong>s</strong> saints évfques, <strong>de</strong> saint<br />

Ouen, <strong>de</strong> saint Élol, elle Kt ré^ner la paix, elle a(-<br />

franchit les ecciaves Celle se souvenaitl), remplit<br />

le royaume d hópitaux oii les pauvres se voyaient<br />

traites avec la plus douce charité, releva Ies mona-<br />

stéres ruinés par les guerres, &, aprés dix ans <strong>de</strong><br />

pouvoir, tile laissa le tróne i son fils Clotaire, & /<br />

se retira 6 l’abbaye <strong>de</strong> Chelles, fondée par ses<br />

soins. Elle y vecut & m ourut la plus humble <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

religieuses, & Ton remarqua qu'elle s'était sancti-<br />

fiée dans Jes ctats les plus divcrs : esclave obéis-<br />

sante, ñ<strong>de</strong>lc épouse, m érc tenJre, chaste veuve,<br />

reine pru<strong>de</strong>nte í!¡ charitable, religieuse austére &<br />

fervenie.<br />

Bathil<strong>de</strong> m ourut le 3o ¡anvier 68o. Elle alia re-<br />

¡oindre au ciel Geneviéve, Clotil<strong>de</strong>, Ra<strong>de</strong>gon<strong>de</strong>,ces<br />

bienheureuses qui l'avaienc précédée, & prier avec<br />

eiles pour le royaume <strong><strong>de</strong>s</strong> Francs. Sainte bergére-,<br />

saintc reine, intercé<strong><strong>de</strong>s</strong> p ou rn o u sl<br />

M. Bousuon.


T —<br />

I<br />

\<br />

1<br />

II<br />

9 —<br />

UN ANGE & UNE ROSE<br />

Corsé, bien


1.4 , au milicu d’un silcnce sotennel, sa voix re-<br />

tentit, grave & vibrante, faisam frissonner chacun :<br />

K LcvM -vous, nié re !... Leveí-vous & louez<br />

D ieuü! " dit-elle.<br />

Aussñót, com m e atteiate d’un cbóc électrique,<br />

la jeunefccntnc, quiétaii assiscdans le fauteui!, se<br />

troQva dcbout& tournée da colé déla vocératrice.<br />

Celle-ci alors ¿cartant la mousseline, d¿coi>vrit<br />

la corbeille aux yeux <strong><strong>de</strong>s</strong> assistants.<br />

Dans cctte corbeille, au niiiieu d'un Ut <strong>de</strong> flcurs,<br />

reposait un jeunc cnfant <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans, un pauvre<br />

petit enfant m ortl<br />

Vétu <strong>de</strong> blanc & !e visage rosé , — selon !a<br />

couturae italicnne, — 11 avait l’air, avec ses longs<br />

cheveuxbouclés, sa petitebouche encoré souriante,<br />

& ses grands cils baissés, d'un chérubin endormi.<br />

La vocérairice alia déposer un baiser sur son<br />

fro n t;p u is, étendant les mains sur l’assemblée<br />

qu'elle dominait, clic dit avec 'ime :<br />

• Bénissons la main <strong>de</strong> Dieu qui ravit cet ange<br />

aux doialeurs d'ici-bas! C'est une évi<strong>de</strong>ntc raani-<br />

fesiation <strong>de</strong> sa bonlé... Enfant! tu n'as connu<br />

que les baisers & les sourires; & tu étais cncore<br />

si prOs d a ciel que ton dcparl ne peut causer <strong>de</strong><br />

larmes! Tranquille, tu i’es cnctormi dans le scin<br />

<strong>de</strong> J'Éternel, ainsi q u > u soir d'un bcau jour tu<br />

fermais les yeux sur les bras <strong>de</strong> la mére! — Pars,<br />

enfant! va re'ioindre les chérubins <strong><strong>de</strong>s</strong> harm o-<br />

nieuses phalanges <strong>de</strong> la sublime immensité I Va 1<br />

val car tout rayón divin retourne á son foyerl<br />

E t toi— mérc! souris au vol radieux <strong>de</strong> cette<br />

blanche colombe, qui te fait m ariyre aux yeux du<br />

S eifn eu r! Souris i cet ange, qui va le conquerir<br />

une place aux pieds duTout-PuissantlI! o<br />

Un sanglot s’échappanidu sein <strong>de</strong> la pauvre mére<br />

aeróla l’improvisatrice, qui se hSta <strong>de</strong> la rejoindre<br />

& <strong>de</strong> la rcraeltre dans son fauieuil-<br />

11 Ktait temps ! Aussitót assise, la malhcureuse<br />

jeune femme s’évanouit.<br />

E t cependant le supplice n’était pasfini pour<br />

elle; il lui fallait m aintcnant subir les compliments<br />

d'usage.<br />

Une fois reniíse, la cércmonie rcprit son cours.<br />

Les femmes s’approchérent alors pour débiter sur<br />

un rhyihm e m onotone d'étranges paroles; — ¿iran-<br />

gcs, en elfst, si l'on songe qu’elles sont adressées<br />

<strong>de</strong> raére 4 mére, souvent, & comme consolations:<br />

- V oas V0 Í14 digne d’envie! heureuse entre les<br />

heureuses, vous avez un ange au ciel 1 — Dlea<br />

vous bénit! Plus <strong>de</strong> craintes, <strong>de</strong> tourm ents pour<br />

vous! A h 1 votre joie doit éire gran<strong>de</strong> 1 Qui sait si.<br />

un jour, lam bítion, l'am our, la haine, ne soraient<br />

pas<strong>de</strong>venusvotrepanage! Bénissez Dieu! Plus <strong>de</strong><br />

trouble! plus <strong>de</strong> craintes 1 loui vous sourit á pré-<br />

.


Ce simple rcz-Je-chaussiie qui sembUit elevé sur<br />

cave, ccaic ravUsanc!<br />

Au milieu J u j irdin, — & non sur une tombc,<br />

suivantla coutuine, — futdressée une petitc lable<br />

qui, par k s soins da vieillard, fm aussitót couverte<br />

d’une nappe Knc. & tle vcrres ¿blouissancs sous les<br />

quelques rayons <strong>de</strong> solcil frappant leurs faceitcs;<br />

puís, le tokai fut apporlé &> enñn, <strong>de</strong>ux corbeilles<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> plus bcaux fruiis moissonnés dans ce ja rd ín<br />

modéle.<br />

O n s'assit.<br />

Le vín füt débouché & la coaversations'engagea<br />

sur le pays. Nos eontinentaux avaient leur but.<br />

Mais le vieiltard les dcrouta loul en les charraant.<br />

A u íait <strong>de</strong> l’histoire génerale, il fil un lableau comparé<br />

plein <strong>de</strong> finesse, d'a-propos Sí d'csprit, dans<br />

lequel son pays prlt sa place avec un avanuge qui<br />

surprit nos ¡cunes g«ns.<br />

Puis, leur passant les corbeilles <strong>de</strong> fruits, il les<br />

leur recomrnanda avec cha!eur;& , leur donnant<br />

l’exemple, ¡I mordit, avec une vraie ¡ole <strong>de</strong> pro-<br />

priétaire, dans l’une <strong>de</strong> ees péches dignes d’une<br />

table <strong>de</strong> roil<br />

Enfin l'un <strong><strong>de</strong>s</strong> eontinentaux put changer la con-<br />

^'ersation. II l'a micimmédiatemeQt sur les mccurs,<br />

® Quelle singulifire coutum e on a ici d'enierrer<br />

Ies m orís pr¿s <strong><strong>de</strong>s</strong> vivants ? dit^il, en forme d’in-<br />

terrogation.<br />

— Pourquoi... ¡iiigultére? répéta le vieillard en<br />

appuyant sur le mot. Ne trouvez-vous point tout<br />

naiurel que l'on ne veuille pas se séparer lout á<br />

faic <strong>de</strong>ceux qu’on a aimés pendani<strong><strong>de</strong>s</strong> années?...<br />

— N on, en efl-t, reprit aussitdt l'autre jeune<br />

homme, qui, jusque*l¿ s'étaic contenté <strong>de</strong> hum er<br />

S O D 'tokai sans oser mordre dans le fruítqu'il tenaii<br />

á la main, m ais...<br />

— Mais, interrom pit le <strong><strong>de</strong>s</strong>cendant <strong>de</strong> PaoU,<br />

com m es’ilavaiccam prisrintem ion du continental,<br />

je- ne comprends pas, en eflet, que l’on oblige<br />

tout le mon<strong>de</strong> ü partager ce sentiment. Du vivant<br />

au m ort le respecC doit étre sacre; & ce n*est pas<br />

dans un lieu profané par n’importe qui, que l'on<br />

doit conserver <strong><strong>de</strong>s</strong> restes chers. 11 y a entre l'áme<br />

& le corps la dist^nce du temps i l'inñni. »<br />

Heureux <strong>de</strong> cette espéce <strong>de</strong> profession <strong>de</strong> foi, le<br />

continental mangca sa peche avec ar<strong>de</strong>ur, tandis<br />

que son compagnon puisait dans la corbeille au<br />

raisin, sans crainte & sans reoüords, en se disant<br />

in f e l i o :<br />

•' A u fait, il fallait Stre fou pour supposer qu’l<br />

son 3ge on pouvait aimer k vlvre en face d'une<br />

tom bel »<br />

Deux lieures plus tard, lorsque nos ¡eunes gens<br />

allaient prendre congé <strong>de</strong> leur hóte, il les arréta<br />

d’un geste affeciueux ;<br />

" Vous n'avez pas visité ma maison, leur dit-il<br />

en souriant doucement, — Je ro u s tiens en trop<br />

gran<strong>de</strong> estime pour ne point vous prier <strong>de</strong> me<br />

faire cet honneur. V enez; vous verrc¿ que, si je ne<br />

parlagc pas tom es les... fiicons d'agír <strong>de</strong> mes con-<br />

— 11 —<br />

citoyens, je suis, au moins, plus prévoyant que la<br />

piupart d'entre e u x l«<br />

E t, précédant ses <strong>de</strong>ux hótes, il les introduisit<br />

dans sa <strong>de</strong>meure.<br />

Deux belles chambres composaient tout le logis.<br />

L'une était une pi-<br />

ren t frappés <strong>de</strong> stupeur; &, d'un mouvement tou:<br />

spontané, tous <strong>de</strong>ux ólíren t leur chapeau.<br />

Ce sous'sol, fbrm ant crypte voútée, éiait eniic-<br />

ri^ment tendu <strong>de</strong> velours noir. U n faible jour<br />

rcgnait, adouci & en quelque sorte rose par la lu-<br />

miííre d'une lam pe suspendue par une triple chaiae<br />

d’argent.<br />

Au fond, était «levé un autel, & <strong>de</strong>vant un grand<br />

C hrist, brülait entre <strong>de</strong>ux bouquets <strong>de</strong> lleurs írai-<br />

ches une cassolette remplie <strong>de</strong> parfums.<br />

E nün, au milieu <strong>de</strong> ce fúnebre caveau, sur une<br />

estra<strong>de</strong> <strong>de</strong> m arbre noir, étaíeiu places cO:e i cote<br />

<strong>de</strong>u;( cer.;ucüs¡<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


L'un, couvcrt <strong>de</strong> velours noir iatné d’argcnt,<br />

•¿tait orné d'unc fratche couronne <strong>de</strong> roses,<br />

L'auirc étaít nu, noir, ouvert, vi<strong>de</strong> & béant...<br />

com m c un gouffrc!<br />

ti Vous voycz que je suis bien Corsé I m urm ura<br />

le vicillard en dúsignant to u r á tour les <strong>de</strong>ux cer-<br />

cueils; la compagne <strong>de</strong> mes plus bclles annees, le<br />

seul am our <strong>de</strong> ma vic repose IJ I i voici ma place<br />

i ses c(3c¿s. Je vous ai dii que ¡’étais prívoyant!...<br />

A h I c'est que, voycz-vous, lorsque I on a éié<br />

hcureux sí longiemps, la séparalion définitive <strong>de</strong>-<br />

vient Impossible! Je l’ai evites; chaqué jour ¡e<br />

vicns id , je /ui parle ! E lle esc m ueue... mals eUe<br />

esc 1^ du m oins!... QuI peut répondre qu'elle ne<br />

m'encend pas, puisque Díeu seul esc entre n o u s !<br />

Dieu, 1 qui je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> chaqué ¡our <strong>de</strong> h áterle<br />

jnom cnt b íni <strong>de</strong> notrc ríunion I ••<br />

— 12<br />

Ccs dcrnicrs mots, dics avec la simplicicé d’un<br />

c^prit profonJém ent convaíncu, émurenc au <strong>de</strong>r-<br />

nicr point les <strong>de</strong>ux hóies du vieillard, qui se pri-<br />

rent 5 m urm urer une priére, montée spontaní-<br />

m ent <strong>de</strong> leur cceur i leurs lévres <strong>de</strong>vant la solen-<br />

nelle gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> ce tableau.<br />

cc Jamais, disait <strong>de</strong>rniiremenc l'un <strong><strong>de</strong>s</strong> d e u r<br />

conlineniaux en nous m ontrant la rofe <strong><strong>de</strong>s</strong>séchée<br />

qu'il conservait pieusement, jamais je n’oublierai<br />

ü majestueuse d'gniié<strong>de</strong> ce vieillard done la tete<br />

rayonoante &emblaíc illuminéc au milíeu <strong>de</strong> ce<br />

sombre cadre. Toujours, je verrai ce sourire éga-<br />

lem ent réparti enlre ccs <strong>de</strong>u^ c^rcjcils... sourire<br />

toutplein <strong>de</strong> tendrcssc pour celui qui lui avait<br />

ravi son bonheur; sourire rempli d'espoir pour<br />

celui qui l'attendait! lo but do<br />

ma le itre ; je mets la inain i la plume, commc di-<br />

sent nospaysans.afin<strong>de</strong> te prier, m on cher l.ouis,<br />

<strong>de</strong> ne pas oublier notre invitation pour la Saínc-<br />

Hubcrc; m on p¿re & moi, nous comptons sur<br />

toi; messc <strong>de</strong> chasseurs, á six heures d a matin,<br />

gran<strong>de</strong> chasse dans nos bois, banquet cynégetique<br />

au retour, soir<strong>de</strong>, musiquc, bal méme; voilá le<br />

m enú. T u verras u n charm ant pays, d'aimables<br />

gens, — nos voisins, — & tu seras reju a bras<br />

ouverts par ton camara<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’ecolc & par mon<br />

pire, qui te porte une vive amitié, dcpuis que tu<br />

m ’as si bien soigné durant ma pleurésie. Ni lui ni<br />

moi ne l’oublierons jamais, & si ma piume est<br />

paresseuse, sois sur que ma mémoire n'est pas in-<br />

grate.<br />

" J ’espCre que tu te plairas cher nous : nos tra-<br />

vaux m ítaliurgiques t'intércsseront, je crois, £¡<br />

notrc pays, notrc M ainaut franjáis, a une peiile<br />

I<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

physionomie pittoresquc qui ne te laissera pas<br />

insensible. Nous avons <strong><strong>de</strong>s</strong> montagncs (rien du'<br />

m oni Blanc ni du Rhighi), mais ces ondulations^<br />

gracieuses, ccs mouvements <strong>de</strong> terrain, ces étroi-<br />

tcs & fiantes vallées, ces ruisseaux fringants,<br />

ccitc végélation magnifique, ont, pour qui les a<br />

vus d ts TenTance, un eharme puissanr, incomparable.<br />

Que <strong>de</strong> fois je les ai regrettcs i Paris I Q ue<br />

¡’ai soupiré aprés l’Helpe & la Rhonellc, au bord<br />

<strong>de</strong> la casca<strong>de</strong> du bois <strong>de</strong> Boulngnel Que les pe-<br />

louses du pare Monceau^ m esem blaient pcigníes,<br />

apprctées, aliectees, i cúté <strong>de</strong> nos herbages oú<br />

paissent Ies troupcau:


— 13 -<br />

KIs. Vois-tu, cher atni, <strong>de</strong> tout ce beau París, je<br />

ncregretterai que les bihliothéques et les musées;<br />

tout le reste m'est odíeux ; il me faut le grand<br />

air, la libertiS. ractivité, tout ce que ¡e trouverai<br />

ici, travail animé, granJs horizons, pSche, chasse,<br />

longues courses, granjes fatigues, exereices vio-<br />

Icnts, qui n'en disposent que mieux aa recueille-<br />

tnem & au repos rédam és par certaines étu<strong><strong>de</strong>s</strong>.<br />

Mon avenir est tracé : ¡e sortirai <strong>de</strong> l'École avec le<br />

brevet, ¡e rcvicndrai d H:ktr(£ungt, je me mettrai á la<br />

forge, & dans <strong>de</strong>ux ou trois ans )e chcrchcrai une<br />

bonne femme, qui remplacera ma pauvrc m íre<br />

dans la maison. Mon p ite ne désire que cela, ti ¡e<br />

crois qu’il ne me faudra pas aller loin pour la<br />

chercher.<br />

» Je t’ai dit que nous avions d‘aimables voisins;<br />

d'abord, notre associé, M. Duport, qui est pour<br />

nous mieux qu’un associé, un am i; ila une femme<br />

cxcellente, qui luí a donn£ <strong>de</strong>ux liis & une filie,<br />

L.CS <strong>de</strong>ux gar^ons soni dans toute la maussd<strong>de</strong>rie<br />

<strong>de</strong> l'adolcscence, je n’en parle pas ; mais Suzanne,<br />

leur sccur, est une délicíeuse & douce peiite ñlle<br />

d e tre iz e a n s ; avee ses traits ñns & un peu<br />

indécis, ses ¡oues d¿licatcment colorées, ses<br />

chereux cendrés & ses yeux veloutés, elle rcs-<br />

scnsblc á un pastel <strong>de</strong> La T our. Ce sont lá nos<br />

prochcs voísins; un peu plus loin, dans un chalet<br />

báci au milieu d'une corbeille <strong>de</strong> ñeurs, habitent<br />

<strong>de</strong>ux personnes qui nous liennent <strong>de</strong> plus prís<br />

encoré : m aJanie <strong>de</strong> Breuilly, que ¡'appelle ma<br />

tante, & Yseult <strong>de</strong> Breuilly, que ¡e nocnme ma<br />

cousine, quoique nous ne soyons nullem ent pa-<br />

rcnts. Sa m ére avait ¿pousé en premiares noces<br />

un /rére <strong>de</strong> m on p ire ; cette unión fut <strong>de</strong> counc<br />

durée, &, aprés dix ans <strong>de</strong> veuvage, madame<br />

Vouvray <strong>de</strong>vint madame <strong>de</strong> Breuilly. Son mari,<br />

quí ¿tait <strong>de</strong> la tribu <strong>de</strong> Nemrod, m ourut d'un ac-<br />

cidcnt <strong>de</strong> chasse, en luí laissant une seule filie ct<br />

une belle fortune; Yseult a dix‘huit ans aujour-<br />

d’hui, elle est intelligente & bonne : tu la verras I<br />

• E nñn, le eháteau nous fourníl encore une ex-<br />

cellcnte compagnie, que nous ne voyons, cepen-<br />

dant, qu'avec réserve. Le marquis d'H oste, la<br />

marquise, les ¡euncs garcons, la cbarmanteValen-<br />

tine, qui ressemble á une Madone <strong>de</strong> Raphairl,<br />

sont d'aimables gens, pleins <strong>de</strong> courtoisie & <strong>de</strong><br />

sociabilité ; mais s'ils oublient que nous sommes<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> manufacturiers, nous n’oublions pas qu’ils oc-<br />

cupent, <strong>de</strong>puis <strong><strong>de</strong>s</strong> siéclcs, le premier rang dans<br />

Icpays, & nous les voyons á / í í / i e ¿oig'r, commc<br />

dit Saint-Simon, par notre volontí plus que par<br />

la leur.<br />

■ Ne tombe pas amoureux <strong>de</strong>V aleniine; re-<br />

gar<strong>de</strong>-la comme tu rcgar<strong>de</strong>rais une éioile : la dis-<br />

tancc est la m é m e ;d e plus, cene bcrile filie est<br />

prom isei un dae belge, trois fois grand d'Espa-<br />

gnc, allié i la maison d’Autriche, quí compic<br />

toules les gran<strong><strong>de</strong>s</strong> femilles <strong>de</strong> l'Europe dans son<br />

arbre généalogique. — A visau lecleur.<br />

" Je te q uine; nous partons <strong>de</strong>mam, <strong>de</strong> grand<br />

matin, pour une course loiniaine; nous allons<br />

voir les restes<strong>de</strong> l'abbaye <strong>de</strong> Lobbes, déjíi ancierne<br />

au temps <strong>de</strong> Charlemagnc. Ce sont d'admirables<br />

ruines dom inant un admirable pays. Nous con><br />

duisons les dames <strong>de</strong> Ilreuilly ¡ Yseult s’intéresse<br />

aux reciierchcs hisloriques; je l’y ai initiíe, en<br />

vue <strong>de</strong> l’avenír... N ous pourrons recommencer ce<br />

petit voyage quand tu seras ici.<br />

“ Adieu, mon bon Louis, m on cher camara<strong>de</strong> ;<br />

nous comptons sur toi. Je te serre la main avec<br />

l'eífusion <strong>de</strong> ma vieille amitíé,<br />

” H . Vot;VRAY,<br />

” Estrceungt, i4 0Ct0bre 18...»<br />

A l’heure oü Héctor Vouvray finissait sa lettre<br />

á son ami, Yseult <strong>de</strong> Breuilly regardait<strong>de</strong> sa fe-<br />

nétre le paysage que lalune inondait<strong>de</strong> clarté. Ses<br />

yeux allaiem du ciel, resplendissant & pur, l i a<br />

terre, paríe <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>rniíres beautés; les bois n'a-<br />

vaieni pas perdu leur teuíllage ; ils apparaissaient<br />

comme une masse sombre que les pSles rayons ne<br />

pénéiraient pas; la [Tairie en pente, o ü le stro u -<br />

peaux paissaient la nuit, le jardín débordant <strong>de</strong><br />

tleurs étaient revéius d’une couleur argentce ; au-<br />

cun bruit n’agitait l’air tié<strong>de</strong>, oü s’épandait l'o-<br />

<strong>de</strong>ur <strong><strong>de</strong>s</strong> hélioiropes et <strong><strong>de</strong>s</strong> roses; Yseult contemplan,<br />

íi un sentim ent d'inexprimablc félicití<br />

remplissait son 2me,<br />

Derrifre ces bois, en suivant les agrestes sen-<br />

tiers qui luí étaient si bien connus, s'clevait la<br />

forge, avec ses hauts-fourneaux, & la maison <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

Vouvray, vers laquelle allait son cceur : lá se trou-<br />

vait son ami d’enfance, eelui que tout dés'gnait<br />

pour le compagnon <strong>de</strong> sa vie entifre; elle pcnsait<br />

á luí en ce mornent avec la plus puré innocence &<br />

la plus profon<strong>de</strong> aífection, & <strong><strong>de</strong>s</strong>larm es inonJaient<br />

ses joues. Toutes les fortes émotions, joie ou dou-<br />

leur, ne se iraduisent-cllespas par <strong><strong>de</strong>s</strong> larmes? Mais<br />

celles-ld, <strong>de</strong> courte durée, éiaient l'expressíond’un<br />

bonheur intense & sans confi<strong>de</strong>nt. Elles s'arrité-<br />

rent; Yseult s'avanja sur le balcón; elle cueillitquel-<br />

ques liserons blancs noués autour <strong><strong>de</strong>s</strong> fenfires,<br />

elle respira le parfum <strong><strong>de</strong>s</strong> fleurs, &, pourdípenser<br />

son attendrissement, elle eut envíe <strong>de</strong> cham er;<br />

elle m urm ura un alr <strong>de</strong> Schubert, qu’elle atmait<br />

parce que Héctor l'aim ait; mais jamais elle n'avait<br />

ose chantei* <strong>de</strong>vant lui, elle craignait que savoix<br />

n'cút pas assez <strong>de</strong> charme ; elle fredonna douce-<br />

ment les premiares mesures, puls, sans le vou-<br />

loif, elle éleva la voix, & sa m ére l'entcndil. Elle<br />

rejoignit sa filie sur ce balcón qui entourait tome<br />

la maiion, & elle lui dil, avcc am itií :<br />

• T u n’dS pas froid?<br />

— O h ! non, maman !<br />

— J u c h a n te s , toi, qui ne chantes jamais?<br />

Qu'aS'tu done, chére amíe?<br />

— Je ne sais pas, maman, je suis heureuse. La<br />

¡ournée a été si douce, et celle <strong>de</strong> <strong>de</strong>main...<br />

— Eh bien, <strong>de</strong>main, nous altons Lobbes.<br />

— C’est cela.,, je suis contente... »<br />

Sa m ére Tembrassa & soupira : <strong>de</strong>ux fois elle<br />

avait goútédiihon“ eur humain, elle ravait trouvé<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


fragüe; <strong>de</strong>ux íois les esperances terrestres, ;es<br />

perUs dílicates & précieuses, s'étaient fonáues en<br />

eau glacis dans sa m ain; elle connaissait les len<strong>de</strong>-<br />

mains <strong><strong>de</strong>s</strong> heurcs <strong>de</strong> ¡oie.<br />

Sa filie com prii cc soupir, & aussitSc elle re<strong>de</strong>-<br />

vint sérieuse;<br />

« Si je perdáis Héctor! se dit-elle. Le per-<br />

dre ! O h! que ira m íre a dü souffrir! »<br />

Sa m ire l’embrassa encore, & voyant que Ies<br />

yeux, dans lesquels elle lisait, s’ítaient attristés,<br />

ellclni d i t :<br />

.. T u seras longiemps heureusc, toil N'ai-je pas<br />

pay¿ pcur <strong>de</strong>ux?... »<br />

II<br />

Y seult dormit á u plus paisible sommeil, 8¡ dís<br />

que Taube tarJivc d’octobre frappa aux volets, elle<br />

se leva, le ccEur rempli d’esperance & <strong>de</strong> joie. Cette<br />

¡ournée lui apparaisiaii si rianicl U n voyage, <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

heux nouvcaux, tout ce qui charme quand on est<br />

iriS'ieune, í¡ ce qui charme 4 tout Sge, p rís du<br />

tom beau mSmc, la présence <strong>de</strong> ceux qu'on aime,<br />

dcvaicnt remplir ce ¡óur. Elle pria, avec <strong><strong>de</strong>s</strong> alter-<br />

natives <strong>de</strong> distraction et <strong>de</strong> ferveur, puis elle fit sa<br />

toilette, qui fut simple, sans bcaucoup d'orncm ent,<br />

car Héctor goútait peu la parure; ellemit une robe<br />

qui ne craignait ni la poussiére ni les roncos, un<br />

mam elet léger, <strong><strong>de</strong>s</strong> botiines soli<strong><strong>de</strong>s</strong> qui perm ei-<br />

taient <strong>de</strong> gravir <strong><strong>de</strong>s</strong> rochcrsí seulement, scs che-<br />

veuxblonds, arrangés artistem ent & i JemI cachis<br />

sous un chapeau rond orné <strong>de</strong> plumes noires<br />

& bleues, allaicnt á son visage, &. sa joie intérleure<br />

lui prétait un éclat inusitá.<br />

U ne dcmi-heure aprés, madame <strong>de</strong> Breuilly &<br />

Yseult niontaient en voiture; elles ¿taient con-<br />

duitespar H éctor; le m arquis d'Hoste m enait sa<br />

sa femme & sa filie dans une petile calíche, &<br />

madame Duport & ses trois enfants occupaient le<br />

brcalc <strong>de</strong> nionsieurV óuvray. Les bons chevaux<br />

ardcnnais brülaient le pavá, Si les trois voitures,<br />

se suivant<strong>de</strong> prfis, avaient u n a ir joyeux qui frap-<br />

paitles rares speciateurs épars dans les champs.<br />

- Sonl-ils heureux I dit une ¡cune filie a sa<br />

compagne, occupée, comme elle i la récolte <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

pommes <strong>de</strong> terre; sont-iis heureuxl ils se Uvent,<br />

ils vont prom encr; ils rentreront, un beau diner<br />

sera sur la table— & tous les jours <strong>de</strong> m ém e!<br />

¡ — BahI dit l'autre, ils m érilcnt bien leut bon-<br />

heur : c'est <strong><strong>de</strong>s</strong> braves gens & pas grandiers du<br />

tout. Voila moasieur Vouvray, iltravaille comme<br />

un cheval toutcl'année; ilpeut bien avoir sonpetit<br />

jo u rd e vacances, enfin! son fils esl u n garjon<br />

bien honnéte ; il sslue tout le m on<strong>de</strong>; & l'autre<br />

jotlr, en chassant, ayant fait pcur i m on petit<br />

irire, qui gardait notre vache, il lui a donná une<br />

piCce <strong>de</strong> cinq francs-<br />

— E t as tu vu, Catcau, comme la <strong>de</strong>moiselle du<br />

chüteau élait bien habilleel Quel bcau chapcau<br />

avec <strong><strong>de</strong>s</strong> roses 1... & ce grand manteau blanci<br />

— 14 —<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

— Je les luí souhaite <strong>de</strong> lout m on cccur, reprit<br />

l’indulgente Cateau; c’est un mouton pour la<br />

bonté que cette <strong>de</strong>moiselle~iá; elle montre le ca><br />

tSchisme aux petites filies, & elle fait l’aunióne á<br />

lout le pauvre mondc-<br />

— Je ne di> pas, mais enfin, ils sont heureux &<br />

d’autres ne le sont pas... Mais tu ne remarques<br />

. ríen, to i!<br />

— Si, si, dit Caieau en riant; j'ai bien vu que<br />

mam’selle Yseult ¿tait gaie comme un pinson, á<br />

cóté <strong>de</strong> monsicur Hcctor ;{a feraun beau mariage<br />

un <strong>de</strong> ces jours. "<br />

Yseult ¡ouissait, en effer, avec flénitu<strong>de</strong>, <strong>de</strong><br />

cette bclle m itinee & <strong><strong>de</strong>s</strong> spien<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> cette riche<br />

campagne qa’elle voyait comme dans un réve heureux.<br />

Les prairics, les collines, les cours d'cau<br />

écumeux, les bois pleins d*ombre fuyaient <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

dcux cotés <strong>de</strong> la route, les heures couraient aussi<br />

sans qu’elie s'en a p e rjit. lis découvrirent enfin,<br />

aprís plusieurs heures <strong>de</strong> voyage, la hauie & ro-<br />

cailleuse colline, au pencbant <strong>de</strong> laquelle s'¿le-<br />

vaient, jadis, l'église & les bátiments claustraux<br />

<strong>de</strong> l'abbaye fondée par saint Lan<strong>de</strong>lin. Les trois<br />

familles se réunirent & m onl6rent íl pied la cote<br />

escarpée, oü chaqué repii du chcmin laissait voir<br />

un nouveau paysage, un méandre <strong>de</strong> la Sambre<br />

courant sous les peupliers, un profil <strong>de</strong> rochersoti<br />

se suspendaienl les chivres, un pré digne du pin-<br />

ceau <strong>de</strong> Paul Potter, u n clocher <strong>de</strong> village m on-<br />

trant le ciel, un horizon bleuaire oü Ton distin-<br />

gualt, au nord, les fumées <strong><strong>de</strong>s</strong> hauls-fourneaux <strong>de</strong><br />

Charleroi; 3 l'ouest, les masses sombres <strong><strong>de</strong>s</strong> bois<br />

qui furent aurrefois la forgc Cliarbonniire. Au<br />

som m et <strong>de</strong> la colline, s’íléve une pctiie et trés-<br />

ancienne chapelle dédiée i la sainte Vierge' et i<br />

Saint U rsm er; les voyageurs, aprés avoir salue<br />

Marie, s'assirenr, fatigués, sur le seuil usé par<br />

hu it siécles & par les pas <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> pélerins, &<br />

YscuU dit :<br />

» C est done 14 le seul reste <strong>de</strong> cette gran<strong>de</strong> ab-<br />

baye?<br />

— Le soul, rcpondit monsieur Vouvray; le mo*<br />

nastire et la magnifique église o n t péri dans les<br />

flammes, en 1794.<br />

— Admirable exploit I m urm ura le marquis.<br />

— El cene chapelle, monsieur Héctor, <strong>de</strong>manda<br />

Valentine, cst-il vrai qu’eile ait soutenu un<br />

siége ?<br />

— Tr¿s-vrai, ma<strong>de</strong>moiselle; les Hongrois, apr¿s<br />

avoir dévaste Tabbaye, atlaquérent les relígieiix,<br />

réfugiés dans cecte chapelle; u n miracle les<br />

sauva.<br />

— U n miracle <strong>de</strong> la sainte Vierge; je l’ai en-<br />

tendu conter, répondit la jeune filie; la piule est<br />

tombée, les ares <strong><strong>de</strong>s</strong> ennemis se sont détendus, &<br />

ils se sont enfuis. »<br />

O n causa longtemps en regardant le paysage &<br />

en faisant honneur un copieux déjeuner. Puis,<br />

les voyageurs s'óparpiilérent; Yseult, sam a re &<br />

la pecite Suzanne suivirent les bords<strong>de</strong> la Sambre;<br />

madame Duport surveilla ses garjons, qui grim -


paicnt sur Us rochers; le marquis, sa femme et<br />

raonsieur Vouvray visitéreQt le villagc etles vieux<br />

bStiments qui onl serví <strong>de</strong> <strong>de</strong>mcurc aire scrviteurs<br />

<strong>de</strong> l'abbaye. Héctor reioignit sa cousinc, &, en<br />

causantavec madame <strong>de</strong> Brcuill/, ils ^uivircnt !e<br />

cours <strong>de</strong> l'eau, transparente cotnme da crisia!.<br />

« Quel beau ¡our ¿¡ qucl beau pays, dit H éctor ;<br />

París parait bien vulgaire & bien triste i c6lé <strong>de</strong><br />

ce que nous voyons li.<br />

— Quel dommage que vous partiex, dit Yseult<br />

i<strong>de</strong>mi-voíx.<br />

— Je reviendrai, dit-il en la regardant; ¡e re-<br />

viendrai, m a eousine, & pour ne plus partir. »<br />

Elle n'oublia ¡amais ce regard, dont elle interpreta<br />

l’íloquence, & qui lui disait qu’elle éiait<br />

aimée.<br />

A u bout d’unc heure <strong>de</strong> reclierches curieuses,<br />

<strong>de</strong> promena<strong><strong>de</strong>s</strong>, <strong>de</strong> repos sous les prands arbres ou<br />

sur lespicfres ensevelies i <strong>de</strong>mi dans l’berbc, il<br />

fallui se disposer partir, car le soir tornbait vite,<br />

Se un grand díner attendait tous Íes voisins au<br />

chiteau d’Hoste. Yseult chercha <strong>de</strong> toutes parts<br />

Valemine, qu'on nc trouvaít plus; elle vit enfin<br />

le burnous blanc qui <strong><strong>de</strong>s</strong>cendait la colline : Va-<br />

leminc sortait <strong>de</strong> la chapelle; elle rcpondit á<br />

Yscull, pour s’excuser :<br />

“ Le bon Dieu est lá, & il y éiaít tout seul.<br />

— Vous paraissez triste, ehire Valentine?<br />

— O h I oui, ces ruines me m ettent du noir dans<br />

rSm e; pourquoi la méchancete <strong><strong>de</strong>s</strong> hommes a-t-<br />

elle détruit <strong><strong>de</strong>s</strong> murs oü I on a tani prié, tant<br />

aimé Dieu?... Y a-t-il done trop d'autels sur la<br />

tcrre? «<br />

Le marquis & la niarquise allérent au-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong><br />

leur enfant.<br />

II T u te fais attendre! lui dit son pére avec un<br />

peu d’impatience.<br />

— Nc la gron<strong>de</strong>z pasl dic sa m¿re, je sais d’oü<br />

elle viene. ^<br />

O n remonta en voíture dans l’ordreaccouturaé;<br />

Yseult prit place i cólí d 'Iíe cto r; sa mére, qui<br />

craignait la brutnc du soir, s’assit au fond <strong>de</strong><br />

l'ainéricaine; ils panírent rapí<strong>de</strong>ment, & quoique<br />

la route fút en pente rapi<strong>de</strong>, Yseult n’cprouvait<br />

aucune frayeur. L'air qui lui fouettait le visage, la<br />

vítesse <strong>de</strong> leur course, les tableaux mouvanis qui<br />

passaient, touc lui donnait une sensación <strong>de</strong> vic &<br />

<strong>de</strong> joie que ¡amats elle n’avait-fcssentíe á ce <strong>de</strong>gré;<br />

elle fue distralte tout X coup par la voix <strong>de</strong> sa<br />

mére qui dit :<br />

« Héctor, étes-vous sur <strong>de</strong> voschevaux:’<br />

— Oui, ma tante, ils sont jeunes, mais bien<br />

dressés. «<br />

II achevaic peine cecte parole, que le cheval <strong>de</strong><br />

droite, effrayé par la vue d'un bateau qui glissait<br />

— IS —<br />

sur la Sambre, s’cmporla. Héctor rassembia les<br />

réncs ¿I réussit á éloigner l'attelage <strong><strong>de</strong>s</strong> bords<br />

dangereux <strong>de</strong> la riviére, mais le second chev.il,<br />

excit¿ par l’exemple <strong>de</strong> son camara<strong>de</strong>, bondit, se<br />

cabra, & dirigea la voíture vers un amas <strong>de</strong> rochers<br />

briséi.<br />

“ S u rto u t, Y seult, ne sautcr pas I s'ácria Héctor.<br />

”<br />

Elle resta immobile, elle eut conscience d’une<br />

secon<strong>de</strong> qui lui parut un siOcle, puis elle se sentic<br />

lancáe sur les píerres & elle crut voir Héctor<br />

tom ber comme elle. Une vive douleur lui fit<br />

perdre connaissance, 4i elle resta étenduc, moii-<br />

rante, sur la terre...<br />

La voíture oü se trouvait madame <strong>de</strong> Breuilly<br />

fut arréiíepar<strong><strong>de</strong>s</strong> ouvríerscarriersqui travaillaíent<br />

aux rochers. Monsieur Vouvray accourut et sou-<br />

leva le corps <strong>de</strong> son fiis, dont la tete & le vísage<br />

avaient porté sur <strong><strong>de</strong>s</strong> pointes aiguBs.<br />

« [l est m ort 1 dit le malheureux p íre ; m on enfant<br />

I si vivan!, si beau tout á l'heurel ilest more! ••<br />

Madame Duport rait doucem ent.la main sur la<br />

poitrine d’Hector.<br />

K Je croís qu'il vit, dit-elle; il faut le secourir.<br />

Madame <strong>de</strong> Breuilly, ¡¡ genoux prís d’Yseult,es-<br />

sayait <strong>de</strong> la soulevcr.<br />

«V ous allcz vous feire du mal, maman, dit la<br />

jeune filíe revenue á elle-méme. Je souffre 4 la<br />

jambe, au bras, mais ma tete n'a pas porté; n'ayez<br />

pas peur, mére... »<br />

Elle étouffa un crí d'angoisses.<br />

• Héctor! Héctor! dit-elle, est-íl mort?<br />

—• Non, m on enfant, il n'a rien, repondit madame<br />

<strong>de</strong> Breuilly sans trop savoirce qu'elle dísaít.<br />

Voill qu’on le reléve, il gém it... »<br />

La pauvre Yseult ¡oignit les raains avec peine;<br />

elle semblait remercier Dieu.<br />

" 11 gémit, done il v it! « dit-elle k voix basse.<br />

On les transporta tous les <strong>de</strong>u^dans une mal-<br />

son du víllage; le chirurgien reconnut aussitft<br />

que ma<strong>de</strong>moiselle <strong>de</strong> Breuilly avait la jambe<br />

e¡ le bras cassés, & il réduisii Ies fractures; pour<br />

Héctor, il refusa <strong>de</strong> s'expliquer S l invoqua le<br />

secours d'un conlrére, plus experimenté, avant<br />

m Sm ed'oserproposeruntrai temen t. Monsieur Vouvray,<br />

le m arquis & madame Duport ne quitiérent<br />

pas le malheureux jeune homme, plongé dans un<br />

sonimeil fiévreux; madame <strong>de</strong> Breuilly & la mar-<br />

quise veiílaientsur.Y seult; elle aussi avait beau-<br />

coup <strong>de</strong> fiévre, & elle répétait sans cesse :<br />

«Ne sauter pas I... maman, preñez gar<strong>de</strong>! Oú est<br />

H éctor? O h I dites, il ne m ourra pas! »<br />

Mathildk BOUROON.<br />

(L a siiire au procliain nutnét o.)<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


C í.<br />

— 16 -<br />

M ARTHE & MARI<br />

f jt par une soírée <strong>de</strong> janvier, sombre<br />

& silcn<strong>de</strong>use, qucnotrc cousin Étienne<br />

<strong>de</strong> Prcsles revint á Vermont. Pas une<br />

¿coilc ne brillait au ñrm am ent, & dans<br />

¡a plaine, on nc distinguaic ni contours, ni ondula-<br />

tions, ni perspeaive : <strong><strong>de</strong>s</strong> vapeurs qui se condcn-<br />

saient <strong>de</strong>plus cnplusenveloppaient tout,Ie ciel&Ia<br />

tcrrc. MaU si la campagne ctait triste, notrevicux<br />

chíiceau avait un air <strong>de</strong> féte, le salón d'hiver ¿taii<br />

plus éclairé que <strong>de</strong> coutume, nous avions mis en<br />

¿vi<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> beaux vases du Ja p ó n , & rcmpli<br />

les jardiaiéres <strong>de</strong> dcurs fratches & embaumées.<br />

Nousdprouvionsunejoyeuscirrpat!ence,&cepen-<br />

dant nous parlions peu, Chacun s’eniretenaic <strong>de</strong><br />

préférence avcc sa pensíe. Ma cousine Irine, paréc<br />

d eru b a n sd 'u n bel incarnac, allait & venait <strong>de</strong> la<br />

salle ü manger au salón, avec cet air <strong>de</strong> déesse<br />

marchan! sur les nuages qu'elle prenaii volontiers.<br />

Son pas ca<strong>de</strong>neé & ie bruissem ent <strong>de</strong> sa robe <strong>de</strong><br />

taITcias gris perle accompagnaient bien ses m ou-<br />

veraents empreints d'une gracc un peu roi<strong>de</strong>. Mon<br />

ateul la regardait avec émotíon & ma tante l'appc-<br />

lailj d’une voii attcndrie, sa chí;re petite rose<br />

<strong>de</strong> mai. Pour moi, je m ctais blottie dans lerabra-<br />

surc d’une fenótce, & je teñáis mes regarás fixés<br />

sur la campagne, oü <strong>de</strong>vaiem briller les lanterncs<br />

<strong>de</strong> la voiiurc qui amenait Élienne. Je ressentais<br />

une ¡oíc m¿lée <strong>de</strong> trouble & <strong>de</strong> curiosiic. L’arrivée<br />

<strong>de</strong> ce parenl inconnu était un grand cvénement;<br />

<strong>de</strong>puis huit jours, on ne parlait d'autre chose á<br />

Vermont, &¡’avais vufaire autant <strong>de</strong> príparatifí que<br />

s’il se füt agi <strong>de</strong> reccvoir un prince. E n ce mo-<br />

m cnt encore, on appretait un repas digne <strong>de</strong> 6gurer<br />

sur une table royale, & il y avait á Toffice <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

friandises que m on petit cousin Albéric, le frére<br />

d’lrfine, allait adm irer en secret. Ceite admiration<br />

n’avait ricn <strong>de</strong> platonique; je le voyais revenir les<br />

¡oucs gonflécs, i une fois il prit la liberté d’es-<br />

suycrses mains gluantes sur ma jupe<strong>de</strong> foulard<br />

íoulcur v e n <strong>de</strong> mer qui, <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>ux ans, était, en<br />

louies saisons, m a toilette <strong>de</strong> gala,<br />

Car, par esprit d'im itation, ¡e ro'útais paríe<br />

aussi,íi, pour la premiére fois, j’avais relevé mes<br />

chcveux selon Ies regles <strong>de</strong> la modc. Cette inno-<br />

vation divertissait bcaucoup m on jcune cousin;<br />

lorsque je sonis <strong>de</strong> ma chambre ainsi accommo-<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

<strong>de</strong>e, ce lutin d'Albéric poussa un ¿elat <strong>de</strong> rire,<br />

baitit <strong><strong>de</strong>s</strong> mains, í¡ courut au salón en criant <strong>de</strong><br />

sa voix la plus aigufi :<br />

•I Mariette est coiffée en chignon, Marieite est<br />

eoiñte en chignon I<br />

— Pourquoi Marie ne suivrait-elle pas la mo<strong>de</strong> ?<br />

<strong>de</strong>manda m on cher ai'eul. Elle aura seiíe ans<br />

bientót; ^ cet á g eo n n edoil plus s’habiiler comme<br />

une petite filie, & je la trouvefort bienaujourd’huL<br />

— Ne t’avise pas <strong>de</strong> le croire, me dit Albéric i<br />

<strong>de</strong>m l-voix, notre grand-pére parle ainsi parce<br />

qu’il est trís-bon, trés-induigcnt, mais la verité<br />

est que tu ressembles i une sauterelle avec tes<br />

vStements éiriqucs. Étienne va diré que tu as<br />

pleuré pour avoir cctte robe.<br />

— Mon fils, s'écria ma tante Denfivre, ne taqui-<br />

nez pas votre cousine, Mais vous, Marie, ajouta-<br />

t-elie en m e regardant d’un air <strong>de</strong> pitié, m ’expli-<br />

querez-vous bien pourquoi vous avez fait une toilette<br />

aussi ridicule.<br />

— P our plaire au prince Étienne, dit Albéric<br />

avec un grand éclat <strong>de</strong> rire; M ariette, s'il a bon<br />

goút, e'est toi qu’il épousera. ■<br />

Iríne ne put s'empScher <strong>de</strong> sourire, mais raa<br />

tante rcprit d’un ton s iv é r e :<br />

" Méchaiu en&nt, comment osez•^'ous fairc <strong>de</strong><br />

semblables plaisanteries?<br />

— Mais, ma m ire, répliqua-t-il, je croyais qu'il<br />

m 'était permis <strong>de</strong> diré le prince Étienne lorsque je<br />

parle <strong>de</strong> monsieur <strong>de</strong> P resles, puisque vous-<br />

m lm c quelquefois... «<br />

Elle rinterrom pit tout i fait fáchée.<br />

— M onsieur le raisonneur, dit-ellc, souvene»-<br />

vous bien d'une chose, c’est que je vous punirai<br />

sévfirement s'il vous arrive ¡amais <strong>de</strong>m anquer <strong>de</strong><br />

respect i votre cousin. j<br />

— Combien a-t-il <strong>de</strong> millions? <strong>de</strong>manda l'cnfant<br />

terrible.<br />

— Que vous im porte? s'écria-t-elle,<br />

— Que nous importe i tous? dit m on pauvre<br />

aVeul. Riche ou pauvre, monsieur <strong>de</strong> Presles sera<br />

le trés-bíen venu.»<br />

Albéric garda le silence, se prom ena dans tous'<br />

Ies coins du salón, puls, tout U'un coup, faisant<br />

une conire-marche, il sortit prestement, Pendant<br />

ce temps, Irene arrangeait avec syméirie les jolis<br />

bibelots qui garnissaient les étagtVes, choisissait<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> romances & <strong><strong>de</strong>s</strong> partiiions pour les jeter négli-<br />

gem m ent sur le piano, disposait les lampes <strong>de</strong><br />

I


maniere á faire ressortír trois ou quatrc aquarelles<br />

qui ¿taient son ouvrage & que l’on avait enca-<br />

drács pour ce ¡our memorable. Mon grand-p4 re<br />

avait pris u a journal, nía lante regardait sa chére<br />

rose <strong>de</strong> mai & Éiienne n’arrivait pas. II ne pou-<br />

vait tar<strong>de</strong>r cepcndant: le train express <strong>de</strong>vait étre<br />

entré en gare, ¡t les beaus chevaux noirs <strong>de</strong> ma><br />

Jam e Dcn¿vre ne meitaíent pas plus d'un quarc<br />

d'heure pour venir <strong>de</strong> la gare á Vcrmont.<br />

J ’avais le front appuyé contra les vitrcs, touc<br />

en gucKant les lucurs rouges quí <strong>de</strong>vaient appa-<br />

railre dans le brouillará opaque, ¡e songeais au<br />

voyageur dont l’arrivée causait tant d'agitation<br />

dans une dcmeurc ordinairemenc si paisible. Je<br />

m edísais qu’il <strong>de</strong>vale éire vraimenE bon,pelui que<br />

Ton attendaii avec une telle im paiience; qu’il<br />

etaít tcndrem ent aimé^celui dont on fétait ainsi le<br />

reiour- Une chose m ’étonoatt p o u rta n t: il n ’y<br />

avait pas plus <strong>de</strong> huii jours que monsieur <strong>de</strong><br />

Presles était 1« sujetdc nos entretiens; auparavant<br />

nous nous occupions forc peu <strong>de</strong> luí, & raremcnt<br />

on faisait allusion t ce cher cousin qui, á cette<br />

hcure, mettait loute la maison en ¿moi. La premiare<br />

fois que j’entendis prononcer son nom , j’avais<br />

au moins díx ans. Ma tancc^ qui venait <strong>de</strong> re-<br />

cevoir une lettrc, dit en m a préscnce ;<br />

II C'est le princc Étiennc qui m ’écrit, il nous<br />

annonce sans doute son prochain mariage... Mais<br />

non, il ne parle que <strong>de</strong> chosesíndi/Tcrences, pourtant<br />

son o n d e désire bien le m aricr lá bas...<br />

d’oü vient que la chose traíne ainsi en longueur?<br />

— Qu’est-ce done que Ic prince Étienne, <strong>de</strong>man-<br />

dai-je á Ir¿ne.<br />

— C'est monsieur <strong>de</strong> Presles, un <strong>de</strong> nos cousins,<br />

me rápondit-ellc. II n’cst pas prince, cela va sans<br />

d ire ; m a mére l’appe^e ainsi par plaisanterie parce<br />

que lui & son oncte vivent en grands seigneurs,ils<br />

ont <strong><strong>de</strong>s</strong> millionsAdcsesclaves.» Ce m ot d'esclaves<br />

soona lugjbrem ent í m on orcille. N otrc parent<br />

rcssemblait-il i ces crucls Egyptiens qui retenaient<br />

en esclavage les enfants d’lsratl, & aux Babylo-<br />

niens sans pitié done les captifs allaient pleurcr au<br />

bord <strong><strong>de</strong>s</strong> fleuveb? Cela me parut lellemcm probable<br />

que ¡e ne <strong>de</strong>mandai pas d’autres explications.<br />

D'ailleurs. ¡s n’avais point l’habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> question-<br />

ner, on me répondait <strong>de</strong> si niauvaise grñcel &,<br />

pendant bien <strong><strong>de</strong>s</strong> années, m onsieur <strong>de</strong> Presles <strong>de</strong>-<br />

meura pour moi une sortc <strong>de</strong> personnage fantas-<br />

tique, enveloppé <strong>de</strong> terreur i <strong>de</strong> mystére. Ce fut<br />

seulement lorsqu’une lettre datée du Havre nous<br />

annonfa sa prochaine arrivéc, qu’on daigna m'ap-<br />

prcndre enKn que ce cousin millionnaire était nú<br />

íl Verm onl. & que, <strong>de</strong>puis l’üge <strong>de</strong> seize ans, il<br />

habitait la Louisiane.<br />

Je ne saurais oublier lém otion que ressemit<br />

m adame Dcnüvrc quand elle rcconnuc l’écriturc<br />

<strong>de</strong> son parent, & qu’elle vit le timbre <strong>de</strong> la poste<br />

du Havre sur cene lettre bordée <strong>de</strong> noir. Elle dé-<br />

chira l’cnvtloppe d'une m ain tremblanie, lut rapi-<br />

<strong>de</strong>m eni, & ditá m on grand p íre d ’unc voixakérue:<br />

« L’onclc dTitienne est m ort; celui-ci n'a jamáis<br />

QOARANTItME A nk¿s . — N » [. — J A N V I E R<br />

— Í7 —<br />

été marié, il est <strong>de</strong> retour en Krance, & m ’aa-<br />

noncc qu'il sera ici dans quelques jours.<br />

— Quoils'écria m on bonal'eul, monsieur Gastón<br />

<strong>de</strong> Presles est mort? Quel m alheur pour le pauvre<br />

Etienne 1 c’est véritabkm ent un pire qu’il vient <strong>de</strong><br />

perdre.<br />

— Oui, reprit m a tante, ce cher enfant aimait<br />

beaucoup son on<strong>de</strong>. 11 a tou¡ours eu un excellent<br />

ccEur! J e le crois effectivement trés-malbeureux,<br />

du tnoinsil parait tr¿s-abauu & sa lettre estfort<br />

touchante. Iréne va nous en fairc la lecture,moi,<br />

je ne le pourrais, je suis trop émue. •'<br />

Madatne Denfivre avait raison, cette lettre était<br />

navrante; Etienne la term inalt en disant que notre<br />

afleciion seule pouvait adoucir son chagrín, qu’il<br />

nous dcmandait une place au coin <strong>de</strong> notre foyer,<br />

et la permission <strong>de</strong> pleurcr au milieu <strong>de</strong> nous.<br />

'• Oh! qu'il vienne, qu’il vienne! s'écria ma<br />

tante, c’est Dieu qui l’envoie pour nous sauver. «<br />

Cesparoles me troublérent profondément. Monsieur<br />

<strong>de</strong> Presles allait nous sauver? Comment?<br />

Pourquoi? Quel danger courions-nous done ?<br />

Je n’osais adresser ces quesiions á ma tante, ni<br />

máme i Iréne qui, étant m on ainée <strong>de</strong> trois oú<br />

quatre ans , prenait vis-S-vis <strong>de</strong> moi <strong>de</strong> fort<br />

grands airs; mais.dés queje me trouvai seule avec<br />

Albéric, je l’interrogeai sans facón. 11 m erépondii<br />

avec la m im e franchise.<br />

" Ce sont ics millions du prince Étiennc qui<br />

doivent nous sauver. En ce m om ent, les proprié-<br />

taires<strong>de</strong> forges éprouvcnt <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> inquietu<strong><strong>de</strong>s</strong>;<br />

les alfaires sont dans un état <strong>de</strong> crise. T u ne sais<br />

pas cela parce que tu es une ignorante petite hile,<br />

mais moi je suis au courant i j'ai eniendu une con-<br />

versation que maman a eue avec notre ^rand.pérc,<br />

& i’ai compris que le cousin d’Amérique vient ú<br />

point pour prevenir une catastrophe.<br />

— Oh Dieu I Albéric, laquelle?<br />

— Je ne puis le dire précisément, je pense qu'il<br />

y enaurait plusieurs... II arriverait <strong><strong>de</strong>s</strong> choses af-<br />

tVeuses... E h! nc tremble pas ainsi puisque nous<br />

sommes sauvés,.. Le prince Etienne cpousera ma<br />

sceur, &, gráce á ses millions, la forge qui ne bat<br />

plus que d’une ailc ira comme sur <strong><strong>de</strong>s</strong> roulettes.<br />

Mais ne parle <strong>de</strong> ceci i personne. C’est un secret<br />

& m am an ignore que j'ai entendu ce qu’elle disait<br />

k notre bon papa. >•<br />

Les confi<strong>de</strong>nces d’Aibéric m'alarm/ircnt bcau-<br />

coup au lieu <strong>de</strong> me rassurer. J ’apprenais que ma-<br />

dame Denévre courait sa perte & j'en étais aussi<br />

surprise que navrée. J'avais loujours su que m on<br />

cher aleul í¡ moi nous étions sans fortune, mais<br />

ma tante passait pour élre fort riche, & ¡e l’avais<br />

cruc 4 l'abri <strong>de</strong> ces revers qui troublaient le repos<br />

<strong>de</strong> monvént^rable grand~p¿re,& qui avatent hSte la<br />

m ort <strong>de</strong> mes parents. Lorsque j'eus compris que<br />

cette chére tante était aussi accablée par le sort,<br />

je <strong>de</strong>mandai á Dieu <strong>de</strong> toute mon ^me <strong>de</strong> vouloir<br />

bien disposer en notre faveur leco^ur <strong>de</strong> monsieur<br />

<strong>de</strong> Presles; mais, m algritoutce quem edit encore<br />

1872. j<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


Albéric, )C ne fondaique <strong>de</strong> faibks espéranccs sur<br />

la fortune <strong>de</strong> ect inconnu,<br />

Cependant le temps s'avancait & lo voyaseur<br />

— 18 —<br />

n'arrivait point.<br />

Ma iré re , dit Albéric, l'heurc du Jin«r est<br />

passíe<strong>de</strong>puis longtem ps; si le prlnce... si monsieur<br />

<strong>de</strong> Presles no vient pas ce soir, restcrons-nous ici<br />

plantes comme <strong><strong>de</strong>s</strong> Term es ? »<br />

Madamc Dcnévre secoua la t£te, regarda la pen-<br />

dule, fit un gesic & ne répondil pas autrement.<br />

.. Ma lante, luí dis-je, ¡'apernáis une lum iíre sur<br />

la rouie, c’cst peul-ítre notre cousin qui arri\ e.<br />

— Non, répliqua Albéric. c'est la lám em e d’un<br />

ouvrier <strong>de</strong> la forge, elle est dans le chcmin du bois<br />

& non pas sur la route. Mais ¡e vous prie, ma<br />

mérc.défen<strong>de</strong>zdonc i Mariette <strong>de</strong>dire : notrecou-<br />

sin, en parlant <strong>de</strong> monsieur Étienne; il n’est pas<br />

son cousin^ i elle-<br />

__ Pourquoi? m’écriai-je, pourquoi ne serait-il<br />

pas m on cousin aussi bien que le vótre? »<br />

Ma tante haussa les ¿paules, & ses en&nts se<br />

regardirent en riant avec ironie. Je eompris alors<br />

que ¡e venáis <strong>de</strong> dire une chose absur<strong>de</strong>. Madame<br />

Denévre, la veuve <strong>de</strong> m on oncle, était entrée par<br />

alliance dans ma famille, & la sienne m'était abso-<br />

lum cnl étrangire; mais)’avais em enda dire ; notre<br />

cousin Étienne, & tout naivement je répéiais ;<br />

notre cousin Étienne. Je n'avais pas trop l'habi-<br />

tudc d’aller áu íond <strong><strong>de</strong>s</strong> choses; la plupart du<br />

temps je les preñáis comme elles se ptésentaicm.<br />

Mon aíeul disait que je n'avais point l'esprit d'ana-<br />

lyse, & rea tante affirtnait crüment que je man-<br />

quais d intelligence. Quant i reoi, il me semble<br />

que j'étais surtout fort maladroite, si je puis em-<br />

ployer ce m ot au sens m o ra l: personne ne m’ayant<br />

jamais appris S rearclicr dans le chem in <strong>de</strong> la vie,<br />

j'y tracais <strong>de</strong> nom breux zigzags,<br />

Albéric pourtant avait raison, cette lumiére que<br />

je venáis d'apercevoir était la lám em e d’un ouvrier<br />

<strong>de</strong> la forgc. Lorsqu’elle eut dispara, mon grand-<br />

pire reprit son ¡ournal, iréne s’approcha d’une<br />

glace pour rajuster ses rubans nacarat, mon ¡eune<br />

cousin se rendit i Toffice d’un pas discret, & je fixai<br />

mes regards sur u n portrait <strong>de</strong> monsieur <strong>de</strong><br />

Presles enfant, placé i l'endroit le plus apparcnt du<br />

salón.<br />

Ce tableau rcpriisemait un bébé joufBu, au teint<br />

vermeil & aux blonds cheveux bouclés. 11 était<br />

charmánt ee petit bonhomme, & c'était pour moi<br />

une connaissance d’aneienne date. Quand j’étais<br />

une toute petite filie, ce portrait ¿lait l'un <strong>de</strong> mes<br />

¡ouets favoris. En ce temps li, il gisait dans les<br />

greniers. Je l'avais découverl par hasard & ii me<br />

plaisait autant que les poupées d'lréne. Certes, je<br />

ne supposais guére alors que ce vieux tableau eiait<br />

la porlraiture <strong>de</strong> l'homme aux esdaves & aux mil-<br />

lions; aussi je ne fas pas peu surprise quand je<br />

vis madame Deoévre courir au grenier aprts avoir<br />

lu la leitre datée du Havre, prendre dans ses bras<br />

le portrait du bébé jouíllu, es:.uyer la poussiére qui<br />

^ecouvrait son visage riam & l’emporter comme<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

une chose précieuse. E n un tour <strong>de</strong> main, dirai-je<br />

presque, le tableau fut épousseté, ncttoyé, verni,<br />

magnifiquement encadré & placé triomphalement<br />

au salón.<br />

II Vous aussi, tout millionnaire que vous étes,<br />

vous avez connu les vicissitu<strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>de</strong> la fortune,<br />

disais-je i p a n moi á ce bel enfant blond. Votre<br />

long séjour dans les greniers <strong>de</strong> ma tante vous<br />

a-t-il du moins enscigné quelque philosophie?»<br />

Madamc Denívre vit uies yeujc tixes sur ce ta-<br />

bieau, elle le regarda aussi & s’écria :<br />

II Que ce portrait éiait ressemblant! Cela nous<br />

frappait tous. Cher Étienne! voili bien ses yeux<br />

bruns,ses joues roses & ses jolies tfouclesblon<strong><strong>de</strong>s</strong>.»<br />

Elle fit au bébé une mine aga?ante & lui d i t :<br />

» Bonjour, m on cousin, nous serons bien heu-<br />

reux <strong>de</strong> vous revoir. IrSiie, regar<strong>de</strong>, m on enfant;<br />

ne croirail-on pas qu’il sourii? ••<br />

Ma cousine leva la tete S¡ examina le tableau<br />

^ d'un air pensif.<br />

« iMaman, <strong>de</strong>manda-t-elle, quel Sge avail m onsieur<br />

<strong>de</strong> Presles lorsqu'on fit ce portiait?<br />

— llpouvait avoircinq ans, nía chCre mignonne,<br />

& moi j'en avais... j'éiais une toute jeune filie.<br />

— Quoi I m a mére, vous n'étiez pas m arlic en-<br />

core? Alors notre cousin doit étre vieus, fit Iréne<br />

d'un ton d’inquiétu<strong>de</strong>.'<br />

— V ieux,lui, Étiennc?que dis-tu, m a Hile?<br />

n'a pas plus <strong>de</strong>...voyons... cinq S¡ dixfont quinze;<br />

quinze & dix-scpt... 11 a trente ou trente-<strong>de</strong>ux ans,<br />

si toutefoisil n'en a pas vingt.huit.<br />

— C 'estvingt.huit, ma mére, reprit Iréne d’un<br />

air enjoué, il me plait que notre cousin n'ait que<br />

vingt-huit ans.<br />

— T el doit éire en efiet son age, dit la tendre<br />

m íre qui ne voulait pas contw rier sa rose <strong>de</strong> mai.<br />

Ce cher Étienne, ajouta-t-ell?, il était bien jeune<br />

quand son o n d e I'emmena i la Nouvelle-Orléans.<br />

Je dis son o n d e , parce que c'est le litre qu’il a<br />

tüujours donnc i moñsieur Gastón, mais il n'y avait<br />

entre eux qu'une parenté doignee. Lorsqu'ilspar.<br />

tirent, je ne croyais g uire que j'ourais un jour le<br />

b onheur<strong>de</strong> revoir m on jeune cousin. Monsieur<br />

Gastón avait manifesté rim ention formelle <strong>de</strong> le<br />

m atier U-has & <strong>de</strong> lui léguer son immense fortune.<br />

11 était alors bien triste & bien malheureux,<br />

le pauvre monsieur Gastón; il venait <strong>de</strong> perdre<br />

coup sur coup sa femme í¡ son unique enfant, &<br />

c'est pour le distraire <strong>de</strong> sa douleur que les m e<strong>de</strong>-^<br />

cins l'avaient envoyé en France. Aussitól qu’il vit<br />

Étienne, que ma chére m am an élevait par charité,<br />

il s’attacha i cei orphelin qui pona it comme lui le<br />

nom <strong>de</strong> Presles, & un beau m atin il lai proposa <strong>de</strong><br />

l'emmener aux États-Unis. Le ¡eune hom m e ac-<br />

cepta & ils partirent. Ayant perdu l’espoir <strong>de</strong><br />

revoir m on cousin, je n'entretins avec lui aucune<br />

correspondance. II m'écrivit trois ou quatre fols,<br />

mais je négl'geai <strong>de</strong> lui répondre. Q uand on a <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

petits enfanis on est tellement occupée, que l’on<br />

oublie ¡usqu'aux <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> l'amitié. V oyant que<br />

je persistáis i gar<strong>de</strong>r le silence, ce pauvre Etienne


ne nousdonna plus <strong><strong>de</strong>s</strong>csnouvelles, & ¡elecroyais<br />

maric <strong>de</strong>puis longtemps lorsque ¡c rejus sa lettre<br />

il y a huit jours.<br />

— Ma tante, voici la voiture, m 'écriai-je; cette<br />

fois je ne me trom pe pas. »<br />

M.-idamc Denévre s’approcha <strong>de</strong> ¡a ferítre, puis<br />

elle traversa prccipitammcnt le salón, & je l’en-<br />

tcndis cnsuite qui courait dans le vestibule. Mon<br />

grand-pire soriit á son to u r d'un pas plus grave,<br />

& je dcmeurai seule avec Iréne qui vint s’appuyer<br />

sur m on épaulc. Je liil pris la main & je la serrai<br />

avec tendresse. C'était son liancé qui allait nous<br />

apparaitfe, S je parlageais ¡’cmotion <strong>de</strong> cátie chóre<br />

cousine. [íous vlmes la voiture s’arréter dans la<br />

cour, le cochcr ouvrir une poriiíre & un homme<br />

jeune encoré <strong><strong>de</strong>s</strong>cendre avec q u d q u e Icnieur,<br />

comme s’il eút été cngourdi par le froid.<br />

'■ Q u o i! me dit Iríiie surprise, il n’a pas <strong>de</strong> domestique?<br />

-<br />

Un instant aprís, Étiennc; entrait au salón avec<br />

m a tante & mon grand-pcre D erriire eux,Albéric<br />

s'avanyait en gambaJant.<br />

cc Mon cher cousin, voici ma filie, ma douce<br />

Irine, » dit madame Denévrc en am enantlevoya-<br />

geur aupris <strong>de</strong> la ¡eune personne.<br />

Celle-ci, toujours ¿mué, ne leva poini les yeux,<br />

& monsleur <strong>de</strong> Preslcs, un p«u étonnc, salua sans<br />

oser tendre la main J sa cousine.<br />

Ma tante íit i Iréne un pctit signe <strong>de</strong> t¿;e pour<br />

1'engagera prendre un air plus souriaiu, puis elle<br />

d it en maniére d'excuse :<br />

« Pauvrecnfant, elle esi si timi<strong>de</strong>. «<br />

M onsleur <strong>de</strong> Presles balhutia quelques mots<br />

polis & vint me saluer.<br />

•' Ma<strong>de</strong>moiselle MarieVan<strong>de</strong>lans, ma niéce, luí<br />

dit madame DenévrefcEt tenant á cc que, dés la<br />

premi4 re heure, Étienne m it <strong>de</strong> la différence entre<br />

Ir^ne & moi,elle lui dit á <strong>de</strong>mi-voix : une pauvrc<br />

orphcline, élevte dans ce cháteau par charité.<br />

— C’est une tradition <strong>de</strong> famille, ma chíre cousine,<br />

I. répliqua monsieur <strong>de</strong> Presles sur le m¿mc<br />

ton.<br />

Luí aussi avait été élcvé á Vermoni parchante.<br />


11 a passc sa vie i fairc le bien; ses concitoycns<br />

l'aiitiaicnl & le vÉnéraient, tous ont pleuré sa<br />

mort, c'ítait comme un <strong>de</strong>uil public. — Voycz,<br />

monsicur, vous qui savez Tangíais, aiouia-t-il en<br />

d o n nantunjournalíi m on aVcul; voyez queis tou-<br />

chants discours ont ¿té prononcés sur la tombe <strong>de</strong><br />

ce juste.<br />

— Mais, fit obscrver madame Dcnévrc, Iréne<br />

aussi sait l'anglais, & c'est elle qui ya noustraduire<br />

l’íloge funíbre <strong>de</strong> monsieur üaston. — Prends le<br />

¡ournal, mon enfant. »<br />

La jeune filie obéit, * nous l'écoulions tous avee<br />

une profon<strong>de</strong> aitention, lorsque ma tanic étonnée<br />

s’écria :<br />

— Mais, qucdis-tu done, m a petite? tu impro­<br />

vises. "<br />

Ir¿ne cut un sourire qui me parut étrange.<br />

.. Non, ma chére maman, répondit-elle, je n’im-<br />

provise pas, ¡e traduis m ol i mot.<br />

— Alors, qu'est-ce que cela signifie? <strong>de</strong>manda<br />

ma tante á Étienne.<br />

— Quoi done, madame ?<br />

_ Mais... cctte ¡eune femme... ce petit enfant<br />

dont il est question dans l’éloge funébre <strong>de</strong> m onsieur<br />

<strong>de</strong> Presle.^.<br />

— H elas' ma eousine, eette jeune fcmme est sa<br />

veuvc, sa malheureuse veuve; Tenfjnt est son fils,<br />

un pauvre orphelin qui n'a pas encoré « x mois.<br />

__Monsicur <strong>de</strong> Preslcs était marié? s’íerla ma<br />

lante avec une so n é <strong>de</strong> stupeur.<br />

— Oui, madame, il était m arié <strong>de</strong>puis dcux ans<br />

lorsque la m ort est venu le surprendre. — Vous<br />

llgnoriez? ■■ ajouta Étienne dont levlsage <strong>de</strong>vint<br />

sombre.<br />

II fixa sur madame Denivre un regard pensif &<br />

sount avec amcrtume.<br />

. Mon eher Étienne, lui dit m on aleul, ce ma-<br />

riage a dü vous causer un vif dísappointement.<br />

— Mais non, m onsieur, c'esl un cvénement que<br />

j'avais prévu, attendu, préparé, & qu'il m ’eút ¿té<br />

facilc <strong>de</strong> prévenir. E n effet, monsieur <strong>de</strong> Presles<br />

n’aurait pas épousé la pauvre jeune femme qui le<br />

picurea présent, si j’avais consentí S me marier,<br />

comme il m ’y engageail. Mais je ne pouvais me<br />

lésoudre i m'etablir, sans espoir <strong>de</strong> retour, si loin<br />

<strong>de</strong> m on pays natal.<br />

— M onsieur <strong>de</strong> Presles <strong>de</strong>vait «tre bien vieux,<br />

murm ura ma tante d'un air distrait & préoccupí.<br />

__II avait douze ans <strong>de</strong> plus que moi, madame.<br />

__Mais ce mariage ne luí a pas fait oublier sans<br />

doutequ'il s'était choisi d ¿ |i un héritier, il a dü<br />

vous léguerpar testament...<br />

__M onsieur <strong>de</strong> Presles n'a pasfait <strong>de</strong> testament,»<br />

dit froi<strong>de</strong>mcnt Etienne.<br />

11 se fit un grand silencc, & peut-étre eút-il duré<br />

longtemps si Ton ne füt venu nous annoneer que<br />

le diner était scrvi. Monsieur <strong>de</strong> Presles voulut<br />

offrir son bras a madame Deníívrc, mais elle était<br />

sortie en gran<strong>de</strong> hdtc, & le voyageur coiiduisit<br />

Iréne ^ la salle ¿ manger.<br />

Quelques minutes plus lót, j’avais vu Albéric<br />

— 20 - -<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

s’échapper furtivement, je <strong>de</strong>vinais bien qu'il ¿tait<br />

a Tolfice, & pour épargner une gran<strong>de</strong>rie i cet in-<br />

corrigible gourmand, ¡e courus le chereher. En<br />

passant auprís <strong><strong>de</strong>s</strong> cuisines, j'entendis ma tante<br />

qui disait :<br />

•: Repórter á la cave les vins que j'avais fait<br />

m ettre dans ce panier, & réservez pour <strong>de</strong>main<br />

tout le second Service, le prem ier suffira. Que le<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong>sert soit simple ; du fruit, quelques petits<br />

fours. Pas d’extravaganee. Ma<strong>de</strong>moiselleVietorine,<br />

qui done vous a permis d'allcr dévaster ma serre,<br />

a¡ a quoi ces fleurs serviront-elles ? N e dirait-on<br />

pas que nous traitons c« soir le présidcnt Grant<br />

en personne? -<br />

Bien que j'eusse prís <strong>de</strong> seize ans, lorsque m onsieur<br />

<strong>de</strong> Presles revint á Vermont, je n'étais encere<br />

qu’une enfant ignorante, insoumise & assez<br />

mal élevée. Chaeun prétendait avoir 4 se plaindre<br />

<strong>de</strong> m oi& m e traitait ru<strong>de</strong>ment. Les domestiques<br />

disaient to u tb as que j’étais insupportable, & ma<br />

tante déelarait trís-haut que m on caractíre, mon<br />

esprit & ma figure se valaient, ou, en d’autres<br />

termes, que je n'avais ni les eharmes, ni les qua-<br />

lités d'ime jeune filie. A cet áge,il est d u rd e s'en-<br />

tendre répéter sans cesse que Ton n'est ni belle,<br />

ni bonne, ni intelligeate ; aussi.j’eo voulais bcau-<br />

coup á la nature, qui m'avait disgrieiée i ce point;<br />

mais convaincue que ¡e ne pourrais corriger son<br />

ceuvre, je viváis en paix avec mes défauts U m a lai-<br />

<strong>de</strong>ur, laissant eelle-ci & eeux-U se développer li-<br />

brcmenc. «<br />

II M a pauvre enfant, disait ma tante,que <strong>de</strong>vien-<br />

dras-tu quand tu ne m ’aurasplus pour tesuppor-<br />

te r ; nul ne voudra te souffrir alors. »<br />

Si habituée que ¡e fusse i entendre prononeer<br />

cette sentence, elle ne m ’en eausait pas moins un<br />

effroi véritable. Je trouvais qu’il était bien triste<br />

<strong>de</strong> ne teñir a personne, <strong>de</strong> n’inspirer que <strong>de</strong> l'an-<br />

.lipathie, & <strong>de</strong> ne pouvoir vivre eependant qu’aux<br />

dépens d’autrui. La pcrspective <strong>de</strong> l’isolement<br />

moral auquel j'étais eondamnée & le sentiment<br />

profond que j’avais <strong>de</strong> m a nullité aígrissaitnt <strong>de</strong><br />

plus en plus m on caractére; s’il fallait en croire<br />

nos gens, je<strong>de</strong>venais mauvaise eomme le blé noir.^<br />

Mes défauts,..Tía gaucherie, m on ignorance & ma<br />

lai<strong>de</strong>urfaisaient un étrange contraste avec l'hu-<br />

m eur cnjouéc, la jolie figure & l’esprit, superficiel<br />

il estvral, mais vif & orné <strong>de</strong> m a cousire Iréne.<br />

c. Quelle différence entre ccs <strong>de</strong>ux enfantsl s’é-<br />

criait madame Denévre. Elles ont refu pourtant<br />

la méme éducation.»<br />

C’était vrai. — Pendant dix ans , rinstitutrice<br />

d'lrine m'avait donné<strong><strong>de</strong>s</strong>lecons. Ceiteinstitutrice<br />

était une fort belle personne qui m'imposait beau-<br />

coup; elle avait l’abord dédaigneux, une voix<br />

claire & lente S une fafon toute parlículiire


U'examíner les gens. Encorc qu'dle ne fút pas<br />

gran<strong>de</strong>, il me sembUit tou)ours que ses regards<br />

lom baient sur moi <strong>de</strong> trés-haut. Elle était bonne<br />

pour m a cousine liont r¿dueaiíon luí faisait hon-<br />

neur, mais elle me rudoyait fort. J'avais, próten-<br />

dait-elle, un <strong>de</strong> ces caracteres opiniátres que l’on<br />

ne mate poim aisément. Je tremblais quand venait<br />

l'heure <strong><strong>de</strong>s</strong> Icfons. Aprés s'étrc qecupíe sérieuse-<br />

ment d’Iréne, l'institulricc m 'inierrogeait distrai-<br />

tement. Je luí répondais avecun visageeffáré; elle<br />

haussait les ¿paules, jetait sur mes cahiers un<br />

regard qui paraissait <strong><strong>de</strong>s</strong>cendre <strong><strong>de</strong>s</strong> étoiles & dé-<br />

clarait que j'avais la téle horriblement dure :<br />

Elle nous quitta d¿s que l’áducation <strong>de</strong> ma<br />

cousine fut terminée, S, en s’en allant, elle me<br />

lanfa ce trait <strong>de</strong> Parthc pour adieu :<br />

II Faites <strong><strong>de</strong>s</strong> rcpríses, Mariette, que le ra;com -<br />

modage soit votre ctu<strong>de</strong> & voire philosophie; ne<br />

visez pas plus haut, ma ch«re, vous perdrie* votre<br />

peine. »<br />

Cette instilutrice était au fond une excellente<br />

personnc, & e’est elle eependant qui me rendit dé-<br />

— 21 —<br />

LE PETIT FRÉRE<br />

Dormez, dormez, m on petit frére,<br />

Dormez, dormez sur mes genoux.<br />

Aux ehamps est lí-bas notre p ¿re;<br />

Au eiel est lá-haut noire m íre;<br />

£ t moi je veille auprés <strong>de</strong> vous.<br />

Ne craignez pas que ¡e vous quitte,<br />

OS I non, qui <strong>de</strong> vous aurait soin ?<br />

J'ai dix ans, ¡e suis bien petitc ;<br />

Mais Dieu nous fait croitre plus vlie,<br />

Quand <strong>de</strong> nous un autre a besoin.<br />

Naguére, au sortir <strong>de</strong> l’école,<br />

Dans un essaim d’enfar.ts joyeus.<br />

Plus libre que l'oiseau qui volé,<br />

On me voyait, légére & folie,<br />

Courir & pariager leurs jeux.<br />

P lus <strong>de</strong> ¡eux ! Debout la premiére,<br />

Je peine du matin au soir,<br />

Pourgarüer la pauvre chaumiére<br />

Dans l'ordre & la paix eoutumiOre<br />

Que l'cEil <strong>de</strong> m on píre aimc i voir.<br />

De m on mieux aussi je vous pare,<br />

Afin qu’il soit plus fier <strong>de</strong> vous,<br />

E t sur la table je prepare,<br />

Comme un mets savoureux & rar¿.<br />

Le pain qu'il a gagné pour nous.<br />

fiante, sauvage, concentrée, en persuadant á lout<br />

le mon<strong>de</strong> en g¿n¿ral, & á mol en particulicr, queje<br />

tnanquais totalemcnt d'intelligence.<br />

Une seule personne 4 Verm ont semblait douter<br />

<strong>de</strong> m on ineptie, c’était m on bon grand-pérc. 11<br />

persisiait í dirc que les fruiis <strong>de</strong> primeur nc sont<br />

point les plus exquis, & qu'il valait mieux que je<br />

ne sortisse pas trop lót <strong>de</strong> ma coquille. Je croyais<br />

qu'il parlait ainsi uniquem ent pour m econsoier &<br />

me donncr du courage, & je luí en ¿tais bien r«-<br />

connaissante. Je Taimáis plus que to u ta u mon<strong>de</strong>;<br />

m on bonheur ¿tait <strong>de</strong> causer avec lui; j'eusse voulu<br />

le suivre parlout com m esonom bre. Malheureuse-<br />

m ent il n ’avaii guáre le loisir <strong>de</strong> s'occuper <strong>de</strong> moi.<br />

C’était un vieillardrobuste&actif. Depuis qu’il avait<br />

perda sa fortune, il gérait les biens <strong>de</strong> ma tante,<br />

sa belle-fille, & lui était trés-utile. Je dois ajoutcr<br />

qu’elle lui témoignait auiant d’affcction que <strong>de</strong><br />

déférence; on eüt pu les prendre pour un pire<br />

& une filie parfáitement unis.<br />

MiCHf:L Al'&ray.<br />

fy ia suito au prechain num ero.)<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


Voirc houche ne sait ríen dire,<br />

Vos petits piedsne marchent pas.<br />

D ansvos pleurs, ilans volrc sourire,<br />

Dans vos yeux, c'est moi qui dois lire,<br />

E t qui vous pone dans mes bras.<br />

Dorroez, dormez, m on petit irire,<br />

Dormez, dormez sur mes genoux.<br />

Tandis qu'aux ehamps est noirc pire,<br />

Tundís qu'au ciel esl notrc mére,<br />

Jesuis 14 pourveiller sur vous.<br />

Toujours il me souvient <strong>de</strong> l'heurc<br />

Oü m i m ire oous ditadieu.<br />

Quand ¡’y pense, tout bas ¡e pleure.<br />

E t dis : Se peut-il que l'on meure<br />

Quand on est tant aimé, m on Dieu !<br />

Je la vois encor, triste & pále,<br />

D 'un ceil éteint cherchant les cieux.<br />

Mon pére ¿tait li. Sous le hále,<br />

U n grand pli ridait son front mile,<br />

Et <strong><strong>de</strong>s</strong> pleurs roulaient dans ses yeux,<br />

Comme une aloueice S l'aurorc.<br />

Elle ouvrit son ailo & partit.<br />

Mais quand ses yeux allaient se clore,<br />

Ses lévres vous nommaicnc encoré,<br />

E t m u rm u raien t; " Pauvre petit! ••<br />

Plus jamais, <strong>de</strong> sa voix si chire<br />

Vous n'entendrez le chant si doux.<br />

N e pleurez pas, m on petit frére,<br />

Une sceur est presquc une máre,<br />

Dormez, dorm eí sur mes genoux.<br />

Oü safroi<strong>de</strong> couche est creusée,<br />

Sous la mauve en fleurs, je sais bien,<br />

Dans CC S gazons, que 1 1 rosee<br />

Humecte, en larmes Jéposée,<br />

O hl oui, ¡e sais quel est le sien,<br />

Avec ellesouvent '\y cause;<br />

Je l'entends qui répond tout bas.<br />

En passant, mon genou s’y pose,<br />

E t vous ferez la méme chose,<br />

Quand j'y pourrai gai<strong>de</strong>r vos pas,<br />

Mainrenant pour nous elle pric,<br />

J'en suis súre, au celeste liuu,<br />

AIíq que la viei-ge Marie<br />

Nous voyant bien sages, sourie,<br />

E t parle <strong>de</strong> nous au bon Dieu.<br />

Dormez, dormez, mon petit fríre,<br />

Dormez, dormez su r mes genoux.<br />

A u \ champs est lá-bas notre pire ;<br />

Au ciel est li-haut notre m íre;<br />

E t mo! je veille auprés <strong>de</strong> vous-<br />

L. A"*,<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

. í


- 23 —<br />

R evue M usicale<br />

C au stric <strong>de</strong> fam illc- — L ' m é e 1872. Coniposilioiis niusicaics.<br />

1L est onre h tare s et dcmie du soir. Une<br />

bise froi<strong>de</strong> soulTle au <strong>de</strong>liors. Dans un salón<br />

du vieux fauhourg, un feu clair brúle dans<br />

l’átre. Madame d'Esgrigny & sa vicillc mére<br />

occupent les <strong>de</strong>us coins <strong>de</strong> la chemináe ; monsicur<br />

d’Esgrigny plací; au centre, lil Icsgazettesdu ¡our.<br />

Jacques, garlón <strong>de</strong> seire ans & Marie, fillette <strong>de</strong><br />

quatorie. assis <strong>de</strong>vant Ic piano, jo u e n ti quatre<br />

mains une sonate.<br />

M A liA U t: h 'E S G ltlC ^ Y .<br />

En YOtre qiaalúé d'excellence musicíenne, chére<br />

mere, & d'élíve du grand professeur Garat, vous<br />

avez pratiqué avec cnthousiasme Tétu<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

meilleurs m ailres;voyons,m cttez, un moment, <strong>de</strong><br />

c6t¿ votre indalgcnee <strong>de</strong> grand'mére & dites-moi<br />

bien franchement ce que vous pensez <strong><strong>de</strong>s</strong> progrís<br />

<strong>de</strong> Jacques & <strong>de</strong> Marie.<br />

L A o r a n d 'm é r e .<br />

M on enfant, les professeurs d'aujourd'hui ont<br />

une m étho<strong>de</strong> d'enseigncment que je ne com prendí<br />

guC-re & queje n’aime pasda tout.Rem arqueí-vous<br />

que ces enfants frappent violemment le clavier,<br />

non selon leur sentiment, mais uniqucm ent d'a-<br />

pris leur fantaisie, & passeot, sans nuance aucuae,<br />

i <strong>de</strong> petits sons maigres, & peine incelligibles ?<br />

M A U A M E d ' c SCRICNY*.<br />

lis se conforment probablem ent aux signesindi-<br />

^uvs par le eompositeur.<br />

LA GRANo'MfeRE.<br />

Jetez les yeux su rle «ahier, & vous verrez qu’il<br />

ne s’y trouve aucane <strong>de</strong> ces indications. — Voici<br />

la pédale sonore qui faic lani <strong>de</strong> tapage qu'on distingue<br />

J peine les notes; puis m aintenant la pédale<br />

sour<strong>de</strong> qui ¿teint absolum ent les sons.<br />

M A D A M E D ’E SG fíIC N Y .<br />

C e s t á coup sur la manifestalion <strong>de</strong> leurs im -<br />

pressions personnelles.<br />

L A c r a n d ' w é r e .<br />

Ce n'est ríen <strong>de</strong> tout cela. C est l’idée, inspiríe<br />

par le professeur, <strong>de</strong> produire u n efiei d'opposi-<br />

tion.<br />

MAJ>AME J) E S C R IC X Y .<br />

Cependant, nous ne saurions, ni les uns ni les<br />

autres, rester longtemps dans ¡e meme milieu, ni,<br />

par conséquent, dans lem ém e ordre<strong><strong>de</strong>s</strong>entim ents.<br />

Si ¡'exprime une pensée calme, rinstrum ent la re-<br />

produirapar <strong><strong>de</strong>s</strong> sons doux; si )c veux peindre <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

joics vives, ¡e me servirai<strong><strong>de</strong>s</strong> sons éclatants; quand<br />

jVprouverai quelque impression vióleme, i’em -<br />

pioierai, pour la rendre,toute la puissanee <strong>de</strong> mes<br />

doigts & toute la forcé que peut produire le<br />

clavier.<br />

LA cra^o'mí<strong>de</strong>.<br />

C est fort ¡udicieusement pensé; mais ce que<br />

peut comprendre Thorame, ne saurait entrer dans<br />

l’intelleet <strong>de</strong> 1’e n fa n t; le développemeni <strong><strong>de</strong>s</strong> senti-<br />

ments ne s'opíre pas si tót dans notre pauvre<br />

espéce; ce qu’il /aut bannir dans la jeunesse, c'est<br />

la prétention, c'est le d ísir immodéré <strong>de</strong> faire <strong>de</strong><br />

l’effet, c'est, en un mot, la ntaiiiére.<br />

Ces sortes d'antithéses musicales que pratiquent<br />

la plupart <strong><strong>de</strong>s</strong> musiciens mo<strong>de</strong>rnes, sont du plus<br />

mauvais goút. P our passer du grave au doux, du<br />

plaisant au sevire, il faut <strong><strong>de</strong>s</strong> mcnagcments si dé-<br />

licats, un tact si fín, <strong><strong>de</strong>s</strong> nuances si fondues, que<br />

lout l’art d’un grand virtuose y sufñt 6 peine. C est<br />

par une gradation presque insensible qu'on doit<br />

arriver, d'un efTet violent á un effet tendre. Les op-<br />

positions brusques plaisent au vulgaire, mais cho-<br />

quent les esprits délicats- S'imagioe-t-on pat lá,<br />

im iter les contrastes <strong>de</strong> la vie ou <strong>de</strong> lapensiíe? ce<br />

serait une erreur, car il est dans le cerveau húmalo,<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> phases múltiples doni il est impossible<br />

<strong>de</strong> saisir renclialnement. — La musique est une<br />

imitation, c’est vrai, mais il fa'ut que rimitation<br />

soit fidéle, il faut que l'analogie soit vivante; s’il<br />

n'en est pas ainsi, on fait <strong>de</strong> la caricature, on<br />

fait <strong>de</strong> la m aniére. Qu'il se rencontre parfois <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

transitions brutales, il feut les exprimer, i coup<br />

sur; mais en faire raítre, á propos <strong>de</strong> tout, pour<br />

le plaisir d’étonner les auditeurs, c'est un proce<strong>de</strong><br />

execrable que beaucoup d'éléves adoptent & que<br />

beaucoup <strong>de</strong> professeurs tolérent.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


M A C A M E d 'E S C K IC N Y .<br />

C est parfaitement vrai, chére m íre, & ¡c m V<br />

perfois, en ce m om ent, que cc > u alternatif <strong>de</strong><br />

pédales n'a ríen 4 íaire dan? la sonate qa'exécutent<br />

íes enlants.<br />

L A C B A N D 'íiftB E -<br />

Suivez altentivement Icur facón <strong>de</strong> ¡ouer tous<br />

les morceaux, v o u s y trouveres cene mauvaise<br />

habitü<strong>de</strong>, quels que soient l'auteor & le sentimen<br />

qu'ils traduisenc. C est par la profon<strong>de</strong>iir péné<br />

tram e <strong>de</strong> l'cxpression & non par <strong><strong>de</strong>s</strong> tempéces fae<br />

tices, qvi’on parle i la sensibilité <strong><strong>de</strong>s</strong> natures díl<br />

cates. Enircr dans la penséc <strong>de</strong> l'auteur, s’i<strong>de</strong>nti<br />

fiera seséíDotions & les rendre córam eles siennes<br />

propres, icl est l’art vérltable. Lcsouire-passer,les<br />

charger en les d.ífigurant par <strong><strong>de</strong>s</strong> efforts <strong>de</strong> vio-<br />

lence ou <strong><strong>de</strong>s</strong> miávrcries <strong>de</strong> tendrcsse, c'est la pr¿-<br />

tention. — Éire vrai, c'est le sublime <strong>de</strong> l'art; la<br />

m a n iir e , e’cst la gritnace da talent.<br />

M A D AM E C ’e S O S IC N Y ,<br />

Chére m érc. vous étes une adorable femme, &<br />

je m ’inclinc <strong>de</strong>vant voirc goOt cxquis comme <strong>de</strong>-<br />

vant votrc hduie raison.<br />

{E n tre u n $ /em m e <strong>de</strong> chambre^)<br />

L A F E M M S D E C H A M B R E .<br />

Une dame, que i’aifait asseoir dansle salón d'al-<br />

tente, <strong>de</strong>man<strong>de</strong> i voir madame.<br />

JIA D A ílE b ' e s c b i g s v .<br />

U ne visite á cene heurc, c’cst fort étrangc. Son<br />

ñora ?<br />

L A FE M M E D E CH A M B R E .<br />

Elle refusc <strong>de</strong> le dire, préicndant qu’elle n'cst<br />

pas connue dans cene maison.<br />

M O N S iE U R d ' e s g b i g n v , posant son <strong>Journal</strong>.<br />

Elle vient sans doutc dcmandcr quelquc servicc.<br />

Faites-li entrer.<br />

JA C Q U E S .<br />

Com m cnt est cette personne ?<br />

L A F E M M E D E CH A M B R E .<br />

Trcs-jeune, trvs-pálc & lout habilléc <strong>de</strong> noir.<br />

Curieux 1<br />

M A llA M E d 'E S G U IC K Y .<br />

JA C Q U E S.<br />

T u n s , puisque c'est^unc dame, ¡'ai bien le droit<br />

<strong>de</strong> m ’y inicresscr,<br />

L A c k a n d ' í i k r e .<br />

Petit fat!<br />

(A/íj/híI sonne! enlre la D am e.)<br />

l.A D A M E .<br />

VcuUlez m’excuser, mesdames & mcssieurs, si je<br />

me presente si tard & si je suis si troubiíe...<br />

maís.x<br />

M O N S tE U K O ^E SG lO G ríY .<br />

Rem ettcz-vous, madam e, & vcuillcz vous asseoir.<br />

A quelle circonstance dcvons-nousl'avanlage<br />

<strong>de</strong> votre visite?<br />

L A D A M E .<br />

Regar<strong>de</strong>z la pendule, monsieur, le <strong>de</strong>rnier coup<br />

<strong>de</strong> m inuit vient <strong>de</strong> sonner. Je suis l'annéc 1872.<br />

_ 24 —<br />

(T ous k s personnages <strong>de</strong> celie scéne se livcm<br />

spontanément.)<br />

M O N S IE U R d ' e s g r i g n y .<br />

Soyez la bienvenue, madame, íi puissicz-vous<br />

nous apporter le b o nheur!<br />

JÁ C Q O E S.<br />

E t m on diplome <strong>de</strong> baehelier.<br />

M A R IG .<br />

E t <strong>de</strong> jolis ca<strong>de</strong>aux d’¿trenn«sl<br />

M A D A M E d ' e SG R IG N Y .<br />

E t la sécutitc <strong><strong>de</strong>s</strong> famillesl<br />

L A g b a n d ’m é r c .<br />

E t le respcct <strong><strong>de</strong>s</strong> choses saintes.<br />

l ’a n n é e 1 8 7 a .<br />

H élaslhélasl mes <strong>de</strong>vanciéres m 'ont laissc un<br />

triste hériiage, que je sais forcée d’accepter sans<br />

bénéfice d'invenuirc.<br />

C’est vrai.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

M O N S IE U R D ’ tS C n iG N Y .<br />

1 8 7 2 .<br />

Chers cnfants, je n’ai pas les mains pleines <strong>de</strong><br />

ca<strong>de</strong>aux, mais j’ai lespoches pleines <strong>de</strong> conseits.<br />

L A o k a n d ' m é r e .<br />

S'ils sont bons, madame, comme je n'en saurais<br />

doutcr, c'est le meilleur prísent que vous puissie/<br />

nous oflrlr.<br />

m a d a m e d ’e s o r i g n y .<br />

N otrc pauvre Krance est bien mala<strong>de</strong>, apportez-<br />

vous un rcmfi<strong>de</strong> pour la guérir ?<br />

1 8 7 2 .<br />

Oui, si les hom m cs d'aujourd'hui vculcnt suivrc<br />

mes ordonnances.<br />

M O N S IE U R d ’ e s g w c n y .<br />

Peut-on connaitrcla formule?<br />

1 8 7 » .<br />

Certaincm ent. D’abord il faut se m eltre dans<br />

l'esprit & fairc enirer dans la pratique, cet asióme<br />

d'un philosopbe : Le présent n'est passeulem ent<br />

la suite du passé. il est aussi le tom m encem ent<strong>de</strong><br />

l’avenir.<br />

Grouper-vous autour <strong>de</strong> moi, mes cnfants, i ac-<br />

cor<strong>de</strong>z-moi ro ire aitenüon. — L’hum anité suc-<br />

combe parce que la morale se meurr, parce que les<br />

hommes d’aujourd’hui. jetés dans un chaos d’er-<br />

rcurs & <strong>de</strong> mensongcs, ne savent plus ou nc peu-<br />

vcnt pas relrouver Icur chem in; parce qu’on se<br />

moque <strong>de</strong> la religión, <strong>de</strong> la loi & <strong>de</strong> la famille.<br />

L A c í i a n d 'm í .r e .<br />

C’cst tristem cntvrai, madame. /<br />

1872, . I<br />

Parce que la popularití tient lieu <strong>de</strong> gloire:<br />

parce qu'une vanité mesquine a remplacé le noble<br />

orgueil.<br />

M O N S ib U it d ' e s g i u g n v .<br />

C’cst ainsi qu’a commoncé la dcca<strong>de</strong>ncc <strong>de</strong> la<br />

Grfice.<br />

1872.<br />

C'est ainsi qu'arrivera celle <strong>de</strong> la Francc, si la<br />

raison n'est pas écoutée. L’íducation <strong><strong>de</strong>s</strong> enfams<br />

qui, plus tarJ, <strong>de</strong>viciinent <strong><strong>de</strong>s</strong> hom m cs est uno <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

gran<strong><strong>de</strong>s</strong> causes <strong>de</strong> votrc abáiardissemcnt. — Vos


enfants assistetii i toutcs vos rcunions. cnien<strong>de</strong>nt<br />

lout ce qui sedit, lis e n tto u tc e qui s'écrit, polí-<br />

tiquc, philosophie. théfltrcs, toilettes, spéeataiions<br />

d’argent & d'amour-proprc; ils écoutent, recueil-<br />

!cnt & com m entent tout. A quinze ans,les gar^ons<br />

se mC'lent aux discussions sárieuses, et Ies filies<br />

font un cours d i coquetteric. Adieu la grice naiVe<br />

& rinsoucianee aimable du jeune áge. Adicu ce<br />

respcct <strong>de</strong> la famille qui fait qu'on sait lui obéir.<br />

Parce qu’on traduit quelques vers <strong>de</strong> Juvénal, on<br />

se croil la mission <strong>de</strong> rem uer les empires;. parce<br />

qu'on exécute un m otif sur le piano, on se trouve<br />

capable d'étre applaudie dans un concert,<br />

M A D A H R u ’B S C IU Q N Y .<br />

C'est une gran<strong>de</strong> véritá que vous diics Ib, ma-<br />

damc- J'ajoute que les <strong>de</strong>voirs religieux sont leilrc<br />

m o n e en cetem ps <strong>de</strong> scepticísme & <strong>de</strong> démoralísa-<br />

tion,<br />

1872.<br />

Parce que la vigueur <strong>de</strong> la volonté n’est plus en<br />

vous; parce qu'une faiblesse coupable a remplacé,<br />

chc2 vous, les sévérliés nécessaircs. De vos fiis<br />

vous faites <strong>de</strong> petits pédants dont on rit; <strong>de</strong> vos<br />

filies <strong>de</strong> jeunes coqueites que l'on bl3 m e ; l’esprit<br />

d'obéissance n'cst plus en eux; l’am our <strong>de</strong> Dieu<br />

s'añaiblit dans leur cosur, lis rcsient sur le seuil<br />

<strong>de</strong> la conscienee & vous n’avcz pas le bras assez<br />

fortpour les y faireentrcr, et,ces créatures eheries<br />

que vous avez enveloppées <strong>de</strong> toutcs vos sollici-<br />

tu<strong><strong>de</strong>s</strong>, <strong>de</strong>vicnnent plus tard <strong><strong>de</strong>s</strong> Stres sans cosur,<br />

sans courage, sans respect et sans am our pour<br />

vous-mémes.<br />

s i o N s i £ U R d ’e s c r i c k v .<br />

Je veux croire, madame, qu’H n'en sera pas ainsi<br />

üc nosenfanis.<br />

JA C Q U E S E T m \ uik;.<br />

Oh ! m on pSre, soyez-cn bien súr.<br />

L A C fíA N c 'M É R E .<br />

Commencez alors, mes ehers petits, par donner<br />

congc, en bonne forme, i m onseigneur le liixe,<br />

que vous appelez sans cesse dans cette malson &<br />

qui vous doane <strong>de</strong> fort mauvais conseils. 11 feut<br />

une m ontre d'or á monsieur, il faut <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>de</strong>ntelles ¿<br />

ma<strong>de</strong>moiselle, il faut les premiers tailleurs & les<br />

couturiáres en vogue.<br />

187a.<br />

C’est fort bien dil, madame. et c’est d'une vérité<br />

indiscutable. La vanit¿ tienl une place enorme dans<br />

le rnon<strong>de</strong> m o<strong>de</strong>rne. Étre, e'esl peu; paraitre,c’est<br />

beaucoup. Nous vivons dans un siécled'alTeclaúon.<br />

Rien <strong>de</strong> simple, rien <strong>de</strong> digne, ríen <strong>de</strong> vrai I Le<br />

prem ier cuistre venu, qu’il ait un frac ou une<br />

blouse, se pose en hom m e <strong>de</strong> génie, il vous d¿bite<br />

son discours comme le marchand d’orviítan <strong>de</strong>bite<br />

sa marchandise, trom pan:, cous <strong>de</strong>u^;,lcsignorants<br />

& les niais, Eh bien! je vous le dis, il faut réfor-<br />

inercette premiére éducation vicieuse qui conduit<br />

Ies enfants dans <strong>de</strong> pérllleux cliemins, 11 faut que<br />

l’enfance ne vieillisse pas avant le tem ps; il faut<br />

qu’elle sache prier, aimer & obcir. Plus tard la jeu-<br />

nesse sera instruice, gcnércuse & mo<strong><strong>de</strong>s</strong>te, & plus<br />

— 25 —<br />

tard encore, l’liomme, dans tout son dévcloppe-<br />

m ent, <strong>de</strong>viendra le lype <strong>de</strong> la sagesse, <strong>de</strong> la justice<br />

& <strong>de</strong> rhonneur. Voici les conseils que vous donne<br />

l’annáe 1S72, chére & honorable famille, & ¡e vais<br />

aller les répéter i toutes celles qui voudroiit bien<br />

m ’accueilUr i leur foyer.<br />

M A D AM K D’ e S O R IC N Y .<br />

Que Dieu vous aecompagne, madame, & que<br />

chacun vous ccouie religieusem ent, comme je<br />

viens <strong>de</strong> le feirel Vos conseils sont <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> le-<br />

cons <strong>de</strong> morale dont ¡e saurai profiter.<br />

MONSISUB d’esgriony.<br />

Et dont nous vous sommes tous reconnaissants,<br />

n’est-ce pas, Jacques ? n'est-ce pas, Mario ?<br />

JA C Q U E S .<br />

Oh! OU', m on p íre. 3’ai bien compris ce qu'a<br />

dit madame, & je saurai vous le prouver.<br />

Et toi, fillette?<br />

L A g r . v s d ' m S r e á A í ü r í C -<br />

MAiitt:.<br />

Moi, grand’mSre, je veux embrasser madame<br />

l’année 1S72, parce qu’elle nous a dit <strong><strong>de</strong>s</strong> choses<br />

trís-vraies & trás-belles, que je préKre á <strong><strong>de</strong>s</strong> ca-<br />

<strong>de</strong>aux.<br />

(L a yisileiise baise riu fr o n ! les d e u x ettfants,<br />

presse ¡es m ains <strong><strong>de</strong>s</strong> iroís aulres personnes <strong>de</strong> la<br />

fa m ilie et sorl. — Une heure sonne á la pendule,<br />

chacun regagne son apparlemenl.)<br />

t<br />

« a<br />

Plus que ¡amais, cette année, on <strong>de</strong>vra chercher<br />

á ¡oindre l'utile i l'agréable, dans les ca<strong>de</strong>aux du<br />

nouvel an. Nous recommandons ü cette occasíon<br />

VÉdition Pélers, qu’un grand nombre <strong>de</strong> nos abon-<br />

níes ont pu apprécier déji, & qui s'est enrichie <strong>de</strong><br />

plus <strong>de</strong> six cents morceaux.<br />

On sait que cette édition est enliirem ent com-<br />

posée <strong><strong>de</strong>s</strong> oavrages classiques <strong><strong>de</strong>s</strong> grands malires,<br />

qu’ellc s'adresse autant il ¡'¿eolier qu’au viriuose,<br />

& que parmi les quinze cenis morceaux qu’elle<br />

compte aujourd’hui, il en est un grand nombre<br />

au prix fabuleusement bon m arché <strong>de</strong> 3 5 een-<br />

times.<br />

La bMUté du formal, <strong>de</strong> la gravure et du papier;<br />

le mériie incontestable d’ouvrages ¡ustement<br />

célébres, en font le plus cbarm ant présent que<br />

l'on puisse effrir a une musicien-ie. Des catalogues,<br />

oíi, chaqué ceuvre est classée avee soin &<br />

accompagnée du prix net, se trouvent chcz l’édi-<br />

teur <strong>de</strong> ceite bellecolleciion,M . E. Jung-Treuitcl,<br />

19, rué <strong>de</strong> Lille, á Paris.<br />

En <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> VÉdition Péters, la méme maison<br />

edite, en ce momont, les QLuvres CompiHes <strong>de</strong> F r.<br />

C/ioíi/m, pour piano í <strong>de</strong>ux mains, en quatorze<br />

cahiers séparés, dont les <strong>de</strong>ux premiers (sous<br />

pressel, le troisiéme & quatríím e, en préparation,<br />

para!trot>t en grand formar sous peu <strong>de</strong> jours.<br />

Cette nouvelle publication, dont nousauronsü<br />

reparler plus tard, fait eoncurrence il ce que i'Édi-<br />

lion Pélers a donné<strong>de</strong> mieux, lout en restantdans<br />

Ies m im es conditions <strong>de</strong> bon marché, d'elégancc<br />

iid e parfaite correetion. M arie Lassavzüb.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


26 —<br />

h ÉCONOMIE D o m e s t iq u e<br />

BÜflLLON b é c o n f o u t a t i f<br />

POUB LES COXVALláSCENTS ETLES VIE11.LAUD5<br />

A yezdu bouillon ordinairc, bon, bien arom a-<br />

tisé, ayez un quart ou une Jcmi-livce üe vian<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> bceuf, sans nerfs ni graissc, hachez-la extré-<br />

m em ent fin, m etteí-la au fond d’une ¡atte, verscz<br />

au-<strong>de</strong>S5US le bouillon chaud, laissez infjser, pas-<br />

sez á travcrs un tamis & donnez au mala<strong>de</strong>.<br />

Si le bouillon s’était irop refroidi, c’c sta u bain-<br />

m arie qu’il feudrait le réchauffer.<br />

CAUOTTES AU CONSOMMÉ.<br />

Ayeí <strong>de</strong> jeunes carones, aprás les avoir blan-<br />

chies i l’eau bouillante & rafraíchies á l'eau froi<strong>de</strong>,<br />

faúe$-les cuire doucement & longiemps dans du<br />

bouUIon, auquel, pour le rendre plus fort, vous<br />

ajouiercz une cuiller¿e <strong>de</strong> Liebig.<br />

On pcut mangcr Ies caroitcs scuics, ou les ajou-<br />

ler ¿ une rouelle <strong>de</strong> veau, 1 un ñlec <strong>de</strong> bceuf, á un<br />

canneton; «lies y feront bon effet.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

BEMÉDE CO^iTKE LASTHME ET LES<br />

OPl'RESSIONS.<br />

Preñez du papier gris, non collé ; faites-lc trcm -<br />

per dans une dissoluiion, composée d'un tiers <strong>de</strong><br />

sel <strong>de</strong> nitre, un tiers suatnonium , un tiers bella-<br />

donc ; quand le papier est bien mouillé, retirer-le<br />

& faiies-le sécher dans une chambre s¿chc & cióse,<br />

en étendant les fcuilles sur <strong><strong>de</strong>s</strong> cor<strong><strong>de</strong>s</strong>.<br />

A u m om ent oü 1‘oppression saisic le nialadc,<br />

preñez une dcmi-fcuille <strong>de</strong> ce papier préparé, &<br />

brúlez-le prés du lit ou du fauteuil <strong>de</strong> la personnc<br />

souífrante. Elle en resseniira un grand soutage-<br />

mcnt.<br />

NETTOYAOlí 1>12 LA l’liRSE GLACEK.<br />

On perd cctte jolie éioffe en la lavani; le meil-<br />

Icur moyen <strong>de</strong> luí rendre son lustre, c'est d'éten-<br />

dre le ri<strong>de</strong>au ou Ic couvre-lii bien á plat sur une<br />

table, <strong>de</strong> le saupoudrer <strong>de</strong> mié <strong>de</strong> pain, fine &<br />

síche, & <strong>de</strong> le frotter longietnps & patiem m enl en<br />

renouvelant la mié <strong>de</strong> pain, s’il est néeessaite. Le<br />

ri<strong>de</strong>au sortira <strong>de</strong> 1á trés-bien puriñé.<br />

P our la persc crelonne, le mieux, c’est <strong>de</strong> la<br />

conñer i u n dégraisseur qui luí fcra subir un la-<br />

vage á neuf.<br />

f


T<br />

CORRESPONDANCE<br />

VOIH.E2-V0VS savoir, mcs<strong>de</strong>moiselUs,<br />

quclles sont les étrcnnes i la mo<strong>de</strong>,<br />

cctte annáe? nous dit Adríenne, en ar-<br />

rivant un peu plus tardivement que<br />

d'habitudc ü notre reunión d’ouvragc. T o a t ce qui<br />

rappclle d’une facón plus ou moins plaisanle ou<br />

spirituelle, nos rcvcrs, nos malheurs, nos fautcs<br />

mém e!... Ainsi, j’ai vu dans l’un <strong><strong>de</strong>s</strong> reagasins que<br />

j'ai parcourus, dopuis ce matin, pour mes achats <strong>de</strong><br />

jour <strong>de</strong> l’an, un ioiijou qui s’appclle le Pr-ussien<br />

Jéméiiageiir. C'est une poupée tiOs-joliment ha<br />

hilléc vraim cnt! casque pointu en téie £¡ sabré au<br />

cóté, ployant sous le faix <strong>de</strong> dívers objcts qu’eile<br />

essaye d'em porter ; penilules, miroirs, sacoches<br />

d’argent, etc. Elle en a sous les bras, dans les<br />

mains, elle en laisse tom ber... mais commcnt s'é-<br />

gayer dcvant un jouet qui rappclle <strong><strong>de</strong>s</strong> souvcnirs<br />

si poignants? II y a aussi le P ru a ie n dcshucieur.<br />

Vous vous rappelez peut-ecre la boitc á surprise<br />

qu’on donnait aulrefois aux peiiis enfants, et d’oü<br />

sortait, au m om cnt oü l'on y songeait le moins,<br />

une si vilaine figure <strong>de</strong> diable?Cet hiver, messieurs<br />

les Prussiens qui sont les Uons <strong>de</strong> nos ¿irennes,<br />

ont l’honneur <strong>de</strong> remplaccr le diable dans ccs<br />

bolles,<br />

J'ai vu aussi <strong><strong>de</strong>s</strong> bébés comuiuijards, lesqucis<br />

bébés, soigncusement emmaillottes,annoncent,par<br />

une gran<strong>de</strong> pancarte atiachée ,4 leur brassüre...<br />

une surprise!... Laqucllef Je rae suis vainement<br />

évertuée á le ’<strong>de</strong>viner. — Voyez si vous serez plus<br />

heurcuses. — Dans tous les cas on ne peui gu6re<br />

supposcr qu’ils nous tiennent en réserve une surprise<br />

agríable! — Nous avons <strong><strong>de</strong>s</strong> vivandüres <strong>de</strong><br />

h Commiine, <strong><strong>de</strong>s</strong> pmipées pelroleuses, <strong><strong>de</strong>s</strong> panlini<br />

fed eres. — Puis, dans un autre ordre <strong>de</strong> choses,<br />

les pendules-obus, les lampcs-boulets, Íes boltes<br />

4 bonbons, fascines ou gabions- J’ai visité un<br />

splendi<strong>de</strong> magasin, qai ne contient ijue <strong><strong>de</strong>s</strong> objeis<br />

d'art, — oui vraiment d'arí! — obtenus dans <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

fragmcnts <strong>de</strong> projectiles recueillis pendant le<br />

siége. 3’ai croqué <strong><strong>de</strong>s</strong> bailes coniques en chocolat,<br />

JEA N N E A FLORENCE<br />

& i’ai vu ofl'rir i une belle petitc filie blon<strong>de</strong> un<br />

monsirueux obús q u i , en s'ouvrant entre scs<br />

mains, n'a lancé heurcusemcnt sur elle qu'une<br />

pluie <strong>de</strong> fnndatils


'I '■<br />

V ■<br />

done étre seule lenfiiire? Nous sonimes toutes<br />

dans le mécne cas, ma ehire, & pour nc parí r<br />

que <strong>de</strong> mol, sais-tu bien que je ne m e suis pas<br />

donnc une scule píame, pas une seule graínc, pas<br />

un seu) oignon <strong>de</strong> ¡aclnthc ou <strong>de</strong> tulipc, dcpuis<br />

nolrc retour d'exll?<br />

— Bastí tu en as i revendré <strong><strong>de</strong>s</strong> plantes, <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

graines & <strong><strong>de</strong>s</strong> oignons, fit Marie légéremcnt.<br />

— Ec loi d one! sí Ton comptaít tes ruban& & tes<br />

n


simplement <strong>de</strong> biais doubles, se place sur un ¡u-<br />

pon rose ou bleu, en percalc satináe imiiant par-<br />

faitcmem la soie.<br />

J'ai remarquíS une délicieusc petite tunique <strong>de</strong><br />

yelours anglais bleu <strong>de</strong> eiel, tout unie, bien rele-<br />

véecn poutf <strong>de</strong>rriére. Elle <strong>de</strong>vait étre mise sur une<br />

jupc <strong>de</strong> tarlalanc avec pois en velours bleu, Ceite<br />

¡upe était assez longue & n'avaitaucune garniture.<br />

U n simple ourlct dans ie bas. U faut raeitre par-<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong>sous une jupe <strong>de</strong> tarlatane unie, & une autre<br />

<strong>de</strong> mousscilne, <strong>de</strong> m im e longueur.<br />

P our toileties iris-élégantes, mais <strong>de</strong> longue<br />

durée, on m'a montré <strong><strong>de</strong>s</strong> robes <strong>de</strong> soie blanche &<br />

<strong>de</strong> couleur. On les ornebcaucoup<strong>de</strong> grosses ruches<br />

doubles en tarlatane <strong>de</strong> m fm e nuance.<br />

Voici une fraiche toilette <strong>de</strong> ¡cune filie peu coú-<br />

teuse, & dont plus tard il sera facile <strong>de</strong> faire un<br />

¡olí jupón <strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong>sous : Jupe longue & corsai’o <strong>de</strong><br />

<strong><strong>de</strong>s</strong>sous en mousseliiie <strong>de</strong> b in e rose. Sur la jupc,<br />

<strong>de</strong>ux volaots <strong>de</strong> mousscline blanchc trSs-claire,<br />

garnis d'un entre-<strong>de</strong>ux <strong>de</strong> valenciennc & d’une<br />

petite <strong>de</strong>ntelle, separes par trois petits plis. Ces<br />

volants sont froncés & asser distancés l’un <strong>de</strong><br />

l'autre. Chaqué téie cst formée par un pUsséü la<br />

vieille en mousseline blanche. Petite ¡upe <strong>de</strong> mous-<br />

seline, garnie d’un plus p ttit volant & d'un plissé.<br />

Corsage <strong>de</strong> mousseline froncé ü la Vierge, Un<br />

entre-<strong>de</strong>ux & une valenciennc le term ineront dans<br />

le liaut. Petites manches courtes, plates, se<br />

croisant sur le bras. Large ceiniurc en faille rose.<br />

U ne rose dans les cheveux el une au corsage.<br />

Jamais les robes <strong>de</strong> velours n'ont ¿té plus á la<br />

modc; le m om ent serait bienehoisi pour les faire<br />

faire, car on ni: coupe plus les lis en biais, comme<br />

les années précé<strong>de</strong>ntes; celui <strong>de</strong> <strong>de</strong>vant seul a be-<br />

soin d'éire biaisé. Ces robes se fonc í queue, &<br />

génCralement í <strong>de</strong>ux corsages.<br />

La robe <strong>de</strong> velours noir est t0u)0urs facile i<br />

porter; en grenat elle est excessivemeni élégante,<br />

& nep eu t se m ettre le 'jo u r qu’en <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> cir-<br />

constances; en bleu <strong>de</strong> ciel, la robe <strong>de</strong> velours est<br />

lout i fait gran<strong>de</strong> toilette du soir.<br />

Les corsages mootants, ouverts ou décollctís,<br />

ont <strong>de</strong> gran<strong><strong>de</strong>s</strong> basques, plus ou moins relevíes,<br />

& différemment garnies. O n cmploie pour cela <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

<strong>de</strong>ntelles noires & blanches, <strong><strong>de</strong>s</strong> perles <strong>de</strong> grenat,<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> perles blanches, <strong><strong>de</strong>s</strong> perles <strong>de</strong> ¡ais, <strong>de</strong> la four-<br />

rure,etc.<br />

Les paletots <strong>de</strong> velours se font droits ou cintrés.<br />

lis sont souveni doublés & garnís <strong>de</strong> fourrure.<br />

— 29 —<br />

Le m anchón doit étre en fourrure semblable,<br />

ou en velours, avec une bordurc <strong>de</strong> fourrure <strong>de</strong><br />

chaqué cóté. On les feit toujours tris petits. La<br />

fourrure est excessivement en vogue ceile année ;<br />

o n e n garnit beaucoup les cosiumes. 11 y a <strong>de</strong> ¡olies<br />

petites cravaies Ci <strong><strong>de</strong>s</strong> prix modérés, en astralun,<br />

en pctit-gris, vison d'Acnérique, etc.<br />

Les prix <strong><strong>de</strong>s</strong> cois sont en gínéral d'un tiersplus<br />

élevés que les manchons <strong>de</strong> méme qualité,<br />

La forme ordinairement préférée pour une robe<br />

<strong>de</strong> chambre esl celle dite Princesse; mais il y a<br />

aussi les douiU enes, pour les personnes plus agées<br />

& frileuses. Elles se fontgenéralem ent en cache-<br />

mire & se ouatent presque toujours.<br />

Deux ban<strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>de</strong> soie piquee forment le <strong>de</strong>vant<br />

en s'élargissant par le b.i¡. La pilenne& les manches<br />

sont ornées d'une bando semblable. Une<br />

ceinture <strong>de</strong> ruban <strong>de</strong> soic se noue sur le <strong>de</strong>vant.<br />

Une iolie robe <strong>de</strong> chambre, forme Princesse^<br />

que j'ai admirée,avait un gros pli Louis XV dans<br />

le dos. Elle était en cachemire bleu <strong>de</strong> ciel. ornee<br />

tout aulour& <strong>de</strong>vam <strong>de</strong> petites bordures (im iution<br />

<strong>de</strong> cachemire do l'In<strong>de</strong>), avec effilcs. Revers &<br />

poches garnis <strong><strong>de</strong>s</strong> memes dispositions. II y en<br />

avait une autre semblable, mais dont les ban<strong><strong>de</strong>s</strong><br />

<strong>de</strong> cachemire étaient remplacées par un bord<br />

<strong>de</strong> fourrure <strong>de</strong> petit-gris. O n pourrait également<br />

employer, pour cette gariiiture, du fjux astrakan<br />

gris.<br />

La suivante,en pctit drap blanc,— quel'on peut<br />

copier en cachemire, — est <strong>de</strong> memo modéle.<br />

Ni pli dans le dos, ni revers, —une petite pSlei-inc<br />

qui se m et ü volonté.<br />

Elle est garnie par <strong>de</strong>vant, <strong>de</strong> chaqué cóté, et<br />

tout autour, <strong>de</strong> trois rangées <strong>de</strong> velours noir. Bou-<br />

tonniéres et gros bouions <strong>de</strong> velouts, du haut en<br />

bas. Méme velours autour <strong>de</strong> la pílerine, qu. a, en<br />

plus, un effilé <strong>de</strong> laine blanche i glands.<br />

Le tartan écossais s'emploie louiours pour robes<br />

<strong>de</strong> chambre orJinaircs. On les double souveni <strong>de</strong><br />

flanclleunie, C esllrcs-chaud & soli<strong>de</strong>.<br />

On voit aussi da cachemire imprimé, et i dispt^<br />

sitions, exprés pour ce genre <strong>de</strong> confection. Les<br />

íonds rouges et bleu <strong>de</strong> ciel sont les plus ¡olis.<br />

Pour qu'une robe <strong>de</strong> chambre soit acceptable<br />

dans le m ilieudu jour, il faut avoir bien soin <strong>de</strong>ne<br />

négliger aucun accossoire, tcis que cois, man-<br />

chettes, ¿ravates, pantoulics, etc., qu'il faut as-<br />

sortir autant que possible.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


i<br />

“S -i'<br />

. I<br />

— so —<br />

VISITES DANS LES MAGASINS<br />

Malgré l'époquc <strong><strong>de</strong>s</strong> ¿irennes, je laisse do c6l¿,<br />

mcsdcmoisclics, le domaine <strong>de</strong> la fantaisie pour<br />

venir Tous paricr d'un objet utile, ¿conomique,<br />

agrijable.ílej’ant aubesoin.dontjeviens d'apprécier<br />

tous les scrvieesJls'applique égalcmentausérieux<br />

& a u fu lile; avecluivous voycz passcr dans vos<br />

mains avec une rapidit¿ inouVe <strong><strong>de</strong>s</strong> ouvrages pour<br />

lesqufls il vous eút fallu ]adis <strong><strong>de</strong>s</strong> mois entlers.<br />

Je m'aper^ois que c'est presque une tínigme que<br />

je viens <strong>de</strong> vous poser. Avez-vous <strong>de</strong>viné qoci est<br />

cet o6jet?<br />

Si j'oiaism 3dam edc Scvigné,ee serait l'occasion<br />

d'écrire un pendant i la fameuse Icttre dans<br />

laquellc elle pose i madame <strong>de</strong> Grignan l'énigme<br />

d a marlage Je la gran<strong>de</strong> Ma<strong>de</strong>cuoiselle avec m o r-<br />

sieur <strong>de</strong> Laujun.<br />

Mais. hélasi conrme il y a autant <strong>de</strong> distanee<br />

entre son csprit & le míen qu’entre l'époque oü<br />

elle vivait & celle oü j'ai ciéappelée k l'honneur<strong>de</strong><br />

vous cendre compte <strong>de</strong> mes visiies dans les ma-<br />

gasins, je vous dirai lout simp!,ement qu'il s'agit<br />

<strong>de</strong> la machine i eoudre la S^lencieuse. Afin <strong>de</strong><br />

pouvoir vous parler <strong>de</strong> eette machine en connais-<br />

sance<strong>de</strong>cause,j'aiéii;reiudier& Iavo¡rfonci¡onner.<br />

J’aivouUi constater les progrés apportcs dansloulcs<br />

ses parties, & surtout dans les differcnts gui<strong><strong>de</strong>s</strong><br />

que nécessitc ¡a diversité <strong><strong>de</strong>s</strong> ouvrages qu’elle est<br />

appelée á faire. Ainsi avec son gui<strong>de</strong> á souiacher<br />

perfectlonnii, on peut soutacher & robe & par-<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong>sus.<br />

, Vous voyez que cette machine se m et i l’unis-<br />

son <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong>.<br />

Le gui<strong>de</strong> i ouaisr perm et <strong>de</strong> piquer les doublu-<br />

res. C'éiail si long jadls í piquer la doublure d’un<br />

véteoieni que Ton voulait ouateri<br />

Aujourd hui, gráce á toutes ces inventions mo-<br />

<strong>de</strong>rnes, on peut faire soi-m lm e. avec <strong>de</strong> bons pa-<br />

trons,ses toilettes complétes'.aussl je n'hésite pasá<br />

GRAVURES DE MODES<br />

P R E M IA R E CI^AVUr^R.<br />

P re m ié re to ile tte . — R obe en ^pingld, ornée d&<br />

larg esb iaiséí <strong>de</strong> rouleautJs.— fu ñ iq u e á m anches largos<br />

avec pointes allongées p a r u n t d a dcvani d u corsage;<br />

d a n s le dos, putlie basque rcto m b an t su r le poulT; la<br />

runique est garnie d'une guipurc. — C hapeau e n ve­<br />

EXPLICATIONS<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

ranger une machine ücoudredans la catcgorie <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

ítrennes qui doivent faire le plus <strong>de</strong> plaisir átoute<br />

pcrsonne raisonnable &qui comprend la valeur du<br />

temps. Au nom bre <strong>de</strong> ces personnes, ne faut-il<br />

pas mctlrc en premiare ligne les abonnées du<br />

<strong>Journal</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> nem oisilles? Ne .croyez pas que ce<br />

meuble soit saos élégance. Vous en irouvez <strong>de</strong><br />

tr¿s-jolis en bols <strong>de</strong> rose, en boule, etc. Celtc machine<br />

i eoudre se irouve 3 o , rué Richciíeu,<br />

pour Paris, &49, boulevarJ Magenta, oíi on espí-<br />

dic en provincc. L’agent gcnéral est raonsieur<br />

Poullüen.<br />

Avant <strong>de</strong> clore cctte visite, je vais un peu<br />

empiéter sur rariicle Modas. & vous indiquer une<br />

charmante petite fantaisie dont j'ai déji parlé<br />

dans la chronique <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong> , ádiiion hebdo-<br />

madaire du journal. C’est une espéce <strong>de</strong> col-<br />

liei' en velours notr. Sur ce velours, qui doit<br />

avoir la largeur <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux centiraétres, sont cou*<br />

sus une quantii¿ <strong>de</strong> petits <strong><strong>de</strong>s</strong>sins en or ou ar-<br />

gent (imitation), qui représentent <strong><strong>de</strong>s</strong> líloiles, <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

pcrles, <strong><strong>de</strong>s</strong> pailleiies, <strong><strong>de</strong>s</strong> croissants, etc. On les<br />

dispose sur ce velours & on les y attache par <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

poiins q u e l’on passe i Iravers les petits trous<br />

disposiás ^ c¿t effet. Les <strong>de</strong>ux bouts du velours<br />

qui tom hent <strong>de</strong>rrifire, sont ornis <strong>de</strong> franges d'or<br />

ou d'argent, selon le gcnre <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong>sins. Vouscom-<br />

prenez que ce velours enserre le cou. C'est char-<br />

m ant & sied fort bien. Q uelques-uns ont, <strong>de</strong>vant,<br />

un velours long <strong>de</strong> 5 i 6 centimétrcs, qui tombe<br />

sur la poitrine. II est cousu apr6s le tour du cou<br />

d'uncólá. S i <strong>de</strong> l’autre on y auache une croix du<br />

m 5 me genre que les <strong><strong>de</strong>s</strong>sins posos sur le velours.<br />

11 me reste maintenant, mes<strong>de</strong>moiselles, á vous<br />

souhaiter une bonne anniíe, vous<strong>de</strong>m an<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

nous m ettre en communion <strong>de</strong> priéres pour obtc-<br />

nir <strong>de</strong> Dieu q u ’il éten<strong>de</strong> sur notre chire patrie sa<br />

main puissante & proicctrice.<br />

lours royal av«c bíais fn salín liscré du incmc velours<br />

que le chepcau plissd en <strong>de</strong>nicllc; toufTti <strong>de</strong> teuMIagc<br />

brülé.<br />

D c u x ié m e to iU llí. — Robe en d rap <strong>de</strong> Sibéríe avec<br />

b a u i volant pliss¿, m aín tcn u p ar uii galón ouvragé &<br />

s u rm o n té ’ d ’une brodcric en soutache. — Par<strong><strong>de</strong>s</strong>sus<br />

double coller, ayanl d a n s le b as u n h a u tv o la n r pUss


gorni d'un eflilí lors en laine « m m c celu id ela lunique-<br />

L a m an ch e cst orr.Sc d'un cffilí plissé. — C hapeau en<br />

vclours n o ir avcc o rn em cn ts en satín & <strong>de</strong>ntelle, pri-<br />

m cvircs en velours.<br />

T o iU llc d e petU e fiU c . — J u p J n en pcluche m arró n .<br />

__Robe ptinccsse <strong>de</strong>vanl, b o rd íe d 'u n biais en pelüche<br />

pareilic au ¡upon. — Col raacin, bord¿ d ’u n biais plus<br />

p ctlti le <strong>de</strong>vant esc ferm é par <strong><strong>de</strong>s</strong> bou lo n s e n velouts<br />

m arrón. Les patics & les patem en ts <strong>de</strong> la m anche<br />

so n t b ordés com m e le coi.<br />

D E U X l t U E C R A V U B E .<br />

P r e m i h v lo iU u e . — T oilette <strong>de</strong> diner. — P rem iire<br />

¡upe en taíTetas rayé bleu & bianc accusant u n e lígére<br />

iraln c, — Secon<strong>de</strong> ¡upe e n laffela» bleu u n í. E lle est<br />

o r n íe dans le bai d 'u n volant déeoupé ii l’em porte-<br />

p iice. U n biais <strong>de</strong> lañólas m arq u e la tclc du v olant. —<br />

S ous ce voianl, sccond volant en carlaiane blanchc<br />

p lissíe. — L a tu n iq u e est rclevíe <strong>de</strong> chaqué c6ié par<br />

u n n u n d e n taffeias bleu. Elle <strong><strong>de</strong>s</strong>cend d erriérs presque<br />

s u bas d e la p rem iire ¡upe. — C orstge á petltes bas-<br />

,^ucs. L’ouverlure dii corssgo est ornée <strong>de</strong> petits plis-<br />

sés e n tarlatanc blanche^ avec rucbe <strong>de</strong> taíTeias bleu au<br />

m illeu. - D ans l’inlérleur, fichú form é d e ru b an bleu<br />

4il <strong>de</strong> lulle blanc. — M anche á bouiilons orniíe com m e<br />

le corsage. — Sous le grand voiant <strong>de</strong> ralTelas, volant en<br />

tarlaiane pilssiíe servant d e sous-m anche.— G ants paillc<br />

t n chevreau. — Soulicrs <strong>de</strong> satín noir. — Vclours noir<br />

autoixr d u cou avcc m édaillon. — D ans les chcveux^<br />

no3ud <strong>de</strong> vclours noir.<br />

D e u x iim e ta ile líe . — T oilette <strong>de</strong> bal en taflétas &<br />

tulle blanc. — Jupe <strong>de</strong> lalTetas blanc fo rm ant <strong>de</strong>m i-<br />

traino. — Secon<strong>de</strong> ¡upe en tulle blanc d e la m ém e lon-<br />

g ueur q u e la jupe <strong>de</strong> soie. Elle est orn¿e d ’u n h a u t vo­<br />

lan t e n lullc blanc su rm o n té d 'u n bouillonné, & d ’un<br />

V3lant q u l form e Icic. Le voianl esl sim plcm ent ourlé<br />

— 31 —<br />

dans le bas. — L a sccon<strong>de</strong> ¡upe ou lu n iq u e esl rclevéc<br />

d 'u n seul colé p ar un noiud e n velouts ponceau. —<br />

Corsage á basques en UITetas blanc; il csi o rn é <strong>de</strong> biais<br />

e n talTeias & d 'u n elBlé m ousse en soie blanche .— Man­<br />

che co u rte form ée d’u n seul bouillonné. — S u r le c6té<br />

gauche rose rouge. — Collier en corail. — D s rs les<br />

cHcveux, roses rouges. — G ants blancs. — Souliers <strong>de</strong><br />

satín blanc.<br />

PREM ER CAHIER<br />

C arn itu re. — L. J. — C arré filct. — M ouchoir. —<br />

G arn itu re p o u r jupón. — Vi<strong>de</strong>-poche ham ac. — Coif-<br />

fure e n vclours. — P an ier á laines. — G a rn itu re .—<br />

D . A . — Parure col rabat. - P etitc garniture. — Inés.<br />

_ L. V. — N . C. — E ntre-<strong>de</strong>ux. — ücssin-soutache.<br />

— G arniture. — P an ier á bonnet. — C haise avec ban-<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> en satín. — Denlelle a u crochet — B ord en tricot.<br />

— O rn em en t p o u r r o b e . - A. A. — C oin <strong>de</strong> cravale. —<br />

E . C avec couronne <strong>de</strong> barón. — E sulie. — A d in c .—<br />

ü . G . enlacés. — E ntre-<strong>de</strong>ux. — G arniture.<br />

PLANCHE I<br />

1 " C Ó T É<br />

Corsage á basque p o u r d am e Sgée.<br />

C Ó T É<br />

R obe pour petito filie do sepl á h u it an s, loUetlc <strong>de</strong><br />

la gra^ure conteaue dans ce num éro.<br />

TAPISSERIE COLORIÉE<br />

Dcssin L ouis X lll p o u r <strong><strong>de</strong>s</strong>sus d e table en vieux<br />

chcne.<br />

O n p eu t etnployer ce <strong><strong>de</strong>s</strong>sin p o u r fauteuil, en su p -<br />

p rim an t quelq u es branches dans les angles d u hau l, &<br />

allongeant su r lo m ilieu cellcs d u bas.<br />

1*M France point <strong>de</strong> oon\ plus connu que le míen l<br />

11 appartient á l'hommc, et <strong><strong>de</strong>s</strong>igne <strong><strong>de</strong>s</strong>.fi¿tes;<br />

C est pouriant un nom bien cliréiien,<br />

Qui sur le pa|anism e a fait maintes conquétcs;<br />

Gombattani pour la vérité,<br />

Soldat, pontife, apótre, solitaire,<br />

Celui qui l'illustra, type <strong>de</strong> charité,.<br />

O ffrccn divers íta ts le plus heau caractirc.<br />

II nc se dément p o in t: <strong>de</strong>puis quinze cents ans,<br />

Olí le voit adoucir la saison <strong><strong>de</strong>s</strong> outans,<br />

Awnc luí, racnenanl quand le soleil expire<br />

E tses <strong>de</strong>rnicrs irésors ct son dcrnier sourire.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


En Suí<strong>de</strong>, dans ce pays entrccoupé d« tani <strong>de</strong><br />

eours d'caa^ les ¿véques & les preraiers ñd^les re-<br />

gardérent l'érection <strong><strong>de</strong>s</strong> ponts comme un acce digne<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> regarás <strong>de</strong> D ie u :o n v o it encore, sur <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

lorreots, dans <strong><strong>de</strong>s</strong> passagcs difliciles, <strong>de</strong> vieux<br />

ponts en pierre sur lesqueU sont graves en caracteres<br />

runiques <strong><strong>de</strong>s</strong> inscríptions telles que celles-ci:<br />

■Jarlabaii f l éleucr ce p o n í pour le salul <strong>de</strong> so»<br />

am e.— D urstin et 'V igi o n tfa it/a ir e ce pontpour<br />

l'ám e <strong>de</strong> leur paretit Osur. — G hetujit eonsíFuire<br />

ce p o n í pour ráiiie <strong>de</strong> sa filie X ilava.<br />

Le méme senliment ¿nim ait dans le Midi <strong>de</strong> la<br />

France les Fr¿res-Ponl¡fes» fondtSs par le bienheu*<br />

reux Bénézec, & qui ontjcté <strong><strong>de</strong>s</strong> ponts sur les passagcs<br />

dangercux du RKónc & <strong>de</strong> la Durance.<br />

Hien n’est plus grand que l'édifice chrétien —<br />

Dieu a dimínué tout le reste, & nous sommes<br />

comme une cathédrale <strong>de</strong>bout & vivanie^ dans<br />

une solitu<strong>de</strong> ¿évastée.<br />

üicoRDAiRE. {Lellres.)<br />

— 32<br />

REBUS<br />

3360 P aris. — Typ. ftluriit pére et fll«, roe Cí<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

Les heures sont la monnaie <strong>de</strong> la vle.<br />

« •<br />

[ J i m a g m a t i o R est á la ibis une ctolTe múdiocre<br />

& une brodcrie merveílleuse,<br />

Comtc D E N ü c e n t .<br />

O n ne peut teñir á trop peu <strong>de</strong> choscs en cc<br />

mon<strong>de</strong> j c’est trop que <strong>de</strong> icnír ¿ so¡.<br />

M “ * D E C O U L A N C E S .<br />

II faut ríre avant d’étre heureux, <strong>de</strong> peur <strong>de</strong><br />

m ourir $an& avoir rl.<br />

L a B r u v e r e .<br />

On n'esc richequc <strong>de</strong> cc que Ton donne, & pau«<br />

vre seulemenc <strong>de</strong> ce qu'on refuse.<br />

M ‘“* S W E T C H I N E .<br />

Cc sont les yeux<strong><strong>de</strong>s</strong> auires quí nous ruineni.<br />

F rankun.<br />

T


. ■ !•<br />

ET PETIT C0 UF(^I\1EF^DES DAM£S P^EUNIS<br />

/ /^/ 1,1’ Uo l'{l llC. /, /^Xr , i/í - !/ /j f / ,<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong><br />

A ' Vf'e'ínswv^/';-./ V^/ '^4 'X . ^ Z ^ / ' / / r / / / J ' Z ' < huÍM*iil./ / /<br />

/^ r /»v/f^í /// l


Á.<br />

:<br />

V<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


iiai k i<br />

^ ' , A ¡ -<br />

E T P E T IT C 0 UF^F^1E Í \ D E S D A M E S<br />

Reunís<br />

‘J a t u i . 1 ,V’..<br />

n m a illo ii. / / „ r<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>


Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Madrid</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!