Télécharger notre catalogue complet - Robert Haviland C Parlon
Télécharger notre catalogue complet - Robert Haviland C Parlon
Télécharger notre catalogue complet - Robert Haviland C Parlon
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Sommaire<br />
Summary<br />
2 La dynastie <strong>Haviland</strong><br />
The <strong>Haviland</strong> dynasty<br />
6 La fabrication<br />
Manufacturing china<br />
10 Les Incrustations<br />
Inlayed patterns<br />
26 Les Classiques<br />
Classical patterns<br />
38 Les Contemporains<br />
Contemporary patterns<br />
54 Les formes<br />
Shapes<br />
59 Blasons & Monogrammes<br />
Coat of arms & Monograms
La dynastie HAVILAND<br />
The HAVILAND Dynasty<br />
Évolution de la marque depuis 1924<br />
Evolution of the brand since 1924<br />
D’un continent à l’autre,<br />
une saga qui traverse le temps.<br />
From one continent to another,<br />
a saga through the ages.<br />
commence aux environs<br />
de New York où <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong><br />
L’histoire<br />
naît en 1803 dans une famille<br />
de propriétaires terriens de Harrison’s<br />
Purchase. Il débarque en France en 1839<br />
en quête de fabricants de porcelaine avant<br />
d’intégrer, en1853, la Manufacture fondée<br />
à Limoges par son jeune frère David. Bientôt,<br />
son fils, Charles Field <strong>Haviland</strong>, - Field a<br />
été ajouté au gré des alliances - né en<br />
1832, les rejoint. En épousant la petite fille<br />
de François Alluaud, ce dernier s’allie à<br />
une famille qui fabrique depuis 1797 de la<br />
porcelaine à Limoges. Très vite, il rachète<br />
à celle-ci la manufacture familiale et<br />
estampille de son nom les pièces qu’il<br />
produit. Lorsque Charles Field <strong>Haviland</strong> se<br />
retire des affaires en 1882, il a su transmettre<br />
sa passion à ses descendants.<br />
2<br />
The story begins in the New York area,<br />
where <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> was born in<br />
1803 to a family of landowners in a<br />
town called Harrison’s Purchase. He came<br />
to France in 1839 seeking porcelain makers,<br />
and in 1853 joined the company founded<br />
in Limoges by his younger brother David.<br />
Soon afterwards, <strong>Robert</strong>’s son Charles<br />
Field <strong>Haviland</strong>, born in 1832, joined the<br />
family business (the name Field had been<br />
added through a series of family alliances).<br />
By marrying the granddaughter of François<br />
Alluaud, Charles allied himself with a family<br />
that had been producing fine porcelain in<br />
Limoges since 1797. He quickly acquired<br />
the family china business and began<br />
stamping his name on the wares he<br />
produced. When Charles Field <strong>Haviland</strong><br />
retired in 1882, his passion for fine
Rien d’étonnant donc à ce que son petitfils,<br />
<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong>, fonde à son tour –<br />
il n’a que 27 ans - une manufacture en<br />
1924 et marque lui aussi les porcelaines<br />
de son patronyme. Deux ans plus tard, en<br />
s’associant avec Pierre le Tanneur, son<br />
beau-frère, il donne naissance à la société<br />
« <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> et le Tanneur ». Juste<br />
avant la deuxième guerre mondiale, Camille<br />
<strong>Parlon</strong>, propriétaire de l’Union Céramique,<br />
se rapproche d’eux et leur apporte le savoir<br />
faire de sa propre entreprise.<br />
En 1941, pour rendre hommage à son<br />
grand-père, <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> rachète la<br />
marque Charles Field <strong>Haviland</strong> et décide de<br />
l’apposer au dos de toutes les porcelaines<br />
fabriquées par la manufacture, laquelle<br />
prend en 1949 une nouvelle dénomination<br />
sociale, « <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> et C.<strong>Parlon</strong> ».<br />
Edmond<br />
<strong>Robert</strong><br />
né en 1803<br />
Charles Field<br />
né en 1832<br />
Part pour la France aider<br />
son oncle David puis crée<br />
sa propre Manufacture<br />
André<br />
propriétaire foncier<br />
<strong>Robert</strong><br />
né en 1897<br />
En 1924 crée sa manufacture<br />
« <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> » devenue<br />
« <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> et C. <strong>Parlon</strong> ».<br />
Il reprend en 1941 la marque<br />
« Ch. Field <strong>Haviland</strong> ».<br />
chinaware was passed on to his descendants.<br />
So it was therefore no great surprise<br />
when his grandson <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> founded<br />
his own china making business in 1924, at<br />
the tender age of 27, stamping his wares<br />
with his name. Two years later, through a<br />
partnership with his brother-in-law Pierre<br />
le Tanneur, a new company was born:<br />
“<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & le Tanneur”. Shortly<br />
before World War II, Camille <strong>Parlon</strong>, the<br />
owner of Union Céramique, brought his<br />
know-how to their business. In 1941,<br />
<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> acquired the “Charles<br />
Field <strong>Haviland</strong>” brand in homage to the<br />
memory of his grandfather; he decided to<br />
stamp this brand on chinaware produced<br />
by his company, which was renamed<br />
“<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & C.<strong>Parlon</strong>” in 1949.<br />
William <strong>Haviland</strong><br />
1771 - 1842<br />
<strong>Haviland</strong> Brothers C ie<br />
1835<br />
Société d'importation à New York de faïence et porcelaine<br />
dirigée par les frères <strong>Haviland</strong><br />
David<br />
né en 1812 part pour la France<br />
et crée la Manufacture « <strong>Haviland</strong>»<br />
Charles<br />
né en 1839<br />
Dirige la<br />
Manufacture<br />
« <strong>Haviland</strong> »<br />
Théodore<br />
né en 1842<br />
Crée la<br />
Manufacture<br />
« Théodore<br />
<strong>Haviland</strong> »<br />
en 1893<br />
William<br />
reprend en 1941 la marque<br />
« <strong>Haviland</strong> »<br />
3<br />
<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> Jr vers 1930<br />
<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> Jr in 1930<br />
Richard Daniel<br />
restent à New York<br />
pour receptionner et diffuser<br />
la porcelaine envoyée par David
L’assiette russe créée pour le Metropolitan<br />
Museum of Art de New York.<br />
The Russian pattern was created for New<br />
York’s Metropolitan Museum of Art.<br />
La tasse Rossini créée pour l’Opéra de Paris.<br />
The Rossini cup designed for the Paris Opera.<br />
Avec les années 50 et l’arrivée de deux<br />
jeunes dirigeants, Michel Ardant ( ESSEC<br />
1950) et André <strong>Parlon</strong> (ESCP 1950), un<br />
vent nouveau souffle sur l’entreprise. Les<br />
deux hommes lui font traverser avec succès<br />
la grande mutation technologique et créative<br />
de l’époque, sans perdre de vue les<br />
exigences de qualité qui ont inspiré leurs<br />
prédécesseurs.<br />
Michel Ardant et André <strong>Parlon</strong> resteront<br />
quarante ans à la tête de l’entreprise en<br />
revendiquant de grandes ambitions pour<br />
celle-ci. Avec les conservateurs de musées,<br />
par exemple, ils s’intéressent à la reproduction<br />
de pièces anciennes. L’assiette<br />
russe créée en 1762 par Falconet pour<br />
l’impératrice Catherine II de Russie est<br />
ainsi reproduite pour le Metropolitan<br />
Museum of Art de New York, la tasse Rossini<br />
pour l’Opéra de Paris, les assiettes et les<br />
tasses Pivoines, d’après un service de la<br />
Manufacture de Vincennes de 1750, pour<br />
le Musée des Arts décoratifs ou bien encore<br />
le service de table du peintre pour le Musée<br />
Claude Monet de Giverny, sans oublier la<br />
série des Dames à la licorne d’après les<br />
tapisseries du musée de Cluny à Paris.<br />
4<br />
Le service des Dames à la licorne d’après<br />
les tapisseries du musée de Cluny à Paris.<br />
The dinnerware The Ladies and the Unicorn<br />
inspired by the Cluny Museum tapestries<br />
in Paris.<br />
The advent of the 50s and the arrival of two<br />
young business school graduates, Michel<br />
Ardant (ESSEC 1950) and André <strong>Parlon</strong> (ESCP<br />
1950), brought a breath of fresh air to the<br />
company. These two young men helped the<br />
company successfully navigate the major<br />
technological and creative transformations<br />
of that period, without losing sight of their<br />
predecessors’ standards of excellence.<br />
Together, Michel Ardant and André <strong>Parlon</strong><br />
remained at the helm of the company<br />
for forty years, aiming to achieve high<br />
ambitions. They began to reproduce antique<br />
porcelain pieces in collaboration with<br />
museum curators.Hence the Russian<br />
pattern created in 1762 by Falconet for<br />
Empress Catherine II of Russia was reproduced<br />
for New York’s Metropolitan Museum<br />
of Art; the Rossini cup for the Paris Opera;<br />
and Peony dishes and cups were adapted<br />
from dinnerware produced by the Vincennes<br />
porcelain manufactory in 1750, for the<br />
Musée des Arts décoratifs. Other examples<br />
are the painted Monet dinnerware set<br />
designed for the Claude Monet Museum in<br />
Giverny, and of course the Ladies and the<br />
Unicornseries inspired by the Cluny Museum<br />
tapestries in Paris.
En 1984, la Manufacture de porcelaines<br />
<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong> rejoint les<br />
maisons les plus prestigieuses du luxe<br />
français en devenant membre du Comité<br />
Colbert. Elle équipe alors les tables les plus<br />
en vue, grands hôtels et grands restaurants<br />
mais aussi Ambassades de France,<br />
de Belgique, Légations de la Communauté<br />
Européenne, l’hôtel de Matignon, les<br />
palais royaux du Maroc, du Bahrein, du<br />
Sultanat d’Oman, etc.<br />
En 1992, Michel Ardant et André <strong>Parlon</strong><br />
passent la main et cèdent l’entreprise qui<br />
traverse ensuite une période d’incertitudes.<br />
En 2003, l’orfèvre Ercuis s’en porte acquéreur<br />
avec pour ambition de préserver les<br />
savoir-faire et la haute qualité maison .<br />
En 2011, la Manufacture reçoit le label<br />
« Entreprise du Patrimoine Vivant » que<br />
l’État décerne en reconnaissance d’un<br />
savoir -faire unique qui repose sur des<br />
techniques anciennes.<br />
Aujourd’hui, tout en perpétuant sa tradition,<br />
la Manufacture de porcelaines <strong>Robert</strong><br />
<strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong>, prépare l’avenir à<br />
Limoges en faisant appel aux talents de<br />
demain.<br />
Les assiettes et les tasses Pivoines, d’après<br />
un service de la Manufacture de Vincennes de 1750,<br />
pour le Musée des Arts décoratifs.<br />
Peony dishes and cups were adapted from dinnerware<br />
produced by the Vincennes porcelain manufactory<br />
in 1750, for the Musée des Arts décoratifs.<br />
In 1984, the <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong><br />
porcelain company became a member of<br />
the “Comité Colbert”, a select association<br />
of the most prestigious French luxury goods<br />
producers. The company subsequently began<br />
making signature pieces and chinaware<br />
for fine restaurants and luxury hotels, as<br />
well as the French and Belgian Embassies,<br />
European Union delegations, the French<br />
Prime Minister’s residence, and the royal<br />
families of Morroco, Bahrein and Oman, to<br />
name just a few.<br />
In 1992, Michel Ardant and André <strong>Parlon</strong><br />
sold the company, which then underwent a<br />
period of uncertainty. The silversmith Ercuis<br />
acquired the business in 2003, with a view<br />
to preserving and promoting its high quality<br />
craftsmanship. In 2011, the company was<br />
awarded the “Entreprise du Patrimoine<br />
Vivant” (Living Heritage Company) label<br />
by the French State, in recognition of its<br />
excellence and unique know-how based on<br />
artisanal techniques.<br />
Today, the <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong><br />
porcelain manufactory is laying the<br />
groundwork for the future of Limoges,<br />
seeking to combine tradition and modernity,<br />
history and innovation by drawing on<br />
the talents of tomorrow.<br />
5
la FABRICATION<br />
MANUFACTURING china<br />
La fabrication et la décoration<br />
de la porcelaine<br />
The art of making and decorating<br />
fine china<br />
Mélange subtil de kaolin, feldspath<br />
et quartz, la pâte à porcelaine<br />
peut être utilisée sous<br />
forme de poudre (utilisée pour le pressage<br />
isostatique), plastique (pour le calibrage)<br />
ou liquide (c’est la « barbotine », utilisée<br />
pour le coulage).<br />
La majorité des assiettes est fabriquée<br />
par pressage isostatique. Ce mode de fabrication<br />
consiste à presser très fortement<br />
de la poudre mélangée à un liant entre<br />
deux moules (un poinçon et une matrice).<br />
Les autres pièces circulaires, comme les<br />
tasses, les plats et certaines assiettes,<br />
sont façonnées par calibrage à partir de<br />
pâte plastique : la pièce est mise en forme<br />
à la main sur un tour. Enfin pour toutes les<br />
pièces dites de creux ou de forme (théière,<br />
6<br />
Asubtle blend of kaolin, feldspath<br />
and quartz, the paste used to make<br />
china comes in several formats:<br />
powder (used for isostatic pressing), paste<br />
(for calibrating) or liquid (know as the<br />
“slip” and used for casting).<br />
The majority of plates are produced using<br />
molding via isostatic press. This production<br />
method consists of firmly pressing<br />
powder mixed with a binding agent between<br />
two molds (the “stamp” forming the top<br />
and the “membrane” forming the bottom).<br />
Other circular pieces, such as cups, serving<br />
bowls and serving dishes, are molded from<br />
paste using the calibration technique:<br />
turned by hand on a modeling wheel.<br />
Finally, for so-called “hollow” pieces such<br />
as teapots, cream jugs and sugar bowls,<br />
1
sucrier, crémier..), la pâte à porcelaine<br />
est coulée sous forme liquide (la barbotine)<br />
dans des moules en plâtre creux (1),<br />
sur les parois desquels une fine couche<br />
prend forme en séchant pour former la<br />
pièce. Après séchage et démoulage des<br />
pièces obtenues par coulage et avant la<br />
première cuisson à 980° C (appelée<br />
« dégourdi »), anses, bouchons et becs<br />
sont collés à la barbotine : c’est le garnissage<br />
(2). Ainsi une cafetière est par exemple<br />
composée d’éléments obtenus à partir<br />
de cinq moules différents. Puis chaque<br />
pièce est soigneusement ébavurée, c’està-dire<br />
réparée afin d'éliminer empreintes,<br />
coutures et aspérités.<br />
A la sortie du four de dégourdi la pièce est<br />
plus résistante sur le plan mécanique et<br />
a surtout obtenu une excellente porosité<br />
pour recevoir sa couche d'émail. Opération<br />
délicate, l'émaillage s'effectue par trempage<br />
de la pièce dans un bain liquide finement<br />
dosé en composants minéraux. Les<br />
pièces subissent ensuite une deuxième<br />
cuisson « grand feu » à 1400°C, qui les<br />
vitrifie et leur donne leur aspect définitif,<br />
brillant et translucide (3).<br />
2<br />
the paste is poured in liquid form (“the<br />
slip”) into hollow plaster molds (1), where<br />
the water absorbed by the plaster interior<br />
forms a crust. After drying and demolding,<br />
but before the first firing at 980°C (called<br />
the “warm up”), handles, knobs and spouts<br />
are individually glued to the slip: this is<br />
the process of garnishing (2). Thus, a<br />
coffeepot may be composed of disparate<br />
parts produced by five different molds.<br />
Each piece is then carefully deburred, a<br />
finishing stage to trim, clean and remove<br />
any seams or rough edges.<br />
Once the pieces are removed from the first<br />
“warm up” firing kiln, they are more resistant<br />
to breakage and have been rendered<br />
more porous and receptive to glazing.<br />
Glazing is a delicate operation whereby<br />
each piece is plunged into a liquid bath of<br />
carefully dosed mineral components. They<br />
are then placed in a kiln for the second<br />
firing or “high firing” at 1400°C which<br />
vitrifies the glazed porcelain, giving it the<br />
shiny and transparent appearance of<br />
fine china (3).<br />
7<br />
3
Les procédés de décoration sont multiples :<br />
chromolithographie (ou décalcomanie),<br />
peinture à la main, incrustation et sablage.<br />
Tous nécessitent un savoir-faire manuel<br />
exceptionnel.<br />
Un chromo est obtenu par l’impression<br />
d’un décor sur un papier de transfert qui<br />
doit être trempé dans l’eau avant d’être<br />
délicatement posé sur une pièce blanche<br />
par la décalqueuse (4). C’est une opération<br />
rendue délicate par la complexité des<br />
décors qui doivent parfaitement épouser<br />
des formes galbées tout en assurant l’invisibilité<br />
des raccords.<br />
8<br />
There are multiple decoration techniques:<br />
chromolithography (or transfers), hand<br />
painting, inlaying and sanding. All of these<br />
techniques require exceptional manual<br />
skills and craftsmanship.<br />
Chromo (or transfer) decorations are<br />
printed on transfer paper which must be<br />
soaked in water; the decoration is then<br />
delicately lifted from the paper by the<br />
decal applier, and painstakingly applied<br />
to the white porcelain (4). This difficult<br />
operation is further complicated by the<br />
complexity of decals which must adhere<br />
perfectly to rounded shapes without any<br />
visible seams.<br />
5<br />
La fabrique de porcelaine aujourd’hui.<br />
The porcelain factory nowadays.
La peinture à la main (5) demande une<br />
grande dextérité et est notamment utilisée<br />
pour les filets des bords d’assiettes ou de<br />
plats ou encore les garnitures des anses<br />
et des boutons de verseuses et de soupières.<br />
L’incrustation est une technique de décoration<br />
très luxueuse qui requiert une grande<br />
quantité d’opérations confiées à des mains<br />
expertes. Elle consiste à graver à l’acide<br />
un décor directement dans l’émail, après<br />
avoir préalablement protégé les parties à<br />
ne pas graver grâce à du bitume de Judée.<br />
Puis le décor gravé est mis en valeur par<br />
de la poudre d’or ou de platine qui sera<br />
après cuisson sablée puis polie et brunie<br />
à la pierre d’agate afin de lui donner un<br />
éclat incomparable (6).<br />
Ainsi, près de trente manipulations et des<br />
jours de passion sont nécessaires à l'obtention<br />
d'une pièce entièrement fabriquée<br />
et décorée par <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong>.<br />
4<br />
Hand painting (5) requires great dexterity.<br />
This technique is notably used for<br />
painting the fine borders around plates<br />
and serving dishes, or for garnishing handles<br />
and knobs on teapots, coffeepots and soup<br />
tureens.<br />
Inlaying is a highly luxurious method of<br />
ornamentation requiring an entire series<br />
of operations entrusted to expert hands.<br />
It consists of engraving chromo decorations<br />
directly into the porcelain, after<br />
having first protected the rest of the piece<br />
with a coating of tar. Then the engraved<br />
motif is covered with gold or platinum<br />
powder, fired again, sanded, polished and<br />
burnished with agate for an incomparable<br />
shine (6).<br />
More than thirty artisanal processes in as<br />
many days are carried out by loving hands,<br />
to obtain just one piece of fine chinaware<br />
manufactured and decorated by <strong>Robert</strong><br />
<strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong>.<br />
9<br />
6
Les Incrustations<br />
Or ou platine<br />
Gold or platinum<br />
Dynasty<br />
Le décor entièrement or ou platine de ce service créé<br />
à la fin des années 1920 nécessite de nombreuses<br />
finitions à la main.<br />
Entirely decorated in gold or platinum, this service<br />
created in the late 1920s requires skilled hand<br />
finishing and craftsmanship.<br />
11<br />
FORME R ÉCAMIER<br />
P/Tasse thé<br />
Tea cup & saucer<br />
17,5 cl<br />
Assiette dessert<br />
Dessert plate<br />
21,5 cm<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
27,5 cm
Les Incrustations<br />
Versailles<br />
Biscuit blanc, biscuit blanc filet or, biscuit<br />
blanc filet platine, incrustation or ou<br />
incrustation platine<br />
White biscuit, white biscuit with gold border,<br />
white biscuit with platinum border, all gold or<br />
all platinum<br />
Cette frise évoque l’art de la Cour à l’époque<br />
de Louis XIV, brillant et ostentatoire.<br />
This frieze is reminiscent of court life at the palace<br />
of Louis XIV - shiny and ostentatious.<br />
13<br />
FORME R ÉCAMIER<br />
Assiette de présentation<br />
Buffet plate<br />
30,5 cm<br />
Assiette de présentation<br />
Buffet plate<br />
30,5 cm<br />
Assiette de présentation<br />
Buffet plate<br />
30,5 cm
Les Incrustations<br />
Ce service date du Premier Empire. Si à l’époque<br />
les aigles représentaient le pouvoir et l’armée,<br />
les abeilles signifiaient la richesse et la prospérité.<br />
This pattern originates from the Napoleon 1st era.<br />
At that time, the eagle represented power and<br />
the military, while bees were the symbol of wealth<br />
and prosperity.<br />
15<br />
FORME R ÉCAMIER<br />
P/Tasse café<br />
Coffee cup & saucer<br />
10 cl<br />
Les Abeilles P/Bol bouillon<br />
Cream soup bowl with saucer<br />
23 cl<br />
Ravier<br />
Relish platter<br />
22 cm
Les Incrustations<br />
Bengalis<br />
La porcelaine, créée par la Manufacture de Sèvres<br />
pour la Pompadour, évoquait sa subtilité,<br />
ses contours délicats, sa sérénité. A l’image<br />
de sa volière.<br />
Created by the Sèvres porcelain manufactory for<br />
La Pompadour to reflect the subtleness, serenity and<br />
graceful curves of Louis XV’s favorite royal mistress;<br />
the bird motif is inspired by her famous aviary.<br />
17<br />
FORME R ÉCAMIER<br />
Bol salade/céréales<br />
Cereal bowl<br />
19 cm<br />
Assiette creuse<br />
Rim soup plate<br />
23 cm<br />
Saladier<br />
Salad bowl<br />
25 cm
Les Incrustations<br />
19<br />
FORME R ÉCAMIER<br />
Crémier<br />
Cream jug<br />
13,4 cl<br />
Roses d’or Baker<br />
Open vegetable dish<br />
Créé dans les années 1970 pour un prince arabe<br />
24,2 cm<br />
qui construisait un palais dans le désert.<br />
Au centre de celui-ci fleurissait un jardin de roses<br />
que l’on pouvait apercevoir des fenêtres de la salle<br />
à manger. Les assiettes devaient prolonger<br />
la richesse de ce jardin.<br />
Created in the 1970s for an Arab prince who was<br />
building a palace in the desert.<br />
The dining room windows overlooked a rose garden<br />
flourishing in the central courtyard, and the service<br />
was designed to reflect and complement the lush<br />
garden views.<br />
Plat ovale<br />
Oval platter<br />
35,5 cm
Les Incrustations<br />
21<br />
FORME R ÉCAMIER<br />
Verseuse 12 tasses<br />
Coffee/tea pot<br />
140 cl<br />
Shéhérazade P/Bol bouillon<br />
Cream soup bowl with saucer<br />
Choisi par le roi Hassan II du Maroc pour le mariage<br />
23 cl<br />
d’une de ses filles.<br />
A pattern selected by King Hassan II of Morocco<br />
for his daughter’s wedding banquet.<br />
Plat ovale<br />
Oval platter<br />
35,5 cm
Les Incrustations<br />
Flammes d’or<br />
André <strong>Parlon</strong> créa ce service pour célébrer l’art du feu<br />
dont naît la porcelaine. Les flammes varient du bleu<br />
à l’orange, selon la température.<br />
André <strong>Parlon</strong> created this pattern to celebrate the<br />
“art of fire”, the firing technique used to create fine<br />
china. The flames vary from blue to orange, according<br />
to the temperature.<br />
23<br />
FORME R ÉCAMIER<br />
Saladier<br />
Salad bowl<br />
25 cm<br />
Plat à tarte<br />
Round flat tarte dish<br />
32 cm<br />
Plat à cake<br />
Rectangular cake dish<br />
39,5 cm
Les Incrustations<br />
Constellation<br />
Une constellation d’étoiles emprisonnées dans<br />
une fine résille d’or pour un décor réalisé sur<br />
une porcelaine bleu de four.<br />
A constellation of stars imprisoned in a fine gold<br />
mesh stands out against the cobalt blue background.<br />
25<br />
FORME M OZART<br />
P/Tasse thé<br />
Tea cup & saucer<br />
20 cl<br />
P/Bol bouillon<br />
Cream soup bowl with saucer<br />
31 cl<br />
Assiette calotte<br />
Coup soup plate<br />
19,5 cm
Les Classiques<br />
Consul<br />
Un grand classique bordé d’or mat qui se personnalise<br />
avec un monogramme ou un blason d’or. Il équipe<br />
les Ambassades de Belgique dans le monde entier.<br />
A classic pattern with a gold matte border, it is<br />
the ideal showcase for personal monograms or<br />
a gold coat of arms.<br />
This dinnerware is used by Belgian Embassies<br />
throughout the world.<br />
27<br />
FORME G IVERNY<br />
Saucière<br />
Gravy boat<br />
30 cl<br />
Baker<br />
Open vegetable dish<br />
24,2 cm<br />
Légumier<br />
Covered vegetable dish<br />
110 cl
Les Classiques<br />
Or ou platine<br />
Gold or platinum<br />
Malmaison<br />
Inspiré par la décoration du château de la Malmaison<br />
où vécurent Bonaparte et Joséphine.<br />
Inspired by the interior décor of Chateau Malmaison,<br />
the home of Josephine and Napoleon Bonaparte.<br />
29<br />
FORME G IVERNY<br />
P/Tasse thé<br />
Tea cup & saucer<br />
17,5 cl<br />
Crémier<br />
Cream jug<br />
13,4 cl<br />
Sucrier<br />
Sugar bowl<br />
29 cl<br />
Verseuse 6 tasses<br />
Coffee/tea pot<br />
95 cl
Les Classiques<br />
Or ou platine<br />
Gold or platinum<br />
Colette<br />
Reproduction du service - décoré filet or ou platine -<br />
de la maison de campagne de l’écrivain.<br />
A recreation of the porcelain dinnerware that was<br />
used by the famous novelist in her country home,<br />
featuring a fine gold or platinum scalloped edge.<br />
31<br />
FORME M OZART<br />
Saucière<br />
Gravy boat<br />
34 cl<br />
Plat à tarte<br />
Round flat tarte dish<br />
33,5 cm<br />
Soupière<br />
Soup tureen<br />
220 cl
Les Classiques<br />
Elisabeth<br />
Crée en 1762 par Falconet pour l’Impératrice<br />
Catherine II de Russie, ce service a été réédité<br />
en 1950 pour le Metropolitan Museum of New York.<br />
Originally produced in 1762 by Falconet for Empress<br />
Catherine II of Russia, this service was recreated<br />
in 1950 for the Metropolitan Museum of New York.<br />
33<br />
FORME M OZART<br />
Saladier<br />
Salad bowl<br />
25 cm<br />
Plat rond creux<br />
Deep round dish<br />
29 cm<br />
Plat ovale<br />
Oval platter<br />
36,5 cm
Les Classiques<br />
Ecaille ou vert<br />
Rust or green<br />
Matignon<br />
Une commande de Madame Chirac pour l’hôtel de<br />
Matignon, d’après un dessin du Musée de Sèvres.<br />
Le thème de feuillages souligné d’or s’inspire<br />
des jardins de la résidence.<br />
A pattern specially ordered by Madame Chirac for the<br />
French Prime Minister’s residence, based on a design<br />
from the Sèvres Museum. The green foliage outlined<br />
in gold is inspired by the lush Matignon gardens.<br />
35<br />
FORME R ÉCAMIER<br />
P/Bol bouillon<br />
Cream soup bowl with saucer<br />
23 cl<br />
Baker<br />
Open vegetable dish<br />
24,2 cm<br />
Saladier<br />
Salad bowl<br />
25 cm
Les Classiques<br />
Blanc ou noir<br />
White or black<br />
Farahnaz<br />
Inspiré de l’art perse, ce trait évoque les dessins<br />
géométriques des céramiques dont est revêtue la<br />
coupole d’un mausolée de la ville iranienne de Chiraz.<br />
Inspired by Persian art, this pattern evokes the<br />
geometric ceramic designs decorating the mausoleum<br />
cupola in the Iranian village of Shiraz.<br />
37<br />
FORME R ÉCAMIER<br />
Assiette à pain<br />
Bread & butter plate<br />
16 cm<br />
Assiette à dessert<br />
Dessert plate<br />
21,5 cm<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
27,5 cm<br />
Assiette présentation<br />
Buffet plate<br />
30,5 cm
Les Contemporains<br />
Or ou platine<br />
Gold or platinum<br />
William<br />
Un hommage au grand-père de Charles Field <strong>Haviland</strong>,<br />
le décor parie sur la sobriété riche de larges anneaux,<br />
or sur blanc ou platine sur blanc.<br />
In homage to the grandfather of Charles Field<br />
<strong>Haviland</strong>, this pattern displays the rich, subtle<br />
contrast of thick gold or platinum bands against fine<br />
white porcelain.<br />
39<br />
FORME G IVERNY<br />
Saucière<br />
Gravy boat<br />
30 cl<br />
Saladier individuel<br />
Individual salad bowl<br />
19,5 cm<br />
Assiette de présentation<br />
Buffet plate<br />
30,5 cm
Marron glacé<br />
Chestnut<br />
Fuchsia<br />
Fuchsia<br />
Terra cota<br />
Terra cotta<br />
Les Contemporains<br />
Rose opale<br />
Dusty pink<br />
Marron glacé, fuchsia, terra cota, rose opale,<br />
airain, jaune d’or, vert amande ou vert empire<br />
Chestnut, fuchsia, terra cotta, dusty pink, mint,<br />
yellow, almond or empire green<br />
D’une élégante simplicité, ce modèle classique bordé<br />
d’une bande or mat et d’un filet or au marli se décline<br />
en huit coloris.<br />
Simply elegant, this classic model features a colored<br />
rim bordered by a thin line of gold matte and gold<br />
edging. Available in eight colors.<br />
41<br />
Airain<br />
Mint<br />
Assiette de présentation / Buffet plate<br />
30,5 cm<br />
Jaune d’or<br />
Yellow<br />
FORME G IVERNY<br />
Vert amande<br />
Almond<br />
Mug<br />
29 cl<br />
Arc en ciel Saladier<br />
Salad bowl<br />
25 cm<br />
Plat ovale<br />
Oval dish<br />
35,5 cm<br />
Vert empire<br />
Empire green
Les Contemporains<br />
Nuptial<br />
Elégance d’un décor intemporel adapté pour<br />
le restaurant du Grand Hôtel du Cap Ferrat<br />
à la demande du décorateur Pierre-Yves Rochon<br />
et du chef étoilé Didier Aniès.<br />
This timeless and elegant design was specially<br />
adapted for the Grand Hotel Cap Ferrat restaurant<br />
at the request of interior designer Pierre-Yves Rochon<br />
and star chef Didier Aniès.<br />
43<br />
FORME G ALAXY<br />
Coupelle Caux<br />
Caux bowl<br />
14 cm<br />
Assiette dessert<br />
Dessert plate<br />
21 cm<br />
Plat à gâteaux<br />
Round cake dish with handle<br />
28 cm
Les Contemporains<br />
Monet<br />
Couleurs audacieuses et grande simplicité assurent<br />
à ce service - crée par Monet pour sa salle à manger<br />
de Giverny - une authentique modernité.<br />
Il a été réédité pour le Musée Claude Monet.<br />
Bright, daring colors and simple elegance make<br />
this pattern - created by Monet for his Giverny dining<br />
room - resolutely modern.<br />
It has been recreated for the Claude Monet Museum.<br />
45<br />
FORME G IVERNY<br />
Mug<br />
29 cl<br />
Assiette calotte<br />
Coupe soup plate<br />
19,5 cm<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
27,5 cm
Les Contemporains<br />
Ville emblématique à l’aube des années 50, à la<br />
croisée des chemins entre tradition et innovation,<br />
symbole d’une espérance, dessein d’un nouveau<br />
monde. Et en résonance, les lignes épurées d’un dessin<br />
architecturé.<br />
Representing an emblematic city at the dawn of<br />
the 1950’s, a crossroads between tradition and<br />
innovation, a symbol of hope, and the pattern<br />
for a new world. A concept that resonates through<br />
the pure lines of its architecturally structured design.<br />
47<br />
FORME G ALAXY<br />
Crémier<br />
Cream jug<br />
20 cl<br />
Chandigarh Sucrier<br />
Sugar bowl<br />
25 cl<br />
Verseuse 12 tasses<br />
Tea/Coffee pot<br />
125 cl
Les Contemporains<br />
Turquoise, rose ou taupe<br />
Turquoise, pink or taupe<br />
Syracuse<br />
Création Arielle de Brichambaut<br />
Le nom a fait rêver plus d’un poète. Arielle<br />
de Brichambaut en a fait un bijou de décor<br />
qui emprisonne le turquoise de la Méditerranée<br />
dans l’or des civilisations grecques et romaines.<br />
The name alone inspires poets to flights of fancy.<br />
Arielle de Brichambaut made it into a jeweled pattern,<br />
holding Mediterranean turquoise stones captive<br />
within the golden bonds of ancient Greek<br />
and Roman civilizations.<br />
49<br />
FORME SPÉCIALE<br />
DÉCOR SYRACUSE<br />
Assiette pain<br />
Bread & butter plate<br />
16 cm<br />
Assiette dessert<br />
Dessert plate<br />
21,5 cm<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
27,5 cm
Les Contemporains<br />
Création Stefany Bellamy<br />
Sultane<br />
Dessiné par Stefany Bellamy ce décor foisonnant<br />
rappelle les roses d’un jardin d’Ispahan. Les assiettes<br />
et les tasses sont parées de broderies à l’image<br />
d’étoffes précieuses et de dentelles.<br />
Designed by Stefany Bellamy, this lush pattern evokes<br />
the roses of an Isfahan garden. The plates and cups<br />
are decorated with embroidered images of precious<br />
fabrics and lacework.<br />
51<br />
FORME SPÉCIALE<br />
DÉCOR S ULTANE<br />
P/Tasse café<br />
Coffee cup & saucer<br />
10 cl<br />
P/Tasse thé<br />
Tea cup & saucer<br />
20 cl<br />
Coupe lobe<br />
Melon bowl<br />
16 cm<br />
Plat à cake<br />
Rectangular cake dish<br />
39,5 cm
Les Contemporains<br />
Roses de Tuscia<br />
Création Nall<br />
Le changement de millénaire symbolisé<br />
par la renaissance d’une rose plante un décor<br />
signé par l’artiste américain Nall.<br />
The advent of the new millennium is symbolized<br />
by the metamorphosis of a rose in this design<br />
by the American artist Nall.<br />
53<br />
FORME G IVERNY<br />
P/Tasse café<br />
Coffee cup & saucer<br />
10 cl<br />
P/Tasse thé<br />
Tea cup & saucer<br />
17,5 cl<br />
P/Tasse déjeuner<br />
Breakfast cup & saucer<br />
50 cl
Assiette creuse<br />
Rim soup plate<br />
23 cm<br />
Coupelle à crème<br />
Fruit saucer<br />
14 cm<br />
Plat rond plat<br />
Round flat dish<br />
32 cm<br />
Verseuse 12 tasses<br />
Coffee/tea pot<br />
125 cl<br />
Assiette présentation<br />
Buffet plate<br />
30,5 cm<br />
Plat à cake<br />
Rectangular cake dish<br />
39,5 cm<br />
FORME C HINE /GALAXY<br />
Assiette calotte<br />
Coup soup plate<br />
19,5 cm<br />
Coupelle Caux<br />
Caux bowl<br />
14 cm<br />
Plat rond creux<br />
Deep round dish<br />
29,5 cm<br />
Verseuse 6 tasses<br />
Coffee/tea pot<br />
95 cl<br />
Assiette présentation<br />
Buffet plate<br />
31 cm<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
27,5 cm<br />
Coupelle Lindbergh<br />
Lindbergh bowl<br />
11,5 cm<br />
Plat à gâteaux<br />
Round cake dish with handle<br />
28 cm<br />
Sucrier<br />
Sugar bowl<br />
25 cl<br />
Saladier individuel<br />
Individual salad bowl<br />
19,5 cm<br />
Plat ovale<br />
Oval platter<br />
41,5 cm<br />
Crémier<br />
Cream jug<br />
20 cl<br />
FORME C HINE<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
25,5 cm<br />
FORME G ALAXY<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
27 cm<br />
Baker<br />
Open vegetable dish<br />
24,2 cm<br />
54<br />
Saladier<br />
Salad bowl<br />
25 cm<br />
P/Tasse déjeuner<br />
Breakfast cup & saucer<br />
50 cl<br />
Bol salade/céréales<br />
Cereal bowl<br />
19 cm<br />
Assiette dessert<br />
Dessert plate<br />
21,5 cm<br />
Assiette dessert<br />
Dessert plate<br />
21 cm<br />
Ravier<br />
Relish platter<br />
22 cm<br />
Plat ovale<br />
Oval platter<br />
35,5 cm<br />
P/Tasse thé<br />
Tea cup & saucer<br />
20 cl<br />
Assiette gâteau<br />
Cake/salad plate<br />
19 cm<br />
P/Bol bouillon<br />
Cream soup bowl with saucer<br />
23 cl<br />
Soupière<br />
Soup tureen<br />
150 cl<br />
Saucière<br />
Gravy boat<br />
30 cl<br />
Plat à tarte<br />
Round flat tarte dish<br />
32 cm<br />
P/Tasse café<br />
Coffee cup & saucer<br />
10 cl<br />
Assiette pain<br />
Bread & butter plate<br />
16 cm<br />
Mug<br />
29 cl<br />
Assiette pain<br />
Bread & butter plate<br />
16 cm
Assiette présentation<br />
Buffet plate<br />
30,5 cm<br />
Assiette creuse<br />
Rim soup plate<br />
23 cm<br />
Coupelle à crème<br />
Fruit saucer<br />
14 cm<br />
Plat rond plat<br />
Round flat dish<br />
32 cm<br />
Plat à cake<br />
Rectangular cake dish<br />
39,5 cm<br />
Sucrier<br />
Sugar bowl<br />
29 cl<br />
Soupière<br />
Soup tureen<br />
250 cl<br />
FORME G IVERNY/RÉCAMIER<br />
Crémier<br />
Cream jug<br />
13,4 cl<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
27,5 cm<br />
Assiette calotte<br />
Coup soup plate<br />
19,5 cm<br />
Coupelle Caux<br />
Caux bowl<br />
14 cm<br />
Plat rond creux<br />
Deep round dish<br />
29,5 cm<br />
Plat à gâteaux<br />
Round cake dish with handle<br />
28 cm<br />
Légumier<br />
Covered vegetable dish<br />
110 cl<br />
P/Tasse déjeuner<br />
Breakfast cup & saucer<br />
35 cl<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
25,5 cm<br />
Saladier individuel<br />
Individual salad bowl<br />
19,5 cm<br />
Saucière<br />
Gravy boat<br />
30 cl<br />
Coupelle Lindbergh<br />
Lindbergh bowl<br />
11,5 cm<br />
Plat ovale<br />
Oval platter<br />
41,5 cm<br />
Saladier<br />
Salad bowl<br />
25 cm<br />
P/Tasse thé<br />
Tea cup & saucer<br />
17,5 cl<br />
Assiette dessert<br />
Dessert plate<br />
21,5 cm<br />
Soupière<br />
Soup tureen<br />
200 cl<br />
Bol salade/céréales<br />
Cereal bowl<br />
19 cm<br />
Baker<br />
Open vegetable dish<br />
24,2 cm<br />
Verseuse 12 tasses<br />
Coffee/tea pot<br />
140 cl<br />
P/Tasse café<br />
Coffee cup & saucer<br />
10 cl<br />
Assiette gâteau<br />
Cake/salad plate<br />
19 cm<br />
P/Tasse moka<br />
Moka cup & saucer<br />
6,5 cl<br />
Légumier<br />
Covered vegetable dish<br />
125 cl<br />
Assiette pain<br />
Bread & butter plate<br />
16 cm<br />
P/Bol bouillon<br />
Cream soup bowl with saucer<br />
23 cl<br />
Ravier<br />
Relish platter<br />
22 cm<br />
Verseuse 6 tasses<br />
Coffee/tea pot<br />
95 cl<br />
FORME G IVERNY FORME R ÉCAMIER<br />
55<br />
Plat ovale<br />
Oval platter<br />
35,5 cm<br />
Plat à tarte<br />
Round flat tarte dish<br />
32 cm<br />
Mug<br />
29 cl<br />
Saucière<br />
Gravy boat<br />
34 cl
Assiette présentation<br />
Buffet plate<br />
30 cm<br />
Assiette gâteau<br />
Cake/salad plate<br />
19 cm<br />
P/Bol bouillon<br />
Cream soup bowl with saucer<br />
31 cl<br />
Plat rond plat<br />
Round flat dish<br />
30,5 cm<br />
Plat à tarte<br />
Round flat tarte dish<br />
33,5 cm<br />
Cafetière 12 tasses<br />
Coffee pot<br />
100 cl<br />
Soupière<br />
Soup tureen<br />
220 cl<br />
Théière 12 tasses<br />
Tea pot<br />
95 cl<br />
FORME M OZART<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
27,5 cm<br />
Assiette pain<br />
Bread & butter plate<br />
16 cm<br />
Coupelle à crème<br />
Fruit saucer<br />
15 cm<br />
Plat rond creux<br />
Deep round dish<br />
29 cm<br />
Plat à cake<br />
Rectangular cake dish<br />
41,5 cm<br />
Sucrier<br />
Sugar bowl<br />
20 cl<br />
Légumier<br />
Covered vegetable dish<br />
150 cl<br />
Crémier<br />
Cream jug<br />
20 cl<br />
56<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
25,5 cm<br />
Assiette creuse<br />
Rim soup plate<br />
23 cm<br />
Ravier<br />
Relish platter<br />
23,5 cm<br />
Plat ovale<br />
Oval platter<br />
42,5 cm<br />
Plat à gâteaux<br />
Round cake dish with handle<br />
29,5 cm<br />
P/Tasse déjeuner<br />
Breakfast cup & saucer<br />
36,5 cl<br />
Saucière<br />
Gravy boat<br />
34 cl<br />
P/Tasse thé<br />
Tea cup & saucer<br />
20 cl<br />
Assiette dessert<br />
Dessert plate<br />
21,5 cm<br />
Assiette calotte<br />
Coup soup plate<br />
19,5 cm<br />
Baker<br />
Open vegetable dish<br />
25 cm<br />
Plat ovale<br />
Oval platter<br />
36,5 cm<br />
Saladier<br />
Salad bowl<br />
25 cm<br />
P/Tasse café<br />
Coffee cup & saucer<br />
10 cl
FORME SPÉCIALE DÉCOR SYRACUSE<br />
Assiette présentation<br />
Buffet plate<br />
30,5 cm<br />
Assiette creuse<br />
Rim soup plate<br />
23 cm<br />
Verseuse 12 tasses<br />
Coffee/tea pot<br />
125 cl<br />
Coupelle à crème<br />
Fruit saucer<br />
14 cm<br />
Plat rond plat<br />
Round flat dish<br />
32 cm<br />
Plat à tarte<br />
Round flat tarte dish<br />
32 cm<br />
Saladier<br />
Salad bowl<br />
25 cm<br />
Sucrier<br />
Sugar bowl<br />
25 cl<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
27,5 cm<br />
Assiette calotte<br />
Coup soup plate<br />
19,5 cm<br />
Crémier<br />
Cream jug<br />
20 cl<br />
Coupelle Caux<br />
Caux bowl<br />
14 cm<br />
Plat rond creux<br />
Deep round dish<br />
29,5 cm<br />
Plat à cake<br />
Rectangular cake dish<br />
39,5 cm<br />
Soupière<br />
Soup tureen<br />
200 cl<br />
P/Tasse déjeuner<br />
Breakfast cup & saucer<br />
50 cl<br />
57<br />
Assiette dessert<br />
Dessert plate<br />
21,5 cm<br />
Saladier individuel<br />
Individual salad bowl<br />
19,5 cm<br />
P/Tasse thé<br />
Tea cup & saucer<br />
20 cl<br />
Bol salade/céréales<br />
Cereal bowl<br />
19 cm<br />
Plat ovale<br />
Oval platter<br />
35,5 cm<br />
Plat à gâteaux<br />
Round cake dish with handle<br />
28 cm<br />
Saucière<br />
Gravy boat<br />
34 cl<br />
P/Tasse café<br />
Coffee cup & saucer<br />
10 cl<br />
Assiette pain<br />
Bread & butter plate<br />
16 cm<br />
Ravier<br />
Relish platter<br />
22 cm<br />
Mug<br />
29 cl
Assiette creuse<br />
Rim soup plate<br />
22,5 cm<br />
Coupelle à crème<br />
Fruit saucer<br />
14 cm<br />
Plat rond plat<br />
Round flat dish<br />
32 cm<br />
FORME SPÉCIALE DÉCOR S ULTANE<br />
Assiette présentation<br />
Buffet plate<br />
32 cm<br />
Plat à cake<br />
Rectangular cake dish<br />
39,5 cm<br />
Verseuse 6 tasses<br />
Coffee/tea pot<br />
95 cl<br />
Assiette calotte<br />
Coup soup plate<br />
19,5 cm<br />
Coupelle Caux<br />
Caux bowl<br />
14 cm<br />
Plat rond creux<br />
Deep round dish<br />
29,5 cm<br />
Sucrier<br />
Sugar bowl<br />
25 cl<br />
Saladier<br />
Salad bowl<br />
25 cm<br />
Mug<br />
29 cl<br />
Assiette plate<br />
Dinner plate<br />
27,5 cm<br />
Saladier individuel<br />
Individual salad bowl<br />
19,5 cm<br />
Coupelle Lindbergh<br />
Lindbergh bowl<br />
11,5 cm<br />
Crémier<br />
Cream jug<br />
20 cl<br />
Plat ovale<br />
Oval platter<br />
41,5 cm<br />
58<br />
Soupière<br />
Soup tureen<br />
230 cl<br />
Assiette dessert<br />
Dessert plate<br />
22 cm<br />
Bol salade/céréales<br />
Cereal bowl<br />
19 cm<br />
Bol à sucre<br />
Rice bowl<br />
17 cl<br />
P/Tasse déjeuner<br />
Breakfast cup & saucer<br />
50 cl<br />
Vide-poche<br />
Candy dish<br />
22,5 cm<br />
P/Bol bouillon<br />
Cream soup bowl with saucer<br />
23 cl<br />
Baker<br />
Open vegetable dish<br />
25 cm<br />
Plat ovale<br />
Oval platter<br />
35,5 cm<br />
Légumier<br />
Covered vegetable dish<br />
170 cl<br />
P/Tasse thé<br />
Tea cup & saucer<br />
20 cl<br />
Assiette pain<br />
Bread & butter plate<br />
16,5 cm<br />
Coupe lobe<br />
Melon bowl<br />
16 cm<br />
Ravier<br />
Relish platter<br />
22 cm<br />
Plat à tarte<br />
Round flat tarte dish<br />
32 cm<br />
Saucière<br />
Gravy boat<br />
30 cl<br />
P/Tasse café<br />
Coffee cup & saucer<br />
10 cl
B LASONS & MONOGRAMMES<br />
C OAT OF ARMS & MONOGRAMS<br />
59
Conception et réalisation photos :<br />
Jean Marc Palisse, Photographe<br />
Aurélie des <strong>Robert</strong>, Styliste<br />
dans un décor de Philippe Model<br />
<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong> remercient également :<br />
Ercuis, Orfèvrerie<br />
Cristal de Sèvres, Cristal<br />
Maisons du Monde, Fauteuils Médaillon<br />
Médiadhésif, Impressions<br />
Photos produits détourées : Francis Amiand<br />
Graphisme : Anne Ladevie<br />
Photogravure : Artscan, Lyon<br />
Impression : Litopat, Vérone<br />
Mars 2012
COMPAGNIE DES PORCELAINES DE LIMOGES<br />
14 Ancienne Route d'Aixe<br />
87170 ISLE - FRANCE<br />
Ligne France +33 555 01 72 71<br />
Ligne Export +33 555 01 29 44<br />
Fax +33 555 01 17 53<br />
e-mail : roberthaviland.parlon@orange.fr