03.07.2013 Views

REB -_1959_num_17_1_1211.pdf - Bibliotheca Pretiosa

REB -_1959_num_17_1_1211.pdf - Bibliotheca Pretiosa

REB -_1959_num_17_1_1211.pdf - Bibliotheca Pretiosa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

226 REVUE DES ÉTUDES BYZANTINES<br />

littérature (ή. 132). On y parle beaucoup des Pères byzantins, plus spécial<br />

ement de saint Épiphane, dont le fameux texte est torturé en tous sens<br />

(n. 136). Certains avaient prédit le rapide étiage du courant immortaliste.<br />

L'Espagne, qui s'emballe facilement pour toutes les croisades, et l'Ordre<br />

séraphique, belliqueux à ses heures, avaient déclaré une guerre sans merci<br />

à l'athanasie mariale. Mais les invectives des ultras n'ont pu contenir le<br />

pacifique flux, si conquérant que l'abbé Laurentin lui-même, théologien<br />

pondéré s'il en est, en éprouve une réelle inquiétude (cf. Vie Spirituelle,<br />

XCIX, 1958, p. 522). Peut-être serait-il bon de citer ici un texte de Jean le<br />

Géomètre que le P. Jugie n'a pas connu : « Marie est ressuscitée avec son<br />

Fils [le jour de Pâques, car elle avait souffert et était morte avec lui] et<br />

n'a plus jamais été soustraite à cette résurrection vivifiante καΐ μή άπολειφθη<br />

του ζωηφόρου ταύτης έγέρσεως » (cod. Boll. 196, f. 146V ; cf. Gallot, p. 203<br />

de l'art, cité au n. 195).<br />

Une controverse non moins vive intéresse le lieu de la mort (présumée)<br />

de Notre-Dame. Contre l'opinion traditionnelle (Jérusalem) qui reste<br />

la plus solide (n. 134-135, 140) les partisans d'Éphèse déployant péri<br />

odiquement de vigoureuses offensives (n. 138-139, 141). Comme il se doit,<br />

le P. Euzet, Lazariste de Smyrne, figure à l'avant-pointe de cette polémique<br />

(n. 142). Ferrailleur inlassable, il décoche dans son bulletin (n. 143) des<br />

traits acérés contre ses adversaires. Déjà gratifié par lui d'une écœurante<br />

diatribe, le P. Jugie se voit à tout bout de champ pris à partie en raison de<br />

son « dédain » pour Éphèse et on ne pardonne pas aux Assomptionnistes<br />

d'avoir « rayé » Panaya-Kapulu de leurs itinéraires touristiques ou autres.<br />

Encouragées par le gouvernement turc (n. 143), les fouilles ont donné d'in<br />

téressants résultats que M. Massignon, fondateur de l'association des amis<br />

d'Éphèse et de Anne-Catherine Emmerich, s'est plu à souligner (n. 137).<br />

Un tel chassé-croisé évolue fatalement autour des documents byzantins.<br />

Parmi ceux-ci, le prétendu témoignage du concile d'Éphèse sollicite davan<br />

tage l'attention. On sait que les Pères du 3e concile oecuménique dans une<br />

lettre au clergé et au peuple de Constantinople, signalent que Nestorius,<br />

étant arrivé le premier (φθάσας) à Éphèse, fut condamné ένθα ό θεολόγος<br />

'Ιωάννης και ή Θεοτόκος παρθένος ή αγία Μαρία (Schwartz Ι, 1 [2], ρ. 70,<br />

η. 69). En bonne grammaire, il faudrait sous-entendre ici le verbe être,<br />

se trouver. Mais avec quelles nuances? Être domicilié, être enseveli, être<br />

en honneur? A la suite de Tillemont {Mémoires I, p. 496), un certain<br />

nombre d'auteurs pensent que ce passage de la lettre conciliaire fait allu<br />

sion à la sépulture, dans la ville d'Éphèse, de saint Jean et de la Sainte<br />

Vierge. Au contraire le P. Jugie estime que la péricope ό θεολόγος κ.τ.λ.<br />

désigne, non les personnages eux-mêmes, mais la basilique qui leur avait<br />

été dédiée à Éphèse et où s'était tenu le concile (L· Assomption, p. 97-98),<br />

opinion que Tillemont avait déjà rejetée (op. cit., p. 496-497). Sans trop<br />

se préoccuper des discussions engagées autour du fameux texte dont<br />

l'authenticité reste d'ailleurs douteuse (Anal. Boll. LI, 1933, p. 133-134),<br />

M. Delebecque (n. 146) l'examine à nouveau et, mettant à profit ses<br />

connaissances philologiques, s'applique à établir que ένθα est complément<br />

de φθάσας et qu'il est aisé de saisir que le verbe sous-entendu est tout<br />

simplement φθανεΐν sous la forme « attendue » de έφθασαν Dès lors le

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!