03.07.2013 Views

format Pdf - Le Vigilant

format Pdf - Le Vigilant

format Pdf - Le Vigilant

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Comment Pierre-Robert Olivétan se mit au travail<br />

à la fin de l'année 1533<br />

Farel n'avait pas envie d'imprimer une simple traduction de la<br />

Bible latine de <strong>Le</strong>fèvre d'Etaples: ce texte était basé sur la version<br />

latine de la Vulgate mais cependant avait été corrigé en suivant<br />

les textes grecs du Nouveau Testament. Farel préférait qu'une<br />

nouvelle traduction soit réalisée directement à partir des textes<br />

originaux hébreux et grecs. Il lui fallut une année pour convaincre<br />

son ami Pierre-Robert Olivétan, né vers 1506 sous le nom de<br />

Louis Olivier, de se lancer dans ce travail considérable. Farel avait<br />

connu Olivétan vers 1529 à travers une lettre de présentation<br />

que lui avait adressée Boniface Wolfhard. Voici ce qu'il était écrit<br />

de lui: "Ce jeune homme, qui aime d'un amour ardent les saintes<br />

lettres, et chez lequel on trouve une piété et une intégrité<br />

extrêmes, se dérobe en ce moment à sa charge de prédicateur,<br />

comme étant au-dessus de ses forces, soit qu'il use en cela de<br />

modestie, soit qu'il ait une parole peu facile".<br />

En effet, Olivétan était peu doué pour la prédication en chaire. En<br />

revanche, c'était un homme très savant en hébreu et en grec qu'il<br />

avait étudié de 1528 à 1531 à Strasbourg. En 1531, il alla à<br />

Neuchâtel où le conseil de la ville l'engagea comme maître<br />

d'école. L'insistance de Farel fut sans relâche pendant les<br />

premiers mois de 1533. Olivétan ne se sentait pas capable de<br />

traduire la Bible, par modestie surtout. Puis, il comprit que cette<br />

54

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!