03.07.2013 Views

format Pdf - Le Vigilant

format Pdf - Le Vigilant

format Pdf - Le Vigilant

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

catégorie, on peut ranger le célèbre jeu de mots de Jésus "<br />

Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu "<br />

qui est en même temps un jeu de situation (il fait intervenir la<br />

pièce de monnaie). Comment traduire un texte en donnant aussi<br />

une idée des jeux de mots qu'il véhicule ? L'étymologie<br />

contextuelle historique semble être le seul moyen de<br />

parvenir à une juste compréhension du texte de la Bible,<br />

surtout en des passages difficiles qui demandent une<br />

interprétation figurative.<br />

Problèmes de culture: Si je dis: " un verre ça va, trois verres…<br />

" tous les français rajouteront " ... bonjour les dégâts ". Qu'est-ce<br />

que cette phrase donnera dans 2000 ans ? Ceci est une petite<br />

illustration des difficultés rencontrées dans la compréhension d'un<br />

texte né dans un environnement qui est mal connu. Jésus, ses<br />

disciples et les rédacteurs des Évangiles étaient plongés dans la<br />

culture juive du premier siècle de notre ère et il est difficile de<br />

rendre certaines allusions des textes en français. Il existe un<br />

remède: il faut approfondir notre culture judaïque et, ce faisant,<br />

nous approfondirons ainsi notre culture évangélique. Un<br />

traducteur de la Bible doit toujours garder en mémoire le<br />

contexte culturel d'un texte qu'il traduit, s'il veut donner un bon<br />

rendement au sens des mots dans les originaux.<br />

30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!