format Pdf - Le Vigilant
format Pdf - Le Vigilant
format Pdf - Le Vigilant
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
catégorie, on peut ranger le célèbre jeu de mots de Jésus "<br />
Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu "<br />
qui est en même temps un jeu de situation (il fait intervenir la<br />
pièce de monnaie). Comment traduire un texte en donnant aussi<br />
une idée des jeux de mots qu'il véhicule ? L'étymologie<br />
contextuelle historique semble être le seul moyen de<br />
parvenir à une juste compréhension du texte de la Bible,<br />
surtout en des passages difficiles qui demandent une<br />
interprétation figurative.<br />
Problèmes de culture: Si je dis: " un verre ça va, trois verres…<br />
" tous les français rajouteront " ... bonjour les dégâts ". Qu'est-ce<br />
que cette phrase donnera dans 2000 ans ? Ceci est une petite<br />
illustration des difficultés rencontrées dans la compréhension d'un<br />
texte né dans un environnement qui est mal connu. Jésus, ses<br />
disciples et les rédacteurs des Évangiles étaient plongés dans la<br />
culture juive du premier siècle de notre ère et il est difficile de<br />
rendre certaines allusions des textes en français. Il existe un<br />
remède: il faut approfondir notre culture judaïque et, ce faisant,<br />
nous approfondirons ainsi notre culture évangélique. Un<br />
traducteur de la Bible doit toujours garder en mémoire le<br />
contexte culturel d'un texte qu'il traduit, s'il veut donner un bon<br />
rendement au sens des mots dans les originaux.<br />
30