You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
IBSEN, CORRESPONDANCES<br />
Sur <strong>Peer</strong> <strong>Gynt</strong><br />
à Ludwig Passarge,<br />
premier traducteur allemand <strong>de</strong> <strong>Peer</strong> <strong>Gynt</strong><br />
Munich, 16 juin 1880.<br />
... Avec la meilleure volonté du mon<strong>de</strong>, je ne pourrais vous expliquer les nombreuses allusions contenues<br />
dans ce poème et qui risqueront d'être inintelligibles pour <strong>de</strong>s lecteurs allemands. En ma qualité<br />
d'étranger il m'est impossible <strong>de</strong> distinguer entre les passages qui ont besoin, en Allemagne, d'explication,<br />
et ceux qui peuvent s'en passer. [...]<br />
Je ne puis pas davantage vous rendre compte <strong>de</strong>s circonstances qui m'ont amené à composer <strong>Peer</strong> <strong>Gynt</strong>.<br />
Il me faudrait pour être clair écrire un volume ; le moment n'en est pas encore venu. Tout ce que ma<br />
plume a produit est étroitement lié à ce que j'ai ressenti dans mon for intérieur, sinon vécu au <strong>de</strong>hors.<br />
Chaque oeuvre nouvelle a été conçue par moi dans le but <strong>de</strong> me libérer, <strong>de</strong> me purifier intellectuellement.<br />
On n'est jamais complètement dégagé <strong>de</strong> responsabilité et <strong>de</strong> complicité vis-à-vis <strong>de</strong> la société à<br />
laquelle on appartient. C'est pourquoi j'ai écrit sur un exemplaire d'un <strong>de</strong> mes ouvrages une dédicace<br />
ainsi conçue :<br />
«Vivre, c'est lutter contrer les démons du coeur et du cerveau. Écrire, c'est prononcer sur soi le jugement<br />
<strong>de</strong>rnier.»<br />
Vous vous informez du sens <strong>de</strong> certains vers. Le voici : pour être admis en enfer, <strong>Peer</strong> <strong>Gynt</strong> rappelle qu'il<br />
a été marchand d'esclaves. «Le personnage maigre» lui répond que bien <strong>de</strong>s gens ont commis <strong>de</strong>s<br />
crimes plus grands ; par exemple ils ont comprimé chez les personnes <strong>de</strong> leur entourage l'esprit et la<br />
volonté. Mais s'ils ont agi étourdiment, sans intention diabolique, cela ne leur vaudra même pas d'aller<br />
en enfer, mais seulement d'être jetés dans le creuset.<br />
Voilà tout ce que je puis répondre à vos questions. En vous souhaitant un agréable voyage en Norvège et<br />
vous priant <strong>de</strong> saluer en mon nom ceux <strong>de</strong> mes amis que vous pourrez rencontrer dans mon pays, je<br />
suis<br />
Votre respectueusement dévoué<br />
Henrik IBSEN.<br />
Sur l'allégorie<br />
à B. Bjornson<br />
Rome, 28 décembre 1867.<br />
... Ne te méprends pas sur le sens <strong>de</strong> certaines réflexions contenues dans ma précé<strong>de</strong>nte lettre ; n'en<br />
conclus pas qu'à mes yeux l'essence <strong>de</strong> la poésie soit différente <strong>de</strong> ce qu'elle est pour Clemens Petersen.<br />
Au contraire ; je suis là-<strong>de</strong>ssus entièrement <strong>de</strong> son avis. Mais je crois avoir satisfait aux lois <strong>de</strong> la poésie;<br />
il dit que non. Il parle <strong>de</strong> notre époque, laquelle, portée aux explications trop subtiles, affirme que les<br />
sorcières <strong>de</strong> Macbeth représentent ce qui se passe dans l'âme <strong>de</strong> Macbeth. Et dans le même article il<br />
soutient que mon passager fou symbolise «la peur» ! De cette façon, je me charge <strong>de</strong> traduire en allégories<br />
toutes tes oeuvres et celles <strong>de</strong> n'importe quel poète. Prenons Giïtz <strong>de</strong> Berlichingen. Disons que Gûtz<br />
57