auteurs latins - Notes du mont Royal
auteurs latins - Notes du mont Royal
auteurs latins - Notes du mont Royal
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
140 LUC1ÈCE.<br />
i Gadès, et jusque chez les iaM*s humaines<br />
noircies par de brûlantes chaleurs? Outre les<br />
quatre vents et les quatre zones qui «distinguent<br />
â nos yeux cm quatre régions, d - langes abîmes<br />
séparent évidemment la couleur, le visage d» # s<br />
peuptes, et les espèces de maux qui envahissent<br />
chacune.<br />
Il est une maladie, l'éléphantiasis, qui s'engendre<br />
sur les bords <strong>du</strong> Nil, au coeur de l'Egypte,<br />
et nulle part ailleurs.<br />
Bans l'Attique, les jambes sont attaquées; et<br />
l'œil, au pays des Acheens. D'autres lieux sont funestes<br />
à d autres parties, à d'autres membres :<br />
cette disposition tient aux variétés de Pair.<br />
Ainsi, quand un ci»-l lointain, qui se trouve<br />
être un poison pour nous, se déplace; quand un<br />
air ennemi nous pagne de sa vague ondoyante,<br />
il se traîne .peu à peu, comme le brouillard ou<br />
les nues; et tonte l'atmosphère ou il passe, il la<br />
trouble, et Toblige a changer de nature. C'est ce<br />
qu'il fait encore, lorsqu'eufln il arrive dans la<br />
nôtre : il la gâte, il la rend pareille à lui-même<br />
et contraire à nous.<br />
Engendié soudain, ce mal nouveau, cette<br />
pe*te va fondre sur leseaux ,ou pénètre les moissons<br />
et les autres aliments des hommes, et la<br />
pâture des bétes; ou même sa fatale énergie demeure<br />
suspen<strong>du</strong>e dans les airs; et quand notre<br />
haleine aspire leur souffle ainsi mélangé, il faut<br />
bien que no* corps engloutissent aussi le venin.<br />
Souvent lu contagion atteint jusqu'aux bœufs,<br />
Jusqu'aux t/oupeaux bêlants que le mal appesantit.<br />
Feu importe donc que nous allions nous-<br />
Et qnod in j€g?pfo eatt qua mnndi claiidicat anis?<br />
Qmdve qttod In Ponlo est f diflerre f et Giitlibus, alqae<br />
Usqtie ad tiîgra virum percocto «ecla calore?<br />
Qua» quom quatuor, ioter se divorsa, vidomus<br />
Quatuor a venlis el avl\ parlihus e^c ; f t f o<br />
Tum color et faciès hominiim distare videulnr<br />
Largiter, et morhei générât im secla leoere.<br />
Eat elephas morbtis, qui propler fltimitia Nili<br />
Gignitur iEgypto in média, neque piielerea iisquam.<br />
Atl'iide teiitantiir gressos, oculeique in Acliaeîs 1115<br />
Finihus : inde allais alius locus est inimirus<br />
Pailibus ac. membre!*; varius ront-innat id aer.<br />
Proiode» ubi se cœlum, quod nobis forte venenum»<br />
CommoTeS » atque aer inimicus serpere cueplt;<br />
Ut nebula ac nubes » paullatim répit t et omne , 1120<br />
Qtia graditur, conflit bat, et iminutare roactat.<br />
Fit quoque, ut in nostrtim quom venil denique cœlum,<br />
Corrtimpat, reddatque gui simiie, atque aiienum.<br />
Haec igittir subito clades nova pestilitasqtie<br />
Aut in aquas cadit , an! frtiges persidit in ipsas, f 125<br />
Aul alios iiomiiium paatus, peaidtimqit^ cibalus;<br />
Aut eliam siispensa manel vis aère in ipso ;<br />
Et, quom spirantes miitus Iiinc <strong>du</strong>eîmus auras,<br />
Olla quoque in corpus irriter sorbere nercsse est.<br />
CkMisiffiili ratSoDC venil bub'is quoqut s«pe 1 ( 30<br />
mêmei en des climats fiinertra, et que nous ehaiiginiis<br />
le manteau des airs qui nou^ enveloppe j<br />
ou bien que la iNature nous amène soit un air<br />
corrompu, soit quelque autre dont l'usage ne nous<br />
e*t point habituel, et dont l'irruption soudaine<br />
peut nous porter atteinte.<br />
Un fléau de ce genre, de mortelles vapeurs désolèrent<br />
jadis les campâtes où régna Cécrops :<br />
les chemins furent dépeuplés, et la ville épuisée<br />
d'habitants. Car une pe*te née au loin f et venue<br />
des confins de l'Egypte, aprè« avoir franchi de<br />
vastes cïeux et lu plaine flottante des mersf s'abattit<br />
enfin sur le peuple de Pandion ; et tous<br />
aussitôt devenaient en foule la proie de la maladie<br />
et de la mort<br />
D'abord un feu dévorant se portait à la tête,<br />
les deui yeux étiiuMaient d'ardentes rougeurs,<br />
La gorge elle-même, noire a l'intérieur, suait <strong>du</strong><br />
sang; des ulcères resserraient en l'obstruant le<br />
chemin de la voix, et le sang ruisselait aussi<br />
de la langue, cette interprète de l'âme, affaiblie<br />
de ses blessures 9 lourde, paresseuse, et rude<br />
au toucher.<br />
Puis, quand le torrent <strong>du</strong> mal, descen<strong>du</strong> par<br />
la gorg#% inondait la poitrine et se répandait au<br />
cœur attriste des malades, alors toutes les barrières<br />
de la vie s'ébranlaient à la fois.<br />
De la bouche roulaient, avec l'haleine, ces<br />
odeurs fétides qu'exhalent en se gâtant les cadavres<br />
abandonnés. L'âme entière dépouillée de<br />
sa force, et tout le corps, languissaient, touchant<br />
déjà au seuil de la mort Ces insupportables douleurs<br />
avaient pour compagnes assi<strong>du</strong>es les in-<br />
Pestilitas; etiam pigreis balantibus aRgros.<br />
Ner refert, iitrum nm in loca de?enîamtis<br />
Nohis advorsa, et aeli mutemos amictom;<br />
Au rcrluni nnhis «illro natura coniptum<br />
Déferai, aut ftliquid » quod non cnnsuevimus uti, i 135<br />
Quoi! ISOS advenlii posait lentare recenti.<br />
H.TC ratio quondam morborum et mortifër aestus<br />
Finihu' Ceeropiis fmieslos retldidit agros,<br />
Vaslavitqtie %ias ; exliausil cîvibus urbem.<br />
Nam peuittis» veniens «Cgypti fhiibus, ortus, 1140<br />
Aéra peruieii&us miillnm, famposque natawteis ,<br />
Inriibuit tandem populo Pandioois; omnes<br />
Indecatcrvalim morho mort que dabantur.<br />
Prîticîpîo, cap ut incensum fervore gerebant;<br />
Kl <strong>du</strong>pliceis onilos sulfura tuée rubenteis. 1145<br />
Sudabant etïam fauces, inlriiisecuft atrae,<br />
Sanguine; et ulcerîbus vocia via sappta coibat :<br />
Atque, animi înterpres, manabat llngua cmore,<br />
Debilitata malts, mot» gra?ist aspe.ra tactu.<br />
Inde f ubi per fonces pectus compterait et ipsum f ISO<br />
Morbida vis in cor mtBstum confluierataegreis;<br />
Omnia tum vero vitai claustra (ababanl<br />
Spiriius ore foras telrum tolvebat odorem,<br />
lancida quo perolent projecta cadatera ritu ;<br />
Atque animi pronom vires totius, et omne Uiè