03.07.2013 Views

auteurs latins - Notes du mont Royal

auteurs latins - Notes du mont Royal

auteurs latins - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

140 LUC1ÈCE.<br />

i Gadès, et jusque chez les iaM*s humaines<br />

noircies par de brûlantes chaleurs? Outre les<br />

quatre vents et les quatre zones qui «distinguent<br />

â nos yeux cm quatre régions, d - langes abîmes<br />

séparent évidemment la couleur, le visage d» # s<br />

peuptes, et les espèces de maux qui envahissent<br />

chacune.<br />

Il est une maladie, l'éléphantiasis, qui s'engendre<br />

sur les bords <strong>du</strong> Nil, au coeur de l'Egypte,<br />

et nulle part ailleurs.<br />

Bans l'Attique, les jambes sont attaquées; et<br />

l'œil, au pays des Acheens. D'autres lieux sont funestes<br />

à d autres parties, à d'autres membres :<br />

cette disposition tient aux variétés de Pair.<br />

Ainsi, quand un ci»-l lointain, qui se trouve<br />

être un poison pour nous, se déplace; quand un<br />

air ennemi nous pagne de sa vague ondoyante,<br />

il se traîne .peu à peu, comme le brouillard ou<br />

les nues; et tonte l'atmosphère ou il passe, il la<br />

trouble, et Toblige a changer de nature. C'est ce<br />

qu'il fait encore, lorsqu'eufln il arrive dans la<br />

nôtre : il la gâte, il la rend pareille à lui-même<br />

et contraire à nous.<br />

Engendié soudain, ce mal nouveau, cette<br />

pe*te va fondre sur leseaux ,ou pénètre les moissons<br />

et les autres aliments des hommes, et la<br />

pâture des bétes; ou même sa fatale énergie demeure<br />

suspen<strong>du</strong>e dans les airs; et quand notre<br />

haleine aspire leur souffle ainsi mélangé, il faut<br />

bien que no* corps engloutissent aussi le venin.<br />

Souvent lu contagion atteint jusqu'aux bœufs,<br />

Jusqu'aux t/oupeaux bêlants que le mal appesantit.<br />

Feu importe donc que nous allions nous-<br />

Et qnod in j€g?pfo eatt qua mnndi claiidicat anis?<br />

Qmdve qttod In Ponlo est f diflerre f et Giitlibus, alqae<br />

Usqtie ad tiîgra virum percocto «ecla calore?<br />

Qua» quom quatuor, ioter se divorsa, vidomus<br />

Quatuor a venlis el avl\ parlihus e^c ; f t f o<br />

Tum color et faciès hominiim distare videulnr<br />

Largiter, et morhei générât im secla leoere.<br />

Eat elephas morbtis, qui propler fltimitia Nili<br />

Gignitur iEgypto in média, neque piielerea iisquam.<br />

Atl'iide teiitantiir gressos, oculeique in Acliaeîs 1115<br />

Finihus : inde allais alius locus est inimirus<br />

Pailibus ac. membre!*; varius ront-innat id aer.<br />

Proiode» ubi se cœlum, quod nobis forte venenum»<br />

CommoTeS » atque aer inimicus serpere cueplt;<br />

Ut nebula ac nubes » paullatim répit t et omne , 1120<br />

Qtia graditur, conflit bat, et iminutare roactat.<br />

Fit quoque, ut in nostrtim quom venil denique cœlum,<br />

Corrtimpat, reddatque gui simiie, atque aiienum.<br />

Haec igittir subito clades nova pestilitasqtie<br />

Aut in aquas cadit , an! frtiges persidit in ipsas, f 125<br />

Aul alios iiomiiium paatus, peaidtimqit^ cibalus;<br />

Aut eliam siispensa manel vis aère in ipso ;<br />

Et, quom spirantes miitus Iiinc <strong>du</strong>eîmus auras,<br />

Olla quoque in corpus irriter sorbere nercsse est.<br />

CkMisiffiili ratSoDC venil bub'is quoqut s«pe 1 ( 30<br />

mêmei en des climats fiinertra, et que nous ehaiiginiis<br />

le manteau des airs qui nou^ enveloppe j<br />

ou bien que la iNature nous amène soit un air<br />

corrompu, soit quelque autre dont l'usage ne nous<br />

e*t point habituel, et dont l'irruption soudaine<br />

peut nous porter atteinte.<br />

Un fléau de ce genre, de mortelles vapeurs désolèrent<br />

jadis les campâtes où régna Cécrops :<br />

les chemins furent dépeuplés, et la ville épuisée<br />

d'habitants. Car une pe*te née au loin f et venue<br />

des confins de l'Egypte, aprè« avoir franchi de<br />

vastes cïeux et lu plaine flottante des mersf s'abattit<br />

enfin sur le peuple de Pandion ; et tous<br />

aussitôt devenaient en foule la proie de la maladie<br />

et de la mort<br />

D'abord un feu dévorant se portait à la tête,<br />

les deui yeux étiiuMaient d'ardentes rougeurs,<br />

La gorge elle-même, noire a l'intérieur, suait <strong>du</strong><br />

sang; des ulcères resserraient en l'obstruant le<br />

chemin de la voix, et le sang ruisselait aussi<br />

de la langue, cette interprète de l'âme, affaiblie<br />

de ses blessures 9 lourde, paresseuse, et rude<br />

au toucher.<br />

Puis, quand le torrent <strong>du</strong> mal, descen<strong>du</strong> par<br />

la gorg#% inondait la poitrine et se répandait au<br />

cœur attriste des malades, alors toutes les barrières<br />

de la vie s'ébranlaient à la fois.<br />

De la bouche roulaient, avec l'haleine, ces<br />

odeurs fétides qu'exhalent en se gâtant les cadavres<br />

abandonnés. L'âme entière dépouillée de<br />

sa force, et tout le corps, languissaient, touchant<br />

déjà au seuil de la mort Ces insupportables douleurs<br />

avaient pour compagnes assi<strong>du</strong>es les in-<br />

Pestilitas; etiam pigreis balantibus aRgros.<br />

Ner refert, iitrum nm in loca de?enîamtis<br />

Nohis advorsa, et aeli mutemos amictom;<br />

Au rcrluni nnhis «illro natura coniptum<br />

Déferai, aut ftliquid » quod non cnnsuevimus uti, i 135<br />

Quoi! ISOS advenlii posait lentare recenti.<br />

H.TC ratio quondam morborum et mortifër aestus<br />

Finihu' Ceeropiis fmieslos retldidit agros,<br />

Vaslavitqtie %ias ; exliausil cîvibus urbem.<br />

Nam peuittis» veniens «Cgypti fhiibus, ortus, 1140<br />

Aéra peruieii&us miillnm, famposque natawteis ,<br />

Inriibuit tandem populo Pandioois; omnes<br />

Indecatcrvalim morho mort que dabantur.<br />

Prîticîpîo, cap ut incensum fervore gerebant;<br />

Kl <strong>du</strong>pliceis onilos sulfura tuée rubenteis. 1145<br />

Sudabant etïam fauces, inlriiisecuft atrae,<br />

Sanguine; et ulcerîbus vocia via sappta coibat :<br />

Atque, animi înterpres, manabat llngua cmore,<br />

Debilitata malts, mot» gra?ist aspe.ra tactu.<br />

Inde f ubi per fonces pectus compterait et ipsum f ISO<br />

Morbida vis in cor mtBstum confluierataegreis;<br />

Omnia tum vero vitai claustra (ababanl<br />

Spiriius ore foras telrum tolvebat odorem,<br />

lancida quo perolent projecta cadatera ritu ;<br />

Atque animi pronom vires totius, et omne Uiè

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!