03.07.2013 Views

auteurs latins - Notes du mont Royal

auteurs latins - Notes du mont Royal

auteurs latins - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

us<br />

les jouissances communes enveloppnt des mêmes<br />

iMBudSj au prix des mêmes tortures I Ainsi, dans<br />

nos carrefours, les chiens qui aspirent à rompre<br />

leur union f et qui dirigent leur ardent et ¥igoureux<br />

effort en sens contraire» demeurent assujettis<br />

pries fortes chaînes de Vénus. Affronteraientilscesmaux,<br />

si un appas connu, une volupté mutuelle<br />

ne les attirait au piège qui les tient enlacés?<br />

Je le répète donc 9 les jouissances se partagent.<br />

Et lorsque Vénus mêle nos semences, que les<br />

femmes aspirent et engloutissent vivement le<br />

germe dps hommes f la ressemblance <strong>du</strong> fruit<br />

avec les mères ou les pères tient à la sève qui<br />

domine. Mais les enfants que tu vois unir et<br />

fondre sur un même visage les traits de chaque<br />

parent, naissent de leur matièref de leur sang<br />

à tous deux : car les deux semences que Vénus<br />

aiguillonne jaillissent entre-choquées par de mutuelles<br />

ardeurs, qui concourent à rendre leurs<br />

batailles égales.<br />

Il put arriver même que ces enfants ressemblent<br />

à un aïeul f ou soient les vives images de<br />

leurs premiers ancêtres. Voici pourquoi.La substance<br />

des époux recèle sous mille combinaisons<br />

mille germes, héritage transmis de pères en pères,<br />

et qui vient de la souche. Vénus emploie ces<br />

purs atomes à diversiier les figures, à repro<strong>du</strong>ire<br />

les traits et même la voix, la chevelure des<br />

làmUlea, essences qui ont une base déterminée<br />

tout comme nos visages, nos corps et nos membres.<br />

La sève paternelle travaille donc à la race<br />

Tinxit, ut in viuclis oommonibus eicrucientur?<br />

In tri? iisquom sœpe canes , discedere a? cales t<br />

Bi?orsei , cupide summis ex ?iribu 9 ten<strong>du</strong>nt 9<br />

LUCBÈCE.<br />

1200<br />

Quoni interea talidis Venerii compagibus hterent?<br />

Qood facerent nanquam f ni§i mutua pudk nossent;<br />

Quae jacere in fraudem possent, vinctosque tenere.<br />

Quare ettam atque etiam 9 ut dieu, est eommnni' voluptas.<br />

Et eommiscendo quom semine forte ?irili 1205<br />

Femkâ mm mulxitsubita ?i, corripuitque;<br />

Tiim similes matrum materno semine fiant,<br />

Ut ptribus patrio : sed , quos otrlusque figura*<br />

Iss§ f ides juxtim t miscenteis volta parentuni,<br />

Corpore de patrio m materno sanguine crescunt y<br />

1210<br />

Semina quom 9 Veneris stimulis excita per artus»<br />

Obvia conflixit conspirant mutnus ardor;<br />

£t neque utrnm supers?it eorum y nec superatum est.<br />

Fit quoque, ut mter<strong>du</strong>m slmileseislslere a?orutn<br />

Possin t 9 et référant proatorum sœpe figuras ; 1215<br />

Propterea, quia multa modisprimordia eioitis<br />

Miita suo celant in corpore sœpe parentes y<br />

Que patribus patres Ira<strong>du</strong>ni a stirpe profecta.<br />

Inde Venus varia pro<strong>du</strong>cit sorte figuras;<br />

Majorimque refert vollus weesque eomasqiie : 1220<br />

QomdoqoideHi nihilo minus hwc de semine cerlo<br />

fiant, qoam fades el eorpora membraque nobia<br />

El muliebre oritur patrio de semine seclum 9<br />

Ma|«i0f«e mares exffetunt corpore cretei.<br />

des femmes, et <strong>du</strong> corps des mères il ne jaillit<br />

que des hommes; car si tout enfantement suppose<br />

les deux germes, encore la ressemblance<br />

<strong>du</strong> fruit marque-t-elle le suc qui abonde da?ao-<br />

' tagi : ressemblance si àîlatante, soit chez les<br />

enfants des hommes, soit chez les rejetons des<br />

femmes.<br />

Il est faux que la puissance divine 9 refusant<br />

à quelques hommes le germe créateur, et une<br />

douce famille qui les salue <strong>du</strong> nom de père9<br />

condamne leurs tristes jours à une Yénus stérile.<br />

La pluprt le croient ; et, désespérés, Ils Inondent<br />

les autels de sang, Ils y entassent les offrandes<br />

f pour que des sucs abondants fécondent les<br />

épouses. Mais Ils fatiguent en vain les dieux et<br />

les oracles; car la stérilité résulte de leur germe<br />

trop épais, ou trop clair et trop fluide. Trop clair,<br />

il ne demeure pas attaché aux réservoirs :il fond,<br />

recule, se perd, et avorte. Trop épis, il jaillit à<br />

flots compactes, et on ne le darde pas assez loin :<br />

il ne peut se glisser au but ; ou même, quand il<br />

perce les voies, ce germe se mêle difficilement<br />

au germe des femmes. Oui 9 aux concerts de<br />

Yénus, l'harmonie des organisations diffère. Tel<br />

homme charge mieux tel sein que les autres, et<br />

une femme ne reçoit pas de tous le fardeau qui<br />

appesantît ses membres. Beaucoup ont langui<br />

paresseuses sous de nombreux hymens , et trouvent<br />

ensuite des époux qui les fécondent, qui<br />

les enrichissent des joies de la maternité. Et les<br />

hommes chei qui de fécondes épouses demeu-<br />

Semper enim p&rttis <strong>du</strong>plid de semine constat : 12?5<br />

atque, utri stmite est magis id, quodquonique creatur,<br />

Ejus faabet plus parte œqua, quod cernere possis,<br />

Site f Iram sabotes» site est muliebris origo.<br />

Mec ditîna satura genitatan nuraina quoiquam<br />

âbsterreiit » pater a gnatis ne <strong>du</strong>lclbus onquam 1230<br />

âppdletur, et ut aterili Venere exigat «fora ;<br />

Quod pieramque putant; et muito sa&guine niœsteî<br />

Consprgtmtaras; adolentque altaria donis»<br />

Ul gravidas reddant nores semine largo,<br />

Pequidquam Divom nurnea sorteisque fatigant : f ril<br />

Nam stériles limium erasso sunt semine partim f<br />

Et liquido prater jastum tenuique vicisshn.<br />

Tenue, loeis quk non polis est affigere adhœsum,<br />

Uquilur extemplo, et retocatum cedit abortu.<br />

Crassius liic porro f quoniam concretius œquo 12 îû<br />

MitUtur, aut non tam prolixo pro?olat ictu 9<br />

Aut penetrare locos «que neqult t aut penetratum<br />

M^m admise<strong>du</strong>r muliebri semine semen :<br />

Ham multom harmoniie Veneris difTerre videntur ;<br />

Atque alias aliei comptent magis y ex aliisque i 2-\ê<br />

Suscipiunt dm pon<strong>du</strong>s magis f inque gravesciiaL<br />

vEt multe stériles Hy menais ante fuerunt<br />

Pluribus9 et nactae post sunt tamen y onde puellos<br />

Susdpere» et partu possetit ditescare <strong>du</strong>lei;<br />

Et y quibus ante domi fecundœ sa^pe nequisseiit 12éQ<br />

Uiores preref inventa est olieis quoque conipar

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!