auteurs latins - Notes du mont Royal
auteurs latins - Notes du mont Royal
auteurs latins - Notes du mont Royal
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
î§<br />
des <strong>mont</strong>agnes, et qu'une voix retentissante<br />
appelle leur troupe dîsprsée. J f ai enten<strong>du</strong> même<br />
six ou sept paroles rejaillir d'un endroit à qui on<br />
en jetait une seule : tant elles se multipliaient à<br />
bondir de collines en collines I<br />
Les peuples voisins de ces lieux y# font habiter<br />
les satyres et les nymphes. Ils parlent aussi<br />
de faunes ; et tous affirment que leurs bruissements<br />
nocturnes f leurs ébats folâtres troublent<br />
le morne silence des bois* Et des cordes harmonieuses<br />
y résonnent, avec ces douces plaintes<br />
que répand la flûte sous le doigt <strong>du</strong> chanteur, et<br />
les enfants des campagnes sont avertis au loin,<br />
lorsque Pan secoue la couronne de pin, rempart<br />
de son front qui tient à moitié des bêtes f et que<br />
sa lèvre recourbée, volant sur des pipeaux ouverts<br />
f épanche les intarissables accords de sa<br />
muse champêtre. Que de prodiges, à les entendre!<br />
Craignant de paraître relégués dans une<br />
solitude que les dieux mêmes abandonnent, ils<br />
forgent de merveilleuses histoires; ou bien un<br />
autre motif les guide : car les oreilles des hommes<br />
ne sont que trop avides de fables.<br />
Au reste f ne sois pas étonné si de tel endroit<br />
qui arrête la vue, qui nous dérobe les corps visibles,<br />
il nous arrive des sons assez éclatants pour<br />
fatiguer nos oreilles. Nous apercevons bien des<br />
hommes qui causent à travers les portes fermées.<br />
Oui, parce que la voix franchit sans blessure des<br />
issues tortueuses ; mais les images s f y refusent.<br />
Elles se déchirent, à moins de couler tout droit,<br />
LUC1ÈCE.<br />
Saxa pares formas verborum ex ordine reddant »<br />
Palanteis comités quom <strong>mont</strong>els loter opacos<br />
Quacrimus, et magna dlspersos voce ciemns.<br />
Sex etiam, aat septem f loca ?idi reddere voees f<br />
UûâiB quom jaceres : ita colles collibus ipsei 580<br />
Verba repuisantes iterabant dicta referri.<br />
llaec loca capripedes Satyros Mympbasque tenere<br />
Finitumei fingunt, et Pannes esse loquuntur,<br />
Quorum nœtifago strepitufludoquejocântif<br />
Aflirroanl volgo taciturna silentia rumpi ; 585<br />
Chordarumque sonus leri <strong>du</strong>lceïsqiie querelas,<br />
Tibia quas fundit digitis pulsatacanenlum :<br />
Elgenus agricolumlaie senliscere, quom Pan,<br />
Pinça semiferî eapttlsvallaminaquassaeâ,<br />
Uiico sœpe labro ealamos percurrit bianteis, 590<br />
Fistula sylvestrem ne cesset funderc musam.<br />
Cetera de génère hoc raonstra ac portenta loquiinlur,<br />
Ne loca f déserta ab Difisqiioque, forte putentur<br />
Sula tencre; ideo jactant iniracula dictis :<br />
Aut aliqua ratione alia <strong>du</strong>cuntur; ut omne 595<br />
Htimanum genus est avî<strong>du</strong>m nimis auricularum.<br />
Quod superest, non est miran<strong>du</strong>m, qua ratione<br />
Per loca qua nequeuntoculei res cernere apertas,<br />
Haec loca per voces veniant, aureisque lacessant :<br />
Colloquium clusls foribus quoque sa*pe videmus : 600<br />
Nimîruro, quia ?ox per fie ta foramina renitu<br />
Incoluniis transire potest, siinulacra rcmilattl ;<br />
comme dans les près <strong>du</strong> verre que fend le vol<br />
des moindres apparences.<br />
En outre, la voix se distribue de tous côtés,<br />
prceque le son engendre le son. Aussitôt qu 9 il<br />
éclate, il se multiplie, comme l'étincelle de feu<br />
va s'éparpiller en mille étincelles. Aussi la voix<br />
remplît-elle tout aux alentours, même les enfoncements<br />
cachés, que son éclat ébranle. Ai contraire<br />
les images, à peine dardées, volent en<br />
droite ligne. Voilà pourquoi l'œil est incapable<br />
de franchir les barrières, tandis que le son extérieur<br />
nous arrive. Encore la voix, émoussée quand<br />
elle perce les murs, est-elle confuse quand elle<br />
gagne nos oreilles; et on voit que le retentissement<br />
nous frappe plus que les mots eux-mêmes.<br />
Les instruments <strong>du</strong> goût, le palais et la langue,<br />
sont d'un mécanisme plus compliqué et<br />
d'une explication plus rude.<br />
D'abord, nous sentons un goût dans la bouche<br />
lorsque nos dents expriment le suc de la<br />
nourriture, comme une main qui presse et dessèche<br />
une éponge imbibée d'eau. Les matières<br />
exprimées circulent ensuite dans les interstices<br />
<strong>du</strong> palais, dans les voies tortueuses et les mille<br />
pores de la langue. Alors, pour peu que les sucs<br />
flottants aient des germes lisses, leurs douces atteintes<br />
caressent mollement toutes les fibres sous<br />
les voûtes humides et ruisselantes de la bouche.<br />
Les autres, au contraire, piquent et déchirent les<br />
organes où ils jaillissent, suivant la mesure de<br />
leur aspérité.<br />
Perscin<strong>du</strong>nlur enim f nisi recta foramina tranant :<br />
Qualia sunl vitri , species quae transvolat omais»<br />
Prœterea, parteis in cunctas diftditur ¥oi f<br />
êoS<br />
Ex aliis aUœ quoniam gîgnuntur; ubi nam<br />
Uissiluit semel in rnultas, exorta quasi ignis<br />
Saepe solet scintilla suos se spargere in igneis :<br />
Ergo replentur loca vocîbus 9 abdita rétro<br />
Omnia quae circum fuerunt, sonituque cientur. 61§<br />
Ât simulacra vis de reetis omnia ten<strong>du</strong>nt9<br />
Ut sunt missa semel : quapropter cernere nemo<br />
Sœpta supra potis est, at ¥œes accipere extra.<br />
Et lames ipsa quoque hœc, <strong>du</strong>m transit clusa viarumt<br />
Vox obtunditur, atque aureis confusa pénétrât ; 615<br />
Et sonitum polios f quam ?erbaf audlre videmur.<br />
Hoc 9 qui sentimus sac OUï 9 lingot atque palaturo<br />
Plusculum babent in se rationis 9 plus opersrqtie.<br />
Principio, sucum sentimus in ore, cibom quom<br />
Bîan<strong>du</strong>ndo exprimimus : ceu plenani spongiam aquai 630<br />
Si quis forte manu premere ac siccare cœpit.<br />
Inde, quod exprimimus, per caulas omne palali<br />
Diditur, et rara per pleia foramina lingiiœ.<br />
Hoc, ubi tefîa sunt manantis corpora suci »<br />
Suaviter attîngunt, et sua?iter omnia tractant f<br />
If umida Imgaal circum sudantk templa ;<br />
Al contra pungunt sensum lacerantque coorta»<br />
Quanto quaeque inagis sunt asperilate repteta.<br />
Deindc, voluptas est t sic© fine palat! *•<br />
en