03.07.2013 Views

Histoires Courtes et Longues - Ildacastro.net

Histoires Courtes et Longues - Ildacastro.net

Histoires Courtes et Longues - Ildacastro.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Histoires</strong> <strong>Courtes</strong> <strong>et</strong> <strong>Longues</strong><br />

Franco-Portugaises<br />

21.11.2000 > 05.12.2000<br />

ACCATONE.PARIS


HISTOIRES COURTES ET LONGUES<br />

FRANCO-PORTUGAISES<br />

3


Organização e Produção / Organization <strong>et</strong> Production<br />

António Cunha, Kazik Hentchel, Ilda Castro e/<strong>et</strong> Marco Epstein<br />

Catálogo / Catalogue<br />

Ilda Castro<br />

Tradução / Traduction<br />

Jeanne Waltz, Marco Epstein, Rui Viana<br />

(entre outros/parmi des autres)<br />

Design Gráfico / Création Graphique<br />

João Vinagre<br />

Agradecimentos / Remerciements<br />

ICAM – Instituto do Cinema Audiovisual e Multimédia<br />

Elsa Barão — ICAM<br />

e a todos os que participam neste projecto<br />

/ <strong>et</strong> à tous ceux qui ont participé à ce project<br />

Uma produção / Une production<br />

Câmara Municipal de Lisboa – Association Accatone


INDEX<br />

10 -9, de Rita Nunes – 12’,1997<br />

11 14 SEGUNDOS E UM TICO, de Marco Martins – 23’, 1999<br />

12 ABRIL 25 ANOS – AVENTURA DEMOKRATICA, de edgar pera – 16’, 2000<br />

13 ANJO NEGRO, de Carlos Braga – 13’, 2000<br />

14 DE CABEÇA PERDIDA, de Isabel Aboim – 18’, 1999<br />

15 CHUVA, de Luis Fonseca – 15’, 1999<br />

16 A CIDADE DE CASSIANO, de edgar pera – 26’, 1991<br />

17 CLANDESTINO, de José Laplaine – 15’, 1996<br />

18 CORTE DE CABELO, de Joaquim Sapinho – 95’, 1995<br />

19 AS DESVENTURAS DO HOMEM KMARA, de edgar pera – 3’, 1996<br />

20 DOIS DRAGÕES, de Margarida Cardoso – 14’10’’, 1996<br />

21 ENTRE NÓS, de Margarida Cardoso – 19’48’’- 1999<br />

22 ENTRETANTO, de Miguel Gomes – 25’- 1999<br />

23 É SÓ UM MINUTO, de Pedro Caldas – 13’37’’, 1998<br />

24 ESTOU PERTO, de Sandro Aguilar – 15’, 1998<br />

25 A FACHADA, de Júlio Alves – 12’, 1995<br />

26 GLORIA, de Manuela Viegas – 100’, 1998<br />

27 HISTÓRIA SEM INTERESSE, de Wilson Siqueira – 12’30’’, 1998<br />

28 A KONSPYRAÇÃO DUS 1000 TYMPANOS, de edgar pera – 13’’, 1997/99<br />

29 MANUAL DE EVASÃO, de edgar pera – 61’’, 1994/97<br />

30 O MUNDO DESBOTADO, de edgar pera – 15’’, 1995<br />

31 A NOITE, de Regina Pessoa – 6’35’’, 1999<br />

32 PARABÉNS, de João Pedro Rodrigues – 15’, 1997<br />

33 O PREGO, de João Maia – 11’10’’, 1997<br />

34 O QUE FOI?, de Ivo Ferreira – 12’’, 1998<br />

35 O QUE TE QUERO, de Jeanne Waltz – 11’’, 1998<br />

36 O RALO, de Tiago Guedes e Frederico Serra – 14’, 1999<br />

37 RESPIRAR (DEBAIXO D’ÀGUA), de António Ferreira – 45´, 2000<br />

38 RETRATO EM FUGA, de Nuno Carinhas – 7´, 2000<br />

39 RIO VERMELHO, de Raquel Freire – 17’, 2000<br />

40 SEM MOVIMENTO, de Sandro Aguilar – 17’, 2000<br />

41 SENHOR JERÓNIMO, de Inês de Medeiros – 20’, 1998<br />

42 SHHSHHH – SINTONIA INCOMPLETA, de Mário Jorge da Silva Neves – 3’, 1999<br />

43 A SUSPEITA, de José Miguel Ribeiro – 26’, 1999<br />

44 SWK4, de edgar pera – 33’, 1993<br />

45 AS TERÇAS DA BAILARINA GORDA, de Jeanne Waltz- 21’, 1999<br />

46 O TRABALHO LIBERTA?, de edgar pera – 26’, 1992/3<br />

46 WHO IS THE MASTER WHO MAKES THE GRASS GREEN?, de edgar pera – 7’, 1996<br />

47 ACTION VÉRITÉ, de François Ozon – 4’,1994<br />

48 LES AMANTS CRIMINELS, de François Ozon – 90’, 1998<br />

49 BLAH BLAH BLAH, de Julie Delpy<br />

50 BOYS BANDENT, de Franck Agier – 7’40’’, 2000<br />

51 CELLULE DE CRISES, de Pierre Anton<strong>et</strong>ti – 28’, 2000<br />

52 COUTTES D’EAU SUR PIERRES BRÛLLANTS, de François Ozon – 90’, 1999<br />

53 ECHECK, de Adan Jodorowsky – 4’, 2000<br />

54 MANGE TA SOUPE, de Matthieu Amalric – 75’, 1997<br />

55 MON COPAIN RACHID de Philippe Barassat – 19’, 1998<br />

56 LE NOMBRE I, de Dominique Perrier – 28’, 1999<br />

57 LA PETITE MORT, de François Ozon – 26’, 1995<br />

58 UNE ROBE D’ÉTÉ, de François Ozon – 15’, 1996<br />

59 SOMNIA, de Hélène Guétary – 25’, 1995<br />

60 TELL ME SAM, de Samuel Fuller – 54’, 1989<br />

62 TRANSIT, de Philippe Barassat – 25’, 1999<br />

63 LA VILLE DES PRODIGES, de Mario Camus – 120’, 1999<br />

64 UN VOYAGE AU PORTUGAL, de Pierre Prim<strong>et</strong>ens<br />

65 X 2000, de François Ozon – 6’, 1998<br />

66 HOMMAGE À PIERRE BRAUNBERGER<br />

68 ACTUALITES BURLESQUES, de Gilles MARGARITIS – 16’20’’, 1948<br />

68 ALLER À DIEPPE SANS VOIR LA MER, de Nicolas ERRERA – 12’23’’, 1990<br />

68 AMOUR EXISTE (L'), de Maurice PIALAT – 19’, 1961<br />

68 AVATAR BOTANIQUE DE MADEMOISELLE FLORA (L'), Jeanne BARBILLON –14’, 1965<br />

68 CHARLOTTE ET SON JULES, de Jean-Luc GODARD – 13’, 1958<br />

68 CHANT DU STYRENE, de Alain RESNAIS – 14’, 1964<br />

68 COUP DU BERGER (LE), de Jacques RIVETTE - 29’, 1957<br />

69 DIRECTION D'ACTEURS PAR JEAN RENOIR, de Gisèle BRAUNBERGER – 22’, 1968<br />

69 DRAME DU TAUREAU (LE), de Lucien CLERGUE – 10’, 1965<br />

69 GUERNICA, de Alain RESNAIS – 13’, 1949<br />

69 ILLUMINATIONS, de François REICHENBACH & Jonathan BATES – 22’, 1963<br />

69 LABORATOIRE DE L'ANGOISSE (LE), de Patrice LECONTE – 11’, 1971<br />

69 MAITRES FOUS (LES), de Jean ROUCH – 24’, 1955<br />

69 TORO MORENO, de Gérard KRAWCZYK – 11’, 1981<br />

69 TOUS LES GARÇONS S'APPELLENT PATRICK, de Jean-Luc GODARD – 22’, 1957<br />

70 FILMS PRODUITS PAR LAURENCE BRAUNBERGER<br />

70 HOMMAGE A ALFRED LEPETIT, de Jean ROUSSELOT – 8’, 1999<br />

70 AMNESIE, de Jean ROUSSELOT | 6’05’’,1997<br />

71 FILMS DE DIOURKA MEDVECZKY<br />

71 MARIE ET LE CURÉ – court m<strong>et</strong>rage – 1966<br />

71 PAUL – court m<strong>et</strong>rage – 1968


6<br />

POUR LA DIFFÉRENCE<br />

Le monde d’aujourd’hui s’uniformise de plus en plus.<br />

On perd nos traces, nos racines, nos traditions… A cause de la<br />

télévision <strong>et</strong> à un certain cinéma, nos « menus » gastronomiques,<br />

vestimentaires <strong>et</strong> culturels s’appauvrissent. Nous subissons la<br />

dictature des box-offices de tous genres, des études de marché,<br />

des sondages, des screen tests.<br />

Nous perdons notre moi au profit d’un formatage imposé. Nous<br />

vivons avec une âme collective, uniforme, plate, sous anesthésie<br />

d’un ordre mondial.<br />

Mais il y a des endroits créés pour réveiller@ notre soif endormie<br />

de la différence comme la Vidéotheque ou le Forum de Lisbonne,<br />

lieux de rencontres, d’échanges artistiques, internationaux.<br />

Voilà pourquoi, l’Espace Accatone de Paris s’associe au Forum,<br />

pour confonter notre fraternité d’esprit, pour faire l’éloge de nos<br />

différences, pour nous enrichir. HISTOIRES COURTES ET<br />

LONGUES FRANCO-PORTUGAISES montrent que la différence<br />

peut atteindre un niveau universel. La confrontation des cultures,<br />

des aspirations, des rêves, la communication des idées <strong>et</strong> des<br />

formes nous rapprochent, nous unissent.<br />

Grâce à ma visite lisboète, j’ai découvert une face cachée du<br />

cinéma portugais, malheureusement peu diffusée (sauf quelques<br />

grands noms), un cinéma dynamique, jeune mais sans âge, sans<br />

complexe, émouvant, qui donne espoir dans l’avenir du 7eme art.<br />

Les courts métrages peuvent contenir souvent plus que les longs<br />

comme il existe le silence qui crie, qui tue. Ils subissent des<br />

préjudices discriminatoires. Ils sont malheureusement utilisés<br />

comme un étape nécessaire vers le long. Il faut pas oublier que le<br />

court métrage est un genre artistique comme l’est la nouvelle<br />

littéraire qui parfois est plus forte que le roman. Lisons Kafka,<br />

Tchékov, Buzatti, Borges, Zweig… Il faut redonner à ce genre<br />

cinématographique toute sa place, le sauver de l’esprit<br />

commercial qui le place au rang de sous films, au purgatoire de la<br />

cinématographie.<br />

Nous avons sélectionné ensemble de vraies nouvelles<br />

cinématographiques, des courts réalisés pour être courts, plus<br />

des longs qui ne peuvent pas être courts. Nous nous excusons<br />

pour les oubliés.<br />

Merci Lisboa !<br />

Kazik Hentchel<br />

PELA DIFERENÇA<br />

O mundo de hoje uniformiza-se cada vez mais. Perdemos<br />

os nossos vestígios, as nossas raízes, as nossas tradições…<br />

Devido à televisão e a um certo cinema, as nossas "ementas"<br />

– gastronómicas, de vestuário, culturais – empobreceram-se.<br />

Subm<strong>et</strong>emo-nos à ditadura das bilh<strong>et</strong>eiras, dos estudos<br />

de mercado, das sondagens, dos screen tests. Perdemos a nossa<br />

identidade em proveito de um formato imposto. Vivemos com uma<br />

alma colectiva, uniforme, vulgar, anestesiados por uma ordem<br />

mundial.<br />

Mas existem espaços, como a Videoteca ou o Fórum Lisboa,<br />

criados para despertar a nossa sede de diferença adormecida,<br />

locais de encontros e partilha de experiências artísticas<br />

internacionais. É por esta razão que o Espaço Accatone de Paris<br />

se associa ao Fórum, para confrontar a nossa fraternidade de<br />

espírito, para elogiar as nossas diferenças, para nos<br />

enriquecermos. As HISTOIRES COURTES ET LONGUES FRANCO-<br />

-PORTUGAISES mostram que a diferença pode alcançar um nível<br />

universal. O confronto de culturas, de aspirações, de sonhos, a<br />

comunicação das ideias e das formas aproximam-nos e unem-nos.<br />

Durante uma visita a Lisboa descobri uma fac<strong>et</strong>a escondida<br />

do cinema português, infelizmente pouco divulgado (excepto<br />

os grandes nomes), um cinema dinâmico, jovem mas sem idade, sem<br />

complexos, comovente, que cria esperanças no destino da 7ª arte.<br />

As curtas m<strong>et</strong>ragens podem frequentemente conter mais do que<br />

as longas, à semelhança do silêncio que grita, que mata. Sofrem<br />

muitas vezes de preconceitos discriminatórios; infelizmente, são<br />

encaradas como uma <strong>et</strong>apa de passagem para a longa. É preciso<br />

não esquecer que a curta m<strong>et</strong>ragem é um género artístico, como<br />

o é a novela literária que por vezes é mais forte do que o romance.<br />

Leiamos Kafka, Tchékov, Buzatti, Borges, Zweig… Temos que<br />

devolver a este género cinematográfico o seu justo espaço,<br />

resgatá-lo do espírito comercial que o coloca na categoria de subfilme,<br />

no purgatório da cinematografia.<br />

Seleccionámos um conjunto de verdadeiras novelas<br />

cinematográficas, curtas realizadas para serem curtas, e algumas<br />

longas que não poderiam ser curtas. Pedimos desculpas por<br />

eventuais esquecimentos.<br />

Obrigado Lisboa!<br />

Kazik Henthel


Le cinéma est l’une des manifestations artistiques qui<br />

enregistrent le mieux l’histoire <strong>et</strong> la vie de notre époque. La<br />

mémoire de grands événements ou de simples ambiances de la<br />

vie quotidienne se perpétuent dans les oeuvres d’art, qui sont des<br />

documents essentiels de la créativité <strong>et</strong> de la mémoire des<br />

peuples. C’est par elles que nous apprenons à connaître la<br />

sensibilité de leurs auteurs <strong>et</strong> la culture des sociétés dans<br />

lesquelles elles s’intègrent. Le voyage des idées <strong>et</strong> la<br />

connaissance des peuples doivent beaucoup au cinéma.<br />

Les relations culturelles entre Paris <strong>et</strong> Lisbonne sont passées par<br />

le cinéma, au travers de proj<strong>et</strong>s communs, <strong>et</strong> par les liens d’amitié<br />

de nombreux réalisateurs, acteurs <strong>et</strong> techniciens.<br />

C’est avec grand plaisir que la Mairie de Lisbonne, consciente de<br />

l’intérêt culturel qu’il y à renforcer c<strong>et</strong> échange, s’associe à<br />

Accatone, à travers la Vidéothèque Municipale, pour présenter à<br />

Paris les "<strong>Histoires</strong> <strong>Courtes</strong> <strong>et</strong> <strong>Longues</strong> Franco-Portugaises". En<br />

novembre <strong>et</strong> décembre de c<strong>et</strong>te année, le public français pourra<br />

apprécier un ensemble très significatif de courts <strong>et</strong> longs<br />

métrages de réalisateurs portugais. Au printemps de l’an<br />

prochain, les oeuvres de réalisateurs français seront à Lisbonne.<br />

Que le public juge de l’intérêt de c<strong>et</strong>te initiative <strong>et</strong> lui donne la<br />

dimension de futur que le cinéma mérite.<br />

Octobre 2000<br />

Maria Calado<br />

Chargée de la culture<br />

O cinema é uma das manifestações artísticas que melhor<br />

registam a história e a vida do nosso tempo. A memória de<br />

grandes eventos ou de simples ambiências de vida quotidiana<br />

perp<strong>et</strong>ua-se em obras de arte, que são documentos fundamentais<br />

da criatividade e da memória dos povos. Através delas ficamos a<br />

conhecer a sensibilidade dos seus autores e a cultura das<br />

sociedades em que se integram. A viagem das ideias e o<br />

conhecimento dos povos muito devem ao cinema.<br />

As relações culturais entre Lisboa e Paris têm passado pelo<br />

cinema, por projectos comuns e pelos laços de amizade entre<br />

muitos realizadores, actores e técnicos. Consciente do interesse<br />

cultural em reforçar este intercâmbio, é com grande alegria que a<br />

Câmara Municipal de Lisboa, através da Videoteca Municipal, se<br />

associa à Accatone para apresentar em Paris "<strong>Histoires</strong> <strong>Courtes</strong> <strong>et</strong><br />

<strong>Longues</strong> Franco-Portugais". Em Novembro e Dezembro de 2000,<br />

os espectadores franceses poderão apreciar um conjunto muito<br />

significativo de curtas e longas m<strong>et</strong>ragens de realizadores<br />

portugueses. Na primavera do próximo ano, estarão em Lisboa as<br />

obras dos realizadores franceses. Cabe ao público julgar o<br />

interesse da iniciativa e dar-lhe a dimensão de futuro que o<br />

cinema merece.<br />

Outubro de 2000<br />

Maria Calado<br />

Vereadora da Cultura<br />

7


8<br />

Le Portugal a été l’un des premiers pays au monde où l’on<br />

a fait du cinéma. Quelques mois après que Auguste <strong>et</strong> Louis<br />

Lumière avaient présenté, sur le Boulevard de Capucines, le plus<br />

célèbre court métrage du cinéma – "La sortie des usines Lumière"<br />

– le photographe Aurélio da Paz dos Reis présentait à Porto, en<br />

1896, le premier film portugais ( aussi un court, bien sûr)<br />

totalement inspiré de l’expérience des frères Lumière : "La sortie<br />

de l’usine Confiança".<br />

104 ans plus tard, les "courts " de Portugal <strong>et</strong> de France se<br />

croisent à nouveau, au travers de c<strong>et</strong>te iniative que la Mairie de<br />

Lisbonne est fière d’avoir organisée en collaboration avec<br />

Accatone. Il ne s’agit pas, bien entendu, ni d’une rétrospective<br />

exhaustive, ni d’une prétendue liste des meilleurs. Le critère de<br />

choix s’est efforcé (avec toute la subjectivité d’une sélection) de<br />

regrouper des films qui soient capables de représenter – dans la<br />

ville-berceau du cinéma- l’évolution du court métrage portugais<br />

de ces dernières années, qui, faisant honneur à la trajectoire<br />

victorieuse d’une nouvelle génération de cinéastes, n’est plus<br />

considéré seulement comme film d’apprentissage ou d’iniciation,<br />

mais comme oeuvre à l’entière autonomie esthétique.<br />

Merci à Accatone d’ avoir bien voulu collaborer avec la Mairie de<br />

Lisbonne pour concrétiser c<strong>et</strong>te initiative très importante pour la<br />

diffusion du plus jeune cinéma portugais. Et merci surtout à nos<br />

chers amis Kazik Hentchel <strong>et</strong> Marco Epstein pour l’immense<br />

enthousiame <strong>et</strong> la générosité avec lesquels ils ont travaillé à ce<br />

proj<strong>et</strong>.<br />

Mairie de Lisbonne<br />

António Cunha<br />

Directeur de la Vidéothèque Municipale<br />

Portugal foi um dos primeiros países do mundo onde se fez<br />

cinema. Alguns meses depois de Auguste e Louis Lumière terem<br />

apresentado, no Boulevard des Capucines, a mais famosa curtam<strong>et</strong>ragem<br />

da história do cinema "La sortie des usines Lumière" o<br />

fotógrafo Aurélio da Paz dos Reis apresentava no Porto, em 1896,<br />

o primeiro filme português (também uma "curta", é claro) em tudo<br />

inspirado na experiência dos irmãos Lumière: "La sortie de<br />

l1usine Confiança". 104 anos depois, as "curtas" de Portugal e de<br />

França voltam a cruzar-se nesta iniciativa que a Câmara Municipal<br />

de Lisboa se orgulha de ter organizado em colaboração com a<br />

Accatone. Não se trata, claro, de uma r<strong>et</strong>rospectiva exaustiva ou<br />

tampouco de uma pr<strong>et</strong>ensa lista dos melhores. O critério de<br />

escolha procurou (com toda a subjectividade de uma selecção) que<br />

o conjunto de filmes a apresentar fosse capaz de revelar na<br />

cidade-berço do cinema a evolução das curtas-m<strong>et</strong>ragens<br />

portuguesas ao longo dos últimos anos que, honrando a<br />

trajectória vitoriosa de uma nova geração de cineastas, não mais<br />

são vistas apenas como filmes de treino ou iniciação, mas como<br />

obras de plena autonomia estética.<br />

Obrigado à Accatone por ter querido colaborar com a Câmara<br />

Municipal de Lisboa na concr<strong>et</strong>ização desta iniciativa, sem dúvida<br />

importantíssima para a divulgação do mais jovem cinema<br />

português. E obrigado, acima de tudo, aos nossos queridos<br />

amigos Kazik Hentchel e Marco Dupont pelo enorme entusiasmo e<br />

generosidade com que trabalharam neste projecto.<br />

Câmara Municipal de Lisboa<br />

António Cunha<br />

Director da Videoteca Municipal


UN COUP D’OEIL AU COURT MÉTRAGE PORTUGAIS.<br />

Comme nous le savons tous, c’est par la courte durée, c’est<br />

à dire sous format de court métrage que le cinéma est entré dans<br />

l’histoire de l’hummanité.<br />

Durant l’ été 1896, quelques mois après la première projection<br />

publique à Paris, Lisbonne aussi assistait à l’exhibition de films<br />

d’une minute environ, <strong>et</strong> nos arrières-grands-parents se laissaient<br />

séduire par les courts métrages. Et bien sûr, pendant les années<br />

qui suivirent, on ne put voir de longs métrages au Portugal<br />

– ni dans le reste du monde. Les années passèrent, les formats<br />

s’industrialisèrent, <strong>et</strong> les courts métrages devinrent des obj<strong>et</strong>s<br />

de débuts de carrière, qu’on fait en attendant de passer aux films<br />

plus longs.<br />

Au Portugal, où la production cinématographique est<br />

subventionnée par l’ État depuis 1970, l’aide à la production<br />

de courts métrages n’a jamais été constante. Une aide financière<br />

de ce type apparaît pour la première fois en 1977, cesse en 1981,<br />

<strong>et</strong> après une série de péripéties reprend à partir de 1991, croissant<br />

avec régularité jusqu’à aujourd’hui. En 1992/95 12 courts<br />

métrages sont subventionnés, avec un investissement public<br />

de 81.000.000 escudos, en 1998/2000, 59, avec un investissement<br />

public de 480.000.000 escudos ( chiffres publiés en juin 2000).<br />

L’ aide financière régulière attribuée pendant les années 90 a pour<br />

résultat une production variée <strong>et</strong> l’apparition d’un groupe<br />

de cinéastes dont la réalisation de courts métrages est à peu près<br />

le seul point commun.<br />

C<strong>et</strong>te production croissante est à l’origine de la manifestation<br />

Curtas M<strong>et</strong>ragens Portuguesas que nous avons organisée<br />

en février 1999. Pour la première fois sont montrées ensemble 17<br />

oeuvres produites dans les années 90. Réunissant réalisateurs,<br />

techniciens, acteurs, public <strong>et</strong> amis, en une espèce de festival non<br />

compétitif, où personne n’a rien à perdre, <strong>et</strong> tous à gagner.<br />

Pour l’occasion, nous éditons le livre Curtas M<strong>et</strong>ragens<br />

Portuguesas [Conversas com], qui perm<strong>et</strong> une réflexion originale<br />

sur le suj<strong>et</strong>: on peut analyser un ensemble d’expériences<br />

de différents auteurs <strong>et</strong> confronter certaines singularités: des 17<br />

réalisateurs questionnés, 7 ont tourné sans subvention<br />

du IPACA/ICAM, avec leur propre argent, la générosité de<br />

techniciens <strong>et</strong> acteurs, des restes de pellicules d’autres films;<br />

certains autres ont participé à un proj<strong>et</strong> indépendent de<br />

production de premiers courts métrages, le Plano Geral / plan<br />

d’ensemble, de Rosi Burg<strong>et</strong>e, Produções Off, d’où sortent 7 courts<br />

métrages, entre 1996 <strong>et</strong> 1997 ; <strong>et</strong> les autres ont produits leurs<br />

films avec le soutien financier de l’État.<br />

La seconde édition de Curtas M<strong>et</strong>ragens Portuguesas, qui<br />

en février 2000 présente la production de 1999, confirme l’intérêt<br />

pour la continuation d’un proj<strong>et</strong> dont la troisième édition est<br />

prévue en 2001, avec l’exhibition de la production de 2000.<br />

À c<strong>et</strong>te troisième édition nous comptons inclure un programme<br />

de courts métrages français, dans la suite du proj<strong>et</strong> commencé<br />

avec les <strong>Histoires</strong> <strong>Courtes</strong> <strong>et</strong> <strong>Longues</strong> Franco-Portugaises.<br />

Ilda Castro<br />

Como todos sabemos, foi em duração curta, ou seja, em<br />

formato de curta m<strong>et</strong>ragem, que o cinema apareceu na história da<br />

humanidade.<br />

No Verão de 1896, alguns meses após a primeira exibição pública<br />

em Paris, assistia-se em Lisboa à exibição de filmes com a<br />

duração média de um minuto. Os nossos trisavós deixavam-se<br />

seduzir pelas curtas m<strong>et</strong>ragens; e naturalmente, durante anos<br />

não existiram sessões de longas m<strong>et</strong>ragens em Portugal- nem no<br />

resto do mundo--, apenas sessões de curtas. Passaram os anos,<br />

as durações industrializaram-se e as curtas m<strong>et</strong>ragens passaram<br />

a ser consideradas filmes de início de carreira, que antecedem a<br />

concr<strong>et</strong>ização de filmes mais longos.<br />

Em Portugal, onde a produção cinematográfica desde 1970<br />

é subsidiada pelo Estado, o apoio específico para produção<br />

de curtas m<strong>et</strong>ragens nunca foi constante. O apoio financeiro<br />

a projectos de curtas m<strong>et</strong>ragens verifica-se pela primeira vez em<br />

1977, cessa em 1981, e após uma série de peripécias recomeça<br />

a partir de 1991, tendo-se mantido com crescente regularidade<br />

durante os últimos anos. Em 1992/95 foram apoiadas 12 curtas<br />

m<strong>et</strong>ragens, num investimento público de 81.000 contos, em<br />

1998/2000 foram apoiadas 59, num investimento público<br />

de 480.000 contos ( números publicados em Junho 2000). O apoio<br />

financeiro regular atribuído durante a década de 90 resultou numa<br />

produção diversificada e no surgimento de um grupo variado<br />

de realizadores que têm essencialmente em comum<br />

a realização de curtas m<strong>et</strong>ragens.<br />

Essa produção crescente esteve na origem da manifestação<br />

cinematográfica Curtas M<strong>et</strong>ragens Portuguesas que organizámos<br />

em Fevereiro de 1999. Foram exibidas pela primeira vez em Lisboa<br />

um conjunto de 17 obras produzidas ao longo da década de 90.<br />

Reunimos realizadores, técnicos, actores, público e amigos, numa<br />

espécie de festival não comp<strong>et</strong>itivo, onde ninguém tinha nada<br />

a perder e todos tinhamos algo a ganhar.<br />

Editámos na altura o livro Curtas M<strong>et</strong>ragens Portuguesas<br />

[Conversas com], que permite uma reflexão original sobre<br />

o assunto; podemos analisar um conjunto de registos de<br />

experiências de diversos autores e confrontar algumas<br />

singularidades: dos 17 realizadores entrevistados, s<strong>et</strong>e filmaram<br />

sem subsídio do IPACA/ICAM, com dinheiro próprio, com<br />

a colaboração de técnicos e actores, com restos de película de<br />

outros filmes; alguns tinham participado num projecto<br />

independente de produção de curtas primeiras obras, o Plano<br />

Geral, de Rosi Burg<strong>et</strong>e, Produções Off, do qual resultaram um<br />

total de s<strong>et</strong>e filmes entre 1996 e 1997; e outros produziram os<br />

seus filmes com o apoio financeiro do Estado.<br />

A segunda edição do Curtas M<strong>et</strong>ragens Portuguesas, que em<br />

Fevereiro de 2000 apresentou a produção realizada em 1999,<br />

confirmou o interesse da continuidade do projecto que terá a sua<br />

terceira edição em 2001.<br />

Nessa terceira edição contamos incluir uma programação<br />

especial de curtas m<strong>et</strong>ragens francesas, prosseguindo o projecto<br />

agora iniciado no <strong>Histoires</strong> <strong>Courtes</strong> <strong>et</strong> <strong>Longues</strong> Franco-<br />

Portugaises.<br />

Ilda Castro<br />

9


10<br />

-9<br />

un film de Rita Nunes<br />

35mm, p/b-couleur, 12’, 1997<br />

Esta curta m<strong>et</strong>ragem é baseada num livro de contos<br />

("Crimes Exemplares") de Max Aub que, por sua vez, se<br />

inspirou em testemunhos reais que relatam crimes de<br />

uma forma directa.<br />

Os testemunhos são confissões individuais de pessoas que<br />

nada têm em comum, à excepção de todos terem com<strong>et</strong>ido<br />

assassínio.<br />

Ce court métrage est inspiré d’un recueil de nouvel<br />

("Crimes Exemplares") de Max Aub. Il est basé sur des<br />

témoignage réel qui raconte le crime d’une façon directe,<br />

crue. Les témoignages sont des confessions de personnes<br />

qui n’ont rien en commun sauf que tous ont commis un<br />

assassinat.<br />

Realização / Réalisation Rita Nunes<br />

Argumento / Scénario Rita Nunes<br />

Fotografia / Image Victor Estevão<br />

Montagem / Montage Helena Alves<br />

Som / Son José Manuel Gonçalves<br />

Música / Musique Sérgio Pelágio<br />

Actores / Interprétation José Airosa, Márcia Breia,<br />

Ivo Canelas, Sandra Faleiro, João Grosso<br />

Uma Produção / Production Shots – Cinema e Publicidade<br />

Biofilmografia / Bio filmographie<br />

Nasceu em11/08/74, Lisboa. Curso Técnico-Profissional de Imagem e Meios<br />

Audiovisuais, na área de Ciné-Vídeo da Escola de Artes Visuais António<br />

Arroio. Curso de Escrita para Cinema e Televisão da Escola de Formação<br />

Artística Avançada, Aula do Risco. Curso da Escola Superior de Teatro e<br />

Cinema, na área de Imagem.. Em Junho de 1997 termina a Curta M<strong>et</strong>ragem<br />

que produziu e realizou: "-9"– Desde 1998 trabalha na SHOTS Cinema e<br />

Publicidade, Lda., como Realizadora de filmes publicitários. Nesse mesmo<br />

ano realizou, no âmbito da EXPO 98 duas Curtas M<strong>et</strong>ragens: " LIXO " e<br />

"Amália Por Nós". Realizou um Clip de Moda para o Programa Semanal<br />

"86-60-86", intitulado "Never l<strong>et</strong> me down again". Em Junho de 2000<br />

terminou o telefilme "Contas do Morto", produzido por Paulo Branco para a<br />

RTP.<br />

-9: Prémio Jovem Cineasta Português e Prémio RTP Onda Curta 5º Festival<br />

Internacional de Vila do Conde (1997); Prémio do Júri da Juventude 26º<br />

Festival Internacional de Cinema do Algarve (1998); Prémio do Público 5º<br />

Festival de Cinema "Caminhos do Cinema Português" (1998); Prémio<br />

CANAL + 12º Festival Internacional de Curtas M<strong>et</strong>ragens de Brest (1998);<br />

Prémio "Crystal Star" para a Melhor Curta M<strong>et</strong>ragem Europeia 25º Festival<br />

Internacional de Cinema de Bruxelas (1998); Prémio do Público 4º Festival<br />

Ibérico de Cinema (Badajoz-1998); Menção Especial no 10º Festival<br />

Internacional de Cinema de Dresden (1998); Menção Especial no 52º<br />

Festival Internacional de Locarno (1999); "Tadgell’s Bluebell Honor Award"<br />

para o Melhor Filme feito por adultos sobre/para jovens no 2º Festival<br />

Internacional de Filme e Video de Auburn Australia 1999.<br />

Née le 11/08/74,à Lisbonne. Cours Técnico-Professionnel d’Image <strong>et</strong><br />

Audiovisuel, secteur Ciné-Vídeo à l’École des Arts Visuels António Arroio.<br />

Cours d’ºEcriture pour le Cinéma <strong>et</strong> la Télévision à l’École de Formation<br />

Artistique Avancée, Aula do Risco. Cours de l’Ecole Supérieure de Théâtre <strong>et</strong><br />

Cinéma de Lisbonne, section image. En juin 1997 termine le court métrage<br />

qu’elle a produit <strong>et</strong> réalisé: "-9" Depuis 1998 travaille pour SHOTS Cinema e<br />

Publicidade, Lda., comme réalisatrice de films publicitaires. C<strong>et</strong>te année là<br />

elle a aussi réalisé deux courts métrages, dans le cadre de l’ EXPO 98:<br />

"LIXO" <strong>et</strong> "Amália Por Nós" <strong>et</strong> elle à réalisè un clip de modepour le<br />

programme hebdomadaire "86-60-86", intitulé "Never l<strong>et</strong> me down again".<br />

En juin 2000, termine le téléfilm "Contas do Morto / Les comptes du mort",<br />

produit par Paulo Branco pour la RTP.<br />

-9: Prix Jovem Cineasta Português <strong>et</strong> Prix RTP Onda Curta 5º Festival<br />

International de Vila do Conde (1997); Prix du Jury de la Jeunesse 26º<br />

Festival International de Cinema do Algarve (1998); Prix du Public 5º Festival<br />

de Cinema "Caminhos do Cinema Português" (1998); Prémio CANAL + 12º<br />

Festival International de Courts-Métrages de Brest (1998); Prix "Crystal<br />

Star" pour le Meilleur Court Métrage Européen 25º Festival International de<br />

Cinema de Bruxelles (1998); Prix du Public 4º Festival Iberico de Cine<br />

(Badajoz-1998); Mention Spéciale au 10º Festival International de Cinema de<br />

Dresden (1998); Mention Spéciale au 52º Festival International de Locarno<br />

(1999); "Tadgell’s Bluebell Honor Award" – pour le Meilleur Film fait par des<br />

adultes sur /pour des jeunes au 2º Festival International de Film <strong>et</strong> Vidéo de<br />

Auburn Australie 1999.


14 SEGUNDOS E UM TICO-NO<br />

CAMINHO PARA A ESCOLA /<br />

14 SECONDES ET DES POUSSIÈRES<br />

un film de Marco Martins<br />

35mm, 23’ 1999<br />

No Caminho para a Escola vai nascer a amizade entre<br />

Mauro e João dois adolescentes dos subúrbios de Lisboa.<br />

14 Segundos e um Tico é o tempo que os separa.<br />

Sur le chemin de l’école va naître une amitié entre Mauro<br />

<strong>et</strong> João, deux adolescents de la banlieue de Lisbonne. 14<br />

secondes <strong>et</strong> des poussières est le temps qui les sépare.<br />

Realização / Réalisation Marco Martins<br />

Argumento / Scénario Marco Martins, Maria João Fonseca<br />

Produtor / Producteur Alexandre Reina<br />

Fotografia / Image Luis Branquinho, Carlos Santana<br />

Montagem / Montage Pedro Ribeiro<br />

Som / Son Emídio Buchinho<br />

Música / Musique Som de Lisboa, Da Weasel<br />

Direcção de Arte / Direction Artistique Fernando Novi<br />

Actores / Interprétation Alix Sarouy, Rodrigo Saraiva, Ana Bustorf,<br />

Margarida Marinho, Teresa Madruga, Fernando Luis, João Lagarto,<br />

António Cordeiro<br />

Uma Produção / Production Marco Martins<br />

Prémios / Prix:<br />

Vencedor do Concurso de Curtas M<strong>et</strong>ragens do Festival de Ourense<br />

Meilleur Court M<strong>et</strong>rage do Festival de Ourense<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nasceu em Lisboa em 1972. Estudou Design na Escola Secundária António<br />

Arroio e Cinema na Escola Superior de Teatro e Cinema de Lisboa.<br />

Compl<strong>et</strong>a a sua formação académica com diversos workshops na Europa e<br />

nos Estados Unidos na área de realização.<br />

Em 1996 realiza duas curtas m<strong>et</strong>ragens, tendo ganho o festival de Vila do<br />

Conde em 1997 com o filme "Mergulho no Ano Novo". Realiza também<br />

diversos video-clips.<br />

Em 1998 inicia a sua actividade como realizador de televisão e como<br />

realizador de publicidade.<br />

Em 1998 realiza a curta m<strong>et</strong>ragem "14 Segundos e um Tico-No Caminho<br />

para a Escola" (finalizada em 1999) tendo ganho o festival de Ourense.<br />

Em 1999 cria, juntamente com três sócios, a sua produtora de publicidade –<br />

Ministério dos Filmes e ainda nesse ano ganha o Prisma Award para o<br />

melhor filme do ano com Nissan-Respiração para a BBDO.<br />

Né à Lisbonne en 1972. Études de Design à l’école Secondaire António<br />

Arroio, <strong>et</strong> de Cinéma à l’Ecole Supérieure de Théâtre <strong>et</strong> Cinéma de<br />

Lisbonne. Complète sa formation par divers workshops de réalisation en<br />

Europe <strong>et</strong> aux États-Unis.<br />

1996, réalise deux court-métrages, <strong>et</strong> gagne le Premier Prix au festival de<br />

Vila do Conde avec le film "Plongeon dans l’An Neuf". Réalise aussi divers<br />

vidéo-clips.<br />

1998, commence son activité de réalisateur de télévision <strong>et</strong> de publicité, <strong>et</strong><br />

réalise le court métrage "14 Secondes <strong>et</strong> une poussière – sur le chemin de<br />

l’école" (terminé en 1999), qui gagne un prix au festival de Ourense.<br />

1999, fonde, avec trois partenaires, sa propre maison de production –<br />

Ministério dos Filmes – <strong>et</strong> gagne le Prisma Award du meilleur film pour<br />

Nissan-Respiração, pour la BBDO.<br />

Mergulho no Ano Novo 20’, 16mm, cor/colour, 1993<br />

Não Basta Ser Cruel 12’, 16mm, pr<strong>et</strong>o e branco/noir <strong>et</strong> blanc, 1995<br />

14 Segundos e um Tico No Caminho para Escola 23’, 35mm, cor/colour,<br />

1999<br />

11


12<br />

ABRIL 25 ANOS – AVENTURA<br />

DEMOKRATICA / AVRIL 25 ANS –<br />

AVENTURE DÉMOCRATIQUE<br />

Un film de edgar pera<br />

16mm, Super 8, video, 16’, 2000<br />

Documentário sobre a revolução portuguesa de 1974.<br />

Imagens e sons do passado (o fascismo e os dias da<br />

libertação) ao presente (manifestações por Timor).<br />

Documentaire sur la révolution portugaise de 1974.<br />

Images <strong>et</strong> sons du passé (le fascisme <strong>et</strong> les jours de la<br />

libération) au présent (les manifestations pour Timor.<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

1143 &shy; Fundação.<br />

1420 &shy; Fundação & Império lusho-naútico. Bons auspícios!<br />

1755 &shy; Grande sismo ! – suspeitos ainda não identificados (a culpa<br />

morreu solteira). Ainda hoje se fala dele.<br />

1960 &shy; Finalmente. Renasce insuspeito em Lisboa, Portugal, de antiga<br />

origem celta, o Sr. Ego – grande pasmo !<br />

1963-70 &shy; as leis de Kirby e o tempo de Lego (cf. biblio.inc.)<br />

1974 &shy; Sem que ninguém se aperceba, é mordido por uma brava<br />

resolução radioactiva. O Sr. Ego Jr. Lda., transmuta-se num ser kolektivo<br />

com entusiasmo. Dura até hoje satisfeito.<br />

1981 &shy; O Sr. Ego é feito ex-pulso do 44º ano de Psicologia e inicia<br />

ferozmente o seu exílio na Realizador Akademya do Cinema (ao Berro alto)<br />

– grande crash!<br />

1984&shy; Comeza a trabalhar como ezcrivão-fantasma para a imprensa, para<br />

a radiotelefonia, a televisão e o cinema nacionais – sem sucesso aparente.<br />

1985 &shy; O Sr. Ego, já maduro, inventa o Livro Perdido da Gramátika<br />

Sónika debaixo da cama de Ulisses. Incrível momento inesquecível. E históriko.<br />

1988 &shy; pouco depois do 1º Grande Incêndio do Chiado o Sr. Ego apanha<br />

o seu primeiro filme curto com o apoio de autêntikos Maumaus, de Bem-<br />

Bons e de Assim-Assins. Foge de seguida. Já não há disto!<br />

1989 &shy; da associação com o demo nasce-lhe Artur Cyan<strong>et</strong>to. Foi um achado.<br />

1998 &shy; Expó. A influência manifesta-se no dedo grande do pé. Faz-se já<br />

sentir klaramente a prezença da industrioza escola pitagóryka.<br />

1990-1999 &shy; Faze anterior. O homem-kâmara excraviza-se e funda uma<br />

seita de arrumba. Esta é a em badalada faze estridente do digital colorido e<br />

do sonoro (p/b). muito apreciada e pouco conhecida, foi ainda bastante<br />

impremiada. Uma sorte.<br />

2000 &shy; É agora. Perante graves problemas com a Inquisição das<br />

Finanças joga-se, arruinado, pela Janela„. Mas surge entr<strong>et</strong>anto re-nato na<br />

berma sul do Tejo, andando a soldo para os lados do Ginjal como Tony<br />

Gazunza. Está predestinado. Neste momento ainda lá se pode conservá-lo. (S)<br />

2100 &shy; Uma vez eleito prezidente da kâmara, consegue pagar as<br />

dívidas. É apanhado, finalmente, por todas no Monte das Virgens.<br />

1143 &shy; Fondation.<br />

1420 &shy; Fondation & Empire luxo-nautique. Bons auspices!<br />

1755 &shy; Grand séisme ! – suspects non encore identifiés ( la faute meurt<br />

célibataire) On en parle encore.<br />

1960 &shy; Enfin. À Lisbonne, Portugal renaît sans suspicion Monsieur Ego,<br />

d’origine celte – profonde stupéfaction !<br />

1963-70 &shy; les lois de Kirby <strong>et</strong> le temps des Lego (cf. biblio.incl.)<br />

1974 &shy; Sans que nul ne s’en aperçoive, il est mordu par une sauvage<br />

résolution radioactive. Monsieur Ego Jr. se transforme avec enthousiasme<br />

en un être collectif. Qui dure jusqu’à présent satisfait.<br />

1981 &shy; Monsieur Ego devient un ex-pulsé de la 44ième Année de<br />

Psychologie <strong>et</strong> commence féroce ment son exil à la Realizador Akademya<br />

de Cinéma (à hauts cris) – atterrissage en catastrophe!<br />

1984&shy; Commence ses activités d’écrivain-fantôme pour la presse, la<br />

radio, la télévision <strong>et</strong> le cinéma nationaux – sans succès apparent.<br />

1985 &shy; Monsieur Ego, mûri, invente le Livre Perdu de la Grammaire<br />

Sonique, sous le lit d’Ulysse. Incroyable moment inoubliable. Et historique.<br />

1988 &shy; peu après le 1º Grand Incendie du Chiado, Monsieur Ego attrape<br />

son premier film court avec l’appui des authentiques Maumaus, des Bien-<br />

Bons, <strong>et</strong> des Couci-Couça. Il s’enfuit aussitôt. On n’ en fait plus !<br />

1989 &shy; d’une association avec le démon Artur Cyan<strong>et</strong>to lui est né. C’est<br />

une trouvaille.<br />

1998 &shy; Expo. L’influence se manifeste dans son gros orteil. La présence<br />

de l’industrieuse école pythagorique se fait n<strong>et</strong>tement sentir.<br />

1990-1999 &shy; Phase antérieure. L’homme-caméra s’esclavagise <strong>et</strong> fonde<br />

une secte du tonnerre. C’est la fameuse phase stridente du digital coloré <strong>et</strong><br />

du sonore (noir/blanc). Très appréciée <strong>et</strong> peu connue, elle a été encore peu<br />

primée. Une chance.<br />

2000 &shy; maintenant. Face à de graves problèmes avec l’Inquisition des<br />

Finances, ruiné, il se j<strong>et</strong>te par la Fenêtre„. Mais il surgit ressuscité sur<br />

l’autre rive du Tage, travaillant aux alentours du Ginjal sous le nom de Tony<br />

Gazunza. Il est prédestiné. En ce moment, on peut encore le conserver. (S)<br />

2100 &shy; Une fois réélu président de la Caméra, il réussit à payer ses<br />

d<strong>et</strong>tes. Et sur le Mont des Vierges, il est enfin leur proie à toutes.<br />

Reproduta Interdita, 8’, 1990<br />

A Cidade de Cassiano, 16mm, video, 26’, 1991<br />

Slaughterhouse-War or Piece?, 1991/92<br />

O Trabalho Liberta?, 16mm, video, 26’, 1992/3<br />

SWK4, 16mm, 35mm, 33’, 1993<br />

Manual de Evasão, 35mm, 63’, 1994/97<br />

O Mundo Desbotado, video, 35mm, 15’, 1995<br />

U Ke Faz Falta, 10’, 1995<br />

Who Is The Master Who Makes The Grass Green? Os Tuneis da Realidade,<br />

video, 35mm, 7’, 1996<br />

As Desventuras do Homem-Kâmara, Epyzodes 113&115, video, 2’1998<br />

A Konspyração dus 1000 Tympanus, 13’, 1997/99<br />

Abril 25 Anos – Aventura Demokratica, 16mm, Super8, video, 16’, 2000<br />

A Janela (c) (Don Juan Mix), 35mm, 104’, 2000


ANJO NEGRO / L’ANGE NOIR<br />

Un film de Carlos Braga<br />

35mm, 13’, 2000<br />

Porto. Noite. Chove. Um rio negro.<br />

Há um rapaz que regressa à sua cidade. Tem cerca de 25<br />

anos e nunca saberemos o seu nome.<br />

Chega de comboio, sem bagagem, só com a roupa do<br />

corpo. E a mão direita cerrada com força, como se<br />

apertasse alguma coisa.<br />

Há uma rapariga que deambula pelas ruas de Miragaia,<br />

arrastando um pesado saco de serapilheira. Curvada para<br />

a frente, mal se vê o rosto. Mas o saco arrastado pelo chão<br />

soa como<br />

um queixume intermitente.<br />

Há um homem que escorraçou o filho. Nunca saberemos<br />

as razões. É o pai.<br />

E o rio. Negro.<br />

La nuit. Il pleut. Un fleuve noir.<br />

Il y a un jeune homme qui revient en ville. Il frappe à la<br />

porte de ses parents. Il murmure le nom de sa mère, mais<br />

c’est le père qui vient ouvrir.<br />

Puis il y a les mains d’une jeune fille qui demeurent sur la<br />

poitrine du père mort. Et le jeune homme qui la porte sur<br />

les épaules, déjà moribonde.<br />

Le fleuve attend. La pluie revient. La nuit continue.<br />

Toujours.<br />

Escrito e Realizado por / Scénario <strong>et</strong> Mise-en-scene de Carlos Braga<br />

Com / Avec Ricardo Aibeo, Sofia Marques, José Pinto<br />

Montagem / Montage Sandro Aguilar<br />

Imagem / Image Paulo Ares<br />

Som directo / Son direct Pedro Melo<br />

Sons adicionais / Sons Supplementair Vasco Pimentel<br />

Montagem de Son / Montage du Son Nuno Carvalho<br />

Misturas / Mixage Branko Neskov C.A.S.<br />

Direcção artística / Direction Artistique Cristina Lucas<br />

Efeitos Visuais / Effects Visuels Rui Alves<br />

Guarda-roupa / Costumes Sílvia Meireles<br />

Directores Produção / Directeurs Production<br />

Gerardo Fernandes, Rui Louro<br />

Produtores / Producteurs Raquel Freire, Carlos Braga<br />

Uma Produção / Une Production Terra Filmes 2000<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nasceu em 1971.<br />

Tem o curso de Cinema Área de Montagem, da Escola Superior de Teatro e<br />

Cinema do Instituto Politécnico de Lisboa 1997.<br />

Foi assistente de realização nas longas-m<strong>et</strong>ragens Glória, de Manuela<br />

Viegas – 1997; Bósnia A Vida Anterior, de Joaquim Sapinho – 1998; A<br />

Mulher-Polícia, de Joaquim Sapinho – 1998/1999; Frágil como o Mundo, de<br />

Rita Azevedo Gomes – 2000.<br />

Co-fundador (Março de 1999) e sócio-gerente da produtora TERRAFILMES, LDA.<br />

Escreveu, realizou e produziu a curta-m<strong>et</strong>ragem Anjo Negro – 1999/2000.<br />

(Selecção Oficial do Festival Internacional de Curtas-M<strong>et</strong>ragens de Vila do<br />

Conde 2000 – em comp<strong>et</strong>ição. Prémio para a Melhor Fotografia, ex-aequo)<br />

Produziu a curta-m<strong>et</strong>ragem Rio Vermelho, com argumento e realização de<br />

Raquel Freire 1999.<br />

Está actualmente a preparar a próxima curta-m<strong>et</strong>ragem Os Dias Antes, ao<br />

mesmo tempo que termina a escrita de duas longas-m<strong>et</strong>ragens.<br />

Né à 1971.<br />

Degré en Cinéma á l’Ecole de Théatre <strong>et</strong> Cinéma de Lisbonne 1997.<br />

Assistant directeur dans les films "Glória" ("Gloria"), de Manuela Viegas –<br />

1997; "Bósnia A Vida Anterior" ("Bosnie La Vie Antérieure"), de Joaquim<br />

Sapinho – 1998; "A Mulher-Polícia" ("La Femme-Flic"), de Joaquim Sapinho<br />

– 1998; "Frágil Como o Mundo" ("Fragile comme le Monde"), de Rita<br />

Azevedo Gomes 2000.<br />

Co-fondateur <strong>et</strong> administrateur de la maison de production TERRAFILMES 1999.<br />

Il a écrit, réalisé <strong>et</strong> produit le court-métrage "Anjo Negro" ("L’Ange Noir") –<br />

1999/2000.<br />

Il a produit le court-métrage "Rio Vermelho" ("Le Fleuve Rouge"), de Raquel<br />

Freire – 1999.<br />

Il est maintenant en train de préparer son prochain court-métrage "Os Dias<br />

Antes" ("Les Jours Avant"), pendant qu’il achève l’ecriture de deuz longsmétrages.<br />

13


14<br />

DE CABEÇA PERDIDA<br />

Un film de Isabel Aboim<br />

3x4 B<strong>et</strong>acam SP, p/b-couleur, 18’, 1999<br />

Horácio perdeu a cabeça! Um dia acordou e não a tinha<br />

mais em cima dos ombros. Esta é a história da busca<br />

daquilo que nunca se perdeu.<br />

Horácio a perdue sa tête! Un jour en se reveilant elle était<br />

plus sur ses epaules.<br />

Ça c'est l'histoire de la quête de ce q'on a jamais perdue.<br />

Realização / Réalisation Isabel Aboim<br />

Argumento / Scénario Isabel Aboim<br />

Produtor / Producteur Carlota Flieg, Carmo Gelpi<br />

Animação / Animation Nuno Beato, Teresa Almeida, Rui Horta Pereira<br />

Montagem / Montage Isabel Aboim, Fernando Galrito, Nuno Amorim<br />

Som / Son Paulo Curado<br />

Música / Musique Paulo Curado, Madredeus<br />

Actores / Interprétation Filipe Duarte, Diogo Dória,<br />

Miguel Curado, Teresa Sobral<br />

Computação Gráfica Ana Tiago, Carlota Flieg<br />

Uma Produção / Production Animais Lda.<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Isabel nasceu em Lisboa a 2 de Abril de 1971.<br />

Estudou artes visuais e terminou o curso de cinema na Escola Superior de Cinema<br />

e Teatro em 1993. Trabalhou como assistente de direcção e directora de<br />

fotografia em vários filmes tais como "Lisbon Story" de Win Wender e "5<br />

dias 5 noites" de José Fonseca e Costa. Fez design de iluminação para<br />

algumas peças de teatro portuguesas. Ensina Cinema e Animação na<br />

Escola Secundária António Arroio e no CITEN – Fundação Calouste<br />

Gulbenkian.<br />

Isabel est née le 2 Avril 1971 à Lisbonne.<br />

A <strong>et</strong>udié arts visuels e fini le cours de cinema à L'ècole Superieure de Theatre<br />

<strong>et</strong> Cinema en 1993. A travaillé comme assistant de realisation <strong>et</strong> d'image en<br />

plusieurs films notamment "Lisbon Story" de Win Wenders <strong>et</strong> "5 jours 5<br />

nuits" de José Fonseca eCosta. A fait le dessin d'ilumination pour plusieurs<br />

spectacles de theatre au Portugal. Est enseignante de cinema <strong>et</strong> animation<br />

au lycée António Arroio <strong>et</strong> au CITEN – Foundation Calouste Gulbenkian.<br />

Armário, 1987<br />

Existo, 1989<br />

Ecce Canis, 1990<br />

De Cabeça Perdida, 1999


CHUVA / LA PLUIE<br />

Un film de Luis Fonseca<br />

35mm, couleur/cor, 15’ 1999<br />

Duas mulheres numa sala de paredes verdes falam dos<br />

seus desejos e talvez das suas feridas. Formas do passado<br />

parecem uni-las e separá-las. A chuva cai sobre<br />

comboios, chapéus-de-chuva, sobre as ruas, sobre as<br />

pessoas. O que é que as une?<br />

Deux femmes dans une salle aux murs verts parlent de<br />

leurs désirs ou de leurs blessures. Des formes du passé<br />

semblent les unir ou les séparer. La pluie tombe sur le<br />

train, chapeau de pluie, sur les rues, sur les passants.<br />

Qu’est-ce qui les unit?<br />

Realização e Argumentista / Réalisation <strong>et</strong> Scénario Luís Fonseca<br />

Produtores / Producteur Luís Fonseca, Leonardo Ribeiro Simões,<br />

Francisco Villa-Lobos<br />

Director de Fotografia / Image Leonardo Ribeiro Simões<br />

Direcção Artística / Direction Artistique Rosa Freitas<br />

Director e Montador de Som / Son Emídio Buchinho<br />

Montagem / Montage Patrícia Saramago<br />

Música / Musique Vitor Joaquim<br />

Interprétation Monica Calle, Ana Brandão, Ricardo Aibeo<br />

Dolby SR<br />

Uma Produção/ Une Production Contracosta Produções, Lda.<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nasceu em Lisboa em 1966.<br />

Concluiu o curso de montagem da ESTC em 1990.<br />

Desempenhou funções de assistente de realização e anotador em diversos<br />

filmes, tendo trabalhado entre outros com João Botelho, João Mário Grilo,<br />

Manuela Viegas e Paulo Rocha.<br />

Fundou a Contracosta Produções com Francisco Villa-Lobos e Leonardo<br />

Simões, empresa que se tem dedicado à produção de Documentários,<br />

curtas-m<strong>et</strong>ragens e espectáculos de teatro, estando neste momento a<br />

produzir o filme No Quarto da Wanda de Pedro Costa.<br />

Escreveu a peça O Vôo Das Borbol<strong>et</strong>as, encenada por Álvaro Correia na<br />

Comuna-Teatro de Pesquisa (Janeiro de 98; Abril de 98) e a peça Os Dias<br />

Que Nos Dão, encenada por Mónica Calle na Casa Conveniente (Dezembro<br />

de 99; Fevereiro de 2000)<br />

Né à Lisbonne en 1966.<br />

Termine de cours de montage de l’Ecole Supérieure de Théâtre <strong>et</strong> Cinéma<br />

en 1990.<br />

Travaille comme assistant de réalisation <strong>et</strong> script sur de nombreux films de<br />

João Botelho, João Mário Grilo, Manuela Viegas <strong>et</strong> Paulo Rocha, entre<br />

autres.<br />

Il fonde la maison de production Contracosta Produções avec Francisco<br />

Villa-Lobos <strong>et</strong> Leonardo Simões, qui produit des documentaires, courtmétrages<br />

<strong>et</strong> pièces de théâtre, entre autres Dans la chambre de Wanda de<br />

Pedro Costa.<br />

Il est l’auteur des pièces Le Vol des Papillons, mise en scène par Álvaro<br />

Correia au théâtre Comuna-Teatro de Pesquisa (janvier 98; avril 98) <strong>et</strong> Les<br />

jours qu’on nous donne, mise en scène par Mónica Calle à la Casa<br />

Conveniente (décembre 99; février 2000)<br />

Ouguela 200’, B<strong>et</strong>acam SP, 1996.<br />

No Fotógrafo 35’, B<strong>et</strong>acam Digital, 1998.<br />

Três Noites Sem Dormir 45’, B<strong>et</strong>acam Digital 1998.<br />

Chuva 15’, 35mm, cor/colour, 1999.<br />

15


16<br />

A CIDADE DE CASSIANO<br />

/ LA VILLE DE CASSIANO<br />

Un film de edgar pera<br />

16mm, video, 26’, 1991<br />

Roteiro cinétiko da obra de Cassiano Branco, destemido e<br />

prolífero arquitekto português.<br />

A Cidade de Cassiano é uma cine-cidade imaginária:<br />

prédios-comboios, janelas-eskotilhas, escadaryas, que<br />

sofrem temporais marítimos, perseguições policiais em<br />

cinemas extintos.<br />

Itinéraire cinétike de l’oeuvre de Cassiano Branco,<br />

audacieux <strong>et</strong> prolifique architecte portugais.<br />

A Ville de Cassiano est une ciné-cité imaginaire:<br />

immeubles-trains, fenêtres-écoutilles, cages d’escaliers<br />

qui essuyent des tempêtes maritimes, poursuites<br />

policières dans des cinémas éteints.<br />

Koncepção Edgar Pera / Henrique Cayatte<br />

Kâmara, Direcção, Montagem / Image, Direction, Montage Edgar Pera<br />

Produção / Production Catarina Santos para Exposição/pour<br />

l’Exposition Cassiano Branco e o Éden – Câmara Municipal de Lisboa –<br />

Pelouro da Cultura<br />

Músika / Musique Tiago Lopes<br />

Fotografia, Actuação / Photo, Interpr<strong>et</strong>ation Àlvaro Rosendo, Laurent<br />

Simões


O CLANDESTINO / LE CLANDESTIN<br />

Un film de José Laplaine<br />

35mm, 15’, 1996<br />

Um passageiro clandestino a bordo dum navio proveniente<br />

de África desembarca em Lisboa. À sua chegada, é visto<br />

por um polícia negro que logo o persegue. Durante todo o<br />

dia, o clandestino vai jogar às escondidas com o<br />

representante da ordem, sem entender o porquê de tal<br />

perseguição obstinada. Descobrindo Lisboa nestas<br />

condições, o clandestino acaba por duvidar do Paraíso<br />

Europeu com que tinha sonhado e entrega-se de livre<br />

vontade ao polícia, justificando-se: "`Africa no future!"<br />

Un clandestin arrive dans un navire d’Afrique. Il sort au<br />

port de Lisbonne. A son arrivé il est vue par un gendarme<br />

qui le poursuit. Pendant toute une journée le clandestin<br />

joue au cache-cache avec le gendarme sans comprendre<br />

vraiment la raison de la obstination du flic.<br />

C’est ainsi qu’il dècouvre la ville de Lisbonne <strong>et</strong> dans sa<br />

tête la doute que se soit le Paradis Européenne de ses<br />

rêves commence à grossir... à la limite sa confiance au<br />

paradis tombe par terre <strong>et</strong> il décide de affronter le<br />

gendarme en lui disant: "Africa no Future".<br />

Realização e Argumentista / Réalisation <strong>et</strong> Scénario José Laplaine<br />

Produtor / Producteur Henrique Espírito Santo<br />

Director de Fotografia / Image Octávio Espírito Santo<br />

Som / Son Edward Pelliciari<br />

Montagem / Montage Eric Biz<strong>et</strong><br />

Música / Musique Joel Ruffier Des Aimes<br />

Interprétation António Pires, José Laplaine, António Costa<br />

Uma Produção / Une Production Prole Film (Portugal), Bakia Film<br />

(França)<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nasceu em 1960. Estudou gestão de empresas antes de se tornar actor.<br />

Trabalhou com diversos realizadores em França e Portugal, entre os quais<br />

Rui Guerra e Walter Salles. Em 1996 realiza a sua primeira longa m<strong>et</strong>ragem<br />

« Macadam Tribu », apresentada na quinzena dos realizadores em Cannes e<br />

distribuída em França. Em 1997 realiza "O Clandestino", rodado em Lisboa<br />

e exibido em cerca de quarenta festivais em todo o mundo. Acaba de<br />

terminar a sua segunda longa m<strong>et</strong>ragem « Paris:xy ».<br />

Née en 1960. Laplaine a tout d’abord étudié la gestion d’entreprise avant de<br />

devenir comédien. Il a travaillé entre autres avec Rui Guerra, Walter salles<br />

ainsi que d’autres réalisateurs en France <strong>et</strong> au Portugal, avant de réaliser<br />

en 96 son premier long-métrage « Macadam Tribu », présenté à la<br />

Quinzaine des réalisateurs á Cannes <strong>et</strong> distribué en France. Il enchaine<br />

ensuite avec le « Clandestin » 97, tourné á Lisbonne, <strong>et</strong> presenté dans une<br />

quarantaine de festivals à travers le monde. Il vient de terminer son<br />

deuxiéme long-métrage « Paris:xy » 2000.<br />

1996 – Macadam Tribu – longa m<strong>et</strong>ragem / long-métrage<br />

1997 O Clandestino – curta m<strong>et</strong>ragem / court métrage<br />

2000 – Paris:xy longa m<strong>et</strong>ragem / long-métrage<br />

17


18<br />

CORTE DE CABELO / COUPE COURTE<br />

Un film de Joaquim Sapinho<br />

35mm, 95’, 1995<br />

Uma rapariga com 19 anos, chama-se Rita, trabalha na<br />

perfumaria.Hoje é o dia do seu casamento. Vai ao salão de<br />

cabeleiriro e subitamente decide cortar os seus longos<br />

cabelos negros, Paulo, o seu namorado, espera-a. O que<br />

vai acontecer?<br />

Elle a dix-neuf ans, elle s’apelle Rita, elle travaille dans la<br />

parfumerie. Aujourd’hui, elle se marie. Elle va au salon de<br />

coiffure, trembl<strong>et</strong>erre, subitement elle decide de faire<br />

couper ses longs chevaux noires, Paulo, son fiancé,<br />

l’attend á la mairie. Qu’est-ce que ce va passer? Regardez<br />

donc.<br />

Realização / Réalisation Joaquim Sapinho<br />

Argumento / Scénario Joaquim Sapinho Amândio Coroado Manuela Viegas<br />

Produção / Producteur Júlia Domingos<br />

Director de Fotografia / Image Luis Correia<br />

Direcção Artística / Direction Artistique Rosa Freitas<br />

Som / Son Pedro Caldas<br />

Montagem / Montage Manuela Viegas<br />

Guarda-roupa/ Costumes João Pedro Rodrigues João Rui Guerra da Mata<br />

Decoração / Décors Sérgio Costa<br />

Actores / Interprétation Carla Bolito Marco Delgado Francisco<br />

Nascimento Orlando Sérgio Yen Sung Inês Câmara Pereira Eduarda<br />

Belém Marie de Almeida Teresa Roby Suzie P<strong>et</strong>erson Paula Boavista<br />

Ana Estevens Manuela Cassola Manuela de Freitas Helena Flôr José<br />

Raposo Luis Castro Sylvie Rocha Bruno Schiappa Isabel Nolasco<br />

Cândido Ferreira Rui Luís José Mora Ramos<br />

Produção / Production Rosa Filmes<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nascido em 1964. Curso de Cinema da Escola Superior de Teatro e Cinema de Lisboa.<br />

Né a Lisbonne en 1964. Cours de l’Ecole Supérieure de Théâtre <strong>et</strong> Cinéma de Lisbonne.<br />

"Julião Sarmento", realizador do documentário sobre o artista plástico/<br />

realization du documentaire sur le peintre.<br />

"Corte e Cabelo", longa m<strong>et</strong>ragem de ficção – 1994<br />

"Bósnia, a Vida Anterior", documentário (em fase de pós-produção) /<br />

Realization du documentaire "Bósnia, a Vida Anterior", (en post-production).<br />

"A Mulher-Polícia", longa m<strong>et</strong>ragem de ficção (em fase de pós-produção) /<br />

Realization de la long métragem "A Mulher-Polícia", (en post-production).<br />

Prémios / Prix:<br />

Comp<strong>et</strong>ição Oficial no Festival Internacional de Locarno 95, Meilleur Espoir<br />

Feminin Prix de la Presse Festival Stars de Demain, GENEVE 95, Prix<br />

PROCIREP Special Long-Métrage Festival Premiers Plans, ANGERS 96;<br />

Melhor Fotografia Festival Cinejove, VALENCIA 96 /<br />

Comp<strong>et</strong>ition Oficielle du Festival International de Locarno 95, Meilleur<br />

Espoir Feminin Prix de la Presse Festival Stars de Demain, GENEVE 95, Prix<br />

PROCIREP Special Long-Métrage Festival Premiers Plans, ANGERS 96;<br />

Meilleure Photografie Festival Cinejove, VALENCIA 96


AS DESVENTURAS DO HOMEM-<br />

-KÃMARA / LES MÉSAVENTURES<br />

DE l’HOMME-KAMÉRA<br />

Un film de edgar pera<br />

35mm, video, 2’, 1996<br />

Filmar – sugar. Montar – torturar. Projecktar – libertar.<br />

Filme de anymação e workshop de introdução dos kad<strong>et</strong>es<br />

lusoh-galaktikus. Ao universo do celulóide.<br />

Filmer-sucer. Monter-torturer. Proj<strong>et</strong>er-libérer.<br />

Film d’animation <strong>et</strong> workshop d’introduction destinés aux<br />

cad<strong>et</strong>s luso-galaktikes. À l’univers de la celluloïde.<br />

Koncepção, Direcção / Auteur <strong>et</strong> Direction Edgar Pera<br />

Montagem, Actuação / Montage, Interpr<strong>et</strong>ation Tiago Pereira<br />

Iluminação, Actuação / Lumiére, Interpr<strong>et</strong>ation Daniel Neves<br />

Interpr<strong>et</strong>ation Aurélyo Paz dos Reis/Botero<br />

Som / Son Inês Henriques<br />

Animação / Animation João Dias, Catarina Ramalho<br />

Produção Executiva / Production Executif Miguel Gomes da Costa<br />

19


20<br />

DOIS DRAGÕES / DEUX DRAGONS<br />

Un film de Margarida Cardoso<br />

35mm, couleur, 14’ 10’’ 1996<br />

A angústia de um pequeno cão num restaurante chinês<br />

que, aterrado com a perspectiva de ser transformado em<br />

Shop Suey, foge desesperadamente de mesa em mesa.<br />

Enquanto chineses com ar ameaçador cruzam o seu<br />

caminho...<br />

Les problèmes d'un p<strong>et</strong>it chien dans un restaurant chinois.<br />

Apeuré avec la perspective d'être transformé en Shop<br />

Suey, il court d'une table à l'autre. À travers sa fuite nous<br />

trouvons les p<strong>et</strong>ites histoires de différents personnages.<br />

Realização / Réalisation Margarida Cardoso<br />

Fotografia / Image Carlos Assis<br />

Som / Son Edrice Saeed<br />

Montagem / Montage Ana Luisa Guimarães<br />

Montagem de Som e Misturas / Montage de Son <strong>et</strong> Mixage Branko Neskov<br />

Decoração e Guarda-Roupa / Décorateur <strong>et</strong> Costumes Georges le Calvé<br />

Actores / Interprétation Ana Burtorff, Ana Zanati, Beatriz Batarda,<br />

Cândida Vieira, Cristina Carvalhal, Fernan de Zuñiga, João Lagarto,<br />

José Pedro Gomes, Margarida Marinho, Teresa Roby e Vitorino<br />

Banderas (Chien).<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Margarida Cardoso nasceu em Junho de 1963 e começou a fazer fotografia<br />

em 1981. Nesse mesmo ano termina o curso de imagem e comunicação<br />

audiovisual da Escola António Arroios. Desde 1983 trabalha como anotadora<br />

em filmes portugueses e estrangeiros.<br />

Margarida Cardoso est née en Juin 1963 <strong>et</strong> a commencé à faire de la photo<br />

en 1981. C<strong>et</strong>te même année elle a terminée le cours d'image <strong>et</strong><br />

communication audiovisuel à l' École Antonio Arroios.<br />

Depuis 1983 elle travaille en tant que script, aussi bien pour des des films<br />

portugais ou européens.<br />

Dois Dragões curta m<strong>et</strong>ragem/court m<strong>et</strong>rage, 1996<br />

Entre Nós curta m<strong>et</strong>ragem/ court m<strong>et</strong>rage, 1999<br />

A Terra Vista das Nuvens documentário/documentaire 1998<br />

Natal 71 documentário/documentaire 1999<br />

Com Quase Nada documentário em produção/ documentaire en production<br />

A Costa dos Murmúrios longa m<strong>et</strong>ragem em preparação/longue m<strong>et</strong>rage en<br />

preparation<br />

Prémios / Prix<br />

Melhor Filme no III Festival Ibérico de Cine, Badajoz 97 Prix Meilleur Film<br />

dans le III Festival Ibérico de Cine, Badajoz 97


ENTRE NÓS / ENTRE NOUS<br />

Un film de Margarida Cardoso<br />

19’48’’, 35mm, cor 7 colour, 1:85, 1999<br />

E se houver coisas das quais não podemos escapar?<br />

Et si était des choses auxquelles on ne puisse échapper ?<br />

Realização / Réalisation Margarida Cardoso<br />

Director de Fotografia / Image Lisa Hagstrand<br />

Som / Son José Barahona<br />

Montagem / Montage Pedro Ribeiro<br />

Misturas / Mixage Branko Neskov<br />

Decoração / Décorateur Carlos Subtil<br />

Guarda-Roupa / Costumes Nadia Baggioli<br />

Actores / Interprétation Angelo Torres, Ulisses Victor, Rogério Samora,<br />

Cândido Ferreira, Rita Coxe<br />

Dolby SR<br />

Uma Produção / Production © Produções OFF / Rosi Burgu<strong>et</strong>e<br />

Prémios e Festivais / Prix<br />

Prémio do Melhor Filme no [meilleur film dans le] 7º Festival Internacional<br />

de Vila do Conde 99 (Portugal)<br />

Prémio do Melhor Filme [meilleur film dans le] Les Léopards de Demain no<br />

52º Fest. Internazionale del Film, Locarno 99 (Suiça)<br />

Melhor Argumento e Menção Honrosa [meilleur scénario <strong>et</strong> distinction<br />

d’Honneur] no 5º International Short Film Festival of Drama 1999 (Grécia)<br />

Prix Fiction Pelicule – 5éme Festival de Court M<strong>et</strong>rage Méridiens Aubagne<br />

99 (França)<br />

21


22<br />

ENTRETANTO / CEPENDANT<br />

un film musical de Miguel Gomes<br />

25’, 35mm, 1999<br />

Pais e professores ausentaram-se.<br />

Entr<strong>et</strong>anto, dois rapazes e uma rapariga formam um trio<br />

amoroso. Rui, Nuno e Rita atravessam três espaços e<br />

tempos para poderem ficar a sós: jogo de futebol, festa<br />

com piscina, praia. Equilíbrio instável, o trio está<br />

demasiado próximo do triângulo.<br />

Entr<strong>et</strong>anto é o tempo da suspensão. Dos gestos, da<br />

comunicação, da linguagem.<br />

A impotência resulta da falta de consciência para<br />

estruturar os sentimentos e de uma linguagem que<br />

permita comunicá-los. Só se pode conjecturar: Rui ama<br />

Rita, Nuno ou o jogo? Nuno ama Rita e está dependente de<br />

Rui? Rita, passiva dona do jogo, amará alguém? Dela,<br />

figura axial do trio, só sabemos que fecha os olhos para se<br />

refugiar numa interioridade <strong>et</strong>érea- as nuvens são a<br />

realidade, Entr<strong>et</strong>anto é o intervalo que as suspende.<br />

C'est les vacances, parents <strong>et</strong> professeurs sont partis.<br />

Pendant ce temps, une fille <strong>et</strong> deux garçons forment un<br />

trio amoreux: Rui aime Rita, Nuno ou juste le comique de<br />

la situation? Nuno aime Rita <strong>et</strong> depend de Rui? Rita est la<br />

participante passive de ce jeu. Aime-t-elle quelqu'un?<br />

Realização / Réalisation Miguel Gomes<br />

Produtores / Producteur João Figueiras / Sandro Aguilar<br />

Director de Fotografia / Image Rui Poças<br />

Som / Son Pedro Caldas<br />

Mistura / Mixage Nuno Carvalho<br />

Montagem / Montage Sandro Aguilar<br />

Actores / Interprétation Mariana Ricardo, André Delphim, Nuno Oliveira<br />

Uma Produção / Production O Som e a Fúria<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nasceu em Lisboa em 1972.<br />

Frequentou a ESTC entre 1992 e 95 na área de Produção. Em Abril de 1996<br />

começa a escrever crítica de cinema no Semanário Já. Desde Dezembro de<br />

1996 escreve para o jornal Público. Em 1998 publica o ensaio Bigger than<br />

Life 2 na revista Belém. Em 1999 publica texto para o ciclo Godard no<br />

catálogo da Cinemateca. Em 1999 principia uma colaboração com a edição<br />

portuguesa da revista Prémiere. Entr<strong>et</strong>anto foi rodado em Maio de 99. É o<br />

seu primeiro filme.<br />

Né à Lisbonne en 1972.<br />

Fréquente lÅfEcole Supérieure de Théâtre <strong>et</strong> Cinéma entre 1992 <strong>et</strong> 95, en<br />

Production. À partir dÅf avril 1996 écrit des critiques de films pour le journal<br />

Semanário Já, <strong>et</strong> depuis décembre pour le quotidien Público. En 1998, il<br />

publie lÅfessai Bigger than Life 2 dans la revue Belém, en 1999 un texte<br />

dans le catalogue que la cinémathèque édite lors dÅfun cycle Godard.<br />

CÅfest aussi en 1999 que commence sa collaboration avec lÅfédition<br />

portugaise de la revue Première. Entr<strong>et</strong>anto a été tourné en mai 99. CÅfest<br />

son premier film.<br />

Prémios / Prix<br />

Prémio Melhor Realização e Prémio Melhor Fotografia [meilleur direction <strong>et</strong><br />

photographie] no Festival de Vila do Conde 1999, (Portugal)<br />

Prémio Melhor Curta M<strong>et</strong>ragem [meilleur court m<strong>et</strong>rage] no Festival Luso-<br />

Brasileiro de Stª Maria da Feira (Portugal).<br />

Entr<strong>et</strong>anto curta m<strong>et</strong>ragem / court m<strong>et</strong>rage, 1999


É SÓ UM MINUTO<br />

/ JUSTE UN MINUTE<br />

Un film de Pedro Caldas<br />

35mm, couleur, 13’37’’, 1998<br />

Ivo consegue obter um carro de uma namorada de<br />

ocasiao. Para Beatriz, aquele encontro foi muito mais<br />

importante do que ele pensara. Com o carro, Ivo embarca<br />

numa aventurazinha mais ou menos sórdida e fracassada.<br />

Mas pede "só um minuto...". E volta atrás. E uma bala<br />

perdida mata-o.<br />

Une jeune fille <strong>et</strong> un jeune homme au lit fin de l'amour. Ils<br />

viennent juste de faire connaissance. Aprés avoir<br />

emprunté, sans trop de soucis, la voiture de la jeune fille,<br />

IVO r<strong>et</strong>ourne à sa vie. Il se trouve mêlé‚à une p<strong>et</strong>ite<br />

aventure plus au moins sordide <strong>et</strong> ratée. "Juste une<br />

minute..." demande-t-il à son coupain. Une minute qui va<br />

changer une vie.<br />

Realização / Réalisation Pedro Caldas<br />

Argumento / Scénario Jacinto Lucas Pires<br />

Fotografia / Image Isabel Aboim<br />

Som / Son Raquel Jacinto<br />

Montagem / Montage Maria da Costa<br />

Guarda-Roupa / Costumes Rita Lopes Alves<br />

Actores / Interprétation Inês Lapa lopes, Leonor Keil, Ivo Canelas,<br />

António Simão, Helder Brás<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Pedro Caldas nasceu em Lisboa em 1958. tem o curso da Escola de Cinema<br />

do Conservatório Nacional de Lisboa, realizou o documentário "Entrada em<br />

Palco" (1997) e três curtas m<strong>et</strong>ragens: "É Só Um Minuto" (1998), "O Pedido<br />

de Emprego" (1999) e "Bori e Jeremias" (2000).<br />

Pedro Caldas est né à Lisbonne. Diplomé par l’École Supérieure de Cinéma<br />

de Lisbonne, a réalisé un documentaire: "Entrée sur Scéne" (1997) <strong>et</strong> trois<br />

courts métrages: "Juste Un Minute" (1998), "Demande d’Emploi" (1999) <strong>et</strong><br />

"Boris <strong>et</strong> Jeremias" (2000).<br />

23


24<br />

ESTOU PERTO / JE SUIS PRES<br />

Un film de Sandro Aguilar<br />

35mm, couleur, 1:1.66, 15’, 1998<br />

"Deves ter pensado: Não preciso. Não preciso de muita<br />

luz. Não preciso de saber quem és. Ouve, não sei quem és.<br />

Preciso de alguém que me deixe adormecer."<br />

Tu as du penser: Je n’ai pas besoin. Je n’ai pas besoin de<br />

beaucoup de lumière. Je n’ai pas besoin de savoir qui estce.<br />

"Écoute", je ne sais pas qui c’est. J’ai besoin de<br />

quelqu’un qui me laisse m’endormir.<br />

Realização / Réalisation Sandro Aguilar<br />

Argumento / Scénario Sandro Aguilar<br />

Fotografia / Image Paulo Aires<br />

Som / Son Emídio Buchinho<br />

Montagem / Montage Sandro Aguilar<br />

Actores / Interprétation Gabriela Raposo, Francisco Nascimento, Bruno Bravo<br />

Uma Produção / Une Production Babel – Produção Audiovisual<br />

Biofilmografia / Bio filmographie<br />

Nasceu em 1974. Curso de Montagem – Escola Superior de Teatro e Cinema 1998.<br />

"Estou Perto", curta m<strong>et</strong>ragem 35mm, 15 minutos. "Sem Movimento" é o<br />

seu último filme<br />

Né en 1974. Cours de montage – Ecole Portugaise de Cinema (E.S.T.C.).<br />

1998 – "Je suis Pres", Court m<strong>et</strong>rage 35 mm 15 minutes. "Sans Movement"<br />

est son dernier film.<br />

Prémios / Prix:<br />

Prémio Locarno (Léopards de Demain), Bahia (Prix Glauber Rocha), Festival<br />

International de Curta M<strong>et</strong>ragem de Vila do Conde (Melhor Realizador)..<br />

Locarno (Léopards de demain), Bahia (Prix Glauber Rocha), Festival<br />

International du Court M<strong>et</strong>rage de Vila do Conde (Meilleur Réalisateur).


A FACHADA / LA FAÇADE<br />

Un film de Júlio Alves<br />

35mm, 12’, 1995<br />

O filme tem início com um plano geral alusivo ao<br />

despertar da cidade, um ponto de vista neutral,<br />

distanciado, que por sua vez dará sequência a pontos de<br />

vista seleccionados. A estes espaços visuais onde a<br />

presença humana está fisicamente ausente, contrapôe-se<br />

a força do discurso vocal.<br />

Le film debute par un plan général faisant allusion à l’eveil<br />

de la ville, un point de vue neutre puis une sequence de<br />

differents points de vue séléctionnés. A ces espaces<br />

visuels où la présence humaine est physiquement absente<br />

se confronte la force du discours.<br />

Realização / Réalisation Júlio Alves<br />

Argumento / Scénario Júlio Alves<br />

Fotografia / Image Octávio Espírito Santo, João Natividade<br />

Som / Son Quintino Bastos, José Barahona<br />

Montagem / Montage Ana Silva<br />

Música / Musique Rui Luis Pereira (Dudas)<br />

Vozes de / Voix Off Glícinia Quartin, Márcia Breia, João d’Àvila, Canto e<br />

Castro, Eunice Munoz, Isabel Ruth, João Grosso, Rogério Samora<br />

Produtor / Producteur Henrique Espírito Santo<br />

Uma Produção / Une Production Prole Filme<br />

Biofilmografia / Bio filmographie<br />

Nasceu em Lisboa a 5 de Outubro de 1971.<br />

Trabalha em cinema desde 1992 como assistente de realização e/ou<br />

assistente de produção, tendo participado em 12 longas m<strong>et</strong>ragens em<br />

diversos países.<br />

Em 1997 começou a trabalhar em publicidade como assistente de<br />

realização tendo participado em cerca de trinta produções.<br />

Fez a produção para a área de cinema das Festas de Lisboa de 1996 e<br />

trabalhou como assistente de encenação em teatro.<br />

Realizou três curtas m<strong>et</strong>ragens:<br />

Né à Lisbonne le 5 octobre 1971.<br />

Travaille dès 1992 comme assistant de réalisation <strong>et</strong>/ou de production dans<br />

12 longs métrages dans divers pays.<br />

Dès 1997 il travaille comme assistant de réalisation en publicité, dans plus<br />

de trente productions.<br />

Il s’occupe de la production pour le programme de cinéma des Fêtes de<br />

Lisbonne de 1996.<br />

Il travaille aussi comme assistant de réalisation au théâtre.<br />

Il a réalisé trois courts-métrages:<br />

A Fachada / La façade 12’, 35mm, 1995<br />

O Despertador/ Le réveil 10’, 35mm, 1996<br />

Alferes / Lieutenant 16’, 35mm, 2000<br />

25


26<br />

GLORIA<br />

Un film de Manuela Viegas<br />

35mm, 100’, 1998<br />

Ivan vem para a casa da estação viver com o pai, Vicente,<br />

mas o pai tem a vida dele – está doente, a estação vai<br />

fechar, a casa para onde vai depois da reforma ardeu.<br />

Teresa vive na casa ao lado da estação. Toma conta de<br />

Glória e das outras crianças. A Glória atravessa tudo,<br />

parece que está em todo o lado…<br />

Mauro é que atravessa. É o irmão de Vicente, esteve preso<br />

e agora voltou. É uma ameaça… Foi ele que incendiou a<br />

casa de Vicente. Agora ronda de novo a estação.<br />

Ivan anda atrás de Glória, que anda atrás de Mauro, que<br />

anda atrás de Vicente… cada um com a sua noite. Mas fora<br />

de tudo está o Abrigo Secr<strong>et</strong>o, o único ponto seguro do<br />

plan<strong>et</strong>a. Ivan está feliz por partilhar o segredo de Glória.<br />

Um pontinho escondido no rio, coberto pela água que<br />

separa os mundos.<br />

Daqui já não ap<strong>et</strong>ece sair.<br />

Ivan vient vivre avec son père Vicente, chef de la gare dans<br />

un village de l’interieur du Portugal.<br />

Il pleut. Les bois exhalent encore la mémoire des grands<br />

incendies. La rivière longe la gare. Chacun mène sa vie.<br />

Gloria vit chez sa nourrice Teresa, qui s’occupe des<br />

enfants des émigrants dans la maison à côté de la gare.<br />

Elle a toujours l’air de glisser entre les doigts de tout le<br />

monde. Elle s’égare des heures durant en jouant avec Ivan<br />

par monts <strong>et</strong> par ruines. Elle frémit à cause de la mine<br />

sournoise de Mauro.<br />

Mauro est revenu après un séjour en prison. C’est lui qui a<br />

mit le feu à la maison de son frère, Vicente. Maintenant il<br />

le menace à nouveau, en rôdant obstiné autour de la gare.<br />

Au-delà se trouve le refuge secr<strong>et</strong>, la seule cach<strong>et</strong>te<br />

possible sur la planète. Ivan est fier de partager le secr<strong>et</strong><br />

de Gloria, un p<strong>et</strong>it point noir dans la rivière dissimulé par<br />

l’eau qui sépare les mondes.<br />

Plus envie de partir d’ici.<br />

Realização / Réalisation Manuela Viegas<br />

Argumento / Scénario Manuela Viegas, Joaquim sapinho<br />

Fotografia / Image Jean-Michel Humeau, A.F.C.<br />

Som e Misturas / Son <strong>et</strong> Mixage Nuno Carvalho<br />

Director de Produção / Directeur de Production João Fonseca<br />

Produtor / Producteur Amândio Coroado<br />

Montagem / Montage Manuela Viegas<br />

Dobragem / Doublage Vasco Pimentel<br />

Decoração / Décors Ana Louro<br />

Guarda-Roupa / Costumes Luísa Pacheco<br />

Actores / Interprétation Jean-Christophe Bouv<strong>et</strong>, Raquel Marques,<br />

Francisco Relvas, Ricardo Aibéo, Isabel de Castro<br />

Co-produção / Co-production Rosa Filmes / RTP (Portugal), Caro-Line<br />

Production (France), Camelot Pélis (Espagne)<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Curso de Teatro na Escola de Teatro de Lisboa. Curso de Cinema na Escola<br />

de Cinema de Lisboa. Trabalha regularmente como montadora e<br />

ocasionalmente como assistente de realização e argumentista.<br />

Realização, argumento e montagem da longa m<strong>et</strong>ragem GLÓRIA, Selecção<br />

Oficial em Comp<strong>et</strong>ição no 49º Festival Internacional de Berlim 1999.<br />

Cours de l’Ecole Supérieure de Théâtre de Lisbonne. Cours de l’Ecole<br />

Supérieure de Cinéma de Lisbonne. Travaille regulererment en montage,<br />

assistant de realization <strong>et</strong> écrivain des scénarios.<br />

Realization de la long métrage GLÓRIA, Selection Oficielle en Comp<strong>et</strong>ition<br />

49º Festival International de Berlim 1999.


HISTÓRIA SEM INTERESSE<br />

Un film de Wilson Siqueira<br />

35mm, 12’30’’, 1998<br />

Pedro e João, irmãos gémeos, estão apaixonados por<br />

Maria, que por sua vez também está apaixonada por um<br />

deles. O problema é que, sendo ambos exactamente<br />

iguais, esta não consegue se decidir, o que acaba por criar<br />

um grande dilema. Inconformado com a sorte dos filhos, O<br />

Dr. Muriel Macedo, ex-agricultor que enriqueceu graças<br />

aos subsídios da União Europeia e ao tráfico de armas<br />

para a Indonésia, decide financiar as pesquisas do Dr. Von<br />

Bauer, um gen<strong>et</strong>icista alemão radicado no Alentejo que<br />

tenta a todo custo produzir um clone da Maria, para que<br />

todos possam ser felizes, até que o divórcio os separe.<br />

Pedro <strong>et</strong> João, fréres jumeaux, sont passionnés par Maria<br />

qui est aussi amoureuse d’un des fréres. Le problème est<br />

que tous les deux se ressemblent. Maria n’arrive pas à ce<br />

décider ce qui crée un problème. Préoccuper par le sort de<br />

ses fils, le Dr. Muriel Macedo, ex-agriculteur qui s’est<br />

enrichi grâce aux subventions de l’Union Européenne <strong>et</strong> le<br />

trafique d’arme pour l’Indonésie, décide de financer les<br />

recherche du docteur von Bauer, un généticien allemand<br />

installé dans l’Alentejo qui tente de réaliser un clone de<br />

Maria, pour que tous puissent être heureux jusqu’à ce que<br />

le divorce les sépare.<br />

Argumento e Realização/Scénario <strong>et</strong> Réalization Wilson Siqueira<br />

Imagem /Image Miguel Sales Lopes<br />

Sonoplastia/Son Jorge Quintela<br />

Música/Musique Edinho Saeed<br />

Montagem/Montage Sérgio Henriques<br />

Produtora/Productrice Tina Mota<br />

Actores/ Interprétation Anabela Teixeira, Marco Delgado, Sérgio<br />

Delgado, Diogo Infante, João D’ávila, João Didel<strong>et</strong><br />

Produzido por /Production Tangerina Azul Filmes<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nome: Wilson Siqueira<br />

Nacionalidade: Brasileira<br />

Data de nascimento: 29/04/63<br />

Profissão: Publicitário<br />

Sem biografia/…Este é o primeiro filme<br />

Nom: Wilson Siqueira<br />

Nationalité: Brésilienne<br />

Date de naissance:29/04/63<br />

Profession: Publicitaire<br />

Sans biographie/.... C’est son premier film<br />

27


28<br />

A KONSPYRAÇÃO DUS 1000<br />

TYMPANOS / LA KONSPIRATION<br />

DES 1000 TYMPANS<br />

Un film de edgar pera<br />

13’, 1997/99<br />

Projekto mutante filmado e projektado em raves, festas,<br />

klubs e tekno-cenáryus de toda a espécye.<br />

Esta proto-versão é resultado do laboryozo trabalho de<br />

rekuperação efektuado pelos arkivistas luzoh-galaktikus a<br />

partir dos cyber-eskombros resultantes da<br />

Fantaskatastruf 97.<br />

Project mutant filmé <strong>et</strong> proj<strong>et</strong>é dans des raves, fêtes,<br />

klubs <strong>et</strong> tekno-dékors en tout genre.<br />

C<strong>et</strong>te proto-version est le résultat d’un laborieux travail<br />

des récupération effektué par les archivistes lusogalaktikes<br />

à partir des cyber-dékombres laissés para la<br />

Fantakatastrof 97.<br />

Koncepção Kâmara Texto e Montagem / Auteur, Image,<br />

Text <strong>et</strong> Montage Edgar Pera<br />

Produção Executiva / Production Executif Miguel Gomes da Costa<br />

Vozes / Voix Terence Mackena, 187 Squad, JJ, Nexo<br />

Actores / Interpr<strong>et</strong>ation Miguel Borges, Marina Albuquerque, Rita<br />

Headstorm, Sofia Gonçalves, Rui Martiniano, JP, Ana Boralho, Monika<br />

Samões, Knowlwdge kid, Clay Stallion, chullage, Crazy Days, Carla<br />

Bolito, Jeremy, Tania, André Campino, Rap Air Force e ravers<br />

anónymus<br />

Guarda-roupa / Costumes Isabel Peres<br />

Músika / Musique gué, som de Lisboa, homeless


MANUAL DE EVASÃO<br />

/ MANUEL D’ÉVASION<br />

Un film de edgar pera<br />

63’, 1994/97<br />

3 mysteriosos magos da dimensão kalyfornyana<br />

aprezentam alternativas à koncepção linear klássica do<br />

tempo, durante a sua estadia em Lisboa 94. os resultados<br />

do 23º Kongresso do Tempo foram revistos e<br />

restruturados três neuro-anos depois.<br />

3 mystérieux mages de la dimension kalifornienne<br />

prézentent des alternatives à la konception klassique du<br />

temps, pendant leur séjour à Lisbonne 94. Les résultats<br />

du 23º Kongrès du Temps revus <strong>et</strong> restructurés trois<br />

neuro-années plus tard.<br />

Koncepção / Auteur Edgar Pera<br />

Ideias / D’Aprés terence Mckenna, Robert Wilson, Rudy Rucker<br />

Kâmara/ Image Michael Mandero, Tiago Costa, Vitor Nobre<br />

Interpr<strong>et</strong>ation / Actores José Wallenstein, Duarte Barrilaro Ruas,<br />

Margarida Marinho, João Reis, Ana Bustorff, Suzie P<strong>et</strong>erson, Fernando<br />

Candeias, Anabela Teixeira<br />

Músika / Musique Tiago Lopes, Paulo abelho<br />

Mix Som / Mixage Son Branko Neskov<br />

Cyberedição Pedro Ribeiro<br />

Produção / Production Companhia de Filmes do Principe Real<br />

29


30<br />

O MUNDO DESBOTADO<br />

/ LE MONDE DÉTEINT<br />

Un film de edgar pera<br />

35mm, video, 15’, 1995<br />

Relatóryu de uma invasão alienígena kamuflada sob a<br />

forma de alucinações.<br />

Este relatóryu foi-nos komunikado pela Liga das Pessoas<br />

Normais através de 1 aqua-portal inter-dimensional<br />

modelo AKáCYO-RPTO7363666.<br />

Rapport d’une invasion venue d’ailleurs kamouflée sous<br />

forme d’hallucinations.<br />

Ce rapport nous a été kommuniké para la Ligue des Gens<br />

Normaux grâce à un aqua-portail inter-dimensionnel<br />

modèle AKáCYO-RPTO7363666.<br />

Koncepção, Produção / Auteur <strong>et</strong> Production Edgar Pera<br />

Interpr<strong>et</strong>ação / Interpr<strong>et</strong>ation Ana Bustorff<br />

Músika / Musique Nuno Rebelo<br />

Fotografia / Image José Tiago/Luzes da Cidade<br />

Pós-produção / Pós-production Nuno Garcia, estúdios VC<br />

Mix Som / Mixage Son Estúdios Tcha Tcha Tcha


A NOITE / LA NUIT<br />

Un film de Regina Pessoa<br />

6’35’’, 35mm, 1999<br />

É a história de uma criança e da sua mãe, duas vidas<br />

solitárias que não comunicam entre si. Essa solidão por<br />

vezes atinge a dimensão da noite.<br />

Escura é a noite. Escura é a mãe.<br />

E escuro se torna todo o universo quando se está só e<br />

desamparado.<br />

C’est l’histoire d’un enfant <strong>et</strong> de a mère, deux vies<br />

solitaires qui não’arrivent pas à communiquer. C<strong>et</strong>te<br />

solitude atteint la dimension obscure de la nuit.<br />

L’obscurité devient tout notre univers quand nous sommes<br />

désemparés.<br />

Gravura sobre placas de gesso / Gravure sur plaque de plâtre<br />

Realização e Animação / Réalisation <strong>et</strong> Animation Regina Pessoa<br />

Argumento / Scénario Regina Pessoa, Yann Thual<br />

Produtor e Direcção Artística / Producteur <strong>et</strong> Direction Artistique Abi<br />

Feijó<br />

Produção Executiva / Production Executif David Freitas, João Carlos<br />

Freitas<br />

Música / Musique Tentúgal<br />

Voz / Voix Maria Póvoa da Cruz<br />

Som / Son Dolby Stereo<br />

Montagem / Montage Abi Feijó e Regina Pessoa<br />

Uma Produção / Production Filmógrafo – Estúdio de Cinema de<br />

Animação do Porto<br />

Prémios / Prix<br />

Prémio Jovem Cineasta Português [Prix du Jeune Cineaste Portugais]<br />

Cinanima 99, Espinho (Portugal)<br />

Menção Honrosa [Distinction d’Honneur] Comp<strong>et</strong>ição Internacional<br />

Cinanima’99, Espinho (Portugal)<br />

Menção Honrosa [Distinction d’Honneur] Prémio Cartoon Portugal<br />

Cinanima’99, Espinho (Portugal)<br />

Biofilmografia / Bio filmographie<br />

Nasceu em Coimbra em 1969. Licenciatura em Pintura, na Escola de Belas<br />

Artes do Porto, em 1998. Frequência de Atelier de Animação no Cinanima,<br />

orientado por Rodolfo Pastor: story-board e filme (técnica de recortes),<br />

1992. Estágio de Animação (Desenho e Volume), uma co-producção dos<br />

estúdios Filmógrafo (Portugal) e Lazennec Br<strong>et</strong>agne (França), 1993/94.<br />

Cartoon Master Como apresentar um Projecto, em Asolo, Itália, 1995.<br />

Ilustração de livros infantis. Exposição Colectiva Papel e Plasticina (1992,<br />

Mercado Ferreira Borges, Porto). Participação no Espace Proj<strong>et</strong>s Annecy'95,<br />

com o projecto A Noite. Co-orientação de vários Ateliers de Animação,<br />

desde 1992. Em 1992 começa a trabalhar no Filmógrafo Estúdio de Cinema<br />

de Animação do Porto, onde participa, como animadora, no filme “Os<br />

Salteadores”, de Abi Feijó 92/93; colabora, como animadora, no spot<br />

televisivo Agora a Escola Toda é de 9 Anos – 94; e colabora na animação e<br />

design gráfico do filme Fado Lusitano, de Abi Feij6 94/95.<br />

Née en 1969 à Coimbra. Diplômée en Peinture de l’École des Beaux-Arts de<br />

Porto, en 1998. Frequente l’Atelier d’animation du Cinanima, orienté par<br />

Rodolfo Pastor: story-board <strong>et</strong> film (technique de découpage), 1992. Stage<br />

d’Anuimation (Dessin <strong>et</strong> Volume), une co-production des studios Filmógrafo<br />

(Portugal) e Lazennec Br<strong>et</strong>agne (França), 1993/94. Cartoon Master –<br />

Comment présenter un proj<strong>et</strong>, à Asolo, Itália, 1995. Illustration de livres pour<br />

enfants. Exposition collective Papier <strong>et</strong> Pâte à modeler (1992, Marché Ferreira<br />

Borges, Porto). Participation à Espace Proj<strong>et</strong>s – Annecy '95, avec le proj<strong>et</strong> A<br />

Noite / La nuit. Co-orientation de divers ateliers d’animation, depuis 1992.<br />

En 1992 commence à travailler comme animatrice au Filmógrafo – Studios de<br />

Cinéma d’Animation de Porto, où elle participe au film Os Salteadores, de Abi<br />

Feijó 92/93, au spot télévisé Agora a Escola Toda é de 9 Anos – 94, ainsi qu’au<br />

design graphique du film Fado Lusitano, de Abi Feij6 94/95.<br />

Ciclo Vicioso (Uma Campanha Anti-Tabagista) / Cercle Vicieux (une<br />

campagne contre le tabac) co-realização e animação / co-réalisation <strong>et</strong><br />

animation, 1996<br />

Estrelas de Natal / Étoiles de Noël autoria e co-realização, para a RTP /<br />

scénario <strong>et</strong> co-réalisation, pour RTP, 1998<br />

A Noite/ La Nuit autoria, realização e animação / scénario, réalisation <strong>et</strong><br />

animation, 1999<br />

31


32<br />

PARABÉNS / JOYEUX ANNIVERSAIRE<br />

Un film de João Pedro Rodrigues<br />

35mm, 15’, 1997<br />

A escuridão silenciosa do quarto é rasgada por uma<br />

mensagem de parabéns gravada no atendedor de<br />

chamadas. Um despertar brusco para Chico, no dia em<br />

que faz 30 anos. Grande confusão: tarde demais para ir ter<br />

com a namorada, tarde demais para ir à reunião na Expo<br />

98, e, ainda por cima, uma ressaca de morte.<br />

Mas isto não é tudo. Na cama, deitado ao seu lado, está<br />

um jovem com quem passou a noite.<br />

Mas é preciso r<strong>et</strong>omar os gestos de todos os dias.<br />

Entr<strong>et</strong>anto o companheiro de uma noite, de olhos azuis e<br />

corpo felino explora a casa, curioso, com a irrequi<strong>et</strong>a<br />

felicidade de quem tem 20 anos e todo o tempo do mundo<br />

para perder.<br />

É a sua fome de viver que irá levar a melhor, num jogo não<br />

declarado, sobre o que poderia ter sido para Chico mais<br />

um banal dia de anos…<br />

L’obscurité silencieuse de la chambre à coucher est<br />

interrompue par une message de joyeux anniversaire dans<br />

le répondeur. Brusque réveil de Chico en ce jour de son<br />

tr<strong>et</strong>iéme anniversaire. Grande confusion, trpo tard pour se<br />

r<strong>et</strong>rouver avec sa copine, trop tard pour aller à la reúnion<br />

de l’Expo 98 <strong>et</strong>, pire encore, une terrible guêule de bois.<br />

Et ce não’est pas tout. Au lit, couché à côté de lui se trouve<br />

un jeune homme avec qui il passa la nuit. Mais il faut<br />

récupérer les gestes de tous les jours.<br />

Entr<strong>et</strong>emps, son compagnon d’une nuit, aux yeux bleus <strong>et</strong><br />

au corps félin, se promène dans la maison, curieux, avec<br />

la joie de qui a vingt ans <strong>et</strong> tout le temps du monde pour<br />

perdre.<br />

C’est sa faim de vivre qui ira le conduire au meilleur, dans<br />

un jeux imprévisible, de ce qui aurait pu être plus un banal<br />

jour d’anniversaire pour Chico...<br />

Imagem, Argumento, Réalisação / Image, Scénario <strong>et</strong> Realization João<br />

Pedro Rodrigues<br />

Som / Son Nuno Carvalho<br />

Director de Produção / Directeur de Production Paula Oliveira<br />

Produtor / Producteur Amândio Coroado<br />

Montagem / Montage Vítor Alves, João Pedro Rodrigues<br />

Actores / Interprétation Eduardo Sobral, João Rui Guerra da Mata,<br />

Sonic (o Gato / le Chat)<br />

Produção / Production Rosa Filmes<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nasceu em 1966. Curso da Escola Superior de Teatro e Cinema de Lisboa.<br />

Realização do documentário "Viagem à Expo" 1999. Realização do<br />

documentário "Esta é a minha Casa" 1997. "O Fantasma", longa-m<strong>et</strong>ragem<br />

– Selecção Oficial em Comp<strong>et</strong>ição no 57ª Festival Internacional de Cinema<br />

de Veneza – 2000.<br />

Né en 1966. Cours de l’Ecole Superieur de Téâtro <strong>et</strong> Cinéma de Lisbonne.<br />

Realization du documentaire "Viagem à Expo" 1999. Realization du<br />

documentaire "Esta é a minha Casa" 1997. "O Fantasma", long-métrage –<br />

Selection Oficielle en Comp<strong>et</strong>ition 57ª Festival International de Cinema de<br />

Veneza 2000<br />

Prémios / Prix<br />

Menção Especial do Júri 54.º Festival Internacional de Cinema de Veneza,<br />

Melhor Actor [Meilleur Interpr<strong>et</strong>ation] IV Festival Ibérico de Cine – 1997<br />

Festival de Cinema de Venice (Italie), Prix Mention Special du Jury; Meilleure<br />

Acteur, IV Festival Ibérico de Cine – 1997.


O PREGO / LE CLOU<br />

un film de João Maia<br />

35mm, 11’ 10’’, 1997<br />

Ronaldo tem vindo a acumular dívidas.<br />

Ronaldo é brasileiro.<br />

Ronaldo tem a mão esquerda pregada ao piano do pai...<br />

Ronaldo acaba por conseguir resolver os seus<br />

problemas!!!<br />

Ronaldo est brasilien.<br />

Ronaldo a des d<strong>et</strong>tes.<br />

Ronaldo a sa main gauche clué au piano de son pére...<br />

Ronaldo finit par resoudre ses problémes???!!!<br />

Realização / Réalisation João Maia<br />

Director de Fotografia / Directeur de Photo Ricardo Prates<br />

Som / Son Edrice Saeed<br />

Montagem / Montage Pedro Ribeiro<br />

Montagem de Som e Misturas / Montage de Son <strong>et</strong> Mixage Branko Neskov<br />

Decoração / Décors Carlos Subtil<br />

Guarda-roupa / Costumes Filipe Faísca<br />

Actores / Interprétation Alberto Magassela, António Cara d’Anjo, José<br />

Pedro Gomes, Márcia Breia <strong>et</strong> Pablo Fernando<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

João Maia nasceu em Lisboa em 1968. em 1993 terminou a sua formação<br />

na New york Film academy. Durante os seus estudos escreveu, produziu e<br />

realizou a curta-m<strong>et</strong>ragem «Until » (16mm,P/B). desde 1994 trabalhou<br />

como assistente de realização na curta-m<strong>et</strong>ragem « Car Trash » de Phillipe<br />

Doil, no video clip « GNR » de Bruno de Almeida e em « Amália, uma<br />

estranha forma de vida », documentário de Bruno de Almeida.<br />

João Maia est né à Lisbonne en 1968. En 1993 termine sa formation à New<br />

York Film Academy. Pendant ses études, il a écrit, produit <strong>et</strong> réalisé le court<br />

m<strong>et</strong>rage "Until" (16mm, NB). Depuis 1994 il a travailler comme assistant<br />

realisation pour le court m<strong>et</strong>rage "Car Trash" de Phillipe Doil, le clip "GNR"<br />

de Bruno de Almeida <strong>et</strong> "Amália, uma estranha forma de vida"<br />

documentaire de Bruno de Almeida.<br />

33


34<br />

O QUE FOI? / ALLORS?<br />

un film de Ivo Ferreira<br />

35mm, cor / couleur, 12',1998<br />

Deviam-nos ensinar o amor na escola... tanta merda:<br />

raízes quadradas, rios, compostos químicos! O que é que<br />

eu faço agora com o cobalto ou o potássio? Talvez o<br />

cian<strong>et</strong>o. Os filmes americanos é que lixaram isto tudo: I<br />

love you forever. in "O que foi?"<br />

On devrait apprendre l'amour à l'école... on n'apprends<br />

que de la merde: les racines carrées, les rivières, les<br />

composés chimiques! Qu'est ce que je fais avec le cobalt<br />

ou potassium? Peut-être le cyanure. Les films americains<br />

ont tout miné: I love you forever. Le merde c'est qu'on voit<br />

jamais le forever. in "Allors?"<br />

Realização / Réalisation: Ivo M. Ferreira<br />

Fotografia / Image Paulo Ares<br />

Montagem / Montage Vitor Alves<br />

Som / Son Max<br />

Actores / Interprétation Ana Brandão, Carla Bolito, Nicolas Brites, Ivo<br />

Canelas, Diogo Laço, Sofia Leite, Nuno Melo, António Pedro, Clara<br />

Sena, Miguel Moreira<br />

Produção / Production AS-Produções Cinematográficas, Lda.<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nasceu em S<strong>et</strong>embro de 1975. Aos 15 anos, vai para o Curso de Imagem da<br />

Escola António Arroios. Paralelamente, com ajudas, escreve uma história<br />

que realiza, com a ajuda de meia Lisboa, ("A Continuar", B<strong>et</strong>a, 80’). Depois<br />

de desventuras com a Escola Superior de Cinema de Lisboa e enjoado do<br />

Fado, parte à descoberta de outras escolas. Em Macau funda com António<br />

Pedro a Super 8 filmes, e co-produz e co-realiza "O Homem da bicicl<strong>et</strong>a-<br />

Diário de Macau", 16mm, 53’. De volta a Portugal pergunta "O que foi?".<br />

Prepara neste momento uma longa m<strong>et</strong>ragem.<br />

Il est né en 1975. a 15 ans, il rentre a l’école d’Arts Visuels António Arroio<br />

pour suivre les cours d’image. Il écrit simultanément une longue histoire<br />

qu’il réalise avec l’aide de plein de monde (A Suivre…, B<strong>et</strong>a, 80’). Aprés les<br />

mésaventures avec l’école Superieure de Cinema de Lisbonne, écoeuré des<br />

lamentations, il part découvrir d’autres écoles. Il s’installera a Mcau où il<br />

fondra avec António Pedro "Super 8 filmes", il co-produit <strong>et</strong> il como-réalise<br />

"L’homme au vélo-Quotidien de Macao" (16mm, 53’). De r<strong>et</strong>our au pays, il se<br />

demande "Quoi?". Il travaille dans sa prochaine longue histoire.


O QUE TE QUERO/ CE QUE JE TE VEUX<br />

Un film de Jeanne Waltz<br />

35mm, cor / couleur, 12', 1998<br />

Está uma manhã clara e a rua apinhada de gente quando<br />

me chamas. Há um ano que não te vejo. Há um ano que<br />

me deixaste, ou eu a ti, tanto faz. De repente estás à<br />

minha frente, sorrindo, deslumbrante, grávida. Julgavame<br />

curada de ti. Mas apareces, e sucumbo a um ataque de<br />

imagens, de recordações. Aos montes, um aluimento. Só<br />

me resta fugir. Tu, há um ano atrás, já falavas em<br />

cobardia.<br />

Le matin est clair <strong>et</strong> la foule pressée quand tu m'appelles.<br />

Il y a une année qu'on ne s'est vues. Une année que tu<br />

m'as quittée, ou alors c'est moi qui t'ai quittée, ça ne<br />

change pas grand'chose. D'un seul coup te voilà devant<br />

moi, souriante, resplendissante, enceinte. Et moi qui me<br />

croyais guérie de toi. Te voilà <strong>et</strong> je succombe à une attaque<br />

d'images <strong>et</strong> de souvenirs. Il y en a une avalanche, ça<br />

déferie. Ne me reste plus qu'à m'enfuir. Je m'enfuis. Toi, il<br />

y un an, tu parlais déjà de lâch<strong>et</strong>é.<br />

Realização / Réalisation Jeanne Waltz<br />

Fotografia / Image Jeanne Waltz<br />

Montagem / Montage Jeanne Waltz<br />

Som / Son Nuno Carvalho, Joaquim Pinto, Nuno Leonel<br />

Actores / Interprétation Rafaela Santos, Beatriz Batarda, Glicínia<br />

Quartin, Alexandre Connefrey, Ricardo Aibeo, Berta Ehrlich<br />

Produção/ Production Antónia Seabra / AS-Produções<br />

Cinematográficas, Lda<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nasceu na Suiça. 81-82 estuda japonês e é gerente de um pequeno cinema<br />

em Berlim. Desde 89 vive e trabalha em Portugal enquanto decoradora e<br />

recentemente argumentista.<br />

Née 62 en Suisse. 81 88 études de japonais <strong>et</strong> gérance d'un tout p<strong>et</strong>it<br />

cinéma à Berlin. Depuis 89, vit <strong>et</strong> travaille au Portugal, en tant que chef<br />

déco <strong>et</strong> maintenant scénariste.<br />

2000 – As Terças da Bailarina Gorda, 20' ( The fat's dancers tuesdays)<br />

melhor filme no / meilleur court au Festival de Sta Maria da Feira<br />

1999 – La Reine du Coq à L’âne, 12' (Queen of an empty house) prémio FR3<br />

e menção especial do júri para a actriz principal no Festival de Genève / prix<br />

FR3 <strong>et</strong> mention spéciale du jury pour la comédienne principale au Festival<br />

de Genève cinéma tout écran<br />

1998 O Que Te Quero – Ce que Je Te Veux, 12' (How do I love thee) melhor<br />

filme no / meilleur court au Festival de Coimbra; menção especial do juri no<br />

/ mention spéciale du jury au Festival de Vila do Conde<br />

1997 – Morte Macaca – Mort de Singe, 12' (Fool's death) melhor filme no /<br />

meilleur court au Festival de Monte Cattini<br />

1995 – La Couveuse, 28' (The Incubator)<br />

35


36<br />

O RALO<br />

Un film de Frederico Serra e Tiago Guedes<br />

35mm, 14’, 1999<br />

Zé é seduzido por Eva. Eva é seduzida por Calão, e é<br />

violada por Fim. Alguém rega a cozinha com gasolina.<br />

Salvador seduz Esperança, ou é Esperança que seduz<br />

Salvador? Depois há tiros e mortos e sangue. Quem será<br />

que vai chegar ao fim deste filme? Será que o Fim chega<br />

ao fim? E porque raio faço eu uma sinopse com tantas<br />

perguntas? Será que não vi o filme? E se vi, gostei?<br />

Zé est séduit par Eva. Eva est séduite par Carlão, <strong>et</strong> est<br />

violée par Fim. Quelqu’un arrose la cuisine avec de<br />

l’essence. Salvador séduit Esperança, ou est-ce Esperança<br />

qui séduit Salvador? Ensuite, des coups de feu, des morts<br />

<strong>et</strong> du sang. Qui sera ce qui arrivera à la fin du film? Peutêtre<br />

Fim arriera à ses fins. Pour quelle raison faire un<br />

synopsis avec autant de question? Peut-être que personne<br />

ne vera le film <strong>et</strong> si on l’a vu, a-t-il plu?<br />

Realização e Argumento / Réalisation <strong>et</strong> Scénario Tiago Guedes /<br />

Frederico Serra<br />

Fotografia / Image Victor Estevão<br />

Montagem / Montage Pedro Ribeiro<br />

Som / Son Edinho<br />

Actores / Interprétation Philipe Leroux, Sónia, Fernando Ferreira,<br />

Miguel Borges, Vera Alves, Joaquim Nicolau<br />

Produtores / Producteurs Alexandre Dias, Ricardo Estevão<br />

Produção/ Production Kripton<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Frederico Serra Cerejeiro nasceu em Lisboa em 1964. Estudou<br />

Comunicação Audiovisual na Escola António Arroio. Trabalhou como<br />

produtor executivo, assistente de realização e realizador em diversas<br />

agências de publicidade. Em 1997 co-realiza o video-clip "Fruit & Songs".<br />

Em 1999 co-realiza "O Ralo". Em 2000 é autor do argumento e co-realiza o<br />

telefilme "Alta Fidelidade".<br />

Tiago Guedes nasceu no Porto em 1971. Fez o curso de Engenharia<br />

Publicitária da Universidade Fernando Pessoa. Torna-se copywriter e<br />

realizador em diversas agências de publicidade. Em 1997 realiza a curta<br />

m<strong>et</strong>ragem "Gift" e co-realiza o video clip "Fruit & Songs". Em 1998 realiza o<br />

video-clip "11.00 a.m.". Em 1999 co-realiza "O Ralo". Em 2000 co-realiza o<br />

telefilme "Alta Fidelidade".<br />

Frederico Serra Cerejeiro né à Lisbonne en 1964. Etudes de Comunication<br />

Audiovisuelle à l’École António Arroio. Travaille comme producteur exécutif,<br />

assistant de réalisation <strong>et</strong> réalisateur pour diverses agences de publicité. En<br />

1997 co-réalise le clip "Fruit & Songs", en 1999 "O Ralo L’écoulement". En<br />

2000 il écrit <strong>et</strong> co-réalise le téléfilm "Alta Fidelidade / Haute Fidélité".<br />

Tiago Guedes né à Porto en 1971. Diplômé en Génie Publicitaire de l’<br />

Universidade Fernando Pessoa. Devient copywriter <strong>et</strong> réalisateur pour<br />

diverses agences de publicité. En 1997 il réalise le court métrage "Gift" <strong>et</strong><br />

co-réalise le clip "Fruit & Songs", en 1998, il réalise de clip "11.00 a.m.", en<br />

1999 co-réalise le "O Ralo L’écoulement". En 2000 il co-réalise le téléfilm<br />

"Alta Fidelidade / Haute Fidélité".


RESPIRAR (DEBAIXO D’ÁGUA) /<br />

RESPIRER (SOUS L’EAU)<br />

Un film de António Ferreira<br />

35mm, 45’, 2000<br />

O que impede duas pessoas estarem juntas? Uma pessoa<br />

a mais.<br />

O que impede uma pessoa de lutar por outra? Nada!<br />

Pedro vive na periferia, onde trabalha na oficina do seu pai.<br />

Diariamente desloca-se ao centro da cidade onde estuda e<br />

encontra o seu grupo de amigos que por alturas do verão,<br />

desce até ao rio e aí passam as tardes, os tempos livres ou<br />

o tempo de aulas.<br />

Entre charros, passeios de mota e mergulhos, tudo parece<br />

correr bem neste grupo, até que Pedro e o Amigo<br />

começam a disputar a mesma rapariga.<br />

Pedro é lançado numa espiral descendente, onde tudo à<br />

sua volta se parece desmoronar. Como o íman atrai a<br />

limalha, parece Pedro atrair os problemas, desde a escola<br />

até à relação com os pais.<br />

É a história de Pedro, que de tanto lhe empurrarem a<br />

cabeça para baixo, aprendeu a respirar debaixo de água.<br />

Qu' est-ce qui empêche deux personnes d'être ensembles?<br />

Une personne en trop.<br />

Qu'est-ce qui empêche une personne de lutter pour une<br />

autre? Rien!<br />

Pedro habite la banlieue, où il travaille dans le atelier de<br />

son pére. Il part chaque jour dans le centre ville où il<br />

étudie <strong>et</strong> où il r<strong>et</strong>rouve ses copains. Pendant l'été ils<br />

descendent au bord du fleuve <strong>et</strong> y passent leurs aprèsmidi,<br />

leurs temps libres <strong>et</strong> même leurs heures de cours.<br />

Entre joints, balades en moto <strong>et</strong> baignades, tout semble<br />

aller pour le mieux, jusqu'à ce que Pedro <strong>et</strong> l'Ami<br />

commencent à se disputer la même fille. Pedro est plongé<br />

dans une spirale descendante, où tout ce qui l'entoure<br />

semble s'effondrer. Comme l'aimant attire la limaille,<br />

Pedro semble attirer les problèmes, que ce soit à l'école,<br />

que ce soit avec ses parents. C’est l’histoire de Pedro, qui à<br />

force qu'on lui fasse baisser la tête, a apprit à respirer<br />

sous l'eau.<br />

Realização / Réalisation António Ferreira<br />

Produtores / Producteurs António Ferreira & Dörte Schneider<br />

Fotografia / Image Markus Lenz<br />

Música / Musique Pedro Renato<br />

Montagem / Montage Dörte Schneider<br />

Som / Son Miguel Cunha & Michelle Chan<br />

Actores / Interprétation Alexandre Pinto, Joana Costa, Joel Rodrigues,<br />

Mário Rodrigues, Cleia Almeida, Margarida Lopes, Vítor Norte, Ana<br />

Paula Santos<br />

Uma Produção / Production © ZED FILMS<br />

Prémios / Prix:<br />

Prémio Melhor Jovem Realizador / Prémio Melhor Realização / Prémio<br />

"Onda Curta" prémio especial RTP no Festival Internacional de Curtas<br />

M<strong>et</strong>ragens de Vila do Conde<br />

Prix de Meilleur Jeune Réalisateur / Prix Meilleur Réalisation / "Vague<br />

curte" prix espécial RTP – Festival International du Court M<strong>et</strong>rage de Vila do<br />

Conde – Portugal.<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nasceu em Coimbra em 1970.<br />

Começou a seu trabalho enquanto Fotógrafo. Adquiriu o Grau de<br />

Bacharelato pela Escola Superior de Teatro e Cinema em Lisboa, curso de<br />

Cinema, na área de Imagem.<br />

Frequentou o quarto ano da Deutsche Film und Fernsehakademie Berlin<br />

(Academia para Cinema e Televisão de Berlim), Alemanha.<br />

O seu filme Gel Fatal participou nos festivais Circles of confusion, Berlin<br />

Underground Film Festival 97 e Lesbian Film Festival, Berlin 97. Esteve uma<br />

semana em exibição no cinema Xenon em Berlim, inserido na semana<br />

r<strong>et</strong>rospectiva Only the brave, 1998. Foi co-argumentista e director de<br />

fotografia em The Shooting, Super 16mm, Cor, 7 min, dffb 98. Prepara neste<br />

momento a sua primeira longa m<strong>et</strong>ragem.<br />

Né à Coimbra en 1970.<br />

Comence à travailler comme photographe. Passe un bacchalauréat de<br />

l’Ecole Supérieure de Théâtre <strong>et</strong> Cinéma, section image.<br />

Il à terminé la quatrième année de la Deutsche Film-und Fernsehakademie<br />

Berlin (Acadé de Cinéma <strong>et</strong> Télévision de Berlin ) Allemagne.<br />

Son film Gel Fatal participe aux Festivals Circles of confusion, Berlin<br />

Underground Film Festival 97 <strong>et</strong> Lesbian Film Festival, Berlin 97. Passe une<br />

semaine en salle au cinéma Xenon à Berlim, dans le cadre de la semaine<br />

r<strong>et</strong>rospective Only the brave, 1998. Il a été co-scénariste <strong>et</strong> directeur de la<br />

photographie de The Shooting, Super 16mm, Couleur, 7 min, dffb 98. Il est<br />

maintenan en train de préparer son premier long métrage.<br />

Gel Fatal 9’, 16mm, 1996<br />

W.C. 35mm, 4’, 1997<br />

Lissabon und die Expo 10’, b<strong>et</strong>acam, Interaktiv TV Produktions GmbH –<br />

Berlin 1998<br />

Belle Chase Hotel – Suns<strong>et</strong> Boulevard 2‘30‘‘,b<strong>et</strong>acam, video clip / pop video 1998.<br />

Respirar (debaixo d’água) 45’, 35mm, 2000.<br />

37


38<br />

RETRATO EM FUGA<br />

Un film de Nuno Carinhas<br />

35mm P&B, 7’, 2000<br />

Uma mulher confrontada com a sua própria imagem<br />

precipita-se numa fuga que a leva de regresso ao objecto<br />

inevitável do medo original.<br />

Une femme confrontée à sa propre image se précipite<br />

dans une fuite qui l’amène de r<strong>et</strong>our à l’obj<strong>et</strong> inévitable de<br />

la peur originelle.<br />

Realização / Réalisation Nuno Carinhas<br />

Produtor / Producteur António Ferreira & Dörte Schneider<br />

Fotografia / Image Carlos Assis<br />

Música / Musique Carlos Zíngaro<br />

Montagem / Montage Pedro Ribeiro<br />

Som / Son Quintino Bastos<br />

Decoração / Décors Margarida Amaro<br />

Guarda-roupa / Costumes João Mata<br />

Actores / Interprétation Maria do Carmo Tavares<br />

© Produções OFF / Rosi Burgu<strong>et</strong>e 2000<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nuno Carinhas<br />

Artista Plástico, Encenador, Figurinista e Cenógrafo.<br />

O Teatro e a Dança são as áreas em que desenvolve a sua actividade<br />

profissional.<br />

RETRATO EM FUGA é o seu primeiro filme.<br />

Artiste plastique, m<strong>et</strong>teur en scène, dessinateur de costumes, <strong>et</strong> décors.<br />

Développe ses activités professionnelles dans le cadre du théâtre <strong>et</strong> la<br />

danse.<br />

RETRATO EM FUGA / PORTRAIT EN FUITE est son premier film.


RIO VERMELHO / FLEUVE ROUGE<br />

Un film de Raquel Freire<br />

35mm, 17’, 2000<br />

Uma rapariga muito grávida mergulha no Rio Douro em<br />

frente ao Porto, nada alegremente rio acima e dá à luz<br />

uma menina.<br />

Com a aflição, quase morre afogada. Mas não morre:<br />

outra rapariga grávida (ou será uma deusa?) parece tomar<br />

conta dela.<br />

A deusa dança que se farta...!<br />

Une fille enceinte plonge dans le fleuve Douro face à Porto.<br />

Nage joyeusement en remontant le fleuve <strong>et</strong> donne le jour<br />

à une fill<strong>et</strong>te. Avec l'inquiétude elle meurt presque noyée.<br />

Mais elle ne meurt pas: une autre fille enceinte (ou est-ce<br />

une déesse?) semble prendre soin d'elle.<br />

La déesse est une bonne danseuse...!<br />

Realização e Argumento / Realisateur <strong>et</strong> Scénario Raquel Freire<br />

Imagem / Image Paulo Abreu<br />

Som / Son Vasco Pimentel<br />

Produtores / Producteur Carlos Braga, Raquel Freire<br />

Montagem / Montage Vitor Alves<br />

Música / Musique Carlos Bica, Ana Brandão<br />

Guarda roupa / Costumes Joana Villaverde<br />

Decoração / Décors Manuel Lobão, F. Assunção<br />

Actores / Acteurs Rafaela Santos, Sara de Castro, Paula Guedes, Maria<br />

Freire, Nuno Canhola, José, Manuel, Miguel, Ricardo, João, Diana Rita,<br />

Nelson Ferreira, Margarida Ferreira, Pita, Soraia, Raquel, Pedro, Paulo,<br />

Jorge, Nuno...<br />

Produção / Production TERRAFILMES, 1999<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nasceu no Porto em 1973. É finalista em Direito e estudou história e<br />

Estética do Cinema na Universidade de Coimbra. Farta de estudar, em<br />

1997/98 estagia nos filmes "O Rio do Ouro" e "Os Mutantes" e é<br />

argumentista da versão final de "A Raiz do Coração", de Paulo Rocha. Em<br />

1999 funda com Carlos Braga a Terrafilmes. "Rio Vermelho" é o seu<br />

primeiro filme. Prepara neste momento a sua 1ª longa m<strong>et</strong>ragem<br />

"Rasganço", da qual é também argumentista e produtora.<br />

Est née à Porto en 1973. Elle est finaliste en Droit <strong>et</strong> a achevé le cours<br />

d’Histoire <strong>et</strong> Esthétique du Cinéma de L’Université de Coimbra. En 1997/98<br />

fait un stage dans le fime « O Rio do Ouro », avec Paulo Rocha <strong>et</strong> un autre<br />

avec Teresa Vilaverde dans le film « Os Mutantes ». Scénariste du film « A<br />

Raiz do Coração" de Paulo Rocha. En 1999 elle fonde une maison de<br />

production, Terrafilmes, avec Carlos Braga. « Rio Vermelho » est son<br />

premier film. Elle prépare en ce moment le tournage de « Rasganço », son<br />

premier long-métrage, qu’elle a aussi écrit <strong>et</strong> produit.<br />

39


40<br />

SEM MOVIMENTO<br />

/ SANS MOUVEMENT<br />

Un film de Sandro Aguilar<br />

35 mm, 17’, 2000<br />

As regras são simples: num centro comercial, um carro,<br />

quatro passageiros o último a sair fica com o carro. Lá<br />

dentro, apenas o mesmo espaço exíguo partilhado, a<br />

mesma incomodidade, os membros adormecidos, o corpo<br />

torcido á procura de novas posições, o mesmo ar<br />

estagnado, a mesma solidão.<br />

Les regles sont simples: dans un centre commercial, une<br />

voiture, quatre passagers – le dernier sorti gagne la<br />

voiture. A l’intérieur, seulement le même espace exigu<br />

partagé, le même manque de confort, les membres<br />

endormis, le corps tordu, la recherche de nouvelles<br />

positions, le même air saturé, la même solitude.<br />

Realização / Realisateur Sandro Aguilar<br />

Argumento / Scénario Sandro Aguilar<br />

Director de Fotografia / Directeur de la Photographie Paulo Ares<br />

Director de Som / Directeur du Son Luis Botelho<br />

Produtor / Producteur João Figueiras<br />

Montagem / Montage Sandro Aguilar<br />

Assistente de realização / Assistant de Réalisation Nuno Milagre<br />

Anotadora / Script Djanira Oliveira<br />

Decoração / Décors Luis Lacerda<br />

Actores / Acteurs Isabel Abreu, Antínio Pedroso, Dinarte Branco,<br />

Ricardo Gross<br />

Produção / Production O Som e a Furia


SENHOR JERÓNIMO<br />

Un film de Inês de Medeiros<br />

35mm, 20’, 1998<br />

Jerónimo, velhote esquecido num serviço hospitalar, lança<br />

confusão na família e no hospital, encenando a sua<br />

presumível morte.<br />

Jerónimo, vieillard oublié dans un service d’hôpital, m<strong>et</strong>s<br />

en scéne sa présumable mort, <strong>et</strong> lance la confusion dans<br />

la famille <strong>et</strong> dans l’hôpital.<br />

Realização e Argumento / Realisation <strong>et</strong> Scénario Inês de Medeiros<br />

Câmara / Image Antoine Roch<br />

Som / Son Joaquim Pinto<br />

Producteur João Pedro Bénard<br />

Montagem / Montage Stéphanie Mah<strong>et</strong><br />

Direcção Artística / Art Director Joana Vilaverde<br />

Actores / Acteurs José Viana, Isabel de Castro, Teresa Roby, José<br />

Raposo, Raul Solnado, Patrícia Tavares, Rogério Samora<br />

Produção / Production Maria João Mayer e François D’Artmare –<br />

Filmes do Tejo<br />

Prémios / Prix<br />

Melhor filme português no 6ª Festival Internacional de Vila do Conde 1998/<br />

1er Prix (meilleur film portugais) au 6º Festival Internacional de Curtas<br />

M<strong>et</strong>ragens de Vila do Conde (Juill<strong>et</strong> 1998); Prémio Canal Plus / Prix Canal<br />

Plus Festival de Brest (1999); Menção Honrosa no / Mention Honorable au<br />

Festival Belle Donne (Italie) (1999)<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nasceu em 1968 em Viena (Austria).<br />

Fez o liceu no Lycée Français Charles Lepierre de Lisboa.<br />

Começou Literatura Portuguesa e Filosofia na Universidade Nova de Lisboa.<br />

Desde 1983 trabalha como actriz no teatro, cinema e televisão.<br />

Frequenta actualmente o terceiro ano de dramaturgia teatral na Sorbonne<br />

(Paris).<br />

Née en 1968 à Vienne (Autriche).<br />

Fait ses ètudes au Lycée Français Charles Lepierre de Lisbonne..<br />

Etudie la Littérature Portugaise <strong>et</strong> Philosophie à l’Université Nova de<br />

Lisbonne.<br />

Depuis 1983, travaille comme actrice au théatre, au cinéma <strong>et</strong> à la<br />

télévision.<br />

Etudie, actuellement, le theatre à la Sorbonne.<br />

1998. Senhor Jerónimo – Curta m<strong>et</strong>ragem e primeiro filme / Court métrage<br />

est son premier film; Lisbonne existe-t-elle – Documentário – Co-realização<br />

com Yves de Per<strong>et</strong>ti – Les Films d’Ici / Documentaire Réalisation avec Yves<br />

de Per<strong>et</strong>ti Les Films d’Ici<br />

1999.Prep Arte – Documentário para Voyages/Voyages – ARTE (em<br />

produção) / Documentaire pour Voyages/Voyages ARTE (en develloppement);<br />

Vienne (52m) – documentário para a série "L’écume des villes" Paris<br />

Prémiere / Documentaire pour série "L’écume des villes" Paris Premiére<br />

41


42<br />

SHSHSH SINTONIA INCOMPLETA<br />

/ SHSHSH SYNTONIE INCOMPLÈTE<br />

un film de Mário Jorge Neves<br />

35mm, 3’, 1999<br />

Um televisor acorda e tenta sintonizar-se, mas sem<br />

qualquer sucesso.<br />

Quando acidentalmente passa pelo canal m<strong>et</strong>eorológico, é<br />

a apresentadora, mais do que o apresentado, que lhe<br />

desperta a atenção...<br />

Un téléviseur se réveille <strong>et</strong> essaie de se syntoniser, mais<br />

sans aucun succès.<br />

Quand il accidentellement passe par le channel<br />

météorologique, c'est la présentatrice, plus que le<br />

présenté, qui lui attire son attention...<br />

Realização / Réalisation Mário Jorge Neves<br />

Animação / Animation Mário Jorge Neves<br />

Produtor Executivo / Producteur Exécutif Paulo Cambraia<br />

Sonoplastia / Bruittage LUMINÁRIA MÚSICA<br />

Co-Produção / Co-Production OPTICALPRINT<br />

Produção / Production MEGATOON<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nascido a 4 de Janeiro de 1946 em Lisboa, Portugal, Mário Jorge trabalhou<br />

regularmente em Produtoras de Filmes Publicitários desde 1970. Produziu,<br />

e por vezes também animou, quatro séries da Rua Sésamo para a RTP. De<br />

vez em quando fazia animações em plasticina, quando a publicidade assim<br />

o exigia. Assim foi aperfeiçoando a sua habilidade neste tipo de animação. O<br />

ponto alto da utilização desta técnica aconteceu em 1997 e 1998, com a<br />

animação de 53 spots televisivos da popular Família SINGER.<br />

O filme SHSHSH-SINTONIA INCOMPLETA é a sua primeira curta-m<strong>et</strong>ragem<br />

cinematográfica.<br />

Née le 4iéme de Janvier de 1946 à Lisbonne, Portugal, Mário Jorge a<br />

travaillé régulièrement dès 1970 avec des Producteurs de Filmes de<br />

Publicité. Il a produit, <strong>et</strong> quelques fois il a aussi animé, quatre séries de Rue<br />

Sésame pour RTP (Radio Télévision Portugaise). De temps en temps il a fait<br />

des animations en plastiline, quand la Publicité le demandait. Il a donc<br />

perfectionné son savoir-faire avec ce type d'animation. C'est en 1997 <strong>et</strong><br />

1998, avec les 53 spots télé de la populaire Famille SINGER, qu'il atteint son<br />

point haut avec c<strong>et</strong>te technique.<br />

Le filme «SHSHSH SYNTONIE INCOMPLÈTE» est sa première courtmétrage<br />

pour le cinéma.


A SUSPEITA<br />

Un film de José Miguel Ribeiro<br />

35mm, 26’, 1999<br />

Um compartimento de combóio, quatro pessoas, um<br />

revisor, um caniv<strong>et</strong>e de Barcelos e um potencial<br />

assassino. Chegarão todos ao fim da viagem?<br />

Un compartiment de chemin de fer, quatre personnes, un<br />

contrôleur, un couteau de Barcelos <strong>et</strong> un potentiel<br />

assassinat. Arriveront-ils tous à la fin du voyage?<br />

Baseado numa história de / D’après une histoire de Gonçalo Galvão<br />

Teles, Levina Valentim<br />

Realização / Réalisation José Miguel Ribeiro<br />

Argumento e Diálogos / Scenario <strong>et</strong> Dialogues Gonçalo Galvão Teles,<br />

Levina Valentim, Virgílio Almeida<br />

Criação Gráfica / Création Graphique José Miguel Ribeiro, Pedro Leitão<br />

Animadores / Animateurs José Miguel Ribeiro,<br />

Indira Souad Wedll e Igor Simões<br />

Vozes / Voix Off Dora Bernardo, João Catarino, Mafalda Vilhena, Paulo<br />

Raposo, Teresa Côrte-Real, Vitor Soares<br />

Design de Som / Son Mafalda Roma, Samuel Duarte, Henrique Dias<br />

Música / Music Bernardo Devlin<br />

Montagem / Montage Frederico Fonseca, João Champlon<br />

Co-Produção / Co-Produit par Animanostra, Papuas, RTP TV, Mixturas, Duvideo<br />

Produtor / Producteur Luís da Matta Almeida<br />

Produção / Production C Zeppelin Filmes – Portugal 1999<br />

Prémios / Prix<br />

CARTOON D’OR 2000, na Association Européenne du Film d’Animation /<br />

União Europeia – MEDIA Cartoon D’Or – Gotland Cartoon forum – Suécia<br />

Prémio da Crítica, Prémio FNAC Melhor Argumento Português e Prémio<br />

Cartoon Portugal Melhor Filme Português, no Cinanima 1999; Prémio RTP<br />

Onda Curta no Fantasporto; Prémio Super RTL 3º melhor prémio no Festival<br />

de animação de Stuttgart 2000; Prémio do Público para Filme de Animação<br />

e Prémio do Júri Melhor filme de Animação no Festival Caminhos do<br />

Cinema Português de Coimbra 2000; prémio do Público para Melhor Curta-<br />

M<strong>et</strong>ragem no Festival de Cinema Luso-Brasileiro de Sta. Maria da Feira<br />

2000; Prémio do Público (3º melhor prémio) no Festival de Cinema Ibérico<br />

de Badajoz, 2000; Grande Prémio da Cidade de Portimão, Prémio do Público<br />

de Faro, Prémio do Público de Portimão (melhor animação), Prémio IPJ, no<br />

Festival Internacional de Cinema do Algarve; Prémio Cine-Rail de Prata, no<br />

Festival Internacional do Filme Ferroviário2000; Melhor Filme – Rio de<br />

Janeiro e Melhor Filme – São Paulo no Anima Mundi – Festival Internacional<br />

de Animação do Brasil, 2000; Prémio especial do Júri Internacional no<br />

Hiroshima 2000 Festival Internacional de Animação do Japão 2000;<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Nasci em 18 de Janeiro de 1966 na Amadora.<br />

Depois de algumas experiências em cinema de animação caseiro filmado<br />

em Super 8, entrei para a Faculdade de Belas Artes de Lisboa. Em 1992<br />

concluí o curso de Pintura e voltei ao cinema de animação com pequenos<br />

filmes para a Rua Sésamo.<br />

No ano de 1993 parti para Rennes, e aí iniciei a 1ª fase de um curso de<br />

desenho animado e animação de volumes organizado pela Lazzennec-<br />

Br<strong>et</strong>anha e Filmógrafo. Nove meses depois, e já no Porto concluiu-se a 2ª<br />

fase deste curso.<br />

Nas viagens de comboio Lisboa-Porto-Lisboa comecei a esboçar alguns<br />

desenhos para o projecto de um filme de animação em volumes.<br />

Em Janeiro de 2000 concluiu-se a 1ª cópia síncrona do filme A Suspeita.<br />

Je suis né le 18 janvier 1966 à Amadora.<br />

Après diverses expériences en animation domestique filmée en Super 8, je<br />

suis entré à la Faculté des Beaux-Arts de Porto. En 1992 j’ai terminé le<br />

cours de peinture <strong>et</strong> suis r<strong>et</strong>ourné à l’animation avec de p<strong>et</strong>its films pour<br />

Rua Sésamo.<br />

En 1993 je suis parti pour Rennes, <strong>et</strong> j’y ai commencé la première phasse<br />

d’un cours de dessin animé <strong>et</strong> animation de volumes organisé para la<br />

Lazzennec-Br<strong>et</strong>agne <strong>et</strong> le Filmógrafo. Neuf mois plus tard, j’en ai terminé la<br />

seconde phase, à Porto.<br />

Durant les voyages en train Lisbonne-Porto-Lisbonne j’ai commencé à<br />

esquisser les premiers dessins pour un proj<strong>et</strong> d’animation en volume.<br />

En janvier 2000 on a pu tirer la première copie synchrone du filme a<br />

Suspeita / Le Soupçon.<br />

O Ovo / L’Oeuf curta m<strong>et</strong>ragem de animação / court métrage d’animation / 1995/96<br />

O Banqu<strong>et</strong>e da Rainha / Le Banqu<strong>et</strong> de la Reine curta m<strong>et</strong>ragem de<br />

animação / court métrage d’animation / 1996<br />

A Suspeita / Le Soupçon curta m<strong>et</strong>ragem de animação / court métrage<br />

d’animation / 1999<br />

Timor Lorosae curta m<strong>et</strong>ragem de animação / court métrage d’animation / 1999<br />

43


44<br />

SWK4<br />

Un film de edgar pera<br />

16mm, 35mm, 33’, 1993<br />

Os universos futuristas, proto-surrealistas, sensacionistas<br />

e modernistas de Almada Negreiros. U ke é ser futurista<br />

no final do sékulo XX?<br />

Les univers futuristes, proto-surréalistes, sensacionnistes<br />

<strong>et</strong> modernistes de Almada Negreiros. Ke signifie être<br />

futuriste au XX ième sièkle?<br />

Koncepção, Kamara, Montagem / Image, Direction, Montage Edgar Pera<br />

Produção / Production Companhia de Filmes do Principe Real para<br />

exposição centenário de Almada Negreiros CCB<br />

Músika / Musique Paulo Abelho<br />

Actores / Interpr<strong>et</strong>ation José Wallenstein, Carlota Lagido, Duarte<br />

Barrilaro Ruas, Fernando Candeias, Suzie P<strong>et</strong>erson, Manuel João Vieira


AS TERÇAS DA BAILARINA GORDA<br />

/ LES MARDIS DE LA GROSSE<br />

DANSEUSE<br />

Un film de Jeanne Waltz<br />

35mm, 22’, 1999<br />

A terça é o dia de folga e Luísa, 50 anos, divorciada, e<br />

cozinheira exímia.<br />

Luísa aproveita as terças para convidar os amigos para<br />

jantar.<br />

Até ter um filho, Luísa era bailarina.<br />

Agora é gorda.<br />

O filho foi o fim do baile.<br />

Não foi muito amado.<br />

Luísa fala aos amigos para que a vida seja vida, para<br />

enxotar a amargura.<br />

Luísa bebe para falar mais facilmente.<br />

Às terças, Luísa bebe e fala.<br />

Até que uma terça, Luísa dança.<br />

Luisa a congé le mardi.Divorcéee, la cinquantaine, elle<br />

profite des mardis pour promener son p<strong>et</strong>it-fils au zoo.<br />

Ou pour inviter sa copine à dîner.<br />

Sa copine qui n'aime que les hommes tristes.<br />

Avant d'avoir un fils, Luisa était danseuse.<br />

Maintenant elle est grosse.<br />

C<strong>et</strong>te naissance a été la fin du bal.<br />

Autant dire que son fils n'a pas reçu trop d'amour;<br />

Le mardi Luisa picole <strong>et</strong> bavarde.<br />

Et puis un mardi, Luisa danse.<br />

Il y a 25 ans, Luisa était danseuse. Puis elle a eu un fils, <strong>et</strong><br />

a beaucoup grossi. Elle a arrêté de danser, a remplacé le<br />

sens de sa vie par celui de l'humour. Un humour très noir.<br />

Mais un jour, elle trouve une raison de danser. Si on peut<br />

appeler ça danser...<br />

Realização e Montagem / Realisation e Montage Jeanne Waltz<br />

Produção / Production Joaquim Pinto<br />

Director de Fotografia / Image Paulo Ares<br />

Música / Musique Bernardo Sass<strong>et</strong>ti<br />

Decoração / Décors Gilles Grange<br />

Som / Sound Joaquim Pinto, Nuno Carvalho<br />

Montagem / Montage Jeanne Waltz<br />

Misturas / Mixages Joaquim Pinto, Nuno Carvalho<br />

Actores / Interpr<strong>et</strong>ation Luisa Salgueiro, Ana Bustorff, Marina Nabais,<br />

Marcello Urgueghe, Francisco Nascimento, André N<strong>et</strong>o, Cândido<br />

Ferreira, Vanessa Dinger, Marta Cerqueira, Claúdia Semedo, Catarina Marvã<br />

Uma Produção/ Produced by ©FILMEBASE 1999<br />

45


46<br />

O TRABALHO LIBERTA?<br />

/ LE TRAVAIL LIBÈRE?<br />

Un film de edgar pera<br />

16mm, video, 26’, 1992/3<br />

Uma cine-viagem pelas respostas de Paulo Varela Gomes,<br />

António Vaz Pinto, Paulo Borges, Agostinho da Silva,<br />

António Bracinha Vieira, Herman José, José Luis Judas,<br />

Ruben de Carvalho, Irmãos Catita, mineiros Neves Corvo,<br />

demolidores do Chiado, trabalhadores alentejanos, <strong>et</strong>c.<br />

Un ciné-voyage au travers des réponses de Paulo Varela<br />

Gomes, António Vaz Pinto, Paulo Borges, Agostinho da<br />

Silva, António Bracinha Vieira, Herman José, José Luis<br />

Judas, Ruben de Carvalho, Irmãos Catita, mineurs Neves<br />

Corvo, démolisseurs du Chiado, travailleurs de l’Alentejo,<br />

<strong>et</strong>c.<br />

Koncepção, Kâmara, Montagem / Image, Direction, Montage Edgar Pera<br />

Produção / Production Nucleo de Cineastas Independentes<br />

Músika / Musique Tiago Lopes, Fado dos Preguiçosos por Manuel João Vieira<br />

Intervenientes Reporteres / Interpr<strong>et</strong>ation Reportage João Sodré, Ligia<br />

Pereira<br />

WHO IS THE MASTER WHO MAKES<br />

THE GRASS GREEN? (OS TÚNEIS DA<br />

REALIDADE) / QUI EST LE MAÎTRE QUI<br />

FAIT QUE L’HERBE SOIT VERTE? (LES<br />

TUNNELS DE LA RÉALITÉ)<br />

Un film de edgar pera<br />

Video, 35mm, 7’, 1996<br />

O nosso cérebro recebe milhões de sinais. Nós<br />

seleccionamos uma pequena porção e chamamos-lhe<br />

realidade.<br />

Tuneis da realidade segundo Mestre Bob da escola dos<br />

sub-génios do pensamento. Re-interpr<strong>et</strong>ado pelo mestre<br />

Queiroz da Escola de Alfama (Ar.co’s Branch).<br />

Notre cerveau reçoit des milliers de signaux. Nous en<br />

sélectionnons une p<strong>et</strong>ite partie que nous appelons réalité.<br />

Tunnel de la réalité selon Maître Bob de l’école des osusgenies<br />

de la pensée. Réinterprété par le maître queiroz de<br />

l’École d’Alfama. (Ar.co’s Branch).<br />

Koncepção Edgar Pera<br />

Ideias / D’Aprés Robert Anton Wilson<br />

Cine Desenhos / Cine Dessins João Queiroz<br />

Grafogramátika Catarina Campino<br />

Kestionáryos Terence Mckenna<br />

Iluminação / Lumiere Laurent Simões<br />

Músika / Musique Miguel Sapateiro<br />

Banda Sonora Luis Saraiva


ACTION VÉRITÉ<br />

Un film de François Ozon<br />

35mm, 4’, 1994<br />

Deux filles <strong>et</strong> deux garçons jouent à "Action Vérité".<br />

Tout est permis...<br />

Duas raparigas e dois rapazes jogam à "Verdade ou<br />

Consequência (?)". Tudo é permitido...<br />

Scénario, Réalisation, Montage/ Argumento,<br />

Realização e Montagem François Ozon<br />

Photo / Imagem Yorick Le Saux<br />

Son / Som Benoît Hillebrant<br />

Interprétation / Actores Fabien Bill<strong>et</strong>, Adrien Pastor,<br />

Faride Rahmatoullah, Aylin Argun<br />

Production / Produção Fidélité productions<br />

Prix / Prémios<br />

Pégasse Grand Prix / Grande Prémio. Prix à la qualité CNC 7 Prémio de<br />

Qualidade CNC.<br />

Prix du syndicat de la critique 1995 / Prémio do Sindicato da Crítica 1995.<br />

Biofilmographie / Biofilmografia<br />

François Ozon est né à Paris en 1967.<br />

Diplomé en études cinématographiques (maitrise de cinéma à Paris I), il<br />

entre en 1990 à la FEMIS au département réalisation.<br />

Depuis, il a tourné de nombreux films en super-8, vidéo, 16mm <strong>et</strong> 35mm.<br />

Beaucoup de ses courts métrages ont été sélectionnés dans des festivals<br />

internationaux.<br />

Action Vérité marque le début de sa collaboration avec la société "Fidélité<br />

Production".<br />

En 1996, Une robe d'été reçoit le prix "Léopard de Demain" au festival du<br />

film de Locarno.<br />

Quant à son premier long métrage Sitcom, il fût présenté en sélection officielle<br />

de la Semaine Internationale de la Critique, au festival de Cannes 1998.<br />

François Ozon nasceu em Paris em 1967. Diplomou-se em estudos<br />

cinematográficos e em 1990 entrou para o departamento de realização da<br />

FEMIS. Realizou inúmeros filmes em Super 8, vídeo, 16mm e 35 mm.<br />

Muitas das suas curtas m<strong>et</strong>ragens foram seleccionadas para festivais<br />

internacionais. Action Verité marca o início da sua colaboração com a<br />

sociedade Fidelité Production. Em 1996 Une Robe d’Été recebeu o prémio<br />

Leopard de Demain no Festival de Locarno. Quanto à sua primeira longa<br />

m<strong>et</strong>ragem Sitcom foi apresentada na selecção oficial da semana<br />

internacional da crítica no festival de Cannes 1998.<br />

1991.Une goutte de sang 10min / vidéo<br />

1991 Peau contre peau (les risques inutiles) 8min / vidéo / doc.<br />

1991 Le trou madame 10min / vidéo / doc.<br />

1991 Deux plus un 9min / 16mm<br />

1992 Thomas reconstitué vidéo, 10 mn<br />

1993 Victor 35mm, 14 mn<br />

1994 Action vérité 35mm, 4 mn<br />

1995 Jospin s'éclaire vidéo, 52 mn<br />

1995 La p<strong>et</strong>ite mort 35mm, 26 mn<br />

1996 Une robe d'été 35mm, 15 mn<br />

1997 Scènes de lit 35mm, 26 mn<br />

1997 Regarde la mer 35mm, 52 mn<br />

1998 X2000 35mm, 6 mn<br />

1998 Les Amants Criminels 90min / 35mm<br />

1998 Sitcom 35mm, 80 mn<br />

1999 Gouttes d'eau sur pierres brûlantes 90min / 35mm<br />

2000 Sous le sable / 95mn / 35mm<br />

47


48<br />

LES AMANTS CRIMINELS<br />

Un film de François Ozon<br />

35mm, 90’, 1998<br />

En France, dans une ville de province, deux adolescents,<br />

Luc <strong>et</strong> Alice, décident de comm<strong>et</strong>tre un meurtre <strong>et</strong><br />

assassinent un camarade de classe, Saïd. Aussitôt fait, ils<br />

s'enfuient dans une forêt enterrer le cadavre...<br />

Numa cidade de província francesa, Luc e alice, decidem<br />

com<strong>et</strong>er um homicídio e assassinam um colega de escola,<br />

Said. De seguida, vão para a floresta enterrar o cadáver...<br />

Scénario, dialogue <strong>et</strong> réalisation / Argumento, Diálogos e Realização<br />

François Ozon<br />

Photo / Imagem Pierre Stoeber<br />

Son / Som François Guillaume<br />

Montage / Montagem Dominique P<strong>et</strong>rot<br />

Musique / Música Philippe Rombi<br />

Décors / Decoração Arnaud de Mauleron<br />

Interprétation / Actores Natacha Régnier, Jérémie Renier, Miki<br />

Manojlovic, Salim Kechiouche, Yasmine Belmadi<br />

Production / Produção Fidélité productions<br />

A l'occasion de la sortie de leur deuxième album, le groupe anglais<br />

Lamb a sorti un cd single collector (édité par Mercury) avec la chanson<br />

"Gorecki", utilisée dans le film <strong>et</strong> dans la bande annonce des Amants<br />

Criminels. La poch<strong>et</strong>te du CD single reprend l'affiche du film.<br />

No lançamento do seu segundo álbum, o grupo inglês Lamb lançou um<br />

single CD (editado pela Mercury) com a canção "Gorecki", utilizada no<br />

filme dos Amants Criminels. A capa do CD r<strong>et</strong>oma o cartaz do filme.


BLAH BLAH BLAH<br />

CARTES POSTALES LOS ANGELES<br />

Un film de Julie Delpy<br />

16mm, 11’ 52’’<br />

Une jeune femme sous influence<br />

Santa Monica Boulevard l'une des artères les plus<br />

empruntées de Los Angeles.<br />

Le film au ton ironique s'attachera à décrire ce qui se<br />

passe à l'extérieur de la voiture alors que la jeune femme<br />

s'occupe uniquement de sa conversation téléphonique. A<br />

chaque coin de rue, quelque chose de calamiteux:<br />

clochards mendiant, agressions en tous genres, vols à<br />

l'arrachée, arrestations, hélicoptères tournoyants dans le<br />

ciel, signes d'un monde en train de se désintégrer. Dans la<br />

voiture, un monde qui vit dans ce p<strong>et</strong>it univers étriqué,<br />

indifférent ou terrorrisé par l'extérieur.<br />

Santa Monica Boulevard – uma das artérias de Los Angeles.<br />

O filme descreve em tom irónico o que se passa no<br />

exterior de um automóvel, enquanto a jovem rapariga que<br />

o conduz apenas dá atenção a uma conversa telefónica.<br />

Em cada canto da rua existe algo calamitoso: mendigos,<br />

agressões de todo o género, assaltos, d<strong>et</strong>enções,<br />

helicopteres circulando no céu, sinais de um mundo em<br />

egradação. Dentro do automóvel, um mundo que vive num<br />

pequeno universo, indiferente ou aterrorisado pelo<br />

exterior.<br />

Biofilmographie / Biofilmografia<br />

1984 DETECTIVE by Jean-Luc GODARD<br />

1986 MAUVAIS SANG by Leos CARAX<br />

1987 KING LEAR by Jean-Luc GODARD<br />

PASSION OF BEATRICE by Bertrand TAVERNIER<br />

L’AUTRE NUIT (THE OTHER NIGHT) by Jean-Pierre LIMOSIN<br />

1988 LA NOCHE OSCURA by Carlos SAURA<br />

1989 EUROPA-EUROPA by Agnieshka HOLLAND<br />

1990 VOYAGER by Volker SCHLONDORFF<br />

1991 WARSHAWA by Kristoff KIJOWSKI<br />

1992 WHITE by Kristoff KIESLOWSKI<br />

1993 KILLING ZOE by Roger AVARY<br />

THE THREE MUSKETEERS by Stephen HEREK<br />

1994 BEFORE SUNRISE by Richard LINKLATER<br />

1995 TYKHO MOON by Enki BILAL<br />

1996 LES MILLES MERVEILLES DE L’UNIVERS by Jean-michel ROUX<br />

-AMERICAN WEREWOLF IN PARIS by Anthony Waller<br />

1997 THE TREAT by Jonathan GEMS<br />

1997 LA WITHOUT A MAP by Mika Kaurismaki<br />

1998 THE PASSION OF AYN RAND by Chris Menault<br />

1998 LOOKING FOR JIMMY by Julie Delpy<br />

1999 TRUE LOVE(ABC pilot)<br />

1999 BEGINNERS LUCK by Nick Cohen<br />

2000 INVESTIGATING SEX by Alan Rudolph<br />

2000 VILLA DES ROSES by frank Van Passel<br />

Réalisation / Realização<br />

NEW-YORK UNIVERSITY, Summer 1992, Sight and Sound-grade A<br />

BLAH BLAH BLAH(16mm) 11’ 52’’<br />

LOOKING FOR JIMMY (feature)<br />

49


50<br />

BOYS BANDENT<br />

Un film de Franck Agier<br />

35mm, 7’ 40’’, 2000<br />

Intentions:<br />

Nous développons une ligne de productions dont le thème<br />

principal est le comique de dérision. La métaphysique, la<br />

croyance sont pour nous de formidables tremplins<br />

d’humour pourvu qu’on arrive à sortir ces thèmes de toute<br />

dérive citadine <strong>et</strong> élitiste.<br />

Le cinéma, pour nous, se doit d’apporter une vision<br />

différente de la vie, de provoquer, <strong>et</strong> ce, vers un public le<br />

plus large possible.<br />

Intenções:<br />

Nós desenvolvemos uma linha de produção cujo tema<br />

principal é o cómico irrisório. A m<strong>et</strong>afísica, a fé, são para<br />

nós formidáveis trampolins de humor, desde que se<br />

consiga subtrair compl<strong>et</strong>amente esses temas ao rumo<br />

citadino e elitista.<br />

O cinema, para nós, tem de veicular uma visão diferente<br />

da vida, tem de provocar, tendo sempre em vista um<br />

público o mais vasto possível.<br />

Boys Bandent é uma fábula onírica acerca da revolta de<br />

dois jovens que já não suportam a sua virilidade. Dirigemse<br />

a Deus, suplicam-lhe que os auxilie, mas nada disso os<br />

impede de se deixarem mungir pela primeira pastora que<br />

lhes aparece.<br />

Scénario <strong>et</strong> Réalisation / Argumento e Realização Franck Agier<br />

Image / Imagem Frank Barbian, Jean-Louis Camus<br />

Son / Som Pierric Guénnégan<br />

Montage Image / Montagem de Imagem Raphaël Péaud<br />

Montage Son / Montagem de Som Olivier Laurent<br />

Régie / Régie Catherine Gilbert<br />

Musique / Música «Pour t’avoir au clair de lune» Vincent Scotto / Geo<br />

Koger / Georges Sellers © Editions Salabert<br />

Interpr<strong>et</strong>ation / Actores Thierry Corn<strong>et</strong>, Paolo Palermo, Nathalie Vial<strong>et</strong><br />

Produit par / Produzido Sotie SARL<br />

Boys bandent est une fable onirique sur la révolte de deux jeunes<br />

garçons qui ne supportent plus leur virilité. Ils en appellent à Dieu, le<br />

supplient de leur venir en aide, mais pour toute réponse, se feront<br />

traire par la première bergère venue.<br />

Biofilmografia / Biofilmographie<br />

Franck Agier est né à Paris en 1972. Franco-allemand, il a travaillé à<br />

Munich, Londres <strong>et</strong> Paris sur des productions télévision <strong>et</strong> cinéma dont, en<br />

autres, « La Reine Margot » <strong>et</strong> « The Usual Suspects ».<br />

Franck Agier nasceu em Paris em 1972. Franco-alemão, trabalhou em<br />

Munique, Londres e Paris em produções de televisão e cinema, entre as<br />

quais La Reine Margot e The Usual Suspects.


CELLULE DE CRISES<br />

Un film de Pierre Anton<strong>et</strong>ti<br />

B<strong>et</strong>acam, 28’, 2000<br />

Certains, pourraient dire que « Cellule de Crises » est un<br />

film qui prend la forme d’un apologue bouffon, pour<br />

dénoncer tout à la fois, le goût de la dictature chez les uns<br />

<strong>et</strong> la démission chez les autres <strong>et</strong> même le côté ubuesque<br />

de la politique internationale.<br />

En fait, ce film qui joue essentiellement sur l’absurde <strong>et</strong> la<br />

dérision, n’est-il pas tout simplement une étrange farce ?<br />

Poderiamos dizer que « Cellule de Crises » é um filme que<br />

denuncia, como um apólogo burlesco, o gosto de uns pela<br />

ditadura, a demissão dos outros, e ainda o lado ubuesco<br />

da política internacional.<br />

Com efeito, não será este filme que joga essencialmente<br />

com o absurdo e o escárnio, apenas uma farsa<br />

extravagante?<br />

Scénario <strong>et</strong> Réalisation / Argumento e Realização Pierre Anton<strong>et</strong>ti<br />

Caméra / Câmara Jacques Brassart<br />

Son <strong>et</strong> Lumiére / Som e Iluminação Patrick Boucher<br />

Script / Anotação Magali Gremminger<br />

Musique / Música Michel Melchionne (générique de début – genérico<br />

inicial); « Ici Paris » Anicée alvina <strong>et</strong> Shere Khan (générique de fin –<br />

genérico final)<br />

Décor / Decoração David Abensur, Pascal Valentini<br />

Acessoiristes / Acessórios Jacques Legangneux<br />

Interpr<strong>et</strong>ation / Actores Pierre Anton<strong>et</strong>ti, Isabelle Arditti<br />

Produit par / Produzido Wanda Films <strong>et</strong> Atomic Films<br />

Au sortir de l’école de Beaux-Arts, Pierre Anton<strong>et</strong>ti confie, un jour, à Antoine<br />

Vitez, son désir d’être acteur. Il fait ses débuts au théàtre dans « Phèdre » <strong>et</strong><br />

tient au festival d’Avignon le principal rôle masculin de « Lewis Carroll<br />

Pleasance ». Puis, par le hasard des planches, il se r<strong>et</strong>rouve derrière une<br />

planche à dessin, auteur de bandes dessinés pour le quotidien « Libération<br />

» <strong>et</strong> devient journaliste-dessinées à la « Télévision Française 1 ».<br />

Après un détour par le dessin, toujours attiré par le spectacle, il crée, avec<br />

la chanteuse Mylène Farmer, un roman photo, aimable parodie historique,<br />

sur le thème de Lucrèce Borgia. « Cellule de Crises » est son premier court<br />

métrage, désormais, Pierre Anton<strong>et</strong>ti, prépare le deuxième, un minipéplum.<br />

Ao sair da Escola de Belas Artes, Pierre Anton<strong>et</strong>ti confiou a Antoine Vitez, o<br />

seu desejo de ser actor. Depois, iniciou-se no teatro em "Phèdre" e<br />

apresentou-se no festival d’Avignon no principal papel masculino em "Lewis<br />

Carroll Pleasance". Entr<strong>et</strong>anto, o acaso colocou-o frente a um estirador,<br />

tornou-se autor de bandas desenhadas no quotidiano "Libération" e<br />

jornalista-desenhador da "Télévision Française1".<br />

Após esse desvio pelo desenho, continuou atraído pelo espectáculo e<br />

construiu com a cantora Mylène Farmer, uma simpática paródia histórica<br />

sobre o tema de Lucrécia Bórgia.<br />

"Cellule de Crises" é a sua primeira curta m<strong>et</strong>ragem. Neste momento<br />

Pierre Anton<strong>et</strong>ti prepara o seu segundo filme.<br />

51


52<br />

COUTTES D’EAU SUR PIERRES<br />

BRÛLLANTES<br />

Un film de François Ozon<br />

35mm, 90’, 1999<br />

Allemagne. Années 70.<br />

Léopold, cinquante ans, séduit Franz, un jeune garçon de<br />

19 ans.<br />

Franz tombe amoureux <strong>et</strong> s'installe chez Léopold.<br />

Mais un jour survient une p<strong>et</strong>ite chose sans importance<br />

sur laquelle ils ne peuvent pas être d'accord, une<br />

divergence. À partir de là, il n'y a plus de "nous commun",<br />

mais seulement des divergences.<br />

Alemanha, anos s<strong>et</strong>enta. Franz, um jovem ingénuo, mudase<br />

para a casa de Léopold, um homem de negócios bem<br />

sucedido, muito mais velho. O desempenho de papéis e a<br />

manipulação desgastam a relação, levando a que os dois<br />

homens reconheçam apenas as suas divergências. A<br />

situação altera-se drasticamente quando as suas exnamoradas<br />

entram em cena.<br />

Réalisation/Realização François Ozon<br />

Adaptation/ Adaptação François Ozon, d'après la pièce de Fassbinder<br />

"Tröpfen auf Heisse Steine"<br />

Photo/ Imagem Jeanne Lapoirie<br />

Son/ Som Eric Devulder<br />

Montage / Montagem Laurence Bawedin<br />

Musique / Música Philippe Rombi<br />

Décors / Decoração Arnaud de Mauleron<br />

Costume / Guarda-Roupa Pascaline Chavanne<br />

Mixage/ Misturas Jean-Pierre Laforce<br />

Interprétation / Actores Bernard Giraudeau, Malik Zidi, Anna Thomson,<br />

Ludivine Sagnier<br />

Production/ Produção Fidélité productions & les Films Alain Sarde<br />

Musiques / Músicas<br />

Traüme interprété par Françoise Hardy.<br />

Symphonie n°4 en sol majeur (Haendel)<br />

Zadok the priest & Tanze Samba Mit Mir interprété par Tony Holiday<br />

Prix / Prémio<br />

Prix "Teddy Bear" pour le meilleur film Gay – Festival Internacional Berlin /<br />

Prémio "Teddy Bear" para melhor filme Gay no Festival internacional de<br />

Cinema de Berlim – Panorama (Alemanha 2000)


ECHEK<br />

Un film de Adan Jodorowsky<br />

35 mm, 4’, 2000, mu<strong>et</strong>/mudo<br />

Un lieu unique: le parvis de la tour Eiffel.<br />

Pour séduire une jeune femme, Raspodun lui montre sa<br />

force, en poussant la tour Eiffel.<br />

Des badauds tentent de l’en empêcher en poussant un<br />

sens inverse. La tour vacille d’un côté puis de l’autre.<br />

Insensible à c<strong>et</strong>te démonstration, la jeune femme<br />

demeure insatisfaite.<br />

Echek est un film mu<strong>et</strong> en noir <strong>et</strong> blanc de type burlesque<br />

en hommage au cinéma du début du siècle.<br />

Um lugar único: o terraço da Torre Eiffel.<br />

Para seduzir uma jovem rapariga, Raspodun mostra-lhe a<br />

sua força empurrando a Torre Eiffel.<br />

Uns basbaques tentam impedi-lo empurrando em sentido<br />

contrário. A torre vacila para um lado, depois para o outro.<br />

Insensível a esta demonstração, a jovem rapariga continua<br />

insatisfeita.<br />

Biofilmographie / Biofilmografia<br />

Né en France, 20 ans. Formation: Cours de théatre: Ada Lonatti,<br />

F.A.C.T..(Franco-American Cinema and Theatre).Stages (formation de<br />

l’acteur): Sarah Eigerman, Semione Rievskin, Edwin Gérard <strong>et</strong> Catherine<br />

Hubault, Simon Abkarian, John Strasberg, P<strong>et</strong>er Manz. Musique: C.I.M.<br />

(Centre International de Musique) Conservatoire de Musique Classique.<br />

Acteur Long M<strong>et</strong>rages: SANTA SANGRE de Alejandro Jodorowsky (1988); LE<br />

VOLEUR D’ARC-EN-CIEL de Alejandro Jodorowsky (1990). Acteur <strong>Courtes</strong><br />

M<strong>et</strong>rages: UNE VIE DE CHIEN (1994), LA VIE AU GRAND AIR (1995), UN<br />

HERISSON DANS LA FAMILLE (1995), entre autres. Acteur Théatre: PEINES<br />

D’AMOUR PERDUES (Shakespeare) de Simon Abkarian (1998), LA<br />

TRANSHUMANCE DES RIENS (1999), OPERA PANIQUE de Alejandro<br />

Jodorowsky (2000 Italie – 2001 France). Musicien: BLOODSHOT EYES, single<br />

Epitaph/Hellcat (THE HELLBOYS, 1999).<br />

Nasceu em França, 20 anos. Formação: Curso de Teatro: Ada Lonatti,<br />

F.A.C.T..(Franco-American Cinema and Theatre).Estágios (formação de<br />

actor): Sarah Eigerman, Semione Rievskin, Edwin Gérard <strong>et</strong> Catherine<br />

Hubault, Simon Abkarian, John Strasberg, P<strong>et</strong>er Manz. Música: C.I.M.<br />

(Centre International de Musique) Conservatoire de Musique Classique.<br />

Actor Longas M<strong>et</strong>ragens: SANTA SANGRE de Alejandro Jodorowsky (1988);<br />

LE VOLEUR D’ARC-EN-CIEL de Alejandro Jodorowsky (1990). Actor Curtas<br />

M<strong>et</strong>ragens: UNE VIE DE CHIEN (1994), LA VIE AU GRAND AIR (1995), UN<br />

HERISSON DANS LA FAMILLE (1995), entre outras. Actor de teatro: PEINES<br />

D’AMOUR PERDUES (Shakespeare) de Simon Abkarian (1998), LA<br />

TRANSHUMANCE DES RIENS (1999), OPERA PANIQUE de Alejandro<br />

Jodorowsky (2000 Italie – 2001 France). Músico: BLOODSHOT EYES, single<br />

Epitaph/Hellcat (THE HELLBOYS, 1999).<br />

Realisateur/ Realizador.<br />

ECHEK, 4’, 35 mm, 2000<br />

L’INSTABLE, 4’, 2000 film d’animation/filme de animação<br />

53


54<br />

MANGE TA SOUPE<br />

Un film de Matthieu Amalric<br />

35mm, 75’,1997<br />

Un fils en transit à Paris pour son travail, arrive chez sa<br />

mère, critique littéraire qui vit seule dans une immense<br />

maison mangée par les livres. Piles chancelantes,<br />

journaux envahissants qui ont peu à peu grignoté tous les<br />

lieux de vie. Le père a refait sa vie ailleurs; la p<strong>et</strong>ite soeur,<br />

jeune mère célibataire afui de son coté.<br />

Le nouveau poste du fils se fait attendre <strong>et</strong> le voilà coincé<br />

là une semaine de trop.<br />

Rien de grave mais bon...<br />

Um rapaz que passa por Paris por razões de trabalho, vai<br />

a casa da sua mãe, crítica literária que vive sozinha numa<br />

enorme casa devorada pelos seus livros; pilhas de livros<br />

cambaleantes e jornais invasores que pouco a pouco<br />

roubaram a vida de todos os lugares. O pai refez a vida<br />

fora dali; a irmã mais nova, mãe solteira afastou-se.<br />

O filho tem de esperar pelo seu novo posto de trabalho e<br />

ei-lo ali emperrado durante mais uma semana.<br />

Nada de grave, mas…<br />

Scénario/ Argumento Mathieu Amalric<br />

Adaptation/ Adaptação Pascale Ferran, Jeanne Balibar<br />

Image/ Imagem Mathieu Poirot Delpech<br />

Son/ Som Frederic de Ravignan<br />

Montage/ Montagem François Gedigier<br />

Decors/ Decoração Juli<strong>et</strong>te Cheneau<br />

Costumes/ Guarda-Roupa Juli<strong>et</strong>te Chanaud<br />

Interpr<strong>et</strong>ation / Actores Jean-Yves Dubois, Adriana asti, Jeanne Balibar,<br />

Laszlo Szabo<br />

Productions/ Produção Why Not Courts Métrages<br />

Biofilmographie / Biofilmografia<br />

A travaillé comme assistant réalisateur <strong>et</strong> régisseur pour / Trabalhou como<br />

assistente de realização de régie para<br />

Romain Goupil, Alain Tanner, Louis Malle, Joao Cesar Monteiro, p<strong>et</strong>er<br />

Handke,..<br />

Réalisateur Courts métrages / Realizador Curtas M<strong>et</strong>ragens<br />

1990: Sans Rires<br />

1992: Les yeux au plafond<br />

Realisateur Long métrage / Realizador Longas M<strong>et</strong>ragens<br />

1997: Mange ta soupe<br />

2000: tourne son deuxième long métrage / roda a sua segunda longa<br />

m<strong>et</strong>ragem<br />

il est également comédien cinéma / é igualmente actor de cinema


MON COPAIN RACHID<br />

Un film de Philippe Barassat<br />

35mm, 19’, 1998<br />

Mon copain Rachid il a une grosse bite.<br />

Moi pas.<br />

Moi j'avais un tout p<strong>et</strong>it zizi...<br />

Eric est fasciné par la "grosse bite" de son copain Rachid.<br />

Des sentiments troubles, faits d'admiration, d'envie, voire<br />

d'amour, se mélangent.<br />

Rachid cède aux désirs d'Eric <strong>et</strong> lui montre sa "grosse<br />

bite" en échange, d’abord de bonbons, puis d’argent.<br />

Jusqu’au jour où Eric ne peut plus payer...<br />

O meu amigo Rachid tem uma grande pila.<br />

Eu não.<br />

Eu tenho uma pequenina pilinha...<br />

Eric está fascinado pela "grande pila" do seu amigo<br />

Rachid. Sentimentos controversos feitos de admiração,<br />

desejo, amor, misturam-se.<br />

Rachid cede aos desjos de Eric e mostra-lhe a sua<br />

"grande pila" em troca de bombons primeiro e de dinheiro<br />

depois.<br />

Até ao dia em que Eric não pode pagar...<br />

Scénario <strong>et</strong> Réalisation / Argumento e Realização Philippe Barassat<br />

Image / Imagem Bertrand Foll<strong>et</strong>, Yorick Le Saux<br />

Son / Som Stéphane Lamy, Ludovic Jokyel<br />

Montage / Montagem Nathalie Vannier, Coline Beuvel<strong>et</strong>, Delphine<br />

Dufriche<br />

Musique / Música Fara Kadri, Eric Achille<br />

Mixage / Misturas Jean-Marc Dardalhon<br />

Interpr<strong>et</strong>ation / Actores Jonathan Reyes, Nordine Mezaache, Mathieu<br />

Demy, avec la participation/com a participação de Frédéric Mitterand<br />

Produit par / Produzido por L'Amour Fou (Jean-Charles Buff<strong>et</strong>); La Vie<br />

est Belle (Céline Maugis <strong>et</strong> Antoine Desrosières) <strong>et</strong> Images plus<br />

(Dominique Renauld)<br />

Prix / Prémio<br />

Nomination aux Lutins du court-métrage / Nomeação aos Lutins da curtam<strong>et</strong>ragem;<br />

Prix ex-aequo du meilleur court-métrage. New Festival of New-<br />

York / Prémio ex-aequo da melhor curta m<strong>et</strong>ragem. New Festival of New-<br />

York; Prime à la qualité du Cnc / Prémio de qualidade do Cnc.<br />

Biofilmographie / Biofilmografia<br />

Realisation / Realização<br />

1995 Le Crocodile Vidéo 8 / 10 mn<br />

1995 Folle de ce Mec 35 mm/15 mn<br />

1998 Mon Copain Rachid. 35 mm/17 mn<br />

1999 Transit. 35 mm/25 mn<br />

2000 Les éléphants de la planète Mars. 35 mm/30 mn.<br />

Scénariste co-scénariste / Argumentista, co-argumentista<br />

1991.De Passage de Sylvain Schmidt Grand prix du meilleur<br />

scénario/Grande prémio do melhor argumento Suisse.<br />

Scénariste/Argumentista; 1992-Pushing the Limits de Thierry Donnard.<br />

Scénariste/Argumento; 1993-Loin des Barbares de Liria Berjera. Coscénariste/Co-argumentista;<br />

1994-L'Affaire David Slavsky de Philippe<br />

Barassat.Lauréat de la Fondation Beaumarchais. Scénariste/Argumentista;<br />

1997.Banqueroute de Antoine Desrosières. Co-scénariste/Co-argumentista;<br />

1997.Je sais tout de Antoine Desrosières. Lauréat de la Fondation<br />

Beaumarchais.<br />

Script-Doctoring — Cinéma <strong>et</strong> télévision<br />

1992/93.Le Proj<strong>et</strong> Manhatan de Georgio Silvani; La Nona de Georgio Silvani;<br />

Une Histoire de fou de Michel Thibaud; 1994-Sur Les Traces du Renard<br />

Blanc de Diane Bertrand; La Stratégie du Bouffon de Pierre Boutron; 1995-<br />

Caméra de bois de Yves Bucl<strong>et</strong><br />

Professeur de scénario/Professor de Argumento<br />

1989-96. Université Paris VII-Jussieu; Institut International de l'Image <strong>et</strong> du<br />

Son (I.I.I.S); Ateliers Européens du Cinéma; C.E.F.P.F. de la Chambre<br />

Syndicale des Producteurs.<br />

55


56<br />

LE NOMBRE I<br />

un film de Dominique Perrier<br />

35mm, 28’, 1999<br />

Le nombre i<br />

Le film raconte d'abord les nombres complexes, cours de<br />

mathématiques dispensé par monsieur Daniel Faivre,<br />

professeur au lycée de Montgeron (Essonne) à sa classe de<br />

Terminale L1<br />

(math/philo), composée de dix filles <strong>et</strong> de trois garçons.<br />

Le professeur r<strong>et</strong>race l'historique des nombres complexes,<br />

en montrant comment quelques mathématiciens rêvèrent<br />

d'un nombre a priori impossible <strong>et</strong> travaillèrent pendant<br />

trois siècles à prouver son existence véritable. Il aboutit<br />

finalement à la définition d'un nouvel ensemble,<br />

comprenant les nombres réels <strong>et</strong> imaginaires, l' ensemble C.<br />

Théorème: Tout nombre complexe z s'écrit de manière<br />

unique sous la forme a + ib où a <strong>et</strong> ib sont appelés<br />

respectivement partie réelle <strong>et</strong> partie imaginaire de z. Si a<br />

= 0, z est imaginaire pur.<br />

Parallèlement au cours, le film s'attache à trois élèves de<br />

monsieur Faivre: Audrey, Béatrice <strong>et</strong> Marianne. Partagées<br />

entre idéal <strong>et</strong> réalité, ces jeunes filles sont prêtes à<br />

critiquer la société des hommes, grand ensemble dont<br />

elles aspirent à devenir un élément heureux.<br />

O número i<br />

O filme começa com os numeros complexos, num curso de<br />

matemática dado por Daniel Faivre, professor no licéu de<br />

Montgeron (Essonne, França), à sua classe de "Terminale L1"<br />

(matemática/filosofia), de dez raparigas e três rapazes.<br />

O professor conta a história dos números complexos,<br />

mostrando como alguns matemáticos sonharam com um<br />

número a priori impossível e levaram três séculos a<br />

conseguir provar a sua verdadeira existência. Finalmente<br />

chega à definição dum novo conjunto, incluindo os<br />

números reais e imaginários, o conjunto C.<br />

Teorema: Todo o número complexo z se escreve de<br />

maneira única z = a + ib, onde a e ib se chamam<br />

respectivamente parte real e parte imaginária de z. Se a =<br />

0, z é puro imaginário.<br />

Em paralelo ao curso, o filme segue três alunas do Prof.<br />

Faivre: Audrey, Béatrice e Marianne. Flutuando entre o<br />

ideal e a realidade, estas raparigas estão dispostas a<br />

criticar a sociedade dos homens, grande conjunto do qual<br />

querem tornar-se um elemento feliz.<br />

Réalisateur / Realizadora Dominique Perrier<br />

Interprétation / Actores Judith Henry, Daniel Faivre, Kukulski<br />

Chef-opérateur / Imagem Jean-Claude Couty<br />

Ingénieur du son / Som Frédéric Ullmann/Laurent Charbonnier<br />

Montage/ Montagem Pauline Dairou<br />

Directeur de Production/ Director de Produção Simon Allio-Ribowski<br />

Productrice / Produtora Céline Maugis<br />

Musique / MúsicaBastards <strong>et</strong> Yoyo Janvier <strong>et</strong> groupe de Lionel Julien<br />

Extraits / Extractos Little Odessa, un film de James Gray avec l'aimable<br />

autorisation des films Number one; L<strong>et</strong>tres à un jeune poète un recueil<br />

de Rainer Maria Rilke<br />

Production/ Produção LA VIE EST BELLE FILMS ASSOCIÉS<br />

Prix / Prémios:<br />

Grand Prix Côté Cour, Pantin 1999<br />

Mention du Jury de la Presse, Pantin 1999<br />

Née le 18/10/67. Baccalauréat A1 ( mathématiques / philosophie ).<br />

Réalisatrice: LE NOMBRE (1999); LEONCE (1991) mention au festival de<br />

Belfort 93. 1ère assistante réal: « On appelle ça le printemps » de Hervé Le<br />

Roux; « Les Chemins du Carmel » de Marianne Rigaud; « Sabine » de<br />

Philippe Faucon, entre autres. 2ème assistante réal.: « L'amour » de<br />

Philippe Faucon; Chef-opératrice: « Reprise » de Hervé Le Roux; « Sortie<br />

d'usine » d'Hervé Le Roux, court-métrage. 1ère assistante caméra: « Pense<br />

à moi » de Alain Bergala; « Le festin solennel... »de Caroline Chomienne,<br />

entre autres. 2ème assistante caméra: « Gardien de la nuit » de Jean-Pierre<br />

Limosin, « Eden miseria » de Christine Laurent entre autres. Actrice:«<br />

Muriel fait le désespoir de ses parents » de Philippe Faucon, <strong>et</strong> co-auteur: «<br />

Tempête sur le bonheur » de Olivier Perrier, théâtre.<br />

Nasceu em 18/10/67. Bacharelato A1 ( mathématiques / philosophie ).<br />

Realizadora: LE NOMBRE (1999); LEONCE (1991) menção no festival de<br />

Belfort 93. 1ª assistente de realização: « On appelle ça le printemps » de<br />

Hervé Le Roux; « Les Chemins du Carmel » de Marianne Rigaud; « Sabine »<br />

de Philippe Faucon, entre outros. 2ª assistente de real.: « L'amour » de<br />

Philippe Faucon; Câmara: « Reprise » de Hervé Le Roux; « Sortie d'usine »<br />

d'Hervé Le Roux, curta-m<strong>et</strong>ragem. 1ª assistente de câmara: « Pense à moi<br />

» de Alain Bergala; « Le festin solennel... »de Caroline Chomienne, entre<br />

autres. 2ª assistente de câmara: « Gardien de la nuit » de Jean-Pierre<br />

Limosin, « Eden miseria » de Christine Laurent entre outros. Actriz:« Muriel<br />

fait le désespoir de ses parents » de Philippe Faucon, <strong>et</strong> co-autora: «<br />

Tempête sur le bonheur » de Olivier Perrier, teatro.


LA PETITE MORT<br />

Un film de François Ozon<br />

35mm, 26’, 1995<br />

Passionné de photo, Paul, un jeune homme, est en froid<br />

avec son père depuis son adolescence, Camille, sa soeur,<br />

vient lui apprendre que leur père <strong>et</strong> gravement malade <strong>et</strong><br />

essaiera de les reconcilier.<br />

Paul, um jovem fotógrafo, vive com Martial, o seu modelo<br />

e amante. A irmã, Camille, tenta reconciliá-lo com o pai,<br />

que ele há muito deixou de ver. Paul decide fazer uma<br />

visita ao pai que foi repentinamente hospitalizado. Mas o<br />

pai é incapaz de reconhecer o seu filho.<br />

Réalisation / Realização François Ozon<br />

Scénario / Argumento François Ozon, Didier Blasco<br />

Photo / Imagem Yorick Le Saux<br />

Montage / Montagem Frédéric Massiot<br />

Décors / Decoração Juli<strong>et</strong>te Cheneau<br />

Interprétation / Actores François Delaive, Camille Japy, Martial<br />

Jacques, Michel Beaujard<br />

Production/ Produção Fidélité productions<br />

Prix / Prémios<br />

Festival de Grenoble Grand Prix / grande Prémio. Prix à la qualité CNC<br />

/ Prémio de Qualidade CNC<br />

57


58<br />

UNE ROBE D’ÉTÉ<br />

Un film de François Ozon<br />

35mm, 15’, 1996<br />

Deux jeunes hommes amoureux sont en vacances au bord<br />

de la mer. L'un deux se laisse tenter par une aventure<br />

féminine...<br />

Dois jovens rapazes apaixonados passam férias à beira<br />

mar. Um deles envolve-se numa aventura feminina...<br />

Réalisation <strong>et</strong> Scénario / Realização e Argumento François Ozon<br />

Photo / Imagem Yorick Le Saux<br />

Son/ Som Benoît Hillebrant<br />

Montage/ Montagem Jeanne Moutard<br />

Interprétation/ Actores Frédéric Mangenot, Lucia Sanchez, Sébastien<br />

Charles<br />

Production/Produção Fidélité productions<br />

Prix / Prémios<br />

Festivals de Mamers (Grand Prix / Grande Prémio); Pantin (Prix du<br />

public/Prémio do público), Prix/Prémio Courts circuits 96, Grenoble (Grand<br />

prix/ Grande prémio), Locarno (Leopard de Demain), Genève (Grand<br />

Prix/Grande Prémio), Brest (Grand Prix/Grande Prémio), Dublin (Best short<br />

film director/Melhor realizador de curta m<strong>et</strong>ragem). Prix à la qualité<br />

CNC/Prémio de qualidade CNC.


SOMNIA<br />

Un film de Hélène Guétary<br />

35mm, 25’, 1995<br />

Une p<strong>et</strong>ite chambre éclairée par la lune. Pearl dort, elle a<br />

neuf ans. Neuf ans, c’est l’âge de la m<strong>et</strong>amorphose; Pearl<br />

va faire son premier voyage en hypnopompia.<br />

Hypnopompia est l’espace entre le sommeil <strong>et</strong> l’éveil;<br />

l’antichambre du monde des rêves.<br />

Um pequeno quarto iluminado pelo luar. Pearl dorme, tem<br />

nove anos. Nove anos, é a idade da m<strong>et</strong>amorfose; Pearl vai<br />

fazer a sua primeira viagem em hypnopompia.<br />

Hypnopompia é o espaço entre o dormir e o acordado; a<br />

antecâmara do mundo dos sonhos.<br />

Scénario <strong>et</strong> Réalisation / Argumento e Realização Hélène Guétari<br />

Interpr<strong>et</strong>ation / Actores Andréa Ferréol, Laurent grévill, Georges<br />

Guétari<br />

Produit par / Produzido La Sept ARTE, Les Films des Tournelles, Canal<br />

Plus, RTBF<br />

Biofilmographie / Biofilmografia<br />

Née en 1957 á Paris. Vit <strong>et</strong> travaille à New-York de 1976 à 1988. Etudes:<br />

ecole des Beaux-Arts, Paris, School of Visual Arts, New York. Expositions:<br />

entre 1976 <strong>et</strong> 1992, expositions collectives <strong>et</strong> individuelles de dessins,<br />

peintures <strong>et</strong> photographies aux U.S.A. <strong>et</strong> en France. 1983-90 UNKNOW<br />

SPECIES « Une fiction antropologique ». Photographies (Polaroid 60x80,<br />

sponsorisé par Polaroid), artifacts, squel<strong>et</strong>tes, costumes, dessins, racontant<br />

une civilisation imaginaire à travers une exposition (Paris, N.Y.,<br />

Acquisition:V&A Museum à Londres, Maison Européenne de la photo à<br />

Paris. Expositions itinérantes internationales de la collection Polaroid).<br />

1979-83 Fred Dofman Fine Arts, New-York, 14 éditions de litographies. 1982<br />

Centre Pompidou.C-I-C Création de 12 sculptures musicales pour<br />

l’exposition « L’Oreille Oubliée ».<br />

Auteur: 1983 Album des photos en collaboration avec Patrice Casanova,<br />

préfacé par Frederico Fellini. Editions Love me Tender (France) Melrose<br />

publishing (U.S.A.) 1999 « Le P<strong>et</strong>it Homme Bleu » roman. Editions Mazarine.<br />

« 2000 « Le Desespoir des Singes » Roman. Editions Mazarine (adaptation<br />

cinematographique en cours, production Haut <strong>et</strong> Court).<br />

Depuis 1988: réalisation de nombreux vidéo-clips <strong>et</strong> films publicitaires en<br />

Europe <strong>et</strong> USA dont: RTL, Gitanes (campagne internationale), Findus, lactel,<br />

pages d’Or, (Belgique), Arcelik (Turquie), <strong>et</strong>c.<br />

Nasceu em em Paris em 1957. Viveu e trabalhou em Nova Iorque entre 1976<br />

e 1988. estudou na Escola de Belas Artes de Paris e na Escol de Artes<br />

Visuais em Nova Iorque. Exposições: entre 1976 e 1992 fez exposições<br />

individuais e colectivas de desenho, pintura e fotografia nos Estados Unidos<br />

e em França. 1983-90 UNKNOW SPECIES « Une fiction antropologique ».<br />

Fotografias (Polaroid 60x80), artefactos, esquel<strong>et</strong>os, roupas, desenhos,<br />

descrevendo uma civilização imaginária através de uma exposição. 1979-83<br />

Fred Dofman Fine Arts, New-York, 14 edições de litografias. 1982 Centre<br />

Pompidou.C-I-C Criação de 12 esculturas musicais para a exposição «<br />

L’Oreille Oubliée ».<br />

Autora: 1983 Album de fotografias em colaboração com Patrice Casanova,<br />

prefácio de Frederico Fellini. Edições Love me Tender (France) Melrose<br />

publishing (U.S.A.) 1999 « Le P<strong>et</strong>it Homme Bleu » romance. Edições<br />

Mazarine. « 2000 « Le Desespoir des Singes » Romance. Edições Mazarine<br />

(adaptação cinematográfica em curso, produção Haut <strong>et</strong> Court).<br />

Desde 1988: realisação de numerosos vidéo-clips e filmes publicitários na<br />

Europa e Estados Unidos entre os quais: RTL, Gitanes (campagne<br />

internationale), Findus, lactel, pages d’Or, (Belgique), Arcelik (Turquie), <strong>et</strong>c.<br />

Auteur <strong>et</strong> Realisatrice/Autora e Realizadora<br />

1988 – Abracadabra, Fic., 6’.<br />

1992-93 – Top Horaires, Fic. 25’. Logos Vivants, 68 films d’Habillage pour<br />

ARTE. « Grimme Preiz » pour l’innovation télévisuelle (Dusseldorf-1994).<br />

Moutons, 30’.<br />

1999 – Les Voyageurs du Temps, serie de 52x1mn difusée par ARTE sur les<br />

inventions <strong>et</strong> les découvertes du 20ème siècle. Prix de la création SCAM<br />

2000.<br />

59


60<br />

TELL ME SAM<br />

Rencontre avec Samuel Fuller<br />

Un film de Emil Weiss<br />

54’, 1989<br />

Dans ce film, Samuel Fuller r<strong>et</strong>race l’itinéraire de sa vie, le<br />

journalisme, la guerre, puis le cinéma, plus<br />

particulièrement appréhendé au travers des films traitant<br />

du racisme aux U.S.A.: "Shock corridor", "Crimson<br />

kimono", "Le jugement des flèches", "Dressé pour tuer".<br />

Celui qui reste un des premiers "indépendants" du cinéma<br />

américain évoque ses idées sur l’écriture, la production, le<br />

choix des acteurs <strong>et</strong> de la musique, <strong>et</strong> sa conception du<br />

cinéma, de l’histoire, de l’homme.<br />

Le tournage du film s’est déroulé à travers l’Europe. Nous<br />

suivons Samuel Fuller de Paris à Prague, en passant par<br />

Nuremberg, Bamberg, Bayreuth, Cheb <strong>et</strong> Sokolov.<br />

Bien que le film obéisse à une construction chronologique<br />

<strong>et</strong> thématique, intégrant notamment une documentation<br />

photographique <strong>et</strong> cinématographique, il nous a semblé<br />

important de cerner la personnalité de Fuller dans<br />

l’espace-temps propre à la tradition orale d’un conteur-né:<br />

"Je suis un conteur... Tout raconte une histoire, les<br />

histoires sont la sève de nos civilisations <strong>et</strong> sans elle, nous<br />

n’aurions plus d’enfance."<br />

Neste filme Samuel Fuller descreve o itinerário da sua<br />

vida, o jornalismo, a guerra, depois o cinema, e em<br />

particular os filmes que tratam o racismo nos Estados<br />

Unidos: "Shock corridor", "Crimson kimono", "Le jugement<br />

des flèches", "Dressé pour tuer".<br />

Aquele que foi um dos primeiros "independentes" do<br />

cinema americano revela as suas ideias sobre a escrita, a<br />

produção, a escolha dos actores e da música, a sua<br />

concepção do cinema, da história, do homem.<br />

A rodagem do filme desenrolou-se através da Europa.<br />

Seguimos Samuel Fuller de Paris a Praga, passando por<br />

Nuremberga, Bamberga, Beirute, Cheb e Sokolov.<br />

Embora o filme obedeça a uma construção cronológica e<br />

temática, integrando inclusive documentação fotográfica e<br />

cinematográfica, pareceu-nos importante centrar a<br />

personalidade de Fuller no espaço-tempo próprio da<br />

tradição oral de um contador nato: "Eu sou um contador<br />

de histórias... Tudo conta uma história, as histórias são a<br />

seiva das nossas civilizações e sem elas deixariamos de<br />

ter infância."<br />

Auteur <strong>et</strong> Réalisateur / Autor e Realizador Emil Weiss<br />

Images / Imagem Pierre Boff<strong>et</strong>y<br />

Montage / Montagem Françoise London, Michèle Darmon<br />

Son / Som Jean-Pierre Dur<strong>et</strong>, Gérard Tilly<br />

Directeur de production / Director de Produção Ron Levy<br />

Producteur / Produtor Emil Weiss<br />

Production / Produção Michkan World Productions<br />

Biofilmographie / Biofilmografia<br />

Né le 22 novembre 1947. Architecte délivré par l'E.S.A. (avec mention) en<br />

1977. Prix Lauréat du Prêt d'Honneur de la Fondation de France. 1967 – 71<br />

vie en kibboutz. 1976 Co-fondateur de la maison des Enfants Ecole –<br />

Cartoucherie de Vincennes.<br />

CINEMA<br />

1985 Scénario: Franz Kafka description d'un combat (4 x 1 h). 1986 87<br />

Production <strong>et</strong> co-réalisation du film documentaire. 54' "Samuel Fuller ou un<br />

travelling est affaire de morale". 1987/88 Réalisation: "Falkenau, vision de<br />

l'impossible, Samuel Fuller témoigne" documentaire 52'<br />

1888/89 Réalisation: "Tell me Sam" documentaire 75'. 1989 99 Réalisation:<br />

"Yeshayahou Leibowitz: Nul n'est prophète en son pays". Doc. 2 X 54'.<br />

1989/92 Réalisation: "Israël Opus 40, Description d'une génération". Doc.<br />

93'. 1992/93 Production <strong>et</strong> co-auteur: "L'Espoir pour mémoire Les Brigades<br />

internationales en Espagne" Doc. 3 X 52'. 1994 95 Production <strong>et</strong> co-auteur:<br />

"Mon pays m'a quitté" Doc. 52'. 1995 Production: "Le combat de Serge<br />

Klarsfeld Crimes nazis <strong>et</strong> la responsabilité française" Doc. 61'. 1994 96<br />

Réalisation: "Quartier Lacan" Doc. 2X52' (1.Jacques Lacan à l'oeuvre; 2.<br />

L'oeuvre de Jacques Lacan). 1994 96 Réalisation: "Léon Poliakov Historien<br />

du racisme <strong>et</strong> de l'antisémitisme" Doc. 52'. 1998: Rétrospective de tous ses<br />

films à la Cinémathèque de Jérusalem <strong>et</strong> la Cinémathèque de Tel Aviv. 1990<br />

2000 Réalisation: "Destin valeurs transmissions-Rachel & Jacob Gordin<br />

Doc.76’. 1997 2000 Repérages <strong>et</strong> tournage en cours: "Tikkoun (La<br />

réparation)" Doc. 2X100’.<br />

MANIFESTATIONS CINEMATOGRAPHIQUES<br />

1982: Création du Festival International du Cinéma Juif 1ère édition.<br />

1983/86: 2ème 3ème 4ème <strong>et</strong> 5ème édition du Festival International du<br />

Cinéma Juif. 1984: Cannes junior Création du Festival du Cinéma pour<br />

l'Enfance <strong>et</strong> la Jeunesse Cannes <strong>et</strong> Paris. 1986 87: Festival de Cinéma Juif à<br />

Milan <strong>et</strong> à Marseille.<br />

ARCHITECTURE<br />

1972/75: Conception <strong>et</strong> réalisation de l'Ecole Notre-Dame des Missions à<br />

Charenton. 3 500 m2 construit ou rénové, école maternelle, primaire, C.E.S..<br />

1976/77: "Venise par les Vénitiens" / enquête d'urbanisme. 1977/79: Proj<strong>et</strong><br />

<strong>et</strong> réalisation de la Rougerie, maison familiale de 400 m2 Conflans s/Loing.<br />

1994/98: Proj<strong>et</strong> <strong>et</strong> réalisation "Campo-Fé", 1ère tranche 270 m2,<br />

architecture vernaculaire <strong>et</strong> énergie solaire, Senneville-sur-Fécamp.<br />

THEATRE<br />

1979/81: Direction des programmes accueillis au Théâtre Atelier du<br />

Chaudron à la Cartoucherie de Vincennes. 1980/81: Fondateur du Festival<br />

International de la Culture Juive manifestation pluridisciplinaire création<br />

d'une dizaine de pièces inédites. 1984: Production de deux créations<br />

théâtrales Centre G. POMPIDOU-dans le cadre du siècle Kafka: L'Artiste du<br />

jeûne d'après le Champion de la faim de Kafka Les Contes de Franz d'après<br />

Récits narratifs de Kafka. 1986: Production <strong>et</strong> scénographie du Kabbaliste<br />

d'East Broadway d'après I.B. SINGER.<br />

EDITION<br />

1981/84: Organisation des 1er 2ème <strong>et</strong> 3ème colloques Traditions <strong>et</strong><br />

Modernités dans la Pensée Juive Edition des communications


Nasceu a 22 de Novembro 1947. Arquitecto pela E.S.A. (com distinção) em<br />

1977. Premiado com o Lauréat du Prêt d'Honneur de la Fondation de<br />

France. 1967 – 71 viveu em kibboutz. 1976 Co-fundador da casa para<br />

crianças Enfants Ecole – Cartoucherie de Vincennes.<br />

CINEMA<br />

1985 Argumento: Franz Kafka – descrição de um combate (4 x 1 h). 1986 87<br />

Produção e co-realização do documentário de 54' "Samuel Fuller ou un<br />

travelling est affaire de morale". 1987/88 Realização: "Falkenau, vision de<br />

l'impossible, Samuel Fuller témoigne" documentário, 52'.<br />

1888/89 Realização: "Tell me Sam" documentário, 75'. 1989 99 Réalisation:<br />

"Yeshayahou Leibowitz: Nul n'est prophète en son pays". Doc. 2 X 54'.<br />

1989/92 Realização: "Israël Opus 40, Descrição de uma geração ". Doc. 93'.<br />

1992/93 Produção e co-autor: "L'Espoir pour mémoire Les Brigades<br />

internationales en Espagne" Doc. 3 X 52'. 1994 95 Produção e co-autor:<br />

"Mon pays m'a quitté" Doc. 52'. 1995 Produção: "Le combat de Serge<br />

Klarsfeld Crimes nazis <strong>et</strong> la<br />

responsabilité française" Doc. 61'. 1994/96 Realização: "Quartier Lacan"<br />

Doc. 2X52' (1.Jacques Lacan à l'oeuvre; 2. L'oeuvre de Jacques Lacan).<br />

1994/96 Realização: "Léon Poliakov Historien du racisme <strong>et</strong> de<br />

l'antisémitisme" Doc. 52'. 1998: Rétrospectiva de todos os seus filmes na<br />

Cinamateca de Jérusalem e na Cinemateca de Tel Aviv. 1990/2000<br />

Realização: "Destin valeurs transmissions-Rachel & Jacob Gordin Doc.76’.<br />

1997/2000 Repérages rodagem em curso: "Tikkoun (La réparation)" Doc.<br />

2X100’.<br />

MANIFESTAÇÕES CINEMATOGRÁFICAS<br />

1982: Criação Festival International du Cinéma Juif – 1ª edição. 1983/86:<br />

2ª 3ª 4ª e 5ª edição do Festival International du Cinéma Juif. 1984: Cannes<br />

junior – Criação do Festival du Cinéma pour l'Enfance <strong>et</strong> la Jeunesse<br />

Cannes <strong>et</strong> Paris. 1986 87: Festival de Cinéma Juif à Milan <strong>et</strong> à Marseille.<br />

ARQUITECTURA<br />

1972/75: Concepção e realização da Escola Notre-Dame des Missions à<br />

Charenton. 3 500 m2 construida e renovada, pré-primária e primária, C.E.S..<br />

1976/77: "Venise par les Vénitiens" / investigação de urbanismo. 1977/79:<br />

Projecto e realização de la Rougerie, casa familiar de 400 m2 Conflans<br />

s/Loing. 1994/98: Projecto e realização "Campo-Fé", 1ère tranche 270 m2,<br />

arquitectura vernacular e energia solar, Senneville-sur-Fécamp.<br />

TEATRO<br />

1979 81: Direcção de programas no Théâtre Atelier du Chaudron à la<br />

Cartoucherie de Vincennes. 1980 81: Fondador do Festival International de<br />

la Culture Juive manifestação pluridisciplinar – criação de uma dezena de<br />

peças inéditas. 1984: Produção de duas criações teatrais Centre G.<br />

POMPIDOU – enquadradas no século Kafka: L'Artiste du jeûne – a partir de<br />

Champion de la faim de Kafka Les Contes de Franz – a partir de Récits<br />

narratifs de Kafka. 1986: Produção e cenografia do Kabbaliste d'East<br />

Broadway d'après I.B. SINGER.<br />

EDIÇÃO<br />

1981/84: Organisação dos 1º 2º e 3º colóquios Traditions <strong>et</strong> Modernités dans<br />

la Pensée Juive Edition des Communications.<br />

61


62<br />

TRANSIT<br />

un film de Philippe Barassat<br />

35mm, 25’, 1999<br />

Un type a du mal à digérer ses aliments. Devenu un cas<br />

scientifique, sa vie se m<strong>et</strong> à lui échapper.<br />

Um indivíduo que tem dificuldade em digerir os alimentos,<br />

torna-se um caso científico e a vida começa a fugir-lhe.<br />

Scénario / Argumento Philippe Barassat<br />

Chef-opérateur / Imagem George Lechaptois, Axel Cosnefroy<br />

Ingénieur du son / Som Laurent Charbonnier, Cédric Pinard<br />

Montage / Montagem Delphine Dufriche<br />

Musique originale / Música Original Franck Sforza<br />

Production déléguée / Produção La Vie est Belle Films Associés<br />

Producteur / Produtor Céline Maugis<br />

Co production/ Co-produção Les Films de l'Amour Fou <strong>et</strong> Canal +<br />

Interprétation/ Actores Camille Sirota, Bénédicte Mathieu, Charly<br />

Plusquellec, Ducuré Moussa


LA VILLE ES PRODIGES / A CIDADE<br />

DOS PRODIGIOS<br />

un film de Mario Camus<br />

35mm, 120’, 1999<br />

L’une des dernières après-midis du XXième siècle, Onofre<br />

Bouvila arrive à Barcelone, ville turbulente dilacérée par<br />

une compétition brutale pour le capitalisme <strong>et</strong> le progrès,<br />

<strong>et</strong> y rencontre la jeune Delfina. Onofre <strong>et</strong> Delfina vivent un<br />

amour au-delà du temps <strong>et</strong> de la mort, <strong>et</strong> ce malgré leurs<br />

pauvres vies marquées par la violence, la déception, la<br />

haine <strong>et</strong> la solitude que le brillant XXème siècle tout neuf<br />

réserve à celui qui ose se faire lui-même.<br />

Numa das últimas tardes do século XX, Onofre Bouvila<br />

chega a Barcelona, uma cidade turbulenta disparada<br />

numa comp<strong>et</strong>ição brutal em direcção ao capitalismo e ao<br />

progresso, e conhece a jovem Delfina. Onofre e Delfina<br />

vivem um amor para além do tempo e da morte. Vivem<br />

esse amor apesar das suas vidas desditosas, marcadas<br />

pela violência, decepção, ódio, e solidão que o novo e<br />

brilhante século XX reserva a todo aquele que ousa fazerse<br />

a si próprio.<br />

Réalisation / Realização Mario Camus<br />

Scénario / Argumento Gustav Hernandez, Mario Camus<br />

Image / Imagem Acácio de Almeida<br />

Son / Som Adrian Nataff, Vasco Pedroso<br />

Montage / Montagem José Biurrun<br />

Interpr<strong>et</strong>ation / Actores Olivier Martinez, Emma Suarez, François<br />

Marthour<strong>et</strong>, Diogo Dória<br />

Producteur / Produtor Juan Antoni Gonzalez<br />

Co Producteurs / Co-Produtores Paulo de Sousa, Jerôme Min<strong>et</strong><br />

Co-Produit par / Co-Produzido por Continentalfilmes S.A. (Portugal),<br />

Tanais Com (France)<br />

Filmographie/Filmografia<br />

1963 Joven Sánchez<br />

1982 La Colmena<br />

1984 Los Santos Inocentes<br />

1989 La Casa de Bernarda Alba<br />

1992 Después del Sueño<br />

1994 Amor Proprio<br />

1995 Adosados<br />

1999 A Cidade dos Prodigios<br />

63


64<br />

UN VOYAGE AU PORTUGAL<br />

Un film de Pierre Prim<strong>et</strong>ens<br />

35m, 13’, 2000<br />

Ma mére est morte lorsque j’avais cinq ans. Mon pére ne<br />

ma jamais parlé d’elle. L’année derniére, c’est la famille<br />

portugaise de ma mére qui ma r<strong>et</strong>rouvé. Je pars au<br />

Portugal, r<strong>et</strong>rouver c<strong>et</strong>te famille que je n’ai pas vue depuis<br />

20 ans.<br />

A minha mãe morreu quando eu tinha cinco anos. O meu<br />

pai nunca me falou dela. O ano passado, foi a família<br />

portuguesa da minha mãe que me encontrou. Parto para<br />

Portugal para conhecer esta família que não vejo há mais<br />

de vinte anos.<br />

Scenario <strong>et</strong> Réalisation / Argumento e Realização Pierre Prim<strong>et</strong>ens<br />

Auteur des Photos / Autor das Fotos Max Hureau<br />

Son / Som Aymeric Devoldere<br />

Mixage / Misturas Philippe Amouroux<br />

Montage / Montagem Isabelle Ingold<br />

Production / Produção Lancelot Films – Paris, FEMIS, Canal +<br />

Biofilmographie/Biofilmografia<br />

Née à 1974.<br />

1991-98 Assistant de production, assistant réalisateur <strong>et</strong> régisseur sur de<br />

nombreux documentaires <strong>et</strong> courts métrages de fiction.<br />

1998 Assistant de production à la Compagnie des Phares <strong>et</strong> Balises<br />

1999 Agent spécialisé d’émission à ARTE.<br />

Arts Plastiques: 1995 Exposition « Jeux de ferme » à l’occasion du festival<br />

de théâtre Jeux de scéne à Vaux le Pénil. 1996 Exposition « Essai sur<br />

l’écriture de Sade » à Champigny sur Marne.<br />

Nasceu em 1974.<br />

1991-98 Assistente de produção, de realização e de régie em numerosos<br />

documentários e curtas m<strong>et</strong>ragens de ficção.<br />

1998 Assistente de produção na Compagnie des Phares <strong>et</strong> Balises.<br />

1999 Agente especializado em emissão no ARTE.<br />

Artes Plásticas: 1995 Exposição "Jeux de Ferme" por ocasião do festival de<br />

teatro Jeux de Scéne em Vaux le Pénil. 1996 exposição " Essai sur l’écriture<br />

de Sade" em Champigny sur Marne.<br />

Réalisations / Realização:<br />

1994 Rouge – court métrage en Super8<br />

1997 – Gay Pride – minute Lumiére<br />

2000 – Un Voyage au Portugal


X 2000<br />

Un film de François Ozon<br />

35mm, 6’, 1998<br />

Le lendemain du reveillon de l'an 2000...<br />

O dia seguinte ao reveillon do ano 2000…<br />

Scénario <strong>et</strong> Réalisation/ Argumento e Realização François Ozon<br />

Photo/ Imagem Pierre Stroeber<br />

Son/ Som Benoît Hillebrant<br />

Montage / Montagem Dominique P<strong>et</strong>rot<br />

Interprétation/ Actores Denise Schropfer-Aron, Bruno Slagmulder,<br />

Olivier <strong>et</strong> Lionel Le Guevellou,<br />

Lucia Sanchez, Flavien Coupeau<br />

Production / Produção Fidélité productions <strong>et</strong> Canal Plus<br />

65


66<br />

><br />

><br />

hommage à<br />

PIERRE<br />

BRAUNBERGER<br />

Biographie de Pierre Braunberger<br />

C'est peut être parce qu'en 1894, son père, médecin, reçu de Louis<br />

Lumière une malle entière de plaques photographiques pour le<br />

remercier de ses services que Pierre Braunberger, à qui on ne<br />

manqua pas de raconter c<strong>et</strong>te histoire devint le producteur de<br />

films que l'on connaît: celui qui, avec son infatigable curiosité,<br />

demeure l’un des plus grands découvreurs de talents du vingtième<br />

siècle.<br />

Né le 29 juill<strong>et</strong> 1905, Pierre Braunberger a sept ans, lorsqu'il voit<br />

Le mur qui saigne, un épisode de Fantômas signé Louis Feuillade:<br />

c'est décidé, il consacrera sa vie au cinéma. Deux ans plus tard, il<br />

est figurant à l'insu de ses parents dans Le héros de l'Yser de<br />

Léonce Perr<strong>et</strong>, <strong>et</strong> la guerre terminée, il part pour l'Allemagne où il<br />

découvre le cinéma expressionniste <strong>et</strong> réalise son premier<br />

documentaire, Francfort-sur-le Main.<br />

De 1921 à 1924, il achète <strong>et</strong> vend des films à Londres pour une<br />

société anglaise, puis travaille aux Etats-Unis, à la Fox d'abord, <strong>et</strong><br />

à la MGM aux côtés de Irvin Thalberg, avec qui il apprend le métier<br />

de producteur.<br />

Rentré en France, il commence véritablement sa carrière de<br />

producteur <strong>et</strong> de distributeur. Il travaille avec Jean Renoir<br />

(Catherine, Nana, Tire au flanc), avec Marc Allégr<strong>et</strong> <strong>et</strong> André Gide<br />

(Voyage au Congo), avec Luis Bunuel (Un chien andalou), avec Man<br />

Ray (L'étoile de mer)... En 1929, il produit le premier film parlant<br />

français (La route est belle de Robert Florey) <strong>et</strong> devient également<br />

exploitant en créant Le cinéma du Panthéon, la première salle à<br />

présenter des films étrangers en version originale. Un an après, il<br />

s'associe avec Roger Richebé pour créer les Studios de<br />

Billancourt <strong>et</strong> produire sous le nom des établissements<br />

Braunberger-Richebé. Ce sera Le blanc <strong>et</strong> le noir de Robert Florey<br />

(premier film de Raimu <strong>et</strong> de Fernandel), On purge bébé <strong>et</strong> La<br />

chienne de Jean Renoir, Mam'zelle nitouche, La p<strong>et</strong>ite<br />

chocolatière <strong>et</strong> Fanny de Marc Allégr<strong>et</strong>... En 1933, il se sépare de<br />

Roger Richebé <strong>et</strong> reprend les studios de Billancourt qui<br />

deviennent Paris Studio Cinéma, <strong>et</strong> il continue seul. Il n'a que<br />

vingt-huit ans...<br />

Durant la guerre, il est arrêté <strong>et</strong> interné à Drancy avant de<br />

rejoindre la Résistance. Dès la Libération, il fonde Les films de la<br />

Pléiade <strong>et</strong> reprend ses activités de producteur.<br />

Qu'aurait été la Nouvelle Vague sans lui?...Dans les<br />

cinquante <strong>et</strong> au début des années soixante, non seulement il<br />

accompagne les évolutions techniques, mais il fait confiance à de<br />

jeunes gens frondeurs qui ont pour noms: Jacques Riv<strong>et</strong>te (Le<br />

coup du berger, en 1957, il est considéré comme le film fondateur<br />

du mouvement), Jean-Luc Godard (Tous les garçons s'appellent<br />

Patrick, Charlotte <strong>et</strong> son jules, Histoire d'eau avec François<br />

Truffaut, Vivre sa vie), François Truffaut (Les mistons, Tirez sur le<br />

pianiste), Alain Resnais (Toute la mémoire du monde, Guernica, Le<br />

chant du styrène, Muriel...), Jacques Doniol-Valcroze (Les<br />

surmenés, L'eau à la bouche, La dénonciation)... ou Agnès Varda,<br />

Chris Marker (Cuba si), François Reichenbach (Amérique<br />

insolite...), Jean Rouch (Moi, un noir, La pyramide Humaine, La<br />

chasse au lion à l'arc...), Maurice Pialat (L'amour existe,<br />

Janine...)...<br />

Les choix faits par Pierre Braunberger à c<strong>et</strong>te époque sont à<br />

l'image de l'ensemble de sa carrière: pour lui, seul importe le<br />

cinéma. Passionné <strong>et</strong> "boulimique", il investit aussi bien sur des<br />

longs que sur des courts ou des moyens métrages, il s'intéresse<br />

autant au documentaire qu'à la fiction. IL produit comme on joue<br />

sa fortune, conscient qu'il ne peut y avoir de bonheur sans risque.<br />

Jusqu'à sa mort, le 17 novembre 1990, il n'aura de cesse de<br />

donner libre cours à son esprit iconoclaste <strong>et</strong> de mêler les genres,<br />

produisant aussi bien Ma nuit chez Maud de Eric Rohmer, L'amour<br />

avec des si de Claude Lelouch ou Mon cher suj<strong>et</strong> de Anne-Marie<br />

Mieville, que Erotissimo de Gérard Pirès, Les héroïnes du mal de<br />

Walérian Borowczyk ou Toro Moreno de Gérard Krawczyk. Au total<br />

près de cent longs métrages <strong>et</strong> trois cents courts <strong>et</strong> moyens<br />

métrages. Il réalisera aussi deux films sur son autre passion, la<br />

tauromachie: La course de taureaux en 1951, <strong>et</strong> Corridas d'hier <strong>et</strong><br />

d'aujourd'hui en 1965.<br />

Le médecin qu'était son père dédiait son temps aux corps<br />

en essayant de découvrir l'invisible, source de souffrances ou de<br />

mal-être, pour maintenir <strong>et</strong> prolonger la vie. Pierre Braunberger<br />

se consacra à l'art qui célèbre la présence des corps <strong>et</strong><br />

l'imaginaire, <strong>et</strong> s'attache à reproduire la vie, à impressionner<br />

l'instant à l'infini...


><br />

homenagem a<br />

PIERRE<br />

BRAUNBERGER<br />

Biografia de Pierre Braunberger<br />

Em 1894 o pai de Pierre Braunberger recebeu de Louis Lumière<br />

uma mala cheia de placas fotográficas como agradecimento por<br />

serviços prestados. Talvez por isso, Pierre Braunberger, a quem<br />

aliás não deixaram de contar esta história, viria a tornar-se o<br />

produtor de cinema que hoje conhecemos: um produtor que, com<br />

infatigável curiosidade, continua a ser um dos grandes<br />

pesquisadores de talentos do século XX.<br />

Nascido a 29 de Julho de 1905, Pierre Braunberger, aos s<strong>et</strong>e anos<br />

de idade, depois de ter visto Le mur qui saigne (um episódio de<br />

Fantômas da autoria de Louis Feuillade) toma uma decisão:<br />

consagrar a vida ao cinema. Dois anos mais tarde entra como<br />

figurante, às escondidas dos pais, em Le héros de l’Yser, de<br />

Léonce Perr<strong>et</strong>, e mal acaba a guerra parte para a Alemanha, onde<br />

descobre o cinema expressionista e realiza o seu primeiro<br />

documentário, Francfort-sur-le-Main.<br />

De 1921 a 1924 compra e vende filmes em Londres para uma<br />

empresa inglesa; a seguir vai trabalhar para os EUA – na Fox e na<br />

MGM ao lado de Irvin Thalberg, com quem aprende o ofício de<br />

produtor.<br />

Quando regressa a França é que começa verdadeiramente a sua<br />

carreira de produtor e distribuidor. Trabalha com Jean Renoir<br />

(Catherine, Nana, Tire au flanc), com Marc Allégr<strong>et</strong> e André Gide<br />

(Voyage au Congo), com Luis Buñuel (Un chien andalou), com Man<br />

Ray (L’étoile de mer)… em 1929 produz o primeiro filme sonoro<br />

falado em francês (La route est belle, de Robert Florey) e torna-se<br />

igualmente pioneiro ao criar Le Cinéma du Panthéon, primeira<br />

sala a apresentar filmes estrangeiros em versão original. Um ano<br />

depois associa-se a Roger Richebé para fundar os Studios de<br />

Billancourt e produzir com a chancela de Braunberger-Richebé.<br />

Daí saem Le blanc <strong>et</strong> le noir de Robert Florey (primeiro filme de<br />

Raimu e de Fernandel), On purge bebé e La chienne de Jean<br />

Renoir, Mam’zelle nitouche, La p<strong>et</strong>ite chocolatière e Fanny de<br />

Marc Allégr<strong>et</strong>… Em 1933 separa-se de Roger Richebé, r<strong>et</strong>oma os<br />

estúdios Billancourt, que passam a designar-se Paris Studio<br />

Cinéma, e começa a trabalhar sozinho. Tem então apenas 28<br />

anos…<br />

Durante a guerra é preso e internado em Drancy antes de<br />

conseguir juntar-se à Resistência. Após a Libertação funda Les<br />

filmes de la Pléiade e r<strong>et</strong>oma a actividade de produtor.<br />

Que seria a Nouvelle Vague sem ele?… Na década de 50 e inícios<br />

de 60, não só acompanha a evolução técnica, mas também oferece<br />

apoio a jovens rebeldes – tais como Jacques Riv<strong>et</strong>te (Le coup du<br />

berger, de 1957, é considerado o filme fundador do movimento),<br />

Jean-Luc Godard (Tous les garçons s’apelle Patrick, Charlotte <strong>et</strong><br />

son Jules, Histoire d’eau com François Truffaut, Vivre sa vie),<br />

François Truffaut (Les mistons, Tirez sur le pianiste), Jacques<br />

Doniol-Valcroze (Toute la mémoire du monde, Guernica, Le chant<br />

du styrène, Muriel)… ou Agnès Varda, Chris Marker (Cuba si),<br />

François Reichenbach (Amérique insolite…), Jean Rouch (Moi, un<br />

noir, La pyramide humaine, La chasse au lion à l’arc…), Maurice<br />

Pialat (L’amour existe, Janine…), <strong>et</strong>c.<br />

As opções feitas por Pierre Braunberger nessa época são típicas<br />

de toda a sua carreira: para ele, apenas importa o cinema.<br />

Apaixonado e "bulímico", tanto investe em longas como em curtas<br />

e médias m<strong>et</strong>ragens, interessa-se igualmente pelo documentário<br />

e pela ficção. Produz como quem aposta a fortuna, ciente de que<br />

não existe felicidade sem risco.<br />

Até à morte, em 17 de Novembro de 1990, não cessa de dar largas<br />

ao seu espírito iconoclasta e de misturar géneros, tão depressa<br />

produzindo Ma nuit chez Maud de Eric Rohmer, L’amour avec des<br />

si de Claude Lelouch ou Mon cher suj<strong>et</strong> de Anne-Marie Mieville,<br />

como Erotissimo de Gérard Pirès, Les héroïnes du mal de<br />

Walérian Borowczyk ou Toro Moreno de Gérard Krawczyk. Ao todo,<br />

cerca de 100 longas m<strong>et</strong>ragens e 300 curtas e médias. Realiza<br />

também dois filmes sobre outra das suas paixões, a tauromaquia:<br />

La course de taureaux, de 1951, e Corridas d’hier <strong>et</strong> d’aujourd’hui,<br />

de 1965.<br />

O pai de Pierre Braunberger, que era médico, dedicou o seu<br />

corpo e o seu tempo à tentativa de descobrir a invisível fonte de<br />

sofrimento e mal-estar, para prolongar a vida. Pierre Braunberger<br />

consagrou-se à arte que celebra a presença dos corpos e o<br />

imaginário, e dedicou-se a reproduzir a vida, a imprimir o instante<br />

no infinito…<br />

67


68<br />

Films produits par<br />

Pierre Braunberger<br />

ACTUALITES BURLESQUES<br />

Burlesque,1948<br />

N° Visa: 8 713<br />

Mètres: 550<br />

Durée: 16’20<br />

Format: 16 & 35 Noir & Blanc<br />

Réalisation: Gilles MARGARITIS<br />

Production: Panthéon<br />

Toutes les chroniques des<br />

actualités mondiales sont traitées<br />

ici sous une forme humoristique.<br />

Ainsi nous découvrons dans la<br />

chronique fait divers l'exploit de Mr<br />

Pilot, 43 ans, qui a décidé de<br />

parcourir un contre la montre<br />

Paris-Lille soit 250 Km sur le dos<br />

de sa soeur jumelle. Dans la<br />

chronique politique, on apprend<br />

que l'assemblée générale a été<br />

convoquée d'urgence pour<br />

entendre un communiqué du<br />

ministre de la reproduction. Puis<br />

viennent aussi la chronique<br />

sportive, avec le cross country de<br />

Saint-Cloud, la rubrique cuisine où<br />

l'on apprend à faire la Jardinière<br />

Parisienne rec<strong>et</strong>te économique<br />

pour famille nombreuse, <strong>et</strong> bien<br />

d'autres nouvelles encore.<br />

Todas as crónicas dos noticiários<br />

mundiais são aqui tratadas de<br />

forma humorística. Assim<br />

descobrimos nas notícias gerais o<br />

feito do Sr. Pilot, 43 anos, que<br />

decidiu fazer um contra-relógio<br />

Paris-Lille, ou seja 250 km, às<br />

costas da sua irmã gémea. No<br />

noticiário político ficamos a saber<br />

que a assembleia foi convocada de<br />

urgência para ouvir um<br />

comunicado do ministro da<br />

reprodução. A seguir temos<br />

também a crónica desportiva, com<br />

o corta-mato de Saint-Cloud, a<br />

rubrica de cozinha onde se aprende<br />

a fazer jardineira parisiense na<br />

versão económica para famílias<br />

numerosas, e muitas outras coisas.<br />

ALLER A DIEPPE SANS VOIR LA MER<br />

[Comédie 1990]<br />

N° Visa: 72 10<br />

Mètres: 353<br />

Durée: 12'23'<br />

Format: 35 Couleur<br />

Réalisation: Nicolas ERRERA<br />

Production: Jeudi<br />

avec Patrick TIMSITT <strong>et</strong> Jeanne<br />

MARINE.<br />

La première chose à savoir, c'est<br />

qu'il y a la mer à Dieppe. Il est très<br />

rare de ne pas voir la mer quand on<br />

est à Dieppe. Faudrait vraiment<br />

être un raté pour rater la mer à<br />

Dieppe. Bibi, notre héros, a tout du<br />

raté, l'allure du raté, la sensibilité<br />

du raté, le comportement du raté.<br />

La vie l'a toujours épargné du<br />

bonheur.<br />

Sélection Chamrousse 1990,<br />

nomination Césars 1991<br />

com Patrick Timsitt e Jeanne<br />

Marine<br />

A primeira coisa a saber é que<br />

existe mar em Dieppe. É muito raro<br />

não se ver o mar em Dieppe. É<br />

preciso ser um perfeito falhado<br />

para não dar com o mar em<br />

Dieppe. Bibi, o nosso herói, é um<br />

falhado exemplar: tem andar de<br />

falhado, sensibilidade de falhado,<br />

comportamento de falhado. A vida<br />

sempre o poupou à felicidade.<br />

AMOUR EXISTE (L')<br />

Documentaire 1961<br />

N° Visa: 24 358<br />

Mètres: 601<br />

Durée: 19’<br />

Format: 16 & 35Noir & Blanc<br />

Réalisation: Maurice PIALAT<br />

Production: Pléiade<br />

Oposition entre la vie passée sur<br />

les bords de marne avec ses<br />

guingu<strong>et</strong>tes, ses promenades, ou<br />

encore ses cinémas <strong>et</strong> studios<br />

Méliès, <strong>et</strong> l'isolement d'une<br />

banlieue entassée dans des HLM,<br />

bidonvilles, <strong>et</strong> pavillons situés aux<br />

limites des aeroports <strong>et</strong><br />

constructions insolites dans les<br />

années soixante....<br />

Musique de Georges Delerue.<br />

Prix Louis Lumière 1961, Lion de<br />

Saint-Marc au festival de Venise<br />

1961<br />

Contraste entre a vida passada nas<br />

margens do Marne com as suas<br />

tascas, os seus passeios, ou<br />

mesmo os seus cinemas e os<br />

estúdios Méliès, e o isolamento dos<br />

subúrbios apinhados de prédios de<br />

habitação social, bairros de lata e<br />

barracões situados à beira dos<br />

aeroportos e construções insólitas<br />

dos anos 60…<br />

Música de Georges Delerue<br />

Prémio Louis Lumière 1961, Leão<br />

de Saint-Marc no Festival de<br />

Veneza 1961<br />

AVATAR BOTANIQUE DE<br />

MADEMOISELLE FLORA (L')<br />

Comédie 1965<br />

N° Visa:29 990<br />

Mètres: 397<br />

Durée: 14’<br />

Format: 35 Noir & Blanc<br />

Réalisation:<br />

Jeanne BARBILLON Production: Pléiade<br />

avec Bernad<strong>et</strong>te LAFONT.<br />

Une jeune femme vit tristement<br />

dans une p<strong>et</strong>ite ville de garnison<br />

avec un soldat. P<strong>et</strong>it à p<strong>et</strong>it, elle est<br />

gagnée par l'ennui, la paresse,<br />

l'inaction totale <strong>et</strong> tombe<br />

amoureuse des végétaux inertes<br />

auxquels elle voudrait s'identifier.<br />

Prix du meilleur court-métrage.<br />

Mannheim 1965.<br />

com Bernad<strong>et</strong>te Lafont<br />

Uma jovem vive com um soldado<br />

numa pequena cidade de guarnição<br />

militar. Pouco a pouco ela deixa-se<br />

dominar pelo aborrecimento, a<br />

preguiça, a inacção total; apaixonase<br />

então pelos veg<strong>et</strong>ais, com cuja<br />

inércia se identifica.<br />

Prémio da melhor curta m<strong>et</strong>ragem.<br />

Mannheim 1965<br />

CHARLOTTE ET SON JULES<br />

Comédie, 1958<br />

N° Visa:21 673<br />

Mètres: 365<br />

Durée: 13’<br />

Format: 16 & 35<br />

Noir & Blanc<br />

Réalisation: Jean-Luc GODARD<br />

Production: Pléiade<br />

avec Jean Paul BELMONDO, Anne<br />

Col<strong>et</strong>te, Gérard BLAIN.<br />

Charlotte vient rendre visite à son<br />

ex-jules. Celui-ci pense qu'elle lui<br />

revient <strong>et</strong> qu'elle ne peut se passer<br />

de lui...<br />

Sélectionné au London Film<br />

Festival 1961.<br />

com Paul Belmondo, Anne Col<strong>et</strong>te,<br />

Gérard Blain.<br />

Charlotte vai visitar o seu ex-Jules.<br />

Este pensa que ela quer regressar<br />

e que não pode passar sem ele…<br />

Seleccionado no London Film<br />

Festival 1961<br />

CHANT DU STYRENE Documentaire<br />

1964<br />

N° Visa:20 375<br />

Mètres:368<br />

Durée:14’<br />

Format:35 Couleur<br />

Réalisation: Alain RESNAISProduction: Pléiade<br />

Sur un mode esthétique <strong>et</strong><br />

poétique, l'histoire de la matière<br />

plastique <strong>et</strong> de son origine<br />

Mercure d'or au Festival de Venise<br />

1957, Participation au VIII<br />

Mannheimer Kultur und<br />

Dokumentar Filmwoche.<br />

Mannheim 1959.<br />

Com veia estética e poética, a<br />

história da matéria plástica e sua<br />

origem.<br />

Mercure d’or do Festival de Veneza<br />

1957. Participação no VIII<br />

Mannheimer Kultur und<br />

Dokumentar Filmwoche.<br />

Mannheim 1959<br />

COUP DU BERGER (LE) Comédie<br />

1957<br />

N° Visa:18 683<br />

Mètres: 796<br />

Durée: 29’<br />

Format: 16 & 35 Noir & Blanc<br />

Réalisation:<br />

Jacques RIVETTE<br />

Production: Pléiade<br />

"Le coup du berger", terme<br />

employé aux échecs pour duper,<br />

est mis en application dans une<br />

histoire d'adultère. L'amant de<br />

Claire lui offre un jour une fourrure,<br />

mais elle ne sait comment la porter<br />

devant son mari sans éveiller les<br />

soupçons. Elle m<strong>et</strong> alors au point<br />

un stratagème...<br />

"Le coup du berger", termo<br />

empregado no xadrez para enganar<br />

o parceiro, é posto em prática<br />

numa história de adultério. O<br />

amante de Claire oferece-lhe um<br />

dia um agasalho de peles, mas ela<br />

não sabe como vesti-lo diante do<br />

marido sem levantar suspeitas.<br />

Arquitecta então um estratagema…


DIRECTION D'ACTEURS PAR JEAN<br />

RENOIR Documentaire 1968<br />

N° Visa: 34 302<br />

Mètres: 61<br />

Durée: 22’<br />

Format: 16 & 35Couleur<br />

Réalisation: Gisèle BRAUNBERGER<br />

Production: Pléiade<br />

avec Jean RENOIR & Gisèle<br />

BRAUNBERGER dans leurs propres<br />

rôles.<br />

Comment Jean Renoir conduit p<strong>et</strong>it<br />

à p<strong>et</strong>it une comédienne à épouser<br />

exactement le rôle qu'il lui a<br />

dévolu.<br />

Sélectionné au 17ième New York<br />

Film Festival 1979. Participation à<br />

la Biennale de Venise 1968.<br />

com Jean Renoir & Gisèle<br />

Braunberger nas suas<br />

personagens reais.<br />

Como Jean Renoir conduz pouco a<br />

pouco um actor ao desempenho do<br />

papel que lhe foi destinado.<br />

Seleccionado para o 17th New York<br />

Film Festival 1979. Participação na<br />

Bienal de Veneza 1968<br />

DRAME DU TAUREAU (LE)<br />

Documentaire 1965<br />

N° Visa: 31 054<br />

Mètres: 277<br />

Durée: 10’<br />

Format: 35 Noir & Blanc<br />

Réalisation: Lucien CLERGUE<br />

Production: Jeudi<br />

Lucien Clergue s'attache pendant<br />

une corrida à nous montrer le<br />

drame du taureau, avant <strong>et</strong> pendant<br />

la corrida. Son corps pitoyable est,<br />

pour finir, emporté chez le boucher<br />

à travers Arles en fête.<br />

Lucien Clergue procura, durante<br />

uma corrida de touros, mostrarnos<br />

o drama do touro, antes e<br />

durante a corrida. Por fim, o corpo<br />

lacerado do animal é transportado<br />

para o talhante, atravessando a<br />

cidade de Arles em festa.<br />

GUERNICA Documentaire 1949<br />

N° Visa: 9 199<br />

Mètres: 350<br />

Durée: 13’<br />

Format: 16 & 35<br />

Noir & Blanc<br />

Réalisation: Alain RESNAIS<br />

Production: Panthéon<br />

Commentaire dit par Maria<br />

CASARES <strong>et</strong> Jacques PRUVOST.<br />

Sur un mode métaphorique,<br />

l'horreur de Guernica, ville basque<br />

qui servie d'expérimentation de<br />

bombes explosives <strong>et</strong> incendiaires<br />

de l'armée franquiste le 26 avril<br />

1937. Mise en image <strong>et</strong> en mots par<br />

des peintures de Pablo Picasso <strong>et</strong><br />

des textes de Paul Eluard.<br />

Locução de Maria Casares e<br />

Jacques Pruvost<br />

Em tom m<strong>et</strong>afórico, o horror de<br />

Guernica, vila basca que serviu de<br />

experiência às bombas explosivas e<br />

incendiárias do exército franquista<br />

em 26 de Abril de 1937. Posto em<br />

imagem e palavra através das<br />

pinturas de Pablo Picasso e dos<br />

textos de Paul Eluard.<br />

ILLUMINATIONS Documentaire<br />

1963<br />

N° Visa:28 031<br />

Mètres: 514<br />

Durée: 22’<br />

Format: 35 Couleur<br />

Réalisation:<br />

François REICHENBACH & Jonathan BATES<br />

Production: Pléiade<br />

Texte de Arthur RIMBAUD dit par<br />

Jean NEGRONI. Musique de Michel<br />

LEGRAND.<br />

Le monde est un spectacle. Il faut<br />

le regarder tel qu'en lui-même. Si<br />

la ville devient fantomatique dès<br />

que le soir tombe, les vives<br />

couleurs du soleil révèlent les<br />

beautés des grands paysages<br />

solitaires.<br />

Participation au Programme<br />

Officiel XII Internationalen<br />

Filmwoche Mannheim 1963.<br />

Texto de Artur Rimbaud dito por<br />

Jean Negroni. Música de Michel<br />

Legrand<br />

O mundo é um espectáculo. Há que<br />

vê-lo tal como ele é. Se a cidade se<br />

torna fantasmática ao cair da noite,<br />

as cores vivas do sol revelam a<br />

beleza das grandes paisagens<br />

solitárias.<br />

Participação no programa oficial do<br />

XII Internationalen Filmwochw<br />

Mannheim 1963<br />

LABORATOIRE DE L'ANGOISSE (LE)<br />

Comédie 1971<br />

N° Visa: 38 732<br />

Mètres: 315<br />

Durée: 11’<br />

Format: 35Couleur<br />

Réalisation: Patrice LECONTE<br />

Production: Pléiade<br />

Un laborantin est amoureux fou<br />

d'une de ses jeunes collègues. Tout<br />

en l'admirant <strong>et</strong> par inadvertance, il<br />

trempe à plusieurs reprises sa<br />

main dans des solutions acides.<br />

Um funcionário de laboratório<br />

apaixona-se loucamente por uma<br />

das suas jovens colegas. Distraído<br />

a admirá-la, mergulha por diversas<br />

vezes a mão nas soluções ácidas.<br />

MAITRES FOUS (LES) Documentaire<br />

1955<br />

N° Visa:19 171<br />

Mètres: 770<br />

Durée: 24’<br />

Format: 16 & 35<br />

Couleur<br />

Réalisation: Jean ROUCH<br />

Production: Pléiade<br />

Dans la ville d'Accra, capitale du<br />

Cold Coast, des émigrants venus<br />

des zones pauvres du Niger se<br />

trouvent brusquement plongés<br />

dans la vie trépidante de la<br />

civilisation occidentale. Ce<br />

déracinement provoque des<br />

troubles mentaux <strong>et</strong> l'apparition de<br />

nouvelles divinités, "les Hauka"<br />

influencées directement par notre<br />

civilisation.<br />

Na cidade de Accra, capital da Cold<br />

Coast, os emigrantes vindos das<br />

regiões pobres da Nigéria vêem-se<br />

subitamente imersos na vida<br />

trepidante da civilização ocidental.<br />

Este desenraizamento provoca<br />

distúrbios mentais e o<br />

aparecimento de novas divindades,<br />

as "Hauka", directamente<br />

influenciadas pela nossa<br />

civilização.<br />

Prix / Prémios<br />

Prix de la selection<br />

éthnographique, Festival de Venise<br />

1957.. Prix de participation à la<br />

Biennale de Venise 1957.<br />

Participation au Festival du Peuple.<br />

Florence 1959<br />

Prémio da selecção <strong>et</strong>nográfica,<br />

Festival de Veneza 1957. Prémio de<br />

participação na Bienal de Veneza<br />

1957. Participação no Festival do<br />

Povo, Florença 1959<br />

TORO MORENO Comédie 1981<br />

N° Visa: 56 855<br />

Mètres: 300<br />

Durée: 11’<br />

Format: 35 Couleur<br />

Réalisation: Gérard KRAWCZYK<br />

Production Jeudi<br />

avec Charlotte de TURCKHEIM,<br />

Bernard MARCELLIN, Patrick<br />

BRAOUDE.<br />

Croch<strong>et</strong> du gauche, uppercut à la<br />

mâchoire, Toro Moreno ne sera<br />

jamais plus champion. Pour lui la<br />

boxe c'est terminé. Avec l'argent<br />

gagné, il veut ouvrir une pizzeria en<br />

Argentine seulement voilà: Josy<br />

Lambert, son manager a horreur<br />

des Pizzas.<br />

Gancho de direita, uppercut à<br />

queixada, Toro Moreno nunca mais<br />

será campião. Para ele, o boxe<br />

acabou. Com o dinheiro ganho<br />

pr<strong>et</strong>ende abrir uma pizaria na<br />

Argentina; só há um pequeno<br />

senão: Josy Lambert, seu<br />

manager, odeia pizas.<br />

TOUS LES GARCONS S'APPELLENT<br />

PATRICK Comédie 1957<br />

N° Visa: 20 783<br />

Mètres: 560<br />

Durée: 22’<br />

Format: 16 & 35 Noir & Blanc<br />

Réalisation: Jean-Luc GODARD<br />

Production: Pléiade<br />

avec: Jean-Claude BRIALY, Nicole<br />

BERGER, Anne COLLETTE;<br />

scénario d'Eric ROHMER.<br />

Au jardin du Luxembourg, Charlotte<br />

fait la connaissance de Patrick qui<br />

l'invite à prendre un verre <strong>et</strong> lui<br />

donne rendez-vous pour le<br />

lendemain. Elle apprend le soir<br />

même que son amieVéronique a<br />

fait une rencontre tout aussi<br />

excitante.<br />

No jardim do Luxemburgo<br />

Charlotte trava conhecimento com<br />

Patrick, que a convida a tomar um<br />

copo e lhe marca encontro para o<br />

dia seguinte. Nessa mesma tarde<br />

ela descobre que a sua amiga<br />

Véronique teve um encontro<br />

igualmente excitante.<br />

69


70<br />

Films produits par<br />

Laurence Braunberger<br />

HOMMAGE A ALFRED LEPETIT<br />

Comédie, 1999<br />

N° Visa:93 968<br />

Mètres:235<br />

Durée:8’<br />

Format:35<br />

Réalisation:Jean ROUSSELOT<br />

Production: Jeudi<br />

avec: Charlotte RAMPLING, Roman<br />

POLANSKI, Jean-Claude BRIALY,<br />

Jake EBERTS, Stéphane MASSARD.<br />

Qui est vraiment Alfred Lep<strong>et</strong>it ?<br />

Ignoré du grand public mais<br />

plébiscité par toute la profession,<br />

Alfred est sur le point de recevoir<br />

un prix pour l’ensemble de sa<br />

carrière cinématographique...<br />

Portrait d’une légende parmi les<br />

étoiles.<br />

Quem é realmente Alfred Lep<strong>et</strong>it?<br />

Ignorado pelo grande público mas<br />

eleito por todos os colegas, Alfred<br />

está à beira de receber um prémio<br />

pelo conjunto da sua carreira<br />

cinematográfica… R<strong>et</strong>rato de uma<br />

lenda das estrelas.<br />

AMNESIE Fiction 1997<br />

N° Visa:91 115<br />

Mètres: 190<br />

Durée: 6'05<br />

Format:35<br />

Réalisation:Jean ROUSSELOT<br />

avec Elsa LEPOIVRE, Timothée de<br />

FOMBELLE <strong>et</strong> Chick ORTEGA.<br />

Un type monté chez une fille pour<br />

faire l'amour, apprend qu'elle est<br />

fiancée avec un autre type très<br />

balaise. Mais subitement, c'est elle<br />

qui ne se souvient plus...<br />

Um tipo agarrado a uma rapariga<br />

para fazer amor com ela descobre<br />

que ela está noiva de um outro<br />

estroina. Mas de repente é ela que<br />

já não se lembra disso…<br />

Prix / Prémios<br />

Prix du meilleur court-métrage &<br />

Prix de la critique au Festival de<br />

l’Alpe d’Huez, Ours d’or au Festival<br />

International de Berlin, prix du<br />

meilleur court-métrage festival<br />

Juste pour rire Montréal 2000.<br />

Prémio da melhor curta m<strong>et</strong>ragem<br />

e Prémio da crítica no Festival de<br />

l’Alpe d’Huez, Urso de Ouro no<br />

Festival Internacional de Berlim,<br />

prémio da melhor curta m<strong>et</strong>ragem<br />

no festival Juste pour rire Montréal<br />

2000-10-04


films de<br />

Diourka Medveczky<br />

MARIE ET LE CURÉ [Court métrage, 1966]<br />

PAUL [Long métrage, 1968]<br />

Diourka Medveczky, sculpteur, est passé á la<br />

réalisation de films – cineaste atypique proche<br />

de l’univers bressonien conte dans « Marie <strong>et</strong> le<br />

Curé » un fait divers atroce qui a bouleversé la<br />

France dans les années 60 dénonçant<br />

l’hypocrisie de l’Eglise.<br />

Dans ses deux films, nous r<strong>et</strong>rouvons<br />

Bernad<strong>et</strong>te Lafont actrice fétiche de la Nouvelle<br />

Vague, une des plus grande comédienne<br />

française.<br />

Diourka Medveczky, escultor, passou pela<br />

realização de filmes – cineasta atípico, próximo<br />

do universo bressoniano, conta-nos em "Marie<br />

<strong>et</strong> le Curé", uma história quotidiana atroz, que<br />

escandalizou a França nos anos 60,<br />

denunciando a hipocrisia da Igreja.<br />

Nos seus dois filmes encontramos Bernad<strong>et</strong>te<br />

Lafont, actriz fétiche da Nouvelle Vague, uma<br />

das maiores actrizes francesas.<br />

71


72<br />

Contactes/Contactos<br />

ANIMAIS, LDA.<br />

Rua de São Mamede ao Caldas, 24, 1º<br />

1100-535 LISBOA<br />

T. +351 21 888 22 73 F. +351 21 888 22 75<br />

ANTÓNIO CUNHA<br />

Videoteca de Lisboa<br />

Largo do Calvário, 2<br />

1300-113 LISBOA<br />

T. +351 21 362 20 08 F. +351 21 362 32 38<br />

videotecalisboa.cml@mail.telepac.pt<br />

AS – PRODUÇÕES CINEMATOGRÁFICAS<br />

Rua Jacinto Nunes, 18, 1º Esq.<br />

1170-189 LISBOA<br />

T. +351 21 813 20 90 F. +351 21 812 44 04<br />

BABEL – Produção Audiovisual<br />

Rua da Ribeira Nova, 46, 4ª<br />

1200-376 LISBOA<br />

T./F. +351 21 342 16 12<br />

CARLOS BRAGA<br />

Av. 5 de Outubro 88 – 2 D<br />

2890 ALCOCHETE<br />

T. 91 921 74 45<br />

CONTRACOSTA PRODUÇÕES, LDA.<br />

Rua de Vale Formoso, nº108, 1ºDto<br />

1900 LISBOA<br />

T./F. +351 21 868 82 56<br />

leonidas@mail.teleweb.pt<br />

DOMINIQUE PERRIER<br />

2, rue de Chalandray<br />

91 230 MONTGERON<br />

T. 01 69 52 39 80<br />

EDGAR PÊRA<br />

Rua Ribeiro Sanches, n.º 23, 4.ºA<br />

1200 LISBOA<br />

T.+ 351 21 397 95 04 / 21 276 38 18<br />

EMIL WEISS<br />

25 rue Saint-Sébastien<br />

75011 PARIS<br />

T. 01 48 05 93 07<br />

FILMEBASE<br />

Av. Estados Unidos da América, 51, 5º Dto.<br />

1700 LISBOA<br />

T. +351 21 840 46 77<br />

F. +351 21 848 98 01 jpinto@filmebase.pt<br />

FILMES DO TEJO<br />

Rua Ferreira Borges, 107, 1º<br />

1350-128 LISBOA<br />

T. +351 21 323 44 00<br />

FILMÓGRAFO<br />

Estúdio de Cinema de Animação do Porto<br />

R. Duque de Loulé, 141 r/c,<br />

4000-325 PORTO<br />

T. +351 22 208 67 80<br />

F. +351 22 208 68 61<br />

abi@esoterica.pt<br />

FORUM LISBOA<br />

Av. de Roma 14 L<br />

1000-265 LISBOA<br />

T. +351 21 842 09 00<br />

F. +351 21 842 09 29<br />

forumlisboa@cm-lisboa.pt<br />

FRANCKAGIER<br />

26 rue Gabriel Péri<br />

92300 LEVALLOIS PERRER<br />

framck.agier@funnyfilms.com<br />

ILDA CASTRO<br />

Forum Lisboa<br />

Av. de Roma 14 L<br />

1000-265 LISBOA<br />

T. +351 21 842 09 00<br />

F. +351 21 842 09 29<br />

cinegood@clix.pt<br />

IMAGE +<br />

Dominique Renauld<br />

2 rue de la Chipotte<br />

88007 EPINAL CEDEX BP267<br />

KAZIK HENTCHEL<br />

Accatone – 20, rue Cujas<br />

75005 PARIS<br />

T. +331 45 80 40 82<br />

F. +331 45 89 77 34<br />

KRYPTON<br />

Rua Constantino Bragança, 59<br />

1400 LISBOA<br />

T. +351 21 303 10 20<br />

LA VIE EST BELLE<br />

7, rue Ganneron 75 018 PARIS<br />

T. 01 43 87 00 42<br />

F. 01 43 87 34 72<br />

lveb@club-intern<strong>et</strong>.fr<br />

LA VIE EST BELLE FILMS ASSOCIÉS<br />

Céline Maugis<br />

7 rue Ganneron<br />

75 018 PARIS<br />

T. 33 1 43 87 00 42<br />

F. 33 1 43 87 34 72<br />

lveb@club-intern<strong>et</strong>.fr<br />

L'AMOUR FOU<br />

26 rue des Rigoles 75020 PARIS<br />

T. 01 43 15 00 05<br />

LANCELOT FILMS<br />

12, rue Calmels 75018 PARIS<br />

T. 01 53 41 89 59<br />

F. 01 53 41 89 58<br />

LES PRODUCTIONS DE L’AMOUR FOU<br />

Jean-Charles Buff<strong>et</strong> <strong>et</strong> Philippe Barassat<br />

26 rue des rigoles<br />

75 020 PARIS<br />

T. 06 61 14 22 02<br />

F. 01 43 66 64 24<br />

MARCO EPSTEIN – ACCATONE<br />

20, rue Cujas 75005 PARIS<br />

T. +331 45 80 40 82<br />

F. +331 45 89 77 34<br />

MARCO MARTINS<br />

Costa do Castelo, 85 1º Esq.<br />

1100 LISBOA<br />

T. +351 21 887 40 74<br />

F. +351 21 816 24 12<br />

MEGA T (Megatoon)<br />

Lg. Conde Ottolini, 14 r/com Esq.<br />

1500 LISBOA<br />

T./F. +351 778 33 60<br />

mega@megatoon.n<strong>et</strong><br />

www.megatoon.n<strong>et</strong><br />

MICHKAN WORLD PRODUCTIONS<br />

25 rue Saint-Sébastien<br />

75011 PARIS<br />

T. 01 48 05 93 80<br />

O SOM E A FÚRIA<br />

Rua da Sociedade Farmacêutica, 40, 2.º C<br />

1150 LISBOA<br />

T./F. +351 21 358 25 18/19/20/21<br />

furia@mail.teleweb.pt<br />

PEDRO CALDAS<br />

T. +351 21 888 06 04<br />

pedrovcaldas@mail.telepac.pt<br />

PHILIPPE BARASSAT<br />

26 rue des Rigoles<br />

75020 PARIS<br />

T. 06 60 44 36 56<br />

PIERRE PRIMETENS<br />

Tel: 01 43 71 25 98<br />

PRODUÇÕES OFF<br />

R. da Barroca, 72, 3º<br />

1200 LISBOA<br />

T. +351 21 347 03 78/9<br />

F. +351 21 347 03 70<br />

film@ip.pt<br />

PROLE FILME<br />

Rua dos Lusíadas, 112, 1º D<br />

1300-375 LISBOA<br />

T. +351 21 363 69 70 / 364 80 28<br />

F. +351 21 363 72 90<br />

ROSA FILMES<br />

Largo Maria Isabel Aboim Inglês, 2B<br />

1400-244 LISBOA<br />

T. +351 21 3031810<br />

F. +351 21 3031819 rosafilmes@esoterica.pt<br />

www.rosafilmes.pt<br />

SHOTS — Cinema e Publicidade<br />

Calçada dos S<strong>et</strong>e Moinhos 143 A<br />

1070 LISBOA<br />

T. +351 21 387 08 62<br />

F. +351 21 388 46 82<br />

SOTIE SARL<br />

16 rue de la Forge Royale<br />

75012 PARIS<br />

TANGERINA AZUL FILMES<br />

Praça de Goa, 2<br />

1400 LISBOA<br />

T.+351 21 303 16 00<br />

F.+351 21 303 16 09<br />

TERRA FILMES<br />

Rua Francisco Andrade, 8A<br />

1700 LISBOA<br />

T.+351 840 85 70<br />

VIDEOTECA DE LISBOA<br />

Largo do Calvário, 2<br />

1300-113 LISBOA<br />

T. +351 21 362 20 08<br />

F. +351 21 362 32 38<br />

videotecalisboa.cml@mail.telepac.pt<br />

WANDA FILMS<br />

20, rue Cujas<br />

75005 Paris<br />

T. 33 0 1 45 80 40 82<br />

F. 33 0 1 45 89 77 34<br />

WILSON SIQUEIRA<br />

T. +351 21 814 30 51<br />

wsiqueira@mail.pt<br />

ZED FILMS<br />

António Ferreira, Krausnickstr.16<br />

10115 BERLIN<br />

T./F. +49 30 282 97 12<br />

António Ferreira, Est. Lisboa, 106 1º dtº<br />

3040 245 COIMBRA<br />

T. +351 914 039 670<br />

F. +351 239 441 121<br />

www.zed-films.com<br />

ZEPPELIN FILMS, LDA.<br />

Pólo Tecnológico de Lisboa, CID, Lote 1<br />

1600 LISBOA<br />

T. +351 21 716 19 53<br />

F. +351 21 716 19 03


Notes/Notas<br />

73


Notes/Notas

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!