Histoires Courtes et Longues - Ildacastro.net
Histoires Courtes et Longues - Ildacastro.net
Histoires Courtes et Longues - Ildacastro.net
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Histoires</strong> <strong>Courtes</strong> <strong>et</strong> <strong>Longues</strong><br />
Franco-Portugaises<br />
21.11.2000 > 05.12.2000<br />
ACCATONE.PARIS
HISTOIRES COURTES ET LONGUES<br />
FRANCO-PORTUGAISES<br />
3
Organização e Produção / Organization <strong>et</strong> Production<br />
António Cunha, Kazik Hentchel, Ilda Castro e/<strong>et</strong> Marco Epstein<br />
Catálogo / Catalogue<br />
Ilda Castro<br />
Tradução / Traduction<br />
Jeanne Waltz, Marco Epstein, Rui Viana<br />
(entre outros/parmi des autres)<br />
Design Gráfico / Création Graphique<br />
João Vinagre<br />
Agradecimentos / Remerciements<br />
ICAM – Instituto do Cinema Audiovisual e Multimédia<br />
Elsa Barão — ICAM<br />
e a todos os que participam neste projecto<br />
/ <strong>et</strong> à tous ceux qui ont participé à ce project<br />
Uma produção / Une production<br />
Câmara Municipal de Lisboa – Association Accatone
INDEX<br />
10 -9, de Rita Nunes – 12’,1997<br />
11 14 SEGUNDOS E UM TICO, de Marco Martins – 23’, 1999<br />
12 ABRIL 25 ANOS – AVENTURA DEMOKRATICA, de edgar pera – 16’, 2000<br />
13 ANJO NEGRO, de Carlos Braga – 13’, 2000<br />
14 DE CABEÇA PERDIDA, de Isabel Aboim – 18’, 1999<br />
15 CHUVA, de Luis Fonseca – 15’, 1999<br />
16 A CIDADE DE CASSIANO, de edgar pera – 26’, 1991<br />
17 CLANDESTINO, de José Laplaine – 15’, 1996<br />
18 CORTE DE CABELO, de Joaquim Sapinho – 95’, 1995<br />
19 AS DESVENTURAS DO HOMEM KMARA, de edgar pera – 3’, 1996<br />
20 DOIS DRAGÕES, de Margarida Cardoso – 14’10’’, 1996<br />
21 ENTRE NÓS, de Margarida Cardoso – 19’48’’- 1999<br />
22 ENTRETANTO, de Miguel Gomes – 25’- 1999<br />
23 É SÓ UM MINUTO, de Pedro Caldas – 13’37’’, 1998<br />
24 ESTOU PERTO, de Sandro Aguilar – 15’, 1998<br />
25 A FACHADA, de Júlio Alves – 12’, 1995<br />
26 GLORIA, de Manuela Viegas – 100’, 1998<br />
27 HISTÓRIA SEM INTERESSE, de Wilson Siqueira – 12’30’’, 1998<br />
28 A KONSPYRAÇÃO DUS 1000 TYMPANOS, de edgar pera – 13’’, 1997/99<br />
29 MANUAL DE EVASÃO, de edgar pera – 61’’, 1994/97<br />
30 O MUNDO DESBOTADO, de edgar pera – 15’’, 1995<br />
31 A NOITE, de Regina Pessoa – 6’35’’, 1999<br />
32 PARABÉNS, de João Pedro Rodrigues – 15’, 1997<br />
33 O PREGO, de João Maia – 11’10’’, 1997<br />
34 O QUE FOI?, de Ivo Ferreira – 12’’, 1998<br />
35 O QUE TE QUERO, de Jeanne Waltz – 11’’, 1998<br />
36 O RALO, de Tiago Guedes e Frederico Serra – 14’, 1999<br />
37 RESPIRAR (DEBAIXO D’ÀGUA), de António Ferreira – 45´, 2000<br />
38 RETRATO EM FUGA, de Nuno Carinhas – 7´, 2000<br />
39 RIO VERMELHO, de Raquel Freire – 17’, 2000<br />
40 SEM MOVIMENTO, de Sandro Aguilar – 17’, 2000<br />
41 SENHOR JERÓNIMO, de Inês de Medeiros – 20’, 1998<br />
42 SHHSHHH – SINTONIA INCOMPLETA, de Mário Jorge da Silva Neves – 3’, 1999<br />
43 A SUSPEITA, de José Miguel Ribeiro – 26’, 1999<br />
44 SWK4, de edgar pera – 33’, 1993<br />
45 AS TERÇAS DA BAILARINA GORDA, de Jeanne Waltz- 21’, 1999<br />
46 O TRABALHO LIBERTA?, de edgar pera – 26’, 1992/3<br />
46 WHO IS THE MASTER WHO MAKES THE GRASS GREEN?, de edgar pera – 7’, 1996<br />
47 ACTION VÉRITÉ, de François Ozon – 4’,1994<br />
48 LES AMANTS CRIMINELS, de François Ozon – 90’, 1998<br />
49 BLAH BLAH BLAH, de Julie Delpy<br />
50 BOYS BANDENT, de Franck Agier – 7’40’’, 2000<br />
51 CELLULE DE CRISES, de Pierre Anton<strong>et</strong>ti – 28’, 2000<br />
52 COUTTES D’EAU SUR PIERRES BRÛLLANTS, de François Ozon – 90’, 1999<br />
53 ECHECK, de Adan Jodorowsky – 4’, 2000<br />
54 MANGE TA SOUPE, de Matthieu Amalric – 75’, 1997<br />
55 MON COPAIN RACHID de Philippe Barassat – 19’, 1998<br />
56 LE NOMBRE I, de Dominique Perrier – 28’, 1999<br />
57 LA PETITE MORT, de François Ozon – 26’, 1995<br />
58 UNE ROBE D’ÉTÉ, de François Ozon – 15’, 1996<br />
59 SOMNIA, de Hélène Guétary – 25’, 1995<br />
60 TELL ME SAM, de Samuel Fuller – 54’, 1989<br />
62 TRANSIT, de Philippe Barassat – 25’, 1999<br />
63 LA VILLE DES PRODIGES, de Mario Camus – 120’, 1999<br />
64 UN VOYAGE AU PORTUGAL, de Pierre Prim<strong>et</strong>ens<br />
65 X 2000, de François Ozon – 6’, 1998<br />
66 HOMMAGE À PIERRE BRAUNBERGER<br />
68 ACTUALITES BURLESQUES, de Gilles MARGARITIS – 16’20’’, 1948<br />
68 ALLER À DIEPPE SANS VOIR LA MER, de Nicolas ERRERA – 12’23’’, 1990<br />
68 AMOUR EXISTE (L'), de Maurice PIALAT – 19’, 1961<br />
68 AVATAR BOTANIQUE DE MADEMOISELLE FLORA (L'), Jeanne BARBILLON –14’, 1965<br />
68 CHARLOTTE ET SON JULES, de Jean-Luc GODARD – 13’, 1958<br />
68 CHANT DU STYRENE, de Alain RESNAIS – 14’, 1964<br />
68 COUP DU BERGER (LE), de Jacques RIVETTE - 29’, 1957<br />
69 DIRECTION D'ACTEURS PAR JEAN RENOIR, de Gisèle BRAUNBERGER – 22’, 1968<br />
69 DRAME DU TAUREAU (LE), de Lucien CLERGUE – 10’, 1965<br />
69 GUERNICA, de Alain RESNAIS – 13’, 1949<br />
69 ILLUMINATIONS, de François REICHENBACH & Jonathan BATES – 22’, 1963<br />
69 LABORATOIRE DE L'ANGOISSE (LE), de Patrice LECONTE – 11’, 1971<br />
69 MAITRES FOUS (LES), de Jean ROUCH – 24’, 1955<br />
69 TORO MORENO, de Gérard KRAWCZYK – 11’, 1981<br />
69 TOUS LES GARÇONS S'APPELLENT PATRICK, de Jean-Luc GODARD – 22’, 1957<br />
70 FILMS PRODUITS PAR LAURENCE BRAUNBERGER<br />
70 HOMMAGE A ALFRED LEPETIT, de Jean ROUSSELOT – 8’, 1999<br />
70 AMNESIE, de Jean ROUSSELOT | 6’05’’,1997<br />
71 FILMS DE DIOURKA MEDVECZKY<br />
71 MARIE ET LE CURÉ – court m<strong>et</strong>rage – 1966<br />
71 PAUL – court m<strong>et</strong>rage – 1968
6<br />
POUR LA DIFFÉRENCE<br />
Le monde d’aujourd’hui s’uniformise de plus en plus.<br />
On perd nos traces, nos racines, nos traditions… A cause de la<br />
télévision <strong>et</strong> à un certain cinéma, nos « menus » gastronomiques,<br />
vestimentaires <strong>et</strong> culturels s’appauvrissent. Nous subissons la<br />
dictature des box-offices de tous genres, des études de marché,<br />
des sondages, des screen tests.<br />
Nous perdons notre moi au profit d’un formatage imposé. Nous<br />
vivons avec une âme collective, uniforme, plate, sous anesthésie<br />
d’un ordre mondial.<br />
Mais il y a des endroits créés pour réveiller@ notre soif endormie<br />
de la différence comme la Vidéotheque ou le Forum de Lisbonne,<br />
lieux de rencontres, d’échanges artistiques, internationaux.<br />
Voilà pourquoi, l’Espace Accatone de Paris s’associe au Forum,<br />
pour confonter notre fraternité d’esprit, pour faire l’éloge de nos<br />
différences, pour nous enrichir. HISTOIRES COURTES ET<br />
LONGUES FRANCO-PORTUGAISES montrent que la différence<br />
peut atteindre un niveau universel. La confrontation des cultures,<br />
des aspirations, des rêves, la communication des idées <strong>et</strong> des<br />
formes nous rapprochent, nous unissent.<br />
Grâce à ma visite lisboète, j’ai découvert une face cachée du<br />
cinéma portugais, malheureusement peu diffusée (sauf quelques<br />
grands noms), un cinéma dynamique, jeune mais sans âge, sans<br />
complexe, émouvant, qui donne espoir dans l’avenir du 7eme art.<br />
Les courts métrages peuvent contenir souvent plus que les longs<br />
comme il existe le silence qui crie, qui tue. Ils subissent des<br />
préjudices discriminatoires. Ils sont malheureusement utilisés<br />
comme un étape nécessaire vers le long. Il faut pas oublier que le<br />
court métrage est un genre artistique comme l’est la nouvelle<br />
littéraire qui parfois est plus forte que le roman. Lisons Kafka,<br />
Tchékov, Buzatti, Borges, Zweig… Il faut redonner à ce genre<br />
cinématographique toute sa place, le sauver de l’esprit<br />
commercial qui le place au rang de sous films, au purgatoire de la<br />
cinématographie.<br />
Nous avons sélectionné ensemble de vraies nouvelles<br />
cinématographiques, des courts réalisés pour être courts, plus<br />
des longs qui ne peuvent pas être courts. Nous nous excusons<br />
pour les oubliés.<br />
Merci Lisboa !<br />
Kazik Hentchel<br />
PELA DIFERENÇA<br />
O mundo de hoje uniformiza-se cada vez mais. Perdemos<br />
os nossos vestígios, as nossas raízes, as nossas tradições…<br />
Devido à televisão e a um certo cinema, as nossas "ementas"<br />
– gastronómicas, de vestuário, culturais – empobreceram-se.<br />
Subm<strong>et</strong>emo-nos à ditadura das bilh<strong>et</strong>eiras, dos estudos<br />
de mercado, das sondagens, dos screen tests. Perdemos a nossa<br />
identidade em proveito de um formato imposto. Vivemos com uma<br />
alma colectiva, uniforme, vulgar, anestesiados por uma ordem<br />
mundial.<br />
Mas existem espaços, como a Videoteca ou o Fórum Lisboa,<br />
criados para despertar a nossa sede de diferença adormecida,<br />
locais de encontros e partilha de experiências artísticas<br />
internacionais. É por esta razão que o Espaço Accatone de Paris<br />
se associa ao Fórum, para confrontar a nossa fraternidade de<br />
espírito, para elogiar as nossas diferenças, para nos<br />
enriquecermos. As HISTOIRES COURTES ET LONGUES FRANCO-<br />
-PORTUGAISES mostram que a diferença pode alcançar um nível<br />
universal. O confronto de culturas, de aspirações, de sonhos, a<br />
comunicação das ideias e das formas aproximam-nos e unem-nos.<br />
Durante uma visita a Lisboa descobri uma fac<strong>et</strong>a escondida<br />
do cinema português, infelizmente pouco divulgado (excepto<br />
os grandes nomes), um cinema dinâmico, jovem mas sem idade, sem<br />
complexos, comovente, que cria esperanças no destino da 7ª arte.<br />
As curtas m<strong>et</strong>ragens podem frequentemente conter mais do que<br />
as longas, à semelhança do silêncio que grita, que mata. Sofrem<br />
muitas vezes de preconceitos discriminatórios; infelizmente, são<br />
encaradas como uma <strong>et</strong>apa de passagem para a longa. É preciso<br />
não esquecer que a curta m<strong>et</strong>ragem é um género artístico, como<br />
o é a novela literária que por vezes é mais forte do que o romance.<br />
Leiamos Kafka, Tchékov, Buzatti, Borges, Zweig… Temos que<br />
devolver a este género cinematográfico o seu justo espaço,<br />
resgatá-lo do espírito comercial que o coloca na categoria de subfilme,<br />
no purgatório da cinematografia.<br />
Seleccionámos um conjunto de verdadeiras novelas<br />
cinematográficas, curtas realizadas para serem curtas, e algumas<br />
longas que não poderiam ser curtas. Pedimos desculpas por<br />
eventuais esquecimentos.<br />
Obrigado Lisboa!<br />
Kazik Henthel
Le cinéma est l’une des manifestations artistiques qui<br />
enregistrent le mieux l’histoire <strong>et</strong> la vie de notre époque. La<br />
mémoire de grands événements ou de simples ambiances de la<br />
vie quotidienne se perpétuent dans les oeuvres d’art, qui sont des<br />
documents essentiels de la créativité <strong>et</strong> de la mémoire des<br />
peuples. C’est par elles que nous apprenons à connaître la<br />
sensibilité de leurs auteurs <strong>et</strong> la culture des sociétés dans<br />
lesquelles elles s’intègrent. Le voyage des idées <strong>et</strong> la<br />
connaissance des peuples doivent beaucoup au cinéma.<br />
Les relations culturelles entre Paris <strong>et</strong> Lisbonne sont passées par<br />
le cinéma, au travers de proj<strong>et</strong>s communs, <strong>et</strong> par les liens d’amitié<br />
de nombreux réalisateurs, acteurs <strong>et</strong> techniciens.<br />
C’est avec grand plaisir que la Mairie de Lisbonne, consciente de<br />
l’intérêt culturel qu’il y à renforcer c<strong>et</strong> échange, s’associe à<br />
Accatone, à travers la Vidéothèque Municipale, pour présenter à<br />
Paris les "<strong>Histoires</strong> <strong>Courtes</strong> <strong>et</strong> <strong>Longues</strong> Franco-Portugaises". En<br />
novembre <strong>et</strong> décembre de c<strong>et</strong>te année, le public français pourra<br />
apprécier un ensemble très significatif de courts <strong>et</strong> longs<br />
métrages de réalisateurs portugais. Au printemps de l’an<br />
prochain, les oeuvres de réalisateurs français seront à Lisbonne.<br />
Que le public juge de l’intérêt de c<strong>et</strong>te initiative <strong>et</strong> lui donne la<br />
dimension de futur que le cinéma mérite.<br />
Octobre 2000<br />
Maria Calado<br />
Chargée de la culture<br />
O cinema é uma das manifestações artísticas que melhor<br />
registam a história e a vida do nosso tempo. A memória de<br />
grandes eventos ou de simples ambiências de vida quotidiana<br />
perp<strong>et</strong>ua-se em obras de arte, que são documentos fundamentais<br />
da criatividade e da memória dos povos. Através delas ficamos a<br />
conhecer a sensibilidade dos seus autores e a cultura das<br />
sociedades em que se integram. A viagem das ideias e o<br />
conhecimento dos povos muito devem ao cinema.<br />
As relações culturais entre Lisboa e Paris têm passado pelo<br />
cinema, por projectos comuns e pelos laços de amizade entre<br />
muitos realizadores, actores e técnicos. Consciente do interesse<br />
cultural em reforçar este intercâmbio, é com grande alegria que a<br />
Câmara Municipal de Lisboa, através da Videoteca Municipal, se<br />
associa à Accatone para apresentar em Paris "<strong>Histoires</strong> <strong>Courtes</strong> <strong>et</strong><br />
<strong>Longues</strong> Franco-Portugais". Em Novembro e Dezembro de 2000,<br />
os espectadores franceses poderão apreciar um conjunto muito<br />
significativo de curtas e longas m<strong>et</strong>ragens de realizadores<br />
portugueses. Na primavera do próximo ano, estarão em Lisboa as<br />
obras dos realizadores franceses. Cabe ao público julgar o<br />
interesse da iniciativa e dar-lhe a dimensão de futuro que o<br />
cinema merece.<br />
Outubro de 2000<br />
Maria Calado<br />
Vereadora da Cultura<br />
7
8<br />
Le Portugal a été l’un des premiers pays au monde où l’on<br />
a fait du cinéma. Quelques mois après que Auguste <strong>et</strong> Louis<br />
Lumière avaient présenté, sur le Boulevard de Capucines, le plus<br />
célèbre court métrage du cinéma – "La sortie des usines Lumière"<br />
– le photographe Aurélio da Paz dos Reis présentait à Porto, en<br />
1896, le premier film portugais ( aussi un court, bien sûr)<br />
totalement inspiré de l’expérience des frères Lumière : "La sortie<br />
de l’usine Confiança".<br />
104 ans plus tard, les "courts " de Portugal <strong>et</strong> de France se<br />
croisent à nouveau, au travers de c<strong>et</strong>te iniative que la Mairie de<br />
Lisbonne est fière d’avoir organisée en collaboration avec<br />
Accatone. Il ne s’agit pas, bien entendu, ni d’une rétrospective<br />
exhaustive, ni d’une prétendue liste des meilleurs. Le critère de<br />
choix s’est efforcé (avec toute la subjectivité d’une sélection) de<br />
regrouper des films qui soient capables de représenter – dans la<br />
ville-berceau du cinéma- l’évolution du court métrage portugais<br />
de ces dernières années, qui, faisant honneur à la trajectoire<br />
victorieuse d’une nouvelle génération de cinéastes, n’est plus<br />
considéré seulement comme film d’apprentissage ou d’iniciation,<br />
mais comme oeuvre à l’entière autonomie esthétique.<br />
Merci à Accatone d’ avoir bien voulu collaborer avec la Mairie de<br />
Lisbonne pour concrétiser c<strong>et</strong>te initiative très importante pour la<br />
diffusion du plus jeune cinéma portugais. Et merci surtout à nos<br />
chers amis Kazik Hentchel <strong>et</strong> Marco Epstein pour l’immense<br />
enthousiame <strong>et</strong> la générosité avec lesquels ils ont travaillé à ce<br />
proj<strong>et</strong>.<br />
Mairie de Lisbonne<br />
António Cunha<br />
Directeur de la Vidéothèque Municipale<br />
Portugal foi um dos primeiros países do mundo onde se fez<br />
cinema. Alguns meses depois de Auguste e Louis Lumière terem<br />
apresentado, no Boulevard des Capucines, a mais famosa curtam<strong>et</strong>ragem<br />
da história do cinema "La sortie des usines Lumière" o<br />
fotógrafo Aurélio da Paz dos Reis apresentava no Porto, em 1896,<br />
o primeiro filme português (também uma "curta", é claro) em tudo<br />
inspirado na experiência dos irmãos Lumière: "La sortie de<br />
l1usine Confiança". 104 anos depois, as "curtas" de Portugal e de<br />
França voltam a cruzar-se nesta iniciativa que a Câmara Municipal<br />
de Lisboa se orgulha de ter organizado em colaboração com a<br />
Accatone. Não se trata, claro, de uma r<strong>et</strong>rospectiva exaustiva ou<br />
tampouco de uma pr<strong>et</strong>ensa lista dos melhores. O critério de<br />
escolha procurou (com toda a subjectividade de uma selecção) que<br />
o conjunto de filmes a apresentar fosse capaz de revelar na<br />
cidade-berço do cinema a evolução das curtas-m<strong>et</strong>ragens<br />
portuguesas ao longo dos últimos anos que, honrando a<br />
trajectória vitoriosa de uma nova geração de cineastas, não mais<br />
são vistas apenas como filmes de treino ou iniciação, mas como<br />
obras de plena autonomia estética.<br />
Obrigado à Accatone por ter querido colaborar com a Câmara<br />
Municipal de Lisboa na concr<strong>et</strong>ização desta iniciativa, sem dúvida<br />
importantíssima para a divulgação do mais jovem cinema<br />
português. E obrigado, acima de tudo, aos nossos queridos<br />
amigos Kazik Hentchel e Marco Dupont pelo enorme entusiasmo e<br />
generosidade com que trabalharam neste projecto.<br />
Câmara Municipal de Lisboa<br />
António Cunha<br />
Director da Videoteca Municipal
UN COUP D’OEIL AU COURT MÉTRAGE PORTUGAIS.<br />
Comme nous le savons tous, c’est par la courte durée, c’est<br />
à dire sous format de court métrage que le cinéma est entré dans<br />
l’histoire de l’hummanité.<br />
Durant l’ été 1896, quelques mois après la première projection<br />
publique à Paris, Lisbonne aussi assistait à l’exhibition de films<br />
d’une minute environ, <strong>et</strong> nos arrières-grands-parents se laissaient<br />
séduire par les courts métrages. Et bien sûr, pendant les années<br />
qui suivirent, on ne put voir de longs métrages au Portugal<br />
– ni dans le reste du monde. Les années passèrent, les formats<br />
s’industrialisèrent, <strong>et</strong> les courts métrages devinrent des obj<strong>et</strong>s<br />
de débuts de carrière, qu’on fait en attendant de passer aux films<br />
plus longs.<br />
Au Portugal, où la production cinématographique est<br />
subventionnée par l’ État depuis 1970, l’aide à la production<br />
de courts métrages n’a jamais été constante. Une aide financière<br />
de ce type apparaît pour la première fois en 1977, cesse en 1981,<br />
<strong>et</strong> après une série de péripéties reprend à partir de 1991, croissant<br />
avec régularité jusqu’à aujourd’hui. En 1992/95 12 courts<br />
métrages sont subventionnés, avec un investissement public<br />
de 81.000.000 escudos, en 1998/2000, 59, avec un investissement<br />
public de 480.000.000 escudos ( chiffres publiés en juin 2000).<br />
L’ aide financière régulière attribuée pendant les années 90 a pour<br />
résultat une production variée <strong>et</strong> l’apparition d’un groupe<br />
de cinéastes dont la réalisation de courts métrages est à peu près<br />
le seul point commun.<br />
C<strong>et</strong>te production croissante est à l’origine de la manifestation<br />
Curtas M<strong>et</strong>ragens Portuguesas que nous avons organisée<br />
en février 1999. Pour la première fois sont montrées ensemble 17<br />
oeuvres produites dans les années 90. Réunissant réalisateurs,<br />
techniciens, acteurs, public <strong>et</strong> amis, en une espèce de festival non<br />
compétitif, où personne n’a rien à perdre, <strong>et</strong> tous à gagner.<br />
Pour l’occasion, nous éditons le livre Curtas M<strong>et</strong>ragens<br />
Portuguesas [Conversas com], qui perm<strong>et</strong> une réflexion originale<br />
sur le suj<strong>et</strong>: on peut analyser un ensemble d’expériences<br />
de différents auteurs <strong>et</strong> confronter certaines singularités: des 17<br />
réalisateurs questionnés, 7 ont tourné sans subvention<br />
du IPACA/ICAM, avec leur propre argent, la générosité de<br />
techniciens <strong>et</strong> acteurs, des restes de pellicules d’autres films;<br />
certains autres ont participé à un proj<strong>et</strong> indépendent de<br />
production de premiers courts métrages, le Plano Geral / plan<br />
d’ensemble, de Rosi Burg<strong>et</strong>e, Produções Off, d’où sortent 7 courts<br />
métrages, entre 1996 <strong>et</strong> 1997 ; <strong>et</strong> les autres ont produits leurs<br />
films avec le soutien financier de l’État.<br />
La seconde édition de Curtas M<strong>et</strong>ragens Portuguesas, qui<br />
en février 2000 présente la production de 1999, confirme l’intérêt<br />
pour la continuation d’un proj<strong>et</strong> dont la troisième édition est<br />
prévue en 2001, avec l’exhibition de la production de 2000.<br />
À c<strong>et</strong>te troisième édition nous comptons inclure un programme<br />
de courts métrages français, dans la suite du proj<strong>et</strong> commencé<br />
avec les <strong>Histoires</strong> <strong>Courtes</strong> <strong>et</strong> <strong>Longues</strong> Franco-Portugaises.<br />
Ilda Castro<br />
Como todos sabemos, foi em duração curta, ou seja, em<br />
formato de curta m<strong>et</strong>ragem, que o cinema apareceu na história da<br />
humanidade.<br />
No Verão de 1896, alguns meses após a primeira exibição pública<br />
em Paris, assistia-se em Lisboa à exibição de filmes com a<br />
duração média de um minuto. Os nossos trisavós deixavam-se<br />
seduzir pelas curtas m<strong>et</strong>ragens; e naturalmente, durante anos<br />
não existiram sessões de longas m<strong>et</strong>ragens em Portugal- nem no<br />
resto do mundo--, apenas sessões de curtas. Passaram os anos,<br />
as durações industrializaram-se e as curtas m<strong>et</strong>ragens passaram<br />
a ser consideradas filmes de início de carreira, que antecedem a<br />
concr<strong>et</strong>ização de filmes mais longos.<br />
Em Portugal, onde a produção cinematográfica desde 1970<br />
é subsidiada pelo Estado, o apoio específico para produção<br />
de curtas m<strong>et</strong>ragens nunca foi constante. O apoio financeiro<br />
a projectos de curtas m<strong>et</strong>ragens verifica-se pela primeira vez em<br />
1977, cessa em 1981, e após uma série de peripécias recomeça<br />
a partir de 1991, tendo-se mantido com crescente regularidade<br />
durante os últimos anos. Em 1992/95 foram apoiadas 12 curtas<br />
m<strong>et</strong>ragens, num investimento público de 81.000 contos, em<br />
1998/2000 foram apoiadas 59, num investimento público<br />
de 480.000 contos ( números publicados em Junho 2000). O apoio<br />
financeiro regular atribuído durante a década de 90 resultou numa<br />
produção diversificada e no surgimento de um grupo variado<br />
de realizadores que têm essencialmente em comum<br />
a realização de curtas m<strong>et</strong>ragens.<br />
Essa produção crescente esteve na origem da manifestação<br />
cinematográfica Curtas M<strong>et</strong>ragens Portuguesas que organizámos<br />
em Fevereiro de 1999. Foram exibidas pela primeira vez em Lisboa<br />
um conjunto de 17 obras produzidas ao longo da década de 90.<br />
Reunimos realizadores, técnicos, actores, público e amigos, numa<br />
espécie de festival não comp<strong>et</strong>itivo, onde ninguém tinha nada<br />
a perder e todos tinhamos algo a ganhar.<br />
Editámos na altura o livro Curtas M<strong>et</strong>ragens Portuguesas<br />
[Conversas com], que permite uma reflexão original sobre<br />
o assunto; podemos analisar um conjunto de registos de<br />
experiências de diversos autores e confrontar algumas<br />
singularidades: dos 17 realizadores entrevistados, s<strong>et</strong>e filmaram<br />
sem subsídio do IPACA/ICAM, com dinheiro próprio, com<br />
a colaboração de técnicos e actores, com restos de película de<br />
outros filmes; alguns tinham participado num projecto<br />
independente de produção de curtas primeiras obras, o Plano<br />
Geral, de Rosi Burg<strong>et</strong>e, Produções Off, do qual resultaram um<br />
total de s<strong>et</strong>e filmes entre 1996 e 1997; e outros produziram os<br />
seus filmes com o apoio financeiro do Estado.<br />
A segunda edição do Curtas M<strong>et</strong>ragens Portuguesas, que em<br />
Fevereiro de 2000 apresentou a produção realizada em 1999,<br />
confirmou o interesse da continuidade do projecto que terá a sua<br />
terceira edição em 2001.<br />
Nessa terceira edição contamos incluir uma programação<br />
especial de curtas m<strong>et</strong>ragens francesas, prosseguindo o projecto<br />
agora iniciado no <strong>Histoires</strong> <strong>Courtes</strong> <strong>et</strong> <strong>Longues</strong> Franco-<br />
Portugaises.<br />
Ilda Castro<br />
9
10<br />
-9<br />
un film de Rita Nunes<br />
35mm, p/b-couleur, 12’, 1997<br />
Esta curta m<strong>et</strong>ragem é baseada num livro de contos<br />
("Crimes Exemplares") de Max Aub que, por sua vez, se<br />
inspirou em testemunhos reais que relatam crimes de<br />
uma forma directa.<br />
Os testemunhos são confissões individuais de pessoas que<br />
nada têm em comum, à excepção de todos terem com<strong>et</strong>ido<br />
assassínio.<br />
Ce court métrage est inspiré d’un recueil de nouvel<br />
("Crimes Exemplares") de Max Aub. Il est basé sur des<br />
témoignage réel qui raconte le crime d’une façon directe,<br />
crue. Les témoignages sont des confessions de personnes<br />
qui n’ont rien en commun sauf que tous ont commis un<br />
assassinat.<br />
Realização / Réalisation Rita Nunes<br />
Argumento / Scénario Rita Nunes<br />
Fotografia / Image Victor Estevão<br />
Montagem / Montage Helena Alves<br />
Som / Son José Manuel Gonçalves<br />
Música / Musique Sérgio Pelágio<br />
Actores / Interprétation José Airosa, Márcia Breia,<br />
Ivo Canelas, Sandra Faleiro, João Grosso<br />
Uma Produção / Production Shots – Cinema e Publicidade<br />
Biofilmografia / Bio filmographie<br />
Nasceu em11/08/74, Lisboa. Curso Técnico-Profissional de Imagem e Meios<br />
Audiovisuais, na área de Ciné-Vídeo da Escola de Artes Visuais António<br />
Arroio. Curso de Escrita para Cinema e Televisão da Escola de Formação<br />
Artística Avançada, Aula do Risco. Curso da Escola Superior de Teatro e<br />
Cinema, na área de Imagem.. Em Junho de 1997 termina a Curta M<strong>et</strong>ragem<br />
que produziu e realizou: "-9"– Desde 1998 trabalha na SHOTS Cinema e<br />
Publicidade, Lda., como Realizadora de filmes publicitários. Nesse mesmo<br />
ano realizou, no âmbito da EXPO 98 duas Curtas M<strong>et</strong>ragens: " LIXO " e<br />
"Amália Por Nós". Realizou um Clip de Moda para o Programa Semanal<br />
"86-60-86", intitulado "Never l<strong>et</strong> me down again". Em Junho de 2000<br />
terminou o telefilme "Contas do Morto", produzido por Paulo Branco para a<br />
RTP.<br />
-9: Prémio Jovem Cineasta Português e Prémio RTP Onda Curta 5º Festival<br />
Internacional de Vila do Conde (1997); Prémio do Júri da Juventude 26º<br />
Festival Internacional de Cinema do Algarve (1998); Prémio do Público 5º<br />
Festival de Cinema "Caminhos do Cinema Português" (1998); Prémio<br />
CANAL + 12º Festival Internacional de Curtas M<strong>et</strong>ragens de Brest (1998);<br />
Prémio "Crystal Star" para a Melhor Curta M<strong>et</strong>ragem Europeia 25º Festival<br />
Internacional de Cinema de Bruxelas (1998); Prémio do Público 4º Festival<br />
Ibérico de Cinema (Badajoz-1998); Menção Especial no 10º Festival<br />
Internacional de Cinema de Dresden (1998); Menção Especial no 52º<br />
Festival Internacional de Locarno (1999); "Tadgell’s Bluebell Honor Award"<br />
para o Melhor Filme feito por adultos sobre/para jovens no 2º Festival<br />
Internacional de Filme e Video de Auburn Australia 1999.<br />
Née le 11/08/74,à Lisbonne. Cours Técnico-Professionnel d’Image <strong>et</strong><br />
Audiovisuel, secteur Ciné-Vídeo à l’École des Arts Visuels António Arroio.<br />
Cours d’ºEcriture pour le Cinéma <strong>et</strong> la Télévision à l’École de Formation<br />
Artistique Avancée, Aula do Risco. Cours de l’Ecole Supérieure de Théâtre <strong>et</strong><br />
Cinéma de Lisbonne, section image. En juin 1997 termine le court métrage<br />
qu’elle a produit <strong>et</strong> réalisé: "-9" Depuis 1998 travaille pour SHOTS Cinema e<br />
Publicidade, Lda., comme réalisatrice de films publicitaires. C<strong>et</strong>te année là<br />
elle a aussi réalisé deux courts métrages, dans le cadre de l’ EXPO 98:<br />
"LIXO" <strong>et</strong> "Amália Por Nós" <strong>et</strong> elle à réalisè un clip de modepour le<br />
programme hebdomadaire "86-60-86", intitulé "Never l<strong>et</strong> me down again".<br />
En juin 2000, termine le téléfilm "Contas do Morto / Les comptes du mort",<br />
produit par Paulo Branco pour la RTP.<br />
-9: Prix Jovem Cineasta Português <strong>et</strong> Prix RTP Onda Curta 5º Festival<br />
International de Vila do Conde (1997); Prix du Jury de la Jeunesse 26º<br />
Festival International de Cinema do Algarve (1998); Prix du Public 5º Festival<br />
de Cinema "Caminhos do Cinema Português" (1998); Prémio CANAL + 12º<br />
Festival International de Courts-Métrages de Brest (1998); Prix "Crystal<br />
Star" pour le Meilleur Court Métrage Européen 25º Festival International de<br />
Cinema de Bruxelles (1998); Prix du Public 4º Festival Iberico de Cine<br />
(Badajoz-1998); Mention Spéciale au 10º Festival International de Cinema de<br />
Dresden (1998); Mention Spéciale au 52º Festival International de Locarno<br />
(1999); "Tadgell’s Bluebell Honor Award" – pour le Meilleur Film fait par des<br />
adultes sur /pour des jeunes au 2º Festival International de Film <strong>et</strong> Vidéo de<br />
Auburn Australie 1999.
14 SEGUNDOS E UM TICO-NO<br />
CAMINHO PARA A ESCOLA /<br />
14 SECONDES ET DES POUSSIÈRES<br />
un film de Marco Martins<br />
35mm, 23’ 1999<br />
No Caminho para a Escola vai nascer a amizade entre<br />
Mauro e João dois adolescentes dos subúrbios de Lisboa.<br />
14 Segundos e um Tico é o tempo que os separa.<br />
Sur le chemin de l’école va naître une amitié entre Mauro<br />
<strong>et</strong> João, deux adolescents de la banlieue de Lisbonne. 14<br />
secondes <strong>et</strong> des poussières est le temps qui les sépare.<br />
Realização / Réalisation Marco Martins<br />
Argumento / Scénario Marco Martins, Maria João Fonseca<br />
Produtor / Producteur Alexandre Reina<br />
Fotografia / Image Luis Branquinho, Carlos Santana<br />
Montagem / Montage Pedro Ribeiro<br />
Som / Son Emídio Buchinho<br />
Música / Musique Som de Lisboa, Da Weasel<br />
Direcção de Arte / Direction Artistique Fernando Novi<br />
Actores / Interprétation Alix Sarouy, Rodrigo Saraiva, Ana Bustorf,<br />
Margarida Marinho, Teresa Madruga, Fernando Luis, João Lagarto,<br />
António Cordeiro<br />
Uma Produção / Production Marco Martins<br />
Prémios / Prix:<br />
Vencedor do Concurso de Curtas M<strong>et</strong>ragens do Festival de Ourense<br />
Meilleur Court M<strong>et</strong>rage do Festival de Ourense<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nasceu em Lisboa em 1972. Estudou Design na Escola Secundária António<br />
Arroio e Cinema na Escola Superior de Teatro e Cinema de Lisboa.<br />
Compl<strong>et</strong>a a sua formação académica com diversos workshops na Europa e<br />
nos Estados Unidos na área de realização.<br />
Em 1996 realiza duas curtas m<strong>et</strong>ragens, tendo ganho o festival de Vila do<br />
Conde em 1997 com o filme "Mergulho no Ano Novo". Realiza também<br />
diversos video-clips.<br />
Em 1998 inicia a sua actividade como realizador de televisão e como<br />
realizador de publicidade.<br />
Em 1998 realiza a curta m<strong>et</strong>ragem "14 Segundos e um Tico-No Caminho<br />
para a Escola" (finalizada em 1999) tendo ganho o festival de Ourense.<br />
Em 1999 cria, juntamente com três sócios, a sua produtora de publicidade –<br />
Ministério dos Filmes e ainda nesse ano ganha o Prisma Award para o<br />
melhor filme do ano com Nissan-Respiração para a BBDO.<br />
Né à Lisbonne en 1972. Études de Design à l’école Secondaire António<br />
Arroio, <strong>et</strong> de Cinéma à l’Ecole Supérieure de Théâtre <strong>et</strong> Cinéma de<br />
Lisbonne. Complète sa formation par divers workshops de réalisation en<br />
Europe <strong>et</strong> aux États-Unis.<br />
1996, réalise deux court-métrages, <strong>et</strong> gagne le Premier Prix au festival de<br />
Vila do Conde avec le film "Plongeon dans l’An Neuf". Réalise aussi divers<br />
vidéo-clips.<br />
1998, commence son activité de réalisateur de télévision <strong>et</strong> de publicité, <strong>et</strong><br />
réalise le court métrage "14 Secondes <strong>et</strong> une poussière – sur le chemin de<br />
l’école" (terminé en 1999), qui gagne un prix au festival de Ourense.<br />
1999, fonde, avec trois partenaires, sa propre maison de production –<br />
Ministério dos Filmes – <strong>et</strong> gagne le Prisma Award du meilleur film pour<br />
Nissan-Respiração, pour la BBDO.<br />
Mergulho no Ano Novo 20’, 16mm, cor/colour, 1993<br />
Não Basta Ser Cruel 12’, 16mm, pr<strong>et</strong>o e branco/noir <strong>et</strong> blanc, 1995<br />
14 Segundos e um Tico No Caminho para Escola 23’, 35mm, cor/colour,<br />
1999<br />
11
12<br />
ABRIL 25 ANOS – AVENTURA<br />
DEMOKRATICA / AVRIL 25 ANS –<br />
AVENTURE DÉMOCRATIQUE<br />
Un film de edgar pera<br />
16mm, Super 8, video, 16’, 2000<br />
Documentário sobre a revolução portuguesa de 1974.<br />
Imagens e sons do passado (o fascismo e os dias da<br />
libertação) ao presente (manifestações por Timor).<br />
Documentaire sur la révolution portugaise de 1974.<br />
Images <strong>et</strong> sons du passé (le fascisme <strong>et</strong> les jours de la<br />
libération) au présent (les manifestations pour Timor.<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
1143 ­ Fundação.<br />
1420 ­ Fundação & Império lusho-naútico. Bons auspícios!<br />
1755 ­ Grande sismo ! – suspeitos ainda não identificados (a culpa<br />
morreu solteira). Ainda hoje se fala dele.<br />
1960 ­ Finalmente. Renasce insuspeito em Lisboa, Portugal, de antiga<br />
origem celta, o Sr. Ego – grande pasmo !<br />
1963-70 ­ as leis de Kirby e o tempo de Lego (cf. biblio.inc.)<br />
1974 ­ Sem que ninguém se aperceba, é mordido por uma brava<br />
resolução radioactiva. O Sr. Ego Jr. Lda., transmuta-se num ser kolektivo<br />
com entusiasmo. Dura até hoje satisfeito.<br />
1981 ­ O Sr. Ego é feito ex-pulso do 44º ano de Psicologia e inicia<br />
ferozmente o seu exílio na Realizador Akademya do Cinema (ao Berro alto)<br />
– grande crash!<br />
1984­ Comeza a trabalhar como ezcrivão-fantasma para a imprensa, para<br />
a radiotelefonia, a televisão e o cinema nacionais – sem sucesso aparente.<br />
1985 ­ O Sr. Ego, já maduro, inventa o Livro Perdido da Gramátika<br />
Sónika debaixo da cama de Ulisses. Incrível momento inesquecível. E históriko.<br />
1988 ­ pouco depois do 1º Grande Incêndio do Chiado o Sr. Ego apanha<br />
o seu primeiro filme curto com o apoio de autêntikos Maumaus, de Bem-<br />
Bons e de Assim-Assins. Foge de seguida. Já não há disto!<br />
1989 ­ da associação com o demo nasce-lhe Artur Cyan<strong>et</strong>to. Foi um achado.<br />
1998 ­ Expó. A influência manifesta-se no dedo grande do pé. Faz-se já<br />
sentir klaramente a prezença da industrioza escola pitagóryka.<br />
1990-1999 ­ Faze anterior. O homem-kâmara excraviza-se e funda uma<br />
seita de arrumba. Esta é a em badalada faze estridente do digital colorido e<br />
do sonoro (p/b). muito apreciada e pouco conhecida, foi ainda bastante<br />
impremiada. Uma sorte.<br />
2000 ­ É agora. Perante graves problemas com a Inquisição das<br />
Finanças joga-se, arruinado, pela Janela„. Mas surge entr<strong>et</strong>anto re-nato na<br />
berma sul do Tejo, andando a soldo para os lados do Ginjal como Tony<br />
Gazunza. Está predestinado. Neste momento ainda lá se pode conservá-lo. (S)<br />
2100 ­ Uma vez eleito prezidente da kâmara, consegue pagar as<br />
dívidas. É apanhado, finalmente, por todas no Monte das Virgens.<br />
1143 ­ Fondation.<br />
1420 ­ Fondation & Empire luxo-nautique. Bons auspices!<br />
1755 ­ Grand séisme ! – suspects non encore identifiés ( la faute meurt<br />
célibataire) On en parle encore.<br />
1960 ­ Enfin. À Lisbonne, Portugal renaît sans suspicion Monsieur Ego,<br />
d’origine celte – profonde stupéfaction !<br />
1963-70 ­ les lois de Kirby <strong>et</strong> le temps des Lego (cf. biblio.incl.)<br />
1974 ­ Sans que nul ne s’en aperçoive, il est mordu par une sauvage<br />
résolution radioactive. Monsieur Ego Jr. se transforme avec enthousiasme<br />
en un être collectif. Qui dure jusqu’à présent satisfait.<br />
1981 ­ Monsieur Ego devient un ex-pulsé de la 44ième Année de<br />
Psychologie <strong>et</strong> commence féroce ment son exil à la Realizador Akademya<br />
de Cinéma (à hauts cris) – atterrissage en catastrophe!<br />
1984­ Commence ses activités d’écrivain-fantôme pour la presse, la<br />
radio, la télévision <strong>et</strong> le cinéma nationaux – sans succès apparent.<br />
1985 ­ Monsieur Ego, mûri, invente le Livre Perdu de la Grammaire<br />
Sonique, sous le lit d’Ulysse. Incroyable moment inoubliable. Et historique.<br />
1988 ­ peu après le 1º Grand Incendie du Chiado, Monsieur Ego attrape<br />
son premier film court avec l’appui des authentiques Maumaus, des Bien-<br />
Bons, <strong>et</strong> des Couci-Couça. Il s’enfuit aussitôt. On n’ en fait plus !<br />
1989 ­ d’une association avec le démon Artur Cyan<strong>et</strong>to lui est né. C’est<br />
une trouvaille.<br />
1998 ­ Expo. L’influence se manifeste dans son gros orteil. La présence<br />
de l’industrieuse école pythagorique se fait n<strong>et</strong>tement sentir.<br />
1990-1999 ­ Phase antérieure. L’homme-caméra s’esclavagise <strong>et</strong> fonde<br />
une secte du tonnerre. C’est la fameuse phase stridente du digital coloré <strong>et</strong><br />
du sonore (noir/blanc). Très appréciée <strong>et</strong> peu connue, elle a été encore peu<br />
primée. Une chance.<br />
2000 ­ maintenant. Face à de graves problèmes avec l’Inquisition des<br />
Finances, ruiné, il se j<strong>et</strong>te par la Fenêtre„. Mais il surgit ressuscité sur<br />
l’autre rive du Tage, travaillant aux alentours du Ginjal sous le nom de Tony<br />
Gazunza. Il est prédestiné. En ce moment, on peut encore le conserver. (S)<br />
2100 ­ Une fois réélu président de la Caméra, il réussit à payer ses<br />
d<strong>et</strong>tes. Et sur le Mont des Vierges, il est enfin leur proie à toutes.<br />
Reproduta Interdita, 8’, 1990<br />
A Cidade de Cassiano, 16mm, video, 26’, 1991<br />
Slaughterhouse-War or Piece?, 1991/92<br />
O Trabalho Liberta?, 16mm, video, 26’, 1992/3<br />
SWK4, 16mm, 35mm, 33’, 1993<br />
Manual de Evasão, 35mm, 63’, 1994/97<br />
O Mundo Desbotado, video, 35mm, 15’, 1995<br />
U Ke Faz Falta, 10’, 1995<br />
Who Is The Master Who Makes The Grass Green? Os Tuneis da Realidade,<br />
video, 35mm, 7’, 1996<br />
As Desventuras do Homem-Kâmara, Epyzodes 113&115, video, 2’1998<br />
A Konspyração dus 1000 Tympanus, 13’, 1997/99<br />
Abril 25 Anos – Aventura Demokratica, 16mm, Super8, video, 16’, 2000<br />
A Janela (c) (Don Juan Mix), 35mm, 104’, 2000
ANJO NEGRO / L’ANGE NOIR<br />
Un film de Carlos Braga<br />
35mm, 13’, 2000<br />
Porto. Noite. Chove. Um rio negro.<br />
Há um rapaz que regressa à sua cidade. Tem cerca de 25<br />
anos e nunca saberemos o seu nome.<br />
Chega de comboio, sem bagagem, só com a roupa do<br />
corpo. E a mão direita cerrada com força, como se<br />
apertasse alguma coisa.<br />
Há uma rapariga que deambula pelas ruas de Miragaia,<br />
arrastando um pesado saco de serapilheira. Curvada para<br />
a frente, mal se vê o rosto. Mas o saco arrastado pelo chão<br />
soa como<br />
um queixume intermitente.<br />
Há um homem que escorraçou o filho. Nunca saberemos<br />
as razões. É o pai.<br />
E o rio. Negro.<br />
La nuit. Il pleut. Un fleuve noir.<br />
Il y a un jeune homme qui revient en ville. Il frappe à la<br />
porte de ses parents. Il murmure le nom de sa mère, mais<br />
c’est le père qui vient ouvrir.<br />
Puis il y a les mains d’une jeune fille qui demeurent sur la<br />
poitrine du père mort. Et le jeune homme qui la porte sur<br />
les épaules, déjà moribonde.<br />
Le fleuve attend. La pluie revient. La nuit continue.<br />
Toujours.<br />
Escrito e Realizado por / Scénario <strong>et</strong> Mise-en-scene de Carlos Braga<br />
Com / Avec Ricardo Aibeo, Sofia Marques, José Pinto<br />
Montagem / Montage Sandro Aguilar<br />
Imagem / Image Paulo Ares<br />
Som directo / Son direct Pedro Melo<br />
Sons adicionais / Sons Supplementair Vasco Pimentel<br />
Montagem de Son / Montage du Son Nuno Carvalho<br />
Misturas / Mixage Branko Neskov C.A.S.<br />
Direcção artística / Direction Artistique Cristina Lucas<br />
Efeitos Visuais / Effects Visuels Rui Alves<br />
Guarda-roupa / Costumes Sílvia Meireles<br />
Directores Produção / Directeurs Production<br />
Gerardo Fernandes, Rui Louro<br />
Produtores / Producteurs Raquel Freire, Carlos Braga<br />
Uma Produção / Une Production Terra Filmes 2000<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nasceu em 1971.<br />
Tem o curso de Cinema Área de Montagem, da Escola Superior de Teatro e<br />
Cinema do Instituto Politécnico de Lisboa 1997.<br />
Foi assistente de realização nas longas-m<strong>et</strong>ragens Glória, de Manuela<br />
Viegas – 1997; Bósnia A Vida Anterior, de Joaquim Sapinho – 1998; A<br />
Mulher-Polícia, de Joaquim Sapinho – 1998/1999; Frágil como o Mundo, de<br />
Rita Azevedo Gomes – 2000.<br />
Co-fundador (Março de 1999) e sócio-gerente da produtora TERRAFILMES, LDA.<br />
Escreveu, realizou e produziu a curta-m<strong>et</strong>ragem Anjo Negro – 1999/2000.<br />
(Selecção Oficial do Festival Internacional de Curtas-M<strong>et</strong>ragens de Vila do<br />
Conde 2000 – em comp<strong>et</strong>ição. Prémio para a Melhor Fotografia, ex-aequo)<br />
Produziu a curta-m<strong>et</strong>ragem Rio Vermelho, com argumento e realização de<br />
Raquel Freire 1999.<br />
Está actualmente a preparar a próxima curta-m<strong>et</strong>ragem Os Dias Antes, ao<br />
mesmo tempo que termina a escrita de duas longas-m<strong>et</strong>ragens.<br />
Né à 1971.<br />
Degré en Cinéma á l’Ecole de Théatre <strong>et</strong> Cinéma de Lisbonne 1997.<br />
Assistant directeur dans les films "Glória" ("Gloria"), de Manuela Viegas –<br />
1997; "Bósnia A Vida Anterior" ("Bosnie La Vie Antérieure"), de Joaquim<br />
Sapinho – 1998; "A Mulher-Polícia" ("La Femme-Flic"), de Joaquim Sapinho<br />
– 1998; "Frágil Como o Mundo" ("Fragile comme le Monde"), de Rita<br />
Azevedo Gomes 2000.<br />
Co-fondateur <strong>et</strong> administrateur de la maison de production TERRAFILMES 1999.<br />
Il a écrit, réalisé <strong>et</strong> produit le court-métrage "Anjo Negro" ("L’Ange Noir") –<br />
1999/2000.<br />
Il a produit le court-métrage "Rio Vermelho" ("Le Fleuve Rouge"), de Raquel<br />
Freire – 1999.<br />
Il est maintenant en train de préparer son prochain court-métrage "Os Dias<br />
Antes" ("Les Jours Avant"), pendant qu’il achève l’ecriture de deuz longsmétrages.<br />
13
14<br />
DE CABEÇA PERDIDA<br />
Un film de Isabel Aboim<br />
3x4 B<strong>et</strong>acam SP, p/b-couleur, 18’, 1999<br />
Horácio perdeu a cabeça! Um dia acordou e não a tinha<br />
mais em cima dos ombros. Esta é a história da busca<br />
daquilo que nunca se perdeu.<br />
Horácio a perdue sa tête! Un jour en se reveilant elle était<br />
plus sur ses epaules.<br />
Ça c'est l'histoire de la quête de ce q'on a jamais perdue.<br />
Realização / Réalisation Isabel Aboim<br />
Argumento / Scénario Isabel Aboim<br />
Produtor / Producteur Carlota Flieg, Carmo Gelpi<br />
Animação / Animation Nuno Beato, Teresa Almeida, Rui Horta Pereira<br />
Montagem / Montage Isabel Aboim, Fernando Galrito, Nuno Amorim<br />
Som / Son Paulo Curado<br />
Música / Musique Paulo Curado, Madredeus<br />
Actores / Interprétation Filipe Duarte, Diogo Dória,<br />
Miguel Curado, Teresa Sobral<br />
Computação Gráfica Ana Tiago, Carlota Flieg<br />
Uma Produção / Production Animais Lda.<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Isabel nasceu em Lisboa a 2 de Abril de 1971.<br />
Estudou artes visuais e terminou o curso de cinema na Escola Superior de Cinema<br />
e Teatro em 1993. Trabalhou como assistente de direcção e directora de<br />
fotografia em vários filmes tais como "Lisbon Story" de Win Wender e "5<br />
dias 5 noites" de José Fonseca e Costa. Fez design de iluminação para<br />
algumas peças de teatro portuguesas. Ensina Cinema e Animação na<br />
Escola Secundária António Arroio e no CITEN – Fundação Calouste<br />
Gulbenkian.<br />
Isabel est née le 2 Avril 1971 à Lisbonne.<br />
A <strong>et</strong>udié arts visuels e fini le cours de cinema à L'ècole Superieure de Theatre<br />
<strong>et</strong> Cinema en 1993. A travaillé comme assistant de realisation <strong>et</strong> d'image en<br />
plusieurs films notamment "Lisbon Story" de Win Wenders <strong>et</strong> "5 jours 5<br />
nuits" de José Fonseca eCosta. A fait le dessin d'ilumination pour plusieurs<br />
spectacles de theatre au Portugal. Est enseignante de cinema <strong>et</strong> animation<br />
au lycée António Arroio <strong>et</strong> au CITEN – Foundation Calouste Gulbenkian.<br />
Armário, 1987<br />
Existo, 1989<br />
Ecce Canis, 1990<br />
De Cabeça Perdida, 1999
CHUVA / LA PLUIE<br />
Un film de Luis Fonseca<br />
35mm, couleur/cor, 15’ 1999<br />
Duas mulheres numa sala de paredes verdes falam dos<br />
seus desejos e talvez das suas feridas. Formas do passado<br />
parecem uni-las e separá-las. A chuva cai sobre<br />
comboios, chapéus-de-chuva, sobre as ruas, sobre as<br />
pessoas. O que é que as une?<br />
Deux femmes dans une salle aux murs verts parlent de<br />
leurs désirs ou de leurs blessures. Des formes du passé<br />
semblent les unir ou les séparer. La pluie tombe sur le<br />
train, chapeau de pluie, sur les rues, sur les passants.<br />
Qu’est-ce qui les unit?<br />
Realização e Argumentista / Réalisation <strong>et</strong> Scénario Luís Fonseca<br />
Produtores / Producteur Luís Fonseca, Leonardo Ribeiro Simões,<br />
Francisco Villa-Lobos<br />
Director de Fotografia / Image Leonardo Ribeiro Simões<br />
Direcção Artística / Direction Artistique Rosa Freitas<br />
Director e Montador de Som / Son Emídio Buchinho<br />
Montagem / Montage Patrícia Saramago<br />
Música / Musique Vitor Joaquim<br />
Interprétation Monica Calle, Ana Brandão, Ricardo Aibeo<br />
Dolby SR<br />
Uma Produção/ Une Production Contracosta Produções, Lda.<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nasceu em Lisboa em 1966.<br />
Concluiu o curso de montagem da ESTC em 1990.<br />
Desempenhou funções de assistente de realização e anotador em diversos<br />
filmes, tendo trabalhado entre outros com João Botelho, João Mário Grilo,<br />
Manuela Viegas e Paulo Rocha.<br />
Fundou a Contracosta Produções com Francisco Villa-Lobos e Leonardo<br />
Simões, empresa que se tem dedicado à produção de Documentários,<br />
curtas-m<strong>et</strong>ragens e espectáculos de teatro, estando neste momento a<br />
produzir o filme No Quarto da Wanda de Pedro Costa.<br />
Escreveu a peça O Vôo Das Borbol<strong>et</strong>as, encenada por Álvaro Correia na<br />
Comuna-Teatro de Pesquisa (Janeiro de 98; Abril de 98) e a peça Os Dias<br />
Que Nos Dão, encenada por Mónica Calle na Casa Conveniente (Dezembro<br />
de 99; Fevereiro de 2000)<br />
Né à Lisbonne en 1966.<br />
Termine de cours de montage de l’Ecole Supérieure de Théâtre <strong>et</strong> Cinéma<br />
en 1990.<br />
Travaille comme assistant de réalisation <strong>et</strong> script sur de nombreux films de<br />
João Botelho, João Mário Grilo, Manuela Viegas <strong>et</strong> Paulo Rocha, entre<br />
autres.<br />
Il fonde la maison de production Contracosta Produções avec Francisco<br />
Villa-Lobos <strong>et</strong> Leonardo Simões, qui produit des documentaires, courtmétrages<br />
<strong>et</strong> pièces de théâtre, entre autres Dans la chambre de Wanda de<br />
Pedro Costa.<br />
Il est l’auteur des pièces Le Vol des Papillons, mise en scène par Álvaro<br />
Correia au théâtre Comuna-Teatro de Pesquisa (janvier 98; avril 98) <strong>et</strong> Les<br />
jours qu’on nous donne, mise en scène par Mónica Calle à la Casa<br />
Conveniente (décembre 99; février 2000)<br />
Ouguela 200’, B<strong>et</strong>acam SP, 1996.<br />
No Fotógrafo 35’, B<strong>et</strong>acam Digital, 1998.<br />
Três Noites Sem Dormir 45’, B<strong>et</strong>acam Digital 1998.<br />
Chuva 15’, 35mm, cor/colour, 1999.<br />
15
16<br />
A CIDADE DE CASSIANO<br />
/ LA VILLE DE CASSIANO<br />
Un film de edgar pera<br />
16mm, video, 26’, 1991<br />
Roteiro cinétiko da obra de Cassiano Branco, destemido e<br />
prolífero arquitekto português.<br />
A Cidade de Cassiano é uma cine-cidade imaginária:<br />
prédios-comboios, janelas-eskotilhas, escadaryas, que<br />
sofrem temporais marítimos, perseguições policiais em<br />
cinemas extintos.<br />
Itinéraire cinétike de l’oeuvre de Cassiano Branco,<br />
audacieux <strong>et</strong> prolifique architecte portugais.<br />
A Ville de Cassiano est une ciné-cité imaginaire:<br />
immeubles-trains, fenêtres-écoutilles, cages d’escaliers<br />
qui essuyent des tempêtes maritimes, poursuites<br />
policières dans des cinémas éteints.<br />
Koncepção Edgar Pera / Henrique Cayatte<br />
Kâmara, Direcção, Montagem / Image, Direction, Montage Edgar Pera<br />
Produção / Production Catarina Santos para Exposição/pour<br />
l’Exposition Cassiano Branco e o Éden – Câmara Municipal de Lisboa –<br />
Pelouro da Cultura<br />
Músika / Musique Tiago Lopes<br />
Fotografia, Actuação / Photo, Interpr<strong>et</strong>ation Àlvaro Rosendo, Laurent<br />
Simões
O CLANDESTINO / LE CLANDESTIN<br />
Un film de José Laplaine<br />
35mm, 15’, 1996<br />
Um passageiro clandestino a bordo dum navio proveniente<br />
de África desembarca em Lisboa. À sua chegada, é visto<br />
por um polícia negro que logo o persegue. Durante todo o<br />
dia, o clandestino vai jogar às escondidas com o<br />
representante da ordem, sem entender o porquê de tal<br />
perseguição obstinada. Descobrindo Lisboa nestas<br />
condições, o clandestino acaba por duvidar do Paraíso<br />
Europeu com que tinha sonhado e entrega-se de livre<br />
vontade ao polícia, justificando-se: "`Africa no future!"<br />
Un clandestin arrive dans un navire d’Afrique. Il sort au<br />
port de Lisbonne. A son arrivé il est vue par un gendarme<br />
qui le poursuit. Pendant toute une journée le clandestin<br />
joue au cache-cache avec le gendarme sans comprendre<br />
vraiment la raison de la obstination du flic.<br />
C’est ainsi qu’il dècouvre la ville de Lisbonne <strong>et</strong> dans sa<br />
tête la doute que se soit le Paradis Européenne de ses<br />
rêves commence à grossir... à la limite sa confiance au<br />
paradis tombe par terre <strong>et</strong> il décide de affronter le<br />
gendarme en lui disant: "Africa no Future".<br />
Realização e Argumentista / Réalisation <strong>et</strong> Scénario José Laplaine<br />
Produtor / Producteur Henrique Espírito Santo<br />
Director de Fotografia / Image Octávio Espírito Santo<br />
Som / Son Edward Pelliciari<br />
Montagem / Montage Eric Biz<strong>et</strong><br />
Música / Musique Joel Ruffier Des Aimes<br />
Interprétation António Pires, José Laplaine, António Costa<br />
Uma Produção / Une Production Prole Film (Portugal), Bakia Film<br />
(França)<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nasceu em 1960. Estudou gestão de empresas antes de se tornar actor.<br />
Trabalhou com diversos realizadores em França e Portugal, entre os quais<br />
Rui Guerra e Walter Salles. Em 1996 realiza a sua primeira longa m<strong>et</strong>ragem<br />
« Macadam Tribu », apresentada na quinzena dos realizadores em Cannes e<br />
distribuída em França. Em 1997 realiza "O Clandestino", rodado em Lisboa<br />
e exibido em cerca de quarenta festivais em todo o mundo. Acaba de<br />
terminar a sua segunda longa m<strong>et</strong>ragem « Paris:xy ».<br />
Née en 1960. Laplaine a tout d’abord étudié la gestion d’entreprise avant de<br />
devenir comédien. Il a travaillé entre autres avec Rui Guerra, Walter salles<br />
ainsi que d’autres réalisateurs en France <strong>et</strong> au Portugal, avant de réaliser<br />
en 96 son premier long-métrage « Macadam Tribu », présenté à la<br />
Quinzaine des réalisateurs á Cannes <strong>et</strong> distribué en France. Il enchaine<br />
ensuite avec le « Clandestin » 97, tourné á Lisbonne, <strong>et</strong> presenté dans une<br />
quarantaine de festivals à travers le monde. Il vient de terminer son<br />
deuxiéme long-métrage « Paris:xy » 2000.<br />
1996 – Macadam Tribu – longa m<strong>et</strong>ragem / long-métrage<br />
1997 O Clandestino – curta m<strong>et</strong>ragem / court métrage<br />
2000 – Paris:xy longa m<strong>et</strong>ragem / long-métrage<br />
17
18<br />
CORTE DE CABELO / COUPE COURTE<br />
Un film de Joaquim Sapinho<br />
35mm, 95’, 1995<br />
Uma rapariga com 19 anos, chama-se Rita, trabalha na<br />
perfumaria.Hoje é o dia do seu casamento. Vai ao salão de<br />
cabeleiriro e subitamente decide cortar os seus longos<br />
cabelos negros, Paulo, o seu namorado, espera-a. O que<br />
vai acontecer?<br />
Elle a dix-neuf ans, elle s’apelle Rita, elle travaille dans la<br />
parfumerie. Aujourd’hui, elle se marie. Elle va au salon de<br />
coiffure, trembl<strong>et</strong>erre, subitement elle decide de faire<br />
couper ses longs chevaux noires, Paulo, son fiancé,<br />
l’attend á la mairie. Qu’est-ce que ce va passer? Regardez<br />
donc.<br />
Realização / Réalisation Joaquim Sapinho<br />
Argumento / Scénario Joaquim Sapinho Amândio Coroado Manuela Viegas<br />
Produção / Producteur Júlia Domingos<br />
Director de Fotografia / Image Luis Correia<br />
Direcção Artística / Direction Artistique Rosa Freitas<br />
Som / Son Pedro Caldas<br />
Montagem / Montage Manuela Viegas<br />
Guarda-roupa/ Costumes João Pedro Rodrigues João Rui Guerra da Mata<br />
Decoração / Décors Sérgio Costa<br />
Actores / Interprétation Carla Bolito Marco Delgado Francisco<br />
Nascimento Orlando Sérgio Yen Sung Inês Câmara Pereira Eduarda<br />
Belém Marie de Almeida Teresa Roby Suzie P<strong>et</strong>erson Paula Boavista<br />
Ana Estevens Manuela Cassola Manuela de Freitas Helena Flôr José<br />
Raposo Luis Castro Sylvie Rocha Bruno Schiappa Isabel Nolasco<br />
Cândido Ferreira Rui Luís José Mora Ramos<br />
Produção / Production Rosa Filmes<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nascido em 1964. Curso de Cinema da Escola Superior de Teatro e Cinema de Lisboa.<br />
Né a Lisbonne en 1964. Cours de l’Ecole Supérieure de Théâtre <strong>et</strong> Cinéma de Lisbonne.<br />
"Julião Sarmento", realizador do documentário sobre o artista plástico/<br />
realization du documentaire sur le peintre.<br />
"Corte e Cabelo", longa m<strong>et</strong>ragem de ficção – 1994<br />
"Bósnia, a Vida Anterior", documentário (em fase de pós-produção) /<br />
Realization du documentaire "Bósnia, a Vida Anterior", (en post-production).<br />
"A Mulher-Polícia", longa m<strong>et</strong>ragem de ficção (em fase de pós-produção) /<br />
Realization de la long métragem "A Mulher-Polícia", (en post-production).<br />
Prémios / Prix:<br />
Comp<strong>et</strong>ição Oficial no Festival Internacional de Locarno 95, Meilleur Espoir<br />
Feminin Prix de la Presse Festival Stars de Demain, GENEVE 95, Prix<br />
PROCIREP Special Long-Métrage Festival Premiers Plans, ANGERS 96;<br />
Melhor Fotografia Festival Cinejove, VALENCIA 96 /<br />
Comp<strong>et</strong>ition Oficielle du Festival International de Locarno 95, Meilleur<br />
Espoir Feminin Prix de la Presse Festival Stars de Demain, GENEVE 95, Prix<br />
PROCIREP Special Long-Métrage Festival Premiers Plans, ANGERS 96;<br />
Meilleure Photografie Festival Cinejove, VALENCIA 96
AS DESVENTURAS DO HOMEM-<br />
-KÃMARA / LES MÉSAVENTURES<br />
DE l’HOMME-KAMÉRA<br />
Un film de edgar pera<br />
35mm, video, 2’, 1996<br />
Filmar – sugar. Montar – torturar. Projecktar – libertar.<br />
Filme de anymação e workshop de introdução dos kad<strong>et</strong>es<br />
lusoh-galaktikus. Ao universo do celulóide.<br />
Filmer-sucer. Monter-torturer. Proj<strong>et</strong>er-libérer.<br />
Film d’animation <strong>et</strong> workshop d’introduction destinés aux<br />
cad<strong>et</strong>s luso-galaktikes. À l’univers de la celluloïde.<br />
Koncepção, Direcção / Auteur <strong>et</strong> Direction Edgar Pera<br />
Montagem, Actuação / Montage, Interpr<strong>et</strong>ation Tiago Pereira<br />
Iluminação, Actuação / Lumiére, Interpr<strong>et</strong>ation Daniel Neves<br />
Interpr<strong>et</strong>ation Aurélyo Paz dos Reis/Botero<br />
Som / Son Inês Henriques<br />
Animação / Animation João Dias, Catarina Ramalho<br />
Produção Executiva / Production Executif Miguel Gomes da Costa<br />
19
20<br />
DOIS DRAGÕES / DEUX DRAGONS<br />
Un film de Margarida Cardoso<br />
35mm, couleur, 14’ 10’’ 1996<br />
A angústia de um pequeno cão num restaurante chinês<br />
que, aterrado com a perspectiva de ser transformado em<br />
Shop Suey, foge desesperadamente de mesa em mesa.<br />
Enquanto chineses com ar ameaçador cruzam o seu<br />
caminho...<br />
Les problèmes d'un p<strong>et</strong>it chien dans un restaurant chinois.<br />
Apeuré avec la perspective d'être transformé en Shop<br />
Suey, il court d'une table à l'autre. À travers sa fuite nous<br />
trouvons les p<strong>et</strong>ites histoires de différents personnages.<br />
Realização / Réalisation Margarida Cardoso<br />
Fotografia / Image Carlos Assis<br />
Som / Son Edrice Saeed<br />
Montagem / Montage Ana Luisa Guimarães<br />
Montagem de Som e Misturas / Montage de Son <strong>et</strong> Mixage Branko Neskov<br />
Decoração e Guarda-Roupa / Décorateur <strong>et</strong> Costumes Georges le Calvé<br />
Actores / Interprétation Ana Burtorff, Ana Zanati, Beatriz Batarda,<br />
Cândida Vieira, Cristina Carvalhal, Fernan de Zuñiga, João Lagarto,<br />
José Pedro Gomes, Margarida Marinho, Teresa Roby e Vitorino<br />
Banderas (Chien).<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Margarida Cardoso nasceu em Junho de 1963 e começou a fazer fotografia<br />
em 1981. Nesse mesmo ano termina o curso de imagem e comunicação<br />
audiovisual da Escola António Arroios. Desde 1983 trabalha como anotadora<br />
em filmes portugueses e estrangeiros.<br />
Margarida Cardoso est née en Juin 1963 <strong>et</strong> a commencé à faire de la photo<br />
en 1981. C<strong>et</strong>te même année elle a terminée le cours d'image <strong>et</strong><br />
communication audiovisuel à l' École Antonio Arroios.<br />
Depuis 1983 elle travaille en tant que script, aussi bien pour des des films<br />
portugais ou européens.<br />
Dois Dragões curta m<strong>et</strong>ragem/court m<strong>et</strong>rage, 1996<br />
Entre Nós curta m<strong>et</strong>ragem/ court m<strong>et</strong>rage, 1999<br />
A Terra Vista das Nuvens documentário/documentaire 1998<br />
Natal 71 documentário/documentaire 1999<br />
Com Quase Nada documentário em produção/ documentaire en production<br />
A Costa dos Murmúrios longa m<strong>et</strong>ragem em preparação/longue m<strong>et</strong>rage en<br />
preparation<br />
Prémios / Prix<br />
Melhor Filme no III Festival Ibérico de Cine, Badajoz 97 Prix Meilleur Film<br />
dans le III Festival Ibérico de Cine, Badajoz 97
ENTRE NÓS / ENTRE NOUS<br />
Un film de Margarida Cardoso<br />
19’48’’, 35mm, cor 7 colour, 1:85, 1999<br />
E se houver coisas das quais não podemos escapar?<br />
Et si était des choses auxquelles on ne puisse échapper ?<br />
Realização / Réalisation Margarida Cardoso<br />
Director de Fotografia / Image Lisa Hagstrand<br />
Som / Son José Barahona<br />
Montagem / Montage Pedro Ribeiro<br />
Misturas / Mixage Branko Neskov<br />
Decoração / Décorateur Carlos Subtil<br />
Guarda-Roupa / Costumes Nadia Baggioli<br />
Actores / Interprétation Angelo Torres, Ulisses Victor, Rogério Samora,<br />
Cândido Ferreira, Rita Coxe<br />
Dolby SR<br />
Uma Produção / Production © Produções OFF / Rosi Burgu<strong>et</strong>e<br />
Prémios e Festivais / Prix<br />
Prémio do Melhor Filme no [meilleur film dans le] 7º Festival Internacional<br />
de Vila do Conde 99 (Portugal)<br />
Prémio do Melhor Filme [meilleur film dans le] Les Léopards de Demain no<br />
52º Fest. Internazionale del Film, Locarno 99 (Suiça)<br />
Melhor Argumento e Menção Honrosa [meilleur scénario <strong>et</strong> distinction<br />
d’Honneur] no 5º International Short Film Festival of Drama 1999 (Grécia)<br />
Prix Fiction Pelicule – 5éme Festival de Court M<strong>et</strong>rage Méridiens Aubagne<br />
99 (França)<br />
21
22<br />
ENTRETANTO / CEPENDANT<br />
un film musical de Miguel Gomes<br />
25’, 35mm, 1999<br />
Pais e professores ausentaram-se.<br />
Entr<strong>et</strong>anto, dois rapazes e uma rapariga formam um trio<br />
amoroso. Rui, Nuno e Rita atravessam três espaços e<br />
tempos para poderem ficar a sós: jogo de futebol, festa<br />
com piscina, praia. Equilíbrio instável, o trio está<br />
demasiado próximo do triângulo.<br />
Entr<strong>et</strong>anto é o tempo da suspensão. Dos gestos, da<br />
comunicação, da linguagem.<br />
A impotência resulta da falta de consciência para<br />
estruturar os sentimentos e de uma linguagem que<br />
permita comunicá-los. Só se pode conjecturar: Rui ama<br />
Rita, Nuno ou o jogo? Nuno ama Rita e está dependente de<br />
Rui? Rita, passiva dona do jogo, amará alguém? Dela,<br />
figura axial do trio, só sabemos que fecha os olhos para se<br />
refugiar numa interioridade <strong>et</strong>érea- as nuvens são a<br />
realidade, Entr<strong>et</strong>anto é o intervalo que as suspende.<br />
C'est les vacances, parents <strong>et</strong> professeurs sont partis.<br />
Pendant ce temps, une fille <strong>et</strong> deux garçons forment un<br />
trio amoreux: Rui aime Rita, Nuno ou juste le comique de<br />
la situation? Nuno aime Rita <strong>et</strong> depend de Rui? Rita est la<br />
participante passive de ce jeu. Aime-t-elle quelqu'un?<br />
Realização / Réalisation Miguel Gomes<br />
Produtores / Producteur João Figueiras / Sandro Aguilar<br />
Director de Fotografia / Image Rui Poças<br />
Som / Son Pedro Caldas<br />
Mistura / Mixage Nuno Carvalho<br />
Montagem / Montage Sandro Aguilar<br />
Actores / Interprétation Mariana Ricardo, André Delphim, Nuno Oliveira<br />
Uma Produção / Production O Som e a Fúria<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nasceu em Lisboa em 1972.<br />
Frequentou a ESTC entre 1992 e 95 na área de Produção. Em Abril de 1996<br />
começa a escrever crítica de cinema no Semanário Já. Desde Dezembro de<br />
1996 escreve para o jornal Público. Em 1998 publica o ensaio Bigger than<br />
Life 2 na revista Belém. Em 1999 publica texto para o ciclo Godard no<br />
catálogo da Cinemateca. Em 1999 principia uma colaboração com a edição<br />
portuguesa da revista Prémiere. Entr<strong>et</strong>anto foi rodado em Maio de 99. É o<br />
seu primeiro filme.<br />
Né à Lisbonne en 1972.<br />
Fréquente lÅfEcole Supérieure de Théâtre <strong>et</strong> Cinéma entre 1992 <strong>et</strong> 95, en<br />
Production. À partir dÅf avril 1996 écrit des critiques de films pour le journal<br />
Semanário Já, <strong>et</strong> depuis décembre pour le quotidien Público. En 1998, il<br />
publie lÅfessai Bigger than Life 2 dans la revue Belém, en 1999 un texte<br />
dans le catalogue que la cinémathèque édite lors dÅfun cycle Godard.<br />
CÅfest aussi en 1999 que commence sa collaboration avec lÅfédition<br />
portugaise de la revue Première. Entr<strong>et</strong>anto a été tourné en mai 99. CÅfest<br />
son premier film.<br />
Prémios / Prix<br />
Prémio Melhor Realização e Prémio Melhor Fotografia [meilleur direction <strong>et</strong><br />
photographie] no Festival de Vila do Conde 1999, (Portugal)<br />
Prémio Melhor Curta M<strong>et</strong>ragem [meilleur court m<strong>et</strong>rage] no Festival Luso-<br />
Brasileiro de Stª Maria da Feira (Portugal).<br />
Entr<strong>et</strong>anto curta m<strong>et</strong>ragem / court m<strong>et</strong>rage, 1999
É SÓ UM MINUTO<br />
/ JUSTE UN MINUTE<br />
Un film de Pedro Caldas<br />
35mm, couleur, 13’37’’, 1998<br />
Ivo consegue obter um carro de uma namorada de<br />
ocasiao. Para Beatriz, aquele encontro foi muito mais<br />
importante do que ele pensara. Com o carro, Ivo embarca<br />
numa aventurazinha mais ou menos sórdida e fracassada.<br />
Mas pede "só um minuto...". E volta atrás. E uma bala<br />
perdida mata-o.<br />
Une jeune fille <strong>et</strong> un jeune homme au lit fin de l'amour. Ils<br />
viennent juste de faire connaissance. Aprés avoir<br />
emprunté, sans trop de soucis, la voiture de la jeune fille,<br />
IVO r<strong>et</strong>ourne à sa vie. Il se trouve mêlé‚à une p<strong>et</strong>ite<br />
aventure plus au moins sordide <strong>et</strong> ratée. "Juste une<br />
minute..." demande-t-il à son coupain. Une minute qui va<br />
changer une vie.<br />
Realização / Réalisation Pedro Caldas<br />
Argumento / Scénario Jacinto Lucas Pires<br />
Fotografia / Image Isabel Aboim<br />
Som / Son Raquel Jacinto<br />
Montagem / Montage Maria da Costa<br />
Guarda-Roupa / Costumes Rita Lopes Alves<br />
Actores / Interprétation Inês Lapa lopes, Leonor Keil, Ivo Canelas,<br />
António Simão, Helder Brás<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Pedro Caldas nasceu em Lisboa em 1958. tem o curso da Escola de Cinema<br />
do Conservatório Nacional de Lisboa, realizou o documentário "Entrada em<br />
Palco" (1997) e três curtas m<strong>et</strong>ragens: "É Só Um Minuto" (1998), "O Pedido<br />
de Emprego" (1999) e "Bori e Jeremias" (2000).<br />
Pedro Caldas est né à Lisbonne. Diplomé par l’École Supérieure de Cinéma<br />
de Lisbonne, a réalisé un documentaire: "Entrée sur Scéne" (1997) <strong>et</strong> trois<br />
courts métrages: "Juste Un Minute" (1998), "Demande d’Emploi" (1999) <strong>et</strong><br />
"Boris <strong>et</strong> Jeremias" (2000).<br />
23
24<br />
ESTOU PERTO / JE SUIS PRES<br />
Un film de Sandro Aguilar<br />
35mm, couleur, 1:1.66, 15’, 1998<br />
"Deves ter pensado: Não preciso. Não preciso de muita<br />
luz. Não preciso de saber quem és. Ouve, não sei quem és.<br />
Preciso de alguém que me deixe adormecer."<br />
Tu as du penser: Je n’ai pas besoin. Je n’ai pas besoin de<br />
beaucoup de lumière. Je n’ai pas besoin de savoir qui estce.<br />
"Écoute", je ne sais pas qui c’est. J’ai besoin de<br />
quelqu’un qui me laisse m’endormir.<br />
Realização / Réalisation Sandro Aguilar<br />
Argumento / Scénario Sandro Aguilar<br />
Fotografia / Image Paulo Aires<br />
Som / Son Emídio Buchinho<br />
Montagem / Montage Sandro Aguilar<br />
Actores / Interprétation Gabriela Raposo, Francisco Nascimento, Bruno Bravo<br />
Uma Produção / Une Production Babel – Produção Audiovisual<br />
Biofilmografia / Bio filmographie<br />
Nasceu em 1974. Curso de Montagem – Escola Superior de Teatro e Cinema 1998.<br />
"Estou Perto", curta m<strong>et</strong>ragem 35mm, 15 minutos. "Sem Movimento" é o<br />
seu último filme<br />
Né en 1974. Cours de montage – Ecole Portugaise de Cinema (E.S.T.C.).<br />
1998 – "Je suis Pres", Court m<strong>et</strong>rage 35 mm 15 minutes. "Sans Movement"<br />
est son dernier film.<br />
Prémios / Prix:<br />
Prémio Locarno (Léopards de Demain), Bahia (Prix Glauber Rocha), Festival<br />
International de Curta M<strong>et</strong>ragem de Vila do Conde (Melhor Realizador)..<br />
Locarno (Léopards de demain), Bahia (Prix Glauber Rocha), Festival<br />
International du Court M<strong>et</strong>rage de Vila do Conde (Meilleur Réalisateur).
A FACHADA / LA FAÇADE<br />
Un film de Júlio Alves<br />
35mm, 12’, 1995<br />
O filme tem início com um plano geral alusivo ao<br />
despertar da cidade, um ponto de vista neutral,<br />
distanciado, que por sua vez dará sequência a pontos de<br />
vista seleccionados. A estes espaços visuais onde a<br />
presença humana está fisicamente ausente, contrapôe-se<br />
a força do discurso vocal.<br />
Le film debute par un plan général faisant allusion à l’eveil<br />
de la ville, un point de vue neutre puis une sequence de<br />
differents points de vue séléctionnés. A ces espaces<br />
visuels où la présence humaine est physiquement absente<br />
se confronte la force du discours.<br />
Realização / Réalisation Júlio Alves<br />
Argumento / Scénario Júlio Alves<br />
Fotografia / Image Octávio Espírito Santo, João Natividade<br />
Som / Son Quintino Bastos, José Barahona<br />
Montagem / Montage Ana Silva<br />
Música / Musique Rui Luis Pereira (Dudas)<br />
Vozes de / Voix Off Glícinia Quartin, Márcia Breia, João d’Àvila, Canto e<br />
Castro, Eunice Munoz, Isabel Ruth, João Grosso, Rogério Samora<br />
Produtor / Producteur Henrique Espírito Santo<br />
Uma Produção / Une Production Prole Filme<br />
Biofilmografia / Bio filmographie<br />
Nasceu em Lisboa a 5 de Outubro de 1971.<br />
Trabalha em cinema desde 1992 como assistente de realização e/ou<br />
assistente de produção, tendo participado em 12 longas m<strong>et</strong>ragens em<br />
diversos países.<br />
Em 1997 começou a trabalhar em publicidade como assistente de<br />
realização tendo participado em cerca de trinta produções.<br />
Fez a produção para a área de cinema das Festas de Lisboa de 1996 e<br />
trabalhou como assistente de encenação em teatro.<br />
Realizou três curtas m<strong>et</strong>ragens:<br />
Né à Lisbonne le 5 octobre 1971.<br />
Travaille dès 1992 comme assistant de réalisation <strong>et</strong>/ou de production dans<br />
12 longs métrages dans divers pays.<br />
Dès 1997 il travaille comme assistant de réalisation en publicité, dans plus<br />
de trente productions.<br />
Il s’occupe de la production pour le programme de cinéma des Fêtes de<br />
Lisbonne de 1996.<br />
Il travaille aussi comme assistant de réalisation au théâtre.<br />
Il a réalisé trois courts-métrages:<br />
A Fachada / La façade 12’, 35mm, 1995<br />
O Despertador/ Le réveil 10’, 35mm, 1996<br />
Alferes / Lieutenant 16’, 35mm, 2000<br />
25
26<br />
GLORIA<br />
Un film de Manuela Viegas<br />
35mm, 100’, 1998<br />
Ivan vem para a casa da estação viver com o pai, Vicente,<br />
mas o pai tem a vida dele – está doente, a estação vai<br />
fechar, a casa para onde vai depois da reforma ardeu.<br />
Teresa vive na casa ao lado da estação. Toma conta de<br />
Glória e das outras crianças. A Glória atravessa tudo,<br />
parece que está em todo o lado…<br />
Mauro é que atravessa. É o irmão de Vicente, esteve preso<br />
e agora voltou. É uma ameaça… Foi ele que incendiou a<br />
casa de Vicente. Agora ronda de novo a estação.<br />
Ivan anda atrás de Glória, que anda atrás de Mauro, que<br />
anda atrás de Vicente… cada um com a sua noite. Mas fora<br />
de tudo está o Abrigo Secr<strong>et</strong>o, o único ponto seguro do<br />
plan<strong>et</strong>a. Ivan está feliz por partilhar o segredo de Glória.<br />
Um pontinho escondido no rio, coberto pela água que<br />
separa os mundos.<br />
Daqui já não ap<strong>et</strong>ece sair.<br />
Ivan vient vivre avec son père Vicente, chef de la gare dans<br />
un village de l’interieur du Portugal.<br />
Il pleut. Les bois exhalent encore la mémoire des grands<br />
incendies. La rivière longe la gare. Chacun mène sa vie.<br />
Gloria vit chez sa nourrice Teresa, qui s’occupe des<br />
enfants des émigrants dans la maison à côté de la gare.<br />
Elle a toujours l’air de glisser entre les doigts de tout le<br />
monde. Elle s’égare des heures durant en jouant avec Ivan<br />
par monts <strong>et</strong> par ruines. Elle frémit à cause de la mine<br />
sournoise de Mauro.<br />
Mauro est revenu après un séjour en prison. C’est lui qui a<br />
mit le feu à la maison de son frère, Vicente. Maintenant il<br />
le menace à nouveau, en rôdant obstiné autour de la gare.<br />
Au-delà se trouve le refuge secr<strong>et</strong>, la seule cach<strong>et</strong>te<br />
possible sur la planète. Ivan est fier de partager le secr<strong>et</strong><br />
de Gloria, un p<strong>et</strong>it point noir dans la rivière dissimulé par<br />
l’eau qui sépare les mondes.<br />
Plus envie de partir d’ici.<br />
Realização / Réalisation Manuela Viegas<br />
Argumento / Scénario Manuela Viegas, Joaquim sapinho<br />
Fotografia / Image Jean-Michel Humeau, A.F.C.<br />
Som e Misturas / Son <strong>et</strong> Mixage Nuno Carvalho<br />
Director de Produção / Directeur de Production João Fonseca<br />
Produtor / Producteur Amândio Coroado<br />
Montagem / Montage Manuela Viegas<br />
Dobragem / Doublage Vasco Pimentel<br />
Decoração / Décors Ana Louro<br />
Guarda-Roupa / Costumes Luísa Pacheco<br />
Actores / Interprétation Jean-Christophe Bouv<strong>et</strong>, Raquel Marques,<br />
Francisco Relvas, Ricardo Aibéo, Isabel de Castro<br />
Co-produção / Co-production Rosa Filmes / RTP (Portugal), Caro-Line<br />
Production (France), Camelot Pélis (Espagne)<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Curso de Teatro na Escola de Teatro de Lisboa. Curso de Cinema na Escola<br />
de Cinema de Lisboa. Trabalha regularmente como montadora e<br />
ocasionalmente como assistente de realização e argumentista.<br />
Realização, argumento e montagem da longa m<strong>et</strong>ragem GLÓRIA, Selecção<br />
Oficial em Comp<strong>et</strong>ição no 49º Festival Internacional de Berlim 1999.<br />
Cours de l’Ecole Supérieure de Théâtre de Lisbonne. Cours de l’Ecole<br />
Supérieure de Cinéma de Lisbonne. Travaille regulererment en montage,<br />
assistant de realization <strong>et</strong> écrivain des scénarios.<br />
Realization de la long métrage GLÓRIA, Selection Oficielle en Comp<strong>et</strong>ition<br />
49º Festival International de Berlim 1999.
HISTÓRIA SEM INTERESSE<br />
Un film de Wilson Siqueira<br />
35mm, 12’30’’, 1998<br />
Pedro e João, irmãos gémeos, estão apaixonados por<br />
Maria, que por sua vez também está apaixonada por um<br />
deles. O problema é que, sendo ambos exactamente<br />
iguais, esta não consegue se decidir, o que acaba por criar<br />
um grande dilema. Inconformado com a sorte dos filhos, O<br />
Dr. Muriel Macedo, ex-agricultor que enriqueceu graças<br />
aos subsídios da União Europeia e ao tráfico de armas<br />
para a Indonésia, decide financiar as pesquisas do Dr. Von<br />
Bauer, um gen<strong>et</strong>icista alemão radicado no Alentejo que<br />
tenta a todo custo produzir um clone da Maria, para que<br />
todos possam ser felizes, até que o divórcio os separe.<br />
Pedro <strong>et</strong> João, fréres jumeaux, sont passionnés par Maria<br />
qui est aussi amoureuse d’un des fréres. Le problème est<br />
que tous les deux se ressemblent. Maria n’arrive pas à ce<br />
décider ce qui crée un problème. Préoccuper par le sort de<br />
ses fils, le Dr. Muriel Macedo, ex-agriculteur qui s’est<br />
enrichi grâce aux subventions de l’Union Européenne <strong>et</strong> le<br />
trafique d’arme pour l’Indonésie, décide de financer les<br />
recherche du docteur von Bauer, un généticien allemand<br />
installé dans l’Alentejo qui tente de réaliser un clone de<br />
Maria, pour que tous puissent être heureux jusqu’à ce que<br />
le divorce les sépare.<br />
Argumento e Realização/Scénario <strong>et</strong> Réalization Wilson Siqueira<br />
Imagem /Image Miguel Sales Lopes<br />
Sonoplastia/Son Jorge Quintela<br />
Música/Musique Edinho Saeed<br />
Montagem/Montage Sérgio Henriques<br />
Produtora/Productrice Tina Mota<br />
Actores/ Interprétation Anabela Teixeira, Marco Delgado, Sérgio<br />
Delgado, Diogo Infante, João D’ávila, João Didel<strong>et</strong><br />
Produzido por /Production Tangerina Azul Filmes<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nome: Wilson Siqueira<br />
Nacionalidade: Brasileira<br />
Data de nascimento: 29/04/63<br />
Profissão: Publicitário<br />
Sem biografia/…Este é o primeiro filme<br />
Nom: Wilson Siqueira<br />
Nationalité: Brésilienne<br />
Date de naissance:29/04/63<br />
Profession: Publicitaire<br />
Sans biographie/.... C’est son premier film<br />
27
28<br />
A KONSPYRAÇÃO DUS 1000<br />
TYMPANOS / LA KONSPIRATION<br />
DES 1000 TYMPANS<br />
Un film de edgar pera<br />
13’, 1997/99<br />
Projekto mutante filmado e projektado em raves, festas,<br />
klubs e tekno-cenáryus de toda a espécye.<br />
Esta proto-versão é resultado do laboryozo trabalho de<br />
rekuperação efektuado pelos arkivistas luzoh-galaktikus a<br />
partir dos cyber-eskombros resultantes da<br />
Fantaskatastruf 97.<br />
Project mutant filmé <strong>et</strong> proj<strong>et</strong>é dans des raves, fêtes,<br />
klubs <strong>et</strong> tekno-dékors en tout genre.<br />
C<strong>et</strong>te proto-version est le résultat d’un laborieux travail<br />
des récupération effektué par les archivistes lusogalaktikes<br />
à partir des cyber-dékombres laissés para la<br />
Fantakatastrof 97.<br />
Koncepção Kâmara Texto e Montagem / Auteur, Image,<br />
Text <strong>et</strong> Montage Edgar Pera<br />
Produção Executiva / Production Executif Miguel Gomes da Costa<br />
Vozes / Voix Terence Mackena, 187 Squad, JJ, Nexo<br />
Actores / Interpr<strong>et</strong>ation Miguel Borges, Marina Albuquerque, Rita<br />
Headstorm, Sofia Gonçalves, Rui Martiniano, JP, Ana Boralho, Monika<br />
Samões, Knowlwdge kid, Clay Stallion, chullage, Crazy Days, Carla<br />
Bolito, Jeremy, Tania, André Campino, Rap Air Force e ravers<br />
anónymus<br />
Guarda-roupa / Costumes Isabel Peres<br />
Músika / Musique gué, som de Lisboa, homeless
MANUAL DE EVASÃO<br />
/ MANUEL D’ÉVASION<br />
Un film de edgar pera<br />
63’, 1994/97<br />
3 mysteriosos magos da dimensão kalyfornyana<br />
aprezentam alternativas à koncepção linear klássica do<br />
tempo, durante a sua estadia em Lisboa 94. os resultados<br />
do 23º Kongresso do Tempo foram revistos e<br />
restruturados três neuro-anos depois.<br />
3 mystérieux mages de la dimension kalifornienne<br />
prézentent des alternatives à la konception klassique du<br />
temps, pendant leur séjour à Lisbonne 94. Les résultats<br />
du 23º Kongrès du Temps revus <strong>et</strong> restructurés trois<br />
neuro-années plus tard.<br />
Koncepção / Auteur Edgar Pera<br />
Ideias / D’Aprés terence Mckenna, Robert Wilson, Rudy Rucker<br />
Kâmara/ Image Michael Mandero, Tiago Costa, Vitor Nobre<br />
Interpr<strong>et</strong>ation / Actores José Wallenstein, Duarte Barrilaro Ruas,<br />
Margarida Marinho, João Reis, Ana Bustorff, Suzie P<strong>et</strong>erson, Fernando<br />
Candeias, Anabela Teixeira<br />
Músika / Musique Tiago Lopes, Paulo abelho<br />
Mix Som / Mixage Son Branko Neskov<br />
Cyberedição Pedro Ribeiro<br />
Produção / Production Companhia de Filmes do Principe Real<br />
29
30<br />
O MUNDO DESBOTADO<br />
/ LE MONDE DÉTEINT<br />
Un film de edgar pera<br />
35mm, video, 15’, 1995<br />
Relatóryu de uma invasão alienígena kamuflada sob a<br />
forma de alucinações.<br />
Este relatóryu foi-nos komunikado pela Liga das Pessoas<br />
Normais através de 1 aqua-portal inter-dimensional<br />
modelo AKáCYO-RPTO7363666.<br />
Rapport d’une invasion venue d’ailleurs kamouflée sous<br />
forme d’hallucinations.<br />
Ce rapport nous a été kommuniké para la Ligue des Gens<br />
Normaux grâce à un aqua-portail inter-dimensionnel<br />
modèle AKáCYO-RPTO7363666.<br />
Koncepção, Produção / Auteur <strong>et</strong> Production Edgar Pera<br />
Interpr<strong>et</strong>ação / Interpr<strong>et</strong>ation Ana Bustorff<br />
Músika / Musique Nuno Rebelo<br />
Fotografia / Image José Tiago/Luzes da Cidade<br />
Pós-produção / Pós-production Nuno Garcia, estúdios VC<br />
Mix Som / Mixage Son Estúdios Tcha Tcha Tcha
A NOITE / LA NUIT<br />
Un film de Regina Pessoa<br />
6’35’’, 35mm, 1999<br />
É a história de uma criança e da sua mãe, duas vidas<br />
solitárias que não comunicam entre si. Essa solidão por<br />
vezes atinge a dimensão da noite.<br />
Escura é a noite. Escura é a mãe.<br />
E escuro se torna todo o universo quando se está só e<br />
desamparado.<br />
C’est l’histoire d’un enfant <strong>et</strong> de a mère, deux vies<br />
solitaires qui não’arrivent pas à communiquer. C<strong>et</strong>te<br />
solitude atteint la dimension obscure de la nuit.<br />
L’obscurité devient tout notre univers quand nous sommes<br />
désemparés.<br />
Gravura sobre placas de gesso / Gravure sur plaque de plâtre<br />
Realização e Animação / Réalisation <strong>et</strong> Animation Regina Pessoa<br />
Argumento / Scénario Regina Pessoa, Yann Thual<br />
Produtor e Direcção Artística / Producteur <strong>et</strong> Direction Artistique Abi<br />
Feijó<br />
Produção Executiva / Production Executif David Freitas, João Carlos<br />
Freitas<br />
Música / Musique Tentúgal<br />
Voz / Voix Maria Póvoa da Cruz<br />
Som / Son Dolby Stereo<br />
Montagem / Montage Abi Feijó e Regina Pessoa<br />
Uma Produção / Production Filmógrafo – Estúdio de Cinema de<br />
Animação do Porto<br />
Prémios / Prix<br />
Prémio Jovem Cineasta Português [Prix du Jeune Cineaste Portugais]<br />
Cinanima 99, Espinho (Portugal)<br />
Menção Honrosa [Distinction d’Honneur] Comp<strong>et</strong>ição Internacional<br />
Cinanima’99, Espinho (Portugal)<br />
Menção Honrosa [Distinction d’Honneur] Prémio Cartoon Portugal<br />
Cinanima’99, Espinho (Portugal)<br />
Biofilmografia / Bio filmographie<br />
Nasceu em Coimbra em 1969. Licenciatura em Pintura, na Escola de Belas<br />
Artes do Porto, em 1998. Frequência de Atelier de Animação no Cinanima,<br />
orientado por Rodolfo Pastor: story-board e filme (técnica de recortes),<br />
1992. Estágio de Animação (Desenho e Volume), uma co-producção dos<br />
estúdios Filmógrafo (Portugal) e Lazennec Br<strong>et</strong>agne (França), 1993/94.<br />
Cartoon Master Como apresentar um Projecto, em Asolo, Itália, 1995.<br />
Ilustração de livros infantis. Exposição Colectiva Papel e Plasticina (1992,<br />
Mercado Ferreira Borges, Porto). Participação no Espace Proj<strong>et</strong>s Annecy'95,<br />
com o projecto A Noite. Co-orientação de vários Ateliers de Animação,<br />
desde 1992. Em 1992 começa a trabalhar no Filmógrafo Estúdio de Cinema<br />
de Animação do Porto, onde participa, como animadora, no filme “Os<br />
Salteadores”, de Abi Feijó 92/93; colabora, como animadora, no spot<br />
televisivo Agora a Escola Toda é de 9 Anos – 94; e colabora na animação e<br />
design gráfico do filme Fado Lusitano, de Abi Feij6 94/95.<br />
Née en 1969 à Coimbra. Diplômée en Peinture de l’École des Beaux-Arts de<br />
Porto, en 1998. Frequente l’Atelier d’animation du Cinanima, orienté par<br />
Rodolfo Pastor: story-board <strong>et</strong> film (technique de découpage), 1992. Stage<br />
d’Anuimation (Dessin <strong>et</strong> Volume), une co-production des studios Filmógrafo<br />
(Portugal) e Lazennec Br<strong>et</strong>agne (França), 1993/94. Cartoon Master –<br />
Comment présenter un proj<strong>et</strong>, à Asolo, Itália, 1995. Illustration de livres pour<br />
enfants. Exposition collective Papier <strong>et</strong> Pâte à modeler (1992, Marché Ferreira<br />
Borges, Porto). Participation à Espace Proj<strong>et</strong>s – Annecy '95, avec le proj<strong>et</strong> A<br />
Noite / La nuit. Co-orientation de divers ateliers d’animation, depuis 1992.<br />
En 1992 commence à travailler comme animatrice au Filmógrafo – Studios de<br />
Cinéma d’Animation de Porto, où elle participe au film Os Salteadores, de Abi<br />
Feijó 92/93, au spot télévisé Agora a Escola Toda é de 9 Anos – 94, ainsi qu’au<br />
design graphique du film Fado Lusitano, de Abi Feij6 94/95.<br />
Ciclo Vicioso (Uma Campanha Anti-Tabagista) / Cercle Vicieux (une<br />
campagne contre le tabac) co-realização e animação / co-réalisation <strong>et</strong><br />
animation, 1996<br />
Estrelas de Natal / Étoiles de Noël autoria e co-realização, para a RTP /<br />
scénario <strong>et</strong> co-réalisation, pour RTP, 1998<br />
A Noite/ La Nuit autoria, realização e animação / scénario, réalisation <strong>et</strong><br />
animation, 1999<br />
31
32<br />
PARABÉNS / JOYEUX ANNIVERSAIRE<br />
Un film de João Pedro Rodrigues<br />
35mm, 15’, 1997<br />
A escuridão silenciosa do quarto é rasgada por uma<br />
mensagem de parabéns gravada no atendedor de<br />
chamadas. Um despertar brusco para Chico, no dia em<br />
que faz 30 anos. Grande confusão: tarde demais para ir ter<br />
com a namorada, tarde demais para ir à reunião na Expo<br />
98, e, ainda por cima, uma ressaca de morte.<br />
Mas isto não é tudo. Na cama, deitado ao seu lado, está<br />
um jovem com quem passou a noite.<br />
Mas é preciso r<strong>et</strong>omar os gestos de todos os dias.<br />
Entr<strong>et</strong>anto o companheiro de uma noite, de olhos azuis e<br />
corpo felino explora a casa, curioso, com a irrequi<strong>et</strong>a<br />
felicidade de quem tem 20 anos e todo o tempo do mundo<br />
para perder.<br />
É a sua fome de viver que irá levar a melhor, num jogo não<br />
declarado, sobre o que poderia ter sido para Chico mais<br />
um banal dia de anos…<br />
L’obscurité silencieuse de la chambre à coucher est<br />
interrompue par une message de joyeux anniversaire dans<br />
le répondeur. Brusque réveil de Chico en ce jour de son<br />
tr<strong>et</strong>iéme anniversaire. Grande confusion, trpo tard pour se<br />
r<strong>et</strong>rouver avec sa copine, trop tard pour aller à la reúnion<br />
de l’Expo 98 <strong>et</strong>, pire encore, une terrible guêule de bois.<br />
Et ce não’est pas tout. Au lit, couché à côté de lui se trouve<br />
un jeune homme avec qui il passa la nuit. Mais il faut<br />
récupérer les gestes de tous les jours.<br />
Entr<strong>et</strong>emps, son compagnon d’une nuit, aux yeux bleus <strong>et</strong><br />
au corps félin, se promène dans la maison, curieux, avec<br />
la joie de qui a vingt ans <strong>et</strong> tout le temps du monde pour<br />
perdre.<br />
C’est sa faim de vivre qui ira le conduire au meilleur, dans<br />
un jeux imprévisible, de ce qui aurait pu être plus un banal<br />
jour d’anniversaire pour Chico...<br />
Imagem, Argumento, Réalisação / Image, Scénario <strong>et</strong> Realization João<br />
Pedro Rodrigues<br />
Som / Son Nuno Carvalho<br />
Director de Produção / Directeur de Production Paula Oliveira<br />
Produtor / Producteur Amândio Coroado<br />
Montagem / Montage Vítor Alves, João Pedro Rodrigues<br />
Actores / Interprétation Eduardo Sobral, João Rui Guerra da Mata,<br />
Sonic (o Gato / le Chat)<br />
Produção / Production Rosa Filmes<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nasceu em 1966. Curso da Escola Superior de Teatro e Cinema de Lisboa.<br />
Realização do documentário "Viagem à Expo" 1999. Realização do<br />
documentário "Esta é a minha Casa" 1997. "O Fantasma", longa-m<strong>et</strong>ragem<br />
– Selecção Oficial em Comp<strong>et</strong>ição no 57ª Festival Internacional de Cinema<br />
de Veneza – 2000.<br />
Né en 1966. Cours de l’Ecole Superieur de Téâtro <strong>et</strong> Cinéma de Lisbonne.<br />
Realization du documentaire "Viagem à Expo" 1999. Realization du<br />
documentaire "Esta é a minha Casa" 1997. "O Fantasma", long-métrage –<br />
Selection Oficielle en Comp<strong>et</strong>ition 57ª Festival International de Cinema de<br />
Veneza 2000<br />
Prémios / Prix<br />
Menção Especial do Júri 54.º Festival Internacional de Cinema de Veneza,<br />
Melhor Actor [Meilleur Interpr<strong>et</strong>ation] IV Festival Ibérico de Cine – 1997<br />
Festival de Cinema de Venice (Italie), Prix Mention Special du Jury; Meilleure<br />
Acteur, IV Festival Ibérico de Cine – 1997.
O PREGO / LE CLOU<br />
un film de João Maia<br />
35mm, 11’ 10’’, 1997<br />
Ronaldo tem vindo a acumular dívidas.<br />
Ronaldo é brasileiro.<br />
Ronaldo tem a mão esquerda pregada ao piano do pai...<br />
Ronaldo acaba por conseguir resolver os seus<br />
problemas!!!<br />
Ronaldo est brasilien.<br />
Ronaldo a des d<strong>et</strong>tes.<br />
Ronaldo a sa main gauche clué au piano de son pére...<br />
Ronaldo finit par resoudre ses problémes???!!!<br />
Realização / Réalisation João Maia<br />
Director de Fotografia / Directeur de Photo Ricardo Prates<br />
Som / Son Edrice Saeed<br />
Montagem / Montage Pedro Ribeiro<br />
Montagem de Som e Misturas / Montage de Son <strong>et</strong> Mixage Branko Neskov<br />
Decoração / Décors Carlos Subtil<br />
Guarda-roupa / Costumes Filipe Faísca<br />
Actores / Interprétation Alberto Magassela, António Cara d’Anjo, José<br />
Pedro Gomes, Márcia Breia <strong>et</strong> Pablo Fernando<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
João Maia nasceu em Lisboa em 1968. em 1993 terminou a sua formação<br />
na New york Film academy. Durante os seus estudos escreveu, produziu e<br />
realizou a curta-m<strong>et</strong>ragem «Until » (16mm,P/B). desde 1994 trabalhou<br />
como assistente de realização na curta-m<strong>et</strong>ragem « Car Trash » de Phillipe<br />
Doil, no video clip « GNR » de Bruno de Almeida e em « Amália, uma<br />
estranha forma de vida », documentário de Bruno de Almeida.<br />
João Maia est né à Lisbonne en 1968. En 1993 termine sa formation à New<br />
York Film Academy. Pendant ses études, il a écrit, produit <strong>et</strong> réalisé le court<br />
m<strong>et</strong>rage "Until" (16mm, NB). Depuis 1994 il a travailler comme assistant<br />
realisation pour le court m<strong>et</strong>rage "Car Trash" de Phillipe Doil, le clip "GNR"<br />
de Bruno de Almeida <strong>et</strong> "Amália, uma estranha forma de vida"<br />
documentaire de Bruno de Almeida.<br />
33
34<br />
O QUE FOI? / ALLORS?<br />
un film de Ivo Ferreira<br />
35mm, cor / couleur, 12',1998<br />
Deviam-nos ensinar o amor na escola... tanta merda:<br />
raízes quadradas, rios, compostos químicos! O que é que<br />
eu faço agora com o cobalto ou o potássio? Talvez o<br />
cian<strong>et</strong>o. Os filmes americanos é que lixaram isto tudo: I<br />
love you forever. in "O que foi?"<br />
On devrait apprendre l'amour à l'école... on n'apprends<br />
que de la merde: les racines carrées, les rivières, les<br />
composés chimiques! Qu'est ce que je fais avec le cobalt<br />
ou potassium? Peut-être le cyanure. Les films americains<br />
ont tout miné: I love you forever. Le merde c'est qu'on voit<br />
jamais le forever. in "Allors?"<br />
Realização / Réalisation: Ivo M. Ferreira<br />
Fotografia / Image Paulo Ares<br />
Montagem / Montage Vitor Alves<br />
Som / Son Max<br />
Actores / Interprétation Ana Brandão, Carla Bolito, Nicolas Brites, Ivo<br />
Canelas, Diogo Laço, Sofia Leite, Nuno Melo, António Pedro, Clara<br />
Sena, Miguel Moreira<br />
Produção / Production AS-Produções Cinematográficas, Lda.<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nasceu em S<strong>et</strong>embro de 1975. Aos 15 anos, vai para o Curso de Imagem da<br />
Escola António Arroios. Paralelamente, com ajudas, escreve uma história<br />
que realiza, com a ajuda de meia Lisboa, ("A Continuar", B<strong>et</strong>a, 80’). Depois<br />
de desventuras com a Escola Superior de Cinema de Lisboa e enjoado do<br />
Fado, parte à descoberta de outras escolas. Em Macau funda com António<br />
Pedro a Super 8 filmes, e co-produz e co-realiza "O Homem da bicicl<strong>et</strong>a-<br />
Diário de Macau", 16mm, 53’. De volta a Portugal pergunta "O que foi?".<br />
Prepara neste momento uma longa m<strong>et</strong>ragem.<br />
Il est né en 1975. a 15 ans, il rentre a l’école d’Arts Visuels António Arroio<br />
pour suivre les cours d’image. Il écrit simultanément une longue histoire<br />
qu’il réalise avec l’aide de plein de monde (A Suivre…, B<strong>et</strong>a, 80’). Aprés les<br />
mésaventures avec l’école Superieure de Cinema de Lisbonne, écoeuré des<br />
lamentations, il part découvrir d’autres écoles. Il s’installera a Mcau où il<br />
fondra avec António Pedro "Super 8 filmes", il co-produit <strong>et</strong> il como-réalise<br />
"L’homme au vélo-Quotidien de Macao" (16mm, 53’). De r<strong>et</strong>our au pays, il se<br />
demande "Quoi?". Il travaille dans sa prochaine longue histoire.
O QUE TE QUERO/ CE QUE JE TE VEUX<br />
Un film de Jeanne Waltz<br />
35mm, cor / couleur, 12', 1998<br />
Está uma manhã clara e a rua apinhada de gente quando<br />
me chamas. Há um ano que não te vejo. Há um ano que<br />
me deixaste, ou eu a ti, tanto faz. De repente estás à<br />
minha frente, sorrindo, deslumbrante, grávida. Julgavame<br />
curada de ti. Mas apareces, e sucumbo a um ataque de<br />
imagens, de recordações. Aos montes, um aluimento. Só<br />
me resta fugir. Tu, há um ano atrás, já falavas em<br />
cobardia.<br />
Le matin est clair <strong>et</strong> la foule pressée quand tu m'appelles.<br />
Il y a une année qu'on ne s'est vues. Une année que tu<br />
m'as quittée, ou alors c'est moi qui t'ai quittée, ça ne<br />
change pas grand'chose. D'un seul coup te voilà devant<br />
moi, souriante, resplendissante, enceinte. Et moi qui me<br />
croyais guérie de toi. Te voilà <strong>et</strong> je succombe à une attaque<br />
d'images <strong>et</strong> de souvenirs. Il y en a une avalanche, ça<br />
déferie. Ne me reste plus qu'à m'enfuir. Je m'enfuis. Toi, il<br />
y un an, tu parlais déjà de lâch<strong>et</strong>é.<br />
Realização / Réalisation Jeanne Waltz<br />
Fotografia / Image Jeanne Waltz<br />
Montagem / Montage Jeanne Waltz<br />
Som / Son Nuno Carvalho, Joaquim Pinto, Nuno Leonel<br />
Actores / Interprétation Rafaela Santos, Beatriz Batarda, Glicínia<br />
Quartin, Alexandre Connefrey, Ricardo Aibeo, Berta Ehrlich<br />
Produção/ Production Antónia Seabra / AS-Produções<br />
Cinematográficas, Lda<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nasceu na Suiça. 81-82 estuda japonês e é gerente de um pequeno cinema<br />
em Berlim. Desde 89 vive e trabalha em Portugal enquanto decoradora e<br />
recentemente argumentista.<br />
Née 62 en Suisse. 81 88 études de japonais <strong>et</strong> gérance d'un tout p<strong>et</strong>it<br />
cinéma à Berlin. Depuis 89, vit <strong>et</strong> travaille au Portugal, en tant que chef<br />
déco <strong>et</strong> maintenant scénariste.<br />
2000 – As Terças da Bailarina Gorda, 20' ( The fat's dancers tuesdays)<br />
melhor filme no / meilleur court au Festival de Sta Maria da Feira<br />
1999 – La Reine du Coq à L’âne, 12' (Queen of an empty house) prémio FR3<br />
e menção especial do júri para a actriz principal no Festival de Genève / prix<br />
FR3 <strong>et</strong> mention spéciale du jury pour la comédienne principale au Festival<br />
de Genève cinéma tout écran<br />
1998 O Que Te Quero – Ce que Je Te Veux, 12' (How do I love thee) melhor<br />
filme no / meilleur court au Festival de Coimbra; menção especial do juri no<br />
/ mention spéciale du jury au Festival de Vila do Conde<br />
1997 – Morte Macaca – Mort de Singe, 12' (Fool's death) melhor filme no /<br />
meilleur court au Festival de Monte Cattini<br />
1995 – La Couveuse, 28' (The Incubator)<br />
35
36<br />
O RALO<br />
Un film de Frederico Serra e Tiago Guedes<br />
35mm, 14’, 1999<br />
Zé é seduzido por Eva. Eva é seduzida por Calão, e é<br />
violada por Fim. Alguém rega a cozinha com gasolina.<br />
Salvador seduz Esperança, ou é Esperança que seduz<br />
Salvador? Depois há tiros e mortos e sangue. Quem será<br />
que vai chegar ao fim deste filme? Será que o Fim chega<br />
ao fim? E porque raio faço eu uma sinopse com tantas<br />
perguntas? Será que não vi o filme? E se vi, gostei?<br />
Zé est séduit par Eva. Eva est séduite par Carlão, <strong>et</strong> est<br />
violée par Fim. Quelqu’un arrose la cuisine avec de<br />
l’essence. Salvador séduit Esperança, ou est-ce Esperança<br />
qui séduit Salvador? Ensuite, des coups de feu, des morts<br />
<strong>et</strong> du sang. Qui sera ce qui arrivera à la fin du film? Peutêtre<br />
Fim arriera à ses fins. Pour quelle raison faire un<br />
synopsis avec autant de question? Peut-être que personne<br />
ne vera le film <strong>et</strong> si on l’a vu, a-t-il plu?<br />
Realização e Argumento / Réalisation <strong>et</strong> Scénario Tiago Guedes /<br />
Frederico Serra<br />
Fotografia / Image Victor Estevão<br />
Montagem / Montage Pedro Ribeiro<br />
Som / Son Edinho<br />
Actores / Interprétation Philipe Leroux, Sónia, Fernando Ferreira,<br />
Miguel Borges, Vera Alves, Joaquim Nicolau<br />
Produtores / Producteurs Alexandre Dias, Ricardo Estevão<br />
Produção/ Production Kripton<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Frederico Serra Cerejeiro nasceu em Lisboa em 1964. Estudou<br />
Comunicação Audiovisual na Escola António Arroio. Trabalhou como<br />
produtor executivo, assistente de realização e realizador em diversas<br />
agências de publicidade. Em 1997 co-realiza o video-clip "Fruit & Songs".<br />
Em 1999 co-realiza "O Ralo". Em 2000 é autor do argumento e co-realiza o<br />
telefilme "Alta Fidelidade".<br />
Tiago Guedes nasceu no Porto em 1971. Fez o curso de Engenharia<br />
Publicitária da Universidade Fernando Pessoa. Torna-se copywriter e<br />
realizador em diversas agências de publicidade. Em 1997 realiza a curta<br />
m<strong>et</strong>ragem "Gift" e co-realiza o video clip "Fruit & Songs". Em 1998 realiza o<br />
video-clip "11.00 a.m.". Em 1999 co-realiza "O Ralo". Em 2000 co-realiza o<br />
telefilme "Alta Fidelidade".<br />
Frederico Serra Cerejeiro né à Lisbonne en 1964. Etudes de Comunication<br />
Audiovisuelle à l’École António Arroio. Travaille comme producteur exécutif,<br />
assistant de réalisation <strong>et</strong> réalisateur pour diverses agences de publicité. En<br />
1997 co-réalise le clip "Fruit & Songs", en 1999 "O Ralo L’écoulement". En<br />
2000 il écrit <strong>et</strong> co-réalise le téléfilm "Alta Fidelidade / Haute Fidélité".<br />
Tiago Guedes né à Porto en 1971. Diplômé en Génie Publicitaire de l’<br />
Universidade Fernando Pessoa. Devient copywriter <strong>et</strong> réalisateur pour<br />
diverses agences de publicité. En 1997 il réalise le court métrage "Gift" <strong>et</strong><br />
co-réalise le clip "Fruit & Songs", en 1998, il réalise de clip "11.00 a.m.", en<br />
1999 co-réalise le "O Ralo L’écoulement". En 2000 il co-réalise le téléfilm<br />
"Alta Fidelidade / Haute Fidélité".
RESPIRAR (DEBAIXO D’ÁGUA) /<br />
RESPIRER (SOUS L’EAU)<br />
Un film de António Ferreira<br />
35mm, 45’, 2000<br />
O que impede duas pessoas estarem juntas? Uma pessoa<br />
a mais.<br />
O que impede uma pessoa de lutar por outra? Nada!<br />
Pedro vive na periferia, onde trabalha na oficina do seu pai.<br />
Diariamente desloca-se ao centro da cidade onde estuda e<br />
encontra o seu grupo de amigos que por alturas do verão,<br />
desce até ao rio e aí passam as tardes, os tempos livres ou<br />
o tempo de aulas.<br />
Entre charros, passeios de mota e mergulhos, tudo parece<br />
correr bem neste grupo, até que Pedro e o Amigo<br />
começam a disputar a mesma rapariga.<br />
Pedro é lançado numa espiral descendente, onde tudo à<br />
sua volta se parece desmoronar. Como o íman atrai a<br />
limalha, parece Pedro atrair os problemas, desde a escola<br />
até à relação com os pais.<br />
É a história de Pedro, que de tanto lhe empurrarem a<br />
cabeça para baixo, aprendeu a respirar debaixo de água.<br />
Qu' est-ce qui empêche deux personnes d'être ensembles?<br />
Une personne en trop.<br />
Qu'est-ce qui empêche une personne de lutter pour une<br />
autre? Rien!<br />
Pedro habite la banlieue, où il travaille dans le atelier de<br />
son pére. Il part chaque jour dans le centre ville où il<br />
étudie <strong>et</strong> où il r<strong>et</strong>rouve ses copains. Pendant l'été ils<br />
descendent au bord du fleuve <strong>et</strong> y passent leurs aprèsmidi,<br />
leurs temps libres <strong>et</strong> même leurs heures de cours.<br />
Entre joints, balades en moto <strong>et</strong> baignades, tout semble<br />
aller pour le mieux, jusqu'à ce que Pedro <strong>et</strong> l'Ami<br />
commencent à se disputer la même fille. Pedro est plongé<br />
dans une spirale descendante, où tout ce qui l'entoure<br />
semble s'effondrer. Comme l'aimant attire la limaille,<br />
Pedro semble attirer les problèmes, que ce soit à l'école,<br />
que ce soit avec ses parents. C’est l’histoire de Pedro, qui à<br />
force qu'on lui fasse baisser la tête, a apprit à respirer<br />
sous l'eau.<br />
Realização / Réalisation António Ferreira<br />
Produtores / Producteurs António Ferreira & Dörte Schneider<br />
Fotografia / Image Markus Lenz<br />
Música / Musique Pedro Renato<br />
Montagem / Montage Dörte Schneider<br />
Som / Son Miguel Cunha & Michelle Chan<br />
Actores / Interprétation Alexandre Pinto, Joana Costa, Joel Rodrigues,<br />
Mário Rodrigues, Cleia Almeida, Margarida Lopes, Vítor Norte, Ana<br />
Paula Santos<br />
Uma Produção / Production © ZED FILMS<br />
Prémios / Prix:<br />
Prémio Melhor Jovem Realizador / Prémio Melhor Realização / Prémio<br />
"Onda Curta" prémio especial RTP no Festival Internacional de Curtas<br />
M<strong>et</strong>ragens de Vila do Conde<br />
Prix de Meilleur Jeune Réalisateur / Prix Meilleur Réalisation / "Vague<br />
curte" prix espécial RTP – Festival International du Court M<strong>et</strong>rage de Vila do<br />
Conde – Portugal.<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nasceu em Coimbra em 1970.<br />
Começou a seu trabalho enquanto Fotógrafo. Adquiriu o Grau de<br />
Bacharelato pela Escola Superior de Teatro e Cinema em Lisboa, curso de<br />
Cinema, na área de Imagem.<br />
Frequentou o quarto ano da Deutsche Film und Fernsehakademie Berlin<br />
(Academia para Cinema e Televisão de Berlim), Alemanha.<br />
O seu filme Gel Fatal participou nos festivais Circles of confusion, Berlin<br />
Underground Film Festival 97 e Lesbian Film Festival, Berlin 97. Esteve uma<br />
semana em exibição no cinema Xenon em Berlim, inserido na semana<br />
r<strong>et</strong>rospectiva Only the brave, 1998. Foi co-argumentista e director de<br />
fotografia em The Shooting, Super 16mm, Cor, 7 min, dffb 98. Prepara neste<br />
momento a sua primeira longa m<strong>et</strong>ragem.<br />
Né à Coimbra en 1970.<br />
Comence à travailler comme photographe. Passe un bacchalauréat de<br />
l’Ecole Supérieure de Théâtre <strong>et</strong> Cinéma, section image.<br />
Il à terminé la quatrième année de la Deutsche Film-und Fernsehakademie<br />
Berlin (Acadé de Cinéma <strong>et</strong> Télévision de Berlin ) Allemagne.<br />
Son film Gel Fatal participe aux Festivals Circles of confusion, Berlin<br />
Underground Film Festival 97 <strong>et</strong> Lesbian Film Festival, Berlin 97. Passe une<br />
semaine en salle au cinéma Xenon à Berlim, dans le cadre de la semaine<br />
r<strong>et</strong>rospective Only the brave, 1998. Il a été co-scénariste <strong>et</strong> directeur de la<br />
photographie de The Shooting, Super 16mm, Couleur, 7 min, dffb 98. Il est<br />
maintenan en train de préparer son premier long métrage.<br />
Gel Fatal 9’, 16mm, 1996<br />
W.C. 35mm, 4’, 1997<br />
Lissabon und die Expo 10’, b<strong>et</strong>acam, Interaktiv TV Produktions GmbH –<br />
Berlin 1998<br />
Belle Chase Hotel – Suns<strong>et</strong> Boulevard 2‘30‘‘,b<strong>et</strong>acam, video clip / pop video 1998.<br />
Respirar (debaixo d’água) 45’, 35mm, 2000.<br />
37
38<br />
RETRATO EM FUGA<br />
Un film de Nuno Carinhas<br />
35mm P&B, 7’, 2000<br />
Uma mulher confrontada com a sua própria imagem<br />
precipita-se numa fuga que a leva de regresso ao objecto<br />
inevitável do medo original.<br />
Une femme confrontée à sa propre image se précipite<br />
dans une fuite qui l’amène de r<strong>et</strong>our à l’obj<strong>et</strong> inévitable de<br />
la peur originelle.<br />
Realização / Réalisation Nuno Carinhas<br />
Produtor / Producteur António Ferreira & Dörte Schneider<br />
Fotografia / Image Carlos Assis<br />
Música / Musique Carlos Zíngaro<br />
Montagem / Montage Pedro Ribeiro<br />
Som / Son Quintino Bastos<br />
Decoração / Décors Margarida Amaro<br />
Guarda-roupa / Costumes João Mata<br />
Actores / Interprétation Maria do Carmo Tavares<br />
© Produções OFF / Rosi Burgu<strong>et</strong>e 2000<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nuno Carinhas<br />
Artista Plástico, Encenador, Figurinista e Cenógrafo.<br />
O Teatro e a Dança são as áreas em que desenvolve a sua actividade<br />
profissional.<br />
RETRATO EM FUGA é o seu primeiro filme.<br />
Artiste plastique, m<strong>et</strong>teur en scène, dessinateur de costumes, <strong>et</strong> décors.<br />
Développe ses activités professionnelles dans le cadre du théâtre <strong>et</strong> la<br />
danse.<br />
RETRATO EM FUGA / PORTRAIT EN FUITE est son premier film.
RIO VERMELHO / FLEUVE ROUGE<br />
Un film de Raquel Freire<br />
35mm, 17’, 2000<br />
Uma rapariga muito grávida mergulha no Rio Douro em<br />
frente ao Porto, nada alegremente rio acima e dá à luz<br />
uma menina.<br />
Com a aflição, quase morre afogada. Mas não morre:<br />
outra rapariga grávida (ou será uma deusa?) parece tomar<br />
conta dela.<br />
A deusa dança que se farta...!<br />
Une fille enceinte plonge dans le fleuve Douro face à Porto.<br />
Nage joyeusement en remontant le fleuve <strong>et</strong> donne le jour<br />
à une fill<strong>et</strong>te. Avec l'inquiétude elle meurt presque noyée.<br />
Mais elle ne meurt pas: une autre fille enceinte (ou est-ce<br />
une déesse?) semble prendre soin d'elle.<br />
La déesse est une bonne danseuse...!<br />
Realização e Argumento / Realisateur <strong>et</strong> Scénario Raquel Freire<br />
Imagem / Image Paulo Abreu<br />
Som / Son Vasco Pimentel<br />
Produtores / Producteur Carlos Braga, Raquel Freire<br />
Montagem / Montage Vitor Alves<br />
Música / Musique Carlos Bica, Ana Brandão<br />
Guarda roupa / Costumes Joana Villaverde<br />
Decoração / Décors Manuel Lobão, F. Assunção<br />
Actores / Acteurs Rafaela Santos, Sara de Castro, Paula Guedes, Maria<br />
Freire, Nuno Canhola, José, Manuel, Miguel, Ricardo, João, Diana Rita,<br />
Nelson Ferreira, Margarida Ferreira, Pita, Soraia, Raquel, Pedro, Paulo,<br />
Jorge, Nuno...<br />
Produção / Production TERRAFILMES, 1999<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nasceu no Porto em 1973. É finalista em Direito e estudou história e<br />
Estética do Cinema na Universidade de Coimbra. Farta de estudar, em<br />
1997/98 estagia nos filmes "O Rio do Ouro" e "Os Mutantes" e é<br />
argumentista da versão final de "A Raiz do Coração", de Paulo Rocha. Em<br />
1999 funda com Carlos Braga a Terrafilmes. "Rio Vermelho" é o seu<br />
primeiro filme. Prepara neste momento a sua 1ª longa m<strong>et</strong>ragem<br />
"Rasganço", da qual é também argumentista e produtora.<br />
Est née à Porto en 1973. Elle est finaliste en Droit <strong>et</strong> a achevé le cours<br />
d’Histoire <strong>et</strong> Esthétique du Cinéma de L’Université de Coimbra. En 1997/98<br />
fait un stage dans le fime « O Rio do Ouro », avec Paulo Rocha <strong>et</strong> un autre<br />
avec Teresa Vilaverde dans le film « Os Mutantes ». Scénariste du film « A<br />
Raiz do Coração" de Paulo Rocha. En 1999 elle fonde une maison de<br />
production, Terrafilmes, avec Carlos Braga. « Rio Vermelho » est son<br />
premier film. Elle prépare en ce moment le tournage de « Rasganço », son<br />
premier long-métrage, qu’elle a aussi écrit <strong>et</strong> produit.<br />
39
40<br />
SEM MOVIMENTO<br />
/ SANS MOUVEMENT<br />
Un film de Sandro Aguilar<br />
35 mm, 17’, 2000<br />
As regras são simples: num centro comercial, um carro,<br />
quatro passageiros o último a sair fica com o carro. Lá<br />
dentro, apenas o mesmo espaço exíguo partilhado, a<br />
mesma incomodidade, os membros adormecidos, o corpo<br />
torcido á procura de novas posições, o mesmo ar<br />
estagnado, a mesma solidão.<br />
Les regles sont simples: dans un centre commercial, une<br />
voiture, quatre passagers – le dernier sorti gagne la<br />
voiture. A l’intérieur, seulement le même espace exigu<br />
partagé, le même manque de confort, les membres<br />
endormis, le corps tordu, la recherche de nouvelles<br />
positions, le même air saturé, la même solitude.<br />
Realização / Realisateur Sandro Aguilar<br />
Argumento / Scénario Sandro Aguilar<br />
Director de Fotografia / Directeur de la Photographie Paulo Ares<br />
Director de Som / Directeur du Son Luis Botelho<br />
Produtor / Producteur João Figueiras<br />
Montagem / Montage Sandro Aguilar<br />
Assistente de realização / Assistant de Réalisation Nuno Milagre<br />
Anotadora / Script Djanira Oliveira<br />
Decoração / Décors Luis Lacerda<br />
Actores / Acteurs Isabel Abreu, Antínio Pedroso, Dinarte Branco,<br />
Ricardo Gross<br />
Produção / Production O Som e a Furia
SENHOR JERÓNIMO<br />
Un film de Inês de Medeiros<br />
35mm, 20’, 1998<br />
Jerónimo, velhote esquecido num serviço hospitalar, lança<br />
confusão na família e no hospital, encenando a sua<br />
presumível morte.<br />
Jerónimo, vieillard oublié dans un service d’hôpital, m<strong>et</strong>s<br />
en scéne sa présumable mort, <strong>et</strong> lance la confusion dans<br />
la famille <strong>et</strong> dans l’hôpital.<br />
Realização e Argumento / Realisation <strong>et</strong> Scénario Inês de Medeiros<br />
Câmara / Image Antoine Roch<br />
Som / Son Joaquim Pinto<br />
Producteur João Pedro Bénard<br />
Montagem / Montage Stéphanie Mah<strong>et</strong><br />
Direcção Artística / Art Director Joana Vilaverde<br />
Actores / Acteurs José Viana, Isabel de Castro, Teresa Roby, José<br />
Raposo, Raul Solnado, Patrícia Tavares, Rogério Samora<br />
Produção / Production Maria João Mayer e François D’Artmare –<br />
Filmes do Tejo<br />
Prémios / Prix<br />
Melhor filme português no 6ª Festival Internacional de Vila do Conde 1998/<br />
1er Prix (meilleur film portugais) au 6º Festival Internacional de Curtas<br />
M<strong>et</strong>ragens de Vila do Conde (Juill<strong>et</strong> 1998); Prémio Canal Plus / Prix Canal<br />
Plus Festival de Brest (1999); Menção Honrosa no / Mention Honorable au<br />
Festival Belle Donne (Italie) (1999)<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nasceu em 1968 em Viena (Austria).<br />
Fez o liceu no Lycée Français Charles Lepierre de Lisboa.<br />
Começou Literatura Portuguesa e Filosofia na Universidade Nova de Lisboa.<br />
Desde 1983 trabalha como actriz no teatro, cinema e televisão.<br />
Frequenta actualmente o terceiro ano de dramaturgia teatral na Sorbonne<br />
(Paris).<br />
Née en 1968 à Vienne (Autriche).<br />
Fait ses ètudes au Lycée Français Charles Lepierre de Lisbonne..<br />
Etudie la Littérature Portugaise <strong>et</strong> Philosophie à l’Université Nova de<br />
Lisbonne.<br />
Depuis 1983, travaille comme actrice au théatre, au cinéma <strong>et</strong> à la<br />
télévision.<br />
Etudie, actuellement, le theatre à la Sorbonne.<br />
1998. Senhor Jerónimo – Curta m<strong>et</strong>ragem e primeiro filme / Court métrage<br />
est son premier film; Lisbonne existe-t-elle – Documentário – Co-realização<br />
com Yves de Per<strong>et</strong>ti – Les Films d’Ici / Documentaire Réalisation avec Yves<br />
de Per<strong>et</strong>ti Les Films d’Ici<br />
1999.Prep Arte – Documentário para Voyages/Voyages – ARTE (em<br />
produção) / Documentaire pour Voyages/Voyages ARTE (en develloppement);<br />
Vienne (52m) – documentário para a série "L’écume des villes" Paris<br />
Prémiere / Documentaire pour série "L’écume des villes" Paris Premiére<br />
41
42<br />
SHSHSH SINTONIA INCOMPLETA<br />
/ SHSHSH SYNTONIE INCOMPLÈTE<br />
un film de Mário Jorge Neves<br />
35mm, 3’, 1999<br />
Um televisor acorda e tenta sintonizar-se, mas sem<br />
qualquer sucesso.<br />
Quando acidentalmente passa pelo canal m<strong>et</strong>eorológico, é<br />
a apresentadora, mais do que o apresentado, que lhe<br />
desperta a atenção...<br />
Un téléviseur se réveille <strong>et</strong> essaie de se syntoniser, mais<br />
sans aucun succès.<br />
Quand il accidentellement passe par le channel<br />
météorologique, c'est la présentatrice, plus que le<br />
présenté, qui lui attire son attention...<br />
Realização / Réalisation Mário Jorge Neves<br />
Animação / Animation Mário Jorge Neves<br />
Produtor Executivo / Producteur Exécutif Paulo Cambraia<br />
Sonoplastia / Bruittage LUMINÁRIA MÚSICA<br />
Co-Produção / Co-Production OPTICALPRINT<br />
Produção / Production MEGATOON<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nascido a 4 de Janeiro de 1946 em Lisboa, Portugal, Mário Jorge trabalhou<br />
regularmente em Produtoras de Filmes Publicitários desde 1970. Produziu,<br />
e por vezes também animou, quatro séries da Rua Sésamo para a RTP. De<br />
vez em quando fazia animações em plasticina, quando a publicidade assim<br />
o exigia. Assim foi aperfeiçoando a sua habilidade neste tipo de animação. O<br />
ponto alto da utilização desta técnica aconteceu em 1997 e 1998, com a<br />
animação de 53 spots televisivos da popular Família SINGER.<br />
O filme SHSHSH-SINTONIA INCOMPLETA é a sua primeira curta-m<strong>et</strong>ragem<br />
cinematográfica.<br />
Née le 4iéme de Janvier de 1946 à Lisbonne, Portugal, Mário Jorge a<br />
travaillé régulièrement dès 1970 avec des Producteurs de Filmes de<br />
Publicité. Il a produit, <strong>et</strong> quelques fois il a aussi animé, quatre séries de Rue<br />
Sésame pour RTP (Radio Télévision Portugaise). De temps en temps il a fait<br />
des animations en plastiline, quand la Publicité le demandait. Il a donc<br />
perfectionné son savoir-faire avec ce type d'animation. C'est en 1997 <strong>et</strong><br />
1998, avec les 53 spots télé de la populaire Famille SINGER, qu'il atteint son<br />
point haut avec c<strong>et</strong>te technique.<br />
Le filme «SHSHSH SYNTONIE INCOMPLÈTE» est sa première courtmétrage<br />
pour le cinéma.
A SUSPEITA<br />
Un film de José Miguel Ribeiro<br />
35mm, 26’, 1999<br />
Um compartimento de combóio, quatro pessoas, um<br />
revisor, um caniv<strong>et</strong>e de Barcelos e um potencial<br />
assassino. Chegarão todos ao fim da viagem?<br />
Un compartiment de chemin de fer, quatre personnes, un<br />
contrôleur, un couteau de Barcelos <strong>et</strong> un potentiel<br />
assassinat. Arriveront-ils tous à la fin du voyage?<br />
Baseado numa história de / D’après une histoire de Gonçalo Galvão<br />
Teles, Levina Valentim<br />
Realização / Réalisation José Miguel Ribeiro<br />
Argumento e Diálogos / Scenario <strong>et</strong> Dialogues Gonçalo Galvão Teles,<br />
Levina Valentim, Virgílio Almeida<br />
Criação Gráfica / Création Graphique José Miguel Ribeiro, Pedro Leitão<br />
Animadores / Animateurs José Miguel Ribeiro,<br />
Indira Souad Wedll e Igor Simões<br />
Vozes / Voix Off Dora Bernardo, João Catarino, Mafalda Vilhena, Paulo<br />
Raposo, Teresa Côrte-Real, Vitor Soares<br />
Design de Som / Son Mafalda Roma, Samuel Duarte, Henrique Dias<br />
Música / Music Bernardo Devlin<br />
Montagem / Montage Frederico Fonseca, João Champlon<br />
Co-Produção / Co-Produit par Animanostra, Papuas, RTP TV, Mixturas, Duvideo<br />
Produtor / Producteur Luís da Matta Almeida<br />
Produção / Production C Zeppelin Filmes – Portugal 1999<br />
Prémios / Prix<br />
CARTOON D’OR 2000, na Association Européenne du Film d’Animation /<br />
União Europeia – MEDIA Cartoon D’Or – Gotland Cartoon forum – Suécia<br />
Prémio da Crítica, Prémio FNAC Melhor Argumento Português e Prémio<br />
Cartoon Portugal Melhor Filme Português, no Cinanima 1999; Prémio RTP<br />
Onda Curta no Fantasporto; Prémio Super RTL 3º melhor prémio no Festival<br />
de animação de Stuttgart 2000; Prémio do Público para Filme de Animação<br />
e Prémio do Júri Melhor filme de Animação no Festival Caminhos do<br />
Cinema Português de Coimbra 2000; prémio do Público para Melhor Curta-<br />
M<strong>et</strong>ragem no Festival de Cinema Luso-Brasileiro de Sta. Maria da Feira<br />
2000; Prémio do Público (3º melhor prémio) no Festival de Cinema Ibérico<br />
de Badajoz, 2000; Grande Prémio da Cidade de Portimão, Prémio do Público<br />
de Faro, Prémio do Público de Portimão (melhor animação), Prémio IPJ, no<br />
Festival Internacional de Cinema do Algarve; Prémio Cine-Rail de Prata, no<br />
Festival Internacional do Filme Ferroviário2000; Melhor Filme – Rio de<br />
Janeiro e Melhor Filme – São Paulo no Anima Mundi – Festival Internacional<br />
de Animação do Brasil, 2000; Prémio especial do Júri Internacional no<br />
Hiroshima 2000 Festival Internacional de Animação do Japão 2000;<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Nasci em 18 de Janeiro de 1966 na Amadora.<br />
Depois de algumas experiências em cinema de animação caseiro filmado<br />
em Super 8, entrei para a Faculdade de Belas Artes de Lisboa. Em 1992<br />
concluí o curso de Pintura e voltei ao cinema de animação com pequenos<br />
filmes para a Rua Sésamo.<br />
No ano de 1993 parti para Rennes, e aí iniciei a 1ª fase de um curso de<br />
desenho animado e animação de volumes organizado pela Lazzennec-<br />
Br<strong>et</strong>anha e Filmógrafo. Nove meses depois, e já no Porto concluiu-se a 2ª<br />
fase deste curso.<br />
Nas viagens de comboio Lisboa-Porto-Lisboa comecei a esboçar alguns<br />
desenhos para o projecto de um filme de animação em volumes.<br />
Em Janeiro de 2000 concluiu-se a 1ª cópia síncrona do filme A Suspeita.<br />
Je suis né le 18 janvier 1966 à Amadora.<br />
Après diverses expériences en animation domestique filmée en Super 8, je<br />
suis entré à la Faculté des Beaux-Arts de Porto. En 1992 j’ai terminé le<br />
cours de peinture <strong>et</strong> suis r<strong>et</strong>ourné à l’animation avec de p<strong>et</strong>its films pour<br />
Rua Sésamo.<br />
En 1993 je suis parti pour Rennes, <strong>et</strong> j’y ai commencé la première phasse<br />
d’un cours de dessin animé <strong>et</strong> animation de volumes organisé para la<br />
Lazzennec-Br<strong>et</strong>agne <strong>et</strong> le Filmógrafo. Neuf mois plus tard, j’en ai terminé la<br />
seconde phase, à Porto.<br />
Durant les voyages en train Lisbonne-Porto-Lisbonne j’ai commencé à<br />
esquisser les premiers dessins pour un proj<strong>et</strong> d’animation en volume.<br />
En janvier 2000 on a pu tirer la première copie synchrone du filme a<br />
Suspeita / Le Soupçon.<br />
O Ovo / L’Oeuf curta m<strong>et</strong>ragem de animação / court métrage d’animation / 1995/96<br />
O Banqu<strong>et</strong>e da Rainha / Le Banqu<strong>et</strong> de la Reine curta m<strong>et</strong>ragem de<br />
animação / court métrage d’animation / 1996<br />
A Suspeita / Le Soupçon curta m<strong>et</strong>ragem de animação / court métrage<br />
d’animation / 1999<br />
Timor Lorosae curta m<strong>et</strong>ragem de animação / court métrage d’animation / 1999<br />
43
44<br />
SWK4<br />
Un film de edgar pera<br />
16mm, 35mm, 33’, 1993<br />
Os universos futuristas, proto-surrealistas, sensacionistas<br />
e modernistas de Almada Negreiros. U ke é ser futurista<br />
no final do sékulo XX?<br />
Les univers futuristes, proto-surréalistes, sensacionnistes<br />
<strong>et</strong> modernistes de Almada Negreiros. Ke signifie être<br />
futuriste au XX ième sièkle?<br />
Koncepção, Kamara, Montagem / Image, Direction, Montage Edgar Pera<br />
Produção / Production Companhia de Filmes do Principe Real para<br />
exposição centenário de Almada Negreiros CCB<br />
Músika / Musique Paulo Abelho<br />
Actores / Interpr<strong>et</strong>ation José Wallenstein, Carlota Lagido, Duarte<br />
Barrilaro Ruas, Fernando Candeias, Suzie P<strong>et</strong>erson, Manuel João Vieira
AS TERÇAS DA BAILARINA GORDA<br />
/ LES MARDIS DE LA GROSSE<br />
DANSEUSE<br />
Un film de Jeanne Waltz<br />
35mm, 22’, 1999<br />
A terça é o dia de folga e Luísa, 50 anos, divorciada, e<br />
cozinheira exímia.<br />
Luísa aproveita as terças para convidar os amigos para<br />
jantar.<br />
Até ter um filho, Luísa era bailarina.<br />
Agora é gorda.<br />
O filho foi o fim do baile.<br />
Não foi muito amado.<br />
Luísa fala aos amigos para que a vida seja vida, para<br />
enxotar a amargura.<br />
Luísa bebe para falar mais facilmente.<br />
Às terças, Luísa bebe e fala.<br />
Até que uma terça, Luísa dança.<br />
Luisa a congé le mardi.Divorcéee, la cinquantaine, elle<br />
profite des mardis pour promener son p<strong>et</strong>it-fils au zoo.<br />
Ou pour inviter sa copine à dîner.<br />
Sa copine qui n'aime que les hommes tristes.<br />
Avant d'avoir un fils, Luisa était danseuse.<br />
Maintenant elle est grosse.<br />
C<strong>et</strong>te naissance a été la fin du bal.<br />
Autant dire que son fils n'a pas reçu trop d'amour;<br />
Le mardi Luisa picole <strong>et</strong> bavarde.<br />
Et puis un mardi, Luisa danse.<br />
Il y a 25 ans, Luisa était danseuse. Puis elle a eu un fils, <strong>et</strong><br />
a beaucoup grossi. Elle a arrêté de danser, a remplacé le<br />
sens de sa vie par celui de l'humour. Un humour très noir.<br />
Mais un jour, elle trouve une raison de danser. Si on peut<br />
appeler ça danser...<br />
Realização e Montagem / Realisation e Montage Jeanne Waltz<br />
Produção / Production Joaquim Pinto<br />
Director de Fotografia / Image Paulo Ares<br />
Música / Musique Bernardo Sass<strong>et</strong>ti<br />
Decoração / Décors Gilles Grange<br />
Som / Sound Joaquim Pinto, Nuno Carvalho<br />
Montagem / Montage Jeanne Waltz<br />
Misturas / Mixages Joaquim Pinto, Nuno Carvalho<br />
Actores / Interpr<strong>et</strong>ation Luisa Salgueiro, Ana Bustorff, Marina Nabais,<br />
Marcello Urgueghe, Francisco Nascimento, André N<strong>et</strong>o, Cândido<br />
Ferreira, Vanessa Dinger, Marta Cerqueira, Claúdia Semedo, Catarina Marvã<br />
Uma Produção/ Produced by ©FILMEBASE 1999<br />
45
46<br />
O TRABALHO LIBERTA?<br />
/ LE TRAVAIL LIBÈRE?<br />
Un film de edgar pera<br />
16mm, video, 26’, 1992/3<br />
Uma cine-viagem pelas respostas de Paulo Varela Gomes,<br />
António Vaz Pinto, Paulo Borges, Agostinho da Silva,<br />
António Bracinha Vieira, Herman José, José Luis Judas,<br />
Ruben de Carvalho, Irmãos Catita, mineiros Neves Corvo,<br />
demolidores do Chiado, trabalhadores alentejanos, <strong>et</strong>c.<br />
Un ciné-voyage au travers des réponses de Paulo Varela<br />
Gomes, António Vaz Pinto, Paulo Borges, Agostinho da<br />
Silva, António Bracinha Vieira, Herman José, José Luis<br />
Judas, Ruben de Carvalho, Irmãos Catita, mineurs Neves<br />
Corvo, démolisseurs du Chiado, travailleurs de l’Alentejo,<br />
<strong>et</strong>c.<br />
Koncepção, Kâmara, Montagem / Image, Direction, Montage Edgar Pera<br />
Produção / Production Nucleo de Cineastas Independentes<br />
Músika / Musique Tiago Lopes, Fado dos Preguiçosos por Manuel João Vieira<br />
Intervenientes Reporteres / Interpr<strong>et</strong>ation Reportage João Sodré, Ligia<br />
Pereira<br />
WHO IS THE MASTER WHO MAKES<br />
THE GRASS GREEN? (OS TÚNEIS DA<br />
REALIDADE) / QUI EST LE MAÎTRE QUI<br />
FAIT QUE L’HERBE SOIT VERTE? (LES<br />
TUNNELS DE LA RÉALITÉ)<br />
Un film de edgar pera<br />
Video, 35mm, 7’, 1996<br />
O nosso cérebro recebe milhões de sinais. Nós<br />
seleccionamos uma pequena porção e chamamos-lhe<br />
realidade.<br />
Tuneis da realidade segundo Mestre Bob da escola dos<br />
sub-génios do pensamento. Re-interpr<strong>et</strong>ado pelo mestre<br />
Queiroz da Escola de Alfama (Ar.co’s Branch).<br />
Notre cerveau reçoit des milliers de signaux. Nous en<br />
sélectionnons une p<strong>et</strong>ite partie que nous appelons réalité.<br />
Tunnel de la réalité selon Maître Bob de l’école des osusgenies<br />
de la pensée. Réinterprété par le maître queiroz de<br />
l’École d’Alfama. (Ar.co’s Branch).<br />
Koncepção Edgar Pera<br />
Ideias / D’Aprés Robert Anton Wilson<br />
Cine Desenhos / Cine Dessins João Queiroz<br />
Grafogramátika Catarina Campino<br />
Kestionáryos Terence Mckenna<br />
Iluminação / Lumiere Laurent Simões<br />
Músika / Musique Miguel Sapateiro<br />
Banda Sonora Luis Saraiva
ACTION VÉRITÉ<br />
Un film de François Ozon<br />
35mm, 4’, 1994<br />
Deux filles <strong>et</strong> deux garçons jouent à "Action Vérité".<br />
Tout est permis...<br />
Duas raparigas e dois rapazes jogam à "Verdade ou<br />
Consequência (?)". Tudo é permitido...<br />
Scénario, Réalisation, Montage/ Argumento,<br />
Realização e Montagem François Ozon<br />
Photo / Imagem Yorick Le Saux<br />
Son / Som Benoît Hillebrant<br />
Interprétation / Actores Fabien Bill<strong>et</strong>, Adrien Pastor,<br />
Faride Rahmatoullah, Aylin Argun<br />
Production / Produção Fidélité productions<br />
Prix / Prémios<br />
Pégasse Grand Prix / Grande Prémio. Prix à la qualité CNC 7 Prémio de<br />
Qualidade CNC.<br />
Prix du syndicat de la critique 1995 / Prémio do Sindicato da Crítica 1995.<br />
Biofilmographie / Biofilmografia<br />
François Ozon est né à Paris en 1967.<br />
Diplomé en études cinématographiques (maitrise de cinéma à Paris I), il<br />
entre en 1990 à la FEMIS au département réalisation.<br />
Depuis, il a tourné de nombreux films en super-8, vidéo, 16mm <strong>et</strong> 35mm.<br />
Beaucoup de ses courts métrages ont été sélectionnés dans des festivals<br />
internationaux.<br />
Action Vérité marque le début de sa collaboration avec la société "Fidélité<br />
Production".<br />
En 1996, Une robe d'été reçoit le prix "Léopard de Demain" au festival du<br />
film de Locarno.<br />
Quant à son premier long métrage Sitcom, il fût présenté en sélection officielle<br />
de la Semaine Internationale de la Critique, au festival de Cannes 1998.<br />
François Ozon nasceu em Paris em 1967. Diplomou-se em estudos<br />
cinematográficos e em 1990 entrou para o departamento de realização da<br />
FEMIS. Realizou inúmeros filmes em Super 8, vídeo, 16mm e 35 mm.<br />
Muitas das suas curtas m<strong>et</strong>ragens foram seleccionadas para festivais<br />
internacionais. Action Verité marca o início da sua colaboração com a<br />
sociedade Fidelité Production. Em 1996 Une Robe d’Été recebeu o prémio<br />
Leopard de Demain no Festival de Locarno. Quanto à sua primeira longa<br />
m<strong>et</strong>ragem Sitcom foi apresentada na selecção oficial da semana<br />
internacional da crítica no festival de Cannes 1998.<br />
1991.Une goutte de sang 10min / vidéo<br />
1991 Peau contre peau (les risques inutiles) 8min / vidéo / doc.<br />
1991 Le trou madame 10min / vidéo / doc.<br />
1991 Deux plus un 9min / 16mm<br />
1992 Thomas reconstitué vidéo, 10 mn<br />
1993 Victor 35mm, 14 mn<br />
1994 Action vérité 35mm, 4 mn<br />
1995 Jospin s'éclaire vidéo, 52 mn<br />
1995 La p<strong>et</strong>ite mort 35mm, 26 mn<br />
1996 Une robe d'été 35mm, 15 mn<br />
1997 Scènes de lit 35mm, 26 mn<br />
1997 Regarde la mer 35mm, 52 mn<br />
1998 X2000 35mm, 6 mn<br />
1998 Les Amants Criminels 90min / 35mm<br />
1998 Sitcom 35mm, 80 mn<br />
1999 Gouttes d'eau sur pierres brûlantes 90min / 35mm<br />
2000 Sous le sable / 95mn / 35mm<br />
47
48<br />
LES AMANTS CRIMINELS<br />
Un film de François Ozon<br />
35mm, 90’, 1998<br />
En France, dans une ville de province, deux adolescents,<br />
Luc <strong>et</strong> Alice, décident de comm<strong>et</strong>tre un meurtre <strong>et</strong><br />
assassinent un camarade de classe, Saïd. Aussitôt fait, ils<br />
s'enfuient dans une forêt enterrer le cadavre...<br />
Numa cidade de província francesa, Luc e alice, decidem<br />
com<strong>et</strong>er um homicídio e assassinam um colega de escola,<br />
Said. De seguida, vão para a floresta enterrar o cadáver...<br />
Scénario, dialogue <strong>et</strong> réalisation / Argumento, Diálogos e Realização<br />
François Ozon<br />
Photo / Imagem Pierre Stoeber<br />
Son / Som François Guillaume<br />
Montage / Montagem Dominique P<strong>et</strong>rot<br />
Musique / Música Philippe Rombi<br />
Décors / Decoração Arnaud de Mauleron<br />
Interprétation / Actores Natacha Régnier, Jérémie Renier, Miki<br />
Manojlovic, Salim Kechiouche, Yasmine Belmadi<br />
Production / Produção Fidélité productions<br />
A l'occasion de la sortie de leur deuxième album, le groupe anglais<br />
Lamb a sorti un cd single collector (édité par Mercury) avec la chanson<br />
"Gorecki", utilisée dans le film <strong>et</strong> dans la bande annonce des Amants<br />
Criminels. La poch<strong>et</strong>te du CD single reprend l'affiche du film.<br />
No lançamento do seu segundo álbum, o grupo inglês Lamb lançou um<br />
single CD (editado pela Mercury) com a canção "Gorecki", utilizada no<br />
filme dos Amants Criminels. A capa do CD r<strong>et</strong>oma o cartaz do filme.
BLAH BLAH BLAH<br />
CARTES POSTALES LOS ANGELES<br />
Un film de Julie Delpy<br />
16mm, 11’ 52’’<br />
Une jeune femme sous influence<br />
Santa Monica Boulevard l'une des artères les plus<br />
empruntées de Los Angeles.<br />
Le film au ton ironique s'attachera à décrire ce qui se<br />
passe à l'extérieur de la voiture alors que la jeune femme<br />
s'occupe uniquement de sa conversation téléphonique. A<br />
chaque coin de rue, quelque chose de calamiteux:<br />
clochards mendiant, agressions en tous genres, vols à<br />
l'arrachée, arrestations, hélicoptères tournoyants dans le<br />
ciel, signes d'un monde en train de se désintégrer. Dans la<br />
voiture, un monde qui vit dans ce p<strong>et</strong>it univers étriqué,<br />
indifférent ou terrorrisé par l'extérieur.<br />
Santa Monica Boulevard – uma das artérias de Los Angeles.<br />
O filme descreve em tom irónico o que se passa no<br />
exterior de um automóvel, enquanto a jovem rapariga que<br />
o conduz apenas dá atenção a uma conversa telefónica.<br />
Em cada canto da rua existe algo calamitoso: mendigos,<br />
agressões de todo o género, assaltos, d<strong>et</strong>enções,<br />
helicopteres circulando no céu, sinais de um mundo em<br />
egradação. Dentro do automóvel, um mundo que vive num<br />
pequeno universo, indiferente ou aterrorisado pelo<br />
exterior.<br />
Biofilmographie / Biofilmografia<br />
1984 DETECTIVE by Jean-Luc GODARD<br />
1986 MAUVAIS SANG by Leos CARAX<br />
1987 KING LEAR by Jean-Luc GODARD<br />
PASSION OF BEATRICE by Bertrand TAVERNIER<br />
L’AUTRE NUIT (THE OTHER NIGHT) by Jean-Pierre LIMOSIN<br />
1988 LA NOCHE OSCURA by Carlos SAURA<br />
1989 EUROPA-EUROPA by Agnieshka HOLLAND<br />
1990 VOYAGER by Volker SCHLONDORFF<br />
1991 WARSHAWA by Kristoff KIJOWSKI<br />
1992 WHITE by Kristoff KIESLOWSKI<br />
1993 KILLING ZOE by Roger AVARY<br />
THE THREE MUSKETEERS by Stephen HEREK<br />
1994 BEFORE SUNRISE by Richard LINKLATER<br />
1995 TYKHO MOON by Enki BILAL<br />
1996 LES MILLES MERVEILLES DE L’UNIVERS by Jean-michel ROUX<br />
-AMERICAN WEREWOLF IN PARIS by Anthony Waller<br />
1997 THE TREAT by Jonathan GEMS<br />
1997 LA WITHOUT A MAP by Mika Kaurismaki<br />
1998 THE PASSION OF AYN RAND by Chris Menault<br />
1998 LOOKING FOR JIMMY by Julie Delpy<br />
1999 TRUE LOVE(ABC pilot)<br />
1999 BEGINNERS LUCK by Nick Cohen<br />
2000 INVESTIGATING SEX by Alan Rudolph<br />
2000 VILLA DES ROSES by frank Van Passel<br />
Réalisation / Realização<br />
NEW-YORK UNIVERSITY, Summer 1992, Sight and Sound-grade A<br />
BLAH BLAH BLAH(16mm) 11’ 52’’<br />
LOOKING FOR JIMMY (feature)<br />
49
50<br />
BOYS BANDENT<br />
Un film de Franck Agier<br />
35mm, 7’ 40’’, 2000<br />
Intentions:<br />
Nous développons une ligne de productions dont le thème<br />
principal est le comique de dérision. La métaphysique, la<br />
croyance sont pour nous de formidables tremplins<br />
d’humour pourvu qu’on arrive à sortir ces thèmes de toute<br />
dérive citadine <strong>et</strong> élitiste.<br />
Le cinéma, pour nous, se doit d’apporter une vision<br />
différente de la vie, de provoquer, <strong>et</strong> ce, vers un public le<br />
plus large possible.<br />
Intenções:<br />
Nós desenvolvemos uma linha de produção cujo tema<br />
principal é o cómico irrisório. A m<strong>et</strong>afísica, a fé, são para<br />
nós formidáveis trampolins de humor, desde que se<br />
consiga subtrair compl<strong>et</strong>amente esses temas ao rumo<br />
citadino e elitista.<br />
O cinema, para nós, tem de veicular uma visão diferente<br />
da vida, tem de provocar, tendo sempre em vista um<br />
público o mais vasto possível.<br />
Boys Bandent é uma fábula onírica acerca da revolta de<br />
dois jovens que já não suportam a sua virilidade. Dirigemse<br />
a Deus, suplicam-lhe que os auxilie, mas nada disso os<br />
impede de se deixarem mungir pela primeira pastora que<br />
lhes aparece.<br />
Scénario <strong>et</strong> Réalisation / Argumento e Realização Franck Agier<br />
Image / Imagem Frank Barbian, Jean-Louis Camus<br />
Son / Som Pierric Guénnégan<br />
Montage Image / Montagem de Imagem Raphaël Péaud<br />
Montage Son / Montagem de Som Olivier Laurent<br />
Régie / Régie Catherine Gilbert<br />
Musique / Música «Pour t’avoir au clair de lune» Vincent Scotto / Geo<br />
Koger / Georges Sellers © Editions Salabert<br />
Interpr<strong>et</strong>ation / Actores Thierry Corn<strong>et</strong>, Paolo Palermo, Nathalie Vial<strong>et</strong><br />
Produit par / Produzido Sotie SARL<br />
Boys bandent est une fable onirique sur la révolte de deux jeunes<br />
garçons qui ne supportent plus leur virilité. Ils en appellent à Dieu, le<br />
supplient de leur venir en aide, mais pour toute réponse, se feront<br />
traire par la première bergère venue.<br />
Biofilmografia / Biofilmographie<br />
Franck Agier est né à Paris en 1972. Franco-allemand, il a travaillé à<br />
Munich, Londres <strong>et</strong> Paris sur des productions télévision <strong>et</strong> cinéma dont, en<br />
autres, « La Reine Margot » <strong>et</strong> « The Usual Suspects ».<br />
Franck Agier nasceu em Paris em 1972. Franco-alemão, trabalhou em<br />
Munique, Londres e Paris em produções de televisão e cinema, entre as<br />
quais La Reine Margot e The Usual Suspects.
CELLULE DE CRISES<br />
Un film de Pierre Anton<strong>et</strong>ti<br />
B<strong>et</strong>acam, 28’, 2000<br />
Certains, pourraient dire que « Cellule de Crises » est un<br />
film qui prend la forme d’un apologue bouffon, pour<br />
dénoncer tout à la fois, le goût de la dictature chez les uns<br />
<strong>et</strong> la démission chez les autres <strong>et</strong> même le côté ubuesque<br />
de la politique internationale.<br />
En fait, ce film qui joue essentiellement sur l’absurde <strong>et</strong> la<br />
dérision, n’est-il pas tout simplement une étrange farce ?<br />
Poderiamos dizer que « Cellule de Crises » é um filme que<br />
denuncia, como um apólogo burlesco, o gosto de uns pela<br />
ditadura, a demissão dos outros, e ainda o lado ubuesco<br />
da política internacional.<br />
Com efeito, não será este filme que joga essencialmente<br />
com o absurdo e o escárnio, apenas uma farsa<br />
extravagante?<br />
Scénario <strong>et</strong> Réalisation / Argumento e Realização Pierre Anton<strong>et</strong>ti<br />
Caméra / Câmara Jacques Brassart<br />
Son <strong>et</strong> Lumiére / Som e Iluminação Patrick Boucher<br />
Script / Anotação Magali Gremminger<br />
Musique / Música Michel Melchionne (générique de début – genérico<br />
inicial); « Ici Paris » Anicée alvina <strong>et</strong> Shere Khan (générique de fin –<br />
genérico final)<br />
Décor / Decoração David Abensur, Pascal Valentini<br />
Acessoiristes / Acessórios Jacques Legangneux<br />
Interpr<strong>et</strong>ation / Actores Pierre Anton<strong>et</strong>ti, Isabelle Arditti<br />
Produit par / Produzido Wanda Films <strong>et</strong> Atomic Films<br />
Au sortir de l’école de Beaux-Arts, Pierre Anton<strong>et</strong>ti confie, un jour, à Antoine<br />
Vitez, son désir d’être acteur. Il fait ses débuts au théàtre dans « Phèdre » <strong>et</strong><br />
tient au festival d’Avignon le principal rôle masculin de « Lewis Carroll<br />
Pleasance ». Puis, par le hasard des planches, il se r<strong>et</strong>rouve derrière une<br />
planche à dessin, auteur de bandes dessinés pour le quotidien « Libération<br />
» <strong>et</strong> devient journaliste-dessinées à la « Télévision Française 1 ».<br />
Après un détour par le dessin, toujours attiré par le spectacle, il crée, avec<br />
la chanteuse Mylène Farmer, un roman photo, aimable parodie historique,<br />
sur le thème de Lucrèce Borgia. « Cellule de Crises » est son premier court<br />
métrage, désormais, Pierre Anton<strong>et</strong>ti, prépare le deuxième, un minipéplum.<br />
Ao sair da Escola de Belas Artes, Pierre Anton<strong>et</strong>ti confiou a Antoine Vitez, o<br />
seu desejo de ser actor. Depois, iniciou-se no teatro em "Phèdre" e<br />
apresentou-se no festival d’Avignon no principal papel masculino em "Lewis<br />
Carroll Pleasance". Entr<strong>et</strong>anto, o acaso colocou-o frente a um estirador,<br />
tornou-se autor de bandas desenhadas no quotidiano "Libération" e<br />
jornalista-desenhador da "Télévision Française1".<br />
Após esse desvio pelo desenho, continuou atraído pelo espectáculo e<br />
construiu com a cantora Mylène Farmer, uma simpática paródia histórica<br />
sobre o tema de Lucrécia Bórgia.<br />
"Cellule de Crises" é a sua primeira curta m<strong>et</strong>ragem. Neste momento<br />
Pierre Anton<strong>et</strong>ti prepara o seu segundo filme.<br />
51
52<br />
COUTTES D’EAU SUR PIERRES<br />
BRÛLLANTES<br />
Un film de François Ozon<br />
35mm, 90’, 1999<br />
Allemagne. Années 70.<br />
Léopold, cinquante ans, séduit Franz, un jeune garçon de<br />
19 ans.<br />
Franz tombe amoureux <strong>et</strong> s'installe chez Léopold.<br />
Mais un jour survient une p<strong>et</strong>ite chose sans importance<br />
sur laquelle ils ne peuvent pas être d'accord, une<br />
divergence. À partir de là, il n'y a plus de "nous commun",<br />
mais seulement des divergences.<br />
Alemanha, anos s<strong>et</strong>enta. Franz, um jovem ingénuo, mudase<br />
para a casa de Léopold, um homem de negócios bem<br />
sucedido, muito mais velho. O desempenho de papéis e a<br />
manipulação desgastam a relação, levando a que os dois<br />
homens reconheçam apenas as suas divergências. A<br />
situação altera-se drasticamente quando as suas exnamoradas<br />
entram em cena.<br />
Réalisation/Realização François Ozon<br />
Adaptation/ Adaptação François Ozon, d'après la pièce de Fassbinder<br />
"Tröpfen auf Heisse Steine"<br />
Photo/ Imagem Jeanne Lapoirie<br />
Son/ Som Eric Devulder<br />
Montage / Montagem Laurence Bawedin<br />
Musique / Música Philippe Rombi<br />
Décors / Decoração Arnaud de Mauleron<br />
Costume / Guarda-Roupa Pascaline Chavanne<br />
Mixage/ Misturas Jean-Pierre Laforce<br />
Interprétation / Actores Bernard Giraudeau, Malik Zidi, Anna Thomson,<br />
Ludivine Sagnier<br />
Production/ Produção Fidélité productions & les Films Alain Sarde<br />
Musiques / Músicas<br />
Traüme interprété par Françoise Hardy.<br />
Symphonie n°4 en sol majeur (Haendel)<br />
Zadok the priest & Tanze Samba Mit Mir interprété par Tony Holiday<br />
Prix / Prémio<br />
Prix "Teddy Bear" pour le meilleur film Gay – Festival Internacional Berlin /<br />
Prémio "Teddy Bear" para melhor filme Gay no Festival internacional de<br />
Cinema de Berlim – Panorama (Alemanha 2000)
ECHEK<br />
Un film de Adan Jodorowsky<br />
35 mm, 4’, 2000, mu<strong>et</strong>/mudo<br />
Un lieu unique: le parvis de la tour Eiffel.<br />
Pour séduire une jeune femme, Raspodun lui montre sa<br />
force, en poussant la tour Eiffel.<br />
Des badauds tentent de l’en empêcher en poussant un<br />
sens inverse. La tour vacille d’un côté puis de l’autre.<br />
Insensible à c<strong>et</strong>te démonstration, la jeune femme<br />
demeure insatisfaite.<br />
Echek est un film mu<strong>et</strong> en noir <strong>et</strong> blanc de type burlesque<br />
en hommage au cinéma du début du siècle.<br />
Um lugar único: o terraço da Torre Eiffel.<br />
Para seduzir uma jovem rapariga, Raspodun mostra-lhe a<br />
sua força empurrando a Torre Eiffel.<br />
Uns basbaques tentam impedi-lo empurrando em sentido<br />
contrário. A torre vacila para um lado, depois para o outro.<br />
Insensível a esta demonstração, a jovem rapariga continua<br />
insatisfeita.<br />
Biofilmographie / Biofilmografia<br />
Né en France, 20 ans. Formation: Cours de théatre: Ada Lonatti,<br />
F.A.C.T..(Franco-American Cinema and Theatre).Stages (formation de<br />
l’acteur): Sarah Eigerman, Semione Rievskin, Edwin Gérard <strong>et</strong> Catherine<br />
Hubault, Simon Abkarian, John Strasberg, P<strong>et</strong>er Manz. Musique: C.I.M.<br />
(Centre International de Musique) Conservatoire de Musique Classique.<br />
Acteur Long M<strong>et</strong>rages: SANTA SANGRE de Alejandro Jodorowsky (1988); LE<br />
VOLEUR D’ARC-EN-CIEL de Alejandro Jodorowsky (1990). Acteur <strong>Courtes</strong><br />
M<strong>et</strong>rages: UNE VIE DE CHIEN (1994), LA VIE AU GRAND AIR (1995), UN<br />
HERISSON DANS LA FAMILLE (1995), entre autres. Acteur Théatre: PEINES<br />
D’AMOUR PERDUES (Shakespeare) de Simon Abkarian (1998), LA<br />
TRANSHUMANCE DES RIENS (1999), OPERA PANIQUE de Alejandro<br />
Jodorowsky (2000 Italie – 2001 France). Musicien: BLOODSHOT EYES, single<br />
Epitaph/Hellcat (THE HELLBOYS, 1999).<br />
Nasceu em França, 20 anos. Formação: Curso de Teatro: Ada Lonatti,<br />
F.A.C.T..(Franco-American Cinema and Theatre).Estágios (formação de<br />
actor): Sarah Eigerman, Semione Rievskin, Edwin Gérard <strong>et</strong> Catherine<br />
Hubault, Simon Abkarian, John Strasberg, P<strong>et</strong>er Manz. Música: C.I.M.<br />
(Centre International de Musique) Conservatoire de Musique Classique.<br />
Actor Longas M<strong>et</strong>ragens: SANTA SANGRE de Alejandro Jodorowsky (1988);<br />
LE VOLEUR D’ARC-EN-CIEL de Alejandro Jodorowsky (1990). Actor Curtas<br />
M<strong>et</strong>ragens: UNE VIE DE CHIEN (1994), LA VIE AU GRAND AIR (1995), UN<br />
HERISSON DANS LA FAMILLE (1995), entre outras. Actor de teatro: PEINES<br />
D’AMOUR PERDUES (Shakespeare) de Simon Abkarian (1998), LA<br />
TRANSHUMANCE DES RIENS (1999), OPERA PANIQUE de Alejandro<br />
Jodorowsky (2000 Italie – 2001 France). Músico: BLOODSHOT EYES, single<br />
Epitaph/Hellcat (THE HELLBOYS, 1999).<br />
Realisateur/ Realizador.<br />
ECHEK, 4’, 35 mm, 2000<br />
L’INSTABLE, 4’, 2000 film d’animation/filme de animação<br />
53
54<br />
MANGE TA SOUPE<br />
Un film de Matthieu Amalric<br />
35mm, 75’,1997<br />
Un fils en transit à Paris pour son travail, arrive chez sa<br />
mère, critique littéraire qui vit seule dans une immense<br />
maison mangée par les livres. Piles chancelantes,<br />
journaux envahissants qui ont peu à peu grignoté tous les<br />
lieux de vie. Le père a refait sa vie ailleurs; la p<strong>et</strong>ite soeur,<br />
jeune mère célibataire afui de son coté.<br />
Le nouveau poste du fils se fait attendre <strong>et</strong> le voilà coincé<br />
là une semaine de trop.<br />
Rien de grave mais bon...<br />
Um rapaz que passa por Paris por razões de trabalho, vai<br />
a casa da sua mãe, crítica literária que vive sozinha numa<br />
enorme casa devorada pelos seus livros; pilhas de livros<br />
cambaleantes e jornais invasores que pouco a pouco<br />
roubaram a vida de todos os lugares. O pai refez a vida<br />
fora dali; a irmã mais nova, mãe solteira afastou-se.<br />
O filho tem de esperar pelo seu novo posto de trabalho e<br />
ei-lo ali emperrado durante mais uma semana.<br />
Nada de grave, mas…<br />
Scénario/ Argumento Mathieu Amalric<br />
Adaptation/ Adaptação Pascale Ferran, Jeanne Balibar<br />
Image/ Imagem Mathieu Poirot Delpech<br />
Son/ Som Frederic de Ravignan<br />
Montage/ Montagem François Gedigier<br />
Decors/ Decoração Juli<strong>et</strong>te Cheneau<br />
Costumes/ Guarda-Roupa Juli<strong>et</strong>te Chanaud<br />
Interpr<strong>et</strong>ation / Actores Jean-Yves Dubois, Adriana asti, Jeanne Balibar,<br />
Laszlo Szabo<br />
Productions/ Produção Why Not Courts Métrages<br />
Biofilmographie / Biofilmografia<br />
A travaillé comme assistant réalisateur <strong>et</strong> régisseur pour / Trabalhou como<br />
assistente de realização de régie para<br />
Romain Goupil, Alain Tanner, Louis Malle, Joao Cesar Monteiro, p<strong>et</strong>er<br />
Handke,..<br />
Réalisateur Courts métrages / Realizador Curtas M<strong>et</strong>ragens<br />
1990: Sans Rires<br />
1992: Les yeux au plafond<br />
Realisateur Long métrage / Realizador Longas M<strong>et</strong>ragens<br />
1997: Mange ta soupe<br />
2000: tourne son deuxième long métrage / roda a sua segunda longa<br />
m<strong>et</strong>ragem<br />
il est également comédien cinéma / é igualmente actor de cinema
MON COPAIN RACHID<br />
Un film de Philippe Barassat<br />
35mm, 19’, 1998<br />
Mon copain Rachid il a une grosse bite.<br />
Moi pas.<br />
Moi j'avais un tout p<strong>et</strong>it zizi...<br />
Eric est fasciné par la "grosse bite" de son copain Rachid.<br />
Des sentiments troubles, faits d'admiration, d'envie, voire<br />
d'amour, se mélangent.<br />
Rachid cède aux désirs d'Eric <strong>et</strong> lui montre sa "grosse<br />
bite" en échange, d’abord de bonbons, puis d’argent.<br />
Jusqu’au jour où Eric ne peut plus payer...<br />
O meu amigo Rachid tem uma grande pila.<br />
Eu não.<br />
Eu tenho uma pequenina pilinha...<br />
Eric está fascinado pela "grande pila" do seu amigo<br />
Rachid. Sentimentos controversos feitos de admiração,<br />
desejo, amor, misturam-se.<br />
Rachid cede aos desjos de Eric e mostra-lhe a sua<br />
"grande pila" em troca de bombons primeiro e de dinheiro<br />
depois.<br />
Até ao dia em que Eric não pode pagar...<br />
Scénario <strong>et</strong> Réalisation / Argumento e Realização Philippe Barassat<br />
Image / Imagem Bertrand Foll<strong>et</strong>, Yorick Le Saux<br />
Son / Som Stéphane Lamy, Ludovic Jokyel<br />
Montage / Montagem Nathalie Vannier, Coline Beuvel<strong>et</strong>, Delphine<br />
Dufriche<br />
Musique / Música Fara Kadri, Eric Achille<br />
Mixage / Misturas Jean-Marc Dardalhon<br />
Interpr<strong>et</strong>ation / Actores Jonathan Reyes, Nordine Mezaache, Mathieu<br />
Demy, avec la participation/com a participação de Frédéric Mitterand<br />
Produit par / Produzido por L'Amour Fou (Jean-Charles Buff<strong>et</strong>); La Vie<br />
est Belle (Céline Maugis <strong>et</strong> Antoine Desrosières) <strong>et</strong> Images plus<br />
(Dominique Renauld)<br />
Prix / Prémio<br />
Nomination aux Lutins du court-métrage / Nomeação aos Lutins da curtam<strong>et</strong>ragem;<br />
Prix ex-aequo du meilleur court-métrage. New Festival of New-<br />
York / Prémio ex-aequo da melhor curta m<strong>et</strong>ragem. New Festival of New-<br />
York; Prime à la qualité du Cnc / Prémio de qualidade do Cnc.<br />
Biofilmographie / Biofilmografia<br />
Realisation / Realização<br />
1995 Le Crocodile Vidéo 8 / 10 mn<br />
1995 Folle de ce Mec 35 mm/15 mn<br />
1998 Mon Copain Rachid. 35 mm/17 mn<br />
1999 Transit. 35 mm/25 mn<br />
2000 Les éléphants de la planète Mars. 35 mm/30 mn.<br />
Scénariste co-scénariste / Argumentista, co-argumentista<br />
1991.De Passage de Sylvain Schmidt Grand prix du meilleur<br />
scénario/Grande prémio do melhor argumento Suisse.<br />
Scénariste/Argumentista; 1992-Pushing the Limits de Thierry Donnard.<br />
Scénariste/Argumento; 1993-Loin des Barbares de Liria Berjera. Coscénariste/Co-argumentista;<br />
1994-L'Affaire David Slavsky de Philippe<br />
Barassat.Lauréat de la Fondation Beaumarchais. Scénariste/Argumentista;<br />
1997.Banqueroute de Antoine Desrosières. Co-scénariste/Co-argumentista;<br />
1997.Je sais tout de Antoine Desrosières. Lauréat de la Fondation<br />
Beaumarchais.<br />
Script-Doctoring — Cinéma <strong>et</strong> télévision<br />
1992/93.Le Proj<strong>et</strong> Manhatan de Georgio Silvani; La Nona de Georgio Silvani;<br />
Une Histoire de fou de Michel Thibaud; 1994-Sur Les Traces du Renard<br />
Blanc de Diane Bertrand; La Stratégie du Bouffon de Pierre Boutron; 1995-<br />
Caméra de bois de Yves Bucl<strong>et</strong><br />
Professeur de scénario/Professor de Argumento<br />
1989-96. Université Paris VII-Jussieu; Institut International de l'Image <strong>et</strong> du<br />
Son (I.I.I.S); Ateliers Européens du Cinéma; C.E.F.P.F. de la Chambre<br />
Syndicale des Producteurs.<br />
55
56<br />
LE NOMBRE I<br />
un film de Dominique Perrier<br />
35mm, 28’, 1999<br />
Le nombre i<br />
Le film raconte d'abord les nombres complexes, cours de<br />
mathématiques dispensé par monsieur Daniel Faivre,<br />
professeur au lycée de Montgeron (Essonne) à sa classe de<br />
Terminale L1<br />
(math/philo), composée de dix filles <strong>et</strong> de trois garçons.<br />
Le professeur r<strong>et</strong>race l'historique des nombres complexes,<br />
en montrant comment quelques mathématiciens rêvèrent<br />
d'un nombre a priori impossible <strong>et</strong> travaillèrent pendant<br />
trois siècles à prouver son existence véritable. Il aboutit<br />
finalement à la définition d'un nouvel ensemble,<br />
comprenant les nombres réels <strong>et</strong> imaginaires, l' ensemble C.<br />
Théorème: Tout nombre complexe z s'écrit de manière<br />
unique sous la forme a + ib où a <strong>et</strong> ib sont appelés<br />
respectivement partie réelle <strong>et</strong> partie imaginaire de z. Si a<br />
= 0, z est imaginaire pur.<br />
Parallèlement au cours, le film s'attache à trois élèves de<br />
monsieur Faivre: Audrey, Béatrice <strong>et</strong> Marianne. Partagées<br />
entre idéal <strong>et</strong> réalité, ces jeunes filles sont prêtes à<br />
critiquer la société des hommes, grand ensemble dont<br />
elles aspirent à devenir un élément heureux.<br />
O número i<br />
O filme começa com os numeros complexos, num curso de<br />
matemática dado por Daniel Faivre, professor no licéu de<br />
Montgeron (Essonne, França), à sua classe de "Terminale L1"<br />
(matemática/filosofia), de dez raparigas e três rapazes.<br />
O professor conta a história dos números complexos,<br />
mostrando como alguns matemáticos sonharam com um<br />
número a priori impossível e levaram três séculos a<br />
conseguir provar a sua verdadeira existência. Finalmente<br />
chega à definição dum novo conjunto, incluindo os<br />
números reais e imaginários, o conjunto C.<br />
Teorema: Todo o número complexo z se escreve de<br />
maneira única z = a + ib, onde a e ib se chamam<br />
respectivamente parte real e parte imaginária de z. Se a =<br />
0, z é puro imaginário.<br />
Em paralelo ao curso, o filme segue três alunas do Prof.<br />
Faivre: Audrey, Béatrice e Marianne. Flutuando entre o<br />
ideal e a realidade, estas raparigas estão dispostas a<br />
criticar a sociedade dos homens, grande conjunto do qual<br />
querem tornar-se um elemento feliz.<br />
Réalisateur / Realizadora Dominique Perrier<br />
Interprétation / Actores Judith Henry, Daniel Faivre, Kukulski<br />
Chef-opérateur / Imagem Jean-Claude Couty<br />
Ingénieur du son / Som Frédéric Ullmann/Laurent Charbonnier<br />
Montage/ Montagem Pauline Dairou<br />
Directeur de Production/ Director de Produção Simon Allio-Ribowski<br />
Productrice / Produtora Céline Maugis<br />
Musique / MúsicaBastards <strong>et</strong> Yoyo Janvier <strong>et</strong> groupe de Lionel Julien<br />
Extraits / Extractos Little Odessa, un film de James Gray avec l'aimable<br />
autorisation des films Number one; L<strong>et</strong>tres à un jeune poète un recueil<br />
de Rainer Maria Rilke<br />
Production/ Produção LA VIE EST BELLE FILMS ASSOCIÉS<br />
Prix / Prémios:<br />
Grand Prix Côté Cour, Pantin 1999<br />
Mention du Jury de la Presse, Pantin 1999<br />
Née le 18/10/67. Baccalauréat A1 ( mathématiques / philosophie ).<br />
Réalisatrice: LE NOMBRE (1999); LEONCE (1991) mention au festival de<br />
Belfort 93. 1ère assistante réal: « On appelle ça le printemps » de Hervé Le<br />
Roux; « Les Chemins du Carmel » de Marianne Rigaud; « Sabine » de<br />
Philippe Faucon, entre autres. 2ème assistante réal.: « L'amour » de<br />
Philippe Faucon; Chef-opératrice: « Reprise » de Hervé Le Roux; « Sortie<br />
d'usine » d'Hervé Le Roux, court-métrage. 1ère assistante caméra: « Pense<br />
à moi » de Alain Bergala; « Le festin solennel... »de Caroline Chomienne,<br />
entre autres. 2ème assistante caméra: « Gardien de la nuit » de Jean-Pierre<br />
Limosin, « Eden miseria » de Christine Laurent entre autres. Actrice:«<br />
Muriel fait le désespoir de ses parents » de Philippe Faucon, <strong>et</strong> co-auteur: «<br />
Tempête sur le bonheur » de Olivier Perrier, théâtre.<br />
Nasceu em 18/10/67. Bacharelato A1 ( mathématiques / philosophie ).<br />
Realizadora: LE NOMBRE (1999); LEONCE (1991) menção no festival de<br />
Belfort 93. 1ª assistente de realização: « On appelle ça le printemps » de<br />
Hervé Le Roux; « Les Chemins du Carmel » de Marianne Rigaud; « Sabine »<br />
de Philippe Faucon, entre outros. 2ª assistente de real.: « L'amour » de<br />
Philippe Faucon; Câmara: « Reprise » de Hervé Le Roux; « Sortie d'usine »<br />
d'Hervé Le Roux, curta-m<strong>et</strong>ragem. 1ª assistente de câmara: « Pense à moi<br />
» de Alain Bergala; « Le festin solennel... »de Caroline Chomienne, entre<br />
autres. 2ª assistente de câmara: « Gardien de la nuit » de Jean-Pierre<br />
Limosin, « Eden miseria » de Christine Laurent entre outros. Actriz:« Muriel<br />
fait le désespoir de ses parents » de Philippe Faucon, <strong>et</strong> co-autora: «<br />
Tempête sur le bonheur » de Olivier Perrier, teatro.
LA PETITE MORT<br />
Un film de François Ozon<br />
35mm, 26’, 1995<br />
Passionné de photo, Paul, un jeune homme, est en froid<br />
avec son père depuis son adolescence, Camille, sa soeur,<br />
vient lui apprendre que leur père <strong>et</strong> gravement malade <strong>et</strong><br />
essaiera de les reconcilier.<br />
Paul, um jovem fotógrafo, vive com Martial, o seu modelo<br />
e amante. A irmã, Camille, tenta reconciliá-lo com o pai,<br />
que ele há muito deixou de ver. Paul decide fazer uma<br />
visita ao pai que foi repentinamente hospitalizado. Mas o<br />
pai é incapaz de reconhecer o seu filho.<br />
Réalisation / Realização François Ozon<br />
Scénario / Argumento François Ozon, Didier Blasco<br />
Photo / Imagem Yorick Le Saux<br />
Montage / Montagem Frédéric Massiot<br />
Décors / Decoração Juli<strong>et</strong>te Cheneau<br />
Interprétation / Actores François Delaive, Camille Japy, Martial<br />
Jacques, Michel Beaujard<br />
Production/ Produção Fidélité productions<br />
Prix / Prémios<br />
Festival de Grenoble Grand Prix / grande Prémio. Prix à la qualité CNC<br />
/ Prémio de Qualidade CNC<br />
57
58<br />
UNE ROBE D’ÉTÉ<br />
Un film de François Ozon<br />
35mm, 15’, 1996<br />
Deux jeunes hommes amoureux sont en vacances au bord<br />
de la mer. L'un deux se laisse tenter par une aventure<br />
féminine...<br />
Dois jovens rapazes apaixonados passam férias à beira<br />
mar. Um deles envolve-se numa aventura feminina...<br />
Réalisation <strong>et</strong> Scénario / Realização e Argumento François Ozon<br />
Photo / Imagem Yorick Le Saux<br />
Son/ Som Benoît Hillebrant<br />
Montage/ Montagem Jeanne Moutard<br />
Interprétation/ Actores Frédéric Mangenot, Lucia Sanchez, Sébastien<br />
Charles<br />
Production/Produção Fidélité productions<br />
Prix / Prémios<br />
Festivals de Mamers (Grand Prix / Grande Prémio); Pantin (Prix du<br />
public/Prémio do público), Prix/Prémio Courts circuits 96, Grenoble (Grand<br />
prix/ Grande prémio), Locarno (Leopard de Demain), Genève (Grand<br />
Prix/Grande Prémio), Brest (Grand Prix/Grande Prémio), Dublin (Best short<br />
film director/Melhor realizador de curta m<strong>et</strong>ragem). Prix à la qualité<br />
CNC/Prémio de qualidade CNC.
SOMNIA<br />
Un film de Hélène Guétary<br />
35mm, 25’, 1995<br />
Une p<strong>et</strong>ite chambre éclairée par la lune. Pearl dort, elle a<br />
neuf ans. Neuf ans, c’est l’âge de la m<strong>et</strong>amorphose; Pearl<br />
va faire son premier voyage en hypnopompia.<br />
Hypnopompia est l’espace entre le sommeil <strong>et</strong> l’éveil;<br />
l’antichambre du monde des rêves.<br />
Um pequeno quarto iluminado pelo luar. Pearl dorme, tem<br />
nove anos. Nove anos, é a idade da m<strong>et</strong>amorfose; Pearl vai<br />
fazer a sua primeira viagem em hypnopompia.<br />
Hypnopompia é o espaço entre o dormir e o acordado; a<br />
antecâmara do mundo dos sonhos.<br />
Scénario <strong>et</strong> Réalisation / Argumento e Realização Hélène Guétari<br />
Interpr<strong>et</strong>ation / Actores Andréa Ferréol, Laurent grévill, Georges<br />
Guétari<br />
Produit par / Produzido La Sept ARTE, Les Films des Tournelles, Canal<br />
Plus, RTBF<br />
Biofilmographie / Biofilmografia<br />
Née en 1957 á Paris. Vit <strong>et</strong> travaille à New-York de 1976 à 1988. Etudes:<br />
ecole des Beaux-Arts, Paris, School of Visual Arts, New York. Expositions:<br />
entre 1976 <strong>et</strong> 1992, expositions collectives <strong>et</strong> individuelles de dessins,<br />
peintures <strong>et</strong> photographies aux U.S.A. <strong>et</strong> en France. 1983-90 UNKNOW<br />
SPECIES « Une fiction antropologique ». Photographies (Polaroid 60x80,<br />
sponsorisé par Polaroid), artifacts, squel<strong>et</strong>tes, costumes, dessins, racontant<br />
une civilisation imaginaire à travers une exposition (Paris, N.Y.,<br />
Acquisition:V&A Museum à Londres, Maison Européenne de la photo à<br />
Paris. Expositions itinérantes internationales de la collection Polaroid).<br />
1979-83 Fred Dofman Fine Arts, New-York, 14 éditions de litographies. 1982<br />
Centre Pompidou.C-I-C Création de 12 sculptures musicales pour<br />
l’exposition « L’Oreille Oubliée ».<br />
Auteur: 1983 Album des photos en collaboration avec Patrice Casanova,<br />
préfacé par Frederico Fellini. Editions Love me Tender (France) Melrose<br />
publishing (U.S.A.) 1999 « Le P<strong>et</strong>it Homme Bleu » roman. Editions Mazarine.<br />
« 2000 « Le Desespoir des Singes » Roman. Editions Mazarine (adaptation<br />
cinematographique en cours, production Haut <strong>et</strong> Court).<br />
Depuis 1988: réalisation de nombreux vidéo-clips <strong>et</strong> films publicitaires en<br />
Europe <strong>et</strong> USA dont: RTL, Gitanes (campagne internationale), Findus, lactel,<br />
pages d’Or, (Belgique), Arcelik (Turquie), <strong>et</strong>c.<br />
Nasceu em em Paris em 1957. Viveu e trabalhou em Nova Iorque entre 1976<br />
e 1988. estudou na Escola de Belas Artes de Paris e na Escol de Artes<br />
Visuais em Nova Iorque. Exposições: entre 1976 e 1992 fez exposições<br />
individuais e colectivas de desenho, pintura e fotografia nos Estados Unidos<br />
e em França. 1983-90 UNKNOW SPECIES « Une fiction antropologique ».<br />
Fotografias (Polaroid 60x80), artefactos, esquel<strong>et</strong>os, roupas, desenhos,<br />
descrevendo uma civilização imaginária através de uma exposição. 1979-83<br />
Fred Dofman Fine Arts, New-York, 14 edições de litografias. 1982 Centre<br />
Pompidou.C-I-C Criação de 12 esculturas musicais para a exposição «<br />
L’Oreille Oubliée ».<br />
Autora: 1983 Album de fotografias em colaboração com Patrice Casanova,<br />
prefácio de Frederico Fellini. Edições Love me Tender (France) Melrose<br />
publishing (U.S.A.) 1999 « Le P<strong>et</strong>it Homme Bleu » romance. Edições<br />
Mazarine. « 2000 « Le Desespoir des Singes » Romance. Edições Mazarine<br />
(adaptação cinematográfica em curso, produção Haut <strong>et</strong> Court).<br />
Desde 1988: realisação de numerosos vidéo-clips e filmes publicitários na<br />
Europa e Estados Unidos entre os quais: RTL, Gitanes (campagne<br />
internationale), Findus, lactel, pages d’Or, (Belgique), Arcelik (Turquie), <strong>et</strong>c.<br />
Auteur <strong>et</strong> Realisatrice/Autora e Realizadora<br />
1988 – Abracadabra, Fic., 6’.<br />
1992-93 – Top Horaires, Fic. 25’. Logos Vivants, 68 films d’Habillage pour<br />
ARTE. « Grimme Preiz » pour l’innovation télévisuelle (Dusseldorf-1994).<br />
Moutons, 30’.<br />
1999 – Les Voyageurs du Temps, serie de 52x1mn difusée par ARTE sur les<br />
inventions <strong>et</strong> les découvertes du 20ème siècle. Prix de la création SCAM<br />
2000.<br />
59
60<br />
TELL ME SAM<br />
Rencontre avec Samuel Fuller<br />
Un film de Emil Weiss<br />
54’, 1989<br />
Dans ce film, Samuel Fuller r<strong>et</strong>race l’itinéraire de sa vie, le<br />
journalisme, la guerre, puis le cinéma, plus<br />
particulièrement appréhendé au travers des films traitant<br />
du racisme aux U.S.A.: "Shock corridor", "Crimson<br />
kimono", "Le jugement des flèches", "Dressé pour tuer".<br />
Celui qui reste un des premiers "indépendants" du cinéma<br />
américain évoque ses idées sur l’écriture, la production, le<br />
choix des acteurs <strong>et</strong> de la musique, <strong>et</strong> sa conception du<br />
cinéma, de l’histoire, de l’homme.<br />
Le tournage du film s’est déroulé à travers l’Europe. Nous<br />
suivons Samuel Fuller de Paris à Prague, en passant par<br />
Nuremberg, Bamberg, Bayreuth, Cheb <strong>et</strong> Sokolov.<br />
Bien que le film obéisse à une construction chronologique<br />
<strong>et</strong> thématique, intégrant notamment une documentation<br />
photographique <strong>et</strong> cinématographique, il nous a semblé<br />
important de cerner la personnalité de Fuller dans<br />
l’espace-temps propre à la tradition orale d’un conteur-né:<br />
"Je suis un conteur... Tout raconte une histoire, les<br />
histoires sont la sève de nos civilisations <strong>et</strong> sans elle, nous<br />
n’aurions plus d’enfance."<br />
Neste filme Samuel Fuller descreve o itinerário da sua<br />
vida, o jornalismo, a guerra, depois o cinema, e em<br />
particular os filmes que tratam o racismo nos Estados<br />
Unidos: "Shock corridor", "Crimson kimono", "Le jugement<br />
des flèches", "Dressé pour tuer".<br />
Aquele que foi um dos primeiros "independentes" do<br />
cinema americano revela as suas ideias sobre a escrita, a<br />
produção, a escolha dos actores e da música, a sua<br />
concepção do cinema, da história, do homem.<br />
A rodagem do filme desenrolou-se através da Europa.<br />
Seguimos Samuel Fuller de Paris a Praga, passando por<br />
Nuremberga, Bamberga, Beirute, Cheb e Sokolov.<br />
Embora o filme obedeça a uma construção cronológica e<br />
temática, integrando inclusive documentação fotográfica e<br />
cinematográfica, pareceu-nos importante centrar a<br />
personalidade de Fuller no espaço-tempo próprio da<br />
tradição oral de um contador nato: "Eu sou um contador<br />
de histórias... Tudo conta uma história, as histórias são a<br />
seiva das nossas civilizações e sem elas deixariamos de<br />
ter infância."<br />
Auteur <strong>et</strong> Réalisateur / Autor e Realizador Emil Weiss<br />
Images / Imagem Pierre Boff<strong>et</strong>y<br />
Montage / Montagem Françoise London, Michèle Darmon<br />
Son / Som Jean-Pierre Dur<strong>et</strong>, Gérard Tilly<br />
Directeur de production / Director de Produção Ron Levy<br />
Producteur / Produtor Emil Weiss<br />
Production / Produção Michkan World Productions<br />
Biofilmographie / Biofilmografia<br />
Né le 22 novembre 1947. Architecte délivré par l'E.S.A. (avec mention) en<br />
1977. Prix Lauréat du Prêt d'Honneur de la Fondation de France. 1967 – 71<br />
vie en kibboutz. 1976 Co-fondateur de la maison des Enfants Ecole –<br />
Cartoucherie de Vincennes.<br />
CINEMA<br />
1985 Scénario: Franz Kafka description d'un combat (4 x 1 h). 1986 87<br />
Production <strong>et</strong> co-réalisation du film documentaire. 54' "Samuel Fuller ou un<br />
travelling est affaire de morale". 1987/88 Réalisation: "Falkenau, vision de<br />
l'impossible, Samuel Fuller témoigne" documentaire 52'<br />
1888/89 Réalisation: "Tell me Sam" documentaire 75'. 1989 99 Réalisation:<br />
"Yeshayahou Leibowitz: Nul n'est prophète en son pays". Doc. 2 X 54'.<br />
1989/92 Réalisation: "Israël Opus 40, Description d'une génération". Doc.<br />
93'. 1992/93 Production <strong>et</strong> co-auteur: "L'Espoir pour mémoire Les Brigades<br />
internationales en Espagne" Doc. 3 X 52'. 1994 95 Production <strong>et</strong> co-auteur:<br />
"Mon pays m'a quitté" Doc. 52'. 1995 Production: "Le combat de Serge<br />
Klarsfeld Crimes nazis <strong>et</strong> la responsabilité française" Doc. 61'. 1994 96<br />
Réalisation: "Quartier Lacan" Doc. 2X52' (1.Jacques Lacan à l'oeuvre; 2.<br />
L'oeuvre de Jacques Lacan). 1994 96 Réalisation: "Léon Poliakov Historien<br />
du racisme <strong>et</strong> de l'antisémitisme" Doc. 52'. 1998: Rétrospective de tous ses<br />
films à la Cinémathèque de Jérusalem <strong>et</strong> la Cinémathèque de Tel Aviv. 1990<br />
2000 Réalisation: "Destin valeurs transmissions-Rachel & Jacob Gordin<br />
Doc.76’. 1997 2000 Repérages <strong>et</strong> tournage en cours: "Tikkoun (La<br />
réparation)" Doc. 2X100’.<br />
MANIFESTATIONS CINEMATOGRAPHIQUES<br />
1982: Création du Festival International du Cinéma Juif 1ère édition.<br />
1983/86: 2ème 3ème 4ème <strong>et</strong> 5ème édition du Festival International du<br />
Cinéma Juif. 1984: Cannes junior Création du Festival du Cinéma pour<br />
l'Enfance <strong>et</strong> la Jeunesse Cannes <strong>et</strong> Paris. 1986 87: Festival de Cinéma Juif à<br />
Milan <strong>et</strong> à Marseille.<br />
ARCHITECTURE<br />
1972/75: Conception <strong>et</strong> réalisation de l'Ecole Notre-Dame des Missions à<br />
Charenton. 3 500 m2 construit ou rénové, école maternelle, primaire, C.E.S..<br />
1976/77: "Venise par les Vénitiens" / enquête d'urbanisme. 1977/79: Proj<strong>et</strong><br />
<strong>et</strong> réalisation de la Rougerie, maison familiale de 400 m2 Conflans s/Loing.<br />
1994/98: Proj<strong>et</strong> <strong>et</strong> réalisation "Campo-Fé", 1ère tranche 270 m2,<br />
architecture vernaculaire <strong>et</strong> énergie solaire, Senneville-sur-Fécamp.<br />
THEATRE<br />
1979/81: Direction des programmes accueillis au Théâtre Atelier du<br />
Chaudron à la Cartoucherie de Vincennes. 1980/81: Fondateur du Festival<br />
International de la Culture Juive manifestation pluridisciplinaire création<br />
d'une dizaine de pièces inédites. 1984: Production de deux créations<br />
théâtrales Centre G. POMPIDOU-dans le cadre du siècle Kafka: L'Artiste du<br />
jeûne d'après le Champion de la faim de Kafka Les Contes de Franz d'après<br />
Récits narratifs de Kafka. 1986: Production <strong>et</strong> scénographie du Kabbaliste<br />
d'East Broadway d'après I.B. SINGER.<br />
EDITION<br />
1981/84: Organisation des 1er 2ème <strong>et</strong> 3ème colloques Traditions <strong>et</strong><br />
Modernités dans la Pensée Juive Edition des communications
Nasceu a 22 de Novembro 1947. Arquitecto pela E.S.A. (com distinção) em<br />
1977. Premiado com o Lauréat du Prêt d'Honneur de la Fondation de<br />
France. 1967 – 71 viveu em kibboutz. 1976 Co-fundador da casa para<br />
crianças Enfants Ecole – Cartoucherie de Vincennes.<br />
CINEMA<br />
1985 Argumento: Franz Kafka – descrição de um combate (4 x 1 h). 1986 87<br />
Produção e co-realização do documentário de 54' "Samuel Fuller ou un<br />
travelling est affaire de morale". 1987/88 Realização: "Falkenau, vision de<br />
l'impossible, Samuel Fuller témoigne" documentário, 52'.<br />
1888/89 Realização: "Tell me Sam" documentário, 75'. 1989 99 Réalisation:<br />
"Yeshayahou Leibowitz: Nul n'est prophète en son pays". Doc. 2 X 54'.<br />
1989/92 Realização: "Israël Opus 40, Descrição de uma geração ". Doc. 93'.<br />
1992/93 Produção e co-autor: "L'Espoir pour mémoire Les Brigades<br />
internationales en Espagne" Doc. 3 X 52'. 1994 95 Produção e co-autor:<br />
"Mon pays m'a quitté" Doc. 52'. 1995 Produção: "Le combat de Serge<br />
Klarsfeld Crimes nazis <strong>et</strong> la<br />
responsabilité française" Doc. 61'. 1994/96 Realização: "Quartier Lacan"<br />
Doc. 2X52' (1.Jacques Lacan à l'oeuvre; 2. L'oeuvre de Jacques Lacan).<br />
1994/96 Realização: "Léon Poliakov Historien du racisme <strong>et</strong> de<br />
l'antisémitisme" Doc. 52'. 1998: Rétrospectiva de todos os seus filmes na<br />
Cinamateca de Jérusalem e na Cinemateca de Tel Aviv. 1990/2000<br />
Realização: "Destin valeurs transmissions-Rachel & Jacob Gordin Doc.76’.<br />
1997/2000 Repérages rodagem em curso: "Tikkoun (La réparation)" Doc.<br />
2X100’.<br />
MANIFESTAÇÕES CINEMATOGRÁFICAS<br />
1982: Criação Festival International du Cinéma Juif – 1ª edição. 1983/86:<br />
2ª 3ª 4ª e 5ª edição do Festival International du Cinéma Juif. 1984: Cannes<br />
junior – Criação do Festival du Cinéma pour l'Enfance <strong>et</strong> la Jeunesse<br />
Cannes <strong>et</strong> Paris. 1986 87: Festival de Cinéma Juif à Milan <strong>et</strong> à Marseille.<br />
ARQUITECTURA<br />
1972/75: Concepção e realização da Escola Notre-Dame des Missions à<br />
Charenton. 3 500 m2 construida e renovada, pré-primária e primária, C.E.S..<br />
1976/77: "Venise par les Vénitiens" / investigação de urbanismo. 1977/79:<br />
Projecto e realização de la Rougerie, casa familiar de 400 m2 Conflans<br />
s/Loing. 1994/98: Projecto e realização "Campo-Fé", 1ère tranche 270 m2,<br />
arquitectura vernacular e energia solar, Senneville-sur-Fécamp.<br />
TEATRO<br />
1979 81: Direcção de programas no Théâtre Atelier du Chaudron à la<br />
Cartoucherie de Vincennes. 1980 81: Fondador do Festival International de<br />
la Culture Juive manifestação pluridisciplinar – criação de uma dezena de<br />
peças inéditas. 1984: Produção de duas criações teatrais Centre G.<br />
POMPIDOU – enquadradas no século Kafka: L'Artiste du jeûne – a partir de<br />
Champion de la faim de Kafka Les Contes de Franz – a partir de Récits<br />
narratifs de Kafka. 1986: Produção e cenografia do Kabbaliste d'East<br />
Broadway d'après I.B. SINGER.<br />
EDIÇÃO<br />
1981/84: Organisação dos 1º 2º e 3º colóquios Traditions <strong>et</strong> Modernités dans<br />
la Pensée Juive Edition des Communications.<br />
61
62<br />
TRANSIT<br />
un film de Philippe Barassat<br />
35mm, 25’, 1999<br />
Un type a du mal à digérer ses aliments. Devenu un cas<br />
scientifique, sa vie se m<strong>et</strong> à lui échapper.<br />
Um indivíduo que tem dificuldade em digerir os alimentos,<br />
torna-se um caso científico e a vida começa a fugir-lhe.<br />
Scénario / Argumento Philippe Barassat<br />
Chef-opérateur / Imagem George Lechaptois, Axel Cosnefroy<br />
Ingénieur du son / Som Laurent Charbonnier, Cédric Pinard<br />
Montage / Montagem Delphine Dufriche<br />
Musique originale / Música Original Franck Sforza<br />
Production déléguée / Produção La Vie est Belle Films Associés<br />
Producteur / Produtor Céline Maugis<br />
Co production/ Co-produção Les Films de l'Amour Fou <strong>et</strong> Canal +<br />
Interprétation/ Actores Camille Sirota, Bénédicte Mathieu, Charly<br />
Plusquellec, Ducuré Moussa
LA VILLE ES PRODIGES / A CIDADE<br />
DOS PRODIGIOS<br />
un film de Mario Camus<br />
35mm, 120’, 1999<br />
L’une des dernières après-midis du XXième siècle, Onofre<br />
Bouvila arrive à Barcelone, ville turbulente dilacérée par<br />
une compétition brutale pour le capitalisme <strong>et</strong> le progrès,<br />
<strong>et</strong> y rencontre la jeune Delfina. Onofre <strong>et</strong> Delfina vivent un<br />
amour au-delà du temps <strong>et</strong> de la mort, <strong>et</strong> ce malgré leurs<br />
pauvres vies marquées par la violence, la déception, la<br />
haine <strong>et</strong> la solitude que le brillant XXème siècle tout neuf<br />
réserve à celui qui ose se faire lui-même.<br />
Numa das últimas tardes do século XX, Onofre Bouvila<br />
chega a Barcelona, uma cidade turbulenta disparada<br />
numa comp<strong>et</strong>ição brutal em direcção ao capitalismo e ao<br />
progresso, e conhece a jovem Delfina. Onofre e Delfina<br />
vivem um amor para além do tempo e da morte. Vivem<br />
esse amor apesar das suas vidas desditosas, marcadas<br />
pela violência, decepção, ódio, e solidão que o novo e<br />
brilhante século XX reserva a todo aquele que ousa fazerse<br />
a si próprio.<br />
Réalisation / Realização Mario Camus<br />
Scénario / Argumento Gustav Hernandez, Mario Camus<br />
Image / Imagem Acácio de Almeida<br />
Son / Som Adrian Nataff, Vasco Pedroso<br />
Montage / Montagem José Biurrun<br />
Interpr<strong>et</strong>ation / Actores Olivier Martinez, Emma Suarez, François<br />
Marthour<strong>et</strong>, Diogo Dória<br />
Producteur / Produtor Juan Antoni Gonzalez<br />
Co Producteurs / Co-Produtores Paulo de Sousa, Jerôme Min<strong>et</strong><br />
Co-Produit par / Co-Produzido por Continentalfilmes S.A. (Portugal),<br />
Tanais Com (France)<br />
Filmographie/Filmografia<br />
1963 Joven Sánchez<br />
1982 La Colmena<br />
1984 Los Santos Inocentes<br />
1989 La Casa de Bernarda Alba<br />
1992 Después del Sueño<br />
1994 Amor Proprio<br />
1995 Adosados<br />
1999 A Cidade dos Prodigios<br />
63
64<br />
UN VOYAGE AU PORTUGAL<br />
Un film de Pierre Prim<strong>et</strong>ens<br />
35m, 13’, 2000<br />
Ma mére est morte lorsque j’avais cinq ans. Mon pére ne<br />
ma jamais parlé d’elle. L’année derniére, c’est la famille<br />
portugaise de ma mére qui ma r<strong>et</strong>rouvé. Je pars au<br />
Portugal, r<strong>et</strong>rouver c<strong>et</strong>te famille que je n’ai pas vue depuis<br />
20 ans.<br />
A minha mãe morreu quando eu tinha cinco anos. O meu<br />
pai nunca me falou dela. O ano passado, foi a família<br />
portuguesa da minha mãe que me encontrou. Parto para<br />
Portugal para conhecer esta família que não vejo há mais<br />
de vinte anos.<br />
Scenario <strong>et</strong> Réalisation / Argumento e Realização Pierre Prim<strong>et</strong>ens<br />
Auteur des Photos / Autor das Fotos Max Hureau<br />
Son / Som Aymeric Devoldere<br />
Mixage / Misturas Philippe Amouroux<br />
Montage / Montagem Isabelle Ingold<br />
Production / Produção Lancelot Films – Paris, FEMIS, Canal +<br />
Biofilmographie/Biofilmografia<br />
Née à 1974.<br />
1991-98 Assistant de production, assistant réalisateur <strong>et</strong> régisseur sur de<br />
nombreux documentaires <strong>et</strong> courts métrages de fiction.<br />
1998 Assistant de production à la Compagnie des Phares <strong>et</strong> Balises<br />
1999 Agent spécialisé d’émission à ARTE.<br />
Arts Plastiques: 1995 Exposition « Jeux de ferme » à l’occasion du festival<br />
de théâtre Jeux de scéne à Vaux le Pénil. 1996 Exposition « Essai sur<br />
l’écriture de Sade » à Champigny sur Marne.<br />
Nasceu em 1974.<br />
1991-98 Assistente de produção, de realização e de régie em numerosos<br />
documentários e curtas m<strong>et</strong>ragens de ficção.<br />
1998 Assistente de produção na Compagnie des Phares <strong>et</strong> Balises.<br />
1999 Agente especializado em emissão no ARTE.<br />
Artes Plásticas: 1995 Exposição "Jeux de Ferme" por ocasião do festival de<br />
teatro Jeux de Scéne em Vaux le Pénil. 1996 exposição " Essai sur l’écriture<br />
de Sade" em Champigny sur Marne.<br />
Réalisations / Realização:<br />
1994 Rouge – court métrage en Super8<br />
1997 – Gay Pride – minute Lumiére<br />
2000 – Un Voyage au Portugal
X 2000<br />
Un film de François Ozon<br />
35mm, 6’, 1998<br />
Le lendemain du reveillon de l'an 2000...<br />
O dia seguinte ao reveillon do ano 2000…<br />
Scénario <strong>et</strong> Réalisation/ Argumento e Realização François Ozon<br />
Photo/ Imagem Pierre Stroeber<br />
Son/ Som Benoît Hillebrant<br />
Montage / Montagem Dominique P<strong>et</strong>rot<br />
Interprétation/ Actores Denise Schropfer-Aron, Bruno Slagmulder,<br />
Olivier <strong>et</strong> Lionel Le Guevellou,<br />
Lucia Sanchez, Flavien Coupeau<br />
Production / Produção Fidélité productions <strong>et</strong> Canal Plus<br />
65
66<br />
><br />
><br />
hommage à<br />
PIERRE<br />
BRAUNBERGER<br />
Biographie de Pierre Braunberger<br />
C'est peut être parce qu'en 1894, son père, médecin, reçu de Louis<br />
Lumière une malle entière de plaques photographiques pour le<br />
remercier de ses services que Pierre Braunberger, à qui on ne<br />
manqua pas de raconter c<strong>et</strong>te histoire devint le producteur de<br />
films que l'on connaît: celui qui, avec son infatigable curiosité,<br />
demeure l’un des plus grands découvreurs de talents du vingtième<br />
siècle.<br />
Né le 29 juill<strong>et</strong> 1905, Pierre Braunberger a sept ans, lorsqu'il voit<br />
Le mur qui saigne, un épisode de Fantômas signé Louis Feuillade:<br />
c'est décidé, il consacrera sa vie au cinéma. Deux ans plus tard, il<br />
est figurant à l'insu de ses parents dans Le héros de l'Yser de<br />
Léonce Perr<strong>et</strong>, <strong>et</strong> la guerre terminée, il part pour l'Allemagne où il<br />
découvre le cinéma expressionniste <strong>et</strong> réalise son premier<br />
documentaire, Francfort-sur-le Main.<br />
De 1921 à 1924, il achète <strong>et</strong> vend des films à Londres pour une<br />
société anglaise, puis travaille aux Etats-Unis, à la Fox d'abord, <strong>et</strong><br />
à la MGM aux côtés de Irvin Thalberg, avec qui il apprend le métier<br />
de producteur.<br />
Rentré en France, il commence véritablement sa carrière de<br />
producteur <strong>et</strong> de distributeur. Il travaille avec Jean Renoir<br />
(Catherine, Nana, Tire au flanc), avec Marc Allégr<strong>et</strong> <strong>et</strong> André Gide<br />
(Voyage au Congo), avec Luis Bunuel (Un chien andalou), avec Man<br />
Ray (L'étoile de mer)... En 1929, il produit le premier film parlant<br />
français (La route est belle de Robert Florey) <strong>et</strong> devient également<br />
exploitant en créant Le cinéma du Panthéon, la première salle à<br />
présenter des films étrangers en version originale. Un an après, il<br />
s'associe avec Roger Richebé pour créer les Studios de<br />
Billancourt <strong>et</strong> produire sous le nom des établissements<br />
Braunberger-Richebé. Ce sera Le blanc <strong>et</strong> le noir de Robert Florey<br />
(premier film de Raimu <strong>et</strong> de Fernandel), On purge bébé <strong>et</strong> La<br />
chienne de Jean Renoir, Mam'zelle nitouche, La p<strong>et</strong>ite<br />
chocolatière <strong>et</strong> Fanny de Marc Allégr<strong>et</strong>... En 1933, il se sépare de<br />
Roger Richebé <strong>et</strong> reprend les studios de Billancourt qui<br />
deviennent Paris Studio Cinéma, <strong>et</strong> il continue seul. Il n'a que<br />
vingt-huit ans...<br />
Durant la guerre, il est arrêté <strong>et</strong> interné à Drancy avant de<br />
rejoindre la Résistance. Dès la Libération, il fonde Les films de la<br />
Pléiade <strong>et</strong> reprend ses activités de producteur.<br />
Qu'aurait été la Nouvelle Vague sans lui?...Dans les<br />
cinquante <strong>et</strong> au début des années soixante, non seulement il<br />
accompagne les évolutions techniques, mais il fait confiance à de<br />
jeunes gens frondeurs qui ont pour noms: Jacques Riv<strong>et</strong>te (Le<br />
coup du berger, en 1957, il est considéré comme le film fondateur<br />
du mouvement), Jean-Luc Godard (Tous les garçons s'appellent<br />
Patrick, Charlotte <strong>et</strong> son jules, Histoire d'eau avec François<br />
Truffaut, Vivre sa vie), François Truffaut (Les mistons, Tirez sur le<br />
pianiste), Alain Resnais (Toute la mémoire du monde, Guernica, Le<br />
chant du styrène, Muriel...), Jacques Doniol-Valcroze (Les<br />
surmenés, L'eau à la bouche, La dénonciation)... ou Agnès Varda,<br />
Chris Marker (Cuba si), François Reichenbach (Amérique<br />
insolite...), Jean Rouch (Moi, un noir, La pyramide Humaine, La<br />
chasse au lion à l'arc...), Maurice Pialat (L'amour existe,<br />
Janine...)...<br />
Les choix faits par Pierre Braunberger à c<strong>et</strong>te époque sont à<br />
l'image de l'ensemble de sa carrière: pour lui, seul importe le<br />
cinéma. Passionné <strong>et</strong> "boulimique", il investit aussi bien sur des<br />
longs que sur des courts ou des moyens métrages, il s'intéresse<br />
autant au documentaire qu'à la fiction. IL produit comme on joue<br />
sa fortune, conscient qu'il ne peut y avoir de bonheur sans risque.<br />
Jusqu'à sa mort, le 17 novembre 1990, il n'aura de cesse de<br />
donner libre cours à son esprit iconoclaste <strong>et</strong> de mêler les genres,<br />
produisant aussi bien Ma nuit chez Maud de Eric Rohmer, L'amour<br />
avec des si de Claude Lelouch ou Mon cher suj<strong>et</strong> de Anne-Marie<br />
Mieville, que Erotissimo de Gérard Pirès, Les héroïnes du mal de<br />
Walérian Borowczyk ou Toro Moreno de Gérard Krawczyk. Au total<br />
près de cent longs métrages <strong>et</strong> trois cents courts <strong>et</strong> moyens<br />
métrages. Il réalisera aussi deux films sur son autre passion, la<br />
tauromachie: La course de taureaux en 1951, <strong>et</strong> Corridas d'hier <strong>et</strong><br />
d'aujourd'hui en 1965.<br />
Le médecin qu'était son père dédiait son temps aux corps<br />
en essayant de découvrir l'invisible, source de souffrances ou de<br />
mal-être, pour maintenir <strong>et</strong> prolonger la vie. Pierre Braunberger<br />
se consacra à l'art qui célèbre la présence des corps <strong>et</strong><br />
l'imaginaire, <strong>et</strong> s'attache à reproduire la vie, à impressionner<br />
l'instant à l'infini...
><br />
homenagem a<br />
PIERRE<br />
BRAUNBERGER<br />
Biografia de Pierre Braunberger<br />
Em 1894 o pai de Pierre Braunberger recebeu de Louis Lumière<br />
uma mala cheia de placas fotográficas como agradecimento por<br />
serviços prestados. Talvez por isso, Pierre Braunberger, a quem<br />
aliás não deixaram de contar esta história, viria a tornar-se o<br />
produtor de cinema que hoje conhecemos: um produtor que, com<br />
infatigável curiosidade, continua a ser um dos grandes<br />
pesquisadores de talentos do século XX.<br />
Nascido a 29 de Julho de 1905, Pierre Braunberger, aos s<strong>et</strong>e anos<br />
de idade, depois de ter visto Le mur qui saigne (um episódio de<br />
Fantômas da autoria de Louis Feuillade) toma uma decisão:<br />
consagrar a vida ao cinema. Dois anos mais tarde entra como<br />
figurante, às escondidas dos pais, em Le héros de l’Yser, de<br />
Léonce Perr<strong>et</strong>, e mal acaba a guerra parte para a Alemanha, onde<br />
descobre o cinema expressionista e realiza o seu primeiro<br />
documentário, Francfort-sur-le-Main.<br />
De 1921 a 1924 compra e vende filmes em Londres para uma<br />
empresa inglesa; a seguir vai trabalhar para os EUA – na Fox e na<br />
MGM ao lado de Irvin Thalberg, com quem aprende o ofício de<br />
produtor.<br />
Quando regressa a França é que começa verdadeiramente a sua<br />
carreira de produtor e distribuidor. Trabalha com Jean Renoir<br />
(Catherine, Nana, Tire au flanc), com Marc Allégr<strong>et</strong> e André Gide<br />
(Voyage au Congo), com Luis Buñuel (Un chien andalou), com Man<br />
Ray (L’étoile de mer)… em 1929 produz o primeiro filme sonoro<br />
falado em francês (La route est belle, de Robert Florey) e torna-se<br />
igualmente pioneiro ao criar Le Cinéma du Panthéon, primeira<br />
sala a apresentar filmes estrangeiros em versão original. Um ano<br />
depois associa-se a Roger Richebé para fundar os Studios de<br />
Billancourt e produzir com a chancela de Braunberger-Richebé.<br />
Daí saem Le blanc <strong>et</strong> le noir de Robert Florey (primeiro filme de<br />
Raimu e de Fernandel), On purge bebé e La chienne de Jean<br />
Renoir, Mam’zelle nitouche, La p<strong>et</strong>ite chocolatière e Fanny de<br />
Marc Allégr<strong>et</strong>… Em 1933 separa-se de Roger Richebé, r<strong>et</strong>oma os<br />
estúdios Billancourt, que passam a designar-se Paris Studio<br />
Cinéma, e começa a trabalhar sozinho. Tem então apenas 28<br />
anos…<br />
Durante a guerra é preso e internado em Drancy antes de<br />
conseguir juntar-se à Resistência. Após a Libertação funda Les<br />
filmes de la Pléiade e r<strong>et</strong>oma a actividade de produtor.<br />
Que seria a Nouvelle Vague sem ele?… Na década de 50 e inícios<br />
de 60, não só acompanha a evolução técnica, mas também oferece<br />
apoio a jovens rebeldes – tais como Jacques Riv<strong>et</strong>te (Le coup du<br />
berger, de 1957, é considerado o filme fundador do movimento),<br />
Jean-Luc Godard (Tous les garçons s’apelle Patrick, Charlotte <strong>et</strong><br />
son Jules, Histoire d’eau com François Truffaut, Vivre sa vie),<br />
François Truffaut (Les mistons, Tirez sur le pianiste), Jacques<br />
Doniol-Valcroze (Toute la mémoire du monde, Guernica, Le chant<br />
du styrène, Muriel)… ou Agnès Varda, Chris Marker (Cuba si),<br />
François Reichenbach (Amérique insolite…), Jean Rouch (Moi, un<br />
noir, La pyramide humaine, La chasse au lion à l’arc…), Maurice<br />
Pialat (L’amour existe, Janine…), <strong>et</strong>c.<br />
As opções feitas por Pierre Braunberger nessa época são típicas<br />
de toda a sua carreira: para ele, apenas importa o cinema.<br />
Apaixonado e "bulímico", tanto investe em longas como em curtas<br />
e médias m<strong>et</strong>ragens, interessa-se igualmente pelo documentário<br />
e pela ficção. Produz como quem aposta a fortuna, ciente de que<br />
não existe felicidade sem risco.<br />
Até à morte, em 17 de Novembro de 1990, não cessa de dar largas<br />
ao seu espírito iconoclasta e de misturar géneros, tão depressa<br />
produzindo Ma nuit chez Maud de Eric Rohmer, L’amour avec des<br />
si de Claude Lelouch ou Mon cher suj<strong>et</strong> de Anne-Marie Mieville,<br />
como Erotissimo de Gérard Pirès, Les héroïnes du mal de<br />
Walérian Borowczyk ou Toro Moreno de Gérard Krawczyk. Ao todo,<br />
cerca de 100 longas m<strong>et</strong>ragens e 300 curtas e médias. Realiza<br />
também dois filmes sobre outra das suas paixões, a tauromaquia:<br />
La course de taureaux, de 1951, e Corridas d’hier <strong>et</strong> d’aujourd’hui,<br />
de 1965.<br />
O pai de Pierre Braunberger, que era médico, dedicou o seu<br />
corpo e o seu tempo à tentativa de descobrir a invisível fonte de<br />
sofrimento e mal-estar, para prolongar a vida. Pierre Braunberger<br />
consagrou-se à arte que celebra a presença dos corpos e o<br />
imaginário, e dedicou-se a reproduzir a vida, a imprimir o instante<br />
no infinito…<br />
67
68<br />
Films produits par<br />
Pierre Braunberger<br />
ACTUALITES BURLESQUES<br />
Burlesque,1948<br />
N° Visa: 8 713<br />
Mètres: 550<br />
Durée: 16’20<br />
Format: 16 & 35 Noir & Blanc<br />
Réalisation: Gilles MARGARITIS<br />
Production: Panthéon<br />
Toutes les chroniques des<br />
actualités mondiales sont traitées<br />
ici sous une forme humoristique.<br />
Ainsi nous découvrons dans la<br />
chronique fait divers l'exploit de Mr<br />
Pilot, 43 ans, qui a décidé de<br />
parcourir un contre la montre<br />
Paris-Lille soit 250 Km sur le dos<br />
de sa soeur jumelle. Dans la<br />
chronique politique, on apprend<br />
que l'assemblée générale a été<br />
convoquée d'urgence pour<br />
entendre un communiqué du<br />
ministre de la reproduction. Puis<br />
viennent aussi la chronique<br />
sportive, avec le cross country de<br />
Saint-Cloud, la rubrique cuisine où<br />
l'on apprend à faire la Jardinière<br />
Parisienne rec<strong>et</strong>te économique<br />
pour famille nombreuse, <strong>et</strong> bien<br />
d'autres nouvelles encore.<br />
Todas as crónicas dos noticiários<br />
mundiais são aqui tratadas de<br />
forma humorística. Assim<br />
descobrimos nas notícias gerais o<br />
feito do Sr. Pilot, 43 anos, que<br />
decidiu fazer um contra-relógio<br />
Paris-Lille, ou seja 250 km, às<br />
costas da sua irmã gémea. No<br />
noticiário político ficamos a saber<br />
que a assembleia foi convocada de<br />
urgência para ouvir um<br />
comunicado do ministro da<br />
reprodução. A seguir temos<br />
também a crónica desportiva, com<br />
o corta-mato de Saint-Cloud, a<br />
rubrica de cozinha onde se aprende<br />
a fazer jardineira parisiense na<br />
versão económica para famílias<br />
numerosas, e muitas outras coisas.<br />
ALLER A DIEPPE SANS VOIR LA MER<br />
[Comédie 1990]<br />
N° Visa: 72 10<br />
Mètres: 353<br />
Durée: 12'23'<br />
Format: 35 Couleur<br />
Réalisation: Nicolas ERRERA<br />
Production: Jeudi<br />
avec Patrick TIMSITT <strong>et</strong> Jeanne<br />
MARINE.<br />
La première chose à savoir, c'est<br />
qu'il y a la mer à Dieppe. Il est très<br />
rare de ne pas voir la mer quand on<br />
est à Dieppe. Faudrait vraiment<br />
être un raté pour rater la mer à<br />
Dieppe. Bibi, notre héros, a tout du<br />
raté, l'allure du raté, la sensibilité<br />
du raté, le comportement du raté.<br />
La vie l'a toujours épargné du<br />
bonheur.<br />
Sélection Chamrousse 1990,<br />
nomination Césars 1991<br />
com Patrick Timsitt e Jeanne<br />
Marine<br />
A primeira coisa a saber é que<br />
existe mar em Dieppe. É muito raro<br />
não se ver o mar em Dieppe. É<br />
preciso ser um perfeito falhado<br />
para não dar com o mar em<br />
Dieppe. Bibi, o nosso herói, é um<br />
falhado exemplar: tem andar de<br />
falhado, sensibilidade de falhado,<br />
comportamento de falhado. A vida<br />
sempre o poupou à felicidade.<br />
AMOUR EXISTE (L')<br />
Documentaire 1961<br />
N° Visa: 24 358<br />
Mètres: 601<br />
Durée: 19’<br />
Format: 16 & 35Noir & Blanc<br />
Réalisation: Maurice PIALAT<br />
Production: Pléiade<br />
Oposition entre la vie passée sur<br />
les bords de marne avec ses<br />
guingu<strong>et</strong>tes, ses promenades, ou<br />
encore ses cinémas <strong>et</strong> studios<br />
Méliès, <strong>et</strong> l'isolement d'une<br />
banlieue entassée dans des HLM,<br />
bidonvilles, <strong>et</strong> pavillons situés aux<br />
limites des aeroports <strong>et</strong><br />
constructions insolites dans les<br />
années soixante....<br />
Musique de Georges Delerue.<br />
Prix Louis Lumière 1961, Lion de<br />
Saint-Marc au festival de Venise<br />
1961<br />
Contraste entre a vida passada nas<br />
margens do Marne com as suas<br />
tascas, os seus passeios, ou<br />
mesmo os seus cinemas e os<br />
estúdios Méliès, e o isolamento dos<br />
subúrbios apinhados de prédios de<br />
habitação social, bairros de lata e<br />
barracões situados à beira dos<br />
aeroportos e construções insólitas<br />
dos anos 60…<br />
Música de Georges Delerue<br />
Prémio Louis Lumière 1961, Leão<br />
de Saint-Marc no Festival de<br />
Veneza 1961<br />
AVATAR BOTANIQUE DE<br />
MADEMOISELLE FLORA (L')<br />
Comédie 1965<br />
N° Visa:29 990<br />
Mètres: 397<br />
Durée: 14’<br />
Format: 35 Noir & Blanc<br />
Réalisation:<br />
Jeanne BARBILLON Production: Pléiade<br />
avec Bernad<strong>et</strong>te LAFONT.<br />
Une jeune femme vit tristement<br />
dans une p<strong>et</strong>ite ville de garnison<br />
avec un soldat. P<strong>et</strong>it à p<strong>et</strong>it, elle est<br />
gagnée par l'ennui, la paresse,<br />
l'inaction totale <strong>et</strong> tombe<br />
amoureuse des végétaux inertes<br />
auxquels elle voudrait s'identifier.<br />
Prix du meilleur court-métrage.<br />
Mannheim 1965.<br />
com Bernad<strong>et</strong>te Lafont<br />
Uma jovem vive com um soldado<br />
numa pequena cidade de guarnição<br />
militar. Pouco a pouco ela deixa-se<br />
dominar pelo aborrecimento, a<br />
preguiça, a inacção total; apaixonase<br />
então pelos veg<strong>et</strong>ais, com cuja<br />
inércia se identifica.<br />
Prémio da melhor curta m<strong>et</strong>ragem.<br />
Mannheim 1965<br />
CHARLOTTE ET SON JULES<br />
Comédie, 1958<br />
N° Visa:21 673<br />
Mètres: 365<br />
Durée: 13’<br />
Format: 16 & 35<br />
Noir & Blanc<br />
Réalisation: Jean-Luc GODARD<br />
Production: Pléiade<br />
avec Jean Paul BELMONDO, Anne<br />
Col<strong>et</strong>te, Gérard BLAIN.<br />
Charlotte vient rendre visite à son<br />
ex-jules. Celui-ci pense qu'elle lui<br />
revient <strong>et</strong> qu'elle ne peut se passer<br />
de lui...<br />
Sélectionné au London Film<br />
Festival 1961.<br />
com Paul Belmondo, Anne Col<strong>et</strong>te,<br />
Gérard Blain.<br />
Charlotte vai visitar o seu ex-Jules.<br />
Este pensa que ela quer regressar<br />
e que não pode passar sem ele…<br />
Seleccionado no London Film<br />
Festival 1961<br />
CHANT DU STYRENE Documentaire<br />
1964<br />
N° Visa:20 375<br />
Mètres:368<br />
Durée:14’<br />
Format:35 Couleur<br />
Réalisation: Alain RESNAISProduction: Pléiade<br />
Sur un mode esthétique <strong>et</strong><br />
poétique, l'histoire de la matière<br />
plastique <strong>et</strong> de son origine<br />
Mercure d'or au Festival de Venise<br />
1957, Participation au VIII<br />
Mannheimer Kultur und<br />
Dokumentar Filmwoche.<br />
Mannheim 1959.<br />
Com veia estética e poética, a<br />
história da matéria plástica e sua<br />
origem.<br />
Mercure d’or do Festival de Veneza<br />
1957. Participação no VIII<br />
Mannheimer Kultur und<br />
Dokumentar Filmwoche.<br />
Mannheim 1959<br />
COUP DU BERGER (LE) Comédie<br />
1957<br />
N° Visa:18 683<br />
Mètres: 796<br />
Durée: 29’<br />
Format: 16 & 35 Noir & Blanc<br />
Réalisation:<br />
Jacques RIVETTE<br />
Production: Pléiade<br />
"Le coup du berger", terme<br />
employé aux échecs pour duper,<br />
est mis en application dans une<br />
histoire d'adultère. L'amant de<br />
Claire lui offre un jour une fourrure,<br />
mais elle ne sait comment la porter<br />
devant son mari sans éveiller les<br />
soupçons. Elle m<strong>et</strong> alors au point<br />
un stratagème...<br />
"Le coup du berger", termo<br />
empregado no xadrez para enganar<br />
o parceiro, é posto em prática<br />
numa história de adultério. O<br />
amante de Claire oferece-lhe um<br />
dia um agasalho de peles, mas ela<br />
não sabe como vesti-lo diante do<br />
marido sem levantar suspeitas.<br />
Arquitecta então um estratagema…
DIRECTION D'ACTEURS PAR JEAN<br />
RENOIR Documentaire 1968<br />
N° Visa: 34 302<br />
Mètres: 61<br />
Durée: 22’<br />
Format: 16 & 35Couleur<br />
Réalisation: Gisèle BRAUNBERGER<br />
Production: Pléiade<br />
avec Jean RENOIR & Gisèle<br />
BRAUNBERGER dans leurs propres<br />
rôles.<br />
Comment Jean Renoir conduit p<strong>et</strong>it<br />
à p<strong>et</strong>it une comédienne à épouser<br />
exactement le rôle qu'il lui a<br />
dévolu.<br />
Sélectionné au 17ième New York<br />
Film Festival 1979. Participation à<br />
la Biennale de Venise 1968.<br />
com Jean Renoir & Gisèle<br />
Braunberger nas suas<br />
personagens reais.<br />
Como Jean Renoir conduz pouco a<br />
pouco um actor ao desempenho do<br />
papel que lhe foi destinado.<br />
Seleccionado para o 17th New York<br />
Film Festival 1979. Participação na<br />
Bienal de Veneza 1968<br />
DRAME DU TAUREAU (LE)<br />
Documentaire 1965<br />
N° Visa: 31 054<br />
Mètres: 277<br />
Durée: 10’<br />
Format: 35 Noir & Blanc<br />
Réalisation: Lucien CLERGUE<br />
Production: Jeudi<br />
Lucien Clergue s'attache pendant<br />
une corrida à nous montrer le<br />
drame du taureau, avant <strong>et</strong> pendant<br />
la corrida. Son corps pitoyable est,<br />
pour finir, emporté chez le boucher<br />
à travers Arles en fête.<br />
Lucien Clergue procura, durante<br />
uma corrida de touros, mostrarnos<br />
o drama do touro, antes e<br />
durante a corrida. Por fim, o corpo<br />
lacerado do animal é transportado<br />
para o talhante, atravessando a<br />
cidade de Arles em festa.<br />
GUERNICA Documentaire 1949<br />
N° Visa: 9 199<br />
Mètres: 350<br />
Durée: 13’<br />
Format: 16 & 35<br />
Noir & Blanc<br />
Réalisation: Alain RESNAIS<br />
Production: Panthéon<br />
Commentaire dit par Maria<br />
CASARES <strong>et</strong> Jacques PRUVOST.<br />
Sur un mode métaphorique,<br />
l'horreur de Guernica, ville basque<br />
qui servie d'expérimentation de<br />
bombes explosives <strong>et</strong> incendiaires<br />
de l'armée franquiste le 26 avril<br />
1937. Mise en image <strong>et</strong> en mots par<br />
des peintures de Pablo Picasso <strong>et</strong><br />
des textes de Paul Eluard.<br />
Locução de Maria Casares e<br />
Jacques Pruvost<br />
Em tom m<strong>et</strong>afórico, o horror de<br />
Guernica, vila basca que serviu de<br />
experiência às bombas explosivas e<br />
incendiárias do exército franquista<br />
em 26 de Abril de 1937. Posto em<br />
imagem e palavra através das<br />
pinturas de Pablo Picasso e dos<br />
textos de Paul Eluard.<br />
ILLUMINATIONS Documentaire<br />
1963<br />
N° Visa:28 031<br />
Mètres: 514<br />
Durée: 22’<br />
Format: 35 Couleur<br />
Réalisation:<br />
François REICHENBACH & Jonathan BATES<br />
Production: Pléiade<br />
Texte de Arthur RIMBAUD dit par<br />
Jean NEGRONI. Musique de Michel<br />
LEGRAND.<br />
Le monde est un spectacle. Il faut<br />
le regarder tel qu'en lui-même. Si<br />
la ville devient fantomatique dès<br />
que le soir tombe, les vives<br />
couleurs du soleil révèlent les<br />
beautés des grands paysages<br />
solitaires.<br />
Participation au Programme<br />
Officiel XII Internationalen<br />
Filmwoche Mannheim 1963.<br />
Texto de Artur Rimbaud dito por<br />
Jean Negroni. Música de Michel<br />
Legrand<br />
O mundo é um espectáculo. Há que<br />
vê-lo tal como ele é. Se a cidade se<br />
torna fantasmática ao cair da noite,<br />
as cores vivas do sol revelam a<br />
beleza das grandes paisagens<br />
solitárias.<br />
Participação no programa oficial do<br />
XII Internationalen Filmwochw<br />
Mannheim 1963<br />
LABORATOIRE DE L'ANGOISSE (LE)<br />
Comédie 1971<br />
N° Visa: 38 732<br />
Mètres: 315<br />
Durée: 11’<br />
Format: 35Couleur<br />
Réalisation: Patrice LECONTE<br />
Production: Pléiade<br />
Un laborantin est amoureux fou<br />
d'une de ses jeunes collègues. Tout<br />
en l'admirant <strong>et</strong> par inadvertance, il<br />
trempe à plusieurs reprises sa<br />
main dans des solutions acides.<br />
Um funcionário de laboratório<br />
apaixona-se loucamente por uma<br />
das suas jovens colegas. Distraído<br />
a admirá-la, mergulha por diversas<br />
vezes a mão nas soluções ácidas.<br />
MAITRES FOUS (LES) Documentaire<br />
1955<br />
N° Visa:19 171<br />
Mètres: 770<br />
Durée: 24’<br />
Format: 16 & 35<br />
Couleur<br />
Réalisation: Jean ROUCH<br />
Production: Pléiade<br />
Dans la ville d'Accra, capitale du<br />
Cold Coast, des émigrants venus<br />
des zones pauvres du Niger se<br />
trouvent brusquement plongés<br />
dans la vie trépidante de la<br />
civilisation occidentale. Ce<br />
déracinement provoque des<br />
troubles mentaux <strong>et</strong> l'apparition de<br />
nouvelles divinités, "les Hauka"<br />
influencées directement par notre<br />
civilisation.<br />
Na cidade de Accra, capital da Cold<br />
Coast, os emigrantes vindos das<br />
regiões pobres da Nigéria vêem-se<br />
subitamente imersos na vida<br />
trepidante da civilização ocidental.<br />
Este desenraizamento provoca<br />
distúrbios mentais e o<br />
aparecimento de novas divindades,<br />
as "Hauka", directamente<br />
influenciadas pela nossa<br />
civilização.<br />
Prix / Prémios<br />
Prix de la selection<br />
éthnographique, Festival de Venise<br />
1957.. Prix de participation à la<br />
Biennale de Venise 1957.<br />
Participation au Festival du Peuple.<br />
Florence 1959<br />
Prémio da selecção <strong>et</strong>nográfica,<br />
Festival de Veneza 1957. Prémio de<br />
participação na Bienal de Veneza<br />
1957. Participação no Festival do<br />
Povo, Florença 1959<br />
TORO MORENO Comédie 1981<br />
N° Visa: 56 855<br />
Mètres: 300<br />
Durée: 11’<br />
Format: 35 Couleur<br />
Réalisation: Gérard KRAWCZYK<br />
Production Jeudi<br />
avec Charlotte de TURCKHEIM,<br />
Bernard MARCELLIN, Patrick<br />
BRAOUDE.<br />
Croch<strong>et</strong> du gauche, uppercut à la<br />
mâchoire, Toro Moreno ne sera<br />
jamais plus champion. Pour lui la<br />
boxe c'est terminé. Avec l'argent<br />
gagné, il veut ouvrir une pizzeria en<br />
Argentine seulement voilà: Josy<br />
Lambert, son manager a horreur<br />
des Pizzas.<br />
Gancho de direita, uppercut à<br />
queixada, Toro Moreno nunca mais<br />
será campião. Para ele, o boxe<br />
acabou. Com o dinheiro ganho<br />
pr<strong>et</strong>ende abrir uma pizaria na<br />
Argentina; só há um pequeno<br />
senão: Josy Lambert, seu<br />
manager, odeia pizas.<br />
TOUS LES GARCONS S'APPELLENT<br />
PATRICK Comédie 1957<br />
N° Visa: 20 783<br />
Mètres: 560<br />
Durée: 22’<br />
Format: 16 & 35 Noir & Blanc<br />
Réalisation: Jean-Luc GODARD<br />
Production: Pléiade<br />
avec: Jean-Claude BRIALY, Nicole<br />
BERGER, Anne COLLETTE;<br />
scénario d'Eric ROHMER.<br />
Au jardin du Luxembourg, Charlotte<br />
fait la connaissance de Patrick qui<br />
l'invite à prendre un verre <strong>et</strong> lui<br />
donne rendez-vous pour le<br />
lendemain. Elle apprend le soir<br />
même que son amieVéronique a<br />
fait une rencontre tout aussi<br />
excitante.<br />
No jardim do Luxemburgo<br />
Charlotte trava conhecimento com<br />
Patrick, que a convida a tomar um<br />
copo e lhe marca encontro para o<br />
dia seguinte. Nessa mesma tarde<br />
ela descobre que a sua amiga<br />
Véronique teve um encontro<br />
igualmente excitante.<br />
69
70<br />
Films produits par<br />
Laurence Braunberger<br />
HOMMAGE A ALFRED LEPETIT<br />
Comédie, 1999<br />
N° Visa:93 968<br />
Mètres:235<br />
Durée:8’<br />
Format:35<br />
Réalisation:Jean ROUSSELOT<br />
Production: Jeudi<br />
avec: Charlotte RAMPLING, Roman<br />
POLANSKI, Jean-Claude BRIALY,<br />
Jake EBERTS, Stéphane MASSARD.<br />
Qui est vraiment Alfred Lep<strong>et</strong>it ?<br />
Ignoré du grand public mais<br />
plébiscité par toute la profession,<br />
Alfred est sur le point de recevoir<br />
un prix pour l’ensemble de sa<br />
carrière cinématographique...<br />
Portrait d’une légende parmi les<br />
étoiles.<br />
Quem é realmente Alfred Lep<strong>et</strong>it?<br />
Ignorado pelo grande público mas<br />
eleito por todos os colegas, Alfred<br />
está à beira de receber um prémio<br />
pelo conjunto da sua carreira<br />
cinematográfica… R<strong>et</strong>rato de uma<br />
lenda das estrelas.<br />
AMNESIE Fiction 1997<br />
N° Visa:91 115<br />
Mètres: 190<br />
Durée: 6'05<br />
Format:35<br />
Réalisation:Jean ROUSSELOT<br />
avec Elsa LEPOIVRE, Timothée de<br />
FOMBELLE <strong>et</strong> Chick ORTEGA.<br />
Un type monté chez une fille pour<br />
faire l'amour, apprend qu'elle est<br />
fiancée avec un autre type très<br />
balaise. Mais subitement, c'est elle<br />
qui ne se souvient plus...<br />
Um tipo agarrado a uma rapariga<br />
para fazer amor com ela descobre<br />
que ela está noiva de um outro<br />
estroina. Mas de repente é ela que<br />
já não se lembra disso…<br />
Prix / Prémios<br />
Prix du meilleur court-métrage &<br />
Prix de la critique au Festival de<br />
l’Alpe d’Huez, Ours d’or au Festival<br />
International de Berlin, prix du<br />
meilleur court-métrage festival<br />
Juste pour rire Montréal 2000.<br />
Prémio da melhor curta m<strong>et</strong>ragem<br />
e Prémio da crítica no Festival de<br />
l’Alpe d’Huez, Urso de Ouro no<br />
Festival Internacional de Berlim,<br />
prémio da melhor curta m<strong>et</strong>ragem<br />
no festival Juste pour rire Montréal<br />
2000-10-04
films de<br />
Diourka Medveczky<br />
MARIE ET LE CURÉ [Court métrage, 1966]<br />
PAUL [Long métrage, 1968]<br />
Diourka Medveczky, sculpteur, est passé á la<br />
réalisation de films – cineaste atypique proche<br />
de l’univers bressonien conte dans « Marie <strong>et</strong> le<br />
Curé » un fait divers atroce qui a bouleversé la<br />
France dans les années 60 dénonçant<br />
l’hypocrisie de l’Eglise.<br />
Dans ses deux films, nous r<strong>et</strong>rouvons<br />
Bernad<strong>et</strong>te Lafont actrice fétiche de la Nouvelle<br />
Vague, une des plus grande comédienne<br />
française.<br />
Diourka Medveczky, escultor, passou pela<br />
realização de filmes – cineasta atípico, próximo<br />
do universo bressoniano, conta-nos em "Marie<br />
<strong>et</strong> le Curé", uma história quotidiana atroz, que<br />
escandalizou a França nos anos 60,<br />
denunciando a hipocrisia da Igreja.<br />
Nos seus dois filmes encontramos Bernad<strong>et</strong>te<br />
Lafont, actriz fétiche da Nouvelle Vague, uma<br />
das maiores actrizes francesas.<br />
71
72<br />
Contactes/Contactos<br />
ANIMAIS, LDA.<br />
Rua de São Mamede ao Caldas, 24, 1º<br />
1100-535 LISBOA<br />
T. +351 21 888 22 73 F. +351 21 888 22 75<br />
ANTÓNIO CUNHA<br />
Videoteca de Lisboa<br />
Largo do Calvário, 2<br />
1300-113 LISBOA<br />
T. +351 21 362 20 08 F. +351 21 362 32 38<br />
videotecalisboa.cml@mail.telepac.pt<br />
AS – PRODUÇÕES CINEMATOGRÁFICAS<br />
Rua Jacinto Nunes, 18, 1º Esq.<br />
1170-189 LISBOA<br />
T. +351 21 813 20 90 F. +351 21 812 44 04<br />
BABEL – Produção Audiovisual<br />
Rua da Ribeira Nova, 46, 4ª<br />
1200-376 LISBOA<br />
T./F. +351 21 342 16 12<br />
CARLOS BRAGA<br />
Av. 5 de Outubro 88 – 2 D<br />
2890 ALCOCHETE<br />
T. 91 921 74 45<br />
CONTRACOSTA PRODUÇÕES, LDA.<br />
Rua de Vale Formoso, nº108, 1ºDto<br />
1900 LISBOA<br />
T./F. +351 21 868 82 56<br />
leonidas@mail.teleweb.pt<br />
DOMINIQUE PERRIER<br />
2, rue de Chalandray<br />
91 230 MONTGERON<br />
T. 01 69 52 39 80<br />
EDGAR PÊRA<br />
Rua Ribeiro Sanches, n.º 23, 4.ºA<br />
1200 LISBOA<br />
T.+ 351 21 397 95 04 / 21 276 38 18<br />
EMIL WEISS<br />
25 rue Saint-Sébastien<br />
75011 PARIS<br />
T. 01 48 05 93 07<br />
FILMEBASE<br />
Av. Estados Unidos da América, 51, 5º Dto.<br />
1700 LISBOA<br />
T. +351 21 840 46 77<br />
F. +351 21 848 98 01 jpinto@filmebase.pt<br />
FILMES DO TEJO<br />
Rua Ferreira Borges, 107, 1º<br />
1350-128 LISBOA<br />
T. +351 21 323 44 00<br />
FILMÓGRAFO<br />
Estúdio de Cinema de Animação do Porto<br />
R. Duque de Loulé, 141 r/c,<br />
4000-325 PORTO<br />
T. +351 22 208 67 80<br />
F. +351 22 208 68 61<br />
abi@esoterica.pt<br />
FORUM LISBOA<br />
Av. de Roma 14 L<br />
1000-265 LISBOA<br />
T. +351 21 842 09 00<br />
F. +351 21 842 09 29<br />
forumlisboa@cm-lisboa.pt<br />
FRANCKAGIER<br />
26 rue Gabriel Péri<br />
92300 LEVALLOIS PERRER<br />
framck.agier@funnyfilms.com<br />
ILDA CASTRO<br />
Forum Lisboa<br />
Av. de Roma 14 L<br />
1000-265 LISBOA<br />
T. +351 21 842 09 00<br />
F. +351 21 842 09 29<br />
cinegood@clix.pt<br />
IMAGE +<br />
Dominique Renauld<br />
2 rue de la Chipotte<br />
88007 EPINAL CEDEX BP267<br />
KAZIK HENTCHEL<br />
Accatone – 20, rue Cujas<br />
75005 PARIS<br />
T. +331 45 80 40 82<br />
F. +331 45 89 77 34<br />
KRYPTON<br />
Rua Constantino Bragança, 59<br />
1400 LISBOA<br />
T. +351 21 303 10 20<br />
LA VIE EST BELLE<br />
7, rue Ganneron 75 018 PARIS<br />
T. 01 43 87 00 42<br />
F. 01 43 87 34 72<br />
lveb@club-intern<strong>et</strong>.fr<br />
LA VIE EST BELLE FILMS ASSOCIÉS<br />
Céline Maugis<br />
7 rue Ganneron<br />
75 018 PARIS<br />
T. 33 1 43 87 00 42<br />
F. 33 1 43 87 34 72<br />
lveb@club-intern<strong>et</strong>.fr<br />
L'AMOUR FOU<br />
26 rue des Rigoles 75020 PARIS<br />
T. 01 43 15 00 05<br />
LANCELOT FILMS<br />
12, rue Calmels 75018 PARIS<br />
T. 01 53 41 89 59<br />
F. 01 53 41 89 58<br />
LES PRODUCTIONS DE L’AMOUR FOU<br />
Jean-Charles Buff<strong>et</strong> <strong>et</strong> Philippe Barassat<br />
26 rue des rigoles<br />
75 020 PARIS<br />
T. 06 61 14 22 02<br />
F. 01 43 66 64 24<br />
MARCO EPSTEIN – ACCATONE<br />
20, rue Cujas 75005 PARIS<br />
T. +331 45 80 40 82<br />
F. +331 45 89 77 34<br />
MARCO MARTINS<br />
Costa do Castelo, 85 1º Esq.<br />
1100 LISBOA<br />
T. +351 21 887 40 74<br />
F. +351 21 816 24 12<br />
MEGA T (Megatoon)<br />
Lg. Conde Ottolini, 14 r/com Esq.<br />
1500 LISBOA<br />
T./F. +351 778 33 60<br />
mega@megatoon.n<strong>et</strong><br />
www.megatoon.n<strong>et</strong><br />
MICHKAN WORLD PRODUCTIONS<br />
25 rue Saint-Sébastien<br />
75011 PARIS<br />
T. 01 48 05 93 80<br />
O SOM E A FÚRIA<br />
Rua da Sociedade Farmacêutica, 40, 2.º C<br />
1150 LISBOA<br />
T./F. +351 21 358 25 18/19/20/21<br />
furia@mail.teleweb.pt<br />
PEDRO CALDAS<br />
T. +351 21 888 06 04<br />
pedrovcaldas@mail.telepac.pt<br />
PHILIPPE BARASSAT<br />
26 rue des Rigoles<br />
75020 PARIS<br />
T. 06 60 44 36 56<br />
PIERRE PRIMETENS<br />
Tel: 01 43 71 25 98<br />
PRODUÇÕES OFF<br />
R. da Barroca, 72, 3º<br />
1200 LISBOA<br />
T. +351 21 347 03 78/9<br />
F. +351 21 347 03 70<br />
film@ip.pt<br />
PROLE FILME<br />
Rua dos Lusíadas, 112, 1º D<br />
1300-375 LISBOA<br />
T. +351 21 363 69 70 / 364 80 28<br />
F. +351 21 363 72 90<br />
ROSA FILMES<br />
Largo Maria Isabel Aboim Inglês, 2B<br />
1400-244 LISBOA<br />
T. +351 21 3031810<br />
F. +351 21 3031819 rosafilmes@esoterica.pt<br />
www.rosafilmes.pt<br />
SHOTS — Cinema e Publicidade<br />
Calçada dos S<strong>et</strong>e Moinhos 143 A<br />
1070 LISBOA<br />
T. +351 21 387 08 62<br />
F. +351 21 388 46 82<br />
SOTIE SARL<br />
16 rue de la Forge Royale<br />
75012 PARIS<br />
TANGERINA AZUL FILMES<br />
Praça de Goa, 2<br />
1400 LISBOA<br />
T.+351 21 303 16 00<br />
F.+351 21 303 16 09<br />
TERRA FILMES<br />
Rua Francisco Andrade, 8A<br />
1700 LISBOA<br />
T.+351 840 85 70<br />
VIDEOTECA DE LISBOA<br />
Largo do Calvário, 2<br />
1300-113 LISBOA<br />
T. +351 21 362 20 08<br />
F. +351 21 362 32 38<br />
videotecalisboa.cml@mail.telepac.pt<br />
WANDA FILMS<br />
20, rue Cujas<br />
75005 Paris<br />
T. 33 0 1 45 80 40 82<br />
F. 33 0 1 45 89 77 34<br />
WILSON SIQUEIRA<br />
T. +351 21 814 30 51<br />
wsiqueira@mail.pt<br />
ZED FILMS<br />
António Ferreira, Krausnickstr.16<br />
10115 BERLIN<br />
T./F. +49 30 282 97 12<br />
António Ferreira, Est. Lisboa, 106 1º dtº<br />
3040 245 COIMBRA<br />
T. +351 914 039 670<br />
F. +351 239 441 121<br />
www.zed-films.com<br />
ZEPPELIN FILMS, LDA.<br />
Pólo Tecnológico de Lisboa, CID, Lote 1<br />
1600 LISBOA<br />
T. +351 21 716 19 53<br />
F. +351 21 716 19 03
Notes/Notas<br />
73
Notes/Notas