02.07.2013 Views

La suffixation en - Laboratoire de Linguistique Formelle - CNRS

La suffixation en - Laboratoire de Linguistique Formelle - CNRS

La suffixation en - Laboratoire de Linguistique Formelle - CNRS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Suffixation <strong>en</strong> -ette<br />

sigles (PDGette) ou les emprunts (beurette, scoopinet). Les mesures <strong>de</strong><br />

productivité <strong>en</strong> corpus proposées par Baay<strong>en</strong> indiqu<strong>en</strong>t que plusieurs <strong>de</strong>s<br />

patrons servant à construire <strong>de</strong>s lexèmes <strong>en</strong> -ET sont productifs (Fradin,<br />

Hathout & Meunier 2003) parce qu’ils produis<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s types nouveaux 7 .<br />

Dans le même temps, un nombre considérable <strong>de</strong> suffixés <strong>en</strong> -ET sont<br />

opaques et ne se rattach<strong>en</strong>t à aucun patron <strong>de</strong> construction <strong>de</strong> lexème<br />

actuellem<strong>en</strong>t disponible (voir §4). Cette situation contraste avec celle<br />

qu’offr<strong>en</strong>t la plupart <strong>de</strong>s procédés morphologiques productifs (e.g. la<br />

<strong>suffixation</strong> <strong>en</strong> -able, -esque ou -ier), pour lesquelles les formes opaques sont<br />

résiduelles. <strong>La</strong> question <strong>de</strong> la productivité <strong>de</strong> -ET étant abordée <strong>en</strong> détail<br />

dans l’article précé<strong>de</strong>mm<strong>en</strong>t cité, il n’<strong>en</strong> sera pas question ici.<br />

1.2.6. Un ou <strong>de</strong>ux suffixes<br />

Il n’est pas indiffér<strong>en</strong>t d’affixer -et ou -ette, comme le montre l’abs<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s<br />

formes (2) qui sont les formes att<strong>en</strong>dues par défaut si l’on suppose que le<br />

g<strong>en</strong>re du dérivé est id<strong>en</strong>tique à celui du lexème-base.<br />

(2) Baladur, Chalandon *baladuret, *chalandonnet,<br />

opéra, talon *opéret, *talonnet<br />

castor, chinchilla, vison *castoret, *chinchillet, *visonnet<br />

Le fait qu’il existe <strong>de</strong>s doublets <strong>de</strong> s<strong>en</strong>s différ<strong>en</strong>t, comme boulet / boulette,<br />

claquet / claquette, piquet / piquette, tiret / tirette, doublet / doublette milite<br />

pour dire que ces <strong>de</strong>ux marques ne sont pas <strong>de</strong>s variantes qui se<br />

différ<strong>en</strong>ci<strong>en</strong>t uniquem<strong>en</strong>t par le g<strong>en</strong>re. Heuristiquem<strong>en</strong>t, il paraît sage <strong>de</strong><br />

supposer qu’on a un seul procédé <strong>de</strong> <strong>suffixation</strong> pour ce qui regar<strong>de</strong> la<br />

sémantique mais <strong>de</strong> décompter -et et -ette comme <strong>de</strong>ux suffixes différ<strong>en</strong>ts<br />

pour ce qui regar<strong>de</strong> la forme. C’est le seul moy<strong>en</strong> <strong>de</strong> voir comm<strong>en</strong>t ces<br />

formes se répartiss<strong>en</strong>t vis-à-vis <strong>de</strong> l’<strong>en</strong>semble <strong>de</strong>s significations attestées 8 .<br />

Cet article ne cherchera pas à établir ce qui règle la répartition <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux<br />

formes.<br />

2. Cadre théorique et <strong>de</strong>scriptif<br />

Le cadre adopté ici est celui d’une morphologie lexématique, qui reconnaît<br />

comme signe minimal le lexème et non le morphème 9 . Un lexème est une<br />

unité multistratale qui conjoint plusieurs plans <strong>de</strong> l’analyse linguistique ;<br />

minimalem<strong>en</strong>t une strate phonologique, une strate sémantique et <strong>de</strong>s<br />

informations concernant le (Mel'cˆ<br />

syntactique uk 1993), c’est à dire la<br />

fil. Pour débarrasser la table <strong>de</strong> ses miettes, ce mini-aspirateur intègre ses accessoires dans<br />

son socle. » ELLE à table, 7, avril 2000, p 127. ◊ « En occupant votre place, le conducteur<br />

<strong>de</strong> la Clio ébranle aussi votre statut social et professionnel (cadrette = place <strong>de</strong> parking<br />

perso) » BIBA #261 Déc. 2001 p 87.<br />

7<br />

Un patron <strong>de</strong> dérivation est une correspondance réglée <strong>en</strong>tre un lexème-base et un lexèmedérivé<br />

(e.g. le patron qui construit les noms d’ag<strong>en</strong>t <strong>en</strong> -EUR). Les objets construits par le<br />

patron sont <strong>de</strong>s types (<strong>de</strong> lexèmes) e.g. brasseur, tanneur, couvreur, monteur, barreur.<br />

8<br />

Du point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> la productivité, (Fradin, Hathout & Meunier 2003) montre que -ette est<br />

plus productif quantitativem<strong>en</strong>t que -et.<br />

9<br />

En fait, certaines <strong>de</strong>s hypothèses discutées sont compatibles avec une approche<br />

morphématique, mais on verra justem<strong>en</strong>t qu’elles ne peuv<strong>en</strong>t être maint<strong>en</strong>ues (cf. §3).<br />

26/06/2003 5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!