01.07.2013 Views

La traduction caduque, retraduction et contexte culturel (en ...

La traduction caduque, retraduction et contexte culturel (en ...

La traduction caduque, retraduction et contexte culturel (en ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

littéraire est précisém<strong>en</strong>t de r<strong>en</strong>dre problématique la notion même<br />

d’énonciateur, de dissocier l’individu qui écrit des figures de l’auteur<br />

que perm<strong>et</strong> de diffuser l’institution littéraire. (Maingu<strong>en</strong>eau, 2001 : 19,<br />

24).<br />

Le texte n’est pas destiné à la contemplation, il est énonciation<br />

t<strong>en</strong>due vers un co-énonciateur qu’il faut mobiliser pour le faire<br />

adhérer « physiquem<strong>en</strong>t » à un certain univers de s<strong>en</strong>s. (Maingu<strong>en</strong>eau,<br />

2004 : 203)<br />

Le r<strong>en</strong>ouvellem<strong>en</strong>t théorique apporte assez souv<strong>en</strong>t des<br />

r<strong>en</strong>ouvellem<strong>en</strong>ts sur le plan terminologique. En <strong>traduction</strong>, les ouvrages<br />

novateurs pos<strong>en</strong>t toujours la question de la meilleure adaptation dans la<br />

langue d’arrivée.<br />

Le but de c<strong>et</strong> article est de discuter quels sont les difficultés <strong>et</strong> les<br />

points d’intérêt pour la terminologie qu’ont apportés quelques<br />

<strong>traduction</strong>s réc<strong>en</strong>tes des livres de Dominique Maingu<strong>en</strong>eau de français<br />

<strong>en</strong> roumain.<br />

Nom de référ<strong>en</strong>ce pour la linguistique <strong>et</strong> l’analyse du discours<br />

françaises, Dominique Maingu<strong>en</strong>eau est bi<strong>en</strong> connu <strong>en</strong> Roumanie dans<br />

le milieu des spécialistes du discours à l’université, mais pour le public<br />

large son approche originale de la variété des types de discours, dont le<br />

discours littéraire, reste, dans l’abs<strong>en</strong>ce des <strong>traduction</strong>s, quasim<strong>en</strong>t<br />

inconnue. Suite à une collaboration importante depuis 2005, que<br />

l’auteur comm<strong>en</strong>ce avec le départem<strong>en</strong>t de français de l’université<br />

« Stefan cel Mare » de Suceava, émerge un proj<strong>et</strong> de <strong>traduction</strong> de<br />

quelques-uns de ses ouvrages, Pragmatică p<strong>en</strong>tru discursul literar<br />

(traduit par nous), Discursul literar, Elem<strong>en</strong>te de lingvistică p<strong>en</strong>tru<br />

textul literar qui paraiss<strong>en</strong>t à partir de 2007, à la maison d’édition<br />

Institutul European de Iaşi.<br />

Plusieurs argum<strong>en</strong>ts ont fondé c<strong>et</strong>te démarche traductive. <strong>La</strong><br />

<strong>traduction</strong>, on le sait, est indisp<strong>en</strong>sable à l’évolution de tout savoir. <strong>La</strong><br />

pragmatique linguistique, qui a fait son apparition dans les cursus<br />

universitaires <strong>en</strong> Roumanie progressivem<strong>en</strong>t ces vingt dernières années,<br />

est une discipline extrêmem<strong>en</strong>t dynamique <strong>et</strong> soumise à des influ<strong>en</strong>ces<br />

diverses.<br />

L’application des concepts de la linguistique énonciative, de<br />

pragmatique <strong>et</strong> surtout de l’analyse du discours sur un corpus littéraire<br />

que propose Dominique Maingu<strong>en</strong>eau nous a semblé fort <strong>en</strong>richissante<br />

pour un public de spécialistes – consacrés <strong>et</strong> <strong>en</strong> formation – car certains<br />

de ces ouvrages ont égalem<strong>en</strong>t un côté didactique important ; c’est le<br />

cas de Pragmatique pour le discours littéraire. <strong>La</strong> visée didactique du<br />

livre est manifeste autant dans dans l’organisation du livre (les chapitres<br />

200

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!