01.07.2013 Views

La traduction caduque, retraduction et contexte culturel (en ...

La traduction caduque, retraduction et contexte culturel (en ...

La traduction caduque, retraduction et contexte culturel (en ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

L’ÉNONCIATION LITTÉRAIRE ET SON SUJET.<br />

LA TRADUCTION ET LA TERMINOLOGIE DE L’APPROCHE<br />

ÉNONCIATIVE DU TEXTE LITTÉRAIRE<br />

(FRANÇAIS/ROUMAIN)*<br />

Raluca-Nicol<strong>et</strong>a BALAŢCHI 1<br />

Abstract: Discourse analysis and pragmatics have significantly r<strong>en</strong>ewed the<br />

perspective on literary discourse. A series of translations from Fr<strong>en</strong>ch into<br />

Romanian rec<strong>en</strong>tly published raise a number of terminological issues.<br />

Following our experi<strong>en</strong>ce as a translator of one of these texts, the pres<strong>en</strong>t<br />

paper focuses on the difficulties and peculiarities that define the practice and<br />

theory of translating linguistics, with special refer<strong>en</strong>ce to the field of discourse<br />

analysis and pragmatics applied to literature. We mainly focus on the terms<br />

related to the subject, se<strong>en</strong> as source and c<strong>en</strong>ter of a particular type of<br />

<strong>en</strong>unciation, the literary one.<br />

Keywords: literary discourse, pragmatics, subject, terminology, translation<br />

I. Une approche énonciative de la littérature. Les <strong>en</strong>jeux <strong>et</strong> le<br />

<strong>contexte</strong> de sa <strong>traduction</strong><br />

Depuis plusieurs années, la littérature fait l’obj<strong>et</strong> de nombre<br />

d’approches extrêmem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>richissantes <strong>en</strong> analyse du discours <strong>et</strong> <strong>en</strong><br />

pragmatique. Le texte littéraire, vu comme type de discours, est<br />

nécessairem<strong>en</strong>t lié à son <strong>contexte</strong>, ce qui transforme l’œuvre, selon la<br />

vision de Dominique Maingu<strong>en</strong>eau [2000, 2004], dans un événem<strong>en</strong>t<br />

énonciatif, construit à partir d’un tissage compliqué de fils <strong>en</strong>tre<br />

subjectivité, <strong>et</strong>hos, institution littéraire <strong>et</strong> fonctionnem<strong>en</strong>t textuel.<br />

Comme l’auteur affirme (c’est nous qui soulignons) :<br />

Le discours littéraire apparaît lui aussi comme une institution,<br />

avec ses rituels énonciatifs dont les g<strong>en</strong>res sont la manifestation la<br />

plus évid<strong>en</strong>te. C’est à l’intérieur de c<strong>et</strong>te institution que la<br />

communication littéraire s’établit de manière appropriée. […] On ne<br />

saurait réduire la fiction littéraire à une attitude du locuteur à l’égard<br />

de sa propre énonciation, puisqu’une des singularités du discours<br />

1 Université Ştefan cel Mare de Suceava, ralucapinzaru@litere.usv.ro.<br />

199

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!