01.07.2013 Views

La traduction caduque, retraduction et contexte culturel (en ...

La traduction caduque, retraduction et contexte culturel (en ...

La traduction caduque, retraduction et contexte culturel (en ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ce g<strong>en</strong>re policier s’est vu associer une mythologie spécifique,<br />

dont celle du voyou <strong>et</strong> de son parler. On pourrait même passer outre le<br />

terme d’argot <strong>et</strong> parler de jargon. C’est dans ce <strong>contexte</strong> que Marcel<br />

Duhamel a lancé la Série Noire, consci<strong>en</strong>t certes de la nature des œuvres<br />

originales qu’il faisait découvrir, mais pas moins consci<strong>en</strong>t des att<strong>en</strong>tes<br />

spécifiques qui pouvai<strong>en</strong>t être celles de son public. Le roman policier, <strong>et</strong><br />

<strong>en</strong>core moins le roman noir, n’avait alors pas <strong>en</strong>core obt<strong>en</strong>u ses l<strong>et</strong>tres<br />

de noblesse, <strong>et</strong> son public se voulait ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t populaire. On a<br />

donc assisté à la naissance d’un roman noir d’origine anglo-saxonne<br />

mais accommodé à la sauce française.<br />

<strong>La</strong> perspective inter<strong>culturel</strong>le perm<strong>et</strong> de mieux saisir les <strong>en</strong>jeux<br />

d’une telle pratique : Marcel Duhamel s’est <strong>en</strong> eff<strong>et</strong> avéré novateur non<br />

seulem<strong>en</strong>t dans son choix d’auteurs <strong>et</strong> sa création de collection mais<br />

aussi <strong>et</strong> surtout dans sa volonté d’adaptation du texte original au publiccible,<br />

<strong>et</strong> ce pas seulem<strong>en</strong>t pour des raisons d’ordre financier <strong>et</strong>/ou<br />

technique. En eff<strong>et</strong>, l’ombre de la Seconde Guerre mondiale plane<br />

<strong>en</strong>core sur les débuts de la Série Noire tout autant que les nuages de la<br />

Guerre froide se profil<strong>en</strong>t à l’horizon : nos concepts contemporains de<br />

« globalisation » <strong>et</strong> de « mondialisation » sont <strong>en</strong>core inexistants, <strong>et</strong> la<br />

sphère socio<strong>culturel</strong>le s’exprime volontiers <strong>en</strong> termes de systèmes à la<br />

fois complém<strong>en</strong>taires <strong>et</strong> opposés.<br />

C’est ainsi qu’on pourrait qualifier les premières <strong>traduction</strong>s de la<br />

Série Noire d’adaptations <strong>et</strong>/ou de créations-systèmes, <strong>en</strong> ce s<strong>en</strong>s<br />

qu’elles calqu<strong>en</strong>t sur un modèle étranger dont les finesses ne sont pas<br />

<strong>en</strong>core forcém<strong>en</strong>t toutes perceptibles (même si des erreurs notables ont<br />

été commises <strong>et</strong> ne relèv<strong>en</strong>t pas d’une volonté d’adaptation) par le<br />

lectorat des référ<strong>en</strong>ces mythologiques transmises via la langue, à<br />

l’image de l’argot propre aux voyous. En ce s<strong>en</strong>s, les premières<br />

<strong>traduction</strong>s de la Série Noire relèv<strong>en</strong>t à la fois de la création <strong>et</strong> de la<br />

<strong>traduction</strong>. Il va bi<strong>en</strong> sûr de soi, que, conséquemm<strong>en</strong>t, les textes ainsi<br />

obt<strong>en</strong>us portai<strong>en</strong>t <strong>en</strong> eux les germes d’une caducité à terme puisque<br />

produits consci<strong>en</strong>ts d’une époque <strong>culturel</strong>le définie.<br />

Or comm<strong>en</strong>t la prise de consci<strong>en</strong>ce de c<strong>et</strong>te caducité s’est-elle<br />

produite ? Depuis une vingtaine d’années, comme évoqué<br />

précédemm<strong>en</strong>t avec l’exemple de Didier Da<strong>en</strong>inckx, nombreux sont les<br />

auteurs du néo-polar qui ém<strong>et</strong>t<strong>en</strong>t une forme de rej<strong>et</strong> de c<strong>et</strong>te<br />

aseptisation formelle réalisée pour les raisons précédemm<strong>en</strong>t évoquées.<br />

Toutefois, ils reconnaiss<strong>en</strong>t à la Série Noire une forme de paternité<br />

spirituelle sur leurs propres œuvres. C’est notamm<strong>en</strong>t la Série Noire qui<br />

éditera L’affaire N’Gustro de Jean-Patrick Manch<strong>et</strong>te (inspirée de<br />

l’affaire B<strong>en</strong> Barka) après les événem<strong>en</strong>ts de Mai 1968 <strong>et</strong> qui amènera<br />

ainsi à la naissance du néo-polar. D’où la question fondam<strong>en</strong>tale de<br />

142

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!