30.06.2013 Views

1 aalénien (en géologie : se dit de l'étage le plus ... - Image du Jura

1 aalénien (en géologie : se dit de l'étage le plus ... - Image du Jura

1 aalénien (en géologie : se dit de l'étage le plus ... - Image du Jura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1<br />

A<br />

<strong>aaléni<strong>en</strong></strong> (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> l’étage <strong>le</strong> <strong>plus</strong> é<strong>le</strong>vé <strong>du</strong> aiayènïn, ïnne, adj.<br />

lias), adj. Il extrait <strong>de</strong> la roche <strong>aaléni<strong>en</strong></strong>ne.<br />

È traît d’ l’ aiayénïnne roitche.<br />

<strong>aaléni<strong>en</strong></strong> (étage <strong>le</strong> <strong>plus</strong> é<strong>le</strong>vé <strong>du</strong> lias), n.m.<br />

aiayènïn, n.m.<br />

Cette pierre vi<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’<strong>aaléni<strong>en</strong></strong>.<br />

C’te piere vïnt d’ l’ aiayénïn.<br />

abaca (matière texti<strong>le</strong> tirée<strong>de</strong>s pétio<strong>le</strong>s <strong>de</strong>s feuil<strong>le</strong>s d’un aibaica, n.m. tchaînne (tchainne ou tchïnne) <strong>de</strong> Manil<strong>le</strong>,<br />

bananier : chanvre <strong>de</strong> Manil<strong>le</strong>), n.m.<br />

loc.nom.m. ou tch<strong>en</strong>ne <strong>de</strong> Manil<strong>le</strong>, loc.nom.f.<br />

El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’abaca.<br />

Èl<strong>le</strong> traivaiye d’ l’ aibaica, di tchaînne (tchainne ou<br />

tchïnne) <strong>de</strong> Manil<strong>le</strong> ou d’ lai tch<strong>en</strong>ne <strong>de</strong> Manil<strong>le</strong>.<br />

abacu<strong>le</strong> (petit cube constituant l’élém<strong>en</strong>t d’une mosaïque), aibaicu<strong>le</strong> ou aibaicuye, n.m.<br />

n.m. Il ajuste <strong>de</strong>s abacu<strong>le</strong>s.<br />

Èl aidjeûte <strong>de</strong>s aibaiccu<strong>le</strong>s (ou aibaicuyes).<br />

à ang<strong>le</strong> droit (tail<strong>le</strong>r -; équarrir), loc.v. Il tail<strong>le</strong> à ang<strong>le</strong> équairri ou équarri, v. Èl équairrât (ou équarrât) ènne<br />

droit une poutre avec la hache.<br />

colanne <strong>en</strong> l’ haitchatte.<br />

abaissab<strong>le</strong> (qu’on peut abais<strong>se</strong>r), adj.<br />

aibéchâbye ou aibéchabye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il est assis sur un siège abaissab<strong>le</strong>.<br />

Èl ât sietè chus ènne aibéchâbye (ou aibéchabye) sèl<strong>le</strong>.<br />

abaissé (être - ; être humilié), loc.v.<br />

étre dôs roûetche (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> a été abaissée.<br />

Èl<strong>le</strong> ât aivu dôs roûetche.<br />

abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action <strong>de</strong> diminuer une va<strong>le</strong>ur, <strong>de</strong> la r<strong>en</strong>dre aibéch’m<strong>en</strong>t, n.m. ou béchure, n.f.<br />

<strong>plus</strong> bas<strong>se</strong>), n.m. L’abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> taux est imprévu. L’ aibéch’m<strong>en</strong>t (ou lai béchure) di tâ ât feurdjâbyè.<br />

abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action <strong>de</strong> r<strong>en</strong>dre moins puissant), n.m. Ils aibéch’m<strong>en</strong>t, n.m. ou béchure, n.f. Ès mijant chus<br />

mis<strong>en</strong>t sur l’abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s troupes <strong>en</strong>nemies.<br />

l’ aibéch’m<strong>en</strong>t (ou lai béchure) <strong>de</strong>s feuraimies treupes.<br />

abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (état <strong>de</strong> ce qui a une va<strong>le</strong>ur moindre), n.m. Sa aibéch’m<strong>en</strong>t, n.m. ou béchure, n.f. Sai saintè ât dains ïn<br />

santé est dans un grave état d’abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

graive état d’ aibéch’m<strong>en</strong>t (ou béchure).<br />

abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (état <strong>de</strong> celui qui a per<strong>du</strong> toute indép<strong>en</strong>dance aibéch’m<strong>en</strong>t, n.m. ou béchure, n.f.<br />

et tout orgueil), n.m. L’abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s moines est<br />

volontaire.<br />

L’ aibéch’m<strong>en</strong>t (ou lai béchure) <strong>de</strong>s moinnes ât v’laintou.<br />

abais<strong>se</strong>r (s’- ; <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dre à un niveau <strong>plus</strong> bas), v.pron. s’ aibéchie ou s’ béchie, v.pron.<br />

Le terrain s’abais<strong>se</strong> vers la rivière.<br />

L’ sô s’ aibéche (ou s’ béche) vés lai r’viere.<br />

abais<strong>se</strong>r (s’- ; pouvoir être <strong>de</strong>sc<strong>en</strong><strong>du</strong>, abaissé), v.pron. s’ aibéchie ou s’ béchie, v.pron.<br />

Cette vitre ne s’abais<strong>se</strong> <strong>plus</strong>.<br />

Ç’te vitre ne s’ aibéche (ou s’ béche) pus.<br />

abais<strong>se</strong>r (s’- ; <strong>se</strong> mettre dans une position inférieure), s’ aibéchie ou s’ béchie, v.pron.<br />

v.pron. Quiconque s’abais<strong>se</strong> <strong>se</strong>ra é<strong>le</strong>vé.<br />

Tiuconque s’ aibéche (ou <strong>se</strong> béche) veut étre éy’vè.<br />

abais<strong>se</strong>r (s’- ; s’avilir, <strong>se</strong> compromettre), v.pron.<br />

s’ aibéchie ou s’ béchie, v.pron.<br />

Il s’abais<strong>se</strong> à <strong>de</strong>s compromissions.<br />

È s’ aibéche (ou <strong>se</strong> béche) <strong>en</strong> <strong>de</strong>s comproméchions.<br />

abais<strong>se</strong>ur (musc<strong>le</strong> qui <strong>se</strong>rt à abais<strong>se</strong>r), n.m.<br />

aibéchou ou béchou, n.m.<br />

Le sourcilier est un abais<strong>se</strong>ur.<br />

L’ cheurciyie ât ïn aibéchou (ou béchou).<br />

abajoue (bajoue), n.f. Une bonne abajoue <strong>de</strong> porc va bi<strong>en</strong> baidjoûe, baidjoue ou mèche, n.f. Ènne boinne baidjoûe<br />

sur la choucroute.<br />

(baidjoue ou mèche) <strong>de</strong> poûe vait bïn chus <strong>le</strong>s fies-tchôs.<br />

abandon (action <strong>de</strong> r<strong>en</strong>oncer à une cho<strong>se</strong>), n.m.<br />

aibaindon, n.m.<br />

Ils poursuiv<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur politique d’abandon.<br />

Ès porcheûyant yote polititçhe d’ aibaindon.<br />

abandon (action <strong>de</strong> quitter un lieu dans <strong>le</strong>quel on est t<strong>en</strong>u aibaindon, n.m.<br />

<strong>de</strong> séjourner), n.m. On lui reproche l’abandon <strong>du</strong> domici<strong>le</strong><br />

conjugal.<br />

An yi r’preudje l’ aibaindon di condjugâ l’ hôtâ.<br />

abandon (à l’-), loc.adv.<br />

aivâ-l’ âve ou è vâ-l’ âve, loc.adv.<br />

Il lais<strong>se</strong> tout al<strong>le</strong>r à l’abandon.<br />

È léche tot allaie è aivâ-l’ âve (ou è vâ-l’ âve).<br />

abandon (à l’-), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> l’ aibaindon, loc.adv.<br />

Cette terre est laissée à l’abandon.<br />

Ç’te tiere ât léchie <strong>en</strong> l’ aibaindon.<br />

abasie (<strong>en</strong> neurologie : perte partiel<strong>le</strong> ou tota<strong>le</strong> <strong>de</strong> la aitchev’nie, n.f.<br />

marche, sans troub<strong>le</strong> <strong>de</strong> la force musculaire), n.f. L’abasie<br />

coïnci<strong>de</strong> presque toujours avec l’astasie.<br />

L’ aitchev’nie <strong>en</strong>d’vïnt quâsi aidé daivô l’ aichtaijie.<br />

abasourdi, adj.<br />

échomblè, e ou échombyè, e, adj.<br />

El<strong>le</strong> est abasourdie par ce bruit.<br />

Èl<strong>le</strong> ât échomblèe (ou échombyèe) poi ci brut.<br />

abasourdissant, adj.<br />

échomblaint, ainne ou échombyaint, ainne, adj.<br />

Je n’aime pas cette musique abasourdissante.<br />

I n’ ainme pe ç’t’ échomblainne (ou échombyainne)<br />

dyïndye.<br />

abasourdis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. échomb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ou échombyem<strong>en</strong>t, n.m.


2<br />

Il est per<strong>du</strong> dans son abasourdis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t. Èl ât predju dais son échomb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t (ou échombyem<strong>en</strong>t).<br />

abat (action d’abattre), n.m. Il maîtri<strong>se</strong> l’abat d’arbres. aibait, n.m. È maîtraye l’ aibait d’ aîbres.<br />

abat (action <strong>de</strong> s’abattre), n.m. « Une <strong>de</strong> ces pluies d’abat aibait, n.m. « Ènne <strong>de</strong> ces pieudges d’aibaits sains<br />

sans trève, sans merci » (Pierre Loti)<br />

treuve, sains mèchi »<br />

abâtardir (au s<strong>en</strong>s figuré : faire perdre <strong>se</strong>s qualités), v. Il caignadgie, v. È y é <strong>de</strong>s tronches qu’ éjây’tant, d’ âtres<br />

est <strong>de</strong>s victoires qui exalt<strong>en</strong>t, d’autres qui abâtardiss<strong>en</strong>t. que caignadgeant.<br />

abâtardis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. L’homme est responsab<strong>le</strong> <strong>de</strong> caignadg’m<strong>en</strong>t, n.m. L’ hanne ât réchpochâbye di<br />

l’abâtardis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong> la société.<br />

caignadg’m<strong>en</strong>t d’ lai sochitè.<br />

abats (parties accessoires d’animaux tués pour la<br />

aibaits, n.m.pl.<br />

consommation), n.m.pl. El<strong>le</strong> jette <strong>le</strong>s abats <strong>de</strong> volail<strong>le</strong>. Èl<strong>le</strong> tchaimpe <strong>le</strong>s aibaits d’ voulaîye.<br />

abat-son (planches inclinées qui rabatt<strong>en</strong>t <strong>le</strong> son <strong>de</strong>s aibait-sïn, aibait-son, aibait-tïmbre ou aibait-ton, n.m.<br />

cloches), n.m. Ils repeign<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s planches <strong>de</strong> l’abat-son. Ès r’môlant <strong>le</strong>s lavons d’ l’ aibait-sïn (aibait-son,<br />

aibait-tïmbre ou aibait-ton).<br />

abattage ou abatage (action <strong>de</strong> détacher <strong>de</strong> la paroi d’une aibaittaidge, n.m.<br />

mine), n.m. Il procè<strong>de</strong> à l’abattage (ou abatage) <strong>du</strong> È proché<strong>de</strong> <strong>en</strong> l’ aibaittaidge di mïnn’rois â maitché-<br />

minerai au marteau-piqueur.<br />

pitçhou.<br />

abattage ou abatage (action <strong>de</strong> coucher ce qui est <strong>de</strong>bout), aibaittaidge, n.m.<br />

n.m. Après l’abattage (ou abatage) <strong>du</strong> cheval, il <strong>le</strong><br />

soigneront.<br />

Aiprés l’ aibaittaidge di tchvâ, ès <strong>le</strong> v’lant soingnie.<br />

abattage ou abatage (avoir <strong>de</strong> l’- ; avoir une haute stature, aivoi d’ l’ aibaittaidge, loc.v.<br />

une gran<strong>de</strong> vigueur), loc.v. Ces jeunes g<strong>en</strong>s ont <strong>de</strong><br />

l’abattage (ou abatage).<br />

Ces djû<strong>en</strong>es dg<strong>en</strong>s aint d’ l’ aibaittaidge.<br />

abattage ou abatage (avoir <strong>de</strong> l’- ; avoir <strong>du</strong> brio, <strong>de</strong> aivoi d’ l’ aibaittaidge, loc.v.<br />

l’<strong>en</strong>train, t<strong>en</strong>ir son public <strong>en</strong> ha<strong>le</strong>ine), loc.v. Ils ont trouvé<br />

un animateur qui a <strong>de</strong> l’abattage (ou abatage).<br />

Èls aint trovè ïn ainimatou qu’ é d’ l’ aibaittaidge.<br />

abattage (scie d’- à chaîne ; scie mécanique <strong>de</strong> bûcheron), sciatte (ou scie) d’ aibaittaidge è tchaînne (tchainne ou<br />

loc.nom.f. Le bûcheron a une nouvel<strong>le</strong> scie d’abattage à tchïnne), loc.nom.f. L’ copou é ènne novèl<strong>le</strong> sciatte (ou<br />

chaîne.<br />

scie) d’ aibaittaidge è tchaînne (tchainne ou tchïnne).<br />

abattage ou abatage (v<strong>en</strong>te à l’- ; v<strong>en</strong>te à vil prix et par v<strong>en</strong>te <strong>en</strong> l’ aibaittaidge, loc.v.<br />

gran<strong>de</strong>s quantités), loc.v. La v<strong>en</strong>te à l’abattage (ou Lai v<strong>en</strong>te <strong>en</strong> l’ aibaittaidge n’ ât p’ aidé<br />

abatage) n’est pas toujours avantageu<strong>se</strong>.<br />

aivaintaidgeou<strong>se</strong>.<br />

abattant ou abatant (pièce d’un meub<strong>le</strong> que l’on peut aibaittaint, n.m.<br />

abais<strong>se</strong>r ou é<strong>le</strong>ver), n.m. El<strong>le</strong> lève l’abattant (ou abatant)<br />

<strong>de</strong> son banc d’éco<strong>le</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> yeve l’ aibaittaint d’ son bainc d’ écô<strong>le</strong>.<br />

abattant ou abatant (ouverture à -; porte ou trappe dans<br />

un plancher ou dans un plafond pour donner accès à un<br />

traippe, traippoûere ou traippouere, n.f.<br />

gr<strong>en</strong>ier ou à une cave), loc.nom.f. Nous passions par Nôs péssïns poi lai traippe (traippoûere ou traippouere)<br />

l’ouverture à abattant (ou abatant) pour al<strong>le</strong>r au gr<strong>en</strong>ier. po allaie â d’gnie.<br />

abattant ou abatant (ouverture à - qui donne sur <strong>le</strong> toit; traippe, traippoûere ou traippouere, n.f.<br />

f<strong>en</strong>être, trappe), loc.nom.f. Le couvreur ferme <strong>de</strong>rrière lui L’ toitat çhoûe lai traippe (traippoûere ou traippouere)<br />

l’ouverture à abattant (ou abatant) qui donne sur <strong>le</strong> toit. d’rie lu.<br />

abattée ou abatée (mouvem<strong>en</strong>t d’un navire dont l’axe aibaittèe, n.f.<br />

s’éloigne <strong>du</strong> lit <strong>du</strong> v<strong>en</strong>t), n.f. Le navire fit une abattée (ou<br />

abatée) <strong>de</strong> 15° sur la droite.<br />

Lai grôs<strong>se</strong> nèe f’sé ènne aibaittèe <strong>de</strong> 15° ch’ lai drète.<br />

abattée ou abatée (<strong>en</strong> aviation : chute <strong>en</strong> piqué à la suite aibaittèe, n.f.<br />

d’une perte <strong>de</strong> vites<strong>se</strong>), n.f. Dans une abattée (ou abatée), Dains ènne aibaittèe, l’ avion tchoit ch’ <strong>le</strong> nèz, <strong>en</strong>trïnnè<br />

l’avion tombe sur <strong>le</strong> nez, <strong>en</strong>traîné par <strong>le</strong> poids <strong>du</strong> moteur. poi lai pâjaintou d’ l’ émoinnou.<br />

abattem<strong>en</strong>t (action d’abattre, <strong>de</strong> s’abattre), n.m.<br />

aibaitt’m<strong>en</strong>t ou aibaittm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Les corbeaux tomb<strong>en</strong>t, d’un <strong>se</strong>ul et même abattem<strong>en</strong>t Les cras tchoéyant, ran qu’ d’ïn pe meinme aibaitt’m<strong>en</strong>t<br />

d’ai<strong>le</strong>s, sur <strong>le</strong> sol gris. (Pierre Loti)<br />

(ou aibaittm<strong>en</strong>t) d’ â<strong>le</strong>s, ch’ <strong>le</strong> gris sô.<br />

abattem<strong>en</strong>t (exonération d’une partie <strong>de</strong>s rev<strong>en</strong>us soumis à aibaitt’m<strong>en</strong>t ou aibaittm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

l’impôt), n.m. Il calcu<strong>le</strong> l’abattem<strong>en</strong>t auquel il a droit. È cartiu<strong>le</strong> l’ aibaitt’m<strong>en</strong>t (ou aibaittm<strong>en</strong>t) âqué èl é drèt.<br />

abatteur (celui qui abat), n.m.<br />

aibaittou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Cet abatteur d’arbres a une gran<strong>de</strong> expéri<strong>en</strong>ce.<br />

Ç’t’ aibaittou d’ aîbres é ènne grôs<strong>se</strong> échpérieinche.<br />

abatteur (homme qui accomplit beaucoup <strong>de</strong> besogne), aibaittou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

n.m. Ri<strong>en</strong> n’arrête cet abatteur <strong>de</strong> travail.<br />

Ran n’ airrâte ç’t’ aibaittou d’ traivaiye.<br />

abatteur <strong>de</strong> quil<strong>le</strong>s (celui qui <strong>se</strong> vante <strong>de</strong> proues<strong>se</strong>s aibaittou d’ greil<strong>le</strong>s (ou gréyes), loc.nom.m.<br />

imaginaires ; sé<strong>du</strong>cteur), loc.nom.m. Il a été célébré comme Èl ât aivu céyébrè c’m<strong>en</strong>t qu’ ïn aibaittou d’ greil<strong>le</strong>s (ou<br />

un grand abatteur <strong>de</strong> quil<strong>le</strong>s.<br />

gréyes).<br />

abatteu<strong>se</strong> (scie à moteur que l’on utili<strong>se</strong> pour l’abattage <strong>de</strong>s aibaittouje ou aibaittou<strong>se</strong>, n.f.


3<br />

taillis), n.f. Il met <strong>en</strong> marche l’abatteu<strong>se</strong>. È bote <strong>en</strong> maîrtche l’ aibaittouje (ou aibaittou<strong>se</strong>).<br />

abattoir (lieu <strong>de</strong>stiné à l’abattage <strong>de</strong>s animaux), n.m. aibaittâ, n.m.<br />

« La fauve et fa<strong>de</strong> o<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> l’abattoir». (Georges Duhamel) « Lai fâve pe maitte s<strong>en</strong>tou d’ l’ aibaittâ »<br />

abattoir (au s<strong>en</strong>s figuré : massacre), n.m.<br />

aibaittâ, n.m.<br />

On <strong>en</strong>voyait <strong>le</strong>s soldats à l’abattoir.<br />

An moinnait <strong>le</strong>s soudaîts <strong>en</strong> l’ aibaittâ.<br />

abattre (travail<strong>le</strong>r beaucoup et efficacem<strong>en</strong>t), v. « Il abat- aibaittre, v. «Èl aibaittait tot d’ pai lu l’ traivaiye <strong>de</strong><br />

tait à lui <strong>se</strong>ul <strong>le</strong> travail <strong>de</strong> dix journaliers» (A. Dau<strong>de</strong>t) dieche djoén’lies »<br />

abattre (r<strong>en</strong>dre faib<strong>le</strong>, ôter <strong>le</strong>s forces), v.<br />

aibaittre, v.<br />

Cette gros<strong>se</strong> fièvre l’a abattu.<br />

Ç’te grôs<strong>se</strong> fievre l’ é aibaittu.<br />

abattre (anéantir), v. « Ses malheurs n’avai<strong>en</strong>t point abattu<br />

sa fierté» (Jean Racine)<br />

aibaittre, v. «Ses mâlhèyes n’ aivïnt p’ aibaittu sai fiertè »<br />

abattre (par ext<strong>en</strong>sion : coucher ce qui est <strong>de</strong>bout), v. aibaittre, v.<br />

Il a abattu un cheval pour <strong>le</strong> soigner.<br />

Èl é aibaittu ïn tchvâ po l’ soingnie.<br />

abattre (ét<strong>en</strong><strong>du</strong>e <strong>de</strong> forêt à -), loc.nom.f.<br />

cope, n.f.<br />

Les bûcherons travaill<strong>en</strong>t dans l’ét<strong>en</strong><strong>du</strong>e <strong>de</strong> forêt à abattre. Les copous traivaiyant dains lai cope <strong>de</strong> bôs.<br />

abattre (s’- ; tomber tout d’un coup), v.pron.<br />

s’ aibaittre, v.pron.<br />

Le grand mât s’abattit.<br />

L’ grôs mé s’ aibaitté.<br />

abattre (s’- ; tomber bruta<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), v.pron.<br />

s’ aibaittre, v.pron.<br />

« Une gros<strong>se</strong> pluie s’abattit sur <strong>le</strong> jardin » (G. Duhamel) « Ènne grôs<strong>se</strong> pieudge s’ aibaitté ch’ <strong>le</strong> tieutchi »<br />

abattre (s’- ; <strong>se</strong> lais<strong>se</strong>r tomber <strong>en</strong> volant), v.pron.<br />

s’ aibaittre, v.pron.<br />

« Des volées <strong>de</strong> petits moineaux s’abattai<strong>en</strong>t sur cette « Des évoulèes d’ péss’rèts s’ aibaittïnt chus ç’te<br />

moisson » (Alphon<strong>se</strong> Dau<strong>de</strong>t)<br />

moûechon »<br />

abattre (s’- ; <strong>se</strong> lais<strong>se</strong>r tomber sur, fondre sur), v.pron. s’ aibaittre, v.pron.<br />

Un aig<strong>le</strong> s’abat sur sa proie.<br />

Ïn aîye s’ aibait chus sai prô.<br />

abattre (s’- ; au s<strong>en</strong>s figuré : <strong>se</strong> jeter sur pour pil<strong>le</strong>r), s’ aibaittre, v.pron.<br />

v.pron. « On verra <strong>de</strong>s nuées <strong>de</strong> concussionnaires s’abattre « An veut voûere <strong>de</strong>s nuèes <strong>de</strong> chcouchcuchionnéres<br />

sur <strong>le</strong> trésor public » (Anato<strong>le</strong> France)<br />

s’ aibaittre chus l’ pubyic trésoûe »<br />

abattre un navire (coucher un bateau sur <strong>le</strong> côté pour <strong>le</strong> aibaittre ènne grôs<strong>se</strong> nèe, loc.v.<br />

réparer), loc.v. Il abat un navire <strong>en</strong> carène pour <strong>le</strong> réparer. Èl aibait ènne grôs<strong>se</strong> nèe <strong>en</strong> caireinne po <strong>le</strong> r’chiquaie.<br />

abattu (détruit <strong>en</strong> vol <strong>en</strong> parlant d’un avion), adj.<br />

aibaittu, e, adj.<br />

Il compte <strong>le</strong> nombre d’avions abattus.<br />

È compte <strong>le</strong> nïmbre d’ aibaittus l’ oûejés d’ fie.<br />

abattu (position <strong>du</strong> chi<strong>en</strong> d’un fusil désarmé), n.m. aibaittu, n.m.<br />

La gâchette est bloquée sur <strong>le</strong> cran <strong>de</strong> l’abattu.<br />

Lai méguiatte ât bioqué ch’ <strong>le</strong> crain d’ l’ aibaittu.<br />

abattu (cran <strong>de</strong> l’- ; cran sur <strong>le</strong>quel vi<strong>en</strong>t s’arrêter la tête <strong>de</strong> crain (cr<strong>en</strong>ain ou cran) d’ l’ aibaittu, loc.nom.m.<br />

la gachette lors <strong>de</strong> la percussion), loc.nom.m. Un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Yun <strong>de</strong>s dous crains (cr<strong>en</strong>ains ou crans) di tchïn d’ ïn fie-<br />

crans <strong>du</strong> chi<strong>en</strong> d’un fusil est <strong>le</strong> cran <strong>de</strong> l’abattu.<br />

fûe ât l’ crain d’ l’ aibaittu.<br />

abattue (à bri<strong>de</strong> - ; <strong>en</strong> abandonnant toute la bri<strong>de</strong> au è aibaittu bri<strong>de</strong>, loc.<br />

cheval), loc. Le cavalier va à bri<strong>de</strong> abattue.<br />

L’ caivalie vait é aibaittu bri<strong>de</strong>.<br />

abattu par <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t (bois -; chablis), loc.nom.m.<br />

chabris, raîmaidge, raimaidge, raîmie ou raimie, n.m.<br />

Il brû<strong>le</strong> un tas <strong>de</strong> bois abattu par <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t.<br />

È breû<strong>le</strong> ïn moncé d’ chabris (raîmaidge, raimaidge,<br />

raîmie ou raimie).<br />

abattus (outil pour tourner <strong>le</strong>s arbres -), loc.nom.m. kérôme, kérome (Lajoux), virbôs, vire-bô ou vire-bôs<br />

Son outil pour tourner <strong>le</strong>s arbres abattus est coincé. (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. Son kérôme (kérome, virbôs, vire-bô ou<br />

vire-bôs) ât <strong>en</strong>djoque.<br />

abattus (outil pour tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s arbres -; 1) kérôme, kérome (Lajoux), virbô, virbôs, vire-bô ou<br />

fr.rég., Vatré : tournebois), loc.nom.m.m. Son outil pour vire-bôs (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. Son kérôme (kérome, virbô,<br />

tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s arbres abattus est coincé.<br />

virbôs, vire-bô ou vire-bôs) ât <strong>en</strong>djoque.<br />

Il a fallu <strong>de</strong>ux outils pour tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s arbres<br />

abattus.<br />

2) vâl<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f. Èl é fayu dous vâl<strong>le</strong>s.<br />

abattus (outil pour tourner <strong>le</strong>s arbres -), loc.nom.m. kérôme, kérome (Lajoux), virbôs, vire-bô ou vire-bôs<br />

Son outil pour tourner <strong>le</strong>s arbres abattus est coincé. (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. Son kérôme (kérome, virbôs, vire-bô ou<br />

vire-bôs) ât <strong>en</strong>djoque.<br />

abat-v<strong>en</strong>t (lame pour protéger <strong>du</strong> v<strong>en</strong>t, <strong>de</strong> la pluie), n.m. aibait l’ air (oûere, ouere ou v<strong>en</strong>t), loc.nom.m.<br />

Je ferai instal<strong>le</strong>r un abat-v<strong>en</strong>t vers cette f<strong>en</strong>être.<br />

I veus faire è botaie ïn aibait l’ air (oûere, ouere ou v<strong>en</strong>t)<br />

vés ç’te f’nétre.<br />

abat-voix (dais au-<strong>de</strong>ssus d’une chaire pour rabattre la aibait-voix, aibait-voûe ou aibait-voue, n.m.<br />

voix), n.m. Le prêtre s’est cogné la tête contre l’abat-voix. L’ tiurie s’ ât beurè lai téte <strong>en</strong> l’ aibait-voix (aibait-voûe<br />

ou aibait-voue).<br />

abbatial, adj.<br />

aibbaciâ ou aibbatiâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

El<strong>le</strong> visite une égli<strong>se</strong> abbatia<strong>le</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>vèl<strong>le</strong> ïn aibbaciâ (ou aibbatiâ) môtie.


4<br />

abbatia<strong>le</strong> (égli<strong>se</strong> d’une abbaye), n.f.<br />

aibbaciâ ou aibbatiâ, n.f.<br />

Il cherche l’abbatia<strong>le</strong>.<br />

È tçhie l’ aibbaciâ (ou aibbatiâ).<br />

abbaye, n.f. La porte <strong>de</strong> l’abbaye est fermée. aibbacie, n.f. Lai poûetche <strong>de</strong> l’ aibbacie ât çhoûe.<br />

abdication, n.f. Il ne par<strong>le</strong> jamais <strong>de</strong> son abdication. aibdicâchion ou aibdicachion, n.f. È n’ djâ<strong>se</strong> dj’maîs<br />

d’ son aibdicâchion (ou aibdicachion).<br />

abdom<strong>en</strong> (<strong>en</strong> anatomie : cavité viscéra<strong>le</strong> <strong>de</strong> la partie aibdomène, n.m.<br />

inférieure <strong>du</strong> tronc), n.m. Il a <strong>de</strong>s dou<strong>le</strong>urs dans l’abdom<strong>en</strong>. Èl é <strong>de</strong>s <strong>de</strong>loûes dains l’ aibdomène.<br />

abdom<strong>en</strong> (partie postérieure <strong>de</strong>s arthropo<strong>de</strong>s), n.m. aibdomène, n.m.<br />

L’<strong>en</strong>fant colorie l’abdom<strong>en</strong> <strong>de</strong> la sauterel<strong>le</strong>.<br />

L’ afaint tieu<strong>le</strong> l’ aibdomène di sâtré.<br />

abdominal (qui apparti<strong>en</strong>t à l’abdom<strong>en</strong>), adj.<br />

aibdominâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il montre sa balafre abdomina<strong>le</strong>.<br />

È môtre son aibdominâ balafrèe.<br />

abdominal (musc<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’abdom<strong>en</strong>), n.m.<br />

aibdominâ, n.m.<br />

Il développe <strong>se</strong>s abdominaux par l’exercice.<br />

abdomina<strong>le</strong> (expression - ; pression exercée avec <strong>le</strong>s<br />

mains sur la paroi abdomina<strong>le</strong>, pour hâter l’expulsion <strong>du</strong><br />

foetus), loc.nom.f. Il procè<strong>de</strong> à une expression abdomina<strong>le</strong>.<br />

È dév’yoppe <strong>de</strong>s aibdominâs poi l’ éjèrchiche.<br />

aibdominâ l’ échprèchion (ou l’ échqu’prèchion),<br />

loc.nom.f.<br />

È proché<strong>de</strong> <strong>en</strong> ènnne aibdominâ l’ échprèchion<br />

(ou l’ échqu’prèchion).<br />

déch<strong>en</strong>te <strong>de</strong> tripes, loc.nom.f. Sai déch<strong>en</strong>te <strong>de</strong> tripes <strong>le</strong><br />

abdomina<strong>le</strong> (hernie -), loc.nom.f. Sa hernie abdomina<strong>le</strong> <strong>le</strong><br />

gêne énormém<strong>en</strong>t.<br />

dgeinne brâm<strong>en</strong>t.<br />

abdominaux (viscères -), loc.nom.m.pl.<br />

veintraîyes, veintraiyes, veintrâyes, veintrayes,<br />

v<strong>en</strong>traîyes, v<strong>en</strong>traiyes, v<strong>en</strong>trâyes ou v<strong>en</strong>trayes, n.f.pl.<br />

El<strong>le</strong> <strong>en</strong>lève <strong>le</strong>s viscères abdominaux <strong>du</strong> coq.<br />

Èl<strong>le</strong> rôte <strong>le</strong>s veintraîyes (veintraiyes, veintrâyes,<br />

veintrayes, v<strong>en</strong>traîyes, v<strong>en</strong>traîyes, v<strong>en</strong>traiyes, v<strong>en</strong>trâyes<br />

ou v<strong>en</strong>trayes) di pou.<br />

abée (ouverture donnant passage à l’eau qui tombe sur la bèe, n.f.<br />

roue d’un moulin), n.f. L’eau pas<strong>se</strong> par l’abée.<br />

L’ âve pés<strong>se</strong> poi lai bèe.<br />

abeil<strong>le</strong>s (feuil<strong>le</strong> à -; mélis<strong>se</strong> ou mélitte), loc.nom.f. feuye è aîchattes (aichattes, ainchattes, inchattes,<br />

ïnchattes, moétchattes, motchattes, moûetchattes ou<br />

Cela s<strong>en</strong>t la feuil<strong>le</strong> à abeil<strong>le</strong>s. par ici.<br />

mouetchattes), loc.nom.f. Çoli s<strong>en</strong>t lai feuye è aîchattes<br />

(aichattes, ainchattes, inchattes, ïnchattes, moétchattes,<br />

motchattes, moûetchattes ou mouetchattes) poi chi.<br />

abeil<strong>le</strong>s (feuil<strong>le</strong> à -; mélis<strong>se</strong> ou mélitte), loc.nom.f. El<strong>le</strong> <strong>se</strong>ûçon ou <strong>se</strong>uçon, n.m. Èl<strong>le</strong> tcheu<strong>le</strong> di <strong>se</strong>ûçon (ou<br />

suce <strong>de</strong> la feuil<strong>le</strong> à abeil<strong>le</strong>s.<br />

<strong>se</strong>uçon).<br />

abeil<strong>le</strong>s (pas<strong>se</strong>reau <strong>se</strong> nourrissant surtout d’- et <strong>de</strong> douépriere, douèpriere, vépriere, vèpriere, voépriere,<br />

guêpes; guêpier), loc.nom.m. L’apiculteur aime <strong>le</strong> voèpriere, vouépriere ou vouèpriere, n.f. L’ éy’vou d’<br />

pas<strong>se</strong>reau <strong>se</strong> nourissant d’abeil<strong>le</strong>s et <strong>de</strong> guêpes quand il aîchattes ainme lai douépriere (douèpriere, vépriere,<br />

mange <strong>de</strong>s guêpes.<br />

vèpriere, voépriere, voèpriere, vouépriere ou vouèpriere)<br />

tiaind qu’ èl<strong>le</strong> maindge <strong>de</strong>s vépres.<br />

aber (mot breton : profond estuaire <strong>de</strong> rivière <strong>en</strong> Bretagne), abèr ou aibèr, n.m.<br />

n.m. Nous sommes dans la région <strong>de</strong>s abers.<br />

Nôs sons dains lai rédgion <strong>de</strong>s abèrs (ou aibèrs).<br />

aberrance (dans un <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> d’ob<strong>se</strong>rvations, caractère<br />

d’une gran<strong>de</strong>ur qui s’écarte beaucoup <strong>de</strong> la va<strong>le</strong>ur<br />

déréyaince ou déréyainche, n.f.<br />

moy<strong>en</strong>ne), n.f. Il a trouvé trois cas d’aberrance.<br />

Èl é trovè trâs cas d’ déréyaince (ou déréyainche).<br />

aberrant, adj. C’est une idée aberrante. déréyaint, ainne, adj. Ç’ ât ènne déréyainne aivisâ<strong>le</strong>.<br />

aberration, n.f. Il a fait cela dans un mom<strong>en</strong>t d’aberration. déréyaince ou déréyainche, n.f. Èl é fait çoli dains ènne<br />

boussèe d’ déréyaince (ou déréyainche).<br />

abêtissant, adj. Voilà un pas<strong>se</strong>-temps abêtissant. aibétéchaint, ainne, adj. Voili ïn aibétéchaint pés<strong>se</strong>temps.<br />

abêtis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. Je crois bi<strong>en</strong> qu’il montre <strong>de</strong>s signes aibétéch’m<strong>en</strong>t ou aibétéchm<strong>en</strong>t, n.m. I crais bïn qu’ è<br />

d’abêtis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

môtre <strong>de</strong>s saingnes d’ aibétéch’m<strong>en</strong>t (ou aibétéchm<strong>en</strong>t).<br />

abhorré (détesté au <strong>plus</strong> haut point), adj.<br />

aibédjaichie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il y a partout une justice abhorrée.<br />

È y é poitcjot ènne aibédjaichie djeûchtiche.<br />

abhorrer (avoir <strong>en</strong> horreur, détester au <strong>plus</strong> haut point), v. aibédjaichie, v.<br />

Il faut haïr, abhorrer l’injustice.<br />

È fât haiyi, aibédjaichie lai mâdjeûtiche.<br />

abject, adj. Mon Dieu, comme l’homme peut être abject ! bé, éche, bés, éche, léd, e, lédèt, ètte, ou peut, e, adj. Mon<br />

dûe, ç’ que l’ hanne peut étre bé (bés, léd, lédèt ou peut)!<br />

abjectem<strong>en</strong>t, adv.<br />

béch’m<strong>en</strong>t, béchm<strong>en</strong>t, léd’m<strong>en</strong>t, lédm<strong>en</strong>t, lédèt’m<strong>en</strong>t,<br />

lédètm<strong>en</strong>t, peut’m<strong>en</strong>t, peutm<strong>en</strong>t ou viy’m<strong>en</strong>t, adv.<br />

Il s’est comporté abjectem<strong>en</strong>t.<br />

È s’ ât béch’m<strong>en</strong>t (béchm<strong>en</strong>t, léd’m<strong>en</strong>t, lédm<strong>en</strong>t,<br />

lédèt’m<strong>en</strong>t, lédètm<strong>en</strong>t, peut’m<strong>en</strong>t, peutm<strong>en</strong>t ou viy’m<strong>en</strong>t)


5<br />

abjection, n.f.<br />

compoétchè.<br />

béch’tè, béchtè, léd’tè, lédtè, peut’tè ou viy’tè, n.f.<br />

Ils viv<strong>en</strong>t dans l’abjection.<br />

Ès vétçhant dains lai béch’tè (béchtè, léd’tè, lédtè, peut’tè<br />

ou viy’tè).<br />

abjuration, n.f.<br />

aibdjur’m<strong>en</strong>t, aibdjurm<strong>en</strong>t, eur’nay’m<strong>en</strong>t, eurnay’m<strong>en</strong>t,<br />

eur’noiy’m<strong>en</strong>t, eurnoiy’m<strong>en</strong>t, r’nay’m<strong>en</strong>t, rnay’m<strong>en</strong>t,<br />

On connaît l’abjuration historique d’ H<strong>en</strong>ri IV.<br />

r’noiy’m<strong>en</strong>t ou rnoiy’m<strong>en</strong>t, n.m. An coégnât<br />

l’ hichtoritçhe aibdjur’m<strong>en</strong>t (aibdjurm<strong>en</strong>t, eur’nay’m<strong>en</strong>t,<br />

eurnay’m<strong>en</strong>t, eur’noiy’m<strong>en</strong>t, eurnoiy’m<strong>en</strong>t, r’nay’m<strong>en</strong>t,<br />

rnay’m<strong>en</strong>t, r’noiy’m<strong>en</strong>t ou rnoiy’m<strong>en</strong>t) d’ H<strong>en</strong>ri IV.<br />

abjurer, v.<br />

aibdjurie, eur’nayie, eurnayie, eur’noiyie, eurnoiyie,<br />

El<strong>le</strong> n’a pas voulu adjurer.<br />

r’nayie, rnayie, r’noiyie ou rnoiyie, v. Èl<strong>le</strong> n’ é p’ v’lu<br />

aibdjurie (eur’nayie, eurnayie, eur’noiyie, eurnoiyie,<br />

r’nayie, rnayie, r’noiyie ou rnoiyie).<br />

ablater (pro<strong>du</strong>ire une ablation), v.<br />

aibiâtaie, v.<br />

On a dû l’ablater d’une jambe.<br />

An l’ ont daivu aibiâtaie d’ènne tchaimbe.<br />

ablatif (propre à l’ablation), adj.<br />

aibiâtif, ive, adj.<br />

Voilà la liste <strong>de</strong>s organes ablatifs.<br />

Voili lai yichte <strong>de</strong>s aibiâtifs ouergannons.<br />

ablatif (cas <strong>de</strong> déclinaison latine), n.m.<br />

aibiâtif, n.m.<br />

Il met un mot à l’ablatif.<br />

È bote ïn mot <strong>en</strong> l’ aibiâtif.<br />

ablation (<strong>en</strong> chirurgie : action d’<strong>en</strong><strong>le</strong>ver), n.f.<br />

aibiâchion, n.f.<br />

Il doit subir l’ablation d’un rein.<br />

È dait chubi l’ aibiâchion d’ ïn ron.<br />

ablation (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : perte <strong>de</strong> substance subie par un aibiâchion, n.f.<br />

relief), n.f. L’érosion est une ablation.<br />

Lai greûgyainche ât ènne aibiâchion.<br />

ablation (<strong>de</strong>struction progressive et superficiel<strong>le</strong> d’un aibiâchion, n.f.<br />

matériaux), n.f. Il mesure la vites<strong>se</strong> d’ablation <strong>du</strong> glacier. È meûjure lai laincie d’ aibiâchion di yaichie.<br />

Ab<strong>le</strong> (Pont d’-; lieu<strong>dit</strong> à Porr<strong>en</strong>truy), loc.nom.pr.m. Pont d’ Âbye, loc.nom.pr.m.<br />

Nous avons fait <strong>le</strong> tour <strong>du</strong> Pont d’Ab<strong>le</strong>.<br />

Nôs ains fait l’ toué di Pont d’Âbye.<br />

ab<strong>le</strong>ret ou ablier (fi<strong>le</strong>t <strong>de</strong> pêche carré), n.m.<br />

âbyie ou aibyie, n.m.<br />

Le pêcheur retire l’ab<strong>le</strong>ret (ou ablier) <strong>de</strong> l’eau.<br />

L’ pâtchou r’tire l’ âbyie (ou aibyie) d’ l’ âve.<br />

ablution (action <strong>de</strong> <strong>se</strong> laver), n.f. El<strong>le</strong> fait <strong>se</strong>s ablutions. begnâ<strong>de</strong>, n.f. Èl<strong>le</strong> fait sai begnâ<strong>de</strong>.<br />

abnégation, n.f. Tout cela, el<strong>le</strong> <strong>le</strong> fait par abnégation. lédge, lédgie, yédge ou yédgie, n.f. Tot çoli, èl<strong>le</strong> <strong>le</strong> fait<br />

poi lédge (lédgie, yédge ou yédgie).<br />

abois (aux -), loc.adv. J’<strong>en</strong> connais qui sont aux abois <strong>en</strong> és djaippeuts, loc.adv. I <strong>en</strong> coégnâs qu’ sont és djaippeuts<br />

ces jours d’é<strong>le</strong>ction.<br />

<strong>en</strong> ces djoués d’ vôtes.<br />

abois (être aux -), loc.v. Ces politici<strong>en</strong>s sont aux abois. tirie <strong>le</strong>s d’ries (ou dries), loc.v. Ces polititçhous tirant <strong>le</strong>s<br />

d’ries (ou dries).<br />

abomimab<strong>le</strong> (qui inspirel’horreur), adj.<br />

aibominâbye ou aibominabye (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

C’est un crime abominab<strong>le</strong>.<br />

adj. Ç’ ât ïn aibominâbye (ou aibominabye) crïnme.<br />

abomimab<strong>le</strong> (très mauvais), adj.<br />

aibominâbye, aibominabye, croûeye ou croueye (sans<br />

Il fait un temps abominab<strong>le</strong>.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. È fait ïn aibominâbye<br />

(aibominabye, croûeye ou croueye) temps.<br />

abominab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. Ce film est abominab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t laid. aibominâby’m<strong>en</strong>t ou aibominaby’m<strong>en</strong>t, adv. Ci fiy’m ât<br />

aibominâby’m<strong>en</strong>t (ou aibominaby’m<strong>en</strong>t) peut.<br />

abomination, n.f. Le m<strong>en</strong>songe est une abomination. aibominâchion ou aibominachion, n.f. Lai m<strong>en</strong>t’rie ât<br />

ènne aibominâchion (ou aibominachion).<br />

abondance (corne d’- ; corne d’où s’échapp<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s fruits, coéne (coû<strong>en</strong>e, cou<strong>en</strong>e, couènne, écoéne, écoû<strong>en</strong>e ou<br />

<strong>de</strong>s f<strong>le</strong>urs, emblème <strong>de</strong> l’abondance), loc.nom.f. El<strong>le</strong> place écou<strong>en</strong>ne) d’ aibondainche, loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> bote lai<br />

la corne d’abondance sur la tab<strong>le</strong>.<br />

coéne (coû<strong>en</strong>e, cou<strong>en</strong>e, couènne, écoéne, écoû<strong>en</strong>e ou<br />

écou<strong>en</strong>ne) d’ aibondainche chus lai tâ<strong>le</strong>.<br />

abondance (<strong>en</strong> -), loc.adv.<br />

è fôdjon (fodjon, fôédjon, foédjon, fôéjon, foéjon,<br />

foidjon, foijon, fôjon, fojon, foûedjon, fouedjon, foûejon<br />

Nous avons trouvé <strong>de</strong>s champignons <strong>en</strong> abondance. ou fouejon), n.f. Nôs ains trovè <strong>de</strong>s tchaimpoigneus è<br />

fôdjon (fodjon, fôédjon, foédjon, fôéjon, foéjon, foidjon,<br />

foijon, fôjon, fojon, foûedjon, fouedjon, foûejon ou<br />

fouejon).<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions sous <strong>le</strong>s formes :<br />

è fôdgeon, etc.)


6<br />

abondance (<strong>en</strong> -), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> aibage (aibaye, aibondaince, aibondainche, aivâlèe,<br />

aivalèe, ridiènèe (J. Vi<strong>en</strong>at), ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe,<br />

A Noël, nous avons eu <strong>de</strong> la neige <strong>en</strong> abondance.<br />

rïndy’nèe ou veus-t’), loc.adv. È Nâ, nôs ains t’ aivu<br />

d’ lai noi <strong>en</strong> aibage (aibaye, aibondaince, aibondainche,<br />

aivâlèe, aivalèe, ridiènèe, ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe,<br />

rïndy’nèe ou <strong>en</strong> veus-t’).<br />

abondance (<strong>en</strong> -), loc.adv. Cet arbre est chargé <strong>de</strong> fruits grebè, grebi, greblè, greublè ou griblè, adv. Ç’ ât grebè<br />

<strong>en</strong> abondance.<br />

(grebi, greblè, greublè ou griblè) d’ fruts chus ç’t’ aîbre.<br />

abondance (<strong>en</strong> -), loc.adv.<br />

tot grebè (grebi, greblè, greublè, griblè, piein, pyein,<br />

Cette année, <strong>le</strong>s fruits ont poussé <strong>en</strong> abondance.<br />

raippè ou tyegnie), loc.adv. Ç’t’ annèe, <strong>le</strong>s fruts aint<br />

boussè tot grebè (grebi, greblè, greublè, griblè, piein,<br />

pyein, raippè ou tyegnie).<br />

abondance (<strong>en</strong> -; pour quelque cho<strong>se</strong> qui est noir), loc.adv. tot noi, loc.adv.<br />

Cette année, il y a <strong>de</strong>s mûres <strong>en</strong> abondance.<br />

Ç’t’ annèe, ç’ ât tot noi d’ moures.<br />

abondance (<strong>en</strong> -; pour quelque cho<strong>se</strong> qui est rouge), tot roudge, loc.adv.<br />

loc.adv. Cet arbre porte <strong>de</strong>s ceri<strong>se</strong>s <strong>en</strong> abondance. Ç’t’ aîbre ât tot roudge <strong>de</strong> ç’lieges.<br />

abondant (qui abon<strong>de</strong>), adj. Les fruits sont abondants. aibondaint, ainne, adj. Les fruts sont aibondaints.<br />

abondant, adj.<br />

dieunaint, ainne, dy<strong>en</strong>aint, ainne, foég’naint, ainne,<br />

foéjnaint, ainne, foidg’naint, ainne, foidj’naint, ainne,<br />

foûeg’naint, ainne, foûej’naint, ainne ou<br />

Nous avons une nourriture abondante.<br />

fouènnaint, ainne, adj. Nôs ains ènne dieunainne<br />

(dy<strong>en</strong>ainne, foég’nainne, foéjnainne, foidg’nainne,<br />

foidj’nainne, foûeg’nainne, foûej’nainne ou fouènnainne)<br />

neûrr’ture.<br />

(on trouve aussi tous ces adjectifs sous <strong>le</strong>s formes :<br />

eur’dieunaint, eurdieunaint, r’dieunaint, rdieunaint, etc.)<br />

abondante (chevelure -), loc.nom.f.<br />

tchaipâ, tchaipa, tchaipat, tchaippâ, tchaippa, tchaippat<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), tchaip’ron, tchaipron, tchaipuron, tchopâ,<br />

tchopa, tchopat, tchopé, tchoupâ, tchoupa (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

Il <strong>de</strong>vrait bi<strong>en</strong> <strong>se</strong> faire couper sa chevelure abondante. tchoupat ou tchoupé, n.m. È s’ dairait bïn faire è copaie<br />

son tchaipâ (tchaipa, tchaipat, tchaippâ, tchaippa,<br />

tchaippat, tchaip’ron, tchaipron, tchaipuron, tchopâ,<br />

tchopa, tchopat, tchopé, tchoupâ, tchoupa, tchoupat ou<br />

tchoupé).<br />

abondante (chevelure -), loc.nom.f.<br />

tchouffe ou tchoupe, n.f.<br />

Il sue sous sa chevelure abondante.<br />

È chue dôs sai tchouffe (ou tchoupe).<br />

abondante (élocution -), loc.nom.f.<br />

baboèye, n.f.<br />

Celui-là, il a l’élocution abondante.<br />

Ç’tu-li, èl é d’ lai baboèye.<br />

abondante (élocution -), loc.nom.f.<br />

caquèt, n.m.<br />

Tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong> connaît son élocution abondante.<br />

Tot l’ mon<strong>de</strong> coégnât son caquèt.<br />

abon<strong>de</strong>r (être <strong>en</strong> gran<strong>de</strong> quantité), v.<br />

aibondaie, v.<br />

Les riches<strong>se</strong>s abond<strong>en</strong>t dans ce pays.<br />

Les rétchainches aibondant dains ci paiyis.<br />

abonné (qui a pris un abonnem<strong>en</strong>t), adj.<br />

aiboinnè, e ou aibonnè, e, adj.<br />

Le <strong>le</strong>cteur abonné a reçu <strong>le</strong> journal.<br />

L’ aiboinnè (ou aibonnè) yéjou é r’ci lai feuye.<br />

abonné (personne abonnée), n.m. Il ne trouve pas son nom aiboinnè, e ou aibonnè, e, n.m. È n’ trove pe son nom<br />

dans la liste <strong>de</strong>s abonnés.<br />

dains lai yichte <strong>de</strong>s aiboinnès (ou aibonnès).<br />

à bonne hauteur (support pour maint<strong>en</strong>ir - un objet; sur boc, poétchou, potchou, tch’vâla, tchvâla, tch’vala,<br />

<strong>le</strong>quel on travail<strong>le</strong>; cheva<strong>le</strong>t), loc.nom.m.<br />

tchvala (J. Vi<strong>en</strong>at), tch’vâlat, tchvâlat, tch’vâla, tchvâla,<br />

Il po<strong>se</strong> <strong>le</strong> bois sur un support pour <strong>le</strong> maint<strong>en</strong>ir à bonne tch’vala, tch’valat ou tchvalat, n.m. È bote <strong>le</strong> bôs chus ïn<br />

hauteur.<br />

boc (poétchou, potchou, tch’vâla, tchvâla, tch’vala,<br />

tchvala, tch’vâlat, tchvâlat, tch’valat ou tchvalat).<br />

à bonne hauteur (support pour maint<strong>en</strong>ir - un objet; sur quèbre (J. Vi<strong>en</strong>at) ou quibe (G. Brahier), n.m. ou f.<br />

<strong>le</strong>quel on travail<strong>le</strong>; cheva<strong>le</strong>t), loc.nom.m. Le support pour<br />

maint<strong>en</strong>ir à bonne hauteur l’objet boite.<br />

Le (ou lai) quèbre (ou quibe) boétaye.<br />

à bonne hauteur (support pour maint<strong>en</strong>ir - un objet; sur tchievre, n.f.<br />

<strong>le</strong>quel on travail<strong>le</strong>; cheva<strong>le</strong>t), loc.nom.m. Il répare <strong>le</strong><br />

support pour maint<strong>en</strong>ir à bonne hauteur l’objet.<br />

È raiyûe lai tchievre.<br />

abonnem<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aiboinn’m<strong>en</strong>t, aiboinnm<strong>en</strong>t, aibonn’m<strong>en</strong>t ou aibonnm<strong>en</strong>t,<br />

Il va résilier son abonnem<strong>en</strong>t.<br />

n.m. È veut réjïndre son aiboinn’m<strong>en</strong>t (aiboinnm<strong>en</strong>t,<br />

aibonn’m<strong>en</strong>t ou aibonnm<strong>en</strong>t).


7<br />

abonner, v.<br />

Il abonne un ami à ce journal.<br />

abonner (s’-), v.pron.<br />

Il <strong>dit</strong> toujours qu’il va s’abonner.<br />

abonnis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

L’abonnis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> son vin <strong>le</strong> réjouit.<br />

abordab<strong>le</strong> (où l’on peut abor<strong>de</strong>r), adj.<br />

Nous arrivons près d’une côte abordab<strong>le</strong>.<br />

abordab<strong>le</strong> (qu’on peut abordre <strong>en</strong> étant bi<strong>en</strong> accueilli), adj.<br />

Il n’est pas abordab<strong>le</strong> <strong>de</strong>puis quelques jours.<br />

abordab<strong>le</strong> (d’un prix accessib<strong>le</strong>), adj.<br />

Je trouve que <strong>le</strong> prix est abordab<strong>le</strong>.<br />

abordage (manœuvre <strong>de</strong>stinée à am<strong>en</strong>er <strong>de</strong>ux navires flanc<br />

contre flanc pour pouvoir lancer l’équipage à l’assaut <strong>du</strong><br />

bâtim<strong>en</strong>t adver<strong>se</strong>), n.m. Il lance <strong>le</strong>s hommes à l’abordage.<br />

abordage (manœuvre visant à éperonner <strong>le</strong> bâtim<strong>en</strong>t<br />

adver<strong>se</strong>), n.m. L’abordage a échoué.<br />

abordage (collision <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux navires), n.m.<br />

Au cours <strong>de</strong> l’abordage, un bateau a coulé.<br />

abordage (pri<strong>se</strong> <strong>de</strong> contact avec quelqu’un), n.m.<br />

El<strong>le</strong> est timi<strong>de</strong> à l’abordage.<br />

abord (d’-), loc.adv.<br />

D’abord il faut lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r son avis.<br />

abord (d’-), loc.adv.<br />

Il faut d’abord faire son travail avant <strong>de</strong> s’amu<strong>se</strong>r.<br />

abor<strong>de</strong>r (<strong>se</strong> mettre bord à bord avec ; éperonner), v.<br />

Ils <strong>se</strong> décid<strong>en</strong>t à abor<strong>de</strong>r.<br />

abor<strong>de</strong>r (heurter accid<strong>en</strong>tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t un vais<strong>se</strong>au), v.<br />

Dans la manœuvre, <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux bateaux ont abordé.<br />

abor<strong>de</strong>r (arriver à un lieu inconnu ou qui prés<strong>en</strong>te <strong>de</strong>s<br />

difficultés), v. Nous abordons <strong>le</strong> cœur <strong>du</strong> sujet.<br />

abor<strong>de</strong>r (al<strong>le</strong>r à quelqu’un pour lui adres<strong>se</strong>r la paro<strong>le</strong>), v.<br />

Il abor<strong>de</strong> bi<strong>en</strong> faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

abor<strong>de</strong>r (<strong>en</strong> v<strong>en</strong>ir à…, pour <strong>en</strong> par<strong>le</strong>r, <strong>en</strong> débattre), v.<br />

Ils abord<strong>en</strong>t toutes <strong>le</strong>s questions.<br />

abords d’une route (région située aux -; fr.rég.: Vies),<br />

loc.nom.f. Il fauche <strong>de</strong> l’herbe dans la région située aux<br />

abords <strong>de</strong> la route <strong>de</strong> Buix.<br />

aborigène, adj.<br />

El<strong>le</strong> nous par<strong>le</strong> <strong>de</strong> <strong>se</strong>s coutumes aborigènes.<br />

aborigène, n.m.<br />

Les aborigènes comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs dan<strong>se</strong>s.<br />

aiboinnaie ou aibonnaie, v.<br />

Èl aiboinne (ou aibonne) ïn aimi <strong>en</strong> ç’te feuye.<br />

s’ aiboinnaie (ou aibonnaie), v.pron.<br />

È <strong>dit</strong> aidé qu’ è s’ veut aiboinnaie (ou aibonnaie).<br />

aiboinnéch’m<strong>en</strong>t, aiboinnéchm<strong>en</strong>t, boinnéch’m<strong>en</strong>t ou<br />

boinnéchm<strong>en</strong>t, n.m. L’ aiboinnéch’m<strong>en</strong>t<br />

(aiboinnéchm<strong>en</strong>t, boinnéch’m<strong>en</strong>t ou boinnéchm<strong>en</strong>t) d’<br />

son vïn l’ rélâdge.<br />

aibodgeâbye, aibodgeabye, aibordâbye ou aibordabye<br />

(sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Nôs airrivans vés ènne<br />

aibodgeâbye (aibodgeabye, aibordâbye ou aibordabye)<br />

côte.<br />

aibodgeâbye, aibodgeabye, aibordâbye ou aibordabye<br />

(sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. È n’ ât p’ aibodgeâbye<br />

(aibodgeabye, aibordâbye ou aibordabye) das quéques<br />

djoués.<br />

aibodgeâbye, aibodgeabye, aibordâbye ou aibordabye<br />

(sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. I trove qu’ <strong>le</strong> prie ât<br />

aibodgeâbye (aibodgeabye, aibordâbye ou aibordabye).<br />

aibodgeaidge, aibodjaidge, aibordaidge ou aibordaidje,<br />

n.m.<br />

È laince <strong>le</strong>s hannes <strong>en</strong> l’ aibodgeaidge (aibodjaidge,<br />

aibordaidge ou aibordaidje).<br />

aibodgeaidge, aibodjaidge, aibordaidge ou aibordaidje,<br />

n.m. L’ aibodgeaidge (aibodjaidge, aibordaidge ou<br />

aibordaidje) é foérè.<br />

aibodgeaidge, aibodjaidge, aibordaidge ou aibordaidje,<br />

n.m. Â coué d’ l’ aibodgeaidge (aibodjaidge,<br />

aibordaidge ou aibordaidje) ènne nèe é couè.<br />

aiccochtaidge, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> ât craingeou<strong>se</strong> <strong>en</strong> l’aiccochtaidge.<br />

d’vaint ou dvaint, adv.<br />

D’vaint (ou Dvaint) è y’ fât d’maindaie son aivisâ<strong>le</strong>.<br />

d’aibod, <strong>en</strong> permie ou <strong>en</strong> premie, loc.adv.<br />

È fât d’aibod (<strong>en</strong> permie ou <strong>en</strong> premie) faire son<br />

traivaiye d’vaint d’ s’ aimujaie.<br />

aibodgeaie, aibodjaie, aibordaie ou aiccochtaie, v.<br />

Ès s’ déchidant è aibodgeaie (aibodjaie, aibordaie ou<br />

aiccochtaie).<br />

aibodgeaie, aibodjaie, aibordaie ou aiccochtaie, v.<br />

Dains lai manôvre, <strong>le</strong>s doûes nèes aint aibodgè (aibodjè,<br />

aibordè ou aiccochtè).<br />

aibodgeaie, aibodjaie, aibordaie ou aiccochtaie, v.<br />

Nôs aibodgeans (aibodjans, aibordans ou aiccochtans)<br />

l’ tiûere di chudjèt.<br />

aibodgeaie, aibodjaie, aibordaie ou aiccochtaie, v.<br />

Èl aibodge (aibodje, aibor<strong>de</strong> ou aiccochte) bïn soîe tot<br />

l’ mon<strong>de</strong>.<br />

aibodgeaie, aibodjaie, aibordaie ou aiccochtaie, v.<br />

Èls aibodgeant (aibodjant, aibordant ou aiccochtant)<br />

totes <strong>le</strong>s quèchtions.<br />

Vies, n.pr.f.pl.<br />

È saye <strong>de</strong> l’hierbe és Vies d’ Boé.<br />

bredonâ, brédonâ, orinâ ou ourinâ (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), adj. Èl<strong>le</strong> nôs djâ<strong>se</strong> d’ <strong>se</strong>s bredonâs (brédonâs,<br />

orinâs ou ourinâs) côtumes.<br />

bredonâ, brédonâ, orinâ ou ourinâ (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), n.m. Les bredonâs (brédonâs, orinâs<br />

ou ourinâs) èc’m<strong>en</strong>çant yôs dain<strong>se</strong>s.


8<br />

abortif (qui fait avorter), adj. Il nous a montré une plante désatchaint, ainne, adj. È nôs é môtrè ènne désaitchainne<br />

abortive.<br />

piainte.<br />

abot (<strong>en</strong>trave qu’on attache aux pieds d’un cheval), n.m. aibot, n.m.<br />

Il <strong>en</strong>lève l’abot <strong>de</strong>s pieds <strong>du</strong> cheval.<br />

È rôte l’ aibot <strong>de</strong>s pies di tchvâ.<br />

à bout <strong>de</strong> bras (à bras t<strong>en</strong><strong>du</strong>s), loc.<br />

è bout d’ brais, loc.<br />

Je ne la ret<strong>en</strong>ais qu’à bout <strong>de</strong> bras.<br />

I n’ lai r’t<strong>en</strong>iôs qu’ è bout d’ brais.<br />

aboutissants (t<strong>en</strong>ants et -; tout ce qui a trait à une affaire), t’niaints (ou tniaints) è aiboutéchaints, loc.nom.m.pl.<br />

loc.nom.m.pl. On ne connaîtra jamais <strong>le</strong>s t<strong>en</strong>ants et An n’ veut dj’maîs coégnâtre <strong>le</strong>s t’niaints (ou tniaints) è<br />

aboutissants <strong>de</strong> ce scanda<strong>le</strong>.<br />

aiboutéchaints d’ci chcanda<strong>le</strong>.<br />

aboutis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (<strong>le</strong> fait d’aboutir), n.m. Il voudrait être à aiboutéch’m<strong>en</strong>t ou aiboutéchm<strong>en</strong>t, n.m. È voérait étre <strong>en</strong><br />

l’aboutis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> son travail.<br />

l’ aiboutéch’m<strong>en</strong>t (ou aiboutéchm<strong>en</strong>t) d’ son traivaiye.<br />

aboutis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (résultat), n.m. Ils nous ont expliqué aiboutéch’m<strong>en</strong>t ou aiboutéchm<strong>en</strong>t, n.m. Ès nôs aint<br />

l’aboutis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur recherche.<br />

échpyiquè l’ aiboutéch’m<strong>en</strong>t (ou aiboutéchm<strong>en</strong>t)<br />

d’ yote raicodge.<br />

abras (garniture métallique <strong>du</strong> manche d’un outil pour 1) aibrais ou dyïn, n.m.<br />

l’empêcher <strong>de</strong> <strong>se</strong> f<strong>en</strong>dre), n.m. L’abras s’écarte.<br />

L’ aibrais (ou dyïn) s’ é<strong>le</strong>uche.<br />

Le manche a per<strong>du</strong> son abras.<br />

2) foirure, n.f. L’ maindge é predju son sai foirure<br />

abra<strong>se</strong>r (polir par frottem<strong>en</strong>t), v.<br />

aibraîjaie, aibraijaie, aibrâjaie ou aibrajaie, v.<br />

El<strong>le</strong> abra<strong>se</strong> <strong>de</strong>s brucel<strong>le</strong>s avec <strong>du</strong> papier d’émeri. Èl<strong>le</strong> aibraîje (aibraije, aibrâje ou aibraje) <strong>de</strong>s pïnçattes<br />

d’ aivô di paipie <strong>de</strong> smyre.<br />

abrasif (qui polit par frottem<strong>en</strong>t), adj.<br />

aibraîjou, ou<strong>se</strong>, ouje, aibraijou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Il met <strong>de</strong> la poudre abrasive dans un cornet.<br />

aibrâjou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aibrajou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È bote<br />

d’ l’ aibraîjou (aibraijou, aibrâjou ou aibrajou)<br />

pouss’rat dains ïn lô.<br />

abrasif (matière polissante par frottem<strong>en</strong>t), n.m. El<strong>le</strong> a aibraîjou, aibraijou, aibrâjou ou aibrajou, n.m. Èl<strong>le</strong> é<br />

trouvé un bon abrasif.<br />

trovè ïn bon aibraîjou (aibraijou, aibrâjou ou aibrajou).<br />

abrasion (action <strong>de</strong> polir par frottem<strong>en</strong>t), n.f.<br />

aibraîjion, aibraijion, aibrâjion ou aibrajion, n.f.<br />

Cette abrasion a été mal faite.<br />

Ç’t’ aibraîjion (aibraijion, aibrâjion ou aibrajion) ât<br />

aivu mâ fait.<br />

à bras t<strong>en</strong><strong>du</strong>s (à bout <strong>de</strong> bras), loc.<br />

è t<strong>en</strong><strong>du</strong>s (ou t<strong>en</strong>jus) brais, loc.<br />

Il porte <strong>le</strong> paquet à bras t<strong>en</strong><strong>du</strong>s.<br />

È poétche <strong>le</strong> paiquèt è t<strong>en</strong><strong>du</strong>s (ou t<strong>en</strong>jus) brais.<br />

abréaction (<strong>en</strong> psychanaly<strong>se</strong> : réaction d’extériorisation par<br />

laquel<strong>le</strong> un sujet <strong>se</strong> libère d’un refou<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t affectif), n.f.<br />

feurembrûes<strong>se</strong>, n.f.<br />

Cette abréaction l’a libéré.<br />

Ç’te feurembrûes<strong>se</strong> l’ é aiyibrè.<br />

abreuvage ou abreuvem<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aibreûvaidge, aibreuvaidge, aibreûv’m<strong>en</strong>t, aibreûvm<strong>en</strong>t,<br />

El<strong>le</strong> comm<strong>en</strong>ce l’abreuvage (ou abreuvem<strong>en</strong>t) <strong>du</strong> bétail. aibreuv’m<strong>en</strong>t ou aibreuvm<strong>en</strong>t, n.m. Èl<strong>le</strong> èc’m<strong>en</strong>ce<br />

l’ aibreûvaidge (aibreuvaidge, aibreûv’m<strong>en</strong>t,<br />

aibreûvm<strong>en</strong>t, aibreuv’m<strong>en</strong>t ou aibreuvm<strong>en</strong>t) <strong>de</strong>s bàtes.<br />

abreuve (celui qui -) loc.nom.m. Depuis tout petit, il a aibreûvou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aibreuvou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Dâs<br />

aimé faire celui qui abreuve.<br />

tot p’tét, èl é ainmè faire l’aibreûvou (ou aibreuvou).<br />

abréviation, n.f.<br />

r’traintche, rtraintche, r’trantche ou rtrantche, n.f.<br />

On ne s’y retrouve <strong>plus</strong> avec toutes ces abréviations. An n’ s’y rtrove pus d’aivô totes ces r’traintches<br />

(rtraintches, r’trantches ou rtrantches).<br />

abri (à l’-; surtout <strong>de</strong> la pluie), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> lai sôte ou <strong>en</strong> l’ aissôte, loc.adv.<br />

Nous avons dû nous mettre à l’abri.<br />

Nôs ains daivu s’ botaie <strong>en</strong> lai sôte (ou <strong>en</strong> l’ aissôte).<br />

abri (à l’- <strong>de</strong>), loc.prép. Vous êtes à l’abri <strong>du</strong> v<strong>en</strong>t. <strong>en</strong> l’ aivri <strong>de</strong>, loc.prép. Vôs étes <strong>en</strong> l’ aivri d’ l’ oûere.<br />

à bri<strong>de</strong> abattue (<strong>en</strong> abandonnant toute la bri<strong>de</strong> au cheval), è aibaittu bri<strong>de</strong>, loc.<br />

loc. Le cavalier va à bri<strong>de</strong> abattue.<br />

L’ caivalie vait é aibaittu bri<strong>de</strong>.<br />

abri (retirer <strong>de</strong> l’-), loc.v.<br />

déjaibritaie, déjaivrissie, déjaivritaie, désaibritaie,<br />

Maint<strong>en</strong>ant que <strong>le</strong>s beaux jours sont là, on peut retirer <strong>le</strong> désaivrissie ou désaivritaie, v. Mitnaint qu’ <strong>le</strong>s bés djoués<br />

banc <strong>de</strong> l’abri et <strong>le</strong> mettre <strong>de</strong>vant la maison.<br />

sont li, an peut déjaibritaie (déjaivrissie, déjaivritaie,<br />

désaivritaie (désaivrissie ou désaivritaie) l’ bainc pe l’<br />

botaie d’vaint l’ hôtâ.<br />

abrogation, n.f.<br />

aiboléchion, chupprèchion, chuprèssion, supprèchion,<br />

Il n’est pas d’accord avec l’abrogation <strong>de</strong> la loi.<br />

n.f. È n’ ât p’ d’ aiccoûe d’aivô l’ aiboléchion<br />

(chupprèchion, chuprèssion, supprèchion) d’ lai <strong>le</strong>i.<br />

abroger, v. Il faut abroger <strong>le</strong> règ<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. aibôli, aiboli, chupprimaie ou rôtaie, v. È fât aibôli<br />

(aiboli, chupprimaie ou rôtaie) l’ réy’m<strong>en</strong>t.<br />

à brû<strong>le</strong>-pourpoint, loc.adv.<br />

tot drèt, loc.adv.<br />

Il n’a pas pu <strong>le</strong> dire à brû<strong>le</strong>-pourpoint.<br />

È n’ l’ é p’ poéyu tot drèt dire.


9<br />

abrupt, adj. Nous suivons un s<strong>en</strong>tier abrupt. roid, e, adj. Nôs cheuyant ïn roid <strong>se</strong>intie.<br />

abruptem<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> a posé abruptem<strong>en</strong>t sa question. roid’m<strong>en</strong>t ou roidm<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> é roid’m<strong>en</strong>t<br />

abs<strong>en</strong>téisme, n.m.<br />

On lui reproche son abs<strong>en</strong>téisme.<br />

abs<strong>en</strong>t (être -; ne pas être prés<strong>en</strong>t), loc.v. Il est <strong>en</strong>core<br />

abs<strong>en</strong>t.<br />

abs<strong>en</strong>t (être -; rêver), loc.v. Tu peux lui par<strong>le</strong>r, il ne<br />

t’écoute pas, il est abs<strong>en</strong>t.<br />

absolu (qui ne comporte aucune restriction), adj.<br />

Il a la confiance absolue <strong>de</strong> tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

absolu (aussi parfait qu’on peut l’imaginer), adj.<br />

L’amour absolu n’existe pas <strong>plus</strong> que <strong>le</strong> parfait<br />

gouvernem<strong>en</strong>t. (André Maurois)<br />

absolu (qui ne fait aucune concession), adj.<br />

A votre âge on a <strong>de</strong>s jugem<strong>en</strong>ts absolus.<br />

(Georges Bernanos)<br />

absolu (opposé à relatif), adj.<br />

Les mots d’une phra<strong>se</strong> n’ont pas un s<strong>en</strong>s absolu.<br />

(H<strong>en</strong>ri Bergson)<br />

absolu (ce qui existe par soi-même et ne dép<strong>en</strong>d <strong>de</strong> ri<strong>en</strong>),<br />

n.m. L’orgueil<strong>le</strong>ux croit qu’il connaît l’absolu.<br />

absolu (dans l’- ; sans comparer, sans t<strong>en</strong>ir compte <strong>de</strong>s<br />

circonstances), loc. On ne peut juger <strong>de</strong> cela dans l’absolu.<br />

absoluité (qualité <strong>de</strong> ce qui est absolu), n.f.<br />

Il cherche à montrer l’absoluité d’un principe.<br />

absolum<strong>en</strong>t (d’une manière absolue), adv.<br />

El<strong>le</strong> veut absolum<strong>en</strong>t nous voir.<br />

absolution (effacem<strong>en</strong>t d’une faute par <strong>le</strong> pardon), n.f.<br />

Le prêtre donne l’absolution à un pécheur.<br />

absolution (action d’absoudre juridiquem<strong>en</strong>t un accusé),<br />

n.f. Il a prononcé l’absolution <strong>de</strong> l’accusé.<br />

absolutisme (système <strong>de</strong> gouvernem<strong>en</strong>t où <strong>le</strong> pouvoir <strong>du</strong><br />

souverain est absolu), n.m. L’absolutisme est <strong>le</strong> mo<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

gouvernem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s monarchies.<br />

absolutiste (conforme à l’absolutisme), adj.<br />

Il énonce <strong>le</strong>s principes absolutistes.<br />

absolutiste (partisan <strong>de</strong> l’absolutisme), n.m.<br />

Les absolutistes sont prêts à tout.<br />

absolutoire (qui absout), adj.<br />

Il a un excu<strong>se</strong> absolutoire.<br />

(ou roidm<strong>en</strong>t) pojè sai quèchtion.<br />

aibcheintichme, aibch<strong>en</strong>tichme, aib<strong>se</strong>intichme ou<br />

aibs<strong>en</strong>tichme, n.m. An yi r’preudge son aibcheintichme<br />

(aibch<strong>en</strong>tichme, aib<strong>se</strong>intichme ou aibs<strong>en</strong>tichme).<br />

étre évoul, loc.v. Èl ât <strong>en</strong>coé évoul.<br />

étre évoul, loc.v. T’ yi peus djâsaie, è n’ t’ ôt p’, èl ât<br />

évoul.<br />

aibcholu, aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), adj. Èl é l’ aibcholu (aibchoyu, aibsolu<br />

ou aibsoyu) fiainche <strong>de</strong> tot l’ mon<strong>de</strong>.<br />

aibcholu, aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), adj. L’ aibcholu (aibchoyu, aibsolu<br />

ou aibsoyu) l’ aimoué n’ éjichte pe pus qu’ <strong>le</strong> défïnmeu<br />

govèrnem<strong>en</strong>t.<br />

aibcholu, aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), adj. En vote aîdge, an ont <strong>de</strong>s aibcholus<br />

(aibchoyus, aibsolus ou aibsoyus) djudg’m<strong>en</strong>ts.<br />

aibcholu, aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), adj. Les mots d’ ènne phraje n’ aint p’ ïn<br />

aibcholu (aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu) <strong>se</strong>inche.<br />

aibcholu, aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu, n.m.<br />

L’ ordiou crait qu’ è coégnât l’ aibcholu (aibchoyu,<br />

aibsolu ou aibsoyu).<br />

dains l’ aibcholu (aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu), loc.<br />

An n’ sairait djudgie d’ çoli dains l’ aibcholu (aibchoyu,<br />

aibsolu ou aibsoyu).<br />

aibcholuitè, aibchoyuitè, aibsoluitè ou aibsoyuitè, n.f.<br />

È tçhie è môtraie l’ aibcholutè (aibchoyuitè, aibsoluitè ou<br />

aibsoyuitè) d’ ïn prïnchipe.<br />

aibcholum<strong>en</strong>t, aibchoyum<strong>en</strong>t, aibsolum<strong>en</strong>t ou<br />

aibsoyum<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> veut aibcholum<strong>en</strong>t<br />

(aibchoyum<strong>en</strong>t, aibsolum<strong>en</strong>t ou aibsoyum<strong>en</strong>t) nôs<br />

voûere.<br />

aibcholuchion, aibchoyuchion, aibsoluchion ou<br />

aibsoyuchion, n.f. L’ tiurie bèye l’aibcholuchion<br />

(aibchoyuchion, aibsoluchion ou aibsoyuchion) <strong>en</strong> ïn<br />

fâtou.<br />

aibcholuchion, aibchoyuchion, aibsoluchion ou<br />

aibsoyuchion, n.f. Èl é prononchie l’aibcholuchion<br />

(aibchoyuchion, aibsoluchion ou aibsoyuchion)<br />

d’ l’ aittiujie.<br />

aibcholutichme, aibchoyutichme, aibsolutichme ou<br />

aibsoyutichme, n.m. L’ aibcholutichme (aibchoyutichme,<br />

aibsolutichme ou aibsoyutichme) ât l’ mô<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

govèrnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s mounairtchies.<br />

aibcholutichte, aibchoyutichte, aibsolutichte ou<br />

aibsoyutichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl ïnonche <strong>le</strong>s<br />

aibcholutichtes (aibchoyutichtes, aibsolutichtes ou<br />

aibsoyutichtes) prïnchipes.<br />

aibcholutichte, aibchoyutichte, aibsolutichte ou<br />

aibsoyutichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m. Les<br />

aibcholutichtes (aibchoyutichtes, aibsolutichtes ou<br />

aibsoyutichtes) sont prâts è tot.<br />

aibcholutou, ou<strong>se</strong>, ouje, aibchoyutou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

aibsolutou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aibsoyutou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é<br />

ènne aibcholutouje (aibchoyutouje, aibsolutouje ou<br />

aibsoyutouje) échtiuje.


10<br />

absorbant (qui absorbe <strong>le</strong>s liqui<strong>de</strong>s), adj. El<strong>le</strong> met un aibchorbaint, ainne, adj. Èl<strong>le</strong> bote ïn aibchorbaint<br />

pan<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t absorbant sur sa plaie.<br />

peinch’m<strong>en</strong>t chus sai pyaîe.<br />

absorbant (qui occupe tout <strong>en</strong>tier), adj. El<strong>le</strong> fait une aibchorbaint, ainne, adj. Èl<strong>le</strong> fait ènne aibchorbainne<br />

besogne absorbante.<br />

bésaingne.<br />

absorber (occuper tout <strong>en</strong>tier), v. Son travail l’absorbe. aibchorbaie, v. Son traivaiye l’ aibchorbe.<br />

absorption (action d’absorber), n.f.<br />

aibchorbchion, n.f.<br />

Il mesure l’absorption <strong>de</strong> l’eau par la terre.<br />

È meûjure l’ aibchorbchion d’ l’ âve poi lai tiere.<br />

absorption (ingestion), n.f.<br />

aibchorbchion, n.f.<br />

Sans absorption <strong>de</strong> remè<strong>de</strong>s, il ne guérira pas.<br />

Sains l’ aibchorbchion <strong>de</strong> r’mé<strong>de</strong>s, è n’ v<strong>en</strong>t p’ voiri.<br />

absorption (raie d’- ; <strong>en</strong> physique : ligne obscure râye (raye, roûe ou roue) d’ aibchorbchion, loc.nom.f.<br />

interrompant un spectre continu), loc.nom.f. Il ignore È noére poquoi ç’t’ échpèctre ïnçhôt ènne râye (raye,<br />

pourquoi ce spectre compr<strong>en</strong>d une raie d’absorbtion. roûe ou roue) d’ aibchorbchion.<br />

abst<strong>en</strong>tionnisme, n.m.<br />

aibcht<strong>en</strong>chionnichme, aibcht<strong>en</strong>tionnichme,<br />

aibst<strong>en</strong>chionnichme ou aibst<strong>en</strong>tionnichme, n.m.<br />

Ce n’est pas faci<strong>le</strong> <strong>de</strong> lutter contre l’abst<strong>en</strong>tionnisme. Ç’ n’ ât p’ aîgie d’ yuttie contre l’ aibcht<strong>en</strong>chionnichme<br />

(aibcht<strong>en</strong>tionnichme, aibst<strong>en</strong>chionnichme<br />

ou aibst<strong>en</strong>tionnichme).<br />

abst<strong>en</strong>tionniste, n.m.<br />

aibcht<strong>en</strong>chionnichte, aibcht<strong>en</strong>tionnichte,<br />

aibst<strong>en</strong>chionnichte ou aibst<strong>en</strong>tionnichte (sans marque <strong>du</strong><br />

Une fois <strong>de</strong> <strong>plus</strong>, <strong>le</strong>s abst<strong>en</strong>tionnistes <strong>se</strong> sont abst<strong>en</strong>us <strong>de</strong> féminin), n.m. Ïn côp d’ pus, <strong>le</strong>s aibcht<strong>en</strong>chionnichtes<br />

voter.<br />

(aibcht<strong>en</strong>tionnichtes, aibst<strong>en</strong>chionnichtes<br />

ou aibst<strong>en</strong>tionnichtes) n’ aint p’ vôtè.<br />

abstin<strong>en</strong>ce, n.f.<br />

aibchtineince, aibchtineinche, savraince ou savrainche,<br />

Aujourd’hui, l’abstin<strong>en</strong>ce est démodée.<br />

n.f. Adj’d’heû, l’ aibchtineince (l’ aibchtineinche,<br />

lai savraince ou lai savrainche) ât feû d’ mô<strong>de</strong>.<br />

abstin<strong>en</strong>t, adj. Il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à son ami abstin<strong>en</strong>t <strong>de</strong> con<strong>du</strong>ire aibchtineint, einne, adj. È d’main<strong>de</strong> <strong>en</strong> son aibchtineint<br />

l’automobi<strong>le</strong>.<br />

l’ aimi d’ moinnaie lai dyïmbar<strong>de</strong>.<br />

abstin<strong>en</strong>t, n.m. L’abstin<strong>en</strong>t ne boit pas <strong>de</strong> vin. aibchtineint, einne, n.m. L’ aibchtineint n’ boit p’ <strong>de</strong> vïn..<br />

abstraction (action d’écarter par la p<strong>en</strong>sée un ou <strong>plus</strong>ieurs feure, n.f.<br />

paramètres), n.f. L’homme est capab<strong>le</strong> d’abstraction. L’hanne ât capâbye <strong>de</strong> feure.<br />

abstrait (sans référ<strong>en</strong>ce à la réalité concrète), adj. feur<strong>se</strong>inchâ, feur<strong>se</strong>insâ, feurs<strong>en</strong>châ ou feurs<strong>en</strong>sâ (sans<br />

Il <strong>se</strong> perd dans <strong>de</strong>s idées abstraites.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. È s’ pie dains <strong>de</strong>s feur<strong>se</strong>inchâs<br />

(feur<strong>se</strong>insâs, feurs<strong>en</strong>châs ou feurs<strong>en</strong>sâs) l’ aivisâ<strong>le</strong>s.<br />

abstraitem<strong>en</strong>t, adv. Abstraitem<strong>en</strong>t, tout est possib<strong>le</strong>. feur’m<strong>en</strong>t ou feurm<strong>en</strong>t, adv. Feur’m<strong>en</strong>t (ou Feurm<strong>en</strong>t),<br />

tot ât pôssibye.<br />

absur<strong>de</strong>, adj.<br />

aibchur<strong>de</strong>, béete ou béte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

L’élève a faitune faute absur<strong>de</strong>.<br />

L’ éyeuve é fait ènne aibchur<strong>de</strong> (béete ou béte) fâte.<br />

absur<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t, adv.<br />

aibchur<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t, béet’m<strong>en</strong>t, béetm<strong>en</strong>t, bét’m<strong>en</strong>t ou<br />

Tu ne pouvais pas agir <strong>plus</strong> absur<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

bétm<strong>en</strong>t, adv. Te n’ poéyôs p ‘ aîdgi pus aibchur<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t<br />

(béet’m<strong>en</strong>t, béetm<strong>en</strong>t, bét’m<strong>en</strong>t ou bétm<strong>en</strong>t).<br />

absur<strong>dit</strong>é, n.f. Cette décision est une énorme absur<strong>dit</strong>é. aibchur<strong>dit</strong>è, béetije ou bétije, n.f. Ç’te déchijion ât ènne<br />

tote grôs<strong>se</strong> aibchur<strong>dit</strong>è (béetije ou bétije).<br />

abusif, adj.<br />

aibujif, ive ou aibusif, ive, adj.<br />

El<strong>le</strong> fait un usage abusif <strong>de</strong> médicam<strong>en</strong>ts.<br />

Èl<strong>le</strong> fait ïn aibujif (ou aibusif) eûsaidge <strong>de</strong> r’mé<strong>de</strong>s.<br />

abusivem<strong>en</strong>t, adv.<br />

aibujiv’m<strong>en</strong>t, aibujivm<strong>en</strong>t, aibusiv’m<strong>en</strong>t ou aibusivm<strong>en</strong>t,<br />

Il emploie abusivem<strong>en</strong>t ce mot.<br />

adv. È s’ sie aibujiv’m<strong>en</strong>t (aibujivm<strong>en</strong>t, aibusiv’m<strong>en</strong>t<br />

ou aibusivm<strong>en</strong>t) d’ ci mot.<br />

abusivem<strong>en</strong>t (solliciter -), loc.v.<br />

tchaircotaie, tchaircoûechie, tchaircouechie,<br />

tchaircoûetchie, tchaircouetchie, tchairquouetchie<br />

El<strong>le</strong> te sollicite abusivem<strong>en</strong>t.<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at) ou tchèrquouetchie, v. Èl<strong>le</strong> te tchaircote<br />

(tchaircoûeche, tchaircoueche, tchaircoûetche,<br />

tchaircouetche, tchairquouetche ou tchèrquouetche).<br />

abyssal (relatif aux abys<strong>se</strong>s), adj.<br />

aibychâ ou è-pitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il étudie la faune abyssa<strong>le</strong>.<br />

È raicodge l’ aibychâ (ou è-pitçhe) fâne.<br />

abys<strong>se</strong> (fos<strong>se</strong> sous-marine), n.m. Le bateau a coulé à pic aibyche ou è-pitçhe, n.m. Lai nèe é couè è pitçhe dains<br />

dans l’abys<strong>se</strong>.<br />

l’ aibyche (ou è-pitçhe).<br />

à cache-cache (jouer -), loc.v.<br />

djûere (ou djuere) <strong>en</strong> lai catchatte (ou coitchatte), v.<br />

Ils aim<strong>en</strong>t jouer à cache-cache.<br />

Èls aimant djûere (ou djuere) <strong>en</strong> lai catchatte<br />

(ou coitchatte).<br />

acacia, n.m. El<strong>le</strong> plante un acacia. aigachie, n.m. Èl<strong>le</strong> piainte ïn aigachie.


11<br />

acalèphe (indivi<strong>du</strong> <strong>de</strong> la clas<strong>se</strong> <strong>de</strong>s acalèphes), n.m. âglèphe, n.m.<br />

Il met un acalèphe dans son panier.<br />

È bote ïn âglèphe dains son p’nie.<br />

acalèphes (clas<strong>se</strong> d’invertébrés marins, compr<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> âglèphes, n.m.pl.<br />

gran<strong>de</strong>s mé<strong>du</strong><strong>se</strong>s), n.m.pl. Les gran<strong>de</strong>s mé<strong>du</strong><strong>se</strong>s sont <strong>de</strong>s<br />

acalèphes.<br />

Les grôs<strong>se</strong>s mé<strong>du</strong>jes sont <strong>de</strong>s âglèphes.<br />

à califourchon (<strong>se</strong> t<strong>en</strong>ir -), loc.v.<br />

aitchvâlaie, aitchvalaie, ètchvâlaie, ètchvalaie, tchâtchie,<br />

tchatchie, tch’vâtchie, tchvâtchie, tch’vatchie ou<br />

Il <strong>se</strong> ti<strong>en</strong>t à califourchon sur sa chai<strong>se</strong>.<br />

tchvatchie, v. Èl aitchvâ<strong>le</strong> (aitchva<strong>le</strong>, ètchvâ<strong>le</strong>, ètchva<strong>le</strong>,<br />

tchâtche, tchatche, tch’vâtche, tchvâtche, tch’vatche ou<br />

tchvatche) chus sai sèl<strong>le</strong>.<br />

acanthacée (plante <strong>de</strong> la famil<strong>le</strong> <strong>de</strong>s acanthacées), n.f. aicainthaichèe, n.f.<br />

Cette acanthacée a <strong>de</strong>s propriétés médicina<strong>le</strong>s.<br />

Ç’t’ aicainthaichèe é <strong>de</strong>s mé’cïnnâs <strong>se</strong>ingn’tès.<br />

acanthacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes dont l’acanthe est <strong>le</strong> type), aicainthaichèes, n.f.pl.<br />

n.f.pl. Beaucoup d’acanthacées sont <strong>de</strong>s plantes<br />

Brâm<strong>en</strong>t d’ aicainthaichèes sont <strong>de</strong>s oû<strong>en</strong>’meintâs<br />

ornem<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>s.<br />

piaintes.<br />

acanthe (plante à longues feuil<strong>le</strong>s très découpées), n.f. aicainthe, n.m.<br />

Les acanthes pouss<strong>en</strong>t faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

Les aicainthes boussant soîe.<br />

acanthe, n.f. ou feuil<strong>le</strong> d’acanthe, loc.nom.f. (ornem<strong>en</strong>t aicainthe, n.m. ou feuye d’ aicainthe, loc.nom.f.<br />

d’architecture) El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s acanthes (ou feuil<strong>le</strong>s Èl<strong>le</strong> raivoéte <strong>le</strong>s aicainthes (ou feuyes d’ aicainthe) <strong>de</strong>s<br />

d’acanthe) <strong>de</strong>s châpiteaux corinthi<strong>en</strong>s.<br />

courïnthïns tchaipâs.<br />

acanthocépha<strong>le</strong> (ver, parasite <strong>de</strong> nombreux animaux et <strong>de</strong> aicainthâtrontche, n.f.<br />

l’homme), n.m. Les acanthocépha<strong>le</strong>s sont parasites à l’état Les aicainthâtrontches sont pairaijites <strong>en</strong> laîrvére état pe<br />

larvaire et à l’état a<strong>du</strong>lte.<br />

<strong>en</strong> l’ état d’ai<strong>du</strong>y’te.<br />

acanthoptérigi<strong>en</strong>s (ordre <strong>de</strong> poissons os<strong>se</strong>ux, à nageoire aicainthâéyutrïns, n.m.pl.<br />

dorsa<strong>le</strong> épineu<strong>se</strong>), n.m.pl. La perche fait partie <strong>de</strong>s<br />

acanthoptérigi<strong>en</strong>s.<br />

L’ bierzi fait paitchie <strong>de</strong>s aicaintâéyutrïns.<br />

acariâtre (femme -), loc.nom.f.<br />

chipi, chipie, tchipi ou tchipie, n.f.<br />

Va <strong>se</strong>u<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t retrouver ta femme acariâtre !<br />

Vais pie r’trovaie tai chipi (chipie, tchipi ou tchipie) !<br />

acarus (<strong>en</strong> zoologie : sarcopte <strong>de</strong> la ga<strong>le</strong>), n.m.<br />

dârvuche ou darvuche, n.m.<br />

Ce livre par<strong>le</strong> <strong>de</strong>s acarus.<br />

Ci yivre djâ<strong>se</strong> <strong>de</strong>s dârvuches (ou darvuches).<br />

acarus (par ext<strong>en</strong>sion : tout acari<strong>en</strong>), n.m.<br />

dârvuche ou darvuche, n.m.<br />

El<strong>le</strong> étudie <strong>le</strong>s acarus.<br />

Èl<strong>le</strong> raicodje <strong>le</strong>s dârvuches (ou darvuches).<br />

à-caution (acquit-; pièce permettant <strong>de</strong> faire circu<strong>le</strong>r aitçhit-è-câchion, aitçhit-è-cachion, aitçhit-è-câtion,<br />

librem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s marchandi<strong>se</strong>s), n.m.<br />

aitçhit-è-cation, aitye-è-câchion, aitye-è-cachion, aityeè-câtion,<br />

aitye-è-cation (J. Vi<strong>en</strong>at), aityit-è-câchion,<br />

aityit-è-cachion, aityit-è-câtion ou aityit-è-cation, n.m.<br />

Le douanier exige l’acquit-à-caution.<br />

L’ d’vanie d’main<strong>de</strong> l’ aitçhit-è-câchion (aitçhit-ècachion,<br />

aitçhit-è-câtion, aitçhit-è-cation, aitye-ècâchion<br />

ou aitye-è-cachion, aitye-è-câtion, aitye-ècation,<br />

aityit-è-câchion, aityit-è-cachion, aityit-è-câtion<br />

ou aityit-è-cation).<br />

accalmie, n.f.<br />

aicalmie, paîje ou paije, n.f.<br />

Il y a une accalmie.<br />

È y é ènne aicalmie (paîje (ou paije).<br />

accalmie, n.f.<br />

piaîn, piain, pyaîn, pyain ou quiat, n.m.<br />

Cette accalmie ne <strong>du</strong>rera pas.<br />

Ci piaîn (piain, pyaîn, pyain ou quiat) n’ veut p’ <strong>du</strong>rie.<br />

accaparem<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aiccaipair’m<strong>en</strong>t ou aiccaipairm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

La loi punit l’accaparem<strong>en</strong>t.<br />

Lai <strong>le</strong>i peunât l’ aiccaipair’m<strong>en</strong>t (ou aiccaipairm<strong>en</strong>t).<br />

accaparer, v. Le travail l’accapare. aiccaipairaie, v. L’ traivaiye l’ aiccaipaire.<br />

accapareur, adj.<br />

aiccaipairou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Je n’aime pas <strong>se</strong>s façons accapareu<strong>se</strong>s.<br />

I n’ ainme pe <strong>se</strong>s aiccaipairou<strong>se</strong>s faiçons.<br />

accapareur (celui qui accapare), n.m.<br />

aiccaipairou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

On trouve toujours <strong>de</strong>s accapareurs.<br />

An trove aidé <strong>de</strong>s aiccaipairous.<br />

accé<strong>de</strong>r (avoir accès), v.<br />

aicchédaie, v.<br />

On accè<strong>de</strong> à la cuisine par <strong>le</strong> couloir.<br />

An aicché<strong>de</strong> <strong>en</strong> lai tieûjainne poi l’ allou.<br />

accé<strong>de</strong>r (donner son cons<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t à), v.<br />

aicchédaie, v.<br />

Ils ont accédé à ma <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

Èls aint aicchédè <strong>en</strong> mai d’main<strong>de</strong>.<br />

accélérateur, adj. Toute force est accélératrice. aitieuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Tote foûeche ât aitieuyou<strong>se</strong>.<br />

accélérateur, n.m.<br />

aitieuyou, n.m.<br />

Il appuie sur la péda<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’accélérateur.<br />

È sarre ch’ lai frâte d’ l’ aitieuyou.<br />

accélération, n.f. El<strong>le</strong> fait un calcul d’accélération. aitieuye, n.f. Èl<strong>le</strong> fait ïn cartiul d’ aitieuye.


12<br />

accéléré (soumis à une accélération), adj.<br />

aitieuyè, e, adj.<br />

Il calcu<strong>le</strong> la vites<strong>se</strong> d’un corps accéléré.<br />

È cartiu<strong>le</strong> lai laincie d’ ïn aitieuyè coûe.<br />

acc<strong>en</strong>t (inf<strong>le</strong>xion particulière à une langue), n.m.<br />

aiccheint ou aicch<strong>en</strong>t, n.m.<br />

On reconnaît son acc<strong>en</strong>t jurassi<strong>en</strong>.<br />

An r’coégnât son jurassi<strong>en</strong> l’ aiccheint (ou aicch<strong>en</strong>t).<br />

acc<strong>en</strong>t (signe grammatical), n.m.<br />

aiccheint ou aicch<strong>en</strong>t, n.m.<br />

L’écolier confond <strong>le</strong>s acc<strong>en</strong>ts.<br />

L’ éyeuve mâche <strong>le</strong>s aiccheints (ou aicch<strong>en</strong>ts).<br />

acc<strong>en</strong>t (par<strong>le</strong>r avec un -; étranger), loc.v. On ne <strong>le</strong> bafayie, bafoéyie, bafouyie ou bafoyie, v. An n’ <strong>le</strong><br />

compr<strong>en</strong>d pas comme il faut, il par<strong>le</strong> avec un acc<strong>en</strong>t. compr<strong>en</strong>d p’ daidroit, è bafaye (bafoéye, bafouye ou<br />

bafoye).<br />

acc<strong>en</strong>tué (qui porte un acc<strong>en</strong>t), adj.<br />

aiccheintuè, e, aiccheintvè, e, aicch<strong>en</strong>tuè, e ou<br />

C’est une voyel<strong>le</strong> acc<strong>en</strong>tuée.<br />

aicch<strong>en</strong>tvè, e, adj. Ç’ ât ènne aiccheintuè (aiccheintvè,<br />

aicch<strong>en</strong>tuè ou aicch<strong>en</strong>tvèe) voiyèye.<br />

acc<strong>en</strong>tuer (augm<strong>en</strong>ter), v.<br />

aiccheintuaie, aicceintvaie, aicch<strong>en</strong>tuaie ou aicch<strong>en</strong>tvaie,<br />

Tu <strong>de</strong>vrais acc<strong>en</strong>tuer ton effort.<br />

v. Te dairôs aiccheintuaie (aicceintvaie, aicch<strong>en</strong>tuaie<br />

ou aicch<strong>en</strong>tvaie) ton éffoûe.<br />

acc<strong>en</strong>tuer (tracer un acc<strong>en</strong>t sur une <strong>le</strong>ttre), v.<br />

aiccheintuaie, aicceintvaie, aicch<strong>en</strong>tuaie ou aicch<strong>en</strong>tvaie,<br />

El<strong>le</strong> n’a pas acc<strong>en</strong>tué ce «e».<br />

v. Èl<strong>le</strong> n’ é p’ aiccheintuè (aicceintvè, aicch<strong>en</strong>tuè<br />

ou aicch<strong>en</strong>tvè) ci «e».<br />

acceptab<strong>le</strong>, adj.<br />

accèptâbye, accèptabye, acchèptâbye, acchèptabye,<br />

aiccèptâbye, aiccèptabye, aicchèptâbye ou aicchèptabye,<br />

C’est une offre acceptab<strong>le</strong>.<br />

adj. Ç’ ât ènne accèptâbye (accèptabye, acchèptâbye,<br />

acchèptabye, aiccèptâbye, aiccèptabye, aicchèptâbye<br />

ou aicchèptabye) eûffre.<br />

accès (abord, approche, <strong>en</strong>trée), n.m.<br />

aicchès, n.m.<br />

Le village est d’un accès faci<strong>le</strong>.<br />

Le v’laidge ât d’ ïn soîe l’ aicchès.<br />

accès (arrivée ou retour d’un phénomène pathologique), aicchès, n.m.<br />

n.m. Il a eu un accès <strong>de</strong> toux.<br />

Èl é t’aivu ïn aicchès d’ teû.<br />

accès (brusque phénomène psychologique), n.m.<br />

aicchès, n.m.<br />

Tu ne connais pas <strong>se</strong>s accès <strong>de</strong> colère.<br />

Te n’ coégnâs p’ <strong>se</strong>s aicchès d’ graingne.<br />

accès (brusque -; poussée), loc.nom.m.<br />

ébrûe, ébrue, ébrûes<strong>se</strong>, ébrues<strong>se</strong>, embrûe, embrue,<br />

embrûece, embruece (J. Vi<strong>en</strong>at), embrûes<strong>se</strong> ou<br />

El<strong>le</strong> a eu un nouveau brusque accès <strong>de</strong> fièvre.<br />

embrues<strong>se</strong>, n.f. Èl<strong>le</strong> é r’aivu ènne ébrûe d’ (ébrue d’,<br />

ébrûes<strong>se</strong> <strong>de</strong> (ébrues<strong>se</strong> <strong>de</strong>, embrûe d’, embrue d’,<br />

embrûece <strong>de</strong>, embruece <strong>de</strong>, embrûes<strong>se</strong> <strong>de</strong> ou embrues<strong>se</strong><br />

<strong>de</strong>) fievre.<br />

accès (lieu d’-; <strong>en</strong>trée), loc.nom.m.<br />

<strong>en</strong>trèe, n.f.<br />

Ils barr<strong>en</strong>t <strong>le</strong> lieu d’accès <strong>de</strong> la poste.<br />

Ès bairrant l’ <strong>en</strong>trèe d’ lai pochte.<br />

accessib<strong>le</strong>, adj.<br />

aicchèchibye (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

Ce chemin n’est <strong>plus</strong> accessib<strong>le</strong>.<br />

Ci tch’mïn n’ ât pus aicchèchibye.<br />

accessibilité (possibilité d’accé<strong>de</strong>r, d’arriver à), n.f. aicchèchibyetè, n.f.<br />

L’accessibilité à la gare est malaisée.<br />

L’ aicchèchibyetè <strong>en</strong> lai dyaire ât mâlaîjie.<br />

accession (arrivée, <strong>le</strong> fait d’accé<strong>de</strong>r), n.f. L’accession à la aicchèchion, n.f. L’ aicchèchion <strong>en</strong> lai caî<strong>se</strong> d’ lai<br />

cais<strong>se</strong> <strong>de</strong> la banque n’est pas possib<strong>le</strong>.<br />

bainque n’ ât p’ pôchibye.<br />

accession (avènem<strong>en</strong>t, admission), n.f.<br />

aicchèchion, n.f.<br />

Il a as<strong>se</strong>z cherché son accession au pouvoir.<br />

Èl é prou tçhri son aicchèchion â povoi.<br />

accessit (distinction accordée à ceux qui, sans avoir obt<strong>en</strong>u aicchèchit, n.m.<br />

<strong>de</strong> prix, s’<strong>en</strong> sont approchés), n.m. Il a gagné un accessit <strong>en</strong><br />

histoire.<br />

Èl é diaingnie ïn aicchèchit <strong>en</strong> hichtoire.<br />

accessoire, adj.<br />

aicchèchrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. ou côte san (sans marque <strong>du</strong><br />

El<strong>le</strong> a trouvé un petit travail accessoire.<br />

féminin), loc.adj. aicchèchrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl<strong>le</strong> é<br />

trovè ïn p’tét aicchèchrou (ou côte san) traivaiye.<br />

accessoire, n.m.<br />

aicchèchrou, n.m. ou côte san, loc.nom.m.<br />

Tu n’as pas besoin <strong>de</strong> cet accessoire.<br />

T’ n’ és p’ fâte <strong>de</strong> ç’t’ aicchèchrou (ou d’ ci côte san).<br />

accessoirem<strong>en</strong>t (d’une manière accessoire, <strong>en</strong> <strong>plus</strong> d’un aicchèchrouj’m<strong>en</strong>t, aicchèchrous’m<strong>en</strong>t, adj. ou côte<br />

motif principal), adv. Il travail<strong>le</strong> accessoirem<strong>en</strong>t <strong>le</strong> sann’m<strong>en</strong>t, loc.adv. È traivaiye aicchèchrouj’m<strong>en</strong>t<br />

dimanche.<br />

(aicchèchrous’m<strong>en</strong>t ou côte sann’m<strong>en</strong>t) l’ dûemoinne.<br />

accessoiri<strong>se</strong>r (complèter par un ou <strong>de</strong>s accessoires), v. aicchèchrijie, v. ou côte sannaie, loc.v.<br />

El<strong>le</strong> accessoiri<strong>se</strong> sa toi<strong>le</strong>tte.<br />

Èl<strong>le</strong> aicchèchrije (ou côte sanne) son embiâte.<br />

accessoiriste (personne qui dispo<strong>se</strong> <strong>le</strong>s accessoires), n.m. aicchèchrichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m. ou côte<br />

Il retrouve l’équipe <strong>de</strong>s accessoiristes.<br />

sannichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m. È r’trove


13<br />

accid<strong>en</strong>té, adj.<br />

l’ étçhipe <strong>de</strong>s aicchèchrichtes (ou côte sannichtes).<br />

aiccretchie, aiccreûtchie, aiccreutchie (sans marque <strong>du</strong><br />

La voiture accid<strong>en</strong>tée est hors d’usage.<br />

féminin) ou heursè, e, adj. L’ aiccretchie (aiccreûtchie,<br />

aiccreutchie ou heursèe) dyïmbar<strong>de</strong> ât fotu.<br />

accid<strong>en</strong>té, n.m.<br />

aiccretchie, aiccreûtchie, aiccreutchie (sans marque <strong>du</strong><br />

Ils con<strong>du</strong>is<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s accid<strong>en</strong>tés à l’hôpital.<br />

féminin) ou heursè, e, n.m. Ès mionnant <strong>le</strong>s aiccretchies<br />

(aiccreûtchies, aiccreutchies ou heursès) <strong>en</strong> l’ hôpitâ.<br />

accid<strong>en</strong>tel, adj.<br />

heursâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

El<strong>le</strong> p<strong>le</strong>ure la mort accid<strong>en</strong>tel<strong>le</strong> <strong>de</strong> son fils.<br />

Èl<strong>le</strong> pûere l’ heursâ moûe d’ son boûebe.<br />

accid<strong>en</strong>tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> est morte accid<strong>en</strong>tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. heurs’m<strong>en</strong>t ou heurm<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> ât moûe heurs’m<strong>en</strong>t<br />

(ou heurm<strong>en</strong>t).<br />

acclamation, n.f.<br />

aippiâdgéch’m<strong>en</strong>t, aippiâdgéchm<strong>en</strong>t, aippiaidgéch’m<strong>en</strong>t<br />

Ils ont été nommés par acclamation.<br />

ou aippiaidgéchm<strong>en</strong>t, n.m. È sont aivu nanmè poi<br />

aippiâdgéch’m<strong>en</strong>t (aippiâdgéchm<strong>en</strong>t, aippiaidgéch’m<strong>en</strong>t<br />

ou aippiaidgéchm<strong>en</strong>t).<br />

acclamer, v. La fou<strong>le</strong> <strong>le</strong>s a acclamés. aippiâdgie, aippiaidgi ou aippiaidgie, v. Les dg<strong>en</strong>s <strong>le</strong>s<br />

aint aippiâdgie (aippiaidgi ou aippiaidgie).<br />

acclimatation, n.f.<br />

aiccôtumaince, aiccôtumainche, aiccotumaince,<br />

aiccotumainche, aivéjaince ou aivéjainche, n.f.<br />

El<strong>le</strong> va au jardin d’acclimatation.<br />

Èl<strong>le</strong> vait â tieutchi d’ aiccôtumaince (aiccôtumainche,<br />

aiccotumaince, aiccotumainche, aivéjaince<br />

ou aivéjainche).<br />

acclimater (s’- à la saison), loc.v.<br />

s’ <strong>en</strong>ség’naie (J. Vi<strong>en</strong>at) ou s’ <strong>en</strong>séj’naie, v.pron.<br />

Si l’homme ne s’<strong>en</strong> mê<strong>le</strong> pas, la nature sait s’acclimater à Ch’ l’hanne ne s’<strong>en</strong> mâçhe pe, lai naiture sait<br />

la saison.<br />

s’ <strong>en</strong>ség’naie (ou s’ <strong>en</strong>séj’naie).<br />

accola<strong>de</strong> (embrassa<strong>de</strong>), n.f. Devant <strong>le</strong> cercueil, sur <strong>le</strong> baîjeûre, baîjeure, baijeûre ou baijeure, n.f. D’vaint<br />

cimetière, il reçoit <strong>le</strong>s accola<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s voisins.<br />

l’ voîe, chus l’ ceim’tère, è r’cit <strong>le</strong>s baîjeûres (baîjeures,<br />

baijeûres ou baijeures) <strong>de</strong>s véjïns.<br />

accolé, adj. Ces jardins sont accolés. <strong>en</strong>soinnè, e, adj. Ces tieutchis sont <strong>en</strong>soinnès.<br />

accommodage (apprêts <strong>de</strong>s alim<strong>en</strong>ts), n.m. Sa femme s’est aiyûeaidge ou aiyueaidge, n.m. Sai fanne s’ ât aivégie és<br />

habituée aux accommodages <strong>du</strong> pays.<br />

aiyûeaidges (ou aiyueaidge) di paiyis.<br />

accompagnateur (<strong>en</strong> musique : personne qui accompagne aiccompaignou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

la partie principa<strong>le</strong>), n.m. Cette pianiste est l’accompagna- Ç’te piainichte ât l’ aiccompaignou<strong>se</strong> di djvou<br />

trice <strong>du</strong> violoniste.<br />

d’ dyïndye.<br />

accompagnateur (personne qui accompagne et gui<strong>de</strong> un aiccompaignou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

groupe), n.m. Nous avions <strong>de</strong>ux accompagnateurs. Nôs aivïns dous aiccompaignous.<br />

accompagné (être suivi <strong>de</strong>), adj.<br />

aiccompaignie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’<strong>en</strong>fant est accompagné <strong>de</strong> (ou par) sa mère.<br />

L’ afaint ât aiccompaignie d’ sai (ou poi sai) mére.<br />

accompagnem<strong>en</strong>t (action d’accompagner ; personnes qui aiccompaign’m<strong>en</strong>t ou aiccompaignm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

accompagne), n.m. Il est à la tête <strong>de</strong> l’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> Èl ât <strong>en</strong> lai téte d’ l’ aiccompaign’m<strong>en</strong>t (ou<br />

roi.<br />

aiccompaignm<strong>en</strong>t) di rei.<br />

accompagnem<strong>en</strong>t (ce qui accompagne, vi<strong>en</strong>t s’ajouter), aiccompaign’m<strong>en</strong>t ou aiccompaignm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

n.m. Les <strong>le</strong>vers <strong>du</strong> so<strong>le</strong>il ont été un accompagnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> ce Les tiebâs sont aivu ïn aiccompaign’m<strong>en</strong>t (ou<br />

long voyage.<br />

aiccompaignm<strong>en</strong>t) d’ ci grant viaidge.<br />

accompagnem<strong>en</strong>t (garniture d’un m<strong>en</strong>u), n.m. El<strong>le</strong> aiccompaign’m<strong>en</strong>t ou aiccompaignm<strong>en</strong>t, n.m. Èl<strong>le</strong> aiyûe<br />

prépare l’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> plat.<br />

l’ aiccompaign’m<strong>en</strong>t (ou aiccompaignm<strong>en</strong>t) di piait.<br />

accompagnem<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> langage militaire : action <strong>de</strong> souti<strong>en</strong>), aiccompaign’m<strong>en</strong>t ou aiccompaignm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

n.m. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d <strong>de</strong>s tirs d’accompagnem<strong>en</strong>t.<br />

An ôt <strong>de</strong>s tirs d’ aiccompaign’m<strong>en</strong>t (ou<br />

aiccompaignm<strong>en</strong>t).<br />

accompagner (s’ajouter à, <strong>se</strong> joindre à), v.<br />

aiccompaignie, v.<br />

L’adjectif accompagne <strong>le</strong> nom.<br />

L’ aidjèctif aiccompaigne <strong>le</strong> nom.<br />

accompagner (garnir un plat), v.<br />

aiccompaignie, v.<br />

Ces légumes accompagn<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> cette vian<strong>de</strong>.<br />

Ces lédiunmes aiccompaignant bïn ç’te tchie.<br />

accompagner (surv<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> même temps, avoir pour effet aiccompaignie, v.<br />

simultané), v. L’angois<strong>se</strong> accompagne la nécessité <strong>de</strong><br />

choisir.<br />

Lai frebèye aiccompaigne lai fâte <strong>de</strong> tchoisi.<br />

accompagner (s’- ; s’ai<strong>de</strong>r d’un accompagnem<strong>en</strong>t), v.pron. s’ aiccompaignie, v.pron.<br />

El<strong>le</strong> s’accompagne au piano.<br />

Èl<strong>le</strong> s’ aiccompaigne â piaino.<br />

accompagner (s’- ; être accompagné), v.pron.<br />

s’ aiccompaignie, v.pron.<br />

Sa maladie s’accompagne <strong>de</strong> fièvre.<br />

Sai malaidie s’ aiccompaigne <strong>de</strong> fievre.


14<br />

accon ou acon (embarcation à fond plat <strong>se</strong>rvant au<br />

chargem<strong>en</strong>t ou au déchargem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s navires), n.m. Il<br />

con<strong>du</strong>it l’accon (ou acon).<br />

acconage ou aconage (opération <strong>de</strong> chargem<strong>en</strong>t ou <strong>de</strong><br />

déchargem<strong>en</strong>t d’ub navire au moy<strong>en</strong> d’acons), n.m. Ils<br />

comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t l’acconage (ou aconage).<br />

acconier ou aconier (patron d’un acon), n.m.<br />

Il par<strong>le</strong> avec l’acconier (ou aconier).<br />

aillédge, élâdge, éladge, élaîrdge ou élairdge, n.f. È<br />

moinne l’ aillédge (élâdge, éladge, élaîrdge ou élairdge).<br />

aillédgeaidge, élâdgeaidge, éladgeaidge, élaîrdgeaidge ou<br />

élairdgeaidge, n.m. Èls èc’m<strong>en</strong>çant l’ aillédgeaidge<br />

(élâdgeaidge, éladgeaidge, élaîrdgeaidge ou<br />

élairdgeaidge).<br />

aillédgie, élâdgie, éladgiee, élaîrdgie ou élairdgie, n.m.<br />

È djâ<strong>se</strong> d’aivô l’ aillédgie (élâdgie, éladgie, élaîrdgie ou<br />

élairdgie).<br />

d’ aiccoûe ou d’ aiccoue, loc.adv.<br />

Ès <strong>se</strong> n’ sont p’ poéyu botaie d’ aiccoûe (ou d’ aiccoue).<br />

harmonichichte, n.m.<br />

L’ harmonichichte raivoéte <strong>le</strong>s dainsous.<br />

cach’tulaie ou cachtulaie, v.<br />

Tote lai vâprèe èls aint cach’tulè (ou cachtulè).<br />

étre d’ aiccoûe (ou d’ aiccoue), loc.v.<br />

accord (d’-), loc.adv.<br />

Ils n’ont pas pu <strong>se</strong> mettre d’accord.<br />

accordéoniste, n.m.<br />

L’accordéoniste regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s dan<strong>se</strong>urs.<br />

accor<strong>de</strong>r (discuter sans s’-), loc.v.<br />

Tout l’après-midi ils ont discuté sans s’accor<strong>de</strong>r.<br />

accord (être d’-), loc.v.<br />

Je suis bi<strong>en</strong> d’accord avec eux.<br />

I <strong>se</strong>us bïn d’ aiccoûe (ou d’ aiccoue) d’ aivô yos.<br />

accord (<strong>se</strong> mettre d’ -), loc.v.<br />

s’ aiccodgeaie (aiccodjaie, aiccoédgeaie, aiccoédjaie,<br />

aiccouédgeaie, aiccouédjaie, aiccordaie, chiquaie ou<br />

Espérons qu’ils pourront <strong>se</strong> mettre d’accord!<br />

chitçhaie), v.pron. Tochu qu’ ès <strong>se</strong> v’lant poéyait<br />

aiccodgeaie (aiccodjaie, aiccoédgeaie, aiccoédjaie,<br />

aiccouédgeaie, aiccouédjaie, aiccordaie, chiquaie<br />

ou chitçhaie)!<br />

accot (ce qui <strong>se</strong>rt à accoter), n.m.<br />

aiccot ou <strong>en</strong>trefriyâ, n.m.<br />

Il faut remplacer l’accot.<br />

È fât rempiaicie l’ aiccot (ou <strong>en</strong>trefriyâ).<br />

accot (écran <strong>de</strong> pail<strong>le</strong>, <strong>de</strong> feuil<strong>le</strong>s, etc. protégeant contre <strong>le</strong> aiccot, n.m.<br />

gel), n.m. Il place un accot autour d’un arbris<strong>se</strong>au. È bote ïn aiccot âtoué d’ ïn aîbra.<br />

accouchée, n.f. L’accouchée <strong>se</strong> porte bi<strong>en</strong>. aiccoutchie, n.f. L’aiccoutchie s’ poétche bïn.<br />

accouchem<strong>en</strong>t (dou<strong>le</strong>urs <strong>de</strong> l’-), loc.nom.f.pl. Les mâs d’aiccoutch’m<strong>en</strong>t, loc.nom.m.pl. Les mâs<br />

dou<strong>le</strong>urs <strong>de</strong> l’accouchem<strong>en</strong>t fur<strong>en</strong>t courtes.<br />

d’aiccoutch’m<strong>en</strong>t feun<strong>en</strong>t couéts.<br />

accoucher (état d’-; gésine), loc.nom.m.<br />

dgégeainne, dgéjainne, dgésainne, djégeainne, djéjainne<br />

Sa femme est <strong>en</strong> état d’accoucher.<br />

ou djésainne, n.f. Sai fanne ât <strong>en</strong> dgégeainne (dgéjainne,<br />

dgésainne, djégeainne, djéjainne ou djésainne).<br />

accoucheur, n.m. L’accoucheur arrive. aiccoutchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. L’ aiccoutchou airrive.<br />

accoucheu<strong>se</strong>, n.f.<br />

boénne-fanne, boénne-fée, boinne-fanne, boinne-fée ou<br />

Quand l’accoucheu<strong>se</strong> est arrivée, <strong>le</strong> bébé était déjà là. saidge-fanne, n.f. Tiaind qu’ lai boènne-fanne (boénnefée,<br />

boinne-fanne, boinne-fée ou saidge-fanne) ât v’ni,<br />

l’ afnat était dj’ li.<br />

accoup<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. Les bêtes fauves <strong>se</strong> cach<strong>en</strong>t <strong>du</strong>rant aiccoupyem<strong>en</strong>t, n.m. Les fâves bétes s’ coitchant di<br />

<strong>le</strong>urs accoup<strong>le</strong>m<strong>en</strong>ts.<br />

temps d’ yôs aiccoupyem<strong>en</strong>ts.<br />

accourcie (pop. : chemin <strong>de</strong> traver<strong>se</strong>), n.f.<br />

aiccochie, aiccoéchie, aiccoétchie, aiccotchie, aiccouchie,<br />

aiccoûchie, aiccouéchie, aiccoûéchie, aiccouétchie,<br />

aiccoûétchie, aiccoutchie ou aiccoûtchie, n.m. Nôs v’lans<br />

Nous allons pas<strong>se</strong>r par une accourcie.<br />

pâre ènne aiccochie (aiccoéchie, aiccoétchie, aiccotchie,<br />

aiccouchie, aiccoûchie, aiccouéchie, aiccoûéchie,<br />

aiccouétchie, aiccoûétchie, aiccoutchie ou aiccoûtchie).<br />

accourir, v.<br />

aiccoûere ou aiccouere, v.<br />

Sa mère accourt.<br />

Sai mére aiccoûe (ou aiccoue).<br />

accoutré (mal -), loc.adj.<br />

mâ gâpè, e (gapè, e, gaupè, e, goû<strong>en</strong>è, e, gou<strong>en</strong>è, e ou<br />

Il ne voit pas comme il est mal accoutré.<br />

véti, sans marque <strong>du</strong> féminin), loc.adj. È n’ voit p’ c’m<strong>en</strong>t<br />

qu’ èl ât mâ gâpè (gapè, gaupè, goû<strong>en</strong>è, gou<strong>en</strong>è ou véti).<br />

accoutrem<strong>en</strong>t (vêtem<strong>en</strong>ts), n.m.<br />

emboérlaidge ou emborlaidge, n.m.<br />

Change donc d’accoutrem<strong>en</strong>t!<br />

Tchaindge voûere d’ emboérlaidge (ou emborlaidge)!<br />

accoutrem<strong>en</strong>t (habil<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t étrange, ridicu<strong>le</strong>), n.m. emboérlaidge ou emborlaidge, n.m.<br />

Tu as vu son accoutrem<strong>en</strong>t ?<br />

T’ és vu son emboérlaidge (ou emborlaidge) ?<br />

accoutrer (vêtir, habil<strong>le</strong>r), v.<br />

emboérlaie ou emborlaie, v.<br />

El<strong>le</strong> accoutre <strong>se</strong>s <strong>en</strong>fants.<br />

Èl<strong>le</strong> emboér<strong>le</strong> (ou embor<strong>le</strong>) <strong>se</strong>s afaints.<br />

accoutrer (habil<strong>le</strong>r ridicu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), v.<br />

emboérlaie ou emborlaie, v.<br />

Comm<strong>en</strong>t as-tu accoutré ta fil<strong>le</strong>tte ?<br />

C’m<strong>en</strong>t qu’ t’ és emboérlè (ou emborlè) tai baîch’natte ?.


15<br />

accré<strong>dit</strong>er (donner l’autoridé pour agir <strong>en</strong> qualité <strong>de</strong>), v. aiccré<strong>dit</strong>aie, v.<br />

Il a accré<strong>dit</strong>é un représ<strong>en</strong>tant.<br />

Èl é aiccré<strong>dit</strong>è ïn r’préjeintaint.<br />

accré<strong>dit</strong>er (faire croire à), v. El<strong>le</strong> a accré<strong>dit</strong>é une rumeur. aiccré<strong>dit</strong>aie, v. Èl<strong>le</strong> é aiccré<strong>dit</strong>è ènne reumou.<br />

accroc (faire un -), loc.v.<br />

aiccortchie, aiccretchie, coeurtchie, cortchie ou cretchie,<br />

El<strong>le</strong> a fait un accroc à son manteau <strong>en</strong> passant sous <strong>le</strong> fil <strong>de</strong> v. Èl<strong>le</strong> é aiccortchie (aiccretchie, coeurtchie, cortchie<br />

fer barbelé.<br />

ou cretchie) son mainté <strong>en</strong> péssaint dôs ci fie d’ airtchâ.<br />

accroche (slogan <strong>de</strong>stiné à attirer l’att<strong>en</strong>tion), n.f. aiccretche, n.f.<br />

Je crois que la télévision trouve <strong>le</strong>s bonnes accroches. I crais qu’ lai télé trove <strong>le</strong>s boinnes aiccretches.<br />

accroché (anneau auquel est - <strong>le</strong> battant d’une cloche; béelie ou bélie, n.f.<br />

bélière), loc.nom.m. Le battant s’est décroché <strong>de</strong> l’anneau<br />

<strong>de</strong> la cloche auquel il est accroché.<br />

L’ baittaint s’ ât décretchie d’ lai béelie (ou bélie).<br />

accroche (celui qui s’-, qui suit partout), loc.nom.m. cheu tiu ou cheût tiu (J. Vi<strong>en</strong>at ; sans marque <strong>du</strong><br />

Je suis fatigué <strong>de</strong> cet homme qui s’accroche, qui suit féminin), loc.nom.m. I <strong>se</strong>us sô<strong>le</strong> d’ ci cheu tiu (ou cheût<br />

partout.<br />

tiu) d’ hanne.<br />

accroire (ä l’infinitif <strong>se</strong>u<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, avec faire ou lais<strong>se</strong>r : faire 1) aiccraire, v.<br />

croire ce qui n’est pas), v. Il m’a fait accroire qu’il n’était<br />

pas là.<br />

È m’ é fait aiccraire qu’ è n’ était p’ li.<br />

Je ne vais pas m’<strong>en</strong> lais<strong>se</strong>r accroire.<br />

2) è craire, loc.v. I m’ <strong>en</strong> n’ veus p’ léchie è craire.<br />

accru (<strong>en</strong> horticulture: rejeton pro<strong>du</strong>it par la racine), n.m. r’crâ ou rcrâ (Montignez), n.m.<br />

Tu peux couper ces accrus.<br />

T’ peus copaie ces r’crâs (ou rcrâs).<br />

accrue (augm<strong>en</strong>tation <strong>de</strong> surface par <strong>le</strong> retrait <strong>de</strong>s eaux), raiccrûe ou raiccrue, n.f.<br />

n.f. Tu ne <strong>de</strong>vrais pas bâtir sur cette accrue.<br />

Te n’ dairôs p’ mâjnaie chus ç’te raiccrûe (ou raiccrue).<br />

accrue (ext<strong>en</strong>sion d’un bois par rejets naturels), n.f. eur’v<strong>en</strong>ûe, eurv<strong>en</strong>ûe, eur’v<strong>en</strong>ue, eurv<strong>en</strong>ue, r’v<strong>en</strong>ûe,<br />

Il y a une bel<strong>le</strong> accrue.<br />

rv<strong>en</strong>ûe, r’v<strong>en</strong>ue ou rv<strong>en</strong>ue, n.f. È y é ènne bèl<strong>le</strong><br />

eur’v<strong>en</strong>ûe (eurv<strong>en</strong>ûe, eur’v<strong>en</strong>ue, eurv<strong>en</strong>ue, r’v<strong>en</strong>ûe,<br />

rv<strong>en</strong>ûe, r’v<strong>en</strong>ue ou rv<strong>en</strong>ue).<br />

accueil<strong>le</strong> (celui qui -), loc.nom.m.<br />

aitçheuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, aitçheyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Ceux qui accueill<strong>en</strong>t sav<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> recevoir <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s. aityeuyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aityeyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les<br />

aitçheuyous (aitçheyous, aityeuyous, aityeyous) saint bïn<br />

r’cidre <strong>le</strong>s <strong>en</strong>vèllies.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : ètçheuyou,<br />

etc.)<br />

accueil<strong>le</strong> (celui qui - très faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.nom.m. raityeulôjou, ou<strong>se</strong>, ouje, raityeulojou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

raityeulôsou, ou<strong>se</strong>, ouje ou raityeulosou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

La porte <strong>de</strong> celui qui accueil<strong>le</strong> très faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t est toujours Lai poûetche di raityeulôjou (raityeulojou, raityeulôsou<br />

ouverte.<br />

ou raityeulosou) ât aidé eûvie.<br />

accueil (mauvais -), loc.nom.m. Nous ne nous att<strong>en</strong>dions raitieuyèche ou raitieuyès<strong>se</strong>, n.f. Nôs s’ n’ aitt<strong>en</strong>dïns p’ <strong>en</strong><br />

pas à ce mauvais accueil.<br />

ç’te raitieuyèche (ou raitieuyès<strong>se</strong>).<br />

accueil (mauvais -), loc.nom.m.<br />

révoûe ou révoue, n.m. ou f.<br />

Quel mauvais accueil j’ai reçu.<br />

Qué révoûe (ou révoue) i aî r’ci.<br />

acculturation (assimilation par un groupe humain <strong>de</strong>s aitiulturâchion, aitiuy’turâchion, aityulturâchion ou<br />

va<strong>le</strong>urs culturel<strong>le</strong>s d’un autre), n.f. L’acculturation <strong>de</strong>s aityuy’turâchion, n.f. L’ aitiulturâchion (aitiuy’turâchion,<br />

Amérindi<strong>en</strong>s s’est faite l<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t.<br />

aityulturâchion ou aityuy’turâchion) <strong>de</strong>s Aimérïndi<strong>en</strong>s s’<br />

ât fait ball’m<strong>en</strong>t.<br />

acculturation (adaptation d’un indivi<strong>du</strong> à une culture aitiulturâchion, aitiuy’turâchion, aityulturâchion ou<br />

étrangère), n.f. On assiste à une acculturation <strong>de</strong>s aityuy’turâchion, n.f. An aichichte <strong>en</strong> ènne<br />

immigrés.<br />

aitiulturâchion (aitiuy’turâchion, aityulturâchion ou<br />

aityuy’turâchion) <strong>de</strong>s feurvandreckslès.<br />

accumulation (action d’accumu<strong>le</strong>r ; <strong>le</strong> fait d’être<br />

aitiumulâchion ou aityumulâchion, n.f.<br />

accumulé), n.f. Il vit dans une accumulation <strong>de</strong> vieil<strong>le</strong>s È vétcçhe dains ènne aitiumulâchion (ou aityumulâ-<br />

cho<strong>se</strong>s.<br />

chion) d’ véyes tchô<strong>se</strong>s.<br />

accumulation (<strong>en</strong>tas<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> matériaux d’érosion), n.f. aitiumulâchion ou aityumulâchion, n.f.<br />

Il y a une accumulation <strong>de</strong> roches.<br />

È y é ènne aitiumulâchion (ou aityumulâ-chion)<br />

d’ roitches.<br />

accumulation (emmagasinage d’ énergie é<strong>le</strong>ctrique), n.f. aitiumulâchion ou aityumulâchion, n.f.<br />

C’est un chauffage à accumulation.<br />

Ç’ ât ïn tchâdou è aitiumulâchion (ou aityumulâchion).<br />

accumulation (point d’- ; <strong>en</strong> mathématique : point dont point d’aitiumulâchion (ou d’ aityumulâchion),<br />

tous <strong>le</strong>s voisinages conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t au moins un autre point), loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Zéro est un point d’accumulation <strong>de</strong> la suite <strong>de</strong> Zéro ât ïn point d’ aitiumulâchion (ou d’ aityumulâ-<br />

nombres 1, ½, 1/3, ¼, 1/5, ….<br />

chion) d’ lai cheûte <strong>de</strong> nïmbres 1, ½, 1/3, ¼, 1/5, …


16<br />

accumu<strong>le</strong>r (mettre <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>en</strong> grand nombre), v. aitiumulaie ou aityumulaie, v.<br />

El<strong>le</strong> accumu<strong>le</strong> <strong>le</strong>s livres.<br />

Èl<strong>le</strong> aitiumu<strong>le</strong> (ou aityumu<strong>le</strong>) <strong>le</strong>s yivres.<br />

accumu<strong>le</strong>r (au s<strong>en</strong>s abstrait : réunir), v.<br />

aitiumulaie ou aityumulaie, v.<br />

La police accumu<strong>le</strong> <strong>le</strong>s preuves.<br />

Lai diaîdge aitiumu<strong>le</strong> (ou aityumu<strong>le</strong>) <strong>le</strong>s proves.<br />

accumu<strong>le</strong>r (amas<strong>se</strong>r <strong>de</strong>s riches<strong>se</strong>s), v.<br />

aitiumulaie ou aityumulaie, v.<br />

Il ne <strong>se</strong>rt à ri<strong>en</strong> d’accumu<strong>le</strong>r.<br />

È n’ sie è ran d’ aitiumulaie (ou aityumulaie).<br />

accusation (mi<strong>se</strong> <strong>en</strong> - ; <strong>le</strong> fait d’accu<strong>se</strong>r, signifié par l’acte bote (boute, m<strong>en</strong>tte ou mije) <strong>en</strong> aitiuje (aitiu<strong>se</strong>, rantiuje,<br />

d’accusation), loc.nom.f. C’est la chambre <strong>de</strong>s mi<strong>se</strong>s <strong>en</strong> rantiu<strong>se</strong>, r<strong>en</strong>tiuje ou r<strong>en</strong>tiu<strong>se</strong>), loc.nom.f. Ç’ ât lai<br />

accusation.<br />

tchaimbre <strong>de</strong>s botes (boutes, m<strong>en</strong>ttes ou mijes) <strong>en</strong> aitiuje<br />

(aitiu<strong>se</strong>, rantiuje, rantiu<strong>se</strong>, r<strong>en</strong>tiuje ou r<strong>en</strong>tiu<strong>se</strong>).<br />

accusés (banc <strong>de</strong>s -), loc.nom.m.<br />

baintchâ (J. Vi<strong>en</strong>at), baintchaiyat, baintchat, chaim’lé,<br />

chaimlé, tchaim’lé, tchaimlé, tcheum’lé ou tcheumlé,<br />

Il ne doit pas faire bon sur <strong>le</strong> banc <strong>de</strong>s accusés.<br />

n.m. È n’ dait p’ faire bon ch’ <strong>le</strong> baintchâ (baintchaiyat,<br />

baintchat, chaim’lé, chaimlé, tchaim’lé, tchaimlé,<br />

tcheum’lé ou tcheumlé).<br />

accusés (banc <strong>de</strong>s -), loc.nom.m.<br />

sèllatte, sèll’ratte, sèllratte, sèyatte ou sèy’ratte (Vatré, et<br />

Il s’est assis sur <strong>le</strong> banc <strong>de</strong>s accusés.<br />

Montignez), n.f. È s’ ât sieté ch’ lai sèllatte (sèll’ratte,<br />

sèllratte, sèyatte ou sèy’ratte).<br />

acéré, adj. L’aig<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s griffes acérées. aicérè, e, copaint, ainne, traintchaint, ainne, adj. L’ aîye é<br />

<strong>de</strong>s aicérèes (copainnes, traintchainnes) grippes.<br />

acesc<strong>en</strong>ce (propriété d’un liqui<strong>de</strong> ascesc<strong>en</strong>t), n.f. Ce vin a aichécheinche ou fie-vïnnainche, n.f.<br />

une forte acesc<strong>en</strong>ce.<br />

Ci vïn é ènne foûeche aichécheinche (ou fie-vïnnainche).<br />

acesc<strong>en</strong>ce (maladie <strong>de</strong>s vins piquée, <strong>du</strong>e à <strong>de</strong>s bactéries aichécheinche ou fie-vïnnainche, n.f.<br />

ascétiques), n.f. On ne peut ri<strong>en</strong> faire contre l’acesc<strong>en</strong>ce. An n’ peut ran faire contre l’ aichécheinche (ou lai fievïnnainche).<br />

acesc<strong>en</strong>t (qui s’aigrit, <strong>de</strong>vi<strong>en</strong>t aci<strong>de</strong>), adj. Èl<strong>le</strong> jette cette aichécheint, einne ou fie-vïnnaint, ainne, adj. Èl<strong>le</strong><br />

bière acesc<strong>en</strong>te.<br />

tchaimpe ç’t’ aichécheinne (ou ç’te fie-vïnnainne) biere.<br />

acétami<strong>de</strong> (ami<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> acétique), n.m.<br />

aichétaimi<strong>de</strong> ou fie-vïnnami<strong>de</strong>, n.m.<br />

Cet aci<strong>de</strong> fournit beaucoup d’acétami<strong>de</strong>.<br />

Ç’t’ aichi<strong>de</strong> feunât brâm<strong>en</strong>t d’ aichétaimi<strong>de</strong> (ou fievïnnami<strong>de</strong>).<br />

acétate (<strong>se</strong>l ou ester <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> acétique), n.m. Il va aichétate ou fie-vïnnate, n.m. È vait tçhri d’ l’ aichétate<br />

chercher <strong>de</strong> l’acétate d’aluminium.<br />

(ou di fie-vïnnate d’ aiyunminium.<br />

à cet effet (<strong>en</strong> vue <strong>de</strong> cela), loc. L’as<strong>se</strong>mblée est<br />

<strong>en</strong> ç’t’ éffièt ou po çoli, loc. L’ aichembyèe ât<br />

spécia<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t convoquée à cet effet.<br />

ch’péchiâm<strong>en</strong>t convotçhè <strong>en</strong> ç’t’ éffièt (ou po çoli).<br />

à cet effet (<strong>en</strong> vue <strong>de</strong> cela), loc. L’as<strong>se</strong>mblée est<br />

po çoli, loc. L’ aichembyèe ât ch’péchiâm<strong>en</strong>t convotçhè<br />

spécia<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t convoquée à cet effet.<br />

po çoli.<br />

acétification (action <strong>de</strong> convertir <strong>en</strong> vinaigre, <strong>en</strong> aci<strong>de</strong> aichétificâchion ou fie-vïnnificâchion, n.f.<br />

acétique), n.f. Ce vinaigre est pro<strong>du</strong>it par acétification <strong>du</strong> Ci vïnnaigre ât prô<strong>du</strong>t poi aichétificâchion (ou fie-<br />

vin.<br />

vïnnificâchion) di vïn.<br />

acétifier (effectuer l’acétification <strong>de</strong>), v.<br />

aichétifiaie ou fie-vïnnifiaie, v.<br />

Ils acétifi<strong>en</strong>t une boisson.<br />

Èls aichétifiant (ou Ès fie-vïnnifiant) ènne boichon.<br />

acétimètre ou acétomètre (acidimètre <strong>se</strong>rvant à évaluer la aichétimétre ou fie-vïnnâmétre, n.m.<br />

conc<strong>en</strong>tration d’un vinaigre), n.m. El<strong>le</strong> plonge l’acétimètre Èl<strong>le</strong> piondge l’ aichétimétre (ou <strong>le</strong> fie-vïnnâmétre) dains<br />

(ou acétomètre) dans <strong>le</strong> jus.<br />

l’ brûe.<br />

acétique (qui a rapport au vinaigre, à l’aci<strong>de</strong> acétique), adj. aichétique, aichétitçhe, fie-vïnnique ou fie-vïnnitçhe<br />

Il surveil<strong>le</strong> la ferm<strong>en</strong>tation acétique.<br />

(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. È churvaye l’ aichétique<br />

(l’ aichétitçhe, lai fie-vïnnique ou lai fie-vïnnitçhe)<br />

frem<strong>en</strong>tâchion.<br />

acétobacter (bactérie qui provoque la transformation <strong>de</strong> aichétâbât’nat ou fie-vïnnâbât’nat, n.m.<br />

l’alcool <strong>en</strong> aci<strong>de</strong> acétique), n.m. El<strong>le</strong> a une culture d’acéto- Èl<strong>le</strong> é ènne tiulture d’ aichétâbât’nats (ou <strong>de</strong> fiebacters.vïnnâbât’nats).<br />

acétocellulo<strong>se</strong> (acétate <strong>de</strong> cellulo<strong>se</strong>), n.f.<br />

aichétâcèyuyôje ou fie-vïnnâcèyuyôje, n.f.<br />

Ce pro<strong>du</strong>it conti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’acétocellulo<strong>se</strong>.<br />

Ci prô<strong>du</strong>t contïnt d’ l’ aichétâcèyuyôje (ou d’ lai fievïnnâcèyuyôje).<br />

acétone (liqui<strong>de</strong> incolore, inflammab<strong>le</strong> utilisé comme aichétonne ou fie-vïnnonne, n.f.<br />

solvant), n.f. El<strong>le</strong> utili<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’acétone.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> sie d’ aichétonne (ou fie-vïnnonne).<br />

acétonémie (prés<strong>en</strong>ce anorma<strong>le</strong> d’acétone dans <strong>le</strong> sang), aichétonnainyie ou fie-vïnsainyie, n.f.<br />

n.f. Il n’est pas guéri <strong>de</strong> son acétonémie.<br />

È n’ ât p’ voiri d’ son aichétonnainyie (ou d’ sai fievïnsainyie).<br />

acétonémique (relatif à l’acétonémie), adj. aichétonnainyâ ou fie-vïnsainyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.),


17<br />

Il est victime <strong>de</strong> vomis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>ts acétonémiques. adj. Èl ât vitçhtïnme d’ aichétonnainyâs (ou <strong>de</strong> fievïnsainyâs)<br />

cots’rie.<br />

acétonurie (prés<strong>en</strong>ce d’acétone dans <strong>le</strong>s urines), n.f. aichétonnurie ou fie-vïnpich’rie, n.f.<br />

Ce jeune diabétique souffre d’acétonurie.<br />

Ci djû<strong>en</strong>e diaibatique <strong>se</strong>ûffre d’ aichétonnurie (ou <strong>de</strong> fievïnpich’rie).<br />

acétylcholine (<strong>en</strong> biochimie : dérivé <strong>de</strong> la choline), n.f. aichétiy’coyïnne ou fie-vïnniy’coyïnne, n.f.<br />

L’acétylcholine est un médiateur chimique.<br />

L’ aichétiy’coyïnne (ou fie-vïnniy’coyïnne) ât ïn<br />

chemique meudiatou.<br />

acéty<strong>le</strong> (<strong>en</strong> chimie : radical unival<strong>en</strong>t), n.m. Je ne sais pas aichétiye ou fie-vïnniye, n.m. I n’ sais p’ ç’ qu’ è veut<br />

ce qu’il fera <strong>de</strong> cet acéty<strong>le</strong>.<br />

faire <strong>de</strong> ç’t’ aichétiye (ou fie-vïnniye).<br />

acétylène (gaz incolore, inflammab<strong>le</strong> et toxique), n.m. aichétiyène ou fie-vïnniyéne, n.m.<br />

Il allume une lampe à acétylène.<br />

Èl <strong>en</strong>fûe ènne laimpe è aichétiyéne (ou fie-vïnniyéne).<br />

acétylénique (dérivant <strong>de</strong> l’acétylène), adj.<br />

aichétiyinique, aichétiyinitçhe, fie-vïnniyénique ou fie-<br />

Il utili<strong>se</strong> un carbure acétylénique.<br />

vïnniyénitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. È s’ sie d’ ïn<br />

aichétiyinique (aichétiyinitçhe, fie-vïnniyénique ou fievïnniyé-nitçhe)<br />

tçhairbure.<br />

acétylsalicylique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un aci<strong>de</strong> doué <strong>de</strong> propriétés aichétisâciechilique, aichétisaciechilique,<br />

analgésiques), adj.<br />

aichétisâciechilitçhe ou aichétisaciechilitçhe (sans<br />

L’aci<strong>de</strong> acétylsalicylique n’est ri<strong>en</strong> d’autre que <strong>de</strong> marque <strong>du</strong> fém.), adj. L’ aichétisâciechilique<br />

l’aspirine.<br />

(aichétisaciechilique, aichétisâciechilitçhe ou<br />

aichétisaciechilitçhe) aichi<strong>de</strong> n’ ât ran d’ âtre que<br />

d’ l’ aichpirïnne.<br />

acétylsalicylique (aci<strong>de</strong> - ; aspirine), loc.nom.m.<br />

aichpirïnne, n.f.<br />

El<strong>le</strong> donne <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> acétylsalicylique au mala<strong>de</strong>. Èl<strong>le</strong> bèye d’ l’ aichpirïnne â malaite.<br />

achaine (fruit <strong>se</strong>c indéhisc<strong>en</strong>t, formé d’un carpel<strong>le</strong> qui ne aikéne, n.m.<br />

conti<strong>en</strong>t qu’une graine), n.m. Les rosiers ont <strong>de</strong>s achaines. Les rôjies aint <strong>de</strong>s aikénes.<br />

achalandé (qui a <strong>de</strong> nombreux cli<strong>en</strong>ts), adj.<br />

piein, einne (ou pyein, einne) d’ aitch’tous, loc.adj.<br />

Sa boutique est achalandée.<br />

Sai boutiçhe ât pieinne (ou pyeinne) d’ aitch’tous.<br />

acharnem<strong>en</strong>t (avec -), loc.adv. El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> avec<br />

acharnem<strong>en</strong>t.<br />

sat è roid, loc.adv. Èl<strong>le</strong> traivaiye sat è roid.<br />

acharnem<strong>en</strong>t (travail<strong>le</strong>r avec -), loc.v. Il travail<strong>le</strong> toujours rouffaie ou rouffyaie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. È rouffe (ou rouffye)<br />

avec acharnem<strong>en</strong>t.<br />

aidé.<br />

acheminem<strong>en</strong>t (action, manière <strong>de</strong> progres<strong>se</strong>r vers un but), aitchem<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t, aitcheum<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t ou aitchev<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t (J.<br />

n.m. « L’acheminem<strong>en</strong>t vers <strong>le</strong> bonheur » (André Gi<strong>de</strong>) Vi<strong>en</strong>at), n.m. « L’ aitchem<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t (aitcheum<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t ou<br />

aitchev<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t) vés l’ bonhèye »<br />

acheminem<strong>en</strong>t (action d’acheminer <strong>en</strong> vue d’un transport aitchem<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t, aitcheum<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t ou aitchev<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t (J.<br />

déterminé), n.m. Il est responsab<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’acheminem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> Vi<strong>en</strong>at), n.m. Èl ât réchponchâbye <strong>de</strong> l’ aitchem<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t<br />

courrier.<br />

(aitcheum<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t ou aitchev<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t) di corrie.<br />

acheminer (au s<strong>en</strong>s figuré : mettre dans la voix qui mène à aitchem’naie, aitcheum’naie ou aitchev’naie (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

un but), v. « La réforme <strong>de</strong> 1860 acheminait au régime v. Lai réframe <strong>de</strong> 1860 aitchem’nait (aitcheum’nait ou<br />

par<strong>le</strong>m<strong>en</strong>taire » (Jacques Bainvil<strong>le</strong>)<br />

aitchev’nait) â pair<strong>le</strong>m<strong>en</strong>tére rédgïnme.<br />

acheminer (s’- ; <strong>se</strong> diriger, avancer), v.pron.<br />

s’ aitchem’naie, s’ aitcheum’naie ou s’ aitchev’naie<br />

« Nous nous acheminons par <strong>de</strong>s s<strong>en</strong>tiers creux»<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), v.pron. Nôs s’ aitchem’nans (aitcheum’nans<br />

(Pierre Loti)<br />

ou aitchev’nans) poi <strong>de</strong>s creûs t’chmïns.<br />

acheminer (s’- ; avancer par étapes vers un but), v.pron. s’ aitchem’naie, s’ aitcheum’naie ou s’ aitchev’naie<br />

«L’homme s’achemine à <strong>de</strong> sublimes <strong>de</strong>stinées»<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), v.pron. « L’ hanne s’ aitchem<strong>en</strong>e (aitcheume-<br />

(Honoré <strong>de</strong> Balzac)<br />

ne ou aitchev<strong>en</strong>e) <strong>en</strong> <strong>de</strong>s yeûtch’nou<strong>se</strong>s déchtïnnèes »<br />

à cheval (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

aitchvâlaie, aitchvalaie, ètchvâlaie, ètchvalaie, tchaiyie,<br />

tchâtchie, tchatchie, tchayie, tch’vâtchie, tchvâtchie,<br />

Ils sont allés à cheval tout <strong>le</strong> jour.<br />

tch’vatchie ou tchvatchie, v. Èls aint aitchvâlè (aitchvalè,<br />

ètchvâlè, ètchvalè, tchaiyïe, tchâtchïe, tchatchie, tchayie,<br />

tch’vâtchie, tchvâtchie, tch’vatchie ou tchvatchie) tot l’<br />

djoué.<br />

à cheval (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

allaie è tchvâ (ou è tchva), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> ne sait pas al<strong>le</strong>r à cheval.<br />

Èl<strong>le</strong> ne sait p’ allaie è tchvâ (ou è tchva).<br />

achève (celui qui -), loc.nom.m.<br />

aich’vou, ou<strong>se</strong>, ouje, aichvou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

aiss’véchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aissvéchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Le travail <strong>de</strong> celui qui achève est toujours <strong>plus</strong> long qu’on L’ traivaiye d’ l’ aich’vou (aichvou, aiss’véchou<br />

ne <strong>le</strong> croit.<br />

ou aissvéchou) vait aidé pus grant qu’ an n’ <strong>le</strong> crait.<br />

Achil<strong>le</strong> (prénom), n.pr.m. Aitchil<strong>le</strong>, n.pr.m.


18<br />

El<strong>le</strong> va chez son onc<strong>le</strong> Achil<strong>le</strong>. Èl<strong>le</strong> vait tchie son onçha Aitchil<strong>le</strong>.<br />

achillée (plante), n.f.<br />

hierbe è étèn’vaie, loc.nom.f.<br />

El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> une achillée.<br />

Èl<strong>le</strong> tieuye ènne hierbe è étèn’vaie.<br />

acidalie (petit papillon nocturne commun <strong>en</strong> France), n.f. aichidâyie, n.f.<br />

Les ai<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’acidalie sont peu colorées.<br />

Les â<strong>le</strong>s d’ l’ aichidâyie n’ sont p’ brâm<strong>en</strong>t tieulèes.<br />

aci<strong>de</strong> carbonate (<strong>en</strong> chimie : bicarbonate), loc.nom.m. tçhairbonate aichi<strong>de</strong>, loc.nom.m.<br />

Il écrit la formu<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> carbonate.<br />

È graiy<strong>en</strong>e lai fourmuye di tçhairbonate aichi<strong>de</strong>.<br />

aci<strong>de</strong> chloreux (aci<strong>de</strong> composé <strong>du</strong> chlore), loc.nom.m. chlourou (ou void-feurçhoûeçhou) l’ aichi<strong>de</strong>, loc.nom.m.<br />

On connaît l’aci<strong>de</strong> chloreux <strong>en</strong> solution aqueu<strong>se</strong>.<br />

An coégnât <strong>le</strong> chlourou (ou void-feurçhoûeçhou) l’<br />

aichi<strong>de</strong> <strong>en</strong> âvou<strong>se</strong> soluchion.<br />

aci<strong>de</strong> chlorhydrique (aci<strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it par la combinaison <strong>de</strong> chlourâvâ (ou void-feurçhoûechèâvâ) l’ aichi<strong>de</strong>,<br />

l’hydrogène et <strong>du</strong> chlore), loc.nom.m. Cela a donné <strong>de</strong> loc.nom.m. Çoli é bèyie di chlourâvâ (ou void-<br />

l’aci<strong>de</strong> chlorhydrique.<br />

feurçhoûechèâvâ) l’ aichi<strong>de</strong>.<br />

aci<strong>de</strong> formique (liqui<strong>de</strong> incolore, piquant et corrosif), adj. feurmique (feurmitçhe, fremique, fremitçhe frémique ou<br />

L’aci<strong>de</strong> formique existe à l’état naturel dans l’organisme frémitçhe) aichi<strong>de</strong>, loc.nom.m. L’ feurmique (feurmitçhe,<br />

<strong>de</strong>s fourmis rouges.<br />

fremique, fremitçhe frémique ou frémitçhe) aichi<strong>de</strong><br />

éjichte â naiturâ l’ état dains l’ ouergannichme <strong>de</strong>s<br />

roudges fremis.<br />

aci<strong>de</strong> iodhydrique (aci<strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it par la combinaison iôdâvâ (ou yôdâvâ) l’ aichi<strong>de</strong>, loc.nom.m.<br />

d’io<strong>de</strong> et d’hydrogène), loc.nom.m. Il travail<strong>le</strong> avec <strong>de</strong><br />

l’aci<strong>de</strong> iodhydrique.<br />

È traivaiye daivô d’ l’ iôdâvâ (ou yôdâvâ) l’ aichi<strong>de</strong>.<br />

aci<strong>de</strong> iodique (aci<strong>de</strong> résultant <strong>de</strong> l’oxidation <strong>de</strong> l’io<strong>de</strong>), iôdique (iô<strong>dit</strong>çhe, yôdique ou yô<strong>dit</strong>çhe) l’ aichi<strong>de</strong>,<br />

loc.nom.m. Il y a une o<strong>de</strong>ur d’aci<strong>de</strong> iodique.<br />

loc.nom.m. È y é ènne cheintou d’ iôdique (iô<strong>dit</strong>çhe,<br />

yôdique ou yô<strong>dit</strong>çhe) l’ aichi<strong>de</strong>.<br />

aci<strong>de</strong> oléique (<strong>en</strong> chimie : aci<strong>de</strong> organique qui <strong>se</strong> trouve ôliâyique (oliâyique, ôliâlitçhe ou olialitçhe) aichi<strong>de</strong>,<br />

dans <strong>de</strong> nombreux corps gras), loc.nom.m. Il recherche la loc.nom.m. È r’tçhie lai proporchion d’ l’ ôliâyique<br />

proportion d’aci<strong>de</strong> oléique dans ce corps gras.<br />

(oliâyique, ôliâlitçhe ou olialitçhe) aichi<strong>de</strong> dains ci grais<br />

coûe.<br />

aci<strong>de</strong> osmique (aci<strong>de</strong> utilisé pour colorer <strong>le</strong>s préparations), ouchmique (ou ouchmitçhe) aichi<strong>de</strong>, loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Il prépare <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> osmique.<br />

Èl aipparoiye <strong>de</strong> l’ ouchmique (ou ouchmitçhe) aichi<strong>de</strong>.<br />

aci<strong>de</strong> phénique (corps composé obt<strong>en</strong>u à partir <strong>du</strong> ryuôl, n.m.<br />

goudron), loc.nom.m. On utili<strong>se</strong> l’aci<strong>de</strong> phénique comme<br />

anti<strong>se</strong>ptique.<br />

An s’ sie di ryuôl c’m<strong>en</strong>t qu’ d’ ïn feurpovètchaint.<br />

acidifiab<strong>le</strong> (qui peut être acidifié), adj.<br />

aichidyifiâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Cette boisson n’est pas acidifiab<strong>le</strong>.<br />

Ç’te boichon n’ ât p’ aichidyifiâbye.<br />

acidifiant (qui a la propriété d’acidifier), adj.<br />

aichidyifiaint, ainne, adj.<br />

El<strong>le</strong> ajoute <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it acidifiant.<br />

Èl<strong>le</strong> aidjoute d’ l’ aichidyifiaint prô<strong>du</strong>t.<br />

acidification (<strong>en</strong> chimie : transformation <strong>en</strong> d’aci<strong>de</strong>), n.f. aichidyificâchion, n.f.<br />

L’acidification <strong>de</strong> l’eau <strong>se</strong> fait mal.<br />

L’ aichidyificâchion d’ l’ âve s’ fait mâ.<br />

acidification (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : action d’injecter <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> aichidyificâchion, n.f.<br />

chlorhydrique dans une couche calcaire), n.f. Ils procèd<strong>en</strong>t<br />

à l’acidification <strong>de</strong> la roche.<br />

Ès prochédant <strong>en</strong> l’ aichidyificâchion d’ lai roitche.<br />

acidifier (r<strong>en</strong>dre aci<strong>de</strong>, transformer <strong>en</strong> aci<strong>de</strong>), v.<br />

aichidyifiaie, v.<br />

Cet <strong>en</strong>grais acidifie la terre.<br />

Ç’t’ <strong>en</strong>grain aichidyifie lai tiere.<br />

acidimètre (instrum<strong>en</strong>t <strong>se</strong>rvant à l’acidimétrie), n.m. aichidyimétre, n.m.<br />

Il prépare l’acidimètre.<br />

Èl aipparaye l’ aichidyimétre.<br />

acidimétrie (détermination <strong>du</strong> titre d’une solution aci<strong>de</strong>), aichidyimeûjure ou aichidyimeujure, n.f.<br />

n.f. Il établit l’acidimétrie <strong>du</strong> lait.<br />

Èl étâbyât l’ aichidyimeûjure (ou aichidyimeujure) di<br />

laicé.<br />

aci<strong>dit</strong>é (saveur aci<strong>de</strong>), n.f.<br />

aichidyitè, n.f.<br />

L’<strong>en</strong>fant n’apprécie pas l’aci<strong>dit</strong>é <strong>du</strong> citron.<br />

L’ afaint n’ éme pe l’ aichidyitè di fierat.<br />

aci<strong>dit</strong>é (au s<strong>en</strong>s figuré : caractère mordant, causticité), n.f. aichidyitè, n.f.<br />

L’aci<strong>dit</strong>é <strong>de</strong> sa remarque nous a étonnés.<br />

L’ aichidyitè d’ sai r’maîrtçhe nôs é ébâbi.<br />

aci<strong>dit</strong>é (qualité aci<strong>de</strong> d’une substance), n.f.<br />

aichidyitè, n.f.<br />

Il est gêné par une aci<strong>dit</strong>é gastrique.<br />

Èl ât dgeinnè poi ènne gaichtrique aichidyitè.<br />

acidophi<strong>le</strong> (qui fixe <strong>le</strong>s colorants aci<strong>de</strong>s), adj.<br />

aichidâ-phiye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ce sont <strong>de</strong>s cellu<strong>le</strong>s acidophi<strong>le</strong>s.<br />

Ç’ ât <strong>de</strong>s aichidâ-phiyes cèyuyes.<br />

acido<strong>se</strong> (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : troub<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’équilibre <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s aichidôje, n.f.<br />

aci<strong>de</strong>s et <strong>le</strong>s ba<strong>se</strong>s <strong>de</strong> l’organisme), n.f. Il a une acido<strong>se</strong><br />

respiratoire.<br />

Èl é ènne çhiôchatâ l’ aichidôje.


19<br />

aci<strong>du</strong>lé (légèrem<strong>en</strong>t aci<strong>de</strong>), adj.<br />

aichidyuyè, e, adj.<br />

Cet arôme est aci<strong>du</strong>lé <strong>de</strong> citronnel<strong>le</strong>.<br />

Ç’te ch<strong>en</strong>tou ât aichidyuyèe d’ fierèye.<br />

aci<strong>du</strong>lé (qu’on a aci<strong>du</strong>lé), adj.<br />

aichidyuyè, e, adj.<br />

El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong>s sucettes aci<strong>du</strong>lées.<br />

Èl<strong>le</strong> aitchete <strong>de</strong>s aichidyuyèes tcheulattes.<br />

aci<strong>du</strong><strong>le</strong>r (r<strong>en</strong>dre légèrem<strong>en</strong>t aci<strong>de</strong> par ad<strong>dit</strong>ion d’une aichidyuyaie, v.<br />

substance aci<strong>de</strong>), v. Tu <strong>de</strong>vrais aci<strong>du</strong><strong>le</strong>r cette boisson. T’ dairôs aichidyuyaie ç’te boichon.<br />

aci<strong>du</strong>rie (prés<strong>en</strong>ce d’aci<strong>de</strong> dans <strong>le</strong>s urines), n.f.<br />

aichidyupich’rie, n.f.<br />

El<strong>le</strong> a fait une cri<strong>se</strong> d’aci<strong>du</strong>rie.<br />

Èl<strong>le</strong> é fait ènne crije d’ aichidyupich’rie.<br />

à claire-voie (civière - avec une roue à l’avant; bard), boiyè, n.m.<br />

loc.nom.f. Il charge <strong>du</strong> bois <strong>se</strong>c sur une civière à clairevoie<br />

avec une roue à l’avant.<br />

È tchairdge di bôs sat chus ïn boiyè.<br />

à claire-voie (pilori -), loc.nom.m. Les condamnés sont vira ou virat, n.m. Les condamnès sont aittaitchie â vira<br />

attachés au pilori à claire-voie.<br />

(ou virat).<br />

à cloche-pied (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

cieutchie, sâtiyie, satiyie, sât’laie, sâtlaie, sat’laie, satlaie<br />

La fil<strong>le</strong>tte aime al<strong>le</strong>r à cloche-pied.<br />

ou sieutchie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Lai baîch’natte ainme<br />

cieutchie (sâtiyie, satiyie, sât’laie, sâtlaie, sat’laie,<br />

satlaie ou sieutchie).<br />

acmé (pha<strong>se</strong> <strong>de</strong> la maladie où <strong>le</strong>s symptômes morbi<strong>de</strong>s pitçh’mure ou pitçhmure, n.f.<br />

sont au <strong>plus</strong> haut <strong>de</strong>gré d’int<strong>en</strong>sité), n.f. Cette pha<strong>se</strong> d’acmé Ç’te bouss’ratte <strong>de</strong> pitçhmure (ou pitçhmure) peut <strong>du</strong>rie<br />

peut <strong>du</strong>rer un mois.<br />

ïn mois.<br />

acmé (pério<strong>de</strong> où l’int<strong>en</strong>sité d’une maladie est au<br />

pitçh’mure ou pitçhmure, n.f.<br />

maximum), n.f. Il vit as<strong>se</strong>z bi<strong>en</strong> cette pha<strong>se</strong> d’acmé. È vétçhe prou bïn ç’te bouss’ratte <strong>de</strong> pitçhmure (ou<br />

pitçhmure).<br />

acné, n.f.<br />

pitçh’nure ou pitçhnure, n.f.<br />

L’acné disparaît avec l’âge.<br />

Lai pitçh’nure (ou pitçhnure) pés<strong>se</strong> d’ aivô l’ aîdge.<br />

acnéique (relatif à l’acné, atteint d’acné), adj.<br />

pitçh’nurique, pitchnurique, pitch’nuritçhe ou<br />

Il a la peau acnéique.<br />

pitçhnuritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é lai<br />

pitçhnurique (pitchnurique, pitch’nuritçhe ou<br />

pitçhnuritçhe) pée.<br />

acné rosacée (<strong>de</strong>rmato<strong>se</strong> <strong>du</strong> visage caractérisée par <strong>de</strong>s rôjachèe (rojachèe, rôsachèe ou rosachèe) pitçh’nure (ou<br />

rougeurs ; on <strong>dit</strong> aussi coupero<strong>se</strong>), loc.nom.f. El<strong>le</strong> cache pitçhnure), loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> coitche sai rôjachèe<br />

son acné rosacée <strong>du</strong> m<strong>en</strong>ton.<br />

(rojachèe, rôsachèe ou rosachèe) pitçhnure (ou<br />

pitçhnure) di moton.<br />

acolytat (<strong>le</strong> <strong>plus</strong> é<strong>le</strong>vé <strong>de</strong>s quatre ordres mineurs, dans la aicoyitat, n.m.<br />

hiérarchie ecclésiastique), n.m. Il connaît <strong>le</strong>s honneurs mais È coégnât <strong>le</strong>s hanneurs mains âchi <strong>le</strong>s d’voits<br />

ausii <strong>le</strong>s <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> l’acolytat.<br />

d’ l’ aicoyitat.<br />

acolyte (c<strong>le</strong>rc é<strong>le</strong>vé à l’acolytat dont <strong>le</strong> <strong>se</strong>rvice est <strong>de</strong> <strong>se</strong>rvir aicoyite, n.m.<br />

à l’autel), n.m. Aujourd’hui, <strong>le</strong> curé a <strong>de</strong>ux acolytes. Adjd’heû, l’ tiurie é dous aicoyites.<br />

acolyte (compagnon, complice qu’une personne traîne aicoyite, n.m.<br />

toujours à sa suitel), n.m. Il est toujours suivi <strong>de</strong> <strong>se</strong>s<br />

acolytes.<br />

Èl ât aidé cheuyè d’ <strong>se</strong>s aicoyites.<br />

aconit (plante appelée aussi : tue-loup), n.m.<br />

tue-loup ou tue-youp, n.m.inv.<br />

El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> un aconit.<br />

Èl<strong>le</strong> tyeuye ïn tue-loup (ou tue-youp).<br />

aconitine (alcaloï<strong>de</strong> cont<strong>en</strong>u dans la racine <strong>de</strong> l’aconit), n.f. chtafisaigrïnne, tue-loupïnne ou tue-youpïnne, n.f.<br />

L’aconitine est un analgésique.<br />

Lai chtafisaigrïnne (tue-loupïnne ou tue-youpïnne) ât ïn<br />

feur-mâ,<br />

à contrario (par la raison <strong>de</strong>s contraies), loc.lat.adv. è contrériâ, loc.adv.<br />

El<strong>le</strong> a fait <strong>de</strong>s conclusions à contrario.<br />

Èl<strong>le</strong> é fait <strong>de</strong>s conclujions è contrériâ-.<br />

acore (plante aquatique, à spadice vert <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t couvert aicoure, n.m.<br />

par la f<strong>le</strong>ur), n.m. El<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d soin <strong>de</strong> <strong>se</strong>s acores.<br />

Èl<strong>le</strong> é tieusain d’ <strong>se</strong>s aicoures.<br />

à-côté (point, problème accessoire), n.m.<br />

è-côte, n.m.<br />

Ce n’est qu’un à-côté <strong>de</strong> la question.<br />

Ç’ n’ ât ran qu’ ïn è-côte d’ lai quèchtion.<br />

à-côté (gain d’appoint), n.m.<br />

è-côte, n.m.<br />

Il gagne tant, sans compter <strong>le</strong>s à-côtés.<br />

È diaingne taint, sains comptaie <strong>le</strong>s è-côtes.<br />

à côté <strong>de</strong> (chambre située - cel<strong>le</strong> qui cont<strong>en</strong>ait <strong>le</strong> poîyat ou poiyat, n.m.<br />

fourneau <strong>de</strong> catel<strong>le</strong>s), loc.nom.f. On réchauffait la An rétchâdait l’ poîyat (ou poiyat) <strong>en</strong> léchaint lai<br />

chambre située à côté <strong>de</strong> cel<strong>le</strong> qui cont<strong>en</strong>ait <strong>le</strong> fourneau <strong>de</strong><br />

catel<strong>le</strong>s <strong>en</strong> laissant la porte ouverte.<br />

poûetche eûvie.<br />

acotylédone ou acotylédoné (<strong>en</strong> botanique : dont <strong>le</strong>s ènujâlonnè, e, adj.<br />

cotylédons sont peu visib<strong>le</strong>s), adj. La cuscute est une plante Lai gotte-<strong>de</strong>-yïn ât ènne ènujâlonnèe piainte.


20<br />

acotylédone (ou acotylédonée).<br />

acotylédone ou acotylédoné (terme créé par Jussieu pour<br />

désigner <strong>le</strong>s cryptogames), n.m. Il clas<strong>se</strong> <strong>de</strong>s acotylédones<br />

(ou acotylédonés).<br />

acoumètre (appareil permettant <strong>de</strong> mesurer l’acuité<br />

au<strong>dit</strong>ive), n.m. El<strong>le</strong> branche un acoumètre.<br />

acoumétrie (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s <strong>se</strong>rvant à évaluer<br />

ènujâlonnè, n.m.<br />

È çhaiche <strong>de</strong>s ènujâlonnès.<br />

ôyumétre, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> braintche ïn ôyumétre.<br />

ôyumeûjure, n.f.<br />

l’acuité ai<strong>dit</strong>ive), n.f. El<strong>le</strong> étudie l’acoumétrie.<br />

Èl<strong>le</strong> raicodge l’ ôyu-meûjure.<br />

acouphène (s<strong>en</strong>sation au<strong>dit</strong>ive d’origine pathologique non oûye-freguèye, ouye-freguèye, ôye-freguèye ou oye-<br />

étroitem<strong>en</strong>t liée à un stimulus extérieur), n.m. El<strong>le</strong> a été freguèye, n.f. Èl<strong>le</strong> ât aivu vitçhtïnme d’ oûye-freguèyes<br />

victime d’acouphènes.<br />

(ouye-freguèyes, ôye-freguèyes ou oye-freguèyes).<br />

à coups <strong>de</strong> bâton (frapper -), loc.v.<br />

bât’naie, bâtnaie, bat’naie, batnaie, bodgeonaie,<br />

bodg’naie, rond’naie, rondnaie, roûet’naie, roûetnaie,<br />

rouet’naie, rouetnaie, soûetaie, souetaie, soûet’naie,<br />

El<strong>le</strong> a frappé à coups <strong>de</strong> bâton son chi<strong>en</strong> qui a mangé son soûetnaie, souet’naie ou souetnaie, v. Èl<strong>le</strong> é bât’nè,<br />

goûter.<br />

(bâtnè, bat’nè, batnè, bodgeonè, bodg’nè, rond’nè,<br />

rondnè, roûet’nè, roûetnè, rouet’nè, rouetnè, soûetè,<br />

souetè, soûet’nè, soûetnè, souet’nè ou souetnè) son tchïn<br />

qu’ é maindgie sai nonne.<br />

à coups <strong>de</strong> gourdin (frapper -), loc.v.<br />

bât’naie, bâtnaie, bat’naie, batnaie, bodgeonaie,<br />

bodg’naie, rond’naie, rondnaie, roûet’naie, roûetnaie,<br />

rouet’naie, rouetnaie, soûetaie, souetaie, soûet’naie,<br />

Ils <strong>se</strong> sont frappés à coups <strong>de</strong> gourdin.<br />

soûetnaie, souet’naie ou souetnaie, v. Ès s’ sont bât’nè,<br />

(bâtnè, bat’nè, batnè, bodgeonè, bodg’nè, rond’nè,<br />

rondnè, roûet’nè, roûetnè, rouet’nè, rouetnè, soûetè,<br />

souetè, soûet’nè, soûetnè, souet’nè ou souetnè).<br />

à coups <strong>de</strong> rondin (frapper -), loc.v.<br />

bât’naie, bâtnaie, bat’naie, batnaie, bodgeonaie,<br />

bodg’naie, rond’naie, rondnaie, roûet’naie, roûetnaie,<br />

rouet’naie, rouetnaie, soûetaie, souetaie, soûet’naie,<br />

Il frappe <strong>le</strong> feu à coups <strong>de</strong> rondin.<br />

soûetnaie, souet’naie ou souetnaie, v. È bât<strong>en</strong>e, (bâtne,<br />

bat<strong>en</strong>e, batne, bodgeone, bodg<strong>en</strong>e, rond<strong>en</strong>e, rondne,<br />

roûet<strong>en</strong>e, roûetne, rouet<strong>en</strong>e, rouetne, soûete, souete,<br />

soûet<strong>en</strong>e, soûetne, souet<strong>en</strong>e ou souetne) <strong>le</strong> fûe.<br />

à coups <strong>de</strong> trique (battre -), loc.v.<br />

bât’naie, bat’naie, bodgeonaie, bodg’naie, roûet’naie,<br />

rouet’naie, soûet’naie, souet’naie, triquaie ou tritçhaie, v.<br />

Sais-tu pourquoi ils <strong>se</strong> sont battus à coups <strong>de</strong> trique ? Te sais poquoi qu’ ès s’ sont bât’nè (bat’nè, bodgeonè,<br />

bodg’nè, roûet’nè, rouet’nè, soûet’nè, souet’nè, triquè ou<br />

tritçhè)?<br />

à coups <strong>de</strong> verge (fouetter -), loc.v.<br />

roûet’naie ou rouet’naie, v.<br />

Son père l’a fouetté à coups <strong>de</strong> verge.<br />

Son pére l’é roûet’nè (ou rouet’nè).<br />

à-coups (par - ; <strong>de</strong> façon irrégulière, intermitt<strong>en</strong>te), loc.adv. pa (pai, pair, pè, pèr, poi ou poir) è-côps, loc.adv.<br />

Il travail<strong>le</strong> par à-coups.<br />

È traivaiye pa (pai, pair, pè, pèr, poi ou poir) è-côps.<br />

à coup sûr (sûrem<strong>en</strong>t, infaillib<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.adv.<br />

è côp chûr (ou chur), loc.adv.<br />

Il vi<strong>en</strong>dra, à coup sûr, vers midi.<br />

È veut v’ni, è côp chûr (ou chur), vés médi.<br />

acoustici<strong>en</strong> (spécialiste <strong>de</strong> l’acoustique), n.m.<br />

oûyéchïn, ïnne, ouyéchïn, ïnne, ôyéchïn, ïnne ou oyéchïn<br />

L’insonorisation <strong>de</strong>s locaux a posé <strong>de</strong> graves problèmes ïnne, n.m. Èl é fâte d’ ènne oûyéchïnne (ouyéchïnne,<br />

aux acoustici<strong>en</strong>s.<br />

ôyéchïnne ou oyéchïnne) coénatte.<br />

acoustique (qui apparti<strong>en</strong>t à l’ouïe, <strong>se</strong>rt à la perception <strong>de</strong>s oûyaint, ainne, ouyaint, ainne, ôyaint, ainne ou oyaint<br />

sons), adj. Il a besoin d’un cornet acoustique.<br />

ainne, adj. Èl é fâte d’ ènne oûyainne (ouyainne, ôyainne<br />

ou oyainne) coénatte.<br />

acoustique (qui apparti<strong>en</strong>t à l’ouïe, <strong>se</strong>rt à la perception <strong>de</strong>s oûyaint, ainne, ouyaint, ainne, ôyaint, ainne ou oyaint<br />

sons), adj. Il étudie <strong>le</strong>s phénomènes acoustiques.<br />

ainne, adj. È raicodje <strong>le</strong>s oûyaints (ouyaints, ôyaints ou<br />

oyaints) échtann’yes<br />

acoustique (partie <strong>de</strong> la physique qui traite <strong>de</strong>s sons et oûyaint, ouyaint, ôyaint ou oyaint, n.m.<br />

on<strong>de</strong>s sonores), n.f. Il lit un traité d’acoustique.<br />

E yét ïn trétè d’ oûyaint (ouyaint, ôyaint ou oyaint).<br />

acoustique (qualité d’un local au point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> la oûyaint, ouyaint, ôyaint ou oyaint, n.m.<br />

propagation <strong>du</strong> son), n.f. L’acoustique n’est pas bonne L’ oûyaint (ouyaint, ôyaint ou oyaint) n’ ât p’ bon dains<br />

dans cette sal<strong>le</strong>.<br />

ci poiye.<br />

acquérir (arriver à possé<strong>de</strong>r, généra<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t un avantage), v. aitçheûri, aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere, aitçhuere,<br />

aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri, aityeuri,


21<br />

Il espère acquérir la gloire. aity’ri, aityûere ou aityuere, v. Èl échpére aitçheûri<br />

(aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere, aitçhuere, aitieûri,<br />

aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri, aityeuri, aity’ri,<br />

acquérir (arriver à avoir une qualité), v.<br />

Ces tab<strong>le</strong>aux ont acquis beaucoup <strong>de</strong> va<strong>le</strong>ur.<br />

acquérir (procurer la pos<strong>se</strong>ssion, la disposition <strong>de</strong>), v.<br />

El<strong>le</strong> profite <strong>de</strong> l’aisance que <strong>se</strong>s efforts lui ont acqui<strong>se</strong>.<br />

acquérir pignon sur rue (acquérir une maison à soi), loc.v.<br />

Il aimerait acquérir pignon sur rue.<br />

acquérir (s’- ; être acquis), v.pron.<br />

C’est une habitu<strong>de</strong> qui s’acquiert diffici<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

acquérir (s’- ; obt<strong>en</strong>ir pour soi, s’attirer, <strong>se</strong> concilier),<br />

v.pron.<br />

Il s’est acquis l’estime <strong>de</strong> <strong>se</strong>s chefs.<br />

acquiescem<strong>en</strong>t (adhésion d’une personne à un acte fait,<br />

une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> formée, un jugem<strong>en</strong>t re<strong>du</strong> contre el<strong>le</strong>), n.m.<br />

Ce jeune homme a <strong>de</strong> l’acquis.<br />

aityûere ou aityuere) lai gloûere.<br />

aitçheûri, aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere, aitçhuere,<br />

aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri, aityeuri,<br />

aity’ri, aityûere ou aityuere, v. Ces tabyaux aint aitçheûri<br />

(aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûe, aitçhue, aitieûri,<br />

aitieuri, aitiûe, aitiue, aityeûri, aityeuri, aity’ri, aityûe ou<br />

aityue) brâm<strong>en</strong>t d’ valou.<br />

aitçheûri, aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere, aitçhuere,<br />

aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri, aityeuri,<br />

aity’ri, aityûere ou aityuere, v. Èl<strong>le</strong> portchaiye d’ l’ épièt<br />

qu’ <strong>se</strong>s éffoûes y’ aint aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri,<br />

aitçhri, aitçhûe, aitçhue, aitieûri, aitieuri, aitiûe, aitiue,<br />

aityeûri, aityeuri, aity’ri, aityûe ou aityue).<br />

aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere, aitçhuere,<br />

aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri, aityeuri,<br />

aity’ri, aityûere ou aityuere) talvanne chus vie, loc.v. Èl<br />

ainm’rait aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere,<br />

aitçhuere, aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri,<br />

aityeuri, aity’ri, aityûere ou aityuere) talvanne chus vie.<br />

s’ aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere,<br />

aitçhuere, aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri,<br />

aityeuri, aity’ri, aityûere ou aityuere), v.pron. Ç’ ât ènne<br />

aivége qu’ s’ aitçheûrât (aitçheurât, aitçh’rât, aitçhrât,<br />

aitçhûe, aitçhue, aitieûrât, aitieurât, aitiûe, aitiue,<br />

aityeûrât, aityeurât, aity’rât, aityûe ou aityue)<br />

mâlaigiem<strong>en</strong>t.<br />

s’ aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere,<br />

aitçhuere, aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri,<br />

aityeuri, aity’ri, aityûere ou aityuere), v.pron. È s’ ât<br />

aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûe, aitçhue,<br />

aitieûri, aitieuri, aitiûe, aitiue, aityeûri, aityeuri, aity’ri,<br />

aityûe ou aityue) l’ échtïnme d’ <strong>se</strong>s tchèffes.<br />

aitçhéch’m<strong>en</strong>t ou aityéch’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

acquis (expéri<strong>en</strong>ce acqui<strong>se</strong>), n.m.<br />

È y é t’ aivu ïn sïmpye è çhaî l’ aitçhéch’m<strong>en</strong>t (ou<br />

aityéch’m<strong>en</strong>t), échprès,<br />

aitçhi ou aityi, n.m.<br />

Ce jeune homme a <strong>de</strong> l’acquis.<br />

Ci djû<strong>en</strong>e hanne é d’ l’ aitçhi (ou aityi).<br />

acquisition (ordre écrit d’une -; soumission), loc.nom.m. cheûméchion, cheuméchion, <strong>se</strong>ûméchion ou <strong>se</strong>uméchion,<br />

Il att<strong>en</strong>d l’ordre écrit <strong>de</strong> l’acquisition <strong>de</strong> ce bi<strong>en</strong>.<br />

n.f. Èl aitt<strong>en</strong>d lai cheûméchion (cheuméchion,<br />

<strong>se</strong>ûméchion ou <strong>se</strong>uméchion) d’ ci bïn.<br />

acquitter (s’-), v.pron.<br />

s’ aitçhittie ou s’ aityittie, v, pron.<br />

Nous <strong>de</strong>vons <strong>en</strong>core nous acquitter d’une <strong>de</strong>tte.<br />

Nôs s’ dains <strong>en</strong>coé aitçhittie (ou aityittie) d’ ïn dat.<br />

âcre (r<strong>en</strong>oncu<strong>le</strong> -), loc.nom.f. El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> <strong>de</strong>s r<strong>en</strong>oncu<strong>le</strong>s baich’nat, baichnat, baiss’nat ou baissnat, n.m. Èl<strong>le</strong><br />

âcres.<br />

tieuye <strong>de</strong>s baich’nats (baichnats, baiss’nats ou<br />

baissnats).<br />

âcre (r<strong>en</strong>oncu<strong>le</strong> -), loc.nom.f.<br />

poérpie (J. Vi<strong>en</strong>at) ou porpie, n.m.<br />

Les vaches ne mang<strong>en</strong>t pas <strong>le</strong>s r<strong>en</strong>oncu<strong>le</strong>s âcres.<br />

Les vaitches ne maindgeant p’ <strong>le</strong>s poérpies (ou porpies).<br />

âcreté, n.f. Ce vin a une âcreté aci<strong>de</strong>. aîtçhretè, n.f. Ci vïn é ènne fiere aîtçhretè.<br />

acridi<strong>en</strong> (relatif aux acridi<strong>en</strong>s), adj.<br />

sâtrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou satrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Il y a eu une invasion acridi<strong>en</strong>ne.<br />

È y é t’ aivu ènne sâtrou<strong>se</strong> (ou satrou<strong>se</strong>) ïnvâjion.<br />

acridi<strong>en</strong>s (famil<strong>le</strong> d’in<strong>se</strong>ctes orthoptères sauteurs), n.m.pl. sâtrous ou satrous, n.m.pl.<br />

Ils lutt<strong>en</strong>t contre <strong>le</strong>s acridi<strong>en</strong>s.<br />

Ès yuttant contre <strong>le</strong>s sâtrous (ou satrous).<br />

acronyme (sig<strong>le</strong> prononcé comme un mot ordinaire), n.m. aicronanmè, n.m.<br />

Exemp<strong>le</strong> d’acronyme, <strong>en</strong> français : Nac pour Nouveaux É<strong>se</strong>mpye d’ aicronanmè <strong>en</strong> frainçais (pe âchi <strong>en</strong> patois):<br />

animaux <strong>de</strong> compagnie.<br />

Nac po Novés l’ ainimâs d’ compaignie.


22<br />

acropo<strong>le</strong>, n.f.<br />

aicropo<strong>le</strong> ou aicropoye, n.f.<br />

La télé a montré l’acropo<strong>le</strong> d’Athènes.<br />

Lai télé é môtrè l’ aicropo<strong>le</strong> (ou aicropoye) d’ Aithénes.<br />

acrylique (qualifie un aci<strong>de</strong> gras éthylénique), adj. aîtçhrelique ou aîtçhrelitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

C’est <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> acrylique.<br />

Ç’ ât d’ l’ aîtçhrelique (ou aîtçhrelitçhe) aichi<strong>de</strong>.<br />

acrylique (pro<strong>du</strong>it obt<strong>en</strong>u par polymérisation <strong>du</strong> nitri<strong>le</strong> aîtçhrelique ou aîtçhrelitçhe, n.m.<br />

acrylique), n.m. El<strong>le</strong> a une fourrure <strong>en</strong> acrylique.<br />

Èl<strong>le</strong> é ènne foérrure <strong>en</strong> aîtçhrelique (ou aîtçhrelitçhe).<br />

acte (partie d’une pièce <strong>de</strong> théâtre), n.m.<br />

acte, n.m.<br />

El<strong>le</strong> est partie avant <strong>le</strong> cinquième acte.<br />

Èl<strong>le</strong> ât paitchi d’vaint l’ cïntchieme acte.<br />

actes (communication d’une société), n.m.pl. Il lit <strong>le</strong>s actes actes, n.m.pl. È yàt <strong>le</strong>s actes d’ lai jurassi<strong>en</strong>ne sochietè<br />

<strong>de</strong> la société jurassi<strong>en</strong>ne d’émulation.<br />

d’ émulâchion.<br />

acteur (personne qui pr<strong>en</strong>d une part active, qui joue un rô<strong>le</strong> aidgéchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

important), n.m. Ce sont tous <strong>de</strong>s actreurs bénévo<strong>le</strong>s. Ç’ ât tus <strong>de</strong>s graichious adgéchous.<br />

acteur (artiste), n.m.<br />

sceînnou, ou<strong>se</strong>, ouje ou sceinnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

L’actrice a eu un prix.<br />

Lai sceînnou<strong>se</strong> (ou sceinnou<strong>se</strong>) é t’ aivu ïn prie.<br />

actif (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong> cho<strong>se</strong>s qu’on a réalisées avec succès), ambrûe, ambrue, ambrûece, ambruece, ambrûes<strong>se</strong>,<br />

n.m.<br />

ambrues<strong>se</strong>, ébrûece, ébruece, ébrûes<strong>se</strong>, ébrues<strong>se</strong>, embrûe,<br />

embrue, embrûece, embruece, embrûes<strong>se</strong>, embrues<strong>se</strong>,<br />

émeûce, émeuce, émeûs<strong>se</strong>, émeus<strong>se</strong>, évoindge ou<br />

Il faut t<strong>en</strong>ir compte <strong>de</strong> cet actif.<br />

évoingne, n.f. È fât t’ni compte <strong>de</strong><br />

ç’t’ ambrûe (ambrue, ambrûece, ambruece, ambrûes<strong>se</strong>,<br />

ambrues<strong>se</strong>, ébrûece, ébruece, ébrûes<strong>se</strong>, ébrues<strong>se</strong>,<br />

embrûe, embrue, embrûece, embruece, embrûes<strong>se</strong>,<br />

embrues<strong>se</strong>, émeûce, émeuce, émeûs<strong>se</strong>, émeus<strong>se</strong>, évoindge<br />

ou évoingne).<br />

actif (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong> cho<strong>se</strong>s qu’on a réalisées avec succès), ébrûe, ébrue, émeû, émeu, émeûyaidge, émeuyaidge,<br />

n.m.<br />

épiais (J. Vi<strong>en</strong>at), épièt, laan, lain, lân ou lan, n.m.<br />

On peut mettre cela à son actif.<br />

An peut botaie çoli <strong>en</strong> son ébrûe (ébrue, émeû, émeu,<br />

émeûyaidge, émeuyaidge, épiais, épièt, laan, lain, lân ou<br />

lan).<br />

actif (personne active), n.m.<br />

embrûou, ou<strong>se</strong>, ouje, embruou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

embrûeçou, ou<strong>se</strong>, ouje, embrueçou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

embrûessou, ou<strong>se</strong>, ouje, embruessou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

épiaitou, ou<strong>se</strong>, ouje, épiètou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

évoindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje ou évoingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

La société cherche <strong>de</strong>s actifs.<br />

Lai sochietè tçhie <strong>de</strong>s embrûous (embruous, embrûeçous,<br />

embrueçous, embrûessous, embruessous, épiaitous,<br />

épiètous, évoindgeous ou évoingnous).<br />

actinie (animal marin <strong>de</strong> bel<strong>le</strong> cou<strong>le</strong>ur ; polype à nombreux aicchinie ou raimbyânie, n.f.<br />

t<strong>en</strong>tacu<strong>le</strong>s), n.f. El<strong>le</strong> photographie une actinie.<br />

Èl<strong>le</strong> ïnmaîdge ènne aicchinie (ou raimbyânie).<br />

actinique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> radiations ayant la propriété d’exercer aicchinique, aicchinitçhe, raimbyânique ou<br />

une action chimique sur certaines substances), adj. Les raimbyânitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

rayons ultra-vio<strong>le</strong>ts sont actiniques.<br />

Les uy’tra-violats rés sont aicchiniques (aichinitçhes,<br />

raimbyâniques ou raimbyânitçhes).<br />

actinique (par ext<strong>en</strong>sion : qui <strong>se</strong> rapporte ou est dû é la aicchinique, aicchinitçhe, raimbyânique ou<br />

lumière), adj. Il a une <strong>de</strong>rmatite actinique.<br />

raimbyânitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é ènne<br />

aicchinique (aichinitçhe, raimbyânique ou<br />

raimbyânitçhe) péeyite.<br />

actinique (<strong>de</strong>rmatite - ; coup <strong>de</strong> so<strong>le</strong>il), loc.nom.f. aicchinique (aicchinitçhe, raimbyânique ou<br />

On <strong>le</strong> soigne d’une <strong>de</strong>rmatite actinique.<br />

raimbyânitçhe) péeyite, loc.nom.f. An l’ soingne d’ ènne<br />

aicchinique (aichinitçhe, raimbyânique ou<br />

raimbyânitçhe) péeyite.<br />

actinisme (<strong>en</strong> physique : propriétés qu’ont certaines aicchinichme ou raimbyânichme, n.m.<br />

substances d’être chmiquem<strong>en</strong>t modifiées par <strong>de</strong>s<br />

rayonnem<strong>en</strong>ts), n.m. Il mesure l’amp<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> l’actinisme. È meûjure l’ aimpyou d’ l’ aicchinichme (ou<br />

raimbyânichme).<br />

actinite (inflammation <strong>de</strong> la peau provoquée par <strong>le</strong>s rayons aicchinite ou raimbyânite, n.f.<br />

solaires), n.f. Il a <strong>du</strong> mal <strong>de</strong> <strong>se</strong> guérir d’une actinite. Èl é di mâ d’ <strong>se</strong> voiri d’ ènne aicchinite (ou raimbyânite).<br />

actinium (élém<strong>en</strong>t radio-actif), n.m.<br />

aicchinyium ou raimbyânyium, n.m.<br />

L’actinium a <strong>le</strong> numéro atomique 89.<br />

L’ aicchinyium (ou raimbyânyium) é l’ dieugn’lâ nim’rô<br />

quaitre-vints-nûef.


23<br />

actinologie (sci<strong>en</strong>ce qui étudie <strong>le</strong>s propriétés curatives <strong>de</strong>s<br />

divers rayons), n.f. El<strong>le</strong> excel<strong>le</strong> <strong>en</strong> actinologie.<br />

actinomètre (instrum<strong>en</strong>t pour la mesure <strong>de</strong> l’int<strong>en</strong>sité d’un<br />

rayonnem<strong>en</strong>t actinique), n.m. El<strong>le</strong> utili<strong>se</strong> un actinomètre<br />

pour mesurer l’int<strong>en</strong>sité <strong>de</strong> la lumière.<br />

actinométrie (mesure <strong>de</strong> l’int<strong>en</strong>sité <strong>du</strong> rayonnem<strong>en</strong>t), n.f.<br />

El<strong>le</strong> résout un problème d’actinométrie solaire.<br />

actinomycète (bactérie filam<strong>en</strong>teu<strong>se</strong>, ramifiée, res<strong>se</strong>mblant<br />

aux champignons microscopiques), n.m.<br />

Il nous montre <strong>de</strong>s actinomycètes.<br />

actinomyco<strong>se</strong> (infection chronique causée par <strong>de</strong>s bactéries<br />

qui atteint l’homme et <strong>le</strong>s animaux), n.f.<br />

Il est affecté d’une actinomyco<strong>se</strong>.<br />

actinote (variété d’amphibo<strong>le</strong> non alumineu<strong>se</strong>, <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur<br />

verte), n.f. El<strong>le</strong> a trouvé <strong>de</strong> l’actinote.<br />

actinothérapie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : traitem<strong>en</strong>t par <strong>de</strong>s rayons<br />

lumineux pro<strong>du</strong>its artificiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), n.f.<br />

El<strong>le</strong> doit subir une actinothérapie.<br />

action (ce que fait quelqu’un), n.f.<br />

El<strong>le</strong> a fait une bonne action.<br />

action (fait <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ire un effet), n.f.<br />

L’action <strong>du</strong> remè<strong>de</strong> <strong>se</strong> fait s<strong>en</strong>tir.<br />

action (déploiem<strong>en</strong>t d’énergie <strong>en</strong> vue d’une fin), n.f.<br />

Ils <strong>se</strong> jett<strong>en</strong>t dans l’action.<br />

action (exercice d’un droit <strong>en</strong> justice), n.f.<br />

Le juge int<strong>en</strong>te une action <strong>en</strong> justice.<br />

action (suite <strong>de</strong> faits constituant <strong>le</strong> sujet d’une oeuvre), n.f.<br />

L’action <strong>du</strong> film <strong>se</strong> pas<strong>se</strong> dans <strong>le</strong> <strong>Jura</strong>.<br />

action (titre cessib<strong>le</strong> et négociab<strong>le</strong>), n.f.<br />

Il a acheté <strong>de</strong>s actions.<br />

action <strong>de</strong> la fumée (soumettre à l’-; fumer), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> soumet <strong>de</strong> la vian<strong>de</strong> à l’action <strong>de</strong> la fumée au séchoir.<br />

action <strong>de</strong> moudre (nouvel<strong>le</strong> - ; nouvel<strong>le</strong> mouture),<br />

loc.nom.f.<br />

Nous avons <strong>en</strong>core obt<strong>en</strong>u <strong>plus</strong> d’un sac <strong>de</strong> la nouvel<strong>le</strong><br />

action <strong>de</strong> moudre.<br />

action <strong>de</strong> moudre (pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> l’-; mouture), loc.nom.m.<br />

C’est <strong>le</strong> reste <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> l’action <strong>de</strong> moudre.<br />

action <strong>de</strong> moudre (pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> l’-; mouture), loc.nom.m.<br />

Le meunier pè<strong>se</strong> <strong>le</strong> pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> l’action <strong>de</strong> moudre.<br />

aicchinâsci<strong>en</strong>ce, aicchinâsci<strong>en</strong>che, raimbyâsci<strong>en</strong>ce ou<br />

raimbyâsci<strong>en</strong>che, n.f. Èl<strong>le</strong> défïnme <strong>en</strong> aicchinâsci<strong>en</strong>ce<br />

(aicchinâsci<strong>en</strong>che, raimbyâsci<strong>en</strong>ce ou raimbyâsci<strong>en</strong>che).<br />

aicchinâmétre ou raimbyâmétre, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> sie d’ ïn aicchinâmétre (ou raimbyâmétre) po<br />

m’jurie l’ ïnteinchitè d’ lai raivou.<br />

aicchinâ-meûjure ou raimbyâ-meûjure, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> réjout ïn probyème <strong>de</strong> s’rayou<strong>se</strong> aicchinâ-meûjure<br />

(ou raimbyâ-meûjure).<br />

aicchinâ-muquô, aicchinâ-muquo, aicchinâ-muquoû,<br />

aicchinâ-muquou, raimbyâ-muquô, raimbyâ-muquo,<br />

raimbyâ-muquoû ou raimbyâ-muquou, n.m. È nôs môtre<br />

<strong>de</strong>s aicchinâ-muquôs (aicchinâ-muquos, aicchinâmuquoûs,<br />

aicchinâ-muquous, raimbyâ-muquôs, raimbyâ-<br />

muquos, raimbyâ-muquoûs ou raimbyâ-muquous).<br />

aicchinâ-muquoûeyôje, aicchinâ-muquoueyôje, aicchinâmuquôyôje,<br />

aicchinâ-muquoyôje, raimbyâ-muquoûeyôje,<br />

raimbyâ-muquoueyôje, raimbyâ-muquôyôje ou raimbyâmuquoyôje,<br />

n.f. Èl ât aiffèctè d’ ènne aicchinâmuquoûeyôje<br />

(aicchinâ-muquoueyôje, aicchinâmuquôyôje,<br />

aicchinâ-muquoyôje, raimbyâ-muquoûeyôje,<br />

raimbyâ-muquoueyôje, raimbyâ-muquôyôje ou raimbyâmuquoyôje).<br />

aicchinatte ou raimbyânatte, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> é trovè d’ l’ aicchinatte (ou raimbyânatte).<br />

aicchinâ-soigne, aicchinâ-soingne, aicchinâ-songne,<br />

raimbiâ-soigne, raimbyâ-soingne ou raimbyâ-songne, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> dait chôbi ènne aicchinâ-soigne (aicchinâ-soingne,<br />

aichinâ-songne, raimbiâ-soigne, raimbyâ-soingne ou<br />

raimbyâ-songne).<br />

aicchion, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> é fait ènne boinne aicchion.<br />

aicchion, n.f.<br />

L’ aicchion di r’mé<strong>de</strong> s’ fait è ch<strong>en</strong>ti.<br />

aicchion, n.f.<br />

Ès s’ tchaimpant dains l’ aicchion.<br />

aicchion, n.f.<br />

L’ djudge ïnt<strong>en</strong>te ènne aicchion <strong>en</strong> djeûchtiche.<br />

aicchion, n.f.<br />

L’ aicchion di fiy’m s’ pés<strong>se</strong> dains l’ <strong>Jura</strong>.<br />

aicchion, n.f.<br />

Èl é aitch’tè <strong>de</strong>s aicchions.<br />

<strong>en</strong>femaie, <strong>en</strong>feumaie, <strong>en</strong>f’maie, <strong>en</strong>fmaie, <strong>en</strong>f’mieraie,<br />

<strong>en</strong>fmieraie, femaie, feumaie, f’maie, fmaie, f’mieraie ou<br />

fmieraie, v. Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>feme (<strong>en</strong>feume, <strong>en</strong>f’me, <strong>en</strong>fme,<br />

<strong>en</strong>f’miere, <strong>en</strong>fmiere, feme, feume, f’me, fme, f’miere ou<br />

fmiere) d’ lai tchie â satchou.<br />

r’coulaidge, rcoulaidge, r’meûyaidge, rmeûyaidge,<br />

r’meuyaidge, rmeuyaidge, r’môlaidge, rmôlaidge,<br />

r’molaidge ou rmolaidge, n.m. Nôs ains <strong>en</strong>coé tirie pus<br />

d’ ïn sait di r’coulaidge rcoulaidge, r’meûyaidge,<br />

rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge, r’môlaidge,<br />

rmôlaidge, r’molaidge ou rmolaidge).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme :<br />

eur’coulaidge, etc.)<br />

monture ou moture, n.f.<br />

Ç’ ât l’ réchte d’ lai monture (ou moture).<br />

r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />

r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge ou rmolaidge, n.m.<br />

L’ mounie paje <strong>le</strong> r’meûyaidge (rmeûyaidge,


24<br />

actionnaire (propriétaire d’actions), n.m.<br />

r’meuyaidge, rmeuyaidge, r’môlaidge, rmôlaidge,<br />

r’molaidge ou rmolaidge).<br />

aicchionnére, n.m.<br />

Les actionnaires sont <strong>en</strong> séance.<br />

Les aicchionnéres sont <strong>en</strong> séainche.<br />

actionnariat (système <strong>de</strong> participation <strong>de</strong>s ouvriers aux aicchionnariat, n.m.<br />

bénéfices), n.m. Les ouvriers sont attachés à <strong>le</strong>ur<br />

actionnariat.<br />

Les ôvries sont aittaitchie <strong>en</strong> yote aicchionnariat.<br />

actionne (celui qui - la crécel<strong>le</strong>), loc.nom.m.<br />

gréj’lou, ou<strong>se</strong>, ouje, gréjlou, ou<strong>se</strong>, ouje, tréj’lou, ou<strong>se</strong>,<br />

Les jeunes qui actionn<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s crécel<strong>le</strong>s remont<strong>en</strong>t la rue. ouje ou tréjlou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les djû<strong>en</strong>es gréj’lous<br />

(gréjlous, tréj’lous ou tréjlous) r’montant lai vie.<br />

actionnem<strong>en</strong>t (mi<strong>se</strong> <strong>en</strong> marche), n.m.<br />

aicchionn’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

L’actionnem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> moteur <strong>se</strong> fait à distance.<br />

L’ aicchionn’m<strong>en</strong>t d’ l’ émoinnou s’ fait è dichtaince.<br />

actionner (mettre <strong>en</strong> mouvem<strong>en</strong>t), v.<br />

aicchionnaie, v.<br />

Il va actionner tout <strong>de</strong> suite <strong>le</strong> ministre.<br />

È veut aicchionnaie tot comptant l’ m<strong>en</strong>ichtre.<br />

actionner (poursuivre <strong>en</strong> justice), v.<br />

aicchionnaie, v.<br />

El<strong>le</strong> sait actionner la machine.<br />

Èl<strong>le</strong> sait aicchionnaie lai machine.<br />

action retardatrice (<strong>en</strong> art militaire : <strong>de</strong>stinée à retar<strong>de</strong>r la r’taîdaitouje (rtaîdaitouje, r’taidaitouje, rtaidaitouje,<br />

paogression <strong>de</strong> l’<strong>en</strong>nemi), loc.nom.f.<br />

r’taîdaitou<strong>se</strong>, rtaîdaitou<strong>se</strong>, r’taidaitou<strong>se</strong> ou rtaidaitou<strong>se</strong>)<br />

L’armée a comm<strong>en</strong>cé une action retardatrice.<br />

aicchion, loc.nom.f. L’ aîrmèe é èc’m<strong>en</strong>cie ènne<br />

r’taîdaitouje (rtaîdaitouje, r’taidaitouje, rtaidaitouje,<br />

r’taîdaitou<strong>se</strong>, rtaîdaitou<strong>se</strong>, r’taidaitou<strong>se</strong> ou rtaidaitou<strong>se</strong>)<br />

aicchion.<br />

activité ré<strong>du</strong>ite (avoir une -; végéter), loc.v.<br />

védgétaie, védg’taie, vétçhayie, vétchayie, vétçh’naie,<br />

vétchoiyie, vétçhoiyie, vétyayie, véty’naie ou vétyoiyie,<br />

El<strong>le</strong> a une activité ré<strong>du</strong>ite maint<strong>en</strong>ant qu’el<strong>le</strong> est <strong>se</strong>u<strong>le</strong>. v. Èl<strong>le</strong> védgéte (védgete, vétçhaye, vétchaye, vétçh<strong>en</strong>e,<br />

vétchoiye, vétçhoiye, vétyaye, véty<strong>en</strong>e ou vétyoiye)<br />

mit’naint qu’ èl<strong>le</strong> ât tot d’ pai lée.<br />

actuali<strong>se</strong>r, v.<br />

aictuâyijaie ou aictuâyisaie, v.<br />

Il cherche à actuali<strong>se</strong>r sa découverte.<br />

È tçhie è aictuâyijaie (ou aictuâyisaie) sai trove.<br />

actualité, n.f. Il regar<strong>de</strong><strong>le</strong>s actualités à la télévision. aictuâyitè, n.f. È raivoéte <strong>le</strong>s aictuâyitès <strong>en</strong> lai télé.<br />

actuel, adj.<br />

1) aictuâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il faut bi<strong>en</strong> suivre la mo<strong>de</strong> actuel<strong>le</strong>.<br />

È fât bïn cheûdre l’ aictuâ mô<strong>de</strong>.<br />

2) d’ adj’d’heû (ou adjed’heû ; sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

Ce problème est actuel.<br />

loc.adj. Ci probyème ât d’ adj’d’heû (ou adjed’heû).<br />

actuel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. Actuel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, il travail<strong>le</strong> bi<strong>en</strong>. aictuâm<strong>en</strong>t, adv. Aictuâm<strong>en</strong>t, è traivaiye bïn.<br />

acuité (caractère aigu), n.f.<br />

aicutè ou aitiutè, n.f.<br />

La dou<strong>le</strong>ur a per<strong>du</strong> <strong>de</strong> son acuité.<br />

Lai <strong>de</strong>loûe é predju d’ son aicutè (ou aitiutè).<br />

acuité (d’un s<strong>en</strong>s), n.f.<br />

aicutè ou aitiutè, n.f.<br />

El<strong>le</strong> mesure l’acuité visuel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s élèves.<br />

Èl<strong>le</strong> meûjure lai vijuâ l’ aicutè (ou aitiutè) <strong>de</strong>s éyeuves.<br />

acul (fond d’un parc à huitres, <strong>du</strong> côté <strong>de</strong> la mer), n.m. aitiu, n.m.<br />

Ils nettoi<strong>en</strong>t l’acul.<br />

Ès n<strong>en</strong>ttayant l’ aitiu.<br />

aculéates (hyménoptères pourvus d’un aiguillon<br />

aitiuyéates, n.m.pl.<br />

v<strong>en</strong>imeux), n.m.pl. Les abeil<strong>le</strong>s sont <strong>de</strong>s aculéates. Les aîchattes sont <strong>de</strong>s aitiuyéates.<br />

acuminé (<strong>en</strong> botanique : dont l’extrémité <strong>se</strong> termine <strong>en</strong> aictumïnnè, e ou aitiumïnnè, e, adj.<br />

pointe fine et allongée), adj. Les feuil<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’orme Les feuyes di tchaimpétre oûerme sont aictumïnnèes (ou<br />

champêtre sont acuminées.<br />

aitiumïnnèes).<br />

acuminé (<strong>en</strong> pathologie : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> toute tumeur <strong>en</strong> pointe), aictumïnnè, e ou aitiumïnnè, e, adj.<br />

adj. Les furonc<strong>le</strong>s sont acuminés.<br />

Les anvoichats sont aictumïnnès (ou aitiumïnnès).<br />

aculéiforme (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un organe qui res<strong>se</strong>mb<strong>le</strong> à une aidieuyâframe, aidieuyâfrome, aidyeuyâframe ou<br />

aiguil<strong>le</strong> ou à un aiguillon d’in<strong>se</strong>cte), adj. Le maître montre aidyeuyâfrome (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.f. L’ maître<br />

un organe aculéiforme à <strong>se</strong>s élèves.<br />

môtre ïn aidieuyâframe (aidieuyâfrome, aidyeuyâframe<br />

ou aidyeuyâfrome) ouergannon <strong>en</strong> <strong>se</strong>s éyeuves.<br />

acuponcteur ou acupuncteur, n.m.<br />

piaintou d’ aidieuyes (ou aidyeuyes), loc.nom.m.<br />

El<strong>le</strong> va chez l’acuponcteur (ou acupuncteur).<br />

Èl<strong>le</strong> vait tchie l’ piaintou d’ aidieuyes (ou aidyeuyes).<br />

acuponcture ou acupuncture, n.f.<br />

aidieuy’nure ou aidyeuy’nure, n.f.<br />

Il ne croit pas à l’acuponcture (ou acupuncture).<br />

È n’ crait p’ <strong>en</strong> l’ aidieuy’nure (ou aidyeuy’nure).<br />

acutang<strong>le</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un triang<strong>le</strong> dont <strong>le</strong>s trois ang<strong>le</strong>s sont aicutaindye ou aicutandye, adj.<br />

aigus), adj. Il <strong>de</strong>ssine un triang<strong>le</strong> acutang<strong>le</strong>.<br />

È graiy<strong>en</strong>e ïn aicutaindye (ou aicutandye) triainye.<br />

adagio (<strong>en</strong> musique : l<strong>en</strong>t [indication <strong>de</strong> mouvem<strong>en</strong>t]), adv. aidaidgio, adv.<br />

Ce mouvem<strong>en</strong>t doit être joué adagio.<br />

Ci meûv’m<strong>en</strong>t dait étre djûe aidaidgio.


25<br />

adagio (mouvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la<strong>dit</strong>e indication), n.m. «Dans l’a- aidaidgio, n.m. « Dains l’ aidaidgio <strong>en</strong> si m’nou d’ ci<br />

dagio <strong>en</strong> si mineur <strong>de</strong> Mozart, l’âme soupire » (R. Rolland) Mozart, l’ aîme chôpire »<br />

adamantin (qui a l’éclat ou la <strong>du</strong>reté <strong>du</strong> diamant), adj. aidaimantïn, ïnne, adj.<br />

Il met la roche adamantine dans l’armoire.<br />

È bote l’ aidaimantïnne roitche dains l’ airmére.<br />

à dan<strong>se</strong>r (anci<strong>en</strong>ne chanson -), loc.nom.f. Ils chant<strong>en</strong>t une voiy’ri, vouéy’ri ou voy’ri, n.f. Ès tchaintant ïn bé<br />

bel<strong>le</strong> anci<strong>en</strong>ne chanson à dan<strong>se</strong>r.<br />

voiy’ri (vouéy’ri ou voy’ri).<br />

adaptabilité, n.f.<br />

aidaiptâbyetè, aissaitâbyetè ou <strong>en</strong>soinnâby’tè, n.f.<br />

Il y a un problème d’adaptibilité.<br />

È y é ïn probyème d’ aidaiptâbyetè (aissaitâbyetè ou<br />

<strong>en</strong>soinnâby’tè).<br />

adaptab<strong>le</strong>, adj.<br />

aidaiptâbye, aissaitâbye ou <strong>en</strong>soinnâbye, adj.<br />

Il cherche une pièce adaptab<strong>le</strong> au mécanisme.<br />

È tçhie ènne aidaiptâbye (aissaitâbye ou <strong>en</strong>soinnâbye)<br />

piece po l’ mécanichme.<br />

adaptateur (auteur d’une adaptation au théâtre, au cinéma), aidaiptâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, aissaitâtou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

n.m. Je ne connais pas <strong>le</strong> nom <strong>de</strong> l’adaptateur.<br />

<strong>en</strong>soinnâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. I n’ coégnâs p’ <strong>le</strong> nom<br />

d’ l’ aidaiptâtou (aissaitâtou ou <strong>en</strong>soinnâtou).<br />

adaptateur ou adapteur (dispositif mécanique ou<br />

é<strong>le</strong>ctrique qui permer d’adapter un appareil à un autre<br />

aidaiptâtou, aissaitâtou ou <strong>en</strong>soinnâtou, n.m.<br />

usage), n.m. Le transformateur é<strong>le</strong>ctrique est un adaptateur L’ éyètrique tranchframou ât ïn aidaiptâtou (aissaitâtou<br />

(ou adapteur) d’impédance.<br />

ou <strong>en</strong>soinnâtou) d’ ïmpredainche.<br />

adaptatif (qui pro<strong>du</strong>it ou facilite une adaptation), adj. aidaiptâtif, ive, ou aissaitâtif, ive, adj.<br />

« Les mécanismes adaptatifs qui nous protèg<strong>en</strong>t contre <strong>le</strong>s « Les aidaiptâtifs (ou aissaitâtifs) mécainichmes qu’ nôs<br />

microbes et <strong>le</strong>s virus » (A<strong>le</strong>xis Carrel)<br />

rétropant contre <strong>le</strong>s mécreubes pe <strong>le</strong>s viruches »<br />

adaptation (action d’adapter ou <strong>de</strong> s’adapter), n.f. aidaiptâchion, aissaitâchion ou <strong>en</strong>soinnâchion, n.f.<br />

Il doit faire un effort d’adaptation.<br />

È dait faire ïn éffoûe d’ aidaiptâchion (aissaitâchion ou<br />

<strong>en</strong>soinnâchion).<br />

adaptation (<strong>en</strong> botanique : acclimatation, transformation), aidaiptâchion ou aissaitâchion, n.f.<br />

n.f. Le problème <strong>de</strong> la transformation <strong>de</strong>s espèces <strong>se</strong> L’ probyème d’ lai tranchframâchion <strong>de</strong>s échpèches <strong>se</strong><br />

confond pour Lamarck avec celui <strong>de</strong> l’adaptation. cofond po ci Lamarck daivô ç’tu d’ l’ aidaiptâchion (ou<br />

aissaitâchion).<br />

adaptation (accoutumance <strong>de</strong> l’œil aux con<strong>dit</strong>ions aidaiptâchion ou aissaitâchion, n.f.<br />

d’éclairage), n.f. L’adaptation <strong>de</strong> son œil droit à la lumière L’ aidaiptâchion (ou aissaitâchion) d’ son drèt l’eûye <strong>en</strong><br />

est meil<strong>le</strong>ure que cel<strong>le</strong> <strong>de</strong> son œil gauche.<br />

lai lumiere ât moiyou que ç’té d’ son gâtche l’ eûye.<br />

adaptation (transposition à la scène ou à l’écran d’une aidaiptâchion ou aissaitâchion, n.f.<br />

œuvre littéraire), n.f. L’adaptation <strong>de</strong> cette œuvre est très L’ aidaiptâchion (ou aissaitâchion) <strong>de</strong> ç’t’ oeûvre ât tot<br />

réussie.<br />

piein grôtèe.<br />

adaptation (<strong>en</strong> musique : arrangem<strong>en</strong>t ou transcription), aidaiptâchion ou aissaitâchion, n.f.<br />

n.f. El<strong>le</strong> compare <strong>de</strong>s adaptations musica<strong>le</strong>s.<br />

Èl<strong>le</strong> vierève <strong>de</strong>s dyïndyâs l’ aidaiptâchions (ou<br />

aissaitâchions).<br />

adaptation, n.f.<br />

mije daidroit, loc.nom.f.<br />

L’adaptation <strong>de</strong>man<strong>de</strong> un réglage.<br />

Lai mije daidroit d’main<strong>de</strong> ïn réyaidge.<br />

adaptée (armature légère - au manche <strong>de</strong> la faux pour la 1) boéton, boéyon, boûelon, bouelon, boûeton, boueton,<br />

coupe <strong>de</strong>s céréa<strong>le</strong>s; playou ou plèyon), loc.nom.f. boûeyon, boueyon, piaiyon (J. Vi<strong>en</strong>at), pièyon, pyaiyon,<br />

Sa faux a une armature légère adaptée à son manche pour pyèyon, soûeta, soueta, soûetat ou souetat, n.m. Sai fâ é<br />

la coupe <strong>de</strong>s céréa<strong>le</strong>s.<br />

ïn boéton (boéyon, boûelon, bouelon, boûeton, boueton,<br />

boûeyon, boueyon, piaiyon, pièyon, pyaiyon, pyèyon,<br />

soûeta, soueta, soûetat ou souetat).<br />

L’armature légère adaptée au manche <strong>de</strong> la faux pour la 2) soûete ou souete, n.f. Lai soûete (ou souete) s’ ât<br />

coupe <strong>de</strong>s céréa<strong>le</strong>s a cédé.<br />

rontu.<br />

adapter (réunir, appliquer après ajustem<strong>en</strong>t), v. Ce <strong>se</strong>rait aidaiptaie, aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie, v. Çoli srait ènne<br />

une barbarie d’adaptercette espèce <strong>de</strong> mu<strong>se</strong>lière à une barbèrie d’ aidaiptaie (aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie)<br />

bouche si fraîche. (Théophi<strong>le</strong> Gautier)<br />

ç’t’ échpèche <strong>de</strong> meûtliere <strong>en</strong> ènne che frâtche boûetche.<br />

adapter (au s<strong>en</strong>s figuré : approprier, mettre <strong>en</strong> harmonie aidaiptaie, aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie, v.<br />

avec), v. Ils ne peuv<strong>en</strong>t adapter <strong>le</strong>ur sages<strong>se</strong> aux folies <strong>de</strong> Ès n’ poéyant p’ aidaiptaie (aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie)<br />

l’Europe.<br />

yote saidg<strong>en</strong>che és dôb’ries d’ l’ Urope.<br />

adapter (faire l’adaptation <strong>de</strong>), v.<br />

aidaiptaie, aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie, v.<br />

Il adapte un roman pour <strong>le</strong> théâtre.<br />

Èl aidaipte (aissaite ou <strong>en</strong>soinne) ïn roman po l’ théâtre.<br />

adapter (s’- ; <strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> harmonie avec), v.pron. s’ aidaiptaie (aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie), v.pron.<br />

« L’art <strong>se</strong> métamorpho<strong>se</strong>, s’adapte aux circonstances » « L’ évoingne <strong>se</strong> jippâframe, s’ aidaipte (aissaite ou<br />

(Romain Rolland)<br />

<strong>en</strong>soinne) daivô <strong>le</strong>s è djos »<br />

adapter (s’- ; être soup<strong>le</strong>, capab<strong>le</strong> d’évoluer), v.pron. s’ aidaiptaie (aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie), v.pron.


26<br />

Il faut savoir s’adapter. È s’ fât saivoi aidaiptaie (aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie).<br />

à dater <strong>de</strong> (à partir <strong>de</strong>), loc. prép.<br />

è daitaie <strong>de</strong> ou è dâtaie <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

Tu <strong>se</strong>ras payé à dater d’aujourd’hui.<br />

T’ veus étre paiyie è daitaie (ou è dâtaie) d’ adjd’heû.<br />

ad<strong>dit</strong>if (<strong>en</strong> algèbre : qui doit être ad<strong>dit</strong>ionné), adj. aiddichif, ive ou aid<strong>dit</strong>if, ive, adj.<br />

Un terme est ad<strong>dit</strong>if s’il est précédé <strong>du</strong> signe +.<br />

Ïn tierme ât aiddichif (ou aid<strong>dit</strong>if) ch’ èl ât préchédè di<br />

saingne +.<br />

ad<strong>dit</strong>if (supplém<strong>en</strong>t, artic<strong>le</strong> ad<strong>dit</strong>ionnel), n.m. Il y a <strong>de</strong>s aiddichif ou aid<strong>dit</strong>if, n.m. È y é <strong>de</strong>s aiddichifs (ou<br />

ad<strong>dit</strong>ifs dans presque tous <strong>le</strong>s alim<strong>en</strong>ts.<br />

aid<strong>dit</strong>ifs) dains quâsi tos <strong>le</strong>s aiyim<strong>en</strong>ts.<br />

ad<strong>dit</strong>ion (action d’ajouter <strong>en</strong> incorporant), n.f.<br />

aiddichion ou aid<strong>dit</strong>ion, n.f.<br />

Cette liqueur est composée par ad<strong>dit</strong>ion d’un sirop à <strong>de</strong> Ç’te yitçheur ât compojè poi aiddichion (ou aid<strong>dit</strong>ion)<br />

l’eau-<strong>de</strong>-vie.<br />

d’ ïn churop <strong>en</strong> d’ lai niô<strong>le</strong>.<br />

ad<strong>dit</strong>ion (note prés<strong>en</strong>tant <strong>le</strong> total <strong>de</strong>s dép<strong>en</strong><strong>se</strong>s effectuées aiddichion ou aid<strong>dit</strong>ion, n.f.<br />

au restaurant), n.f. Avant <strong>de</strong> partir, il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> l’ad<strong>dit</strong>ion. Dvaint d’ paitchi, è d’main<strong>de</strong> l’aiddichion (ou aid<strong>dit</strong>ion).<br />

ad<strong>dit</strong>ionnel (qui s’ajoute ou doit s’ajouter), adj.<br />

aiddichionnâ ou aid<strong>dit</strong>ionnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a proposé un artic<strong>le</strong> ad<strong>dit</strong>ionnel.<br />

Èl é prepojè ïn aiddichionnâ (ou aid<strong>dit</strong>ionnâ) l’ airti.<br />

ad<strong>dit</strong>ionnel (c<strong>en</strong>time - ; supplém<strong>en</strong>t d’impôt proportionnel aiddichionnâ (ou aid<strong>dit</strong>ionnâ) ceintïnme (ou c<strong>en</strong>tïnme),<br />

au principal), loc.nom.m. Nous <strong>de</strong>vrons bi<strong>en</strong> payer <strong>le</strong> loc.nom.m. Nôs v’lans bïn daivoi paiyie l’ aiddichionnâ<br />

c<strong>en</strong>time ad<strong>dit</strong>ionnel.<br />

(ou aid<strong>dit</strong>ionnâ) ceintïnme (ou c<strong>en</strong>tïnme).<br />

ad<strong>dit</strong>ionner (modifier, <strong>en</strong>richir par l’ad<strong>dit</strong>ion d’un aiddichionnaie ou aid<strong>dit</strong>ionnaie, v.<br />

élém<strong>en</strong>t), v. El<strong>le</strong> ad<strong>dit</strong>ionne <strong>le</strong> jus <strong>de</strong> fruit <strong>de</strong> sucre. Èl<strong>le</strong> aiddichionne (ou aid<strong>dit</strong>ionne) <strong>le</strong> djus d’ frut<br />

d’ socre.<br />

ad<strong>du</strong>cteur (<strong>en</strong> anatomie: qui rapproche), adj. Son musc<strong>le</strong> aid<strong>du</strong>tou ou raimoinnou, adj. Son aid<strong>du</strong>tou<br />

ad<strong>du</strong>cteur <strong>du</strong> gros orteil lui fait mal.<br />

(ou raimoinnou) muchque di grôs l’ atchaye yi fait mâ.<br />

ad<strong>du</strong>cteur (qui rapproche), adj. Son musc<strong>le</strong> ad<strong>du</strong>cteur <strong>du</strong> aid<strong>du</strong>tou ou raimoinnou, adj. Son aid<strong>du</strong>tou (ou<br />

gros orteil lui fait mal.<br />

raimoinnou) niè di grôs atchaye yi fait mâ.<br />

ad<strong>du</strong>cteur, n.m.<br />

aid<strong>du</strong>tou ou raimoinnou, adj.<br />

L’eau arrive par l’ad<strong>du</strong>cteur.<br />

L’ âve vïnt poi l’ aid<strong>du</strong>tou (ou raimoinnou).<br />

ad<strong>du</strong>cteur (musc<strong>le</strong>), n.m.<br />

aid<strong>du</strong>tou ou raimoinnou, adj.<br />

Il s’est déchiré un ad<strong>du</strong>cteur.<br />

È s’ ât dépoérè ïn aid<strong>du</strong>tou (ou raimoinnou).<br />

ad<strong>du</strong>ction, n.f.<br />

aid<strong>du</strong>chion, n.f.<br />

Ils font <strong>de</strong>s travaux d’ad<strong>du</strong>ction d’eau.<br />

Ès faint <strong>de</strong>s traivaiyes d’ aid<strong>du</strong>chion d’ âve.<br />

ad<strong>du</strong>ction (<strong>en</strong> anatomie: mouvem<strong>en</strong>t qui rapproche), n.f. aid<strong>du</strong>chion, n.f.<br />

La fil<strong>le</strong>tte porte <strong>de</strong>s lunettes pour rectifier l’ad<strong>du</strong>ction d’un Lai baîch’natte poétche <strong>de</strong>s breliçhes po r’drassie<br />

œil.<br />

l’ aid<strong>du</strong>chion d’ ïn eûye.<br />

à <strong>de</strong>main, loc.adv. Avant <strong>de</strong> nous quitter, nous nous è d’main ou è dmain, loc.adv. D’vaint d’ <strong>se</strong> tçhittie, nôs<br />

sommes <strong>dit</strong> « à <strong>de</strong>main » !<br />

s’ sons <strong>dit</strong>, « è d’main » (ou « è dmain »)!<br />

à <strong>de</strong>mi mûre (noix - tirée <strong>de</strong> sa coque; cerneau), pain d’ hoi<strong>le</strong>, loc.nom.m.<br />

loc.nom.f. El<strong>le</strong> mange une noix à <strong>de</strong>mi mûre tirée <strong>de</strong> sa<br />

coque.<br />

Èl<strong>le</strong> maindge ïn pain d’ hoi<strong>le</strong>.<br />

adénite (inflammation <strong>de</strong>s ganglions lymphatiques), n.f. glanglannite, n.f.<br />

El<strong>le</strong> a fait une adénite.<br />

Èl<strong>le</strong> é fait ènne glanglannite.<br />

ad<strong>en</strong>t (<strong>en</strong>tail<strong>le</strong> faite à une pièce <strong>de</strong> bois <strong>en</strong> vue d’un ai<strong>de</strong>int ou aid<strong>en</strong>t, n.m.<br />

as<strong>se</strong>mblage), n.m. Il fait <strong>de</strong>s ad<strong>en</strong>ts à une planche. È fait <strong>de</strong>s ai<strong>de</strong>ints (ou aid<strong>en</strong>ts) <strong>en</strong> ïn lavon.<br />

ad<strong>en</strong>ter (joindre par <strong>de</strong>s ad<strong>en</strong>ts), v. Il ad<strong>en</strong>te <strong>le</strong> pied à la ai<strong>de</strong>intaie ou aid<strong>en</strong>taie, v. Èl ai<strong>de</strong>inte (ou aid<strong>en</strong>te) <strong>le</strong> pie<br />

tab<strong>le</strong>.<br />

<strong>en</strong> lai tâ<strong>le</strong>.<br />

a<strong>de</strong>pte, n.m.<br />

pairtijaint, ainne ou pairtisaint, ainne, n.m.<br />

Ils compt<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs a<strong>de</strong>ptes.<br />

Ès comptant yôs pairtijaints (ou pairtisaints).<br />

adéquat, adj. El<strong>le</strong> a trouvé un travail adéquat. daidrait, e, adj. Èl<strong>le</strong> é trovè ïn daidrait traivaiye.<br />

à <strong>de</strong>ux-<strong>de</strong>ux (<strong>en</strong> musique : à <strong>de</strong>ux temps, ayant une è doux-dous, loc.adj.<br />

blanche par temps) loc.adj. Il écrit <strong>de</strong>s mesures à <strong>de</strong>ux<strong>de</strong>ux.<br />

È graiy<strong>en</strong>e <strong>de</strong>s meûjures è dous-dous.<br />

à <strong>de</strong>ux-huit (<strong>en</strong> musique : à <strong>de</strong>ux temps, ayant une croche è doux-heûte ou è dous-heute, loc.adj.<br />

par temps) loc.adj. El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong>s chants écrits à <strong>de</strong>ux-huit. Èl<strong>le</strong> ainme <strong>le</strong>s è dous-heûte (ou è dous-heute) graiy’nès<br />

tchaints.<br />

à <strong>de</strong>ux-<strong>se</strong>ize (<strong>en</strong> musique : à <strong>de</strong>ux temps, avec une doub<strong>le</strong> è doux-saje ou è dous-saze, loc.adj.<br />

croche par temps) loc.adj. Au milieu <strong>du</strong> chant, il y a une  moitan di tchaint, è y ènne è dous-saje (ou è dous-saze)<br />

mesure écrite à <strong>de</strong>ux-<strong>se</strong>ize.<br />

graiy’nèe meûjure.<br />

adhér<strong>en</strong>ce (état d’une cho<strong>se</strong> qui adhère), n.f. La pluie aidhéreince ou aidhéreinche, n.f. Lai pieudge tchaindge<br />

modifie l’adhér<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s pneus à la chaussée.<br />

l’ aidhéreince (ou aidhéreinche) <strong>de</strong>s pneus ch’ lai vie.<br />

adhér<strong>en</strong>ce (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : union vicieu<strong>se</strong> <strong>de</strong> surfaces aidhéreince ou aidhéreinche, n.f.


27<br />

contiguës), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin a vu une adhér<strong>en</strong>ce p<strong>le</strong>ura<strong>le</strong>. L’ méd’cïn é vu ènne pyeurâ l’ aidhéreince (ou<br />

aidhéreinche).<br />

adhér<strong>en</strong>t, adj.<br />

aidhéreint, einne, adj.<br />

Le vernis est une matière adhér<strong>en</strong>te à la peau.<br />

Lai môlure ât ènne aidhéreinne maitére <strong>en</strong> lai pé.<br />

adhér<strong>en</strong>t, n.m. Il a sa carte d’adhér<strong>en</strong>t. aidhéreint, einne, n.m. Èl é sai câtche d’ aidhéreint.<br />

adhérer (être attaché fortem<strong>en</strong>t), v.<br />

aidhéraie, v.<br />

La vian<strong>de</strong> adhère à l’os.<br />

Lai tchie aidhére <strong>en</strong> l’oche.<br />

adhérer (donner son adhésion), v.<br />

aidhéraie, v.<br />

El<strong>le</strong> va adhérer à la société.<br />

Èl<strong>le</strong> veut aidhéraie <strong>en</strong> lai sochietè.<br />

adhésif, adj. El<strong>le</strong> cherche <strong>le</strong> papier adhésif. aidhéjif, ive, adj. Èl<strong>le</strong> tçhie l’ aidhéjif paipie.<br />

adhésif (tissu, papier adhésif ; substance permettant <strong>de</strong> aidhéjif, n.m.<br />

col<strong>le</strong>r <strong>de</strong>s surfaces), n.m. Il pas<strong>se</strong> une couche d’adhésif. È pés<strong>se</strong> ènne coutche d’ aidhéjif.<br />

adhésion, n.f. J’apporte mon adhésion à ce projet. aidhéjion, n.f. I aippoétche mon aidhéjion <strong>en</strong> ci prodjèt.<br />

à dia (tirer à hue et -; <strong>en</strong> employant <strong>de</strong>s moy<strong>en</strong>s qui <strong>se</strong> tirie è ûechte (ou uechte) pe è dia, loc.v.<br />

contrari<strong>en</strong>t), loc.v. Il ne faudrait pas que l’un tire à hue et È n’ fârait p’ qu’ yun tireuche è ûechte (ou uechte) pe<br />

l’autre à dia.<br />

l’ âtre è dia !<br />

adipeux (<strong>de</strong> nature grais<strong>se</strong>u<strong>se</strong>), adj. Il a une excroissance r’manou, ou<strong>se</strong>, ouje ou rmanou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é<br />

adipeu<strong>se</strong> <strong>de</strong>rrière l’oreil<strong>le</strong>.<br />

ènne r’mannou<strong>se</strong> (ou rmanou<strong>se</strong>) crâchure d’rie l’ araye.<br />

adjac<strong>en</strong>t (contigu), adj. Ces maisons sont adjac<strong>en</strong>tes. <strong>en</strong>soinnè, e, adj. Ces mâjons sont <strong>en</strong>soinnèes.<br />

adjectif, n.m.<br />

adjèctif ou aidjèctif, n.m.<br />

Il y a <strong>de</strong> nombreu<strong>se</strong>s sortes d’adjectifs.<br />

È y é brâm<strong>en</strong>t d’ soûetches d’ adjèctifs (ou aidjèctifs).<br />

adjectif démonstratif (adjectifs qui <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t à désigner la démôchtrâtif adjèctif (ou aidjèctif), loc.nom.m.<br />

personne ou la cho<strong>se</strong> dont il est question), loc.nom.m. Les Les démôchtrâtifs adjèctifs (ou aidjèctifs) sont : « ce ou<br />

adjectifs démonstratifs sont : « ce, cet, cette, ces ». ci, ç’t’ ou çt’, ceutte, ç’te ou çte, ces ».<br />

adjudicataire (bénéficiaire d’une adjudication), n.m. étchoéyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

L’adjudicataire a été chanceux.<br />

L’ étchoéyâ ât aivu tchainçou.<br />

adjudicateur (personne qui met <strong>en</strong> adjudication), n.m. étchoéyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Les g<strong>en</strong>s att<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s adjudicateurs.<br />

Les dg<strong>en</strong>s aitt<strong>en</strong>dant l’ étchoéyou.<br />

adjugé (objet -), loc.nom.m. Il a ram<strong>en</strong>é un char p<strong>le</strong>in châgue ou chague, n.f. È raimoinne ïn tchie piein<br />

d’objets adjugés.<br />

d’ châgues (ou chagues).<br />

administratif (relatif, propre à l’Administration), adj. aidm<strong>en</strong>ichtrâtif, ive ou aidminichtrâtif, ive, adj.<br />

El<strong>le</strong> apporte <strong>de</strong>s actes administratifs.<br />

Èl<strong>le</strong> aippoétche <strong>de</strong>s aidm<strong>en</strong>ichtrâtifs (ou aidminichtrâtifs)<br />

l’ actes.<br />

administratif (chargé <strong>de</strong> tâches d’administration), adj. aidm<strong>en</strong>ichtrâtif, ive ou aidminichtrâtif, ive, adj.<br />

Il <strong>en</strong> est <strong>le</strong> directeur administratif.<br />

Èl <strong>en</strong> ât l’ aidm<strong>en</strong>ichtrâtif (ou aidminichtrâtif) diridgeou.<br />

administrative (division - d’une vil<strong>le</strong>; quartier) loc.nom.f. câra, cârat, catchie, câtchie, coénat, coinnat, conat,<br />

couénat, cou<strong>en</strong>nat, couénnat, quatchie, quâtchie,<br />

quoitchie, quatchiron, quâtchiron ou quoitchiron, n.m.<br />

Il s’occupe <strong>de</strong> cette division administrative <strong>de</strong> la vil<strong>le</strong>. È s’ otiupe <strong>de</strong> ci câra (cârat, catchie, câtchie, coénat,<br />

coinnat, conat, couénat, cou<strong>en</strong>nat, couénnat, quatchie,<br />

quâtchie, quoitchie, quatchiron, quâtchiron ou<br />

quoitchiron).<br />

administrative (<strong>en</strong>quête - ; procé<strong>du</strong>re par laquel<strong>le</strong> aidm<strong>en</strong>ichtrâtive (ou aidminichtrâtive) <strong>en</strong>quéte,<br />

l’administration réunit <strong>de</strong>s informations), loc.nom.f. Une loc.nom.f. Ènne aidm<strong>en</strong>ichtrâtive (ou aidminichtrâtive)<br />

<strong>en</strong>quête administrative est <strong>en</strong> cours.<br />

<strong>en</strong>quéte ât <strong>en</strong> coué.<br />

administrativem<strong>en</strong>t (d’un point <strong>de</strong> vue aministratif, par la aidm<strong>en</strong>ichtrâtiv’m<strong>en</strong>t ou aidminichtrâtiv’m<strong>en</strong>t, adv.<br />

voie administrative), adv. Le village dép<strong>en</strong>d<br />

Le v’laidge dép<strong>en</strong>d aidm<strong>en</strong>ichtrâtiv’m<strong>en</strong>t (ou<br />

administrativem<strong>en</strong>t d’une autre commune.<br />

aidminichtrâtiv’m<strong>en</strong>t) d’ ènne âtre tieûmunne.<br />

administré (personne soumi<strong>se</strong> à une autorité<br />

aidm<strong>en</strong>ichtrè, e ou aidminichtrè, e, n.m.<br />

administrative), n.m. Le maire s’adres<strong>se</strong> à <strong>se</strong>s administrés. L’ mére s’ aidras<strong>se</strong> <strong>en</strong> <strong>se</strong>s aidm<strong>en</strong>ichtrès (ou<br />

aidminichtrès).<br />

administrer (faire pr<strong>en</strong>dre un remè<strong>de</strong>), v.<br />

aidm<strong>en</strong>ichtraie ou aidminichtraie, v.<br />

On lui administre un antidote.<br />

An y’aidm<strong>en</strong>ichtre (ou aidminichtre) ïn aintidote.<br />

admirab<strong>le</strong>, adj. El<strong>le</strong> a une admirab<strong>le</strong> beauté. aidmirâbye, adj. Èl<strong>le</strong> é ènne aidmirâbye biâtè.<br />

admirab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> chante admirab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. aidmirâbyem<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> tchainte aidmirâbyem<strong>en</strong>t.<br />

ado ou ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>t (jeune garçon à l’âge <strong>de</strong> l’ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce), aido ou aidolécheint, einne, n.m.<br />

n.m. Il a l’insouciance <strong>de</strong>s ados (ou ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ts). Èl é lai feursôchiainche <strong>de</strong>s aidos (ou aidolécheints).<br />

ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce (âge qui succè<strong>de</strong> à l’<strong>en</strong>fance), n.f.<br />

aidolécheinche, n.f.<br />

El<strong>le</strong> voudrait retrouver <strong>le</strong> temps <strong>de</strong> son ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce. Èl<strong>le</strong> voérait r’trovaie l’ temps d’ son aidolécheinche.<br />

à domici<strong>le</strong> (dans la <strong>de</strong>meure même <strong>de</strong> quelqu’un), loc.adv. è d’moére, è dmoére, è d’more, è dmore ou <strong>en</strong> l’ hôtâ,


28<br />

El<strong>le</strong> a trouvé <strong>du</strong> travail à faire à domici<strong>le</strong>. loc.adv. Èl<strong>le</strong> é trovè di traivaiye è faire è d’moére (è<br />

dmoére, è d’more, è dmore ou <strong>en</strong> l’ hôtâ).<br />

à donner <strong>le</strong> vertige (très haut, très impressionnant), loc. Il è bèyie l’ virolat (ou viroyat), loc. Èl ât aivu tieuvri<br />

a été couvert d’honneurs à donner <strong>le</strong> vertige.<br />

d’ hanneurs è bèyie l’ virolat (ou viroyat).<br />

adoptant (qui adopte léga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t quelqu’un), adj. aidoptaint, ainne, adj.<br />

El<strong>le</strong> retrouve d’autres personnes adoptantes.<br />

Èl<strong>le</strong> eurtrove d’ âtres aidoptainnes dg<strong>en</strong>s.<br />

adoptant (celui qui adopte léga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t quelqu’un), n.m. aidoptaint, ainne, n.m.<br />

Il faut choisir parmi <strong>le</strong>s adoptants.<br />

È fât tchoisi <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s aidoptaints.<br />

adorab<strong>le</strong>, adj.<br />

aidôrâbye, aidôrabye, aidorâbye ou aidorabye, adj.<br />

Nous avons passé une adorab<strong>le</strong> soirée.<br />

Nôs ains péssè ènne aidôrâbye (aidôrabye, aidorâbye<br />

ou aidorabye) lôvrèe.<br />

adorab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv.<br />

aidôrâbyem<strong>en</strong>t, aidôrabyem<strong>en</strong>t, aidorâbyem<strong>en</strong>t ou<br />

El<strong>le</strong> s’est adorab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> habillée.<br />

aidorabyem<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> s’ ât aidôrâbyem<strong>en</strong>t<br />

(aidôrabyem<strong>en</strong>t, aidorâbyem<strong>en</strong>t ou aidorabyem<strong>en</strong>t) bïn<br />

véti.<br />

adragant (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une gomme qui décou<strong>le</strong> d’arbres <strong>du</strong> traigaicaint, ainne, adj.<br />

g<strong>en</strong>re astraga<strong>le</strong>), adj. Le pâtissier met <strong>de</strong> la gomme L’ golgoyattie bote d’ lai traigaicainne gamme dains lai<br />

adragante dans la crème.<br />

crainme.<br />

adragante (gomme qui exsu<strong>de</strong> d’arbris<strong>se</strong>aux, <strong>du</strong> g<strong>en</strong>re traigaicainthe, n.f.<br />

astraga<strong>le</strong>), n.f. El<strong>le</strong> utili<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’adragante.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> sie d’ traigaicainthe.<br />

adrénaline (hormone sécrétée ess<strong>en</strong>tiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t par la glan<strong>de</strong> drénaiyïnne, n.f.<br />

mé<strong>du</strong>llo-surréna<strong>le</strong>), n.f. El<strong>le</strong> a fait une poussée<br />

Èl<strong>le</strong> é fait ènne boussèe d’ drénaiyïnne.<br />

d’adrénaline.<br />

adrénergique (<strong>en</strong> physiologie : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong>s nerfs qui agiss<strong>en</strong>t drénèrdgique ou drénèrdgitçhe, adj.<br />

par l’intermédiaire d’une substance proche <strong>de</strong> l’adrénaline),<br />

adj. Ce nerf adrénergique lui fait mal.<br />

Ci drénèrdgique (ou drénèrdgitçhe) niè yi fait mâ.<br />

adres<strong>se</strong> (avoir <strong>de</strong> l’ -) ou être adroit, loc.v.<br />

aivoi di saivoi-faire (di vôjaidge, di vojaidge,<br />

di vôsaidge, di vosaidge, d’ l’ aidrâs<strong>se</strong>, d’ l’ aidras<strong>se</strong>,<br />

d’ l’ embrûe, d’ l’ embrue, d’ l’ embrûece,<br />

d’ l’ embruece (J. Vi<strong>en</strong>at), d’ l’ embrûes<strong>se</strong>,<br />

d’ l’ embrues<strong>se</strong>, d’ l’ épiais (J. Vi<strong>en</strong>at), d’ l’ épièt,<br />

d’ l’ évoindge, d’ l’ évoingne ou l’ côp), loc.v.<br />

Regar<strong>de</strong> l’adres<strong>se</strong> qu’el<strong>le</strong> a (ou comme el<strong>le</strong> est adroite)! Ravoéte c’m<strong>en</strong>t qu’ èl<strong>le</strong> é di saivoi-faire (di vôjaidge,<br />

di vojaidge, di vôsaidge di vosaidge, d’ l’ aidrâs<strong>se</strong>,<br />

d’ l’ aidras<strong>se</strong>, d’ l’ embrûe, d’ l’ embrue, d’ l’ embrûece,<br />

d’ l’ embruece, d’ l’ embrûes<strong>se</strong>, d’ l’ embrues<strong>se</strong>,<br />

d’ l’ épiais, d’ l’ épièt, d’ l’ évoindge, d’ l’ évoingne<br />

ou l’ côp)!<br />

adres<strong>se</strong>r (s’- à ; lui par<strong>le</strong>r ; al<strong>le</strong>r <strong>le</strong> trouver, avoir recours à), s’ aidrâssie è (ou <strong>en</strong>) ou s’ aidrassie (è ou <strong>en</strong>), loc.v.pron.<br />

loc.v.pron. Je ne peux pas vous r<strong>en</strong><strong>se</strong>igner, adres<strong>se</strong>z-vous à I vôs n’ peus p’ r<strong>en</strong>soingnie, aidrâssietes-vôs (ou<br />

la concierge !<br />

aidrassietes-vôs) <strong>en</strong> lai concierdge !<br />

adret (versant exposé au so<strong>le</strong>il, <strong>en</strong> pays montagneux), n.m. aidrèt, n.m.<br />

Ce village est bi<strong>en</strong> placé, il est à l’adret.<br />

Ci v’laidge ât bïn piaicie, èl ât <strong>en</strong> l’ aidrèt.<br />

à droite (al<strong>le</strong>r <strong>de</strong> gauche - dans la cuisine), loc.v. Il me teûrp<strong>en</strong>aie ou teurp<strong>en</strong>aie (Sylvian Gnaegi), v. È m’ sô<strong>le</strong><br />

fatigue lorsqu’il va <strong>de</strong> gauche à droite dans la cuisine. tiaind qu’ è teûrp<strong>en</strong>e (ou teurp<strong>en</strong>e).<br />

à droite (faire al<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s chevaux -), loc.v. Fais al<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s botaie (boutaie, m<strong>en</strong>ttre ou tirie) hatte, loc.v. Bote (Boute,<br />

chevaux à droite, tu vas dans <strong>le</strong> fossé!<br />

M<strong>en</strong>ts ou Tire) hatte, t’ vais dains l’ tèrrâ!<br />

à droite (personne qui va <strong>de</strong> gauche - dans la cuisine), teûrp<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje ou teurp<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje (Sylvian<br />

loc.nom.f. Cette personne qui va <strong>de</strong> gauche à droite dans la Gnaegi), n.m. Ci teûrp<strong>en</strong>ou (ou teurp<strong>en</strong>ou) ât aidé ch’<br />

cuisine est toujours sur mon passage quand je prépare <strong>le</strong> mon péssaidge tiaind qu’i fait è dénaie.<br />

dîner.<br />

adroit (être -), loc.v.<br />

aivoi di saivoi-faire (di vôjaidge, di vojaidge,<br />

di vôsaidge, di vosaidge, d’ l’ aidrâs<strong>se</strong>, d’ l’ aidras<strong>se</strong>,<br />

d’ l’ embrûe, d’ l’ embrue, d’ l’ embrûece,<br />

d’ l’ embruece (J. Vi<strong>en</strong>at), d’ l’ embrûes<strong>se</strong>,<br />

d’ l’ embrues<strong>se</strong>, d’ l’ épiais (J. Vi<strong>en</strong>at), d’ l’ épièt,<br />

d’ l’ évoindge, d’ l’ évoingne ou l’ côp), loc.v.<br />

Regar<strong>de</strong> comme el<strong>le</strong> est adroite!<br />

Ravoéte c’m<strong>en</strong>t qu’ èl<strong>le</strong> é di saivoi-faire (di vôjaidge,<br />

di vojaidge, di vôsaidge di vosaidge, d’ l’ aidrâs<strong>se</strong>,<br />

d’ l’ aidras<strong>se</strong>, d’ l’ embrûe, d’ l’ embrue,


29<br />

adroit (ne pas être -), loc.v.<br />

Il n’est pas adroit (Il est adroit comme un cheval qui<br />

s’écorne, il est maladroit).<br />

a<strong>du</strong>lateur, n.m.<br />

L’a<strong>du</strong>lateur nous cache toujours quelque cho<strong>se</strong>.<br />

a<strong>du</strong>lation, n.f.<br />

El<strong>le</strong> l’a sé<strong>du</strong>it par <strong>se</strong>s a<strong>du</strong>lations.<br />

adv<strong>en</strong>tice (<strong>en</strong> philosophie : qui n’est pas inné, qui vi<strong>en</strong>t<br />

<strong>de</strong>s s<strong>en</strong>s), adj. Il a la chance d’avoir <strong>de</strong> nombreu<strong>se</strong>s idées<br />

adv<strong>en</strong>tices.<br />

adv<strong>en</strong>tice (<strong>en</strong> botanique : qui n’a pas été <strong>se</strong>mé), adj. Les<br />

plantes adv<strong>en</strong>tices sont souv<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la mauvai<strong>se</strong> herbe.<br />

adv<strong>en</strong>tice (au s<strong>en</strong>s figuré : qui ne fait pas naturel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

partie <strong>de</strong> la cho<strong>se</strong>), adj. « El<strong>le</strong> avait <strong>en</strong>combré sa vie <strong>de</strong><br />

maintes préoccupations adv<strong>en</strong>tices » (André Gi<strong>de</strong>)<br />

adv<strong>en</strong>tice (<strong>en</strong> anatomie : tunique externe d’un vais<strong>se</strong>au ou<br />

d’un con<strong>du</strong>it), n.f. Une adv<strong>en</strong>tice artériel<strong>le</strong> a été touchée.<br />

adv<strong>en</strong>tif (<strong>en</strong> droit : qui ne vi<strong>en</strong>t pas par succession directe),<br />

adj. Voilà <strong>le</strong>s bi<strong>en</strong>s adv<strong>en</strong>tifs acquis par cette femme <strong>de</strong>puis<br />

son mariage.<br />

adv<strong>en</strong>tif (<strong>en</strong> botanique : qui pous<strong>se</strong> sur un point où on ne<br />

trouve pas d’organe <strong>de</strong> même nature), adj. Le lierre a <strong>de</strong>s<br />

racines adv<strong>en</strong>tives.<br />

adv<strong>en</strong>tif (cône - ; <strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : petit cône volcanique<br />

annexe édifié par une éruption), loc.nom.m. Il compte <strong>le</strong><br />

nombre <strong>de</strong> cônes adv<strong>en</strong>tifs.<br />

adv<strong>en</strong>tiste (relatif au mouvem<strong>en</strong>t religieux évangélique),<br />

adj. Il fait partie <strong>de</strong> l’égli<strong>se</strong> adv<strong>en</strong>tiste <strong>du</strong> <strong>se</strong>ptième ciel.<br />

adv<strong>en</strong>tiste (membre d’un mouvem<strong>en</strong>t religieux<br />

évangélique), n.m. Les adv<strong>en</strong>tistes sont surtout nombreux<br />

aux Etats-Unis.<br />

adverbe (mot invariab<strong>le</strong> ajoutant une détermination à une<br />

verbe, un adjectif, un adverbe, ou une phra<strong>se</strong>), n.m. Il cher-<br />

che tous <strong>le</strong>s adverbes <strong>du</strong> texte.<br />

adverbial (qui a <strong>le</strong> caractère <strong>de</strong> l’adverbe), adj.<br />

« À tâtons » est une locution adverbia<strong>le</strong>.<br />

adverbia<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t (<strong>de</strong> façon adverbia<strong>le</strong>), adv.<br />

Il écrit un exemp<strong>le</strong> où l’adjectif est utilisé adverbia<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

d’ l’ embrûece, d’ l’ embruece, d’ l’ embrûes<strong>se</strong>,<br />

d’ l’ embrues<strong>se</strong>, d’ l’ épiais, d’ l’ épièt, d’ l’ évoindge, d’ l’<br />

évoingne ou l’ côp)!<br />

étre aidrait (aidrèt ou aidroit) c’m<strong>en</strong>t qu’ ïn tchvâ<br />

qu’ s’écoéne (ou s’écoû<strong>en</strong>e), loc.v. Èl ât aidrait (aidrèt<br />

ou aidroit) c’m<strong>en</strong>t qu’ ïn tchvâ qu’ s’écoéne (ou<br />

s’écoû<strong>en</strong>e).<br />

aiçhaitou, ou<strong>se</strong>, ouje, aimadouou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

aimiâlou, ou<strong>se</strong>, ouje, aimialou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

boûelou, ou<strong>se</strong>, ouje, bouelou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

cajolou, ou<strong>se</strong>, ouje, çhaitou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

raimiâlou, ou<strong>se</strong>, ouje ou raimialou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

L’ aiçhaitou (aimadouou, aimiâlou, aimialou, boûelou,<br />

bouelou, cajolou, çhaitou, raimiâlou ou raimialou) nôs<br />

coitche aidé âtçhe.<br />

aiçhait’rie, aiçhaitrie, aimiâl’rie, aimiâlrie, aimial’rie,<br />

aimialrie, boûel’rie, boûelrie, bouel’rie, bouelrie,<br />

cajol’rie, cajolrie, çhait’rie, çhaitrie, raimiâl’rie,<br />

raimiâlrie, raimial’rie ou raimialrie, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> l’ é sé<strong>du</strong> poi <strong>se</strong>s aiçhait’ries (aiçhaitries, aimiâl’ries,<br />

aimiâlries, aimial’ries, aimialries, boûel’ries, boûelries,<br />

bouel’ries, bouelries, cajol’ries, cajolries, çhait’ries,<br />

çhaitries, raimiâl’ries, raimiâlries, raimial’ries ou<br />

raimialries).<br />

aidveinchiche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èl é lai tchaince d’ aivoi brâm<strong>en</strong>t d’ aidveinchiches<br />

aivisâ<strong>le</strong>s.<br />

aidveinchiche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Les aidvein-<br />

chiches piaintes sont s’v<strong>en</strong>t d’ lai croûeye hierbe.<br />

aidveinchiche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

« Èl<strong>le</strong> aivait emptché sai vétçhainche d’ maintes<br />

aidveinchiches préotiupâchions »<br />

aidveinchiche, n.f.<br />

Ènne altérâ l’ aidveinchiche ât aivu toutchi.<br />

aidveinchif, ive, adj.<br />

Voili <strong>le</strong>s aidveinchifs bïns aitçhi poi ç’te fanne dâs son<br />

mairiaidge.<br />

aidveinchif, ive, adj.<br />

L’ tèrrétre é <strong>de</strong>s aidveinchives raiceinnes.<br />

aidveinchif pivat, loc.nom.m.<br />

È compte <strong>le</strong> nïmbre d’ aidveinchifs pivats.<br />

aidveinchichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È fait paitchie d’ l’ aidveinchichte môtie di sèptieme cie.<br />

aidveinchichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Les aidveinchichtes sont chutôt nïmbrous és Échtats-<br />

Eunis.<br />

advèrbe ou aidvèrbe, n.m.<br />

È tçhie tos <strong>le</strong>s advèrbes (ou aidvèrbes) di tèchte.<br />

advèrbiâ ou aidvèrbiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

« En l’ aiveuyatte » ât ènne advèrbiâ (ou aidvèrbiâ)<br />

yocuchion.<br />

advèrbiâm<strong>en</strong>t ou aidvèrbiâm<strong>en</strong>t, adv.<br />

È graiy<strong>en</strong>e ïn éjempye laivoù qu’ l’ aidjèctif ât yutiyijè<br />

adversaire, n.m.<br />

advèrbiâm<strong>en</strong>t (ou aidvèrbiâm<strong>en</strong>t).<br />

aivèrchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Il a maîtrisé tous <strong>se</strong>s adversaires.<br />

Èl é maîtrâyie tos <strong>se</strong>s aivèrchous.<br />

adversatif (<strong>en</strong> linguistique : qui marque une opposition), aivèrchâtif, ive, adj.


30<br />

adj. « Mais » est une conjonction adversative. « Mains » ât ènne aivèrchâtive condjoncchion.<br />

adver<strong>se</strong> (opposé, contraire), adj. « La France est divisée <strong>en</strong> aivèrche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

<strong>de</strong>ux blocs adver<strong>se</strong>s » (Georges Duhamel)<br />

« Lai Fraince ât paichi <strong>en</strong> dous aivèrches byocs »<br />

adversité, n.f. L’adversité gran<strong>dit</strong> l’homme. aivèrchitè, n.f. L’ aivèrchitè grantât l’ hanne.<br />

adynamie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : extrême faib<strong>le</strong>s<strong>se</strong> musculaire qui ai<strong>du</strong>namie, n.f.<br />

accompagne certaines maladies), n.f. Son adynamie<br />

l’empêche <strong>de</strong> marcher.<br />

Son ai<strong>du</strong>namie l’ empâtche <strong>de</strong> mairtchi.<br />

à égalité (ex aequo), loc. Les joueurs sont à égalité. è égâyitè, loc. Les djvous sont è égâyitè.<br />

à égalité <strong>de</strong> (<strong>en</strong> supposant une quantité éga<strong>le</strong> <strong>de</strong>), loc.prép. è égâyitè <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

A égalité <strong>de</strong> mérite, <strong>le</strong> <strong>plus</strong> âgé doit avoir la préfér<strong>en</strong>ce. È égâyitè d’ <strong>en</strong>tchoé, l’ pus aîdgie dait aivoi lai<br />

préf’reinche.<br />

aè<strong>de</strong> (poète épique et récitant, dans la Grèce antique), n.m. tchaintre, n.m.<br />

Homère a été <strong>le</strong> <strong>plus</strong> grand et <strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s aè<strong>de</strong>s. Ç’t’ Homére ât aivu l’ pus grôs pe <strong>le</strong> drie <strong>de</strong>s tchaintres.<br />

aegagropi<strong>le</strong> ou égagropi<strong>le</strong> (béozard, concrétion <strong>de</strong> l’estomac<br />

et <strong>de</strong>s intestins <strong>de</strong>s animaux herbivores à laquel<strong>le</strong> on<br />

tcheus<strong>se</strong>-poûejon, n.m.<br />

attribuait une va<strong>le</strong>ur d’antidote), n.m. L’aegagropi<strong>le</strong> (ou L’ tcheus<strong>se</strong>-poûejon aivait lai <strong>se</strong>ingn’tè <strong>de</strong> tcheussie <strong>le</strong>s<br />

égagropi<strong>le</strong>) avait la propriété <strong>de</strong> chas<strong>se</strong>r <strong>le</strong>s v<strong>en</strong>ins et <strong>de</strong><br />

neutrali<strong>se</strong>r <strong>le</strong>s poisons.<br />

v’rïns pe d’ neûtuâyijie <strong>le</strong>s poûejons.<br />

aegopodium (plante glabre à souche rampante), n.m. hierbe és gottous, loc.nom.f.<br />

L’aegopodium guérit la goutte.<br />

L’ hierbe és gottous voirât lai gotte<br />

aegosome (in<strong>se</strong>cte coléoptère à ant<strong>en</strong>nes rugueu<strong>se</strong>s), loc. r’veûtche-feûnouje, n.f.<br />

La larve <strong>de</strong> l’aegosome vit dans <strong>le</strong> bois <strong>de</strong>s arbres non Lai laîrve d’ lai r’veûtche-feûnouje vétçhe dains l’ bôs<br />

résineux.<br />

<strong>de</strong>s nian beûçhonous l’ aîbres.<br />

à el<strong>le</strong> <strong>se</strong>u<strong>le</strong> (sans qu’on l’ai<strong>de</strong>), loc. El<strong>le</strong> peut porter, à el<strong>le</strong> è (ou <strong>en</strong>) èl<strong>le</strong> <strong>se</strong>ingne, loc. Èl<strong>le</strong> peut poétchaie, è (ou <strong>en</strong>)<br />

<strong>se</strong>u<strong>le</strong>, ce grand sac.<br />

èl<strong>le</strong> <strong>se</strong>ingne, ci grôs sait. (on trouve aussi toutes ces<br />

locutions, où èl<strong>le</strong> est remplacé par éye, èye, lé, lée, lie,<br />

loûe, loue, loûere, louere, loûr, lour, loûre, loure, yé, yée,<br />

yie, yoûe, youe, yoûere, youere, yoûr, your, yoûre ou par<br />

youre)<br />

à el<strong>le</strong>s <strong>se</strong>u<strong>le</strong>s (sans qu’on <strong>le</strong>s ai<strong>de</strong>), loc. El<strong>le</strong>s peuv<strong>en</strong>t è (ou <strong>en</strong>) èl<strong>le</strong>s <strong>se</strong>ingnes, loc. Èl<strong>le</strong>s poéyant poétchaie, è<br />

porter, à el<strong>le</strong>s <strong>se</strong>u<strong>le</strong>s, ce grand sac.<br />

(ou <strong>en</strong>) èl<strong>le</strong>s <strong>se</strong>ingnes, ci grôs sait. (on trouve aussi<br />

toutes ces locutions, où èl<strong>le</strong>s est remplacé par éyes, èyes,<br />

lés, lées, lies, loûes, loues, loûeres, loueres, loûrs, lours,<br />

loûres, loures, yés, yées, yies, yôs, yos, yoûeres, youeres,<br />

yoûes, youes, yoûres, youres, yoûrs ou yours)<br />

aepyornis ou épyornis (oi<strong>se</strong>au fossi<strong>le</strong> <strong>de</strong> très gran<strong>de</strong> tail<strong>le</strong>), échcraipè l’ oûejé, loc.nom.m.<br />

n.m. On a découvert l’aepyornis (ou épyornis) à<br />

Madagascar.<br />

An ont détieuvri l’ échcraipè l’ oûejé è Maidaigachcar.<br />

aequo (ex - ; au même rang, à mérite égal), loc.adv. raipè, adv.<br />

Ils ont été classés ex aequo.<br />

Ès sont aivu çhaichie raipé. échcraipè<br />

aequo (ex - ; celui qui est au même rang), loc.nom.m. inv. raipè, n.m.<br />

On a appelé <strong>le</strong>s ex aequo.<br />

An ont aipp’lè <strong>le</strong>s raipés.<br />

aérage (circulation <strong>de</strong> l’air, r<strong>en</strong>ouvelé et réfrigéré), n.m. aiéraidge, airaidge, airéyaidge, oûeraidge, oueraidge,<br />

« L’aérage ne <strong>se</strong> faisait pas au fond <strong>de</strong> cette voie ». oûerayaidge ou ouerayaidge, n.m. « L’aiéraidge<br />

(Emi<strong>le</strong> Zola)<br />

(airaidge, airéyaidge, oûeraidge, oueraidge, oûerayaidge<br />

ou ouerayaidge) <strong>se</strong> n’ f’sait p’ â fond <strong>de</strong> ç’te vie »<br />

aérateur (appareil <strong>se</strong>rvant à l’aération), n.m.<br />

aiérâchou, airâchou, airéyâchou, oûerâchou, ouerâchou,<br />

L’aérateur est tombé <strong>en</strong> panne.<br />

oûerayâchou ou ouerayâchou, n.m. L’ aiérâchou<br />

(airâchou, airéyâchou, oûerâchou, ouerâchou,<br />

oûerayâchou ou ouerayâchou) ât tchoé <strong>en</strong> rotte.<br />

aération, n.f.<br />

aiérâchion, airâchion, airéyâchion, oûerâchion,<br />

Le tuyau d’aération est bouché.<br />

ouerâchion, oûerayâchion ou ouerayâchion, n.f. L’ tyau<br />

d’ aiérâchion (airâchion, airéyâchion, oûerâchion,<br />

ouerâchion, oûerayâchion ou ouerayâchion) ât boûetchi.<br />

aération (trou d’-), loc.nom.m.<br />

beûyat, beuyat, diaitchat, djaitçhat, djaitiat ou dyichèt,<br />

Les chats pass<strong>en</strong>t par <strong>le</strong> trou d’aération.<br />

n.m. Les tchaits péssant poi l’ beûyat (beuyat, diaitchat,<br />

djaitçhat, djaitiat ou dyichèt).<br />

aération (trou d’-), loc.nom.m. beûyatte, beuyatte, tchait’loûere, tchaitloûere,<br />

tchait’louere, tchaitlouere (Montignez), tchait’niere,<br />

tchaitniere, tchait’noûere, tchaitnoûere, tchait’nouere,


31<br />

Il ne faut pas boucher <strong>le</strong> trou d’aération. tchaitnouere, (Montignez), tchaitoûere ou tchaitouere,<br />

n.f. È n’ fât p’ boûetchi lai beûyatte (beuyatte,<br />

tchait’loûere, tchaitloûere, tchait’louere, tchaitlouere,<br />

tchait’niere, tchaitniere, tchait’noûere, tchaitnoûere,<br />

aéraulique (<strong>en</strong> physique : étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’écou<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s gaz<br />

dans <strong>le</strong>s con<strong>du</strong>its), adj.<br />

Il relit son cours d’aéraulique.<br />

aéré (où l’air circu<strong>le</strong>), adj.<br />

« On étouffe ; la sal<strong>le</strong> à manger est heureu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t très<br />

aérée » (André Gi<strong>de</strong>)<br />

aéré (lieu insuffisamm<strong>en</strong>t -; étouffoir), loc.nom.m. El<strong>le</strong> ne<br />

va pas rester dans ce lieu insuffisamm<strong>en</strong>t aéré.<br />

aérer (par ext<strong>en</strong>sion : r<strong>en</strong>dre moins touffu, moin d<strong>en</strong><strong>se</strong>), v.<br />

De larges clairières aèr<strong>en</strong>t la forêt.<br />

aérer (au s<strong>en</strong>s figuré : r<strong>en</strong>dre moins massif, moins d<strong>en</strong><strong>se</strong>),<br />

v. Vous auriez dû aérer votre exposé.<br />

aérer (bâtonner pour -), loc.v.<br />

Il bâtonne <strong>le</strong>s branches chargées <strong>de</strong> neige pour <strong>le</strong>s aérer.<br />

aéri<strong>en</strong>, adj.<br />

Les ouvriers remplac<strong>en</strong>t l’ant<strong>en</strong>ne aéri<strong>en</strong>ne.<br />

aéri<strong>en</strong>ne (locomotion -), loc.nom.f. Il connaît presque tout<br />

<strong>de</strong> l’histoire <strong>de</strong> la locomotion aéri<strong>en</strong>ne.<br />

aéri<strong>en</strong> (sac - ; cavité <strong>en</strong> forme <strong>de</strong> poche, <strong>de</strong> sac, <strong>de</strong><br />

l’appareil respiratoire), loc.nom.m. Le maître montre <strong>le</strong>s<br />

sacs aéri<strong>en</strong>s <strong>de</strong> l’oi<strong>se</strong>au à <strong>se</strong>s élèves.<br />

aérobie (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> micro-organismes qui ne peuv<strong>en</strong>t <strong>se</strong><br />

développer qu’<strong>en</strong> prés<strong>en</strong>ce d’air), adj. On ne peut pas<br />

<strong>en</strong>fermer ces organismes aérobies.<br />

aérobie (indivi<strong>du</strong> ayant besoin d’air pour <strong>se</strong> développer),<br />

n.m. Le bacil<strong>le</strong> <strong>du</strong> charbon est un aérobie.<br />

aérobio<strong>se</strong> (vie dans un milieu cont<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> l’air ou <strong>de</strong><br />

l’oxygène), n.f. Cet organisme vit <strong>en</strong> aérobio<strong>se</strong>.<br />

aéro-club, n.m.<br />

L’aéro-club ti<strong>en</strong>t son as<strong>se</strong>mblée ce soir.<br />

aérodrome ou aéroport, n.m.<br />

Ils agrandiss<strong>en</strong>t l’aérodrome (ou aéroport).<br />

aérodrome ou aéroport, n.m.<br />

L’aérodrome (ou aéroport) est trop petit.<br />

aérogare, n.f.<br />

Nous sommes <strong>en</strong>trés dans l’aéro-gare.<br />

aéroglis<strong>se</strong>ur (qui glis<strong>se</strong> sur l’air), n.m.<br />

L’aéroglis<strong>se</strong>ur <strong>se</strong> met <strong>en</strong> bran<strong>le</strong>.<br />

aérolite ou aérolithe (météorite pierreux), n.m.<br />

Ils ont trouvé un aérolite (ou aérolithe).<br />

aérologie (sci<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s hautes couches <strong>de</strong> l’atmosphère), n.f.<br />

Il étudie l’aérologie.<br />

tchait’nouere, tchaitnouere, tchaitoûere ou tchaitouere).<br />

aiérâsci<strong>en</strong>ce, airâsci<strong>en</strong>ce, airéyâsci<strong>en</strong>ce, oûerâsci<strong>en</strong>ce,<br />

ouerâsci<strong>en</strong>ce, oûerayâsci<strong>en</strong>ce ou ouerayâsci<strong>en</strong>ce, n.f.<br />

È r’yét son coué d’ aiérâsci<strong>en</strong>ce (airâsci<strong>en</strong>ce, airéyâsci<strong>en</strong>ce,<br />

oûerâsci<strong>en</strong>ce, ouerâsci<strong>en</strong>ce, oûerayâsci<strong>en</strong>ce ou<br />

ouerayâsci<strong>en</strong>ce). (on trouve aussi tous ces noms sous la<br />

forme : aiérâschi<strong>en</strong>che, etc.)<br />

aiérè, e, airè, e, oûerè, e, oueré, e, airéyie, oûerayie ou<br />

ouerayie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. « An étôffe ;<br />

l’ poiye è maindgie ât hèyrouj’m<strong>en</strong>t tot piein aiérè (airè,<br />

oûerè, oueré, airéyie, oûerayie ou ouerayie).<br />

étôffou, n.m. Èl<strong>le</strong> ne veut p’ d’moéraie dains ç’t’ étôffou.<br />

aiéraie, airaie, airéyie, oûeraie, oueraie, oûerayie ou<br />

ouerayie, v. Des laîrdges çhaîrieres aiérant (airant,<br />

airéyant, oûerant, ouerant, oûerayant ou ouerayant)<br />

l’ bôs.<br />

aiéraie, airaie, airéyie, oûeraie, oueraie, oûerayie ou<br />

ouerayie, v. Vôs airïns daivu aiéraie (airaie, airéyie,<br />

oûeraie, oueraie, oûerayie ou ouerayie) vote échpôjè.<br />

<strong>en</strong>trefri (J. Vi<strong>en</strong>at), v.<br />

Èl <strong>en</strong>trefie <strong>le</strong>s braintches pieinnes <strong>de</strong> noi.<br />

aiérâ ou airâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Les ôvries rempiaiçnat l’ aiérâ (ou airâ) feûnouje.<br />

voul, n.m. È coégnât quâsi tot d’ l’ hichtoire di voul.<br />

aiérâ (ou airâ) sait, loc.nom.m.<br />

L’ raicodjaire môtre <strong>le</strong>s aiérâs (ou airâs) saits d’ l’ oûejé<br />

<strong>en</strong> <strong>se</strong>s éyeuves.<br />

aiérobie ou airobie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

An n’ peut p’ <strong>en</strong>çhoûere ces aiérobies (ou airobies)<br />

ouergannichmes.<br />

aiérobie ou airobie, n.m.<br />

L’ bât’nat di tchairbon ât ïn aiérobie (ou airobie).<br />

aiérobiôje ou airobiôje, n.f.<br />

Ç’t’ ouergannichme vàtçhe <strong>en</strong> aiérobiôje (ou airobiôje).<br />

aiéro-rotte ou airo-rotte, n.f.<br />

L’ aiéro-rotte (ou airo-rotte) é son aichembyèe ci soi.<br />

aiérodrunme ou airodrunme, n.m.<br />

Èls aigrantéchant l’ aiérodrunme (ou airodrunme).<br />

aiéro-piaice, aiéro-piaiche, airo-piaice ou airo-piaiche,<br />

n.f. L’ aiéro-piaice (aiéro-piaiche, airo-piaice<br />

ou airo-piaiche) ât trop p’téte.<br />

aiéro-dyaire, aiéro-gaire, aiéro-gare, airo-dyaire, airogaire<br />

ou airo-gare, n.f.<br />

Nôs sons <strong>en</strong>trè dains l’ aiéro-dyaire (aiéro-gaire,<br />

aiéro-gare, airo-dyaire, airo-gaire ou airo-gare).<br />

aiéro-tçhissou, ou<strong>se</strong>, ouje ou airo-tçhissou, n.m.<br />

L’ aiéro-tçhissou (ou airo-tçhissou) s’embrûe.<br />

aiéro-piere ou airo-piere, n.f.<br />

Èls aint trovè ènne aiéro-piere (ou airo-piere).<br />

aiéro-sci<strong>en</strong>ce, aiéro-sci<strong>en</strong>che, airo-sci<strong>en</strong>ce ou airosci<strong>en</strong>che,<br />

n.f. È raicodje l’ aiéro-sci<strong>en</strong>ce (aiéro-sci<strong>en</strong>che,<br />

airo-sci<strong>en</strong>ce ou airo-sci<strong>en</strong>che).


32<br />

aérologique (relatif à l’aérologie), adj.<br />

Ils font un sondage aérologique.<br />

aéronaute (celui qui navigue dans l’air), n.m.<br />

Les aéronautes sont prêts à partir.<br />

aéronautique, adj.<br />

Il est directeur <strong>de</strong> la société aéronautique.<br />

aéronautique, n.m. Il étudie à l’éco<strong>le</strong> nationa<strong>le</strong> <strong>de</strong><br />

l’astraunautique.<br />

aéronaval, adj.<br />

Il fait partie <strong>de</strong>s forces aéronava<strong>le</strong>s.<br />

aéronef (qui navigue dans l’air), n.m.<br />

L’aéronef est déjà loin.<br />

aérophagie (déglutition d’une certaine quantité d’air), n.f.<br />

Son aérophagie <strong>le</strong> fait éructer.<br />

aéropostal, adj.<br />

El<strong>le</strong> est <strong>se</strong>crétaire <strong>de</strong> la compagnie généra<strong>le</strong> aéroposta<strong>le</strong>.<br />

aérostat (qui <strong>se</strong> ti<strong>en</strong>t dans l’air), n.m.<br />

Les g<strong>en</strong>s mont<strong>en</strong>t dans l’aérostat.<br />

aérotrain (véhicu<strong>le</strong> aéroglis<strong>se</strong>ur circulant sur un monorail),<br />

n.m. L’aérotrain ne fait aucun bruit.<br />

aethu<strong>se</strong> (plante âpre et toxique : petite ciguë), n.f.<br />

El<strong>le</strong> nous montre <strong>de</strong> l’aethu<strong>se</strong>.<br />

à eux <strong>se</strong>uls (sans qu’on <strong>le</strong>s ai<strong>de</strong>), loc. Ils peuv<strong>en</strong>t porter, à<br />

eux <strong>se</strong>uls, ce grand sac.<br />

à facettes (à <strong>plus</strong>ieurs aspects), loc.<br />

Nous vivons dans un mon<strong>de</strong> à facettes.<br />

à faire! (il n’y a ri<strong>en</strong> -), loc.<br />

Il n’y a ri<strong>en</strong> à faire ! tu as per<strong>du</strong>.<br />

à feu doux (faire cuire -; brai<strong>se</strong>r), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> fait cuire <strong>de</strong> la vian<strong>de</strong> à feu doux.<br />

à feuil<strong>le</strong>s persistantes (chêne -) loc.nom.m.<br />

Les chênes à feuil<strong>le</strong>s persistantes sont petits.<br />

aiéro-sci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>, ouje, aiéro-sci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

airo-sci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>, ouje ou airo-sci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

adj. Ès faint ïn aiéro-sci<strong>en</strong>chou (aiéro-sci<strong>en</strong>çou, airosci<strong>en</strong>chou<br />

ou airo-sci<strong>en</strong>çou) chondaidge.<br />

aiéro-nèevou, ou<strong>se</strong>, ouje ou airo-nèevou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Les aiéro-nèevous (ou airo-nèevous) sont prâts è paitchi.<br />

aiéro-nèevou, ou<strong>se</strong>, ouje ou airo-nèevou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Èl ât diridgeou d’ l’ aiéro-nèevou<strong>se</strong> (ou airo-nèevou<strong>se</strong>)<br />

sochietè.<br />

aiéro-sci<strong>en</strong>che ou airo-sci<strong>en</strong>che, n.f. È raicodge <strong>en</strong> lai<br />

nationâ l’ écô<strong>le</strong> d’ l’ aiéro-sci<strong>en</strong>che (ou airo-sci<strong>en</strong>che).<br />

aiéro-nèevâ ou airo-nèevâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

È fait paitchie <strong>de</strong>s aiéro-nèevâs (ou airo-nèevâs)<br />

foûeches.<br />

aiéro-nèe ou airo-nèe, n.f.<br />

L’ aiéro-nèe (ou airo-nèe) ât dje laivi.<br />

aiéro-<strong>en</strong>gou<strong>le</strong> ou airo-<strong>en</strong>gou<strong>le</strong>, n.f.<br />

Son aiéro-<strong>en</strong>gou<strong>le</strong> (ou airo-<strong>en</strong>gou<strong>le</strong>) <strong>le</strong> fait è reupaie.<br />

aiéro-pochtâ ou airo-pochtâ (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

adj. Èl<strong>le</strong> ât graiy’nou<strong>se</strong> d’ lai dgén’râ l’ aiéro-pochtâ<br />

(ou airo-pochtâ) compaignie.<br />

aiéro-t’niou, aiéro-tniou, airo-t’niou ou airo-tniou, n.m.<br />

Les dg<strong>en</strong>s montant dains l’ aiéro-t’niou (aiéro-tniou,<br />

airo-t’niou ou airo-tniou).<br />

aiéro-train ou airo-train, n.m.<br />

L’ aiéro-train (ou airo-train) n’ fait piepe ïn brut.<br />

p’téte cidyûe (ou cidyue), loc.nom.f.<br />

Èl<strong>le</strong> nôs môtre d’ lai p’téte cidyûe (ou cidyue).<br />

Ès poéyant poétchaie, è (ou <strong>en</strong>) yôs <strong>se</strong>ingnes, ci grôs<br />

sait. (on trouve aussi toutes ces locutions, où yôs est<br />

remplacé par loûeres, loueres, loûes, loues, loûres,<br />

loures, loûrs, lours, yos, yoûeres, youeres, yoûes, youes,<br />

yoûres, youres, yoûrs ou yours)<br />

è faiçattes ou è faichattes, loc.<br />

Nôs vétçhans dains ïn mon<strong>de</strong> è faiçattes (ou è<br />

faichattes).<br />

l’ diaî<strong>le</strong> yi sait (l’ diai<strong>le</strong> yi sait, l’ diaî<strong>le</strong> y sait ou l’ diai<strong>le</strong><br />

y sait ; G. Brahier) ! loc. L’ diaî<strong>le</strong> yi sait (L’ diai<strong>le</strong> yi sait,<br />

L’ diaî<strong>le</strong> y sait ou L’ diai<strong>le</strong> y sait) ! T’ és predju.<br />

braîjaie, braijaie, braîsaie, braisaie, bréjaie ou brésaie, v.<br />

Èl<strong>le</strong> braîje (braije, braî<strong>se</strong>, brai<strong>se</strong>, bréje ou bré<strong>se</strong>) d’ lai<br />

tchie.<br />

void tchêne, void tchéne, voi tchêne ou voi tchéne,<br />

loc.nom.m. Les voids tchênes (voids tchénes, vois<br />

tchênes ou vois tchénes) sont p’téts.<br />

affabulation, n.f. Gar<strong>de</strong> tes affabulations pour toi! loène, loû<strong>en</strong>e ou lou<strong>en</strong>e, n.f. Vadge tes loènes (loû<strong>en</strong>es ou<br />

lou<strong>en</strong>es) po toi!<br />

affabu<strong>le</strong>r, v. Il aime affabu<strong>le</strong>r. loènaie, loû<strong>en</strong>aie ou lou<strong>en</strong>aie, v. Èl ainme loènaie<br />

(loû<strong>en</strong>aie ou lou<strong>en</strong>aie).<br />

affadir, v. Il faut peu pour affadir la volonté. aimaitti ou aimètti, v. È n’ fât p’ brâm<strong>en</strong>t po aimaitti<br />

affadissant, adj.<br />

(ou aimètti) lai v’lantè.<br />

aimaittéchaint, ainne ou aimèttéchaint, ainne, adj.<br />

Il a reçu un reproche affadissant.<br />

Èl é r’ci ïn aimaittéchaint (ou aimèttéchaint) r’preudge.<br />

affadis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aimaittéch’m<strong>en</strong>t, aimaittéchm<strong>en</strong>t, aimèttéch’m<strong>en</strong>t ou<br />

L’affadis<strong>se</strong>mant décourage <strong>le</strong>s <strong>plus</strong> forts.<br />

aimèttéchm<strong>en</strong>t, n.m. L’ aimaittéch’m<strong>en</strong>t (aimaittéchm<strong>en</strong>t,<br />

aimèttéch’m<strong>en</strong>t ou aimèttéchm<strong>en</strong>t) décoéraidge <strong>le</strong>s pus<br />

foûes.<br />

affaiblir (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir faib<strong>le</strong>), v.pron.<br />

s’ aiçhaili, v.pron.<br />

Le mala<strong>de</strong> s’affaiblit <strong>de</strong> <strong>plus</strong> <strong>en</strong> <strong>plus</strong>.<br />

L’ malaite s’ aiçhailât d’ pus <strong>en</strong> pus.<br />

affaire (<strong>de</strong>ssous d’une -), loc.nom.m.pl. s’naîdge, snaîdge, s’naidge, snaidge, s’nèdge, snèdge,


33<br />

Il cherche à connaître <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> l’affaire. s’nédge ou snédge, n.f. È tçhie è coégnâtre lai s’naîdge<br />

(snaîdge, s’naidge, snaidge, s’nèdge, snèdge, s’nédge<br />

ou snédge).<br />

affaire (être à son -), loc.v.<br />

étre dains <strong>se</strong>s gaugues (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> est à son affaire quand el<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s invités.<br />

Èl<strong>le</strong> ât dains <strong>se</strong>s gaugues tiaind qu’ èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s <strong>en</strong>vèllies.<br />

affaire (faire toute une -), loc.v. El<strong>le</strong> fait toute une affaire faire ènne évèrbèe, loc.v. Èl<strong>le</strong> fait ènne évèrbèe po tot pe<br />

<strong>de</strong> tout et <strong>de</strong> ri<strong>en</strong>.<br />

po ran.<br />

affaire (hors d’- ; qui ne court <strong>plus</strong> aucun danger), loc. feur d’ aiffaire, loc.<br />

Maint<strong>en</strong>ant, ce mala<strong>de</strong> est hors d’affaire.<br />

Mit’naint, ci malaite ât feur d’ aiffaire.<br />

affaire (hors d’- ; qui ne court <strong>plus</strong> aucun danger), loc. étchaippe, adj.<br />

Il croyait qu’il était hors d’affaire.<br />

affaire (mal emmancher son -), loc.v.<br />

Celui qui est trop pressé risque <strong>de</strong> mal emmancher son<br />

affaire.<br />

affaire (mon Dieu quel<strong>le</strong> -!), loc. Mon Dieu quel<strong>le</strong> affaire,<br />

el<strong>le</strong> a per<strong>du</strong> son porte-monnaie!<br />

affaire (offrir <strong>en</strong> espérant faire une -), loc.v.<br />

Il m’a offert cela <strong>en</strong> espérant faire une affaire, mais je l’ai<br />

refusé.<br />

affaire (petite -), loc.nom.f.<br />

Ne te fais pas <strong>de</strong> souci pour cette petite affaire !<br />

affairer (s’- dans la cuisine; tripoter), loc.v.<br />

Il lit <strong>le</strong> journal p<strong>en</strong>dant que sa femme s’affaire dans la<br />

cuisine.<br />

affairer (s’- dans la cuisine; tripoter), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> aime s’affairer dans la cuisine.<br />

affaire (<strong>se</strong> tirer d’-), loc.v.<br />

Nous <strong>de</strong>vrions nous tirer d’affaire.<br />

affaire (<strong>se</strong> tirer d’-), loc.v.<br />

Il faut <strong>le</strong> lais<strong>se</strong>r <strong>se</strong> tirer d’affaire tout <strong>se</strong>ul.<br />

affaire (<strong>se</strong> tirer d’-), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> a toujours su <strong>se</strong> tirer d’affaire.<br />

affaire (<strong>se</strong> tirer d’-), loc.v.<br />

Vous vous êtes tirés d’affaire <strong>en</strong>core une fois.<br />

affaires (faire <strong>de</strong> mauvai<strong>se</strong>s -), loc.v.<br />

Je crains qu’il fas<strong>se</strong> <strong>de</strong> mauvai<strong>se</strong>s affaires.<br />

affaire (tiré d’-), loc.adj.<br />

Je croyais que nous étions tirés d’affaire.<br />

affaitage ou affaitem<strong>en</strong>t (dressage <strong>de</strong>s faucons pour la<br />

chas<strong>se</strong>), n.m. El<strong>le</strong> assiste à un affaitage (ou affaitem<strong>en</strong>t).<br />

È craiyait qu’èl était étchaippe.<br />

bridaie son aîne (ou aine) poi lai quoûe (ou quoue), loc.v.<br />

Ç’tu qu’ ât trop preussie richque <strong>de</strong> bridaie son aîne (ou<br />

aine) poi lai quoûe (ou quoue).<br />

lairme <strong>en</strong> é<strong>de</strong>! (J. Vi<strong>en</strong>at), loc. Lairme <strong>en</strong> é<strong>de</strong>, èl<strong>le</strong> é<br />

predju sai boéche!<br />

aitçh’mondre, aitçhmondre, ch’mondre, chmondre,<br />

s’mondre ou smondre, v. È m’ é aitçh’monju (aitçhmonju,<br />

ch’monju, chmonju, s’monju ou smonju) çoli, mains i n’<br />

l’ aî p’ v’lu.<br />

aiffairatte, n.f.<br />

N’ te fais p’ <strong>de</strong> tieûsain po ç’t’ aiffairatte !<br />

braîy’naie, braiy’naie, brây’naie, bray’naie, broiy’naie,<br />

diaij’naie, diais’naie, tridoéyie, tridouéyie, tripotaie ou<br />

trivoéyie, v. È yèt lai feuye di temps qu’ sai fanne<br />

braîy<strong>en</strong>e (braiy<strong>en</strong>e, brây<strong>en</strong>e, bray<strong>en</strong>e, broiy<strong>en</strong>e, diaij<strong>en</strong>e,<br />

diais<strong>en</strong>e, tridoéye, tridouéye, tripote ou trivoéye).<br />

tçhaich’naie, tçhaiss’naie, tiaich’naie, tiaiss’naie,<br />

tçheûj’naie, tçheuj’naie, tçheûs’naie, tçheus’naie,<br />

tieûj’naie, tieuj’naie, tieûs’naie, tieus’naie, tyaich’naie,<br />

tyaiss’naie, tyeûj’naie, tyeuj’naie, tyeûs’naie ou<br />

tyeus’naie, v. Èl<strong>le</strong> ainme tçhaich’naie (tçhaiss’naie,<br />

tiaich’naie, tiaiss’naie, tçheûj’naie, tçheuj’naie,<br />

tçheûs’naie, tçheus’naie, tieûj’naie, tieuj’naie, tieûs’naie,<br />

tieus’naie, tyaich’naie, tyaiss’naie, tyeûj’naie, tyeuj’naie,<br />

tyeûs’naie ou tyeus’naie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

tçhaichnaie, etc.)<br />

étchaippaie ou rétchaippaie, v.<br />

Nôs s’ dairïns étchaippaie (ou rétchaippaie).<br />

s’ débrouyie, v. pron.<br />

È l’ fât léchie s’ débrouyie tot d’ pai lu.<br />

s’ saivoi r’virie ou s’ saivoi rvirie, loc.v.<br />

Èl<strong>le</strong> s’ ât aidé saivu r’virie (ou rvirie).<br />

s’ tirie d’ aiffaire, loc.v.<br />

Vôs s’ étes tirie d’aiffaire <strong>en</strong>coé ïn côp.<br />

faire lai cabochtiu<strong>le</strong> (caboltiu<strong>le</strong>, cabortiu<strong>le</strong>, cabostiu<strong>le</strong>,<br />

calbute, calbutche (J. Vi<strong>en</strong>at), piercâtiere, piercatiere,<br />

piergâtiere, piergatiere, pircâtiere, pircatiere, pirgâtiere,<br />

pirgatiere, polcâtiere, polcatiere, pregatte, prégatte ou<br />

progatte), loc.v. I aî pavou qu’ è f’<strong>se</strong>uche lai cabochtiu<strong>le</strong><br />

(caboltiu<strong>le</strong>, cabortiu<strong>le</strong>, cabostiu<strong>le</strong>, calbute, calbutche,<br />

piercâtiere, piercatiere, piergâtiere, piergatiere,<br />

pircâtiere, pircatiere, pirgâtiere, pirgatiere, polcâtiere,<br />

polcatiere, pregatte, prégatte ou progatte).<br />

étchaippe, rétchaippe (sans marque <strong>du</strong> féminin), sâf, âve<br />

ou saf, ave, adj. I craiyôs qu’ nôs étins étchaippes<br />

(rétchaippes, sâfs ou safs).<br />

aiff’taidge, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> aichichte <strong>en</strong> ïn aiff’taidge.


34<br />

affamé (estomac -), loc.nom.m. Vous qui fêtez la Saint-<br />

Martin, songez un peu aux estomacs affamés!<br />

affect (<strong>en</strong> psychologie : état affectif élém<strong>en</strong>taire), n.m.<br />

Il est à la recherche <strong>de</strong> son affect.<br />

affectation (<strong>de</strong>stination à un usage), n.f.<br />

Le con<strong>se</strong>il communal doit déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> l’affectation <strong>de</strong> la<br />

vieil<strong>le</strong> éco<strong>le</strong>.<br />

affectation (<strong>de</strong>signation à une unité militaire, à un poste, à<br />

une fonction), n.f. Il a rejoint son affectation.<br />

affectation (<strong>en</strong> mathématique : action d’affecter, <strong>de</strong> donner<br />

à une variab<strong>le</strong> une va<strong>le</strong>ur, un indice), n.f. Exemp<strong>le</strong> : soit la<br />

fonction f(x) = 3x +5 ; l’affectation <strong>de</strong> la va<strong>le</strong>ur 4 à la<br />

variab<strong>le</strong> x donne : f(4) = 3×4 + 5 = 12 +5 = 17.<br />

affectation (vif désir ; fait <strong>de</strong> rechercher par-<strong>de</strong>ssus tout),<br />

n.f. Au moins, notre maire n’a pas l’affectation <strong>de</strong> plaire à<br />

tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

affectation (action d’adopter une manière d’être <strong>de</strong> façon<br />

ost<strong>en</strong>tatoire), n.f. On n’échappe pas au ridicu<strong>le</strong> par une<br />

affectation <strong>de</strong> gravité. (Bernanos)<br />

affectation (manque <strong>de</strong> sincérité et <strong>de</strong> naturel), n.f. Il a <strong>de</strong><br />

l’affectation dans <strong>le</strong> geste, dans <strong>le</strong> par<strong>le</strong>r et dans <strong>le</strong>s<br />

manières.<br />

affecté (qui manque <strong>de</strong> sincérité ou <strong>de</strong> naturel), adj. Sa<br />

bizarrerie avait l’avantage <strong>de</strong> n’être pas affectée. (Gautier)<br />

affecte <strong>de</strong>s manières douces pour tromper (personne qui<br />

-; chattemite), loc.nom.f. Je ne me fie pas à cette personne<br />

qui affecte <strong>de</strong>s manières douces pour tromper.<br />

affecté (être - <strong>de</strong> la clavelée), loc.v.<br />

Ce mouton est affecté <strong>de</strong> la clavelée.<br />

affecté (être - d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />

Il est affecté d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>en</strong> sortant <strong>de</strong> l’eau.<br />

affecté (être - d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> est affectée d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> froid.<br />

affecté (être - d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />

Ils sont affectés d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ils ont eu peur.<br />

affecté (être - sour<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t par quelque cho<strong>se</strong>; couver),<br />

loc.v. Je me <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par quel<strong>le</strong> maladie il est affecté<br />

sour<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

affecter (pr<strong>en</strong>dre, adopter une manière d’être), v.<br />

Il affectait <strong>de</strong> pr<strong>en</strong>dre une attitu<strong>de</strong> insouciante.<br />

affecter (rechercher, ambitionner <strong>plus</strong> que tout), v.<br />

Il était soupçonné par <strong>le</strong> peup<strong>le</strong> d’affecter la tyrannie.<br />

affecter (<strong>de</strong>stiner à un usage), v.<br />

Ils affect<strong>en</strong>t un cré<strong>dit</strong> à la restauration <strong>de</strong> l’égli<strong>se</strong>.<br />

affecter (procé<strong>de</strong>r à l’affectation <strong>de</strong> quelqu’un), v.<br />

Ils l’ont affecté à la météo.<br />

çhiâ (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. Vôs qu’ fétèz lai Sïnt-Maitchïn,<br />

musètes-vôs ïn pô és çhiâs!<br />

aiffèct ou lé<strong>de</strong>, n.m.<br />

Èl ât <strong>en</strong> lai r’tçhrou d’ son aiffèct (ou lé<strong>de</strong>).<br />

aiffèctâchion ou lédâchion, n.f.<br />

L’ tieum’nâ dait déchidaie d’ l’ aiffèctâchion (ou d’ lai<br />

lédâchion) d’ lai véye écô<strong>le</strong>.<br />

aiffèctâchion ou lédâchion, n.f.<br />

Èl é r’djoint son aiffèctâchion (ou sai lédâchion).<br />

aiffèctâchion ou lédâchion, n.f.<br />

Éjempye : sôs lai foncchion f(x) = 3x +5 ; l’ aiffèctâchion<br />

(ou lédâchion) d’ lai valou 4 <strong>en</strong> lai vairiâbye x<br />

bèye : f(4) = 3×4 + 5 = 12 +5 = 17.<br />

aiffèctâchion ou lédâchion, n.f.<br />

 moins,note mére n’ é p’ l’ aiffèctâchion (ou lai<br />

lédâchion) d’ piaîre <strong>en</strong> tot l’ mon<strong>de</strong>.<br />

aiffèctâchion ou lédâchion, n.f.<br />

An n’ étchaippe pe <strong>en</strong> l’ aibchur<strong>dit</strong>è poi ènne<br />

aiffèctâchion (ou lédâchion) d’ graivitè.<br />

aiffèctâchion ou lédâchion, n.f.<br />

Èl é d’ aiffèctâchion (ou d’ lai lédâchion) dains<br />

l’ dgèchte, dains l’ djâsaidge pe dains <strong>le</strong>s mainieres.<br />

aiffèctè, e ou lédè, e, adj. Sai b’jairr’rie aivait<br />

l’ aivaintaidge <strong>de</strong> n’ p’ étre aiffèctè (ou lédè).<br />

raimiâlouje, raimialouje, raimiâlou<strong>se</strong> ou raimialou<strong>se</strong>, n.f.<br />

I me n’ fie p’ <strong>en</strong> ç’te raimiâlouje (raimialouje,<br />

raimiâlou<strong>se</strong> ou raimialou<strong>se</strong>).<br />

r<strong>en</strong>doér’vaie ou r<strong>en</strong>doérvaie, v.<br />

Ci moton é r<strong>en</strong>doér’vè (ou r<strong>en</strong>doérvè).<br />

choqu’naie, frég’laie, frég’naie, fréj’laie, fréj’naie,<br />

frig’laie, frig’naie, frij’laie, frij’naie, frïng’laie,<br />

frïng’naie, frïnj’laie ou frïnj’naie, v. È choqu<strong>en</strong>e, frége<strong>le</strong><br />

(frég<strong>en</strong>e, fréje<strong>le</strong>, fréj<strong>en</strong>e, frige<strong>le</strong>, frig<strong>en</strong>e, frije<strong>le</strong>, frij<strong>en</strong>e,<br />

frïnge<strong>le</strong>, frïng<strong>en</strong>e, frïnje<strong>le</strong> ou frïnj<strong>en</strong>e) <strong>en</strong> soûetchaint d’<br />

l’ âve.<br />

eur’trémôlaie, eur’trémolaie, eurtrémôlaie, eurtrémolaie,<br />

rédjaintaie, rétrémôlaie, rétrémolaie, r’trémôlaie,<br />

r’trémolaie, rtrémôlaie ou rtrémolaie, v. Èl<strong>le</strong> eur’trémô<strong>le</strong><br />

(eur’trémo<strong>le</strong>, eurtrémô<strong>le</strong>, eurtrémo<strong>le</strong>, rédjainte,<br />

rétrémo<strong>le</strong>, rétrémo<strong>le</strong>, r’trémô<strong>le</strong>, r’trémo<strong>le</strong>, rtrémô<strong>le</strong> ou<br />

rtrémo<strong>le</strong>) <strong>de</strong> fraid.<br />

r’frég’laie, r’frég’naie, r’fréj’laie, r’fréj’naie, r’frig’laie,<br />

r’frig’naie, r’frij’laie, r’frij’naie, r’frïng’laie,r’frïng’naie,<br />

r’frïnj’laie ou r’frïnj’naie, v. Ès r’frég’lant (r’frég’nant,<br />

r’fréj’lant, r’fréj’nant, r’frig’lant, r’frig’nant, r’frij’lant,<br />

r’frij’nant, r’frïng’lant, r’frïng’nant, r’frïnj’lant<br />

ou r’frïnj’nant) tot, foûeche qu’ èls aint aivu pavou.<br />

(on trouve aussi tous ces mots écrits sous la forme :<br />

eur’frég’laie, eurfrég’laie, rfrég’laie, etc.)<br />

covaie, gomaie, midyaie ou migaie, v.<br />

I me d’main<strong>de</strong> qué malaidie è cove (gome, midye ou<br />

migue).<br />

aiffèctaie ou lédaie, v.<br />

Èl aiffèctait (ou lédait) d’ pâre ïn feursôchiaint djèt.<br />

aiffèctaie ou lédaie, v.<br />

Èl était gèrmédie d’ aiffèctaie (ou lédaie) lai turannie.<br />

aiffèctaie ou lédaie, v.<br />

Èls aiffèctant (ou lédant) ïn cré<strong>dit</strong> <strong>en</strong> lai r’taipe di môtie.<br />

aiffèctaie ou lédaie, v.<br />

Ès l’ aint aiffèctè (ou lédè) <strong>en</strong> lai raînnel’rie.


35<br />

affecter (toucher quelqu’un par une impression), v. aiffèctaie ou lédaie, v.<br />

Votre g<strong>en</strong>til<strong>le</strong>s<strong>se</strong> affecte ma s<strong>en</strong>sibilité.<br />

Vôte dg<strong>en</strong>tiyèche aiffècte (ou lé<strong>de</strong>) mai <strong>se</strong>inchibyetè.<br />

affecter (toucher <strong>en</strong> faisant une impression pénib<strong>le</strong>), v. aiffèctaie ou lédaie, v.<br />

Son échec l’a beaucoup affecté.<br />

Son mâ-vait l’ é brâm<strong>en</strong>t aiffèctè (ou lédè).<br />

affecter (<strong>en</strong> météorologie : exercer son action sur), v. aiffèctaie ou lédaie, v.<br />

La perturbation affecte <strong>le</strong> nord <strong>du</strong> pays.<br />

L’ troubye-temps aiffècte (ou lé<strong>de</strong>).<strong>le</strong> nord di paiyis<br />

affecter (<strong>en</strong> mathématique : modifier une quantité <strong>en</strong> la aiffèctaie ou lédaie, v.<br />

dotant d’un signe, d’un coeffici<strong>en</strong>t), v. Il affecte chaque Èl aiffècte (ou lé<strong>de</strong>) tchétçhe nïmbre di coïndg’nyïnt<br />

nombre <strong>du</strong> coeffici<strong>en</strong>t « trois ».<br />

« trâs ».<br />

affecté (<strong>se</strong> s<strong>en</strong>tir -), loc.v.<br />

pâre (pare, p<strong>en</strong>re, peûre, peure ou poire) aîme (ou aime),<br />

Dis <strong>se</strong>u<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, je ne me s<strong>en</strong>s pas affecté !<br />

loc.v. Dis pie, i n’ yi pr<strong>en</strong>ds p’ aîme (ou aime) !<br />

affectif (affectueux, s<strong>en</strong>sib<strong>le</strong> ; touchant), adj.<br />

aiffèctif, ive ou lédyif, ive, adj.<br />

L’attitu<strong>de</strong> affective <strong>de</strong> cet <strong>en</strong>fant fait plaisir.<br />

L’ aiffèctif (ou lédyif) djèt <strong>de</strong> ç’t’ afaint fait piaîji.<br />

affectif (<strong>en</strong> psychologie : qui concerne <strong>le</strong>s états <strong>de</strong> plaisir aiffèctif, ive ou lédyif, ive, adj.<br />

ou <strong>de</strong> dou<strong>le</strong>ur), adj. Il pas<strong>se</strong> par <strong>de</strong> nombreux états affectifs. È pés<strong>se</strong> poi brâm<strong>en</strong>t d’ aiffèctifs (ou lédyifs) états.<br />

affectif (li<strong>en</strong> -), loc.nom.m. Il n’a pas gardé <strong>de</strong> li<strong>en</strong>s aittaitche ou éttaitche, n.f. È n’ é p’ vadgè d’ aittaitches<br />

affectifs avec son pays.<br />

(ou éttaitches) d’ aivô son paiyis.<br />

affection (<strong>en</strong> psychologie : état affectif, état psychique aiffècchion ou lédye, n.f.<br />

accompagné <strong>de</strong> plaisir ou <strong>de</strong> dou<strong>le</strong>ur), n.f. Je nommerai I veus nammaie aiffècchion (ou lédye) tot ç’ qu’ nôs<br />

affection tout ce qui nous intéres<strong>se</strong> par quelque <strong>de</strong>gré <strong>de</strong><br />

plaisir ou <strong>de</strong> peine. (Alain)<br />

ïntèrèche poi quéque grèe d’ <strong>de</strong>loûe obïn d’ poinne.<br />

affection (tout processus morbi<strong>de</strong> organique ou<br />

aiffècchion ou lédye, n.f.<br />

fonctionnel), n.f. Il souffre d’une affection inconnue. È <strong>se</strong>ûffre d’ènne ïncoégnu l’ aiffècchion (ou lédye).<br />

affection (s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t t<strong>en</strong>dre qui s’attache à quelqu’un), n.f. aiffècchion ou lédye, n.f.<br />

El<strong>le</strong> montre son affection à <strong>se</strong>s par<strong>en</strong>ts.<br />

Èl<strong>le</strong> môtre son aiffècchion (ou sai lédye) <strong>en</strong> <strong>se</strong>s pair<strong>en</strong>ts.<br />

affectionné (ré<strong>se</strong>rvé à une fin <strong>de</strong> <strong>le</strong>ttre : attaché par aiffècchionnè, e ou lédyè, e, adj.<br />

l’affection, dévoué), adj. Èl<strong>le</strong> achève sa <strong>le</strong>ttre par : «votre Èl<strong>le</strong> finât sai lattre poi : «Vôte aiffècchionnèe (ou<br />

fil<strong>le</strong> affectionnée».<br />

lédyèe) baîchatte.<br />

affectionner (avoir un goût marqué pour quelque cho<strong>se</strong>), v. aiffècchionnaie ou lédyaie, v.<br />

Il affectionne <strong>le</strong> jeu.<br />

Èl aiffècchionne (ou lédye) <strong>le</strong> djûe.<br />

affectionner (être attaché à, aimer, chérir), v.<br />

aiffècchionnaie ou lédyaie, v.<br />

El<strong>le</strong> affectionne beaucoup cette vieil<strong>le</strong> grand-mère. (Loti) Èl<strong>le</strong> aiffècchionne (ou lédye) brâm<strong>en</strong>t ç’te véye grantmére.<br />

affectionner (s’- ; s’attacher à, s’intéres<strong>se</strong>r à), v.pron. Nous s’ aiffècchionnaie ou s’ lédyaie, v.pron. Nôs s’ aiffèc-<br />

nous affectionnons aux g<strong>en</strong>s qui nous consol<strong>en</strong>t. (Marivaux) chionnans (ou s’ lédyans) és dg<strong>en</strong>s qu’ nôs concholant.<br />

affective (vie - ; <strong>le</strong>s s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts, <strong>le</strong>s plaisirs et dou<strong>le</strong>urs aiffèctifive (ou lédyive) vétçhainche, loc.nom.f.<br />

d’ordre moral), loc.nom.f. Sa vie affective comporte <strong>de</strong>s Son aiffèctive (ou Sai lédyive) vétçhainche compoétche<br />

hauts et <strong>de</strong>s bas.<br />

<strong>de</strong>s hâts pe <strong>de</strong>s béches.<br />

affectivité (aptitu<strong>de</strong> à être affecté <strong>de</strong> dou<strong>le</strong>ur ou <strong>de</strong> plaisir), aiffèctivitè ou lédyitè, n.f.<br />

n.f. Il développe l’affectivité <strong>de</strong> <strong>se</strong>s <strong>en</strong>fants.<br />

È dév’yoppe l’ aiffèctivitè (ou lédyitè) d’ <strong>se</strong>s afaints.<br />

affectivité (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s phénomènes <strong>de</strong> la vie affective), aiffèctivitè ou lédyitè, n.f.<br />

n.f. Tout philosophe <strong>se</strong> plaît à étudier l’affectivité. Tot paîje <strong>se</strong> piaît è raicodjaie l’ aiffèctivitè (ou lédyitè).<br />

affectueu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (d’une manière affectueu<strong>se</strong>), adv. aiffèctuouj’m<strong>en</strong>t, aiffèctuous’m<strong>en</strong>t, lédyouj’m<strong>en</strong>t ou<br />

Il embras<strong>se</strong> sa mère affectueu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

lédyous’m<strong>en</strong>t, adv. Èl embrais<strong>se</strong> sai mére aiffèctuouj’m<strong>en</strong>t<br />

(aiffèctuous’m<strong>en</strong>t, lédyouj’m<strong>en</strong>t ou lédyous’m<strong>en</strong>t).<br />

affectueux (qui montre <strong>de</strong> l’affection), adj.<br />

aiffèctuou, ou<strong>se</strong>, oujeou lédyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Cet <strong>en</strong>fant a été privé <strong>de</strong> sourires affectueux.<br />

Ç’t’ afaint ât aivu savrè d’ aiffèctuous (ou lédyous) sôris.<br />

aff<strong>en</strong>age, n.m.<br />

bèye és bétes, loc.nom.f.<br />

Il comm<strong>en</strong>ce l’aff<strong>en</strong>age à cinq heures<br />

Èl èc’m<strong>en</strong>ce lai bèye és bétes és cïntçhe.<br />

aff<strong>en</strong>er, v. Tu n’oublieras pas d’aff<strong>en</strong>er ! bèyie és bétes, loc.v. Te n’ rébierés p’ <strong>de</strong> bèyie és bétes !<br />

affér<strong>en</strong>t (qui <strong>se</strong> rapporte à), adj.<br />

aiffyûreint, einne ou aiffyureint, einne, adj.<br />

Il apporte <strong>de</strong>s r<strong>en</strong><strong>se</strong>ignem<strong>en</strong>ts affér<strong>en</strong>ts à cette affaire. Èl aippoétche <strong>de</strong>s aiffyûereints (ou aiffyureints)<br />

r<strong>en</strong>soingn’m<strong>en</strong>ts <strong>en</strong> ç’t’ aiffaire.<br />

affér<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> droit : qui revi<strong>en</strong>t à), adj.<br />

aiffyûreint, einne ou aiffyureint, einne, adj.<br />

Voilà la part affér<strong>en</strong>te à cet héritier.<br />

Voili l’ aiffyûereinne (ou aiffyureinne) paît <strong>en</strong> ç’t’ hèrtie.<br />

affér<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> anatomie : qui va, qui amène vers un organe), aifféreint, einne, adj.<br />

adj. Le sang arrive à l’organe par <strong>de</strong>s vais<strong>se</strong>aux affér<strong>en</strong>ts. L’ saing airrive <strong>en</strong> l’ oûergannon poi <strong>de</strong>s aifféreinnes<br />

voinnes.<br />

affermage (location d’emplacem<strong>en</strong>ts, <strong>de</strong> pages <strong>de</strong> journaux aiffèrmaidge, aillôdaidge, aimôdiaidge, aimô<strong>du</strong>aidge ou<br />

<strong>en</strong> vue d’affichage publicitaire), n.m. Ils compt<strong>en</strong>t sur un aimôdvaidge, n.m. Ès comptant chus ïn bon aiffèrmaidge


36<br />

bon affermage. (aillôdaidge, aimôdiaidge, aimô<strong>du</strong>aidge ou<br />

aimôdvaidge).<br />

affermir (r<strong>en</strong>dre ferme, <strong>plus</strong> stab<strong>le</strong>, <strong>plus</strong> soli<strong>de</strong>), v. <strong>de</strong>uchi, dieuchi, dieutaie, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, r<strong>en</strong>dieuchi<br />

Il affermit son chapeau.<br />

ou roidi, v. È <strong>de</strong>uchât (dieuchât, dieute, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchât,<br />

r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchât, r<strong>en</strong>dieuchât ou roidât) son tchaipé.<br />

affermir (raffermir), v. Ce traitem<strong>en</strong>t affermit <strong>le</strong>s chairs, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, r<strong>en</strong>dieuchi ou roidi, v. Ci trét’m<strong>en</strong>t<br />

<strong>le</strong>s tissus.<br />

r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchât (r<strong>en</strong>dieuchât ou roidât) <strong>le</strong>s tchées, <strong>le</strong>s tichus.<br />

affermir (r<strong>en</strong>dre <strong>plus</strong> assuré, <strong>plus</strong> fort), v.<br />

<strong>de</strong>uchi, dieuchi, dieutaie, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, r<strong>en</strong>dieuchi<br />

Il affermit son pouvoir.<br />

ou roidi, v. È <strong>de</strong>uchât (dieuchât, dieute, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchât,<br />

r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchât, r<strong>en</strong>dieuchât ou roidât) son pouvoi.<br />

affermir (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir <strong>plus</strong> assuré, <strong>plus</strong> fort), v.pron. s’ <strong>de</strong>uchi (dieuchi, dieutaie, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchi<br />

L’exercice lui permet <strong>de</strong> s’affermir dans son sport. r<strong>en</strong>dieuchi ou roidi), v.pron. L’ éjèrchiche yi permât<br />

d’ <strong>se</strong> <strong>de</strong>uchi (<strong>se</strong> dieuchi, <strong>se</strong> dieutaie, s’ <strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, <strong>se</strong><br />

r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, <strong>se</strong> r<strong>en</strong>dieuchi ou <strong>se</strong> roidi) dains son djûe.<br />

affermis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

<strong>de</strong>uchéch’m<strong>en</strong>t, <strong>de</strong>uchéchm<strong>en</strong>t, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchéch’m<strong>en</strong>t,<br />

<strong>en</strong><strong>de</strong>uchéchm<strong>en</strong>t, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchéch’m<strong>en</strong>t, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchéchm<strong>en</strong>t,<br />

Ils souffr<strong>en</strong>t d’un affermis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la loi.<br />

roidéch’m<strong>en</strong>t ou roidéchm<strong>en</strong>t, n.m. Ès <strong>se</strong>ûffrant d’ ïn<br />

<strong>de</strong>uchéch’m<strong>en</strong>t (<strong>de</strong>uchéchm<strong>en</strong>t, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchéch’m<strong>en</strong>t,<br />

<strong>en</strong><strong>de</strong>uchéchm<strong>en</strong>t, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchéch’m<strong>en</strong>t, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchéchm<strong>en</strong>t,<br />

roidéch’m<strong>en</strong>t ou roidéchm<strong>en</strong>t) d’ lai <strong>le</strong>i.<br />

affété (p<strong>le</strong>in d’afféteries, affecté, maniéré), adj.<br />

aiff’tè, e, adj.<br />

Je lais<strong>se</strong> aux doucereux ce langage affété. (Boi<strong>le</strong>au) I léche és douç’rats ç’t’ aiff’tè laindyaidge.<br />

afféterie (abus <strong>du</strong> gracieux, <strong>du</strong> maniéré dans l’attitu<strong>de</strong> ou <strong>le</strong> aiffét’rie, n.f.<br />

langage), n.f. Cette afféterie est ridicu<strong>le</strong>.<br />

Ç’t’ aiffét’rie ât aibchur<strong>de</strong>.<br />

affichage (panneau d’-), loc.nom.m. As-tu lu ce qui est môtrouje, motrouje, môtrou<strong>se</strong> ou motrou<strong>se</strong>, n.f. T’ és yé<br />

écrit sur <strong>le</strong> panneau d’affichage ?<br />

ç’ qu’ ât graiy’nè ch’ lai môtrouje (motrouje, môtrou<strong>se</strong><br />

ou motrou<strong>se</strong>)?<br />

afficher (s’ - ; <strong>se</strong> faire remarque fâcheu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t), v.pron. s’ aiffichie, s’ môtraie ou s’ motraie, v.pron.<br />

Aujourd’hui, <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s s’affich<strong>en</strong>t inconsidérém<strong>en</strong>t dans la Adjd’heû, <strong>le</strong>s dg<strong>en</strong>s s’ aiffichant (môtrant ou motrant)<br />

rue.<br />

mâraivij’m<strong>en</strong>t dains lai vie.<br />

affilage (nouvel -), loc.nom.m.<br />

raidiujaidge, raiffeulaidge, raiffilaidge, raiffiyaidge,<br />

raiffûtaidge, raiffutaidge, rédiujaidge, rédiusaidge,<br />

rédyijaidge, rédyisaidge, rédyôlaidge, rédyolaidge,<br />

rédyujaidge, rédyusaidge, rémôlaidge ou rémolaidge,<br />

L’outil aurait besoin d’un nouvel affilage.<br />

n.m. L’uti airait fâte d’ïn raidiujaidge (raiffeulaidge,<br />

raiffilaidge, raiffiyaidge, raiffûtaidge, raiffutaidge,<br />

rédiujaidge, rédiusaidge, rédyijaidge, rédyisaidge,<br />

rédyôlaidge, rédyolaidge, rédyujaidge, rédyusaidge,<br />

rémôlaidge ou rémolaidge).<br />

affilage (nouvel -), loc.nom.m.<br />

r’meûlaidge, rmeûlaidge, r’meulaidge, rmeulaidge,<br />

r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />

r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge, rmolaidge,<br />

r’môyaidge, rmôyaidge, r’moyaidge, rmoyaidge,<br />

Il a fait un beau nouvel affilage.<br />

r’péssaidge ou rpéssaidge, n.m. Èl é fait ïn bé<br />

r’meûlaidge (rmeûlaidge, r’meulaidge, rmeulaidge,<br />

r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />

r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge, rmolaidge,<br />

r’môyaidge, rmôyaidge, r’moyaidge, rmoyaidge,<br />

r’péssaidge ou rpéssaidge).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’meûlaidge, etc.)<br />

affilée (d’-), loc.adv.<br />

d’ aiffiyèe, loc.adv.<br />

L’alouette chante une heure d’affilée.<br />

L’ aiyouvatte çhôtre ènne houre d’ aiffiyèe.<br />

affin (qui prés<strong>en</strong>te une affinité), adj.<br />

aiffrin, e ou aiffrïn, ïnne, adj.<br />

Il ob<strong>se</strong>rve <strong>le</strong>s formes affines <strong>de</strong> ces feuil<strong>le</strong>s.<br />

È raivije <strong>le</strong>s aiffrines (ou aiffrïnnes) frames d’ ces feuyes.<br />

affinage (purification, raffinage), n.m. C’est un atelier aiffrinaidge ou aiffrïnnaidge, n.m. Ç’ ât ïn ait’lie<br />

d’affinage <strong>de</strong>s métaux.<br />

d’ aiffrinaidge (ou aiffrïnnaidge) <strong>de</strong>s métâs.<br />

affinage (<strong>de</strong>rnière façon, finissage), n.m. Il est dans la cave aiffrinaidge ou aiffrïnnaidge, n.m. Èl ât dains lai tçhaîve<br />

d’affinage <strong>du</strong> fromage.<br />

d’ aiffrinaidge (ou aiffrïnnaidge) di formaidge.<br />

affine (forme que pr<strong>en</strong>d l’adjectif affin lorsqu’il est relatif à aiffrine ou aiffrïnne (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.


37<br />

une affinité au s<strong>en</strong>s mathématique), adj. L’étudiant définit<br />

un espace affine.<br />

L’ raicodjou déf’nât ïn aiffrine (ou aiffrïnne) échpaiche.<br />

affinem<strong>en</strong>t (fait <strong>de</strong> s’affiner), n.m. Il recherche tout ce qui aiffrinaidge ou aiffrïnnaidge, n.m. È r’tçhie tot<br />

contribue à l’affinem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> goût.<br />

ç’ qu’ éme <strong>en</strong> l’ aiffrinaidge (ou aiffrïnnaidge) di got.<br />

affiner (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir <strong>plus</strong> fin), v.pron.<br />

s’ aiffrinaie ou s’ aiffrïnnaie, v.pron.<br />

Son visage s’est affiné avec l’âge.<br />

Son vésaidge s’ ât aiffrinè (ou aiffrïnnè) daivô l’ aîdge.<br />

affinité (alliance que <strong>le</strong> mariage établit <strong>en</strong>tre un époux et aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f.<br />

<strong>le</strong>s par<strong>en</strong>ts <strong>du</strong> conjoint), n.f. Il est lié par une affinité très Èl ât layie poi ènne tot pieinne foûeche aiffrinitè (ou<br />

forte à sa bel<strong>le</strong>-mère.<br />

aiffrïnnitè) <strong>en</strong> sai bèl<strong>le</strong>-mére.<br />

affinité (au s<strong>en</strong>s figuré : conformité, res<strong>se</strong>mblance aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f.<br />

naturel<strong>le</strong>), n.f. Nos affinités <strong>de</strong> tempéram<strong>en</strong>t étai<strong>en</strong>t tel<strong>le</strong>s Nôs aiffrinitès (ou aiffrïnnitès) d’ teimpyérâm<strong>en</strong>t étïnt tâs<br />

que notre <strong>en</strong>t<strong>en</strong>te a été immédiate. (Roger Martin <strong>du</strong> Gard) qu’ note <strong>en</strong>sangne ât aivu immeudiat.<br />

affinité (analogie <strong>de</strong> goûts, <strong>de</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts), n.f. On <strong>se</strong> aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f. An s’ <strong>en</strong>dieûje <strong>en</strong> craiyaint<br />

trompe <strong>en</strong> croyant que <strong>le</strong>s meil<strong>le</strong>ures unions repos<strong>en</strong>t sur qu’ <strong>le</strong>s moiyoûes l’ eunions eurpojant chus <strong>de</strong>s aiffrinitès<br />

<strong>de</strong>s affinités. (Romain Rolland)<br />

(ou aiffrïnnitès).<br />

affinité (<strong>en</strong> biologie : res<strong>se</strong>mblance), n.f.<br />

aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f.<br />

Il y a <strong>de</strong> l’affinité <strong>en</strong>tre ces <strong>de</strong>ux bêtes.<br />

È y é d’ l’ aiffrinitè (ou aiffrïnnitè) <strong>en</strong>tre ces doûes bétes.<br />

affinité (<strong>en</strong> biologie : attraction), n.f. Souv<strong>en</strong>t, l’affinité aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f. S’v<strong>en</strong>t, l’ aiffrinitè (ou<br />

con<strong>du</strong>it à l’accoup<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

aiffrïnnitè) moinne <strong>en</strong> l’aiccoupyem<strong>en</strong>t.<br />

affinité (<strong>en</strong> chimie, t<strong>en</strong>dance <strong>de</strong>s corps à <strong>se</strong> combiner), n.f. aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f.<br />

Aujourd’hui, l’affinité chimique est considérée comme une Adjd’heû l’ aiffrinitè (ou aiffrïnnitè) ât voûrvoue c’m<strong>en</strong>t<br />

gran<strong>de</strong>ur mesurab<strong>le</strong>.<br />

qu’ <strong>en</strong>ne m’jurâbye grantou.<br />

affinité (<strong>en</strong> linguistique : phénomène marquant une par<strong>en</strong>té aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f.<br />

<strong>en</strong>tre diver<strong>se</strong>s langues), n.f. Le monosyllabisme <strong>de</strong>s mots L’ yunichullaibichme <strong>de</strong>s mots ât ïn éjempye d’ aiffrinitè<br />

est un exemp<strong>le</strong> d’affinité <strong>de</strong>s langues chinoi<strong>se</strong> et<br />

vietnami<strong>en</strong>ne.<br />

(ou aiffrïnnitè) <strong>de</strong>s tchïnnoije pe vietnammïnne laindyes.<br />

affinité (<strong>en</strong> mathématique : correspondance <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s points<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux plans qui transforme <strong>le</strong>s droites parallè<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’un<br />

aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f.<br />

<strong>en</strong> droites parallè<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’autre), n.f. Exemp<strong>le</strong> : il y a affinité Éjempye : è y’ é aiffrinitè (ou aiffrïnnitè) <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s<br />

<strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s échelons d’une échel<strong>le</strong> et l’ombre <strong>de</strong> ceux-ci feûchés d’ ènne étchie<strong>le</strong> pe l’ aiv’neutche <strong>de</strong> ces-ci<br />

portée sur un mur.<br />

poétchèe chus ïn mûe.<br />

affiquet (petit bijou ou objet <strong>de</strong> parure agraffé aux aiffityèt, n.m.<br />

vêtem<strong>en</strong>ts), n.m. El<strong>le</strong> porte un affiquet à sa veste.<br />

Èl<strong>le</strong> poétche ïn aiffityèt <strong>en</strong> sai voichte.<br />

affirmatif, adj. Il par<strong>le</strong> d’un ton affirmatif. aiffiermâtif, ive, adj. È djâ<strong>se</strong> d’ ïn aiffiermâtif ton.<br />

affirmation, n.f.<br />

aiffiermâchion, sôt’nue, sôtnue, sot’nue ou sotnue, n.f.<br />

Il ne démord pas <strong>de</strong> <strong>se</strong>s affirmations.<br />

È n’ démoûe p’ d’ <strong>se</strong>s aiffiermâchion (sôt’nues, sôtnues,<br />

sot’nues ou sotnues).<br />

affirmativem<strong>en</strong>t, adv.<br />

aiffiermâtiv’m<strong>en</strong>t ou aiffiermâtivm<strong>en</strong>t, adv.<br />

El<strong>le</strong> a répon<strong>du</strong> affirmativem<strong>en</strong>t.<br />

Èl<strong>le</strong> é réponju aiffiermâtiv’m<strong>en</strong>t (ou aiffiermâtivm<strong>en</strong>t).<br />

affirmer (s’-, <strong>se</strong> manifester nettem<strong>en</strong>t), v.pron. La s’ aiffiermaie, v.pron. Lai <strong>se</strong>ingnâtè n’ s’ aiffierme<br />

personnalité ne s’affirme jamais <strong>plus</strong> qu’<strong>en</strong> <strong>se</strong> r<strong>en</strong>onçant. djemais pus qu’ <strong>en</strong> <strong>se</strong> r’nonchaint.<br />

afflu<strong>en</strong>ce, n.f.<br />

aiffyueince ou aiffyueinche, n.f.<br />

C’est une heure d’afflu<strong>en</strong>ce.<br />

Ç’ ât ènne houre d’ aiffyueince (ou aiffyueinche).<br />

afflu<strong>en</strong>t, n.m. La rivière reçoit <strong>de</strong>s afflu<strong>en</strong>ts. aiffyueint, n.m. Lai r’viere r’cit <strong>de</strong>s aiffyueints.<br />

affluer, v. Les g<strong>en</strong>s afflu<strong>en</strong>t. aiffyuaie, v. Les dg<strong>en</strong>s aiffyuant.<br />

afflux, n.m. Il y a eu un afflux <strong>de</strong> visiteurs. aiffyu, n.m. È y é t’ aivu ïn aiffyu d’ <strong>en</strong>vèllies.<br />

affolant, adj. Nous m<strong>en</strong>ons une exist<strong>en</strong>ce affolante. aiffôlaint, ainne ou aiffôyaint, ainne, adj. Nôs moinnans<br />

ènne aiffôlainne (ou aiffôyainne) vétçhaince.<br />

affolé, adj.<br />

aiffôlè, e ou aiffôyè, e, adj.<br />

L’animal affolé s’est sauvé.<br />

L’ aiffôlèe (ou aiffôyèe) béte s’ ât sâvè.<br />

affo<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aiffôl’m<strong>en</strong>t, aiffôlm<strong>en</strong>t ou aiffôy’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Surtout, pas d’affo<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t!<br />

Chutot, pe d’ aiffôl’m<strong>en</strong>t (aiffôlm<strong>en</strong>t ou aiffôy’m<strong>en</strong>t)!<br />

affouage (bois d’ -; bois <strong>de</strong> chauffage), loc.nom.m. bôs d’ fô, loc.nom.m.<br />

Son garçon va chercher un panier <strong>de</strong> bois d’affouage. Son boûebat vait tçh’ri ïn p’nie d’ bôs d’ fô.<br />

affranchis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action d’affranchir un esclave, un <strong>se</strong>rf), aiffraintchéch’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéchm<strong>en</strong>t,<br />

n.m.<br />

aiffraintchéss’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéssm<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchich’m<strong>en</strong>t, aiffraintchichm<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchiss’m<strong>en</strong>t ou aiffraintchissm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

L’esclave att<strong>en</strong>d son affranchis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

L’ échclâve aitt<strong>en</strong>d son aiffraintchéch’m<strong>en</strong>t<br />

(aiffraintchéchm<strong>en</strong>t, aiffraintchéss’m<strong>en</strong>t,


38<br />

affranchis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action <strong>de</strong> r<strong>en</strong>dre politiquem<strong>en</strong>t<br />

indép<strong>en</strong>dant), n.m.<br />

Le peup<strong>le</strong> fête l’affranchis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> pays.<br />

affranchis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (au s<strong>en</strong>s figuré : délivrance, libération),<br />

n.m.<br />

Il lève son verre à l’affranchis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s consci<strong>en</strong>ces.<br />

affrètem<strong>en</strong>t (contrat par <strong>le</strong>quel un fréteur s’<strong>en</strong>gage à mettre<br />

son navire, son avion, à disposition d’un affréteur), n.m. Ils<br />

ont signé l’affrètem<strong>en</strong>t.<br />

affréter (pr<strong>en</strong>dre un navire, un avion, <strong>en</strong> location), v.<br />

Ils ont affrété un bateau.<br />

affréteur (celui qui affrète un navire, un avion), n.m.<br />

El<strong>le</strong> reçoit <strong>le</strong>s affréteurs.<br />

affrian<strong>de</strong>r, v.<br />

aiffraintchéssm<strong>en</strong>t, aiffraintchich’m<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchichm<strong>en</strong>t, aiffraintchiss’m<strong>en</strong>t ou<br />

aiffraintchissm<strong>en</strong>t).<br />

aiffraintchéch’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéchm<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchéss’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéssm<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchich’m<strong>en</strong>t, aiffraintchichm<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchiss’m<strong>en</strong>t ou aiffraintchissm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

L’ peupye féte l’ aiffraintchéch’m<strong>en</strong>t (aiffraintchéchm<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchéss’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéssm<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchich’m<strong>en</strong>t, aiffraintchichm<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchiss’m<strong>en</strong>t ou aiffraintchissm<strong>en</strong>t) di paiyis.<br />

aiffraintchéch’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéchm<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchéss’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéssm<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchich’m<strong>en</strong>t, aiffraintchichm<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchiss’m<strong>en</strong>t ou aiffraintchissm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

È yeuve son varre <strong>en</strong> l’ aiffraintchéch’m<strong>en</strong>t<br />

(aiffraintchéchm<strong>en</strong>t, aiffraintchéss’m<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchéssm<strong>en</strong>t, aiffraintchich’m<strong>en</strong>t,<br />

aiffraintchichm<strong>en</strong>t, aiffraintchiss’m<strong>en</strong>t ou<br />

aiffraintchissm<strong>en</strong>t) <strong>de</strong>s couchieinches.<br />

aiffret’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Èls aint sïngnè l’ aif fret’m<strong>en</strong>t.<br />

aiffretaie, v.<br />

Èls aint aif fretè ènne nèe.<br />

aiffretou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> eur’cit <strong>le</strong>s aif fretous.<br />

ailatchie ou ailoitchie, v.<br />

Cette o<strong>de</strong>ur affrian<strong>de</strong> <strong>le</strong>s passants.<br />

Ç’te <strong>se</strong>intou ailatche (ou ailoitche) <strong>le</strong>s péssaints.<br />

affriolant (qui affrio<strong>le</strong>), adj.<br />

aifrelâyaint, aifrelayaint, aiffreulâyaint ou aiffreulayaint,<br />

Ce gâteau est affriolant.<br />

adj. Ci toétché ât aifrelâyaint (aifrelayaint, aiffreulâyaint<br />

ou aiffreulayaint).<br />

affrio<strong>le</strong>r (attirer par <strong>de</strong>s friandi<strong>se</strong>s), v.<br />

aifrelâyie, aifrelayie, aiffreulâyie ou aiffreulayie, v.<br />

Ces fraindi<strong>se</strong>s affriol<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants.<br />

Ces loitchries aifrelâyant (aifrelayant, aiffreulâyant<br />

ou aiffreulayant) <strong>le</strong>s afaints.<br />

affûtage (nouvel -), loc.nom.m.<br />

raidiujaidge, raiffeulaidge, raiffilaidge, raiffiyaidge,<br />

raiffûtaidge, raiffutaidge, rédiujaidge, rédiusaidge,<br />

rédyijaidge, rédyisaidge, rédyôlaidge, rédyolaidge,<br />

rédyujaidge, rédyusaidge, rémôlaidge ou rémolaidge,<br />

L’outil aurait besoin d’un nouvel affûtage.<br />

n.m. L’uti airait fâte d’ïn raidiujaidge (raiffeulaidge,<br />

raiffilaidge, raiffiyaidge, raiffûtaidge, raiffutaidge,<br />

rédiujaidge, rédiusaidge, rédyijaidge, rédyisaidge,<br />

rédyôlaidge, rédyolaidge, rédyujaidge, rédyusaidge,<br />

rémôlaidge ou rémolaidge).<br />

affûtage (nouvel -), loc.nom.m.<br />

r’meûlaidge, rmeûlaidge, r’meulaidge, rmeulaidge,<br />

r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />

r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge, rmolaidge,<br />

r’môyaidge, rmôyaidge, r’moyaidge, rmoyaidge,<br />

Il a fait un beau nouvel affûtage.<br />

r’péssaidge ou rpéssaidge, n.m. Èl é fait ïn bé<br />

r’meûlaidge (rmeûlaidge, r’meulaidge, rmeulaidge,<br />

r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />

r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge, rmolaidge,<br />

r’môyaidge, rmôyaidge, r’moyaidge, rmoyaidge,<br />

r’péssaidge ou rpéssaidge).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’meûlaidge, etc.)<br />

affût (à l’ -), loc.adv.<br />

â dairi, <strong>en</strong> l’ aiffut, <strong>en</strong> t’sou, <strong>en</strong> tsou (G. Brahier), és<br />

Le chas<strong>se</strong>ur est à l’affût.<br />

adyèts ou és aidyèts, loc.adv. L’ tcheussou ât â dairi<br />

(<strong>en</strong> l’ aiffut, <strong>en</strong> t’sou, <strong>en</strong> tsou, és adyèts ou és aidyèts).<br />

à forfait (<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t pour un prix déterminé à l’avance è fourfait, loc.


39<br />

qu’il y ait perte ou gain), loc. El<strong>le</strong> achète à forfait. Èl<strong>le</strong> aitchete è fouerfait.<br />

a fortiori (avec <strong>de</strong>s raisons <strong>en</strong>core <strong>plus</strong> fortes, <strong>en</strong>core<br />

meil<strong>le</strong>ures), loc.adv.lat. Je peux donc <strong>en</strong> conclure a fortiori<br />

que <strong>le</strong> résultat est faux.<br />

africain, adj.<br />

Il appr<strong>en</strong>d une langue africaine.<br />

è foûech’ri ou è pus foûeche réjon, loc.adv.<br />

I <strong>en</strong> peus dïnche couçhure è foûech’ri (ou è pus foûeche<br />

réjon) qu’ <strong>le</strong> réjultat ât fâ.<br />

aifricain, ainne ou aifritçhain, ainne, adj.<br />

Èl aippr<strong>en</strong>d ènne aifricainne (ou aifritçhainne) landye.<br />

Africain, n.pr.m. El<strong>le</strong> a passé une année chez <strong>le</strong>s Africains. Aifricain, ainne ou Aifritçhain, ainne, n.pr.m. Èl<strong>le</strong> é<br />

péssè ènne annèe tchie <strong>le</strong>s Aifricains (ou Aifritçhains).<br />

africanisation (<strong>le</strong> fait d’africani<strong>se</strong>r, <strong>de</strong> pr<strong>en</strong>dre un caractère aifricainijâchion ou aifritçhainijâchion, n.f.<br />

africain), n.f. L’africanisation s’est faite <strong>en</strong> douceur. L’ aifricainijâchion (ou aifritçhainijâchion) s’ ât fait <strong>en</strong><br />

douçou.<br />

africani<strong>se</strong>r (r<strong>en</strong>dre africain), v.<br />

aifricainijie ou aifritçhainijie, v.<br />

Il est temps d’africani<strong>se</strong>r ce pays.<br />

Èl ât temps d’ aifricainijie (ou aifritçhainijie) ci paiyis.<br />

africani<strong>se</strong>r (s’- ; pr<strong>en</strong>dre un caractère africain), v.pron. s’ aifricainijie ou s’ aifritçhainijie, v.pron.<br />

Ce peup<strong>le</strong> s’africani<strong>se</strong>.<br />

Ci peupye s’ aifricainije (ou aifritçhainije).<br />

africaniste (spécialiste <strong>de</strong>s langues et civilisations aifricainichte ou aifritçhainichte (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

africaines), n.m. Il par<strong>le</strong> avec un africaniste.<br />

n.m. È djâ<strong>se</strong> d’aivô ïn aifricainichte (ou aifritçhainichte).<br />

afrikaans ou afrikans (relatif à la langue <strong>de</strong>s <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants aifricans ou aifritçhans (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

<strong>de</strong>s Boers), adj. Il par<strong>le</strong> une langue afrikaans (ou afrikans). È djâ<strong>se</strong> ènne aifricans (ou aifritçhans) laindye.<br />

afrikaans ou afrikans (langue <strong>de</strong>s <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants <strong>de</strong>s Boers), aifricans ou aifritçhans, n.m.<br />

n.m. Il sait l’afrikaans (ou l’afrikans).<br />

È sait l’ aifricans (ou l’ aifritçhans).<br />

afrikaner ou afrikan<strong>de</strong>r (relatif aux anci<strong>en</strong>s colons aifricaner ou aifritçhaner (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

hollandais <strong>de</strong> l’Afrique <strong>du</strong> Sud), adj. El<strong>le</strong> étudie la culture<br />

afrikaner (ou afrikan<strong>de</strong>r).<br />

Èl<strong>le</strong> raicodje l’ aifricaner (ou aifritçhaner) tiuyture.<br />

afrikaner ou afrikan<strong>de</strong>r (anci<strong>en</strong> colon hollandais <strong>de</strong> aifricaner ou aifritçhaner (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

l’Afrique <strong>du</strong> Sud), n.m. Il ne reste que quelques afrikaners È n’ <strong>de</strong>moére ran qu’ quéques aifricaners (ou<br />

(ou afrikan<strong>de</strong>rs).<br />

aifritçhaners).<br />

Afrique, n.pr.f.<br />

Aifrique ou Aifritçhe, n.pr.f.<br />

Il a traversé l’Afrique.<br />

Èl é traivoichie l’ Aifrique (ou Aifritçhe).<br />

afro (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une coupe <strong>de</strong> cheveux crépus et frisés), adj. aifrâ ou aifro (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a une coiffure afro.<br />

Èl é ènne aifrâ (ou aifro) tchoupe.<br />

afro-américain (qui est d’origine africaine, aux Etats- aifrâ-aiméricain, ainne, aifrâ-aiméritçhain, ainne, aifro-<br />

Unis), adj. Il écoute <strong>de</strong> la musique afro-américaine. aiméricain, ainne ou aifro-aiméritçhain, ainne, adj. Èl ôt<br />

d’ l’ aifrâ-aiméricainne (aifrâ-aiméritçhainne, aifroaiméricainne<br />

ou aifro-aiméritçhainne) dyïndye.<br />

Afro-américain (celui qui est d’origine africaine, aux Aifrâ-aiméricain, ainne, Aifrâ-aiméritçhain, ainne, Aifro-<br />

Etats-Unis), n.pr.m.<br />

aiméricain, ainne ou Aifro-aiméritçhain, ainne, n.pr.m.<br />

On par<strong>le</strong> <strong>du</strong> mouvem<strong>en</strong>t révolutionnaire <strong>de</strong>s Afro- An djâ<strong>se</strong> d’ l’ eur’jippaint l’ émoinne <strong>de</strong>s Aifrâaméricains.aiméricains<br />

(Aifrâ-aiméritçhains, Aifro-aiméricains ou<br />

Aifro-aiméritçhains).<br />

afro-asiatique (commun à l’Afrique et à l’Asie, <strong>du</strong> point <strong>de</strong> aifrâ-aijiaitique, aifrâ-aijiaititçhe, aifro-aijiaitique ou<br />

vue politique), adj.<br />

aifro-aijiaititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il représ<strong>en</strong>te <strong>le</strong> groupe afro-asiatique.<br />

È r’preuj<strong>en</strong>te l’ aifrâ-aijiaitique (aifrâ-aijiaititçhe, aifroaijiaitique<br />

ou aifro-aijiaititçhe) rotte.<br />

afro-brésili<strong>en</strong> (qui est d’origine africaine, au Brésil), adj. aifrâ-bréjiyïn, ïnne ou aifro-bréjiyïn, ïnne, adj.<br />

Ils chant<strong>en</strong>t un air afro-brésilli<strong>en</strong>.<br />

Ès tchaintant ènne aifrâ-bréjiyïnne (ou aifro-bréjiyïnne)<br />

l’ oûere.<br />

Afro-brésili<strong>en</strong> (celui qui est d’origine africaine, au Brésil), Aifrâ-bréjiyïn, ïnne ou Aifro-bréjiyïn, ïnne, n.pr.m.<br />

n.pr.m. Les afro-brésilli<strong>en</strong>s sont <strong>en</strong> fête.<br />

Les Aifrâ-bréjiyïns (ou Aifro-bréjiyïns) sont <strong>en</strong> féte.<br />

afro-cubain (qui est d’origine africaine, à Cuba), adj. aifrâ-cubïn, ïnne, aifrâ-tiubïn, ïnne, aifrâ-tyubïn, ïnne,<br />

aifro-cubïn, ïnne, aifro-tiubïn, ïnne ou aifro-tyubïn, ïnne,<br />

El<strong>le</strong> achète un pro<strong>du</strong>it afro-cubain.<br />

adj. Èl<strong>le</strong> aitchete ïn aifrâ-cubïn (aifrâ-tiubïn, aifrâtyubïn,<br />

aifro-cubïn, aifro-tiubïn ou aifro-tyubïn) prô<strong>du</strong>t.<br />

Afro-cubain (celui qui est d’origine africaine, à Cuba), Aifrâ-cubïn, ïnne, Aifrâ-tiubïn, ïnne, Aifrâ-tyubïn, ïnne,<br />

n.pr.m.<br />

Aifro-cubïn, ïnne, Aifro-tiubïn, ïnne ou Aifro-tyubïn,<br />

El<strong>le</strong> dan<strong>se</strong> avec un Afro-cubain.<br />

ïnne, n.pr.m. Èl<strong>le</strong> dain<strong>se</strong> daivô ïn Aifrâ-cubïn (Aifrâtiubïn,<br />

Aifrâ-tyubïn, Aifro-cubïn, Aifro-tiubïn ou Aifrotyubïn).<br />

after-shave (relatif à une lotion que <strong>le</strong>s hommes appliqu<strong>en</strong>t aiprés-raîjaidge, aiprés-raijaidge, aiprés-raîsaidge, aiprés-<br />

sur <strong>le</strong>ur visage après s’être rasés ; après-rasage), adj. raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge, aiprés-rèsaidge


40<br />

Il achète <strong>de</strong> la crème after-shave.<br />

after-shave (lotion que <strong>le</strong>s hommes appliqu<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong>ur<br />

visage après s’être rasés ; après-rasage), n.m.<br />

Il s’<strong>en</strong><strong>du</strong>it la peau d’after-shave.<br />

agacer (insister jusqu’ à -), loc.v.<br />

Il a tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t insisté jusqu’à agacer que tu as fait sa<br />

volonté.<br />

agape (repas <strong>en</strong> commun <strong>de</strong>s premiers chréti<strong>en</strong>s), n.f. Ces<br />

chréti<strong>en</strong>s ne manquai<strong>en</strong>t jamais une agape.<br />

agape (repas <strong>en</strong>tre convives unis par un s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />

fraternité), n.f. Il va à l’agape <strong>de</strong> la société <strong>de</strong> chant.<br />

agapes (repas, festin), n.f.pl.<br />

Ils <strong>se</strong> retrouv<strong>en</strong>t pour <strong>de</strong>s agapes.<br />

agaricacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> champignons basidiomycètes),<br />

n.f.pl. La psalliote fait partie <strong>de</strong>s agaricacées.<br />

agate (variété <strong>de</strong> calcédoine utilisée comme pierre<br />

précieu<strong>se</strong>), n.f. Il soulève une coupe <strong>en</strong> agate.<br />

agate (verre marbré imitant cette pierre), n.f.<br />

El<strong>le</strong> dépo<strong>se</strong> <strong>le</strong> collier sur une agate.<br />

agatisé (qui a <strong>le</strong> poli, <strong>le</strong> nuancé <strong>de</strong> l’agate), adj.<br />

El<strong>le</strong> a beaucoup d’objets agatisés.<br />

à gauche (faire al<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s chevaux -), loc.v. Tu vas dans <strong>le</strong><br />

fossé, fais al<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s chevaux à gauche!<br />

âge (courbé par l’-), loc.adj.<br />

L’homme courbé par l’âge s’ai<strong>de</strong> d’une canne.<br />

age <strong>de</strong> la charrue (pièce <strong>se</strong>rvant à lier <strong>le</strong> manche <strong>du</strong><br />

coutre à l’-; coutrière), loc.nom.f. La pièce <strong>se</strong>rvant à lier <strong>le</strong><br />

manche <strong>du</strong> coutre a bougé sur l’age <strong>de</strong> la charrue.<br />

age <strong>de</strong> la charrue (système pour rég<strong>le</strong>r l’ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’-;<br />

cheva<strong>le</strong>t, fr.rég.), loc.nom.m.<br />

Il faut bi<strong>en</strong> rég<strong>le</strong>r <strong>le</strong> système pour rég<strong>le</strong>r l’ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’age<br />

<strong>de</strong> la charrue.<br />

âge <strong>de</strong> téter (veau <strong>en</strong> -), loc.nom.m. Le veau <strong>en</strong> âge <strong>de</strong><br />

téter cherche <strong>le</strong>s pis <strong>de</strong> la vache.<br />

âge <strong>de</strong> téter (veau <strong>en</strong> -), loc.nom.m.<br />

Notre veau <strong>en</strong> âge <strong>de</strong> téter n’a jamais as<strong>se</strong>z <strong>de</strong> lait.<br />

âgée (personne -; peu respectueux : croulant), loc.nom.f.<br />

Il n’y a bi<strong>en</strong>tôt <strong>plus</strong> que <strong>de</strong>s personnes âgées dans la<br />

société.<br />

âgée (personne -), loc.nom.f.<br />

Les personnes âgées blagu<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong> banc.<br />

âgée (personne -), loc.nom.f.<br />

Il faut respecter <strong>le</strong>s personnes âgées.<br />

âge (moy<strong>en</strong> - ; pério<strong>de</strong> compri<strong>se</strong> <strong>en</strong>tre l’antiquité et <strong>le</strong>s<br />

temps mo<strong>de</strong>rnes), loc.nom.m. Cela s’est passé au moy<strong>en</strong><br />

âge.<br />

âge (moy<strong>en</strong>- ; pério<strong>de</strong> compri<strong>se</strong> <strong>en</strong>tre l’antiquité et <strong>le</strong>s<br />

temps mo<strong>de</strong>rnes), n.m.<br />

Cette vil<strong>le</strong> date <strong>du</strong> moy<strong>en</strong>-âge.<br />

ou aiprés-résaidge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl<br />

aitchete d’ l’ aiprés-raîjaidge (aiprés-raijaidge, aiprésraîsaidge,<br />

aiprés-raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprés-<br />

réjaidge, aiprés-rèsaidge ou aiprés-résaidge) creinme.<br />

aiprés-raîjaidge, aiprés-raijaidge, aiprés-raîsaidge, aiprésraisaidge,<br />

aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge, aiprés-rèsaidge<br />

ou aiprés-résaidge, n.m. È s’ ein<strong>du</strong>t lai pée<br />

d’ aiprés-raîjaidge (aiprés-raijaidge, aiprés-raîsaidge,<br />

aiprés-raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge,<br />

aiprés-rèsaidge ou aiprés-résaidge).<br />

brïndyaie, s’gneûlaie, sgneûlaie, s’gneulaie, sgneulaie,<br />

s’nieûlaie, snieûlaie, s’nieulaie ou snieulaie, v. Èl é taint<br />

brïndyè (s’gneûlè, sgneûlè, s’gneulè, sgneulè, s’nieûlè,<br />

snieûlè, s’nieulè ou snieulè) qu’ t’ és fait sai v’lantè.<br />

aigaipe ou aigape, n.f. Ces chréchti<strong>en</strong>s n’ mainquïnt<br />

dj’mais ènne aigaipe (ou aigape).<br />

aigaipe ou aigape, n.f.<br />

È vait <strong>en</strong> l’ aigaipe (ou aigape) d’ lai sochietè d’ tchaint.<br />

aigaipes ou aigapes, n.f.pl.<br />

Ès <strong>se</strong> r’trovant po <strong>de</strong>s aigaipes (ou aigapes).<br />

aigairicachèes, n.f.pl.<br />

Lai pchaiyotte fait paitchie <strong>de</strong>s aigairicachèes.<br />

aigaite, n.f.<br />

È choyeve ènne cope <strong>en</strong> aigaite.<br />

aigaite, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> bote <strong>le</strong> cô chus ènne aigaite.<br />

aigaitijie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èl<strong>le</strong> é brâm<strong>en</strong>t d’ aigaitijies l’ oubjèctes.<br />

botaie (boutaie, m<strong>en</strong>ttre ou tirie) y’véche, loc.v. T’ vais<br />

dains l’ tèrrâ, bote (boute, m<strong>en</strong>ts ou tire) y’véche.<br />

coérbat, atte ou corbat, atte ou couérbat, atte, adj.<br />

L’ coérbat (corbat ou couérbat) l’ hanne s’ é<strong>de</strong> d’ènne<br />

cainne.<br />

coutriere, n.f.<br />

Lai coutriere é boudgi ch’ l’ aîdge.<br />

potchou, tch’vâla, tchvâla, tch’vala, tchvala (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

tch’vâlat, tchvâlat, tch’valat ou tchvalat, n.m.<br />

È fât bïn réyie l’ potchou (<strong>le</strong> tch’vâla, <strong>le</strong> tchvâla,<br />

<strong>le</strong> tch’vala, <strong>le</strong> tchvala, <strong>le</strong> tch’vâlat, <strong>le</strong> tchvâlat,<br />

<strong>le</strong> tch’valat ou <strong>le</strong> tchvalat).<br />

tass’rat ou tassrat, n.m. L’ tass’rat (ou tassrat) tçhie <strong>le</strong>s<br />

tçhitçhes d’ lai vaitche.<br />

tass’rat (ou tassrat) véelat (vèelat, vélat ou vèlat),<br />

loc.nom.m. Note tass’rat (ou tassrat) véelat (vèelat, vélat<br />

ou vèlat) n’ é dj’mais prou d’ laicé.<br />

crôlaint, ainne, crolaint, ainne, crôlou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

crolou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. È n’ y é bïntôt pus ran qu’ <strong>de</strong>s<br />

crôlaints (crolaints, crôlous ou crolous) dains lai societé.<br />

véye (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Les véyes baidg’lant ch’ <strong>le</strong> bainc.<br />

véye dg<strong>en</strong> (dg<strong>en</strong>s ou dg<strong>en</strong>t, loc.nom.f.<br />

È fât réchpèctaie <strong>le</strong>s véyes dg<strong>en</strong>s (dg<strong>en</strong>s ou dg<strong>en</strong>ts).<br />

moiyein aîdge (aidge, aîdje ou aidje) ou moyïn aîdge<br />

(aidge, aîdje ou aidje), loc.nom.m. Çoli s’ ât péssè â<br />

moyein aîdge (aidge, aîdje ou aidje) ou moyïn aîdge<br />

(aidge, aîdje ou aidje).<br />

moiyein-aîdge, moiyein-aidge, moiyein-aîdje, moiyeinaidje,<br />

moyïn-aîdge, moiyïn-aidge, moiyïn-aîdje ou<br />

moiyïn-aidje, n.m. Ç’te vèl<strong>le</strong> daite di moyein-aîdge


41<br />

ag<strong>en</strong>da, n.m. J’ai oublié mon ag<strong>en</strong>da.<br />

(moiyein-aidge, moiyein-aîdje, moiyein-aidje, moyïnaîdge,<br />

moiyïn-aidge, moiyïn-aîdje ou moiyïn-aidje).<br />

aidgein<strong>de</strong>, n.f. I aî rébiè mon aidgein<strong>de</strong>.<br />

âgé (<strong>plus</strong> -; doyin), loc.nom.m.<br />

pus véye, loc.nom.m.<br />

Le <strong>plus</strong> âgé <strong>de</strong> la société fut fêté.<br />

L’ pus véye d’ lai société feut fétè.<br />

ag<strong>en</strong>t (ce qui agit, opère une force), n.m.<br />

aidgeint, n.m.<br />

Il recherche <strong>le</strong>s ag<strong>en</strong>ts qui sont à l’origine <strong>de</strong> la maladie. È r’tçhie <strong>le</strong>s aidgeints qu’ sont <strong>en</strong> l’orine d’ lai malaidie.<br />

agio (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s frais ret<strong>en</strong>us par <strong>le</strong>s banquiers), n.m. aidgiâ, n.m.<br />

Vous paierez tant, sans <strong>le</strong>s agios.<br />

Vôs v’lèz paiyie taint, sains <strong>le</strong>s aidgiâs.<br />

agiotage (spéculation <strong>de</strong> mauvais aloi sur <strong>le</strong>s fonds publics, aidgiâtaidge, n.m.<br />

<strong>le</strong>s changes, <strong>le</strong>s va<strong>le</strong>urs), n.m. L’agiotage est puni par <strong>le</strong><br />

co<strong>de</strong> pénal.<br />

L’ aidgiâtaidge ât peuni poi lai poénâ <strong>le</strong>idjâye.<br />

agioter (<strong>se</strong> livrer à l’agiotage), v.<br />

aidgiâtaie, v.<br />

Même ce paysan est un agioteur !<br />

Meinme ci paiyisain ât ïn aidgiâtou !<br />

agioteur (qui <strong>se</strong> livre à l’agiotage), adj.<br />

aidgiâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Je crois que tu as affaire à un banquier agioteur.<br />

I crais qu’ t’ és aiffaire <strong>en</strong> ïn aidgiâtou bainquie.<br />

agioteur (celui qui <strong>se</strong> livre à l’agiotage), n.m.<br />

aidgiâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Ces agioteurs ont passé <strong>en</strong>tre<strong>le</strong>s gouttes.<br />

Ces aidgiâtous aint péssè <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s gottes.<br />

agglomérat (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> naturel d’élém<strong>en</strong>ts minéraux aiyomérat, n.m.<br />

agglomérés), n.m. Il y a <strong>de</strong>s agglomérats volcaniques. È y é <strong>de</strong>s voulcanitçhes aiyomérats.<br />

agglomération (fait <strong>de</strong> s’agglomérer naturel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), n.f. aiyomérâchion, n.f.<br />

Il nettoie une agglomération <strong>de</strong> sab<strong>le</strong>.<br />

È n<strong>en</strong>ttaye ènne aiyomérâchion d’ châbion.<br />

agglomération (union, association), n.f.<br />

aiyomérâchion, n.f.<br />

Une nation est une agglomération <strong>de</strong> peup<strong>le</strong>s.<br />

Ènne aib’nèe ât ènne aiyomérâchion d’ peupyes.<br />

agglomération (conc<strong>en</strong>tration d’habitations), n.f.<br />

aiyomérâchion, n.f.<br />

Nous allons traver<strong>se</strong>r l’agglomération.<br />

Nôs v’lans traivoichie l’ aiyomérâchion.<br />

aggloméré (bou<strong>le</strong>t ou briquette <strong>de</strong> poussier aggloméré), aiyomérè, n.m.<br />

n.m. Il achète <strong>de</strong>s agglomérés.<br />

Èl aitchete <strong>de</strong>s aiyomérès.<br />

aggloméré (matériau <strong>de</strong> construction), n.m.<br />

aiyomérè, n.m.<br />

Ce mur est <strong>en</strong> aggloméré.<br />

Ci mûe ât <strong>en</strong> aiyomérè.<br />

agglomérée (campanu<strong>le</strong> -; plante), loc.nom.f.<br />

cieutchatte <strong>de</strong>s mûes ou hierbe â violat (ou vioyat),<br />

El<strong>le</strong> a fait un bouquet <strong>de</strong> campanu<strong>le</strong>s agglomérées. loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é fait ïn boquat d’ cieutchattes <strong>de</strong>s mûes<br />

ou d’ hierbes â violat (ou vioyat).<br />

agglomérer (unir <strong>en</strong> mas<strong>se</strong> compacte), v.<br />

aiyoméraie, v.<br />

Ce spectac<strong>le</strong> n’a pas aggloméré la fou<strong>le</strong>.<br />

Ci chpèctâtçhe n’ é p’ aiyomérè <strong>le</strong>s dg<strong>en</strong>s.<br />

agglomérer (unir <strong>en</strong> un bloc cohér<strong>en</strong>t), v.<br />

aiyoméraie, v.<br />

Ils voudrai<strong>en</strong>t agglomérer ces matières.<br />

Ès voérïnt aiyoméraie ces nètéres.<br />

agglutinant (propre à agglutiner), adj.<br />

aiyutïnnaint, ainne, adj.<br />

Il a mis une substance agglutinante.<br />

Èl é botè ènne aiyutïnnainne chubchtainche.<br />

agglutination (action d’agglutiner, <strong>de</strong> s’agglutiner), n.f. aiyutïnnâchion, n.f.<br />

El<strong>le</strong> nettoie une agglutination d’araignées.<br />

Èl<strong>le</strong> n<strong>en</strong>ttaye ènne aiyutïnnâchion d’airaingnes.<br />

agglutination (<strong>en</strong> linguistique : réunion d’élém<strong>en</strong>ts aiyutïnnâchion, n.f.<br />

phonétiques), n.f. Un exemp<strong>le</strong> français d’agglutination : Ïn frainçais l’ é<strong>se</strong>mpye d’ aiyutïnnâchion : l’ierre ât<br />

l’ierre est <strong>de</strong>v<strong>en</strong>u lierre.<br />

<strong>de</strong>v’ni lierre.<br />

agglutiner (col<strong>le</strong>r <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong>, réunir <strong>de</strong> manière à former aiyutïnnaie, v.<br />

une mas<strong>se</strong> compacte), v. La glu agglutine <strong>le</strong>s in<strong>se</strong>ctes. L’ yeut aiyutïnne <strong>le</strong>s bétattes.<br />

agglutiner (s’-), v.pron. Les abeil<strong>le</strong>s s’agglutin<strong>en</strong>t. s’ aiyutïnnaie, v.pron. Les aîchattes s’ aiyutïnnant.<br />

agglutinine (substance spécifique qui apparaît dans certains aiyutïnnïnne, n.f.<br />

sérums), n.f. Ce sérum conti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’agglutinine.<br />

Ci ch’râ contïnt d’ l’ aiyutïnnïnne.<br />

agglutininogène (substance située à la surface <strong>de</strong>s globu<strong>le</strong>s aiyutïnnïnnorïn, n.m.<br />

rouges), n.m. On trouve <strong>de</strong> l’agglutininogène dans <strong>le</strong> sang. An trove d’ l’ aiyutïnnïnnorïn dains l’ saing.<br />

aggravant, adj. Le juge a t<strong>en</strong>u compte<strong>de</strong>s circonstances aiggraivaint, ainne, adj. L’ djudje é t’ni compte <strong>de</strong>s<br />

aggravantes.<br />

aiggraivainnes chirconchtainches.<br />

aggravation, n.m.<br />

aiggraivâchion, n.m.<br />

L’aggravation <strong>du</strong> mal suit son cours.<br />

L’ aiggraivâchion di mâ cheût son coûrre.<br />

aggraver, v. N’aggrave pas tes torts. aiggraivaie, v. N’ aiggraive pe tes toûes!<br />

agir (façon malicieu<strong>se</strong> d’-; manège), loc.nom.f. Tout <strong>le</strong><br />

mon<strong>de</strong> a compris sa façon malicieu<strong>se</strong> d’agir.<br />

manége, n.m. Tot l’ mon<strong>de</strong> é compris son manége.<br />

agitant (dan<strong>se</strong> qu’on effectue <strong>en</strong> s’- à souhait), loc.nom.f. dgidye, dyi<strong>de</strong>, dyidye ou dyïndye, n.f.<br />

Les jeunes aim<strong>en</strong>t la dan<strong>se</strong> qu’on effectue <strong>en</strong> s’agitant à Les djû<strong>en</strong>es ainmant lai dgidye (dyi<strong>de</strong>, dyidye ou


42<br />

souhait. dyïndye).<br />

agitation (provoquer <strong>de</strong> l’-), loc.v. C’est lui qui a traiy’naie, tray’naie, trèy’naie ou tréy’naie, v. Ç’ ât lu qu’<br />

provoqué <strong>de</strong> l’agitation.<br />

é traiy’nè (tray’nè, trèy’nè ou tréy’nè).<br />

agite (celui qui - la poignée <strong>de</strong> la porte ou la poignée <strong>de</strong> breuillou, ou<strong>se</strong>, ouje (J. Vi<strong>en</strong>at), breûyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

la <strong>se</strong>rrure), loc.nom.m.<br />

breuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, vreûyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

Il n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d pas ceux qui agit<strong>en</strong>t la poignée <strong>de</strong> la porte (ou vreuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. È n’ ôt p’ <strong>le</strong>s breuillous<br />

la poignée <strong>de</strong> la <strong>se</strong>rrure).<br />

(breûyous, breuyous, vreûyous ou vreuyous).<br />

agite (celui qui - la poignée <strong>de</strong> la porte ou la poignée <strong>de</strong> beurrou, ou<strong>se</strong>, ouje, beurattou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

la <strong>se</strong>rrure), loc.nom.m.<br />

cadôlou, ou<strong>se</strong>, ouje, cadolou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

ch<strong>le</strong>inquou, ou<strong>se</strong>, ouje, loquou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

loqu’tou, ou<strong>se</strong>, ouje, loqu’tçhou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

lotçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, lotçh’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

lotyou, ou<strong>se</strong>, ouje, loty’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

taiçhattou, ou<strong>se</strong>, ouje, taiçiattou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

taicyattou, ou<strong>se</strong>, ouje, taiqu’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

taqu’tou, ou<strong>se</strong>, ouje, ticlou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

yoquou, ou<strong>se</strong>, ouje, yoqu’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

yoqu’tçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, yotçhou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

Ce petit <strong>en</strong>fant qui agite la poignée <strong>de</strong> la porte (ou la yotçh’tou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ci p’tét beurrou (beurattou,<br />

poignée <strong>de</strong> la <strong>se</strong>rrure).<br />

cadôlou, cadolou, ch<strong>le</strong>inquou, loquou, loqu’tou,<br />

loqu’tçhou, lotçhou, lotçh’tou, lotyou, loty’tou, taiçhattou,<br />

taiçiattou, taicyattou, taiqu’tou, taqu’tou, ticlou, yoquou,<br />

yoqu’tou, yoqu’tçhou, yotçhou, ou yotçh’tou) d’ afaint m’<br />

<strong>en</strong>graingne.<br />

agitée (personne -), loc.nom.f.<br />

aivreu<strong>le</strong>û, <strong>se</strong>, je, aivreu<strong>le</strong>u, <strong>se</strong>, je, aivreu<strong>le</strong>ut (sans<br />

marque <strong>du</strong> féminin), euvre<strong>le</strong>û, <strong>se</strong>, je, euvre<strong>le</strong>u, <strong>se</strong>, je ou<br />

La personne agitée gesticu<strong>le</strong> sans ces<strong>se</strong>, el<strong>le</strong> ne ti<strong>en</strong>t pas <strong>en</strong> euvreu<strong>le</strong>ut (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m. L’ aivreu<strong>le</strong>û<br />

place.<br />

(aivreu<strong>le</strong>u, aivreu<strong>le</strong>ut, euvre<strong>le</strong>û, euvre<strong>le</strong>u ou euvreu<strong>le</strong>ut)<br />

évaire aidé, è n’ tïnt p’ <strong>en</strong> piaice.<br />

agité (être - d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />

choqu’naie, frég’laie, frég’naie, fréj’laie, fréj’naie,<br />

frig’laie, frig’naie, frij’laie, frij’naie, frïng’laie,<br />

Il est agité d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>en</strong> sortant <strong>de</strong> l’eau.<br />

frïng’naie, frïnj’laie ou frïnj’naie, v. È choqu<strong>en</strong>e, frége<strong>le</strong><br />

(frég<strong>en</strong>e, fréje<strong>le</strong>, fréj<strong>en</strong>e, frige<strong>le</strong>, frig<strong>en</strong>e, frije<strong>le</strong>, frij<strong>en</strong>e,<br />

frïnge<strong>le</strong>, frïng<strong>en</strong>e, frïnje<strong>le</strong> ou frïnj<strong>en</strong>e) <strong>en</strong> soûetchaint d’<br />

l’ âve.<br />

agité (être - d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />

eur’trémôlaie, eur’trémolaie, eurtrémôlaie, eurtrémolaie,<br />

rédjaintaie, rétrémôlaie, rétrémolaie, r’trémôlaie,<br />

El<strong>le</strong> est agitée d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> froid.<br />

r’trémolaie, rtrémôlaie ou rtrémolaie, v. Èl<strong>le</strong> eur’trémô<strong>le</strong><br />

(eur’trémo<strong>le</strong>, eurtrémô<strong>le</strong>, eurtrémo<strong>le</strong>, rédjainte,<br />

rétrémo<strong>le</strong>, rétrémo<strong>le</strong>, r’trémô<strong>le</strong>, r’trémo<strong>le</strong>, rtrémô<strong>le</strong> ou<br />

rtrémo<strong>le</strong>) <strong>de</strong> fraid.<br />

agité (être - d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />

r’frég’laie, r’frég’naie, r’fréj’laie, r’fréj’naie, r’frig’laie,<br />

r’frig’naie, r’frij’laie, r’frij’naie, r’frïng’laie,r’frïng’naie,<br />

Ils sont agités d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ils ont eu peur. r’frïnj’laie ou r’frïnj’naie, v. Ès r’frég’lant (r’frég’nant,<br />

r’fréj’lant, r’fréj’nant, r’frig’lant, r’frig’nant, r’frij’lant,<br />

r’frij’nant, r’frïng’lant, r’frïng’nant, r’frïnj’lant<br />

ou r’frïnj’nant) tot, foûeche qu’ èls aint aivu pavou.<br />

(on trouve aussi tous ces mots écrits sous la forme :<br />

eur’frég’laie, eurfrég’laie, rfrég’laie, etc.)<br />

agité (être susp<strong>en</strong><strong>du</strong> et -), loc.v.<br />

pangoiyie, panguéyie, p<strong>en</strong>goiyie ou p<strong>en</strong>guéyie, v.<br />

Le drapeau était susp<strong>en</strong><strong>du</strong> et agité par <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t.<br />

L’ draipé pangoiyait (panguéyait, p<strong>en</strong>goiyait ou<br />

p<strong>en</strong>guéyait) <strong>en</strong> l’ oûere.<br />

agit (il s’-), loc.v. Il s’agit <strong>de</strong> ne pas <strong>se</strong> tromper. è s’ aidgeât, loc.v. È s’ aidgeât d’ <strong>se</strong> n’ pe trompaie.<br />

agneau (cuis<strong>se</strong> d’-; gigot), loc.nom.f.<br />

dgigot d’ aignâ (ou aigné), loc.nom.m.<br />

Nous avons mangé <strong>de</strong>s cuis<strong>se</strong>s d’agneau.<br />

Nôs ains maindgie di dgigot d’ aignâ (ou aigné).<br />

agneau (frai<strong>se</strong> d’-; membrane qui <strong>en</strong>veloppe <strong>le</strong>s intestins), v<strong>en</strong>trâ, n.m.<br />

loc.nom.f. Il y a longtemps qu’el<strong>le</strong> ne nous a <strong>plus</strong> fait <strong>de</strong> la È y é grant qu’ èl<strong>le</strong> nôs n’ é pus fait di v<strong>en</strong>trâ.<br />

frai<strong>se</strong> d’agneau.<br />

agneau (gigot d’-), loc.nom.m.<br />

dgigot d’ aignâ (ou aigné), loc.nom.m.<br />

Il n’aime pas <strong>le</strong> gigot d’agneau.<br />

È n’ ainme pe l’ dgigot d’ aignâ (ou aigné).


43<br />

agnosie (<strong>en</strong> psychologie : incapacité <strong>de</strong> reconnaître ce qui<br />

est perçu), n.f. El<strong>le</strong> a une agnosie visuel<strong>le</strong>.<br />

agnosticisme (doctrine d’après laquel<strong>le</strong> tout ce qui est au<strong>de</strong>là<br />

<strong>du</strong> donné expérim<strong>en</strong>tal est inconnaissab<strong>le</strong>), n.m. Il lit<br />

un livre sur l’agnosticisme.<br />

agnostique (propre, relatif à l’agnosticisme), adj.<br />

Il vante <strong>le</strong>s théories agnostiques.<br />

agnostique (personne qui profes<strong>se</strong> l’agnosticisme), n.m.<br />

Je ne sais pas à quoi <strong>le</strong>s agnostiques peuv<strong>en</strong>t croire.<br />

agnus-castus (plante, arbris<strong>se</strong>au tom<strong>en</strong>teux <strong>de</strong>s régions<br />

mé<strong>dit</strong>errané<strong>en</strong>nes), n.m. On attribuait à l’agnus-castus <strong>de</strong>s<br />

vertus calmantes.<br />

agora (antiquité grecque : gran<strong>de</strong> place, avec boutiques,<br />

tribunaux, etc., où siégeait l’as<strong>se</strong>mblée <strong>du</strong> peup<strong>le</strong>), n.f. Les<br />

g<strong>en</strong>s allai<strong>en</strong>t vers l’agora.<br />

agoraphobie (phobie <strong>de</strong>s espaces libres et <strong>de</strong>s lieux<br />

publics), n.f. El<strong>le</strong> a traversé la vil<strong>le</strong> sans agoraphobie.<br />

agrafeu<strong>se</strong> (machine <strong>se</strong>rvant à agrafer), n.f.<br />

Pas<strong>se</strong>-moi l’agrafeu<strong>se</strong>!<br />

agraire (qui concerne <strong>le</strong>s champs), adj.<br />

Il étudie la loi agraire.<br />

agrammatical (qui n’est pas grammatical, conforme aux<br />

règ<strong>le</strong>s <strong>de</strong> la grammaire), adj. Exemp<strong>le</strong> <strong>de</strong> phra<strong>se</strong> agrammatica<strong>le</strong><br />

: « Toi v<strong>en</strong>ir bi<strong>en</strong>tôt ».<br />

agrammatisme (<strong>en</strong> pathologie : forme d’aphasie, troub<strong>le</strong><br />

<strong>de</strong> l’ag<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t syntactique <strong>de</strong>s mots), n.m. Cet élève<br />

souffre d’un agrammatisme prononcé.<br />

à gran<strong>de</strong>s <strong>en</strong>jambées (parcourir -; arp<strong>en</strong>ter), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> parcourt <strong>le</strong> finage à gran<strong>de</strong>s <strong>en</strong>jambées.<br />

agrandir (s’-; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir grand), v.pron.<br />

Le quartier s’agran<strong>dit</strong> chaque année.<br />

à grands cris (p<strong>le</strong>urer -), loc.v.<br />

L’<strong>en</strong>fançon p<strong>le</strong>ure à grands cris dans son berceau.<br />

aignojie, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> é ènne vijuâ l’ aignojie.<br />

aignojtichichme, n.m.<br />

È yét ïn yivre chus l’ aignojtichichme.<br />

aignojtique ou aignojtitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È braique <strong>le</strong>s aignojtiques (ou aignojtitçhes) tyiories.<br />

aignojtique ou aignojtitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

I n’ sais p’ <strong>en</strong> quoi qu’ <strong>le</strong>s aignojtiques (ou aignojtitçhes)<br />

poéyant craire.<br />

gaitt’yie, n.m.<br />

An châguait â gaitt’yie <strong>de</strong>s calmainnes voirtous.<br />

aigroua, n.f.<br />

Les dg<strong>en</strong>s allïnt vés l’ aigroua.<br />

aigrouacrainge ou aigrouacrainje, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> é traivoichie lai vèl<strong>le</strong> sains aigrouacrainge (ou<br />

aigrouacrainje).<br />

aigrafouje, aigrafou<strong>se</strong>, aigraifouje ou aigraifou<strong>se</strong>, n.f.<br />

Pés<strong>se</strong>-me l’ aigrafouje (aigrafou<strong>se</strong>, aigraifouje<br />

ou aigraifou<strong>se</strong>)!<br />

aigrâ ou aigre (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

È raicodge l’ aigrâ (ou aigre) <strong>le</strong>i.<br />

aigramméticâ ou aigranméticâ (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

adj. Éjempye d’ aigramméticâ (ou aigranméticâ) phraje :<br />

« Toi v’ni bïntôt ».<br />

aigrammétichme ou aigranmétichme, n.m.<br />

Ç’t’ éyeuve <strong>se</strong>uffre d’ ïn prononchie l’ aigrammétichme<br />

(ou aigranmétichme).<br />

airp<strong>en</strong>taie, v.<br />

Èl<strong>le</strong> airp<strong>en</strong>te lai fïn.<br />

s’ aigranti, v.pron.<br />

Le coénat s’ aigrantât tchétçhe annèe.<br />

voélaie, voèlaie, voéyaie, voèyaie, voilaie, voiyaie,<br />

vouélaie, vouèlaie, vouéyaie ou vouèyaie, v. L’ af’nat<br />

voé<strong>le</strong> (voè<strong>le</strong>, voéye, voèye, voi<strong>le</strong>, voiye, voué<strong>le</strong>, vouè<strong>le</strong>,<br />

vouéye ou vouèye) dains son bré.<br />

à grands pas (marcher -), loc.v.<br />

laincie, lancie, sâtraîyie, sâtraiyie, satraîyie, satraiyie,<br />

traicie, traîyie, traiyie, trayie (J. Vi<strong>en</strong>at), yaincie ou<br />

Comme d’habitu<strong>de</strong>, il marche à grands pas.<br />

yancie, v. C’m<strong>en</strong>t qu’ d’ aivéje, è laince (lance, sâtraîye<br />

(sâtraiye, satraîye, satraiye, traice, traîye, traiye, traye,<br />

yaince ou yance).<br />

à grand train (al<strong>le</strong>r -), loc.v. Nous avons été à grand train. allaie è graind ou allaie è graind quaitre, loc.v. Nôs sons<br />

t’ aivu è graind (ou è graind quaitre).<br />

agréab<strong>le</strong> (disparition -), loc.nom.f. Pour une fois, nous bon décombre, loc.nom.m. Po ïn côp, ç’ ât ïn bon<br />

avons affaire à une disparition agréab<strong>le</strong> !<br />

agréab<strong>le</strong> (être -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> est agréab<strong>le</strong> par son sourire franc.<br />

agréab<strong>le</strong> (être -), loc.v.<br />

Cette femme nous est agréab<strong>le</strong>.<br />

agréab<strong>le</strong> (ivres<strong>se</strong> -; <strong>en</strong>ivrem<strong>en</strong>t), loc.nom.f.<br />

Il connaît l’ivres<strong>se</strong> agréab<strong>le</strong> <strong>de</strong> la gloire.<br />

agréab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv.<br />

Nous avons été agréab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t surpris.<br />

décombre !<br />

aibiaire, aibiâtre, aibiatre, piaîre, piaire, pyaîre, pyaire,<br />

tchaîrmaie, tchairmaie ou tchèrmaie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Èl<strong>le</strong><br />

aibiait (aibiât, aibiat, piaît, piait, pyaît, pyait, tchaîrme,<br />

tchairme ou tchèrme) poi son frainc sôri.<br />

bïn eur’v<strong>en</strong>i (eurv<strong>en</strong>i, rev’ni, revni, r’v<strong>en</strong>i ou rv<strong>en</strong>i),<br />

loc.v. Ç’te fanne nôs eur’vïnt (eurvïnt, revïnt, revïnt,<br />

r’vïnt ou rvïnt) bïn.<br />

soul’rie, soulrie, sul’rie, sulrie, tieûtaince, tieutaince,<br />

tieûtainche ou tieutainche, n.f. È coégnât lai soul’rie<br />

(soulrie, sul’rie, sulrie, tieûtaince, tieutaince, tieûtainche<br />

ou tieutainche) d’ lai gloûere.<br />

aigréâbyem<strong>en</strong>t, adv.<br />

Nôs sons t’ aivu aigréâbyem<strong>en</strong>t churpris.


44<br />

agrégat (as<strong>se</strong>mblage hétérogène <strong>de</strong> substances), n.m. aigrégât, n.m.<br />

Les roches sont <strong>de</strong>s agrégats composés <strong>de</strong> minéraux. Les roétches sont <strong>de</strong>s aigrégâts compôjès d’ mïnn’râs.<br />

agrégat (abusivem<strong>en</strong>t : nom officiel <strong>de</strong>s divers matériaux aigrégât, n.m.<br />

<strong>de</strong>stinés à la confection <strong>de</strong>s mortiers et béton), n.m. Il met<br />

l’agrégat dans la bétonneu<strong>se</strong>.<br />

È bote l’ aigrégât dains lai bèttunnouje.<br />

agrégat (au s<strong>en</strong>s figuré : réunion d’élém<strong>en</strong>ts divers), n.m. aigrégât, n.m.<br />

« Un agrégat <strong>de</strong> raisonnem<strong>en</strong>ts » (Marcel Proust) « Ïn aigrégât d’ réjoû<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>ts »<br />

agrégat (<strong>en</strong> économie : gran<strong>de</strong>ur comptab<strong>le</strong> caractérisant aigrégât, n.m.<br />

l’évolution d’une économie nationa<strong>le</strong>), n.m. Il maîtri<strong>se</strong> tous<br />

<strong>le</strong>s agrégats <strong>de</strong> la nation.<br />

È maîtrâye tos <strong>le</strong>s aigrégâts d’ l’ aib’nèe.<br />

agrégat (<strong>en</strong> musique : superposition libre <strong>de</strong> sons, ne<br />

répondant pas aux procédés d’analy<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’harmonie<br />

aigrégât, n.m.<br />

classique), n.m. Ces agrégats sont dissonants.<br />

Ces aigrégâts sont mâsoènaints<br />

agrégatif (étudiant préparant l’agrégation), n.f.<br />

aigrégâchif, ive, n.m.<br />

Ces agrégatifs révis<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur cours.<br />

Ces aigrégâchifs révijant yote coué.<br />

agrégation (as<strong>se</strong>mblage <strong>en</strong> un tout adhér<strong>en</strong>t), n.f. Une aigrégâchion, n.f. Ènne foûeche d’ aigrégâchion maintïnt<br />

force d’agrégation mainti<strong>en</strong>t <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> ces <strong>de</strong>ux pièces<br />

soudées.<br />

<strong>en</strong>soinne ces doûes <strong>le</strong>ûtèes pieces.<br />

agrégation (concours auquel <strong>se</strong> prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s candidats au aigrégâchion, n.f.<br />

titre d’agrégé ; ce titre lui-même), n.f. El<strong>le</strong> vi<strong>en</strong>t <strong>de</strong> pas<strong>se</strong>r<br />

l’agrégation.<br />

Èl<strong>le</strong> vïnt d’ péssaie l’ aigrégâchion.<br />

agrégé (personne reçue à l’agrégation), n.m.<br />

aigrédgè, e, n.m.<br />

Cet agrégé <strong>en</strong><strong>se</strong>igne à la Faculté <strong>de</strong> droit.<br />

Ç’t’ aigrédgè <strong>en</strong>soingne <strong>en</strong> lai Faicultè <strong>de</strong> drèt.<br />

agrégé (profes<strong>se</strong>ur suppléant), n.m.<br />

aigrédgè, e, n.m.<br />

Cet anci<strong>en</strong> agrégé a repris <strong>du</strong> <strong>se</strong>rvice.<br />

Ç’t’ ainchïn l’aigrédgè é eur’pris di sèrviche.<br />

agréger (réunir <strong>en</strong> un tout <strong>de</strong>s parties distinctes), v. aigrédgaie, v.<br />

La nature agrège <strong>le</strong>s grains <strong>de</strong> sab<strong>le</strong> <strong>en</strong> grès.<br />

Lai naiture aigrédge <strong>le</strong>s grains d’ châbyon <strong>en</strong> grès.<br />

agréger (admettre dans une société, dans un groupe), v. aigrédgaie, v.<br />

Comm<strong>en</strong>t agréger à notre public […] quelques-uns <strong>de</strong> ces C’m<strong>en</strong>t qu’ aigrédgeaie <strong>en</strong> note pubyic […] quéqu’ yuns<br />

<strong>le</strong>cteurs (Jean-Paul Sartre).<br />

d’ ces yéjous.<br />

agréger (s’- ; <strong>se</strong> joindre à un groupe, s’y associer), v.pron. s’ aigrédgaie, v.pron.<br />

« S’agréger, être un rouage parmi d’autres rouages » « S’ aigrédgeaie, étre ïn rûaidge pairmé d’ âtres<br />

(Roger Martin <strong>du</strong> Gard).<br />

rûaidges »<br />

agrém<strong>en</strong>t (qualité d’une cho<strong>se</strong>, d’un être qui <strong>le</strong>s r<strong>en</strong>d aigrém<strong>en</strong>t, n.m.<br />

agréab<strong>le</strong>s), n.m. L’agrém<strong>en</strong>t est arbitraire, la beauté est<br />

quelque cho<strong>se</strong> <strong>de</strong> <strong>plus</strong> réel.<br />

L’ aigrém<strong>en</strong>t ât airbitrâ, lai biâtè ât âtçhe <strong>de</strong> pus réâ.<br />

agrès (ce qui <strong>se</strong>rt à la manœuvre d’un navire), n.m.pl. aigrès, n.m.pl.<br />

Les câb<strong>le</strong>s, <strong>le</strong>s vergues, <strong>le</strong>s voi<strong>le</strong>s sont <strong>de</strong>s agrès.<br />

Les câbyes, <strong>le</strong>s voirgues, <strong>le</strong>s voé<strong>le</strong>s sont <strong>de</strong>s aigrès.<br />

agrès (<strong>en</strong> aéronautique : matériel <strong>de</strong> manœuvre d’un aigrès, n.m.pl.<br />

aérostat), n.m.pl. Le gui<strong>de</strong>rope, l’ancre, <strong>le</strong> <strong>se</strong>rp<strong>en</strong>t sont <strong>de</strong>s<br />

agrès.<br />

L’ dyi<strong>de</strong>coûedge, l’ aincoére, lai sèrp<strong>en</strong>t sont <strong>de</strong>s aigrès.<br />

agrès (accessoires d’appareils <strong>de</strong> <strong>le</strong>vage), n.m.pl.<br />

aigrès, n.m.pl.<br />

Il répare et range <strong>le</strong>s agrès.<br />

È r’chique pe r’bote <strong>en</strong> oûedre <strong>le</strong>s aigrès.<br />

agrès (appareils utilisés pour divers exercices <strong>de</strong> gymnasti- aigrès, n.m.pl.<br />

que), n.m.pl. El<strong>le</strong> aime faire <strong>de</strong>s exercices aux agrès. Èl<strong>le</strong> ainme faire <strong>de</strong>s éjèrchiches és aigrès.<br />

agressif, adj.<br />

aigrèchif, ive, adj.<br />

Ils ont <strong>de</strong>la peine <strong>de</strong> maîtri<strong>se</strong>r l’homme agressif.<br />

Èls aint di mâ d’ môtrâyie l’ aigrèchif hanne.<br />

agression, n.f. El<strong>le</strong> fut victime d’une agression. aigrèchion, n.f. Èl<strong>le</strong> feut vitçhtïnme d’ ènne aigrèchion.<br />

agressivem<strong>en</strong>t, adv. Il nous a parlé agressivem<strong>en</strong>t. aigréchiv’m<strong>en</strong>t ou aigrèchivm<strong>en</strong>t, adv. È nôs é djâsè<br />

aigréchiv’m<strong>en</strong>t (ou aigrèchivm<strong>en</strong>t).<br />

agressive (par<strong>le</strong>r <strong>de</strong> façon -), loc.v.<br />

ours’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), v.<br />

Il ne <strong>se</strong>rt jamais à ri<strong>en</strong> <strong>de</strong> par<strong>le</strong>r <strong>de</strong> façon agressive. È n’ sie dj’mais è ran d’ ours’naie.<br />

agressivité, n.f. La bête fauve montre son agressivité aigréchiv’tè ou aigrèchivtè, n.f. Lai fâve béte môtre sai<br />

naturel<strong>le</strong>.<br />

naiturâ l’ aigréchiv’tè (ou aigrèchivtè).<br />

agreste (champêtre, rustique), adj.<br />

aigréchte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il a été à une gran<strong>de</strong> fête agreste.<br />

Èl ât aivu <strong>en</strong> ènne grôs<strong>se</strong> aigréchte féte.<br />

agrico<strong>le</strong>, adj.<br />

aigreco<strong>le</strong> ou aigrecoye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il a été à la foire agrico<strong>le</strong>.<br />

Èl ât aivu <strong>en</strong> l’ aigreco<strong>le</strong> (ou aigrecoye) foire.<br />

agrico<strong>le</strong> (culture -), loc.nom.f. C’est un pays <strong>de</strong> la culture tiulture, tiuy’ture, tyulture ou tyuy’ture, n.f. Ç’ ât ïn<br />

agrico<strong>le</strong>.<br />

paiyis d’ tiulture (tiuy’ture, tyulture ou tyuy’ture).


45<br />

agrico<strong>le</strong> (domaine -), loc.nom.m.<br />

Il aimerait agrandir son domaine agrico<strong>le</strong>.<br />

train (ou trïn) d’ paiyijain (paiy’jain, paiyisain ou<br />

paiy’sain), loc.nom.m. Èl ainmrait aigranti son train (ou<br />

agriculteur, n.m.<br />

trïn) d’ paiyijain (paiy’jain, paiyisain ou paiy’sain).<br />

aigretiultou, ou<strong>se</strong>, ouje, aigretiuy’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

aigretyultou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aigretyuy’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Les agriculteurs craign<strong>en</strong>t la grê<strong>le</strong>.<br />

n.m. Les aigretiultous (aigretiuy’tous, aigretyultous ou<br />

aigretyuy’tous) aint pavou d’ lai grâ<strong>le</strong>.<br />

agripaume (plante dicotylédone à haute tige, à f<strong>le</strong>urs quoûe-<strong>de</strong>-lion ou quoûe-d’ yion, n.f.<br />

ro<strong>se</strong>s), n.f. Èl<strong>le</strong> plante <strong>de</strong>s agripaumes.<br />

Èl<strong>le</strong> piainte <strong>de</strong>s quoûes-<strong>de</strong>-lion (ou quoûes-d’ yion).<br />

agronome (spècialiste <strong>en</strong> agronomie), n.m. Ce paysan n’est aigr<strong>en</strong>ome (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m. Ci paiyisain<br />

pas d’accord avec <strong>le</strong>s agronomes.<br />

n’ ât p’ d’aiccoûe d’aivô <strong>le</strong>s aigr<strong>en</strong>omes.<br />

agronomie, n.f. Il connaît tout <strong>de</strong> l’agronomie. aigr<strong>en</strong>omie, n.f. È coégnât tot d’ l’ aigr<strong>en</strong>omie.<br />

agronomique, adj. El<strong>le</strong> étudie à l’institut agronomique. aigr<strong>en</strong>omique ou aigr<strong>en</strong>omitçhe, adj. Èl<strong>le</strong> raicodge <strong>en</strong><br />

l’ aigr<strong>en</strong>omique (ou aigr<strong>en</strong>omitçhe) ïnchtitut.<br />

agrotis (papillon, noctuel<strong>le</strong> à ai<strong>le</strong>s brunâtres), n.m. aigretiche, n.m.<br />

Les larves <strong>de</strong>s agrotis s’attaqu<strong>en</strong>t aux céréa<strong>le</strong>s.<br />

Les laîrves <strong>de</strong>s aigretiches s’ aittaiquant és graînnattes.<br />

agrumes (fruits à saveur aci<strong>de</strong>), n.m.pl.<br />

aigrunmes, n.m.pl.<br />

El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong>s agrumes.<br />

Èl<strong>le</strong> aitchete <strong>de</strong>s aigrunmes.<br />

agrumiculture, n.f.<br />

aigrunmitiulture ou aigrunmityulture, n.f.<br />

L’agrumiculture lui plaît.<br />

L’ aigrunmitiulture (ou aigrunmityulture) yi piaît.<br />

aguerri (accoutumé au danger, à la guerre), adj.<br />

aidyieri ou aidyierri (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ces soldats sont bi<strong>en</strong> aguerris.<br />

Ces soudaîts sont bïn aidyieris (ou aidyierris).<br />

aguerri (<strong>en</strong>traîné), adj.<br />

aidyieri ou aidyierri (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

La fil<strong>le</strong> aguerrie a <strong>de</strong> l’assurance.<br />

L’ aidyieri (ou aidyierri) baîchatte é d’ l’ aichuraince.<br />

aguerrir (accoutumer au danger, à la guerre), v.<br />

aidyieri ou aidyierri, v.<br />

Le général aguerrit <strong>se</strong>s troupes.<br />

L’ dgén’râ aidyierât (ou aidyierrât) <strong>se</strong>s treupes.<br />

aguerrir (<strong>en</strong>traîner), v. Il a aguerri <strong>se</strong>s joueurs. aidyieri ou aidyierri, v. Èl é aidyieri (ou aidyierri) <strong>se</strong>s<br />

djvous.<br />

aguets (aux -), loc.adv.<br />

â dairi, <strong>en</strong> l’ aiffut, <strong>en</strong> t’sou, <strong>en</strong> tsou (G. Brahier), és<br />

Il pas<strong>se</strong> <strong>se</strong>s après-midi aux aguets <strong>de</strong>rrière la f<strong>en</strong>être. adyèts ou és aidyèts, loc.adv. È pés<strong>se</strong> <strong>se</strong>s vâprèes â dairi<br />

(<strong>en</strong> l’ aiffut, <strong>en</strong> t’sou, <strong>en</strong> tsou, és adyèts ou és aidyèts)<br />

d’rie lai f’nétre.<br />

ah ! (interjection expressive marquant un s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t vif), ah! interj.<br />

interj. Ah ! Quel bonheur <strong>de</strong> vous r<strong>en</strong>contrer !<br />

Ah ! Qué bonhèye d’ vôs r’trovaie !<br />

ah ! (interjection d’insistance, <strong>de</strong> r<strong>en</strong>forcem<strong>en</strong>t), interj.«Ah ah! interj. « Ah ! Qu’ i <strong>en</strong> aî cheuyè d’ ces p’tétes<br />

Que j’<strong>en</strong> ai suivi <strong>de</strong> ces petites vieil<strong>le</strong>s! » (Ch. Bau<strong>de</strong>laire) véyes ! »<br />

ah ! ah ! (interjection qui marque la perp<strong>le</strong>xité, la surpri<strong>se</strong>), ah! ah ! interj.<br />

interj. Ah ! ah ! c’est <strong>en</strong>nuyeux.<br />

Ah ! ah ! ç’ ât sôlaint.<br />

ah ! ah ! (interjection qui <strong>se</strong>rt à transcrire <strong>le</strong> rire), interj. ah! ah ! interj.<br />

Ah ! ah ! El<strong>le</strong> est bi<strong>en</strong> bonne !<br />

Ah ! ah ! Èl<strong>le</strong> ât bïn boinne !<br />

à hacher (planche ron<strong>de</strong> -), loc.nom.f.<br />

teûr’lat, teûrlat, teur’lat, teurlat, toérlâ (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

toér’lat, toérlat, tor’lat, torlat, touér’lat ou touérlat, n.m.<br />

El<strong>le</strong> hache <strong>de</strong> l’oignon sur une planche ron<strong>de</strong> à hacher. Èl<strong>le</strong> m’nuje d’ l’oégnon chus ïn teûr’lat (teûrlat, teur’lat,<br />

teurlat, toérlâ, toér’lat, toérlat, tor’lat, torlat, touér’lat<br />

ou touérlat).<br />

à hue et à dia (tirer -; <strong>en</strong> employant <strong>de</strong>s moy<strong>en</strong>s qui <strong>se</strong> tirie è ûechte (ou uechte) pe è dia, loc.v.<br />

contrari<strong>en</strong>t), loc.v. Il ne faudrait pas que l’un tire à hue et È n’ fârait p’ qu’ yun tireuche è ûechte (ou uechte) pe<br />

l’autre à dia.<br />

l’ âtre è dia !<br />

aï (petit mammifère <strong>de</strong> la forêt brésili<strong>en</strong>ne, aux<br />

pairajou, parâjou, parajou, parajou, peûréch’nou,<br />

mouvem<strong>en</strong>ts l<strong>en</strong>ts, communém<strong>en</strong>t appelé pares<strong>se</strong>ux), n.m. peûréchnou, peuréch’nou, peuréchnou, peûrich’nou,<br />

peûrichnou, peurich’nou, peurichnou, poirâjou ou<br />

El<strong>le</strong> ti<strong>en</strong>t un aï dans <strong>se</strong>s bras.<br />

poirajou, n.m. Èl<strong>le</strong> tïnt ïn pairâjou, pairajou, parâjou,<br />

parajou, peûréch’nou, peûréchnou, peuréch’nou,<br />

peuréchnou, peûrich’nou, peûrichnou, peurich’nou,<br />

peurichnou, poirâjou ou poirajou) dains <strong>se</strong>s brais.<br />

aiche, n.f.<br />

aimeurce, aimorce, aîtche ou aitche, n.f.<br />

Le pêcheur attire <strong>le</strong> poisson avec l’aiche.<br />

L’ pâtchou aittire <strong>le</strong> poûechon daivô d’ l’ aimeurce<br />

(aimorce, aîtche ou aitche).<br />

ai<strong>de</strong> (à l’- <strong>de</strong> ; <strong>en</strong> <strong>se</strong> <strong>se</strong>rvant <strong>de</strong>, au moy<strong>en</strong> <strong>de</strong>), loc.prép. <strong>en</strong> l’ é<strong>de</strong> (ou <strong>en</strong> l’aijdâ) <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

La guêpe pique à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> son dard.<br />

Lai vouépre pitçhe <strong>en</strong> l’ é<strong>de</strong> (ou <strong>en</strong> l’ aîjdâ) d’ son


46<br />

ai<strong>de</strong> (chas<strong>se</strong> à l’- d’oi<strong>se</strong>aux <strong>de</strong> proie), loc.nom.f.<br />

Il élève un faucon pour la chas<strong>se</strong> à l’ai<strong>de</strong> d’oi<strong>se</strong>aux <strong>de</strong><br />

proie.<br />

ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> tuyaux (capter un liqui<strong>de</strong> à l’-), loc.v.<br />

Ils capt<strong>en</strong>t l’eau <strong>de</strong> la source à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> tuyaux.<br />

ai<strong>de</strong> ! (Dieu vous -; <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’ai<strong>de</strong> à Dieu) loc. Dieu vous<br />

ai<strong>de</strong> dans votre travail !<br />

ai<strong>de</strong> (que Dieu me vi<strong>en</strong>ne <strong>en</strong> -!), loc.<br />

Je n’<strong>en</strong> peux <strong>plus</strong>, que Dieu me vi<strong>en</strong>ne <strong>en</strong> ai<strong>de</strong>!<br />

aïeul (grand-père), n.m.<br />

L’<strong>en</strong>fant remercie son aïeul.<br />

aig<strong>le</strong> (figure héraldique représ<strong>en</strong>tant un aig<strong>le</strong>), n.m.<br />

Il nous a montré l’aig<strong>le</strong> noir <strong>de</strong> Prus<strong>se</strong>.<br />

aig<strong>le</strong> (lutrin surmonté d’un aig<strong>le</strong> sculpté), n.m.<br />

Il met <strong>le</strong> grand livre sur l’aig<strong>le</strong>.<br />

aig<strong>le</strong> (<strong>en</strong><strong>se</strong>igne militaire <strong>en</strong> forme d’aig<strong>le</strong>), n.f. Les armées<br />

napoléonni<strong>en</strong>nes avai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur aig<strong>le</strong> impéria<strong>le</strong>.<br />

Aig<strong>le</strong> (homme supérieurr par <strong>se</strong>s tal<strong>en</strong>ts, son génie), n.pr.m.<br />

Bossuet fut surnommé l’Aig<strong>le</strong> <strong>de</strong> Meaux.<br />

aig<strong>le</strong> à tête blanche (oi<strong>se</strong>au rapace appelé aussi pyrargue à<br />

tête blanche), loc.nom.m. Il a trouvé un oeuf d’aig<strong>le</strong> à tête<br />

blanche.<br />

aig<strong>le</strong> autour (oi<strong>se</strong>au rapace appelé aussi haliastur),<br />

loc.nom.m. El<strong>le</strong> surveil<strong>le</strong> l’aig<strong>le</strong> autour.<br />

aig<strong>le</strong> (avoir un œil d’- ; avoir <strong>le</strong> regard vf et perçant), loc.v.<br />

Un instituteur doit avoir un œil d’aig<strong>le</strong>.<br />

aig<strong>le</strong> (chanter à l’ ; chanter autour <strong>du</strong> pupitre surmonté<br />

d’un aig<strong>le</strong>), loc.v. J’aimais <strong>le</strong>s <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre chanter à l’aig<strong>le</strong>.<br />

aig<strong>le</strong> <strong>de</strong> mer (sorte <strong>de</strong> raie), loc.nom.m.<br />

Ils ont pêché un aig<strong>le</strong> <strong>de</strong> mer.<br />

aig<strong>le</strong> (<strong>en</strong> bec d’- ; crochu), loc.<br />

Tu <strong>le</strong> reconnaîtras, il a un nez <strong>en</strong> bec d’aig<strong>le</strong>.<br />

aig<strong>le</strong> fauve (autre nom <strong>de</strong> l’aig<strong>le</strong> royal), loc.nom.m.<br />

L’aig<strong>le</strong> fauve pond chaque fois <strong>de</strong>ux ou trois oeufs.<br />

aig<strong>le</strong> (grand - ; dénomination <strong>de</strong> format <strong>de</strong> papier : 0,74 ×<br />

1,05 m), loc. Il peint sur <strong>du</strong> papier grand aig<strong>le</strong>.<br />

aig<strong>le</strong> impérial (variété d’aig<strong>le</strong> proche <strong>de</strong> l’aig<strong>le</strong> royal),<br />

loc.nom.m. L’aig<strong>le</strong> impérial est doté <strong>de</strong> <strong>se</strong>rres moins<br />

puissantes et moins longues que cel<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’espèce roya<strong>le</strong>.<br />

aig<strong>le</strong> jean-<strong>le</strong>-blanc (oi<strong>se</strong>au rapace diurne à queue<br />

fourchue : circaète), loc.nom.m. El<strong>le</strong> photographie un aig<strong>le</strong><br />

jean-<strong>le</strong>-blanc.<br />

aig<strong>le</strong> (ne pas être un - ; ne ri<strong>en</strong> avoir d’un esprit supérieur,<br />

ne pas être très intellig<strong>en</strong>t), loc. Lui, ce n’est pas un aig<strong>le</strong>.<br />

aig<strong>le</strong> pêcheur (oi<strong>se</strong>au rapace diurne, piscivore), loc.nom.m.<br />

L’aig<strong>le</strong> pêcheur a trouvé <strong>du</strong> poisson.<br />

aig<strong>le</strong> pêcheur (oi<strong>se</strong>au rapace diurne, appelé aussi<br />

balbuzard), loc.nom.m. Il a attrapé un aig<strong>le</strong> pêcheur.<br />

aig<strong>le</strong> (petit - ; dénomination <strong>de</strong> format <strong>de</strong> papier : 0,60 ×<br />

0,94 m), loc. El<strong>le</strong> va chercher une feuil<strong>le</strong> <strong>de</strong> papier petit<br />

aig<strong>le</strong>.<br />

aig<strong>le</strong> (pierre d’; suivant la lég<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>le</strong>s aig<strong>le</strong>s portai<strong>en</strong>t cette<br />

pierre nommée aussi aétite, dans <strong>le</strong>ur aire), loc.nom.f. On<br />

voit <strong>de</strong>s traces <strong>de</strong> pierre d’aig<strong>le</strong>.<br />

dgermon.<br />

voul’rie ou voulrie, n.f.<br />

Èl éyeuve ïn fâcon po lai voul’rie (ou voulrie).<br />

emb<strong>en</strong>n’laie ou emb<strong>en</strong>nelaie, (J. Vi<strong>en</strong>at), v.<br />

Èls <strong>en</strong>b<strong>en</strong>n’lant l’ âve d’ lai dou.<br />

Dûe vôs (é<strong>de</strong>, é<strong>de</strong>uche ou édête) ! loc. Dûe vôs é<strong>de</strong><br />

(é<strong>de</strong>uche ou édête) dains vote traivaiye !<br />

lairme <strong>en</strong> é<strong>de</strong>! (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.<br />

I n’<strong>en</strong> peus pus, lairme <strong>en</strong> é<strong>de</strong>!<br />

aivio<strong>le</strong> (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

L’ afaint eur’mèchie son aivio<strong>le</strong>.<br />

aîye ou aiye, n.m.<br />

È nôs é môtrè l’ noi l’ aîye (ou aiye) <strong>de</strong> Pruche.<br />

aîye ou aiye, n.m.<br />

È bote <strong>le</strong> grôs yivre chus l’ aîye (ou aiye).<br />

aîye ou aiye, n.f. Les naipoyéonïnnes aîrmèes aivïnt yote<br />

ïmp’râ l’ aîye (ou aiye).<br />

Aîye ou Aiye, n.pr.m.<br />

Ci Bossuet feut chornammè l’ Aîye (ou Aiye) <strong>de</strong> Meaux.<br />

aîye (ou aiye) è biaintche (ou biantche) téte, loc.nom.m.<br />

Èl é trovè ïn ûe d’ aîye (ou aiye) è biaintche (ou biantche)<br />

téte.<br />

âto (ato, âtoé, atoé, âtoué ou atoué) l’ aîye (ou l’ aiye),<br />

loc.nom.m. Èl<strong>le</strong> churvaye l’ âto (ato, âtoé, atoé, âtoué ou<br />

atoué) l’ aîye (ou aiye).<br />

aivoi ïn eûye (ou euye) d’ aîye (ou aiye), loc.v.<br />

Ïn rég<strong>en</strong>t dait aivoi ïn eûye (ou euye) d’ aîye (ou aiye).<br />

tchaintaie <strong>en</strong> l’ aîye (ou aiye), loc.v.<br />

I ainmôs <strong>le</strong>s ôyi tchaintaie <strong>en</strong> l’ aîye (ou aiye).<br />

aîye (ou aiye) <strong>de</strong> mèe, loc.nom.m.<br />

Èls aint pâtchie ïn aîye (ou aiye).<strong>de</strong> mèe.<br />

<strong>en</strong> bac (bètçhe ou bétçhe) d’ aîye (ou aiye), loc.<br />

T’ <strong>le</strong> veus r’coégnâtre, èl é ïn nèz <strong>en</strong> bac (bètçhe ou<br />

bétçhe) d’ aîye (ou aiye).<br />

fâ<strong>le</strong> (fa<strong>le</strong>, fâve, fave, fâye ou faye) aîye (ou aiye),<br />

loc.nom.m. L’ fâ<strong>le</strong> (fa<strong>le</strong>, fâve, fave, fâye ou faye) aîye (ou<br />

aiye).ôve tchétçhe côp dous obïn trâs ûes.<br />

graind (graint, grand, grant, grôs ou gros) l’ aîye (ou<br />

aiye), loc. È mô<strong>le</strong> chus di paipie graind (graint, grand,<br />

grant, grôs ou gros) l’ aîye (ou aiye).<br />

ïmp’râ l’ aîye (ou aiye), loc.nom.m.<br />

L’ ïmp’râ l’ aîye (ou aiye) ât <strong>de</strong>utè d’ sarres moins<br />

puichainnes pe moins grantes qu’ cés lai reiyâ<br />

l’ échpèche.<br />

biainc (ou bianc) milan (miyan ou myan), loc.nom.m.<br />

Èl<strong>le</strong> ïnmaîdge ïn biainc (ou bianc) milan (miyan ou<br />

myan).<br />

n’ pe étre ïn aîye (ou aiye), loc.<br />

Lu ç’ n’ ât p’ ïn aîye (ou aiye).<br />

pâtchou l’ aîye (ou aiye), loc.nom.m.<br />

L’ pâtchou l’ aîye (ou aiye) é trovè di poûechon.<br />

tchâve (ou tchave) beûjon (ou beujon), loc.nom.m.<br />

Èl é aittraipè ïn tchâve (ou tchave) beûjon (ou beujon).<br />

dyéyat (guéyat, p’tét, ptét ou rabouda) l’ aîye (ou aiye),<br />

loc. Èl<strong>le</strong> vait tçhri ènne feuye <strong>de</strong> paipie dyéyat (guéyat,<br />

p’tét, ptét ou rabouda) l’ aîye (ou aiye).<br />

1) aîye ou aiye, n.f. 2) piere d’aîye ou piere d’ aiye,<br />

loc.nom.f. An voit <strong>de</strong>s traices d’ aîye (d’ aiye, <strong>de</strong> piere<br />

d’aîye ou <strong>de</strong> piere d’ aiye).


47<br />

aig<strong>le</strong> royal (aig<strong>le</strong> dont l’<strong>en</strong>vergure esr <strong>de</strong> 2m à 2,5m), reiyâ (ou roiyâ) l’ aîye (ou aiye), loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. L’aig<strong>le</strong> royal est sur son aire.<br />

L’ reiyâ (ou roiyâ) l’ aîye (ou aiye).ât chus son éere<br />

aig<strong>le</strong>tte (<strong>en</strong> héraldique : alérion), n.f.<br />

aîyatte ou aiyatte, n.f.<br />

Il regar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s aig<strong>le</strong>ttes.<br />

È raivoéte <strong>de</strong>s aîyattes (ou aiyattes).<br />

aiglon (petit <strong>de</strong> l’aig<strong>le</strong>), n.m.<br />

aîyon ou aiyon, n.m.<br />

Cette aig<strong>le</strong> a <strong>de</strong>ux aiglons.<br />

Ç’t’ aîye é dous l’ aîyons (ou aiyons).<br />

Aiglon (nom donné à Napoléon II), n.pr.m.<br />

Aîyon ou Aiyon, n.pr.m.<br />

El<strong>le</strong> lit l’histoire <strong>de</strong> l’Aiglon.<br />

Èl<strong>le</strong> yét l’ hichtoire <strong>de</strong> l’ Aîyon (ou Aiyon).<br />

aigre<strong>le</strong>tte (sauce -), loc.nom.f.<br />

fieratte (Montignez), mieûlatte ou mieulatte, n.f.<br />

Il met <strong>de</strong> la sauce aigre<strong>le</strong>tte avec tout.<br />

È bote d’ lai fieratte (mieûlatte ou mieulatte) d’aivô tot.<br />

aigremoine (plante), n.f.<br />

aigremoinne, n.f.<br />

L’aigremoine a <strong>de</strong> bel<strong>le</strong>s f<strong>le</strong>urs jaunes.<br />

L’ aigremoinne é d’ bèl<strong>le</strong>s djânes çhoés.<br />

aigrette (faisceau <strong>de</strong> plumes surmontant la tête <strong>de</strong> certains aigratte, n.m.<br />

oi<strong>se</strong>aux), n.f. Le paon a une aigrette sur la tête.<br />

L’ môtre-tiu é ènne aigratte chus lai téte.<br />

aigrette (ornem<strong>en</strong>t fait d’un bouquet <strong>de</strong> plumes), n.f. aigratte, n.m.<br />

Son casque a une aigrette.<br />

Son cachque é ènne aigratte.<br />

aigrette (<strong>en</strong> botanique : faisceau <strong>de</strong> soies ou <strong>de</strong> poils qui aigratte, n.m.<br />

termin<strong>en</strong>t certains fruits ou certaines graines), n.f. Les Les aigrattes siejant <strong>en</strong> l’ échcaimpyâchion poi<br />

aigrettes <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t à la dissémination par <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t.<br />

l’ hoûere.<br />

aigrette (phénomène lumineux qui <strong>se</strong> manifeste à la surface<br />

d’un corps placé dans un milieu gazeux et porté à un<br />

aigratte, n.m.<br />

pot<strong>en</strong>tiel é<strong>le</strong>ctrique é<strong>le</strong>vé), n.f. Au contraire <strong>de</strong> l’étincel<strong>le</strong>, Â contrére <strong>de</strong> l’ éplûe, l’ aigratte ne léche étchaippaie<br />

l’aigrette ne lais<strong>se</strong> échapper qu’une faib<strong>le</strong> fraction <strong>de</strong> ran qu’ ènne çhaîlatte fraindgion d’ l’ èyètrichitè di<br />

l’é<strong>le</strong>ctricité <strong>du</strong> con<strong>du</strong>cteur.<br />

con<strong>du</strong>jou.<br />

aigretté (<strong>en</strong> botanique : muni d’une aigrette), adj. aigrattè, e, adj.<br />

Il récupère <strong>le</strong>s graines aigrettées.<br />

È rétrope <strong>le</strong>s aigrattèes graînnes.<br />

aigreur, n.f. El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s aigreurs d’estomac. aigrou, n.f. Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s aigrous d’ échtomaic.<br />

aigre (vin -), loc.nom.m.<br />

vardgeou, vardjou, voirdgeou ou voirdjou, n.m. ou f.<br />

Il grimace <strong>en</strong> buvant ce vin aigre.<br />

È gremaice <strong>en</strong> boyaint ci (ou ç’te) vardgeou (vardjou,<br />

voirdgeou ou voirdjou).<br />

aigre (vin -), loc.nom.m.<br />

vardjus ou voirdjus, n.m.<br />

El<strong>le</strong> vomit <strong>du</strong> vin aigre.<br />

Èl<strong>le</strong> eurcot<strong>se</strong> di vardjus (ou voirdjus).<br />

aigri (r<strong>en</strong><strong>du</strong> aigre), adj.<br />

aîgri, aigri ou fieri (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

On ne peut pas manger ces fruits aigris.<br />

An n’ sairait maindgie ces aîgris (aigris ou fieris) fruts.<br />

aigri (au s<strong>en</strong>s figuré: p<strong>le</strong>in d’aigreur), adj.<br />

aîgri, aigri ou fieri (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

La femme aigrie <strong>se</strong> cache.<br />

L’ aîgri (L’ aigri ou Lai fieri) fanne s’ coitche.<br />

aigrir (r<strong>en</strong>dre aigre), v. Le temps orageux aigrit <strong>le</strong> lait. aîgri, aigri ou fieri, v. L’ oûeraidgeou temps aîgrât<br />

(aigrât ou fierât) l’ laicé.<br />

aigrir (au s<strong>en</strong>s figuré: remplir d’aigreur), v.<br />

aîgri, aigri ou fieri, v.<br />

Ce souci aigrit son exist<strong>en</strong>ce.<br />

Ci tieûsain aîgrât (aigrât ou fierât) sai vétçhaince.<br />

aigu (int<strong>en</strong><strong>se</strong>), adj. Cette dou<strong>le</strong>ur est aiguë. aicutou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’te <strong>de</strong>loue ât aicutou<strong>se</strong>.<br />

aigu (strid<strong>en</strong>t), adj. El<strong>le</strong> a une voix aiguë. aicutou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl<strong>le</strong> é ènne aicutou<strong>se</strong> voûe.<br />

aiguillage (fr.rég. dict. suis<strong>se</strong> romand, voir:<br />

aidjoquaidge ou aidjotçhaidge, n.m.<br />

<strong>en</strong>chevêtrem<strong>en</strong>t), n.m. Comm<strong>en</strong>t te retrouveras-tu dans cet C’m<strong>en</strong>t qu’ te t’ veus r’torvaie dains ç’t’ aidjoquaidge<br />

aiguillage ?<br />

(ou aidjotçhaidge)?<br />

aiguil<strong>le</strong> (autre nom <strong>de</strong> l’orphie, g<strong>en</strong>re <strong>de</strong> poissons aidieuye ou aidyeuye, n.f.<br />

téléosté<strong>en</strong>s à bec pointu), n.f. Ils ont pêché <strong>de</strong>s orphies. Èls aint pâtchie <strong>de</strong>s aidieuyes (ou aidyeuyes).<br />

aiguil<strong>le</strong> (syngnathe, poisson <strong>de</strong> mer, au corps long et grê<strong>le</strong>, aidieuye ou aidyeuye, n.f.<br />

au mu<strong>se</strong>au allongé), n.f. Il regar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s aiguil<strong>le</strong>s.<br />

È raivoéte <strong>de</strong>s aidieuyes (ou aidyeuyes).<br />

aiguil<strong>le</strong> (<strong>de</strong> fil <strong>en</strong> - ; petit à petit, ins<strong>en</strong>sib<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc. d’ flè (ou fyè) <strong>en</strong> aidieuye (ou aidyeuye), loc.<br />

De fil <strong>en</strong> aiguil<strong>le</strong>, la vérité finit par apparaître.<br />

D’ flè (ou fyè) <strong>en</strong> aidieuye (ou aidyeuye) lai vartè finât<br />

poi aippairâtre.<br />

aiguil<strong>le</strong>s (cache-), n.m. Ma grand-mère a per<strong>du</strong> son cache- catchat, catchèt ou coitchat, n.m. Mai grant-mére é<br />

aiguil<strong>le</strong>s.<br />

predju son catchat (catchèt ou coitchat).<br />

aiguil<strong>le</strong>ter (lier avec <strong>de</strong>s aiguil<strong>le</strong>ttes), v. El<strong>le</strong> aiguil<strong>le</strong>te son aidieuy’taie ou aidyeuy’taie, v. Èl<strong>le</strong> aidyeuyete (ou<br />

costume.<br />

aidyeuyete) son cochtume.<br />

aiguil<strong>le</strong>ter (ferrer <strong>le</strong>s bouts <strong>de</strong>s lacets), v. Il appr<strong>en</strong>d à aidieuy’taie ou aidyeuy’taie, v. Èl aippr<strong>en</strong>d è<br />

aiguil<strong>le</strong>ter.<br />

aidyeuy’taie (ou aidyeuy’taie).<br />

aiguil<strong>le</strong> (trou d’une -; chas), loc.nom.m. dieûjat, dieujat, dieûsat, dieusat, dieûzat, dieuzat, dyeûjat,<br />

dyeujat, dyeûsat, dyeusat, dyeûzat, dyeuzat


48<br />

El<strong>le</strong> a <strong>du</strong> mal d’<strong>en</strong>fi<strong>le</strong>r <strong>le</strong> fil dans <strong>le</strong> trou <strong>de</strong> l’aiguil<strong>le</strong>. (G. Brahier) ou tchais, n.m. Èl<strong>le</strong> é di mâ d’ <strong>en</strong>flaie l’ flé<br />

dains l’ dieûjat (dieujat, dieûsat, dieusat, dieûzat,<br />

dieuzat, dyeûjat, dyeujat, dyeûsat, dyeusat, dyeûzat,<br />

aiguil<strong>le</strong> (trou d’une -; chas), loc.nom.m.<br />

Ce trou <strong>de</strong> l’aiguil<strong>le</strong> est trop petit.<br />

aiguil<strong>le</strong> (trou d’une -; chas), loc.nom.m.<br />

Il est <strong>plus</strong> faci<strong>le</strong> à un chameau <strong>de</strong> pas<strong>se</strong>r par <strong>le</strong> trou d’une<br />

aiguil<strong>le</strong> qu’à un riche d’<strong>en</strong>trer au paradis.<br />

aiguillon v<strong>en</strong>imeux (dard effilé et rétracti<strong>le</strong>, portant un<br />

v<strong>en</strong>in), loc.nom.m.<br />

L’abeil<strong>le</strong> qui pique perd son aiguillon v<strong>en</strong>imeux.<br />

aiguillon v<strong>en</strong>imeux (dard effilé et rétracti<strong>le</strong>, portant un<br />

v<strong>en</strong>in), loc.nom.m.<br />

La guêpe sort son aiguillon v<strong>en</strong>imeux.<br />

aiguillier (étui à aiguil<strong>le</strong>s), n.m.<br />

El<strong>le</strong> a r<strong>en</strong>versé son aiguillier.<br />

aiguisage (nouvel -), loc.nom.m.<br />

Tu <strong>de</strong>vrais faire un nouvel aiguisage.<br />

aiguisage (nouvel -), loc.nom.m.<br />

Ce couteau coupe bi<strong>en</strong> après <strong>le</strong> nouvel aiguisage.<br />

aigui<strong>se</strong>r (pierre à -), loc.nom.f.<br />

Il met la pierre à aigui<strong>se</strong>r dans <strong>le</strong> coffin.<br />

aigui<strong>se</strong>r (pierre à -), loc.nom.f.<br />

Il a cassé la pierre à aigui<strong>se</strong>r.<br />

dyeuzat ou tchais).<br />

petchu, petchus, peurtchu, peurtchus, peurtu, peurtus,<br />

p’tchu, ptchu, p’tchus ou ptchus, n.m. Ci petchu (petchus,<br />

peurtchu, peurtchus, peurtu, peurtus, p’tchu, ptchu,<br />

p’tchus, ou ptchus) ât trop p’tét<br />

petchu (petchus, peurtchu, peurtchus, peurtu, peurtus,<br />

p’tchu, ptchu, p’tchus ou ptchus) d’ ènne aidieuye (ou<br />

aidyeuye), loc.nom.m. È vait pus soîe po ïn tchaimé<br />

d’ péssaie poi l’ petchu (l’ petchus, l’ peurtchu,<br />

l’ peurtchus, l’ peurtu, l’ peurtus, <strong>le</strong> p’tchu, <strong>le</strong> ptchu,<br />

<strong>le</strong> p’tchus, ou <strong>le</strong> ptchus) d’ ènne aidieuye (ou aidyeuye)<br />

qu’ po ïn chire d’<strong>en</strong>traie â pairaidis.<br />

veûlmouje (veûlmou<strong>se</strong>, veulmouje, veulmou<strong>se</strong>,<br />

v’lïnouje, v’lïnou<strong>se</strong>, vlïnouje, vlïnou<strong>se</strong>, v’rïnouje,<br />

v’rïnou<strong>se</strong>, vrïnouje ou vrïnou<strong>se</strong>) aidieuyâ<strong>de</strong> (aidieuya<strong>de</strong>,<br />

aidyeuyâ<strong>de</strong> ou aidyeuya<strong>de</strong>), loc.nom.f. L’ aîchatte que<br />

pitçhe pied sai veûlmouje (veûlmou<strong>se</strong>, veulmouje,<br />

veulmou<strong>se</strong>, v’lïnouje, v’lïnou<strong>se</strong>, vlïnouje, vlïnou<strong>se</strong>,<br />

v’rïnouje, v’rïnou<strong>se</strong>, vrïnouje ou vrïnou<strong>se</strong>) aidieuyâ<strong>de</strong><br />

(aidieuya<strong>de</strong>, aidyeuyâ<strong>de</strong> ou aidyeuya<strong>de</strong>).<br />

veûlmou (veulmou, v’lïnou, vlïnou, v’rïnou ou vrïnou)<br />

l’ aidieuyon (l’ aidyeuyon, dgèrmon, dgèrmun ou<br />

djermon), loc.nom.m. Lai vouépre soûe son veûlmou<br />

(veulmou, v’lïnou, vlïnou, v’rïnou ou vrïnou l’ aidieuyon<br />

(l’ aidyeuyon, dgèrmon, dgèrmun ou djermon).<br />

aidieuyie ou aidyeuyie, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> é r’vachè son aidieuyie (ou aidyeuyie).<br />

raidiujaidge, raidyujaidge, raiffeulaidge, raiffilaidge,<br />

raiffiyaidge, raiffûtaidge, raiffutaidge, rédiujaidge,<br />

rédiusaidge, rédyijaidge, rédyisaidge, rédyôlaidge,<br />

rédyolaidge, rédyujaidge, rédyusaidge, rémôlaidge ou<br />

rémolaidge, n.m. Te dairôs faire ïn raidiujaidge<br />

(raidyujaidge, raiffeulaidge, raiffilaidge, raiffiyaidge,<br />

raiffûtaidge, raiffutaidge, rédiujaidge, rédiusaidge,<br />

rédyijaidge, rédyisaidge, rédyôlaidge, rédyolaidge,<br />

rédyujaidge, rédyusaidge, rémôlaidge ou rémolaidge).<br />

r’meûlaidge, rmeûlaidge, r’meulaidge, rmeulaidge,<br />

r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />

r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge, rmolaidge,<br />

r’môyaidge, rmôyaidge, r’moyaidge, rmoyaidge,<br />

r’péssaidge ou rpéssaidge, n.m. Ci couté cope bïn aiprés<br />

<strong>le</strong> r’meûlaidge (rmeûlaidge, r’meulaidge, rmeulaidge,<br />

r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />

r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge, rmolaidge,<br />

r’môyaidge, rmôyaidge, r’moyaidge, rmoyaidge,<br />

r’péssaidge ou rpéssaidge).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’meûlaidge, etc.)<br />

môlatte, molatte, rémôlatte ou rémolatte, n.f.<br />

È bote lai môlatte (molatte, rémôlatte ou rémolatte)<br />

dains l’ covie.<br />

piere è môlatte (molatte, rémôlatte ou rémolatte),<br />

loc.nom.f. Èl é rontu lai piere è môlatte (molatte,<br />

ail doré (plante <strong>du</strong> g<strong>en</strong>re ail : moly), loc.nom.m.<br />

rémôlatte ou rémolatte).<br />

doérè (dôérè, dorè ou dôrè) l’ â (ou àa), loc.nom.m.<br />

El<strong>le</strong> plante <strong>de</strong> l’ ail doré.<br />

Èl<strong>le</strong> plante di doérè (dôérè, dorè ou dôrè) l’ â (ou âa).<br />

ail (gous<strong>se</strong> d’-), loc.nom.f. côte d’ â ou côte d’ âa (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.nom.f.


49<br />

Il mange une gous<strong>se</strong> d’ail. È maindge ènne côte d’ â (ou âa).<br />

ai<strong>le</strong>ron (extrémité <strong>de</strong> l’ai<strong>le</strong>), n.m.<br />

âl’ron, âlron, al’ron ou alron, n.m.<br />

El<strong>le</strong> déplume un ai<strong>le</strong>ron.<br />

Èl<strong>le</strong> dépieume ïn âl’ron (âlron, al’ron ou alron).<br />

ai<strong>le</strong>ron (nageoire <strong>de</strong> certains poissons), n.m. Des ai<strong>le</strong>rons âl’ron, âlron, al’ron ou alron, n.m. Des âl’rons (âlrons,<br />

dépass<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la surface <strong>de</strong> l’eau.<br />

al’rons ou alrons) dépéssant d’ l’ âve.<br />

ai<strong>le</strong>ron (vo<strong>le</strong>t <strong>de</strong> l’ai<strong>le</strong> d’un avion), n.m.<br />

âl’ron, âlron, al’ron ou alron, n.m.<br />

Il fait bouger <strong>le</strong>s ai<strong>le</strong>rons.<br />

È fait è boudgi <strong>le</strong>s âl’rons (âlrons, al’rons ou alrons).<br />

ail<strong>le</strong>urs (<strong>en</strong> un autre lieu), adv.<br />

âliors ou âlliors, adv.<br />

Pourquoi chercher ail<strong>le</strong>urs ce qu’on a chez soi ?<br />

Poquoi tçhri âliors (ou âlliors) ç’ qu’ an ont tchie soi ?<br />

ail<strong>le</strong>urs (d’- ; d’un autre côté ; <strong>de</strong> <strong>plus</strong>, d’autre part), d’ âliors ou d’ âlliors, loc.adv.<br />

loc.adv. Ces g<strong>en</strong>s vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t d’ail<strong>le</strong>urs.<br />

Ces dg<strong>en</strong>s v’niant d’ âliors (ou d’ âlliors).<br />

ail<strong>le</strong>urs (par - ; par une autre voie, d’autre part), loc.adv. pair (pèr ou poir) âliors (ou âlliors), loc.adv.<br />

Je la trouve jolie ; el<strong>le</strong> m’est par ail<strong>le</strong>urs indiffér<strong>en</strong>te. I lai trove djolie, èl<strong>le</strong> m’ ât pair (pèr ou poir) âliors (ou<br />

âlliors) tèvatte.<br />

ail<strong>le</strong>urs (partout - ; <strong>en</strong> tout autre lieu), loc.adv.<br />

paitcho (paitchot, patcho, patchot, poitcho ou poitchot)<br />

El<strong>le</strong> est allée partout ail<strong>le</strong>urs <strong>en</strong> Afrique.<br />

âliors (ou âlliors), loc.adv. Èl<strong>le</strong> ât aivu paitcho (paitchot,<br />

patcho, patchot, poitcho ou poitchot) âliors (ou âlliors)<br />

<strong>en</strong> Aifrique.<br />

aimab<strong>le</strong> (femme - mais délurée; soubrette), loc.nom.f. chôbratte, chobratte, choubratte, sôbratte, sobratte ou<br />

Sa femme aimab<strong>le</strong> mais délurée lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> toujours <strong>de</strong> soubratte, n.f. Sai chôbratte (chobratte, choubratte,<br />

l’arg<strong>en</strong>t.<br />

sôbratte, sobratte ou soubratte) yi d’main<strong>de</strong> aidé <strong>de</strong>s<br />

sôs.<br />

aimant (personne - <strong>le</strong> café), loc.nom.f. On sait quoi offrir caf’lotou, caflotou, caf’lou ou caflou, n.m. An sait quoi<br />

aux personnes qui aim<strong>en</strong>t <strong>le</strong> café.<br />

eûffie és caf’lotous (caflotous, caf’lous ou caflous).<br />

aime <strong>le</strong>s plaisirs (celui qui -; viveur), loc.nom.m. vétçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, vétiou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

Ceux qui aim<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s plaisirs <strong>en</strong> veul<strong>en</strong>t pour <strong>le</strong>ur arg<strong>en</strong>t. vétyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les vétçhous (vétious ou<br />

vétyous) <strong>en</strong> v’lant po yôs sôs.<br />

aime (qui - à chicaner; chicaneur), loc.adj.<br />

aidieuy’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, beurqu<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

coéy’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, coinç’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

coinçnou, ou<strong>se</strong>, ouje, coy’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

embétou, ou<strong>se</strong>, ouje, embétiyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

embretchoéyou, ou<strong>se</strong>, ouje, embretchoiyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

<strong>en</strong>couènnou, ou<strong>se</strong>, ouje, hèrqu<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

tchaircotou, ou<strong>se</strong>, ouje, tchaircoûechou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

tchaircouechou, ou<strong>se</strong>, ouje, tchaircoûechou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

tchaircoûetchou, ou<strong>se</strong>, ouje, tchaitcouetchou, ou<strong>se</strong>, ouje<br />

Le garçonnet qui aime à chicaner a r<strong>en</strong>versé <strong>le</strong> jeu. ou tchèrquouechou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. L’ aidieuy’nou<br />

(beurqu<strong>en</strong>ou, coéy’nou, coinç’nou, coinçnou, coy’nou,<br />

embétou, embétiyou, embretchoéyou, embretchoiyou,<br />

<strong>en</strong>couènnou, hèrqu<strong>en</strong>ou, tchaircotou, tchaircoûechou,<br />

tchaircouechou, tchaircoûechou, tchaircoûetchou,<br />

tchaitcouetchou ou tchèrquouechou) boûebat é r’vachaie<br />

l’ djûe.<br />

aîné (qui est né <strong>le</strong> premier), adj.<br />

ainchnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

El<strong>le</strong> a épousé <strong>le</strong>ur fils aîné.<br />

Èl é mairiè yôte ainchnâ bouebe.<br />

aîné (au s<strong>en</strong>s figuré : anci<strong>en</strong>), adj.<br />

ainchnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

La fil<strong>le</strong> aînée <strong>de</strong> l’Egli<strong>se</strong>, la France.<br />

L’ ainchnâ baichâtte di Môtie, lai Fraince.<br />

aîné (celui qui est né <strong>le</strong> premier), n.m. « Ce fils, cet aîné ainchnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m. « Ci fé, ç’t’ ainchnâ<br />

qui avait presque rang <strong>de</strong> chef <strong>de</strong> famil<strong>le</strong> » (Pierre Loti) qu’ aivait quâsi raing <strong>de</strong> tchéf <strong>de</strong> faimil<strong>le</strong> »<br />

aîné (personne <strong>plus</strong> âgée que <strong>le</strong>s autres), n.m.<br />

ainchnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Il doit être mon aîné d’un ou <strong>de</strong>ux ans.<br />

È dait étre mon ainchnâ d’ yun obïn dous l’ ans.<br />

aînée (marier sa fil<strong>le</strong> ca<strong>de</strong>tte avant l’-), loc.v.<br />

détiuvaie, détiuv’laie, détiuvlaie, détyuvaie, détyuv’laie<br />

Il arrive qu’on marie sa fil<strong>le</strong> ca<strong>de</strong>tte avant l’aînée. ou détyuvlaie, v. Èl airrive qu’ an détiuveuche<br />

(détiuv’<strong>le</strong>uche, détiuv<strong>le</strong>uche, détyuveuche, détyuv’<strong>le</strong>uche<br />

ou détiuv<strong>le</strong>uche).<br />

aînés (<strong>le</strong>s ancêtres, <strong>le</strong>s <strong>de</strong>vanciers), n.m.pl.<br />

ainchnâs (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.pl.<br />

Sans nôs aînés, nous ne <strong>se</strong>rions pas là !<br />

Sains nôs ainchnâs, nôs n’ <strong>se</strong>rïnt p’ li !<br />

aînes<strong>se</strong> (priorité d’âge <strong>en</strong>tre <strong>en</strong>fants d’une même famil<strong>le</strong>), ainchnâche ou ainchnâs<strong>se</strong>, n.f.<br />

n.f. Il n’a jamais profité <strong>de</strong> son aînes<strong>se</strong>.<br />

È n’ é dj’mais portchaiyie d’ son ainchnâche (ou<br />

ainchnâs<strong>se</strong>).


50<br />

aînes<strong>se</strong> (droit d’- ; droit <strong>de</strong> primogéniture, avantageant<br />

considérab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t l’ainé dans une succession), loc.nom.m.<br />

Esaü a cédé son droit d’aînes<strong>se</strong> à son frère Jacob.<br />

ainsi conçu (rédigé, libellé <strong>de</strong> la façon suivante), loc.<br />

Nous avons reçu un télégramme ainsi conçu.<br />

ainsi que (et, tout comme), loc.<br />

La vérité ainsi que la reconnaissance m’oblig<strong>en</strong>t à vous<br />

dire ce qui suit.<br />

air (bouffée d’- <strong>en</strong>trant par une porte ouverte ou bouffée<br />

d’- frais), loc.nom.f.<br />

Je ne vais pas rester dans cette bouffée d’air <strong>en</strong>trant par la<br />

porte ouverte (ou bouffée d’air frais).<br />

air (bout <strong>de</strong> bois projeté <strong>en</strong> l’-; lors <strong>du</strong> jeu <strong>du</strong> « toulat »),<br />

loc.nom.m. Son bout <strong>de</strong> bois projeté <strong>en</strong> l’air à l’ai<strong>de</strong> d’un<br />

bâton est retombé dans <strong>le</strong> jardin <strong>du</strong> voisin.<br />

air (chute au dos, pieds et mains <strong>en</strong> l’-), loc.nom.f. El<strong>le</strong> a<br />

fait une chute au dos, pieds et mains <strong>en</strong> l’air, sur la glace.<br />

air (courant d’-), loc.nom.m.<br />

Ce courant d’air fait vo<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s feuil<strong>le</strong>s.<br />

air (courant d’-), loc.nom.m. Le courant d’air a séché ma<br />

<strong>le</strong>ssive.<br />

air curieux (regar<strong>de</strong>r d’un -), loc.v.<br />

Il m’a bi<strong>en</strong>tôt as<strong>se</strong>z regardé d’un air curieux, celui-là ?<br />

air curieux (regar<strong>de</strong>r d’un -), loc.v.<br />

Tu as vu comme el<strong>le</strong> t’a regardé d’un air curieux ?<br />

drèt d’ ainchnâche (ou ainchnâs<strong>se</strong>), loc.nom.m.<br />

Ci Yéjaü é traidè son drèt d’ ainchnâche (ou ainchnâs<strong>se</strong>)<br />

<strong>en</strong> son frére, ci Djaîcob.<br />

dïnche (dïnche-lai, dïn-lai, dïn<strong>le</strong>, dïnlé ou dïnné)<br />

couchébrè (ou orinè), loc. Nôs ains r’ci ïn dïnche<br />

(dïnche-lai, dïn-lai, dïn<strong>le</strong>, dïnlé ou dïnné) couchébrè (ou<br />

orinè) laiviméssaidge.<br />

(dïnche, dïnche-lai, dïn-lai, dïn<strong>le</strong>, dïnlé ou dïnné) que,<br />

loc. Lai voirtè dïnche (dïnche-lai, dïn-lai, dïn<strong>le</strong>, dïnlé ou<br />

dïnné) qu’ lai r’coégnéchainche m’ oblidgeant è vôs dire<br />

ç’ que cheût.<br />

écha(î ou i)yie, éch(â ou a)yie, écho(î ou i)yie,<br />

étcha(î ou i)yie, étch(â ou a)yie, étcho(î ou i)yie,<br />

eûcha(î ou i)yie, eucha(î ou i)yie, eûch(â ou a)yie,<br />

euch(â ou a)yie, eûcho(î ou i)yie, eucho(î ou i)yie,<br />

eûtcha(î ou i)yie, eutcha(î ou i)yie, eûtch(â ou a)yie,<br />

eutch(â ou a)yie, eûtcho(î ou i)yie ou eutcho(î ou i)yie,<br />

n.f. I n’ veus p’ d’moéraie dains ç’t’ écha(î ou i)yie<br />

(éch(â ou a)yie, écho(î ou i)yie, étcha(î ou i)yie,<br />

étch(â ou a)yie, étcho(î ou i)yie, eûcha(î ou i)yie,<br />

eucha(î ou i)yie, eûch(â ou a)yie, euch(â ou a)yie,<br />

eûcho(î ou i)yie, eucho(î ou i)yie, eûtcha(î ou i)yie,<br />

eutcha(î ou i)yie, eûtch(â ou a)yie, eutch(â ou a)yie,<br />

eûtcho(î ou i)yie ou eutcho(î ou i)yie).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>le</strong>s formes:<br />

hécha(î ou i)yie, hétcha(î ou i)yie, etc.)<br />

toulat, n.m. Son toulat ât r’tchoé dains l’ tieutchi di<br />

véjïn.<br />

écaimboéye, n.f. Èl<strong>le</strong> é fait ènne écaimboéye chus lai<br />

yaice.<br />

écha(î ou i)yie, éch(â ou a)yie, écho(î ou i)yie,<br />

étcha(î ou i)yie, étch(â ou a)yie, étcho(î ou i)yie,<br />

eûcha(î ou i)yie, eucha(î ou i)yie, eûch(â ou a)yie,<br />

euch(â ou a)yie, eûcho(î ou i)yie, eucho(î ou i)yie,<br />

eûtcha(î ou i)yie, eutcha(î ou i)yie, eûtch(â ou a)yie,<br />

eutch(â ou a)yie, eûtcho(î ou i)yie ou eutcho(î ou i)yie,<br />

n.f. Ç’t’ écha(î ou i)yie (éch(â ou a)yie, écho(î ou i)yie,<br />

étcha(î ou i)yie, étch(â ou a)yie, étcho(î ou i)yie,<br />

eûcha(î ou i)yie, eucha(î ou i)yie, eûch(â ou a)yie,<br />

euch(â ou a)yie,eûcho(î ou i)yie, eucho(î ou i)yie,<br />

eûtcha(î ou i)yie,eutcha(î ou i)yie, eûtch(â ou a)yie,<br />

eutch(â ou a)yie, eûtcho(î ou i)yie ou eutcho(î ou i)yie)<br />

fait è voulaie <strong>le</strong>s feuyes.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>le</strong>s formes:<br />

hécha(î ou i)yie, hétcha(î ou i)yie, etc.)<br />

vâs<strong>se</strong> ou vas<strong>se</strong>, n.f. Lai vâs<strong>se</strong> (ou vas<strong>se</strong>) é satchi mai<br />

bûe.<br />

<strong>en</strong>toijaie, <strong>en</strong>toisaie, <strong>en</strong>toûejaie, <strong>en</strong>touejaie, <strong>en</strong>toûesaie,<br />

<strong>en</strong>touesaie, tachie, toijaie, toisaie, toûejaie, touejaie,<br />

toûesaie ou touesaie, v. È m’ é bïntôt prou <strong>en</strong>toijè<br />

(<strong>en</strong>toisè, <strong>en</strong>toûejè, <strong>en</strong>touejè, <strong>en</strong>toûesè, <strong>en</strong>touesè, tachie,<br />

toijè, toisè, toûejè, touejè, toûesè ou touesè), ç’tu-li ?<br />

eur’midyaie, eurmidyaie, eur’migaie, eurmigaie,<br />

r’midyaie, rmidyaie, r’migaie ou rmigaie, v. T’ és vu<br />

c’m<strong>en</strong>t qu’ èl<strong>le</strong> t’ é eur’midyè (eurmidyè, eur’miguè,<br />

eurmiguè, r’midyè, r’midyè, r’miguè ou rmiguè)?


51<br />

airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais (baie rouge <strong>de</strong> saveur aci<strong>du</strong>lée, appelée<br />

aussi ataca ou atoca) loc.nom.f.<br />

El<strong>le</strong> a trouvé une corbeil<strong>le</strong> p<strong>le</strong>ine d’airel<strong>le</strong>s <strong>de</strong>s marais.<br />

airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais (plante qui pro<strong>du</strong>it l’airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais,<br />

appelée aussi ataca ou atoca) loc.nom.f.<br />

El<strong>le</strong> arro<strong>se</strong> <strong>le</strong>s airel<strong>le</strong>s <strong>de</strong>s marais.<br />

air (ét<strong>en</strong>dre <strong>du</strong> linge à l’- pour <strong>le</strong> sécher), loc.v.<br />

Tu pourras ét<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> linge à l’air pour <strong>le</strong> sécher, il y a <strong>du</strong><br />

so<strong>le</strong>il.<br />

blûe (blue, daivaije, daivai<strong>se</strong> ou mirtèye) <strong>de</strong>s boérbâyons<br />

(boérbayons, boérbèts, boérbèyons, boérboéyons,<br />

borbèts, boûerbèts, bouerbèts, fondrayies, goéyèts, goûes,<br />

goues, goûéyes, gouéyes, gouéyèts, goyats, goyèts,<br />

laidièts, mairais, mairâs, mairas, margoèyes, margouéyes,<br />

moéyèts, moyèts, saignes, saingnes, saigneûs ou<br />

saigneus), loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é trovè ènne pieinne crattèe <strong>de</strong><br />

blûes (blues, daivaijes, daivai<strong>se</strong>s ou mirtèyes) <strong>de</strong>s<br />

boérbâyons (boérbayons, boérbèts, boérbèyons,<br />

boérboéyons, borbèts, boûerbèts, bouerbèts, fondrayies,<br />

goéyèts, goûes, goues, goûéyes, gouéyes, gouéyèts,<br />

goyats, goyèts, laidièts, mairais, mairâs, mairas,<br />

margoèyes, margouéyes, moéyèts, moyèts, saignes,<br />

saingnes, saigneûs ou saigneus).<br />

blûe (blue, daivaije, daivai<strong>se</strong> ou mirtèye) <strong>de</strong>s boérbâyons<br />

(boérbayons, boérbèts, boérbèyons, boérboéyons,<br />

borbèts, boûerbèts, bouerbèts, fondrayies, goéyèts, goûes,<br />

goues, goûéyes, gouéyes, gouéyèts, goyats, goyèts,<br />

laidièts, mairais, mairâs, mairas, margoèyes, margouéyes,<br />

moéyèts, moyèts, saignes, saingnes, saigneûs ou<br />

saigneus), loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>nâve <strong>le</strong>s blûes (blues,<br />

daivaijes, daivai<strong>se</strong>s ou mirtèyes) <strong>de</strong>s boérbâyons<br />

(boérbayons, boérbèts, boérbèyons, boérboéyons,<br />

borbèts, boûerbèts, bouerbèts, fondrayies, goéyèts,<br />

goûes, goues, goûéyes, gouéyes, gouéyèts, goyats,<br />

goyèts, laidièts, mairais, mairâs, mairas, margoèyes,<br />

margouéyes, moéyèts, moyèts, saignes, saingnes,<br />

saigneûs ou saigneus).<br />

éçhôri, échori, épurie, étraîre, étraire, étroindre,<br />

réchôraie, réchoraie, réchôri ou réchori, v.<br />

T’ veus poéyait éçhôri (échori, épuraie, étraîre, étraire,<br />

étroindre, réchôraie, réchoraie, réchôri ou réchori), è y é<br />

di s’raye<br />

çhoueçhâ ou çhoueçhin (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m.<br />

air (petit courant d’-), loc.nom.m.<br />

Ce petit courant d’air fait <strong>du</strong> bi<strong>en</strong>.<br />

Ci çhoueçhâ (ou çhoueçhin) fait di bïn.<br />

air (pièce <strong>de</strong> raccommodage d’une chambre à -), plèt<strong>se</strong>, n.f.<br />

loc.nom.f. El<strong>le</strong> rebouche un trou <strong>de</strong> la chambre à air avec Èl<strong>le</strong> reboétche ïn p’tchus d’aivô ènne plèt<strong>se</strong>.<br />

une pièce <strong>de</strong> raccommodage.<br />

air (pr<strong>en</strong>dre l’-), loc.v. Tu <strong>de</strong>vrais un peu pr<strong>en</strong>dre l’air. é<strong>du</strong>re, frognie, froingie ou froncie, v. T’ dairôs ïn pô<br />

é<strong>du</strong>re (frognie, froingie ou froncie).<br />

air (pr<strong>en</strong>dre l’-), loc.v.<br />

s’ ébrûe (ébrue, ébrûere, ébruere ou ébrussi), v.pron.<br />

El<strong>le</strong> n’est pas là, el<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d l’air.<br />

Èl<strong>le</strong> n’ ât p’ li, èl<strong>le</strong> s’ ébrûe (ébrue, ébrûe, ébrue ou<br />

ébrussât).<br />

air (réparer une chambre à - trouée), loc.v.<br />

eur’peçataie, eurpeçataie, eur’plètsaie, eurplètsaie,<br />

Je dois <strong>en</strong>core réparer la chambre à air trouée.<br />

r’peçataie, rpeçataie, r’plètsaie ou rplètsaie, v. È m’ fât<br />

<strong>en</strong>coé eur’peçataie (eurpeçataie, eur’plètsaie,<br />

eurplètsaie, r’peçataie, rpeçataie, r’plètsaie ou<br />

rplètsaie).<br />

air (<strong>se</strong> rou<strong>le</strong>r d’un côté à l’autre <strong>en</strong> ayant <strong>le</strong>s jambes <strong>en</strong> djûere (ou djuere) <strong>de</strong> câre <strong>en</strong> écaimboéye, loc.v.<br />

l’-), loc.v. Les chevaux <strong>se</strong> roul<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t d’un côté à Les tchvâs djûant (ou djuant) s’v<strong>en</strong>t d’ câre <strong>en</strong><br />

l’autre <strong>en</strong> ayant <strong>le</strong>s jambes <strong>en</strong> l’air.<br />

écaimboéye.<br />

air (tomber <strong>le</strong>s quatre fers <strong>en</strong> l’-), loc.v.<br />

ai<strong>le</strong>ûchie, ai<strong>le</strong>uchie, écaimboéyie, écairqueyie,<br />

écairquéyie, écâlaie, écalaie, écarqueyie, écarquéyie,<br />

égairguéyie, élaîrdgie, élairdgie, é<strong>le</strong>ûchie ou é<strong>le</strong>uchie, v.<br />

Il est tombé <strong>le</strong>s quatre fers <strong>en</strong> l’air.<br />

Èl é ai<strong>le</strong>ûchie (ai<strong>le</strong>uchie, écaimboéyie, écairqueyie,<br />

écairquéyie, écâlaie, écalaie, écarqueyie, écarquéyie,<br />

égairguéyie, élaîrdgie, élairdgie, é<strong>le</strong>ûchie ou é<strong>le</strong>uchie).<br />

aisance (mettre dans l’-), loc.v.<br />

airraindgie, airrandgie, embretaiyie, <strong>en</strong>dgeinç’naie,<br />

<strong>en</strong>guèy’beûtchie, <strong>en</strong>guéy’beutchie, <strong>en</strong>guiy’beûtchie ou<br />

Cela vous met dans l’aisance.<br />

<strong>en</strong>guiy’beutchie, v. Çoli vôs airraindge (airrandge,


52<br />

embretaiye, <strong>en</strong>dgeinc<strong>en</strong>e, <strong>en</strong>guèy’beûtche,<br />

<strong>en</strong>guéy’beutche, <strong>en</strong>guiy’beûtche ou <strong>en</strong>guiy’beutche).<br />

aisance (mettre dans l’-), loc.v.<br />

aiyûe, aiyue, aiyûere, aiyuere, ayûe, ayue (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

ayûere, ayuere, èyûe, èyue, éyûe, éyue, èyûere, èyuere,<br />

L’héritage <strong>le</strong>s a mis dans l’aisance.<br />

éyûere ou éyuere, v. L’hértaince <strong>le</strong>s é aiyûe (aiyue, ayûe,<br />

ayue, èyûe, èyue, éyûe ou éyue).<br />

aisance (mettre dans l’-), loc.v. Sa bonne paye <strong>le</strong>s met chiquaie (J. Vi<strong>en</strong>at) ou chitçhaie, v. Sai boinne paiye <strong>le</strong>s<br />

dans l’aisance.<br />

chique (ou chitçhe).<br />

aisances (fos<strong>se</strong> d’-), loc.nom.f.<br />

creû-<strong>de</strong>s-yûes, creu-<strong>de</strong>s-yûes, creû-<strong>de</strong>s-yues ou<br />

Cela s<strong>en</strong>t mauvais près <strong>de</strong> cette fos<strong>se</strong> d’aisances.<br />

creu-<strong>de</strong>s-yues, n.m. Çoli s<strong>en</strong>t croûeye vés ci<br />

creû-<strong>de</strong>s-yûes (creu-<strong>de</strong>s-yûes, creû-<strong>de</strong>s-yues<br />

ou creu-<strong>de</strong>s-yues).<br />

aisances (lieux d’-), loc.nom.m.pl. A cau<strong>se</strong> d’une cab’nèt, cabnèt, caib’nèt ou caibnèt, n.m. È câ<strong>se</strong> d’ènne<br />

dys<strong>en</strong>terie, il court aux lieux d’aisances.<br />

foire, è rite â cab’nèt (cabnèt, caib’nèt ou caibnèt).<br />

aisances (lieux d’-), loc.nom.m.pl.<br />

caquèye, tchierie, tchioûere, tchiouere, tchioûre, tchioure,<br />

Cela s<strong>en</strong>t mauvais autour <strong>de</strong> ces lieux d’aisances. tchoûere, tchouere, tchoûre ou tchoure, n.f. Çoli s<strong>en</strong>t<br />

croûeye âtoué d’ ces caquèyes (tchieries, tchioûeres,<br />

tchioueres, tchioûres, tchioures, tchoûeres, tchoueres,<br />

tchoûres ou tchoures).<br />

aisances (lieux d’-), loc.nom.m.pl. Il est resté <strong>en</strong>fermé dans c’mô<strong>dit</strong>ès ou cmô<strong>dit</strong>ès, n.f.pl. Èl ât d’moérè <strong>en</strong>çhoûe<br />

<strong>le</strong>s lieux d’aisances.<br />

dains <strong>le</strong>s c’mô<strong>dit</strong>ès (ou cmô<strong>dit</strong>ès).<br />

aisances (lieux d’-), loc.nom.m.pl.<br />

yûes (ou yues) d’ aîgeainces (aigeainces, aîgeainches,<br />

aigeainches, aîjainces, aijainces, aîjainches ou<br />

El<strong>le</strong> cherche <strong>le</strong>s lieux d’aisances.<br />

aijainches), loc.nom.m.pl. Èl<strong>le</strong> tçhie <strong>le</strong>s yûes (ou yues)<br />

d’ aîgeainces (aigeainces, aîgeainches, aigeainches,<br />

aîjainces, aijainces, aîjainches ou aijainches).<br />

aisances (récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’-; tinette), bossat, saiyat, saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat ou soiy’tat,<br />

loc.nom.m. As-tu vu que notre récipi<strong>en</strong>t suppléant à la n.m. T’ és vu qu’ note bossat (saiyat, saiy’tat, sayat,<br />

fos<strong>se</strong> d’aisances coulait ?<br />

say’tat, soiyat ou soiy’tat) couait ?<br />

aisances (récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’-; tinette), bos<strong>se</strong>, channatte, saiyatte, sayatte, saye, soiyatte, soiye,<br />

loc.nom.m.<br />

taigne, tainnatte, tainne, t<strong>en</strong>atte, t’natte ou tnatte, n.f.<br />

Le tonnelier fait un récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> L’ ton’lie fait ènne bos<strong>se</strong> (channatte, saiyatte, sayatte,<br />

d’aisances.<br />

saye, soiyatte, soiye, taigne, tainnatte, tainne, t<strong>en</strong>atte,<br />

t’natte ou tnatte).<br />

aisances (récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’-; tinette), bossat (saiyat, saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat, soiy’tat ou<br />

loc.nom.m.<br />

soya (J. Vi<strong>en</strong>at)) d’ lai caquèye (tchierie, tchioûere,<br />

tchiouere, tchioûre, tchioure, tchoûere, tchouere, tchoûre<br />

Il faut vi<strong>de</strong>r <strong>le</strong> récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’aisances. ou tchoure), loc.nom.m. È fât vudie l’ bossat (saiyat,<br />

saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat, soiy’tat ou soya) d’ lai<br />

caquèye (tchierie, tchioûere, tchiouere, tchioûre,<br />

tchioure, tchoûere, tchouere, tchoûre ou tchoure).<br />

aisances (récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’-; tinette), bossat (saiyat, saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat, soiy’tat ou<br />

loc.nom.m. Il a r<strong>en</strong>versé <strong>le</strong> récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> soya (J. Vi<strong>en</strong>at)) d’ miedge, loc.nom.m. Èl é r’vachè l’<br />

d’aisances.<br />

bossat (saiyat, saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat, soiy’tat ou<br />

soya) d’ miedge.<br />

aisances (récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’-; tinette), bos<strong>se</strong> (channatte, saiyatte, saiye, sayatte, saye, soiyatte,<br />

loc.nom.m.<br />

taignatte, taigne, tainnatte, tainne, tchaînnatte,<br />

tchainnatte, t<strong>en</strong>atte, t’natte ou tnatte) <strong>de</strong> miedge,<br />

Le récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’aisances regorge. loc.nom.f. Lai bos<strong>se</strong> (channatte, saiyatte, saiye, sayatte,<br />

saye, soiyatte, taignatte, taigne, tainnatte, tainne,<br />

tchaînnatte, tchainnatte, t<strong>en</strong>atte, t’natte ou tnatte) <strong>de</strong><br />

miedge eurcot<strong>se</strong>.<br />

aisances (récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’-; tinette), bos<strong>se</strong> (channatte, saiyatte, saiye, sayatte, saye, soiyatte,<br />

loc.nom.m.<br />

taignatte, taigne, tainnatte, tainne, tchaînnatte,<br />

tchainnatte, tchierie, tchioûere, tchiouere, tchioûre,<br />

tchioure, tchoûere, tchouere, tchoûre, tchoure t<strong>en</strong>atte,<br />

Le récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’aisances est p<strong>le</strong>in. t’natte ou tnatte) d’ lai caquèye, loc.nom.f. Lai bos<strong>se</strong><br />

(channatte, saiyatte, saiye, sayatte, saye, soiyatte,<br />

taignatte, taigne, tainnatte, tainne, tchaînnatte,<br />

tchainnatte, tchierie, tchioûere, tchiouere, tchioûre,


53<br />

aisceau, n.m. ou ais<strong>se</strong>tte, es<strong>se</strong>tte, n.f (hachette <strong>de</strong> tonnelier<br />

tchioure, tchoûere, tchouere, tchoûre, tchoure t<strong>en</strong>atte,<br />

t’natte ou tnatte) d’ lai caquèye () ât pieinne.<br />

aîssate ou aissatte, n.f.<br />

pour creu<strong>se</strong>r <strong>le</strong>s douves), n.f. Nous regardions <strong>le</strong> tonnelier Nôs ravoétïns l’ ton’lie bèyie <strong>de</strong>s p’téts côps d’ aîssate<br />

donner <strong>de</strong> petits coups d’aisceau (d’ais<strong>se</strong>tte ou d’es<strong>se</strong>tte). (ou aissatte).<br />

ai<strong>se</strong> (à l’-), loc.adv. Mets-toi à l’ai<strong>se</strong>! airoi ou airois (J. Vi<strong>en</strong>at), adv. Bote-te airoi (ou airois)!<br />

ai<strong>se</strong> (à l’-), loc.adv. El<strong>le</strong> est toujours à l’ai<strong>se</strong>. <strong>en</strong> (airoi ou airois, J. Vi<strong>en</strong>at), loc.adv. Èl<strong>le</strong> ât aidé <strong>en</strong><br />

airoi (ou <strong>en</strong> airois).<br />

ai<strong>se</strong> (ne pas être à son -), loc.v. Depuis ces <strong>de</strong>rniers jours, n’ p’ étre dains <strong>se</strong>s p’nies (ou pnies), loc.v. Dâs ces d’ries<br />

il n’est pas à son ai<strong>se</strong>.<br />

djoués, è n’ ât p’ dains <strong>se</strong>s p’nies (ou pnies).<br />

Aisne (rivière <strong>du</strong> Bassin parisi<strong>en</strong>), n.pr.f. L’Aisne <strong>se</strong> jette Ainj’ne ou Ains’ne, n.pr.f. L’ Ainj’ne (ou Ains’ne) <strong>se</strong><br />

dans l’Oi<strong>se</strong>.<br />

tchaimpe dains l’Oije<br />

aîtres (connaître <strong>le</strong>s -), loc.v.<br />

aivoi lai s’naîdge (snaîdge, s’naidge, snaidge, s’né<strong>de</strong>,<br />

Je n’ai pas besoin <strong>de</strong> voir clair, je connais <strong>le</strong>s aîtres. sné<strong>de</strong>, s’nédge ou snédge), loc.v. I n’ aî p’ fâte <strong>de</strong> voûere<br />

çhaî, i aî lai s’naîdge (snaîdge, s’naidge, snaidge,<br />

s’né<strong>de</strong>, sné<strong>de</strong>, s’nédge ou snédge).<br />

à jamais (dans tout <strong>le</strong> temps à v<strong>en</strong>ir), loc.adv.<br />

è dj’maîs, loc.adv.<br />

Il remet toujours tout à jamais.<br />

È r’bote aidé tot è dj’maîs.<br />

à jeun, loc.adv. Dans <strong>le</strong> temps, il fallait être à jeun pour è djûn (ou djun), loc.adv. Dains l’ temps, è fayait étre è<br />

recevoir la communion.<br />

djûn (ou djun) po r’cidre lai comnion.<br />

ajointer, v. Le ramoneur ajointe <strong>le</strong>s tuyaux <strong>du</strong> fourneau. aiboutaie, v. L’ raîçh’tçhué aiboutât <strong>le</strong>s tyaus di foénat.<br />

ajour (petite ouverture), n.m. Il guigne par l’ajour. aidjo, aidjoé ou aidjoué, n.m. È beûye poi l’ aidjo (aidjoé<br />

ou aidjoué).<br />

ajouré (percé <strong>de</strong> jours), adj.<br />

aidjoérè, e, aidjorè, e ou aidjouérè, e, adj.<br />

La boi<strong>se</strong>rie est ajourée.<br />

Lai boij’rie ât aidjoérèe (aidjorèe ou aidjouérèe).<br />

ajourer (percer <strong>de</strong> jours), adj. El<strong>le</strong> ajoure <strong>le</strong> napperon. aidjoéraie, aidjoraie ou aidjouéraie, v. Èl<strong>le</strong> aidjoére<br />

(aidjore ou aidjouére) lai naippatte.<br />

ajout ou ajouté (élém<strong>en</strong>t ajouté à un manuscrit, à un écrit), aidjout ou raidjout, n.m.<br />

n.m. Cette page est surchargée d’ajouts (ou ajoutés). Ç’te paidge ât churtchairdgie d’ aidjouts (ou raidjouts).<br />

ajout ou ajouté (élém<strong>en</strong>t ajouté à une construction), n.m. aidjout ou raidjout, n.m.<br />

Cet édifice est gâté par <strong>le</strong>s ajouts (ou ajoutés).<br />

Ci baîti ât dyaîtè poi <strong>le</strong>s aidjouts (ou raidjouts).<br />

ajoute (mets auquel on - quelque cho<strong>se</strong> pour <strong>en</strong> v<strong>en</strong>ir à réchaivè, réchâvè, réchavè, rétchâdè ou rétchadè, n.m.<br />

bout; réchauffé), loc.nom.m. Voilà huit jours que nous Voili heût’ djoués qu’ nôs maindgeans di réchaivè<br />

mangeons <strong>de</strong>s mets … .<br />

(réchâvè, réchavè, rétchâdè ou rétchadè).<br />

akène (fruit <strong>se</strong>c indéhisc<strong>en</strong>t, formé d’un carpel<strong>le</strong> qui ne aikéne, n.m.<br />

conti<strong>en</strong>t qu’une graine), n.m. Les rosiers ont <strong>de</strong>s akènes. Les rôjies aint <strong>de</strong>s aikénes.<br />

à la ba<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ong<strong>le</strong> (partie blanchâtre <strong>en</strong> <strong>de</strong>mi-lune -; yunnu<strong>le</strong>, yunu<strong>le</strong>, yunnuye ou yunuye, n.f.<br />

lunu<strong>le</strong>), loc.nom.f. Les parties blanchâtres <strong>en</strong> <strong>de</strong>mi-lune à<br />

la ba<strong>se</strong> <strong>de</strong> <strong>se</strong>s ong<strong>le</strong>s saign<strong>en</strong>t.<br />

Ses yunnu<strong>le</strong>s (yunu<strong>le</strong>s, yunnuyes ou yunuyes) saingnant.<br />

à la basquai<strong>se</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une garniture culinaire à ba<strong>se</strong> <strong>de</strong><br />

tomates, <strong>de</strong> pim<strong>en</strong>ts cuits et <strong>de</strong> jambon <strong>de</strong> Bayonne), loc.<br />

<strong>en</strong> lai baichquaije (ou baichquai<strong>se</strong>), loc.<br />

Nous avons mangé un pou<strong>le</strong>t à la basquai<strong>se</strong>.<br />

Nôs ains maindgie ïn poulat <strong>en</strong> lai baichquaije (ou<br />

baichquai<strong>se</strong>).<br />

à la bel<strong>le</strong> étoi<strong>le</strong> (<strong>en</strong> p<strong>le</strong>in air, la nuit), loc.<br />

â bé yeûtchïn (ou yeutchïn) ou <strong>en</strong> lai bèl<strong>le</strong> étoi<strong>le</strong>), loc.<br />

Si vous avez jamais passé une nuit à la bel<strong>le</strong> étoi<strong>le</strong>, vous Ch’ vôs èz djemais péssè ènne neût â bé yeûtchïn (ou<br />

savez qu’à l’heure où nous dormons, un mon<strong>de</strong> mystérieux yeutchïn) ou <strong>en</strong> lai bèl<strong>le</strong> étoi<strong>le</strong>, vôs saîtes qu’ <strong>en</strong> l’ houre<br />

s’éveil<strong>le</strong>. (Alphon<strong>se</strong> Dau<strong>de</strong>t)<br />

laivoù qu’ nôs dremans, ïn mychtérieû mon<strong>de</strong> s’ évoiye.<br />

à la cachette (jouer -; un <strong>en</strong>fant doit trouver <strong>se</strong>s camara<strong>de</strong>s djûere (ou djuere) <strong>en</strong> lai catchatte (ou coitchatte), loc.v.<br />

qui <strong>se</strong> sont cachés), loc.v. Tous <strong>le</strong>s soirs, <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants jou<strong>en</strong>t Tos <strong>le</strong>s sois, <strong>le</strong>s afaints djûant (ou djuant) <strong>en</strong> lai<br />

à la cachette jusqu’à la nuit.<br />

catchatte (ou coitchatte) djainqu’ <strong>en</strong> lai neût.<br />

à la chaîne (groupe <strong>de</strong> travail<strong>le</strong>urs -), loc.nom.m. odj’nèe, odjnèe, odjônèe, odjonèe, ouedj’nèe, ouedjnèe,<br />

ouédj’nèe, ouédjnèe, ouedjônèe, ouedjonèe, ouédjônèe,<br />

ouédjonèe, udj’nèe, udjnèe, udjônèe ou udjonèe, n.f.<br />

Ils sont dix par groupe <strong>de</strong> travail<strong>le</strong>urs à la chaîne. Ès sont dieche poi odj’nèe (odjnèe, odjônèe, odjonèe,<br />

ouedj’nèe, ouedjnèe, ouédj’nèe, ouédjnèe, ouedjônèe,<br />

ouedjonèe, ouédjônèe, ouédjonèe, udj’nèe, udjnèe,<br />

udjônèe ou udjonèe).<br />

à la chaîne (travail -), loc.nom.m. Chacun fait son travail odjon, ouedjon, ouédjon, udjô ou udjo, n.m. Tchétçhun<br />

à la chaîne.<br />

fait son odjon (ouedjon, ouédjon, udjô ou udjo).<br />

à la chaîne (travail<strong>le</strong>r -), loc.v. odj’naie, odjônaie, odjonaie, ouedj’naie, ouedjônaie,


54<br />

Il travail<strong>le</strong> à la chaîne tous <strong>le</strong>s jours.<br />

à la chaîne (travail<strong>le</strong>ur -), loc.nom.m.<br />

Le travail<strong>le</strong>ur à la chaîne a <strong>du</strong> retard.<br />

à la col<strong>le</strong> (peinture - ; tab<strong>le</strong>au fait avec la cou<strong>le</strong>ur à la<br />

col<strong>le</strong>), loc.nom.f. El<strong>le</strong> fait une peinture à la col<strong>le</strong>.<br />

à la courte pail<strong>le</strong> (tirer -), loc.v.<br />

Il nous faut tirer à la courte pail<strong>le</strong>.<br />

à la croque au <strong>se</strong>l (cru, et sans autre assaisonnem<strong>en</strong>t que<br />

<strong>du</strong> <strong>se</strong>l), loc.adv. Nous mangeons <strong>du</strong> bœuf à la croque au <strong>se</strong>l.<br />

ouedjonaie, ouédj’naie, ouédjônaie, ouédjonaie,<br />

udj’naie, udjônaie ou udjonaie, v. Èl odj<strong>en</strong>e (odjône,<br />

odjone, ouedj<strong>en</strong>e, ouedjône, ouedjone, ouédj<strong>en</strong>e,<br />

ouédjône, ouédjone, udj<strong>en</strong>e, udjône ou udjone) tos <strong>le</strong>s<br />

djoués.<br />

odj’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, odjônou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

odjonou, ou<strong>se</strong>, ouje, ouedj’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

ouédj’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, ouedjônou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

ouedjonou, ou<strong>se</strong>, ouje, ouédjônou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

ouédjonou, ou<strong>se</strong>, ouje, udj’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

udjônou, ou<strong>se</strong>, ouje ou udjonou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

L’ odj’nou (odjônou, odjonou, ouedj’nou, ouédj’nou,<br />

ouedjônou, ouedjonou, ouédjônou, ouédjonou, udj’nou,<br />

udjônou ou udjonou) é di r’taîd.<br />

môlure <strong>en</strong> lai côl<strong>le</strong> (ou col<strong>le</strong>), loc.nom.f.<br />

Èl<strong>le</strong> fait ènne môlure <strong>en</strong> lai côl<strong>le</strong> (ou col<strong>le</strong>).<br />

tirie <strong>en</strong> lai beûtchatte (beutchatte, beûtchiatte, beutchiatte<br />

ou breutchatte), loc.v. È nôs fât tirie <strong>en</strong> lai beûtchatte<br />

(beutchatte, beûtchiatte, beutchiatte ou breutchatte).<br />

è lai creuque (ou croque) <strong>en</strong> lai sâ, loc.adv.<br />

Nôs maindgeans di bûe è lai creuque (ou croque) <strong>en</strong> lai<br />

sâ.<br />

<strong>en</strong> lai débaindai<strong>de</strong> ou <strong>en</strong> lai débandai<strong>de</strong>, loc.adv.<br />

à la débanda<strong>de</strong> (dans la confusion), loc.adv.<br />

Tout va à la débanda<strong>de</strong>.<br />

Tot vait <strong>en</strong> lai débaindai<strong>de</strong> (ou <strong>en</strong> lai débandai<strong>de</strong>).<br />

à la dérive (hors <strong>de</strong> sa route), loc.adv.<br />

aivâ-l’ âve ou ou è vâ-l’ âve, loc.adv.<br />

Il ne <strong>se</strong> lais<strong>se</strong> jamais al<strong>le</strong>r à la dérive.<br />

È <strong>se</strong> n’ léche dj’mais allaie aivâ-l’âve (ou è vâ-l’ âve).<br />

à la dérive (hors <strong>de</strong> sa route), loc.adv. Tout va à la dérive. <strong>en</strong> lai dér’vire, loc.adv. Tot vait <strong>en</strong> lai dér’vire.<br />

à la <strong>du</strong>re (<strong>de</strong> manière ru<strong>de</strong>, <strong>du</strong>re à supporter), loc.adv. <strong>en</strong> lai <strong>du</strong>, loc.adv.<br />

Son père l’a é<strong>le</strong>vé à la <strong>du</strong>re.<br />

Son pére l’ é éy’vè <strong>en</strong> lai <strong>du</strong>.<br />

à la fi<strong>le</strong> (l’un <strong>de</strong>rrière l’autre), loc. Vous êtes à la fi<strong>le</strong>. <strong>en</strong> lai fe<strong>le</strong> (ou feye), loc. Vôs étes <strong>en</strong> lai fe<strong>le</strong> (ou feye).<br />

à la fi<strong>le</strong> (attacher -), loc.v.<br />

<strong>en</strong>coulainnaie, v.<br />

Il attache trois chars à la fi<strong>le</strong> <strong>de</strong>rrière <strong>le</strong> tracteur.<br />

Èl <strong>en</strong>coulainne trâs tchies d’rie l’ tirou.<br />

à la fi<strong>le</strong> indi<strong>en</strong>ne (immédiatem<strong>en</strong>t l’un <strong>de</strong>rrière l’autre), <strong>en</strong> l’ indi<strong>en</strong>ne (ïndyeinne ou indyeinne) fe<strong>le</strong> (ou feye),<br />

loc. Ils <strong>se</strong> suiv<strong>en</strong>t à la fi<strong>le</strong> indi<strong>en</strong>ne.<br />

loc. Ès s’ cheûyant <strong>en</strong> l’ indi<strong>en</strong>ne (ïndyeinne ou indyeine)<br />

fe<strong>le</strong> (ou feye).<br />

à la fin (<strong>en</strong> <strong>de</strong>rnier lieu), loc.adv.<br />

<strong>en</strong>fïn, adv. ou <strong>en</strong> lai fïn, loc.adv.<br />

A la fin, tout est r<strong>en</strong>tré dans l’ordre.<br />

Enfïn, (ou En lai fïn,) tot ât r<strong>en</strong>trè dains l’ oûedre.<br />

à la fois (<strong>en</strong> même temps, <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong>), loc.adv. Il est à la di meinme côp ou <strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>côp, loc.adv. Èl ât di meinme<br />

fois aimab<strong>le</strong> et distant.<br />

côp (ou <strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>côp) aimiâ<strong>le</strong> pe dichtaint.<br />

à la hâte (avec précipitation, au <strong>plus</strong> vite), loc.adv. <strong>en</strong> lai tiute (ou tyute), loc.adv.<br />

El<strong>le</strong> ne fait ri<strong>en</strong> à la hâte.<br />

Èl<strong>le</strong> ne fait ran <strong>en</strong> lai tiute (ou tyute).<br />

à la hotte (porter -), loc.v.<br />

poétchaie (portaie ou potchaie) <strong>en</strong> lai craîtche (crêtche ou<br />

Ils doiv<strong>en</strong>t tout porter à la hotte.<br />

crètche) maignïn, loc.v. Ès daint tot poétchaie (portaie<br />

ou potchaie) <strong>en</strong> lai craîtche (crêtche ou crètche)<br />

maignïn.<br />

à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> (<strong>en</strong> <strong>se</strong> <strong>se</strong>rvant <strong>de</strong>, au moy<strong>en</strong> <strong>de</strong>), loc.prép. <strong>en</strong> l’ é<strong>de</strong> (ou <strong>en</strong> l’aijdâ) <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

La guêpe pique à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> son dard.<br />

Lai vouépre pitçhe <strong>en</strong> l’ é<strong>de</strong> (ou <strong>en</strong> l’ aîjdâ) d’ son<br />

dgermon.<br />

à l’ai<strong>de</strong> d’oi<strong>se</strong>aux <strong>de</strong> proie (chas<strong>se</strong> -), loc.nom.f. voul’rie ou voulrie, n.f.<br />

Il élève un faucon pour la chas<strong>se</strong> à l’ai<strong>de</strong> d’oi<strong>se</strong>aux <strong>de</strong><br />

proie.<br />

Èl éyeuve ïn fâcon po lai voul’rie (ou voulrie).<br />

alaire (relatif à l’ai<strong>le</strong>), adj. Cet oi<strong>se</strong>au perd <strong>se</strong>s plumes âlâ ou alâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ç’t’ oûejé pie<br />

alaires.<br />

<strong>se</strong>s âlâs (ou alâs) pieumes.<br />

alai<strong>se</strong> ou alè<strong>se</strong> (pièce <strong>de</strong> tissu protégeant <strong>le</strong> matelas), n.f. aiyéje, n.f.<br />

El<strong>le</strong> remplace l’alai<strong>se</strong> (ou alè<strong>se</strong>).<br />

Èl<strong>le</strong> rempiaice l’ aiyéje.<br />

à la languedoci<strong>en</strong>ne (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> préparation <strong>en</strong> lai laindy’dochïnne ou <strong>en</strong> lai laindy’dochquïnne, loc.<br />

culinaire <strong>de</strong> la région <strong>du</strong> Languedoc), loc. El<strong>le</strong> prépare un Èl<strong>le</strong> aiyûe ïn piait <strong>en</strong> lai laindy’dochïnne (ou<br />

plat à la languedoci<strong>en</strong>ne.<br />

laindy’dochquïnne).<br />

à la légère (par<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

djâsaie (djasaie, jâsaie, jasaie ou pailaie) â bout, loc.v.<br />

Il me fâche quand il par<strong>le</strong> à la légère.<br />

È m’ <strong>en</strong>graingne tiaind qu’ è djâ<strong>se</strong> (dja<strong>se</strong>, jâ<strong>se</strong>, ja<strong>se</strong> ou


55<br />

pai<strong>le</strong>) â bout.<br />

à la légère (par<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

djâsaie (djasaie, jâsaie, jasaie ou pailaie) <strong>en</strong> lai ladgiere<br />

(lagiere, laidgiere, laigiere, lairdgiere, lairgiere, lardgiere,<br />

largiere, loidgiere, loigiere, loirdgiere, loirgiere,<br />

raivoulèe, r’voulèe, rvoulèe, yadgiere, yagiere, yaidgiere,<br />

yaigiere, yairdgiere, yairgiere, yardgiere, yargiere,<br />

yoidgiere, yoigiere, yoirdgiere ou yoirgiere), loc.v.<br />

Tu sais bi<strong>en</strong> qu’el<strong>le</strong> par<strong>le</strong> à la légère.<br />

T’ sais bïn qu’ èl<strong>le</strong> djâ<strong>se</strong> (dja<strong>se</strong>, jâ<strong>se</strong>, ja<strong>se</strong> ou pai<strong>le</strong>) <strong>en</strong> lai<br />

ladgiere (lagiere, laidgiere, laigiere, lairdgiere, lairgiere,<br />

lardgiere, largiere, loidgiere, loigiere, loirdgiere,<br />

loirgiere, raivoulèe, r’voulèe, rvoulèe, yadgiere, yagiere,<br />

yaidgiere, yaigiere, yairdgiere, yairgiere, yardgiere,<br />

yargiere, yoidgiere, yoigiere, yoirdgiere ou yoirgiere)<br />

à la longe (tirer -; <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>du</strong> faucon qui revi<strong>en</strong>t auprès <strong>de</strong> tirie <strong>en</strong> lai londge (ou yondge), loc.v.<br />

celui qui <strong>le</strong> gouverne), loc.v. Le faucon tire à la longe. L’ fâcon tire <strong>en</strong> lai londge (ou yondge).<br />

à la longue (avec <strong>le</strong> temps), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> lai grain<strong>de</strong> (grainte, gran<strong>de</strong>, grante, londge, londye,<br />

Tout s’u<strong>se</strong> à la longue.<br />

yondge ou yondye), loc.adv. Tot s’ iuje <strong>en</strong> lai grain<strong>de</strong><br />

(grainte, gran<strong>de</strong>, grante, londge, londye, yondge ou<br />

yondye).<br />

à la loya<strong>le</strong> (loya<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> lai <strong>le</strong>iyâ (loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ), loc.adv.<br />

Ils ont combattu à la loya<strong>le</strong>.<br />

Èls aint combaittu <strong>en</strong> lai <strong>le</strong>iyâ (loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ).<br />

à la manque (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> quelqu’un d’inhabi<strong>le</strong> ou <strong>de</strong> quelque <strong>en</strong> lai mainque ou <strong>en</strong> maintçhe, loc.adv.<br />

cho<strong>se</strong> <strong>de</strong> défectueux), loc.adv. Il a <strong>en</strong>gagé un chauffeur à la Èl é <strong>en</strong>gaidgie ïn moinnou <strong>en</strong> lai mainque (ou maintçhe).<br />

manque.<br />

Alamans (nom donné à une confédération guerrière <strong>de</strong> Ailâmans, n.m.pl.<br />

<strong>plus</strong>ieurs tribus germaniques), loc.nom.m.pl. Les Alamans Les Ailâmans aint otiupè l’ allmoûes<strong>se</strong> Suis<strong>se</strong>.<br />

ont occupé la Suis<strong>se</strong> alémanique.<br />

alambic (premier alcool qui sort <strong>de</strong> l’-), loc.nom.m. nôbrand ou nobrand, n.m.<br />

Personne, sauf l’ivrogne, ne boit <strong>le</strong> premier alcool qui sort Niun, sâf <strong>le</strong> piainteus<strong>se</strong>, ne boit di nôbrand (ou<br />

<strong>de</strong> l’alambic.<br />

nobrand).<br />

à la merci <strong>de</strong> (dans une situation où l’on dép<strong>en</strong>d<br />

<strong>en</strong> lai mèchi <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

<strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> bon plaisir <strong>de</strong> quelqu’un), loc.prép. Il t’a È t’ é aidé t’ni <strong>en</strong> sai mèchi.<br />

toujours t<strong>en</strong>u à sa merci.<br />

à la milanai<strong>se</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> plats panés à la manière<br />

<strong>en</strong> lai milanaije (milanai<strong>se</strong>, miyanaije, miyanai<strong>se</strong>,<br />

lombar<strong>de</strong>), loc.adv. Il aime tout ce qui est cuisiné à la myanaije ou myanai<strong>se</strong>), loc.adv. Èl ainme tot ç’ qu’ ât<br />

milanai<strong>se</strong>.<br />

tieûj’nè <strong>en</strong> lai milanaije (milanai<strong>se</strong>, miyanaije,<br />

miyanai<strong>se</strong>, myanaije ou myanai<strong>se</strong>).<br />

à la mort (râ<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

raincayie ou raincoiyie (Nico<strong>le</strong> Bindy, Vermes), v.<br />

El<strong>le</strong> p<strong>le</strong>urait <strong>en</strong> l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dant râ<strong>le</strong>r.<br />

Èl<strong>le</strong> pûerait <strong>en</strong> l’ ôyaint raincayie (ou raincoiyie).<br />

à la mort (râ<strong>le</strong>r -), loc.v. Le vieil homme râ<strong>le</strong> à la mort. tirie <strong>le</strong>s d’ries (ou dries), loc.v. L’ véye hanne tire <strong>le</strong>s<br />

d’ries (ou dries).<br />

à-l’âne (coq-), n.m. (on trouve aussi : coq à l’âne, sât d’ ïn sabat chus ènne saivaite, loc.nom.m.<br />

loc.nom.m.) Il a <strong>de</strong> nouveau fait un coq-à-l’âne.<br />

Èl é r’fait ïn sât d’ ïn sabat chus ènne saivaite.<br />

à-l’âne (pas<strong>se</strong>r <strong>du</strong> coq - ou sauter <strong>du</strong> coq-), loc.v. sâtaie (ou sataie) d’ ïn sabat chus ènne saivaite, loc.v.<br />

Tu sais bi<strong>en</strong> comm<strong>en</strong>t il pas<strong>se</strong> (ou saute) <strong>du</strong> coq-à-l’âne. T’ sais bïn c’m<strong>en</strong>t qu’ è sâte (ou sate) d’ ïn sabat chus<br />

ènne saivaite.<br />

à la perfection (d’une manière parfaite, excell<strong>en</strong>te), <strong>en</strong> l’ aiboinne, <strong>en</strong> lai défïnme ou <strong>en</strong> lai pairfaichion,<br />

loc.adv. El<strong>le</strong> chante à la perfection.<br />

loc.adv. Èl<strong>le</strong> tchainte <strong>en</strong> l’aiboinne (<strong>en</strong> lai défïnme<br />

ou <strong>en</strong> lai pairfaichion).<br />

à la pipée (chas<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

tchaissie (tchessie, tcheussie, tch’sie, tchsie, traiquaie,<br />

traitçhaie, trait’naie, traitnaie (J. Vi<strong>en</strong>at), traityaie,<br />

traquaie, tratçhaie, tratyaie, t’sie ou tsie) <strong>en</strong> lai pipèe,<br />

Il est habi<strong>le</strong> pour chas<strong>se</strong>r à la pipée (attirer <strong>le</strong>s oi<strong>se</strong>aux <strong>en</strong> loc.v. El ât foûe po tchaissie (tchessie, tcheussie, tch’sie,<br />

imitant <strong>le</strong>urs cris).<br />

tchsie, traiquaie, traitçhaie, trait’naie, traitnaie,<br />

traityaie, traquaie, tratçhaie, tratyaie, t’sie ou tsie) <strong>en</strong> lai<br />

pipèe.<br />

à la place (payer - d’un autre), loc.v. J’avais oublié mon défroyie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. I aivôs rébiè mai boéche; é m’ é<br />

porte-monnaie; il a payé à ma place.<br />

défroyie.<br />

à la poivra<strong>de</strong> (avec <strong>du</strong> <strong>se</strong>l et <strong>du</strong> poivre), loc. El<strong>le</strong> prépare <strong>en</strong> lai féfra<strong>de</strong> (fèfra<strong>de</strong> ou poivra<strong>de</strong>), loc. Èl<strong>le</strong> aîyue <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>s artichauts à la poivra<strong>de</strong>.<br />

airtitchâts <strong>en</strong> lai féfra<strong>de</strong> (fèfra<strong>de</strong> ou poivra<strong>de</strong>).


56<br />

à la porte (frapper -), loc.v.<br />

N’oublie pas <strong>de</strong> frapper à la porte!<br />

à la porte (frapper -), loc.v.<br />

J’ai frappé à la porte mais personne n’est v<strong>en</strong>u.<br />

à la prov<strong>en</strong>ça<strong>le</strong> (à la mo<strong>de</strong>, à la manière <strong>de</strong> Prov<strong>en</strong>ce), loc.<br />

El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong>s tomates à la prov<strong>en</strong>ça<strong>le</strong>.<br />

à laquel<strong>le</strong> (chas<strong>se</strong>-attrape - on invitait <strong>le</strong>s nouveaux<br />

arrivants au village), loc.nom.f. Il <strong>se</strong> croyait bi<strong>en</strong> malin,<br />

cep<strong>en</strong>dant il a été à la chas<strong>se</strong>-attrape.<br />

à la queue <strong>le</strong>u <strong>le</strong>u (l’un <strong>de</strong>rrière l’autre), loc.adv.<br />

Les <strong>en</strong>fants march<strong>en</strong>t à la queue <strong>le</strong>u <strong>le</strong>u.<br />

à la requête <strong>de</strong> (à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>), loc.<br />

Il a été emprisonné à la requête <strong>de</strong> sa femme.<br />

à large lame (grand couteau -; couperet), loc.nom.m.<br />

Il plante son couteau à large lame dans la planche.<br />

à la rigola<strong>de</strong> (comme une plaisanterie), loc.<br />

Il ne pr<strong>en</strong>d pas cette histoire à la rigola<strong>de</strong>.<br />

à la rigueur (à tout pr<strong>en</strong>dre, au besoin), loc. Il faisait très<br />

chaud, <strong>de</strong> sorte qu’à la rigueur je pouvais, sans grand mal,<br />

pas<strong>se</strong>r la nuit à la bel<strong>le</strong> étoi<strong>le</strong>. (Guy <strong>de</strong> Maupassant)<br />

alarme (celui qui donne l’-; piston), loc.nom.m.<br />

C’est lui qui donne l’alarme chez <strong>le</strong>s pompiers.<br />

alarme (signal d’-; sirène), loc.nom.m.<br />

Par chance, il a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>du</strong> <strong>le</strong> signal d’alarme.<br />

alarme (sonner l’ -), loc.v.<br />

Il a couru pour sonner l’alarme.<br />

alarme (sonner l’ -), loc.v.<br />

Nous n’avons pas <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>du</strong> sonner l’alarme.<br />

à la <strong>se</strong>l<strong>le</strong>tte (porter -; <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux porteurs ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs<br />

mains croisées <strong>en</strong>tre eux), loc.v. Ils port<strong>en</strong>t <strong>le</strong> b<strong>le</strong>ssé à la<br />

<strong>se</strong>l<strong>le</strong>tte.<br />

à la six-quatre-<strong>de</strong>ux (au s<strong>en</strong>s familier : peu soigneu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t,<br />

à la va-vite), loc.adv. Il travail<strong>le</strong> à la six-quatre-<strong>de</strong>ux.<br />

à la sol<strong>de</strong> <strong>de</strong> quelqu’un (payé par quelqu’un, acheté par<br />

quelqu’un), loc. Les ministres ont à <strong>le</strong>ur sol<strong>de</strong> <strong>de</strong>s commis<br />

dévoués.<br />

à la tempera (ou à tempera; <strong>en</strong> peinture : cou<strong>le</strong>ur délayée<br />

dans <strong>de</strong> l’eau ad<strong>dit</strong>ionnée d’un agglutinant), loc.adj. Nous<br />

regardons un tab<strong>le</strong>au à la (ou à) tempera <strong>de</strong> Derain.<br />

à la toi<strong>se</strong> (mesurer -), loc.v.<br />

Je ne sais pas s’il a bi<strong>en</strong> mesuré notre champ à la toi<strong>se</strong>.<br />

bieûtchie, bieutchie, caquaie, fri, taipaie, tapaie, taquaie<br />

ou toquaie, v. N’ rébie p’ <strong>de</strong> bieûtchie (bieutchie, caquaie,<br />

fri, taipaie, tapaie, taquaie ou toquaie)!<br />

bieûtchie (bieutchie, caquaie, fri, taipaie, tapaie, taquaie<br />

ou toquaie) <strong>en</strong> lai poûetche (ou pouetche), loc.v. I aî<br />

bieûtchie (bieutchie, caquè, fri, taipè, tapè, taquè ou<br />

toquè) <strong>en</strong> lai poûetche (ou pouetche) mains niun n’ ât<br />

v’ni.<br />

<strong>en</strong> lai prov<strong>en</strong>çâ ou <strong>en</strong> lai prov<strong>en</strong>châ, loc.<br />

Èl<strong>le</strong> ainme <strong>le</strong>s tomates <strong>en</strong> lai prov<strong>en</strong>çâ (ou prov<strong>en</strong>châ).<br />

tchais<strong>se</strong> (tches<strong>se</strong> ou tcheus<strong>se</strong>) â dairi, loc.nom.f.<br />

È s’ craiyait tot malïn, mains èl ât aivu <strong>en</strong> lai tchais<strong>se</strong><br />

(tches<strong>se</strong> ou tcheus<strong>se</strong>) â dairi.<br />

<strong>en</strong> lai coulainnèe ou <strong>en</strong> lai quoûe (ou quoue) <strong>le</strong>u <strong>le</strong>u,<br />

loc.adv. Les afaints mairtchant <strong>en</strong> lai coulainnèe (ou <strong>en</strong><br />

lai quoûe (ou quoue) <strong>le</strong>u <strong>le</strong>u).<br />

<strong>en</strong> l’ eur’quéte <strong>de</strong>, <strong>en</strong> l’ eurquéte <strong>de</strong>, <strong>en</strong> lai r’quéte <strong>de</strong> ou<br />

<strong>en</strong> lai rquéte <strong>de</strong>, loc. Èl ât aivu emprej’nè <strong>en</strong> l’ eur’quéte<br />

(l’ eurquéte, lai r’quéte ou lai rquéte) <strong>de</strong> sai fanne.<br />

tchaipiou ou tchaipyou, n.m.<br />

È piainte son tchaipiou (ou tchaipyou) dains lai<br />

piaintche.<br />

<strong>en</strong> lai rujolâ<strong>de</strong>, loc.<br />

È n’ pr<strong>en</strong>d p’ ç’t’ hichtoire <strong>en</strong> lai rujolâ<strong>de</strong>.<br />

<strong>en</strong> lai roidèche ou <strong>en</strong> lai roidyou, loc. È f’sait brâm<strong>en</strong>t<br />

tchâd, <strong>de</strong> soûetche qu’ <strong>en</strong> lai roidèche (ou roidyou) i<br />

poéyôs, sains grôs mâ, péssaie lai neût â bé yeûtchïn.<br />

pichton, n.m.<br />

Ç’ât l’ pichton d’ lai pompe.<br />

chireinne ou sireinne, n.f.<br />

Poi tchaince, èl é ôyi lai chireinne (ou sireinne).<br />

baitchie, baitch’laie, bâtchie, batchie, boitchie ou tïntaie,<br />

v. Èl é ritè po baitchie (baitch’laie, bâtchie, batchie,<br />

boitchie ou tïntaie).<br />

cieutchie (sainnaie, sannaie, soènaie, soénaie, soènnaie,<br />

soénnaie, soinnaie, souènaie, souénaie, souènnaie,<br />

souénnaie ou sounaie) l’ ailaîrme (ou ailairme), loc.v.<br />

Nôs n’ ains p’ ôyi cieutchie (sainnaie, sannaie, soènaie,<br />

soénaie, soènnaie, soénnaie, soinnaie, souènaie,<br />

souénaie, souènnaie, souénnaie ou sounaie) l’ ailaîrme<br />

(ou ailairme).<br />

poétchaie (portaie ou potchaie) <strong>en</strong> lai sèllatte (sèll’ratte<br />

ou sèllratte), loc.v. Ès poétchant (portant ou potchant)<br />

l’ biassie <strong>en</strong> lai sèllatte (sèll’ratte ou sèllratte).<br />

<strong>en</strong> lai ché-quaitre-dous, loc.adv.<br />

È traivaiye <strong>en</strong> lai ché-quaitre-dous.<br />

<strong>en</strong> lai choul<strong>de</strong> (choy<strong>de</strong>, soul<strong>de</strong> ou soy<strong>de</strong>) <strong>de</strong> quéqu’un,<br />

loc. Les m<strong>en</strong>ichtres aint <strong>en</strong> yote choul<strong>de</strong> (choy<strong>de</strong>, soul<strong>de</strong><br />

ou soy<strong>de</strong>) <strong>de</strong>s yédges vâlats.<br />

è (ou <strong>en</strong>) lai détreimpe (ou détrempe), loc.adj.<br />

Nôs raivoétans ïn tabyau è (ou <strong>en</strong> ) lai détreimpe (ou<br />

détrempe) d’ ci Derain.<br />

<strong>en</strong>toijaie, <strong>en</strong>toisaie, <strong>en</strong>toûejaie, <strong>en</strong>touejaie, <strong>en</strong>toûesaie,<br />

<strong>en</strong>touesaie, tachie, toijaie, toisaie, toûejaie, touejaie,<br />

toûesaie ou touesaie, v. I n’ sais p’ ch’ èl é bïn <strong>en</strong>toijè<br />

(<strong>en</strong>toisè, <strong>en</strong>toûejè, <strong>en</strong>touejè, <strong>en</strong>toûesè, <strong>en</strong>touesè, tachie,<br />

toijè, toisè, toûejè, touejè, toûesè ou touesè) note<br />

tchaimp.<br />

à l’avant (patin <strong>de</strong> luge recourbé -; lugeon), loc.nom.m. hyatton (J. Vi<strong>en</strong>at), ludgeon, ludjon, yuatton, yudgeon,<br />

yudjon, yugeon, yujon, yuvatton ou y’vatton, n.m.


57<br />

Le <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>s patins <strong>de</strong> luge recourbés à l’avant est ferré<br />

pour que la luge glis<strong>se</strong> mieux.<br />

à la va-vite (rapi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t et sans soin), loc.adv.<br />

« Tu as dû lire ça à la va-vite » (Co<strong>le</strong>tte)<br />

à la veillée (al<strong>le</strong>r -; fréqu<strong>en</strong>ter), loc.v. Il va à la veillée chez<br />

la voisine.<br />

à l’av<strong>en</strong>ant, loc.adv. Nous allons bi<strong>en</strong> tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux et<br />

l’humeur est à l’av<strong>en</strong>ant.<br />

à l’av<strong>en</strong>ant <strong>de</strong>, loc.prép. Le <strong>de</strong>s<strong>se</strong>rt fut à l’av<strong>en</strong>ant <strong>du</strong><br />

repas.<br />

à l’av<strong>en</strong>ture (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

Nous allons à l’av<strong>en</strong>ture.<br />

à l’av<strong>en</strong>ture (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

Ils sont à nouveau allés à l’av<strong>en</strong>ture.<br />

à la volée (<strong>en</strong> faisant un mouvem<strong>en</strong>t amp<strong>le</strong>, avec force),<br />

loc. El<strong>le</strong> sème à la volée.<br />

Le d’dôs <strong>de</strong>s hyattons (ludgeons, ludjons, yuattons,<br />

yudgeons, yudjons, yugeons, yujons, yuvattons ou<br />

y’vattons) ât farrè po qu’ la yuatte tçhis<strong>se</strong>uche meu.<br />

<strong>en</strong> lai vai-vi (ou <strong>en</strong> lai vai-vite), loc.adv.<br />

« T’ és daivu yére çoli <strong>en</strong> lai vai-vi (ou <strong>en</strong> lai vai-vite) »<br />

allaie <strong>en</strong> lôvre (ou lovre), loc.v. È vait <strong>en</strong> lôvre (ou lovre)<br />

tchie lai véjènne.<br />

<strong>en</strong> l’ aiv’niaint (ou aivniaint), loc.adv. Nôs vains bïn tot<br />

<strong>le</strong>s dous pe l’ aigrun ât <strong>en</strong> l’ aiv’niaint (ou aivniaint).<br />

<strong>en</strong> l’ aiv’niaint (ou aivniaint) <strong>de</strong>, loc.prép. Lai déssietche<br />

feut <strong>en</strong> l’ aiv’niaint (ou aivniaint) d’ lai nonne.<br />

allaie <strong>en</strong> l’ aiveinture (étchaippâ<strong>le</strong> ou étchaippa<strong>le</strong>), loc.v.<br />

Nôs vains <strong>en</strong> l’ aiveinture (étchaippâ<strong>le</strong> ou étchaippa<strong>le</strong>).<br />

allaie <strong>en</strong> lai fuaite (fûete, fuete, fuètte, fute, vâdyèye,<br />

vadyèye, vâdyéye, vadyéye, vâgaiye, vagaiye, vâguèye,<br />

vaguèye, vâguéye, vaguéye, vaîdyèye, vaidyèye,<br />

vaîdyéye ou vaidyéye), loc.v. Ès sont raivu <strong>en</strong> lai fuaite<br />

(fûete, fuete, fuètte, fute, vâdyèye, vadyèye, vâdyéye,<br />

vadyéye, vâgaiye, vagaiye, vâguèye, vaguèye, vâguéye,<br />

vaguéye, vaîdyèye, vaidyèye vaîdyéye ou vaidyéye).<br />

<strong>en</strong> lai câmèe (lai camèe, l’ <strong>en</strong>voulèe, l’ évoulèe, lai<br />

révoulèe ou lai voulèe), loc. Èl<strong>le</strong> vangne <strong>en</strong> lai câmèe<br />

(lai camèe, l’ <strong>en</strong>voulèe, l’ évoulèe, lai révoulèe ou lai<br />

à la vue (estimer -; toi<strong>se</strong>r), loc.v.<br />

voulèe).<br />

<strong>en</strong>toijaie, <strong>en</strong>toisaie, <strong>en</strong>toûejaie, <strong>en</strong>touejaie, <strong>en</strong>toûesaie,<br />

<strong>en</strong>touesaie, tachie, toijaie, toisaie, toûejaie, touejaie,<br />

El<strong>le</strong> estima à la vue <strong>le</strong> sac <strong>de</strong> farine.<br />

toûesaie ou touesaie, v. Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>toijé (<strong>en</strong>toisé, <strong>en</strong>toûejé,<br />

<strong>en</strong>touejé, <strong>en</strong>toûesé, <strong>en</strong>touesé, taché, toijé, toisé, toûejé,<br />

touejé, toûesé ou touesé) l’ sait d’ fairainne.<br />

albâtre (nom donné à <strong>de</strong>ux espèces minéra<strong>le</strong>s différ<strong>en</strong>tes), ailbaître, n.m.<br />

n.m. Èl<strong>le</strong> a quatre va<strong>se</strong>s <strong>en</strong> albâtre ori<strong>en</strong>tal.<br />

Èl<strong>le</strong> é quaitre chtâves <strong>en</strong> y’vaintâ l’ ailbaître.<br />

albâtre (objet d’art <strong>en</strong> albâtre), n.m.<br />

ailbaître, n.m.<br />

Il nous montre <strong>se</strong>s albâtres.<br />

È nôs môtre <strong>se</strong>s ailbaîtres.<br />

albatros (<strong>le</strong> <strong>plus</strong> grand <strong>de</strong>s oi<strong>se</strong>aux <strong>de</strong> mer, palmipè<strong>de</strong> au<br />

plumage blanc et gris, vivant souv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> vastes colonies),<br />

ailbaitrôche, n.m.<br />

n.m. Les gros albatros lourds, d’une teinte sa<strong>le</strong>, avai<strong>en</strong>t Les grôs è pâjaints ailbaitrôches, d’ènne oûedge tïnte,<br />

<strong>le</strong>ur air bête <strong>de</strong> mouton.<br />

aivïnt yote béte djèt d’ moton.<br />

Albert (prénom), n.pr.m. Il par<strong>le</strong> à Albert. Bèbèrt, n.pr.m. È djâ<strong>se</strong> <strong>en</strong> ci Bèbèrt.<br />

Albertine (prénom), n.pr.f. Il revi<strong>en</strong>t avec Albertine. Bèbïnne, n.pr.f. È r’vïnt d’aivô ç’te Bèbïnne.<br />

Albi (vil<strong>le</strong> <strong>du</strong> sud <strong>de</strong> la France), n.pr.m. Vous êtes à Albi. Ailbi, n.pr.m. Vôs étes è Ailbi.<br />

albigeois (d’Albi), adj. Sa femme est albigeoi<strong>se</strong>. ailbidgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Sai fanne ât ailbidgeouje.<br />

Albigeois (habitant, originaire d’Albi), n.pr.m.<br />

Ailbidgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.pr.m.<br />

El<strong>le</strong> connaît beaucoup d’Albigeois.<br />

Èl<strong>le</strong> coégnât brâm<strong>en</strong>t d’ Ailbidgeous.<br />

albinisme (abs<strong>en</strong>ce congénita<strong>le</strong> tota<strong>le</strong> <strong>de</strong> pigm<strong>en</strong>t dans la ailbinichme, n.m.<br />

peau), n.m. Sa peau porte <strong>de</strong>s traces d’albinisme.<br />

Sai pé poétche <strong>de</strong>s traices d’ ailbinichme.<br />

albinos (indivi<strong>du</strong> atteint d’albinisme), n.m.<br />

ailbinoche, n.m.<br />

Ce sont tous <strong>de</strong>s albinos.<br />

Ç’ ât tus <strong>de</strong>s ailbinoches.<br />

albuginé (<strong>en</strong> histologie : <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur blanchâtre), adj. ailbioudgïnnè, e, biaintchïnnè, e ou biantchïnnè, e, adj.<br />

Il découpe une membrane albuginée.<br />

È décope ènne ailbioudgïnnèe (biaintchïnnèe ou<br />

biantchïnnèe) meimbrane.<br />

albuginée (membrane fibreu<strong>se</strong> qui <strong>en</strong>toure <strong>le</strong> testicu<strong>le</strong>), n.f. ailbioudgïnnèe, biaintchïnnèe ou biantchïnnèe, n.f.<br />

L’albuginée est une membrane résistante qui <strong>en</strong>veloppe <strong>le</strong> L’ ailbioudgïnnèe (Lai biaintchïnnèe ou Lai biantchïn-<br />

testicu<strong>le</strong>.<br />

nèe) ât ènne eur’jippainne meimbrane qu’ <strong>en</strong>vôje lai<br />

coéye.<br />

albugo (tache blanche <strong>de</strong> la cornée), n.m.<br />

ailbiougo, biaintcho ou biantcho, n.m.<br />

L’ophtalmologue a diagnostiqué un albugo.<br />

L’ méd’cïn <strong>de</strong>s l’ eûyes é diaignochtitçhè ïn ailbiougo<br />

(biaintcho ou biantcho).<br />

albugo (tache blanche <strong>de</strong>s ong<strong>le</strong>s), n.m.<br />

ailbiougo, biaintcho ou biantcho, n.m.<br />

L’albugo résulte d’un troub<strong>le</strong> nutritionnel.<br />

L’ ailbiougo (Le biaintcho ou Le biantcho) répaîd<br />

d’ ïn neûrréchionnâ troubye.


58<br />

albugo (<strong>en</strong> botanique : nom générique <strong>de</strong> la rouil<strong>le</strong> blanche<br />

<strong>de</strong>s crucifères), n.m. L’albugo cau<strong>se</strong> <strong>de</strong> graves déforma-<br />

tions aux crucifères.<br />

album, n.m.<br />

El<strong>le</strong> met <strong>de</strong> l’ordre dans son album.<br />

album<strong>en</strong> (blanc <strong>de</strong> l’œuf contribuant à la nutrition <strong>de</strong><br />

l’embryon <strong>de</strong> l’oi<strong>se</strong>au), n.m. Il soutire <strong>de</strong> l’album<strong>en</strong> <strong>de</strong><br />

ailbiougo, biaintcho ou biantcho, n.m.<br />

L’ ailbiougo (biaintcho ou biantcho) <strong>en</strong>câ<strong>se</strong> <strong>de</strong>s graives<br />

déframâchions és creuch’féres.<br />

imaîdgie, imaidgie, ïnmaîdgie ou ïnmaidgie, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> bote <strong>de</strong> l’ oûedre dains son imaîdgie (imaidgie,<br />

ïnmaîdgie ou ïnmaidgie).<br />

ûe-bianc, n.m.<br />

È chôtire d’ l’ ûe-bianc d’ l’ ûe.<br />

l’oeuf.<br />

album<strong>en</strong> (<strong>en</strong> botanique : partie <strong>de</strong> la graine <strong>de</strong>s<br />

ûe-bianc, n.m.<br />

angiospermes <strong>en</strong>tourant l’embryon), n.m. Cette graine est<br />

pauvre <strong>en</strong> album<strong>en</strong>.<br />

Ç’te piainte ât poûere <strong>en</strong> ûe-bianc.<br />

albumine (nom générique <strong>de</strong> certaines protéines), n.f. ûe-biantche, n.f.<br />

On trouve <strong>de</strong> l’albumine dans <strong>le</strong>s haricots.<br />

An trove d’ l’ ûe-biantche dains <strong>le</strong>s faiviô<strong>le</strong>s.<br />

albuminé (pourvu d’album<strong>en</strong>), adj.<br />

ûe-biantchi (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ces graines sont albuminées.<br />

Ces graînnes sont ûe-biantchis.<br />

albumineux (qui conti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’albumine), adj.<br />

ûe-biantchou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Ces fruits sont albumineux.<br />

Ces fruts sont ûe-biantchous.<br />

albuminoï<strong>de</strong> (<strong>de</strong> la nature <strong>de</strong> l’albumine), adj.<br />

ûe-biantchat, atte, adj.<br />

C’est un pro<strong>du</strong>it albuminoï<strong>de</strong>.<br />

Ç’ ât ïn ûe-biantchat prô<strong>du</strong>t.<br />

albuminoï<strong>de</strong> (<strong>de</strong> la nature <strong>de</strong> l’albumine), n.m.L’albumi- ûe-biantchat, n.m. L’ ûe-biantchat é son ïmpoétchaince<br />

noï<strong>de</strong> a son importance dans un organisme vivant. dains ïn vétçhaint l’ oûergannichme.<br />

albuminurie (prés<strong>en</strong>ce d’albumine dans <strong>le</strong>s urines), n.f. ûe-biantch’pich’rie, n.f.<br />

Il n’est pas guéri <strong>de</strong> son albuminurie.<br />

È n’ ât p’ voiri d’ son ûe-biantch’pich’rie.<br />

albuminurique (relatif à l’albuminurie), adj.<br />

ûe-biantch’pich’rou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Il a une maladie albuminurique.<br />

Èl é ïn ûe-biantch’pich’rou mâ.<br />

albuminurique (atteint d’albuminurie), adj.<br />

ûe-biantch’pich’rou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Ce sont <strong>de</strong>s mala<strong>de</strong>s albuminuriques.<br />

Ç’ ât <strong>de</strong>s ûe-biantch’pich’rous malaites.<br />

albumo<strong>se</strong> (polypepti<strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it par l’hydroly<strong>se</strong> incomplète ûe-biantchôje, n.f.<br />

d’une protéine), n.f. Ils recueill<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’albumo<strong>se</strong>. Ès r’tieuyant d’ l’ ûe-biantchôje.<br />

alca<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce (état, propriété <strong>de</strong>s substance alca<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>tes), aiycaiyècheince, aiycaiyècheinche, aiycâyècheince ou<br />

n.f. El<strong>le</strong> décrit un cas d’alca<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce.<br />

aiycâyècheinche, adj. Èl<strong>le</strong> déchcrit ïn cas d’ aiycaiyècheince<br />

(aiycaiyècheinche, aiycâyècheince ou<br />

aiycâyècheinche).<br />

alca<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>t (qui a ou pr<strong>en</strong>d <strong>de</strong>s propriétés alcalines), adj. aiycaiyècheint, einne ou aiycâyècheint, einne, adj.<br />

Les corps organiques cont<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> l’azote peuv<strong>en</strong>t <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir Les ouergannitçhes coûes cont’niaint d’ l’ aizote poéyant<br />

alca<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ts.<br />

<strong>de</strong>v’ni aiycaiyècheints (ou aicâyècheints).<br />

alcali (<strong>en</strong> chimie : nom générique <strong>de</strong>s ba<strong>se</strong>s), n.m. aiycaiyi ou aiycâyi, n.m.<br />

La sou<strong>de</strong> est un alcali.<br />

Lai bairiye ât ïn aiycaiyi (ou aicâyi).<br />

alcalifiant (qui a la propriété d’alcalini<strong>se</strong>r), adj.<br />

aiycaiyifiaint, ainne ou aiycâyifiaint, ainne, adj.<br />

El<strong>le</strong> apporte une substance alcalifiante.<br />

Èl<strong>le</strong> aippoétche ènne aiycaiyifiainne (ou aicâyifiainne)<br />

chubchtainche.<br />

alcalimètre (instrum<strong>en</strong>t <strong>se</strong>rvant à déterminer <strong>le</strong> <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> aiycaiyimétre ou aiycâyimétre, n.m.<br />

pureté d’un alcali), n.m. Il essaie <strong>de</strong> compr<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> Èl épreuve <strong>de</strong> compâre <strong>le</strong> foncchionn’m<strong>en</strong>t d’ ïn<br />

fonctionnem<strong>en</strong>t d’un alcalimètre.<br />

aiycaiyimétre (ou aicâyimétre).<br />

alcalimétrie (détermination <strong>du</strong> titre d’une solution aiycaiyimétrie ou aiycâyimétrie, n.m.<br />

alcaline), n.f. L’alcalimétrie détermine la quantité <strong>de</strong> ba<strong>se</strong> L’ aiycaiyimétrie (ou aicâyimétrie) ébre<strong>de</strong> lai quaintitè<br />

réel<strong>le</strong> que conti<strong>en</strong>t une solution.<br />

d’ réâ bâje que contïnt ènne soyuchion.<br />

alcalin (qui a <strong>le</strong>s propriétés particulières aux alcalis), adj. aiycaiyïn, ïnne ou aiycâyïn, ïnne, adj.<br />

Il clas<strong>se</strong> <strong>de</strong>s solutions alcalines.<br />

È çhaiche <strong>de</strong>s aiycaiyïnnes (ou aicâyïnnes) soyuchions.<br />

alcalines (roches - ; qui conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>plus</strong> <strong>de</strong> 10% <strong>de</strong> aiycaiyïnnes (ou aiycâyïnnes) ratches (roétches,<br />

potas<strong>se</strong> et <strong>de</strong> sou<strong>de</strong>), loc.nom.f.pl. La syénite fait partie <strong>de</strong>s roeutches, roitches ou rotches), loc.nom.f.pl. Lai<br />

roches alcalines.<br />

chuènite fait paitchie <strong>de</strong>s aiycaiyïnnes (ou aicâyïnnes)<br />

ratches (roétches, roeutches, roitches ou rotches).<br />

alcalini<strong>se</strong>r ou alcali<strong>se</strong>r (r<strong>en</strong>dre alcalin, douer <strong>de</strong> propriétés aiycaiyïnnijie ou aiycâyïnnijie, v.<br />

alcalines), v. El<strong>le</strong> alcalini<strong>se</strong> (ou alcali<strong>se</strong>) <strong>le</strong>s urines d’un Èl<strong>le</strong> aiycaiyïnnije (ou aicâyïnnije) <strong>le</strong>s pichats d’ ïn<br />

mala<strong>de</strong>.<br />

malaite.<br />

alcalinité (état alcalin, propriété alcaline), n.f. L’alcalinité aiycaiyïnnitè ou aiycâyïnnitè, n.f. L’ aiycaiyïnnitè (ou<br />

<strong>de</strong> cette substance est é<strong>le</strong>vée.<br />

aicâyïnnitè) <strong>de</strong> ç’te chubchtainche ât éy’vè.<br />

alcalin (médicam<strong>en</strong>t - ; qui r<strong>en</strong>ferme un alcali ; antiaci<strong>de</strong>), aiycaiyïn (ou aiycâyïn) r’mé<strong>de</strong>, loc.nom.m.


59<br />

loc.nom.m. Le bicarbonate <strong>de</strong> sodium est un médicam<strong>en</strong>t L’ bitçhairbonate <strong>de</strong> chôdyum ât ïn aiycaiyïn (ou aicâyïn)<br />

alcalin.<br />

r’mé<strong>de</strong>.<br />

alcalino-terreux (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un groupe <strong>de</strong> métaux fortem<strong>en</strong>t aiycaiyïnâ-tierou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aiycâyïnâ-tierou, ou<strong>se</strong>,<br />

basiques), adj. Les métaux alcalino-terreux compr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>le</strong> ouje, adj. Les aiycaiyïnâ-tierous (ou aicâyïnâ-tierous)<br />

calcium, <strong>le</strong> baryum, <strong>le</strong> strontium et <strong>le</strong> radium.<br />

métâs sont l’ tchâyium, <strong>le</strong> bairyum, <strong>le</strong> chtrontyum pe<br />

l’ raidyium.<br />

alcalins (métaux - ; qui, combinés avec l’oxygène, aiycaiyïns (ou aiycâyïns) métâs, loc.nom.m.pl.<br />

pro<strong>du</strong>is<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s alcalis), loc.nom.m.pl. Le sodium fait partie L’ chôdyum fait paitchie <strong>de</strong>s aiycaiyïns (ou aicâyïns)<br />

<strong>de</strong>s métaux alcalins.<br />

métâs.<br />

alcaloï<strong>de</strong> (substance organique basique d’origine végéta<strong>le</strong>), aiycaiyapchat, atte ou aiycâyapchat, attee, n.m.<br />

n.m. Les alcaloï<strong>de</strong>s ont une puissante action physiologique. Les aiycaiyapchats (ou aicâyapchats) aint ènne<br />

puichainne vétçhâ-sci<strong>en</strong>çou<strong>se</strong> aicchion.<br />

alcane (nom générique <strong>de</strong>s hydrocarbures saturés <strong>de</strong> la aiycainne ou aiycânne, n.m.<br />

série gras<strong>se</strong>), n.m. L’éthane, <strong>le</strong> propane et <strong>le</strong> butane sont L’ échtâne, <strong>le</strong> prepiâne pe l’ buchtâne sont <strong>de</strong>s aiycainnes<br />

<strong>de</strong>s alcanes.<br />

(ou aicânnes) .<br />

alchimie (sci<strong>en</strong>ce occulte), n.f. L’alchimie a souv<strong>en</strong>t fait airchemie, n.f. L’ airchemie é s’v<strong>en</strong>t fait è détçhevri<br />

découvrir <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s vérités sur <strong>le</strong> grand chemin <strong>de</strong> d’ grôs<strong>se</strong>s vartès ch’ <strong>le</strong> grôs tch’mïn d’ l’ ïnmaidginâ-<br />

l’imagination. (Di<strong>de</strong>rot)<br />

chion.<br />

alchimique (propre à l’alchimie), adj.<br />

airchemichque ou airchemichtçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

C’est un procédé alchimique.<br />

féminin), adj. Ç’ ât ïn airchemichque (ou airchemichtçhe)<br />

prochédè.<br />

alchimiste (pratici<strong>en</strong> <strong>de</strong> l’alchimie), n.m.<br />

airchemichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

On trouvait <strong>de</strong>s alchimistes surtout au moy<strong>en</strong> âge. An trovait <strong>de</strong>s airchemichtes chutôt â moiyïn aîdge.<br />

alcool (liqui<strong>de</strong> obt<strong>en</strong>u par distillation <strong>du</strong> vin), n.m. aiyco, n.m.<br />

Il a <strong>de</strong> nombreu<strong>se</strong>s sortes d’alcools.<br />

Èl é brâm<strong>en</strong>t d’ soûetches d’ aiycos.<br />

alcool (boire <strong>de</strong> l’-), loc.v.<br />

fifraie, treûyie, treuyie ou trottaie, v.<br />

Il boit <strong>de</strong> l’alcool déjà tout au matin.<br />

È fifre (treûye, treuye ou trotte) dje tot â maitïn.<br />

alcool (buveur d’-), loc.nom.m. ou alcoolique, n.m. boiyou, ou<strong>se</strong>, ouje, boyou, ou<strong>se</strong>, ouje (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

fifrou, ou<strong>se</strong>, ouje, treûyou, ou<strong>se</strong>, ouje, treuyou, ou<strong>se</strong>, ouje<br />

El<strong>le</strong> n’est pas restée avec ces buveurs d’alcool (ou ou trottou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Èl<strong>le</strong> n’ ât p’ d’moérè d’ aivô<br />

alcooliques).<br />

ces boiyous (boyous, fifrous, treûyous, treuyous ou<br />

trottous).<br />

alcool (buveur d’-), loc.nom.m. ou alcoolique, n.m. gâchètre, gachètre, gâchètre, gachétre, gachtre, gâtchètre,<br />

gatchètre, gâtchétre ou gatchétre (sans marque <strong>du</strong><br />

C’est toute une équipe <strong>de</strong> buveurs d’alcool<br />

féminin), n.m. Ç’ât tot ènne rotte <strong>de</strong> gâchètres<br />

(ou d’alcooliques).<br />

(gachètres, gâchètres, gachétres, gachtres, gâtchètres,<br />

gatchètres, gâtchétres ou gatchétres).<br />

alcool (buveur d’-), loc.nom.m. ou alcoolique, n.m. gâchtrèye, gachtrèye, gâchtréye ou gachtréye (sans<br />

El<strong>le</strong> vit avec un buveurd’alcool (ou alccolique).<br />

marque <strong>du</strong> féminin), n.f. Èl<strong>le</strong> vétçhe d’aivô ènne<br />

gâchtrèye (gachtrèye, gâchtréye ou gachtréye).<br />

alcool (buveur d’-; surtout, buveur <strong>de</strong> goutte), loc.nom.m. gottie, iere ou gottou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Les buveurs d’alcool <strong>se</strong> ras<strong>se</strong>mbl<strong>en</strong>t vers l’alambic. Les gotties (ou gottous) s’ rais<strong>se</strong>mbiant vés l’ ailambic.<br />

alcool (buveur d’-; surtout, buveur <strong>de</strong> goutte), loc.nom.m. piaînteuche, piainteuche, piaînteus<strong>se</strong>, piainteus<strong>se</strong>,<br />

pi<strong>en</strong>teuche, pi<strong>en</strong>teus<strong>se</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), pyaînteuche,<br />

pyainteuche, pyaînteus<strong>se</strong> ou pyainteus<strong>se</strong> (sans marque <strong>du</strong><br />

C’est un sacré buveur d’alcool.<br />

féminin), n.m. Ç’ àt ïn sacrè piaînteuche (piaînteus<strong>se</strong>,<br />

pi<strong>en</strong>teuche, pi<strong>en</strong>teus<strong>se</strong>, pyaînteuche, pyainteuche,<br />

pyaînteus<strong>se</strong> ou pyainteus<strong>se</strong>).<br />

alcoolémie (taux d’alcool dans <strong>le</strong> sang), n.f.<br />

aiycoyémie, n.f.<br />

Ils mesur<strong>en</strong>t son alcoolémie.<br />

Ès meûjurant son aiycoyémie.<br />

alcoolique (relatif à l’alcool), adj.<br />

aiycoyique ou aiycoyitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il ne boit pas <strong>de</strong> boisson alcoolique.<br />

È n’ boit p’ d’ aiycoyique (ou aiycoyitçhe) boichon.<br />

alcoolique (personne qui s’adonne à l’alcool), n.m. aiycoyique ou aiycoyitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Cet alcoolique est bi<strong>en</strong> mala<strong>de</strong>.<br />

Ç’t’ aiycoyique (ou aiycoyitçhe) ât bïn malaite.<br />

alcoolique (imprégnation - ; pénétration <strong>de</strong> l’alcool dans <strong>le</strong> aiycoyique (ou aiycoyitçhe) embuchion, loc.nom.f.<br />

corps), loc.nom.f. Son imprégnation alcoolique dépas<strong>se</strong> Son aiycoyique (ou aiycoyitçhe) embuchion dépés<strong>se</strong> totes<br />

toutes <strong>le</strong>s bornes.<br />

<strong>le</strong>s boû<strong>en</strong>es.<br />

alcool (premier - qui sort <strong>de</strong> l’alambic), loc.nom.m. nôbrand ou nobrand, n.m.<br />

Personne, sauf l’ivrogne, ne boit <strong>le</strong> premier alcool qui sort Niun, sâf <strong>le</strong> piainteus<strong>se</strong>, ne boit di nôbrand (ou<br />

<strong>de</strong> l’alambic.<br />

nobrand).


60<br />

alcootest, n.m.<br />

aiycotècht, n.m.<br />

Il ne veut pas souff<strong>le</strong>r dans l’alcootest.<br />

È n’ veut p’ çhoûeçhaie dains l’ aiycotècht.<br />

alcyon (<strong>en</strong> mythologie : oi<strong>se</strong>au marin fabu<strong>le</strong>ux), n.m. aiychyon, n.m.<br />

R<strong>en</strong>contrer un alcyon était un présage <strong>de</strong> calme et <strong>de</strong> paix. Eur’trovaie ïn aiychyon était ïn préjaidge <strong>de</strong> quiat obïn<br />

d’ paix.<br />

alcyon (coel<strong>en</strong>téré formant <strong>de</strong>s colonies massives <strong>de</strong> petits aiychyon, n.m.<br />

polype), n.m. Des petits poissons viv<strong>en</strong>t parmi <strong>le</strong>s alcyons. Des p’téts poûechons vétçhant pairmé <strong>le</strong>s aiychyons.<br />

alcyonaires (ordre <strong>de</strong>coel<strong>en</strong>térés à huit t<strong>en</strong>tacu<strong>le</strong>s), n.m.pl. aiychyonéres, n.m.pl.<br />

Le corail fait partie <strong>de</strong>s alcyonaires.<br />

L’ corâ fait paitchie <strong>de</strong>s aiychyonéres.<br />

alcyon pie (martin-pêcheur d’Afrique et d’Asie <strong>du</strong> Sud- aiychyon aidiaiche, loc.nom.m.<br />

Ouest), loc.nom.m. L’alcyon pie est <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur gris clair. L’ aiychyon aidiaiche ât d’ gris çhaî tieulèe.<br />

aldéhy<strong>de</strong> (<strong>en</strong> chimie : nom générique <strong>de</strong> composés aiydéjâve ou aiydéjhy<strong>de</strong>, n.m.<br />

organiques), n.m. L’aldéhy<strong>de</strong> est un liqui<strong>de</strong> volatil. L’ aiydéjâve aiydéjhy<strong>de</strong> ât ïn ébrusséjaint litçhi<strong>de</strong>.<br />

aldéhy<strong>de</strong> formique, loc.nom.m. ou formaldéhy<strong>de</strong>, n.m. feurmique (feurmitçhe, fremique, fremitçhe frémique ou<br />

(anti<strong>se</strong>ptique, utilisé <strong>en</strong> vapeurs ou <strong>en</strong> solutions)<br />

frémitçhe) aiydéjâve (ou aiydéjhy<strong>de</strong>), loc.nom.m.<br />

Ils utilis<strong>en</strong>t beaucoup d’aldéhy<strong>de</strong> formique <strong>de</strong> (ou Ès s’ siejant d’ brâm<strong>en</strong>t d’ feurmique (feurmitçhe,<br />

formaldéhy<strong>de</strong>).<br />

fremique, fremitçhe frémique ou frémitçhe) aiydéjâve (ou<br />

aiydéjhy<strong>de</strong>).<br />

aléa, n.m. Personne ne connaît <strong>le</strong>s aléas <strong>de</strong> la vie. hésaîd ou hésaid, n.m. Niun n’ coégnât <strong>le</strong>s hésaîds<br />

(ou hésaids) d’ lai vétçhaince.<br />

aléatoire (que r<strong>en</strong>d incertain, dans l’av<strong>en</strong>ir, l’interv<strong>en</strong>tion hésaîdgeâ ou hésaidgeâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

<strong>du</strong> hasard), adj. La gloire est bi<strong>en</strong> aléatoire.<br />

Lai gloûere ât bïnhésaîdgeâ (ou hésaidgeâ).<br />

aléatoire (ce qui est soumis au hasard, ce qui est incertain), hésaîdgeâ ou hésaidgeâ, n.m.<br />

n.m. « Dans toute av<strong>en</strong>ture <strong>de</strong> ce g<strong>en</strong>re, on <strong>se</strong> lançe dans « Dains tote étchaippâ<strong>le</strong> d’ ci dgeinre, an s’ laince dains<br />

l’aléatoire » (André Gi<strong>de</strong>)<br />

l’ hésaîdgeâ (ou hésaidgeâ)»<br />

à l’écart (dans un <strong>en</strong>droit écarté), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> l’ écât, loc.adv.<br />

El<strong>le</strong> s’est assi<strong>se</strong> à l’écart dans un jardin.<br />

Èl<strong>le</strong> s’ ât sietè <strong>en</strong> l’ écât dains ïn tieutchi.<br />

à l’écart <strong>de</strong> (loin <strong>de</strong>), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> l’ écât <strong>de</strong>, loc.adv.<br />

La maison est un peu à l’écart <strong>de</strong> la route.<br />

Lai mâjon ât ïn pô <strong>en</strong> l’ écât d’ lai vie.<br />

à l’éco<strong>le</strong> (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

allaie <strong>en</strong> l’ écô<strong>le</strong> (lai raicodge, lai raicodgèye,<br />

lai raicodje, lai raicodjèye, lai raicoédge,<br />

lai raicoédgèye, lai raicoédje ou lai raicodjèye), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> aime bi<strong>en</strong> al<strong>le</strong>r à l’éco<strong>le</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> ainme bïn allaie <strong>en</strong> l’ écô<strong>le</strong> (lai raicodge,<br />

lai raicodgèye, lai raicodje, lai raicodjèye,<br />

lai raicoédge, lai raicoédgèye, lai raicoédje<br />

ou lai raicodjèye).<br />

a <strong>le</strong> droit <strong>de</strong> vote (celui qui -), loc.nom.m.<br />

vôtaint, ainne, votaint, ainne, vôtou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

Ceux qui ont <strong>le</strong> droit <strong>de</strong> vote ne <strong>se</strong> sont pas déplacés. votou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les vôtaints (votaints, vôtous ou<br />

votous) <strong>se</strong> n’ sont p’ dépiaicie.<br />

à l’égard <strong>de</strong> (pour ce qui concerne, regar<strong>de</strong>), loc.<br />

<strong>en</strong> l’ édiaîd <strong>de</strong> ou <strong>en</strong> l’ édiaid <strong>de</strong>, loc.<br />

L’indiffér<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s <strong>en</strong>fants à l’égard <strong>de</strong>s a<strong>du</strong>ltes est Lai tèvou <strong>de</strong>s afaints <strong>en</strong> l’ (édiaîd ou édiaid) <strong>de</strong>s<br />

flagrante.<br />

ai<strong>du</strong>y’tes ât freulainne.<br />

alémanique (propre à la Suis<strong>se</strong> <strong>de</strong> langue al<strong>le</strong>man<strong>de</strong>), adj. all’moûes<strong>se</strong>, allmoûes<strong>se</strong>, all’moues<strong>se</strong> ou allmoues<strong>se</strong><br />

Il habite <strong>en</strong> Suis<strong>se</strong> alémanique.<br />

(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. È d’moére <strong>en</strong> all’moûes<strong>se</strong><br />

(allmoûes<strong>se</strong>, all’moues<strong>se</strong> ou allmoues<strong>se</strong>) Suis<strong>se</strong>.<br />

alémanique (par<strong>le</strong>r <strong>du</strong> haut al<strong>le</strong>mand), n.m.<br />

all’moûes<strong>se</strong>, allmoûes<strong>se</strong>, all’moues<strong>se</strong> ou allmoues<strong>se</strong>,<br />

El<strong>le</strong> par<strong>le</strong> une sorte d’alémanique.<br />

n.m. Èl<strong>le</strong> djâ<strong>se</strong> ènne soûetche d’ all’moûes<strong>se</strong><br />

(allmoûes<strong>se</strong>, all’moues<strong>se</strong> ou allmoues<strong>se</strong>).<br />

à l’<strong>en</strong>contre (contre cela, <strong>en</strong> s’opposant à la cho<strong>se</strong>), <strong>en</strong> l’ aicôtre, loc.adv.<br />

loc.adv. Je n’ai ri<strong>en</strong> à dire à l’<strong>en</strong>contre.<br />

I n’ aî ran è dire <strong>en</strong> l’ aicôtre.<br />

à l’ <strong>en</strong>contre <strong>de</strong> (contre, à l’opposé <strong>de</strong>), loc.prép.<br />

<strong>en</strong> l’ aicôtre <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

Le parti pris <strong>de</strong> faire <strong>du</strong> bi<strong>en</strong> va à l’<strong>en</strong>contre <strong>du</strong> but L’ paitchi pris d’ faire di bïn vait <strong>en</strong> l’ aicôtre d’ lai tçhri<br />

cherché.<br />

l’ aimére.<br />

à l’<strong>en</strong>contre <strong>de</strong> (au contraire <strong>de</strong>), loc.prép.<br />

<strong>en</strong> l’ aicôtre <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

A l’<strong>en</strong>contre <strong>de</strong> l’homme, la femme est courageu<strong>se</strong>. En l’ aicôtre <strong>de</strong> l’ hanne, lai fanne ât coéraidgeou<strong>se</strong>.<br />

à l’<strong>en</strong>droit (<strong>du</strong> côté <strong>de</strong>stiné à être vu), loc.adv.<br />

è l’ <strong>en</strong>drèt, loc.adv.<br />

El<strong>le</strong> fait <strong>de</strong>s mail<strong>le</strong>s à l’<strong>en</strong>droit.<br />

Èl<strong>le</strong> fait <strong>de</strong>s maîyes è l’ <strong>en</strong>drèt.<br />

à l’<strong>en</strong>droit <strong>de</strong> la source (bassin -), loc.nom.m. Nous nous<br />

sommes assis sur <strong>le</strong> muret <strong>du</strong> bassin à l’<strong>en</strong>droit <strong>de</strong> la<br />

source.<br />

dou, n.f. Nôs s’ sons sietè ch’ <strong>le</strong> murat d’ lai dou.


0 .<br />

61<br />

à l’<strong>en</strong>vers (po<strong>se</strong>r -; avec l’ouverture <strong>en</strong> bas), loc.v. botaie è boûetchon (ou bouetchon), loc.v.<br />

Il a posé la boîte à l’<strong>en</strong>vers.<br />

Èl é botè lai boéte è boûetchon (ou bouetchon).<br />

à l’<strong>en</strong>vi (à qui mieux mieux), loc.adv. Les jeunes imit<strong>en</strong>t à <strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>vi ou <strong>en</strong> l’ ïnvi, loc.adv. Les djû<strong>en</strong>es r’dgeannant<br />

l’<strong>en</strong>vi <strong>le</strong>s <strong>plus</strong> âgés.<br />

<strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>vi (ou <strong>en</strong> l’ ïnvi) <strong>le</strong>s pus véyes.<br />

à l’<strong>en</strong>vi <strong>de</strong> (<strong>en</strong> lutte, <strong>en</strong> rivalité avec), loc.prép.<br />

<strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>vi <strong>de</strong> ou <strong>en</strong> l’ ïnvi <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

Ils me chicanai<strong>en</strong>t à l’<strong>en</strong>vi l’un <strong>de</strong> l’autre.<br />

Ès m’ aidieuç’nïnt <strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>vi (ou <strong>en</strong> l’ ïnvi) yun d’ l’ âtre.<br />

a<strong>le</strong>ph (première <strong>le</strong>ttre <strong>de</strong> l’alphabet hébraïque), n.m. aîlèphe ou aîyèphe, n.m.<br />

La <strong>le</strong>ttre a<strong>le</strong>ph <strong>se</strong> <strong>de</strong>ssine ainsi : ℵ.<br />

Lai lattre aîlèphe (ou aîyèphe) <strong>se</strong> graiy<strong>en</strong>e dïnche : ℵ.<br />

a<strong>le</strong>ph (<strong>en</strong> mathématique : nombre cardinal caractérisant la aîlèphe ou aîyèphe, n.m.<br />

puissance d’un <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> infini), n.m. Exemp<strong>le</strong> : soit Éjempye : sait l’ <strong>en</strong>soinne ={1, 2, 3, 4, 5, …} <strong>de</strong> tos <strong>le</strong>s<br />

l’<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> ={1, 2, 3, 4, 5, …} <strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s nombres <strong>en</strong>tiers <strong>en</strong>ties pojitifs nïmbres ; an <strong>dit</strong> que ç’t’ <strong>en</strong>soinne ât<br />

positifs ; on <strong>dit</strong> que cet <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> est constitué d’un nombre conchtituè d’ ïn ïnf’ni nïmbre d’ éy’m<strong>en</strong>ts. Vôs<br />

infini d’élém<strong>en</strong>ts. Vous compr<strong>en</strong>ez aisém<strong>en</strong>t que l’<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> compr<strong>en</strong>tes soîe qu’ l’ <strong>en</strong>soinne <strong>de</strong> tos <strong>le</strong>s réas nïmbres,<br />

<strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s nombres réels, qui conti<strong>en</strong>t tous <strong>le</strong>s <strong>en</strong>tiers<br />

positifs, nul ou négatifs et beaucoup d’autres, <strong>en</strong>tre autres<br />

½, π ,… est aussi constitué d’ un nombre infini<br />

que contïnt tos <strong>le</strong>s <strong>en</strong>ties, pojitifs, nul obïn négatifs pe<br />

brâm<strong>en</strong>t d’ âtres, <strong>en</strong>tre âtres ½, π ,… ât âchi conchtituè<br />

d’ ïn ïnf’ni nïmbre d’ éy’m<strong>en</strong>ts. An <strong>dit</strong> qu lai puichainche<br />

d’élém<strong>en</strong>ts. On <strong>dit</strong> que la puissance <strong>de</strong> est a<strong>le</strong>ph zéro ℵ <strong>de</strong> ât aîlèphe zéro (ou aîyèphe zéro) :<br />

. An <strong>dit</strong> qu lai puichainche <strong>de</strong> ât aîlèphe yun (ou<br />

On <strong>dit</strong> que la puissance <strong>de</strong> est a<strong>le</strong>ph un ℵ 1 .<br />

ℵ0<br />

aîyèphe yun) : ℵ 1 .<br />

à l’épreuve <strong>de</strong> (capab<strong>le</strong> <strong>de</strong> résister à), loc.<br />

<strong>en</strong> l’ ais<strong>se</strong>inte (ou épreuve) di, loc.<br />

Ces vêtem<strong>en</strong>ts sont à l’épreuve <strong>du</strong> feu.<br />

Ces haîyons sont <strong>en</strong> l’ ais<strong>se</strong>inte (ou épreuve) di fûe.<br />

alérion (<strong>en</strong> héraldique : petite aig<strong>le</strong> sans bec ni pattes), n.m. aîyatte ou aiyatte, n.f.<br />

Il regar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s alérions.<br />

È raivoéte <strong>de</strong>s aîyattes (ou aiyattes).<br />

alésage (action d’alè<strong>se</strong>r), n.m. Il afine l’alésage. aiyéjaidge, n.m. Èl aifine l’ aiyéjaidge.<br />

alé<strong>se</strong>r (parachever <strong>en</strong> calibrant), v. Il alè<strong>se</strong> un tube. aiyéjaie, v. Èl aiyéje ïn teube.<br />

alé<strong>se</strong>ur (ouvrier qui alè<strong>se</strong>), n.m. L’alé<strong>se</strong>ur met <strong>se</strong>s lunettes. aiyéjou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. L’ aiyéjou bote <strong>se</strong>s breliçhes.<br />

alé<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (machine à alé<strong>se</strong>r), n.f.<br />

aiyéjouje ou aiyéjou<strong>se</strong>, n.f.<br />

Il place la pièce sur l’alé<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />

È bote lai piece chus l’ aiyéjouje (ou aiyéjou<strong>se</strong>).<br />

alésoir (outil pour alé<strong>se</strong>r), n.m. Il cherche l’alésoir. aiyéjou, n.m. È tçhie l’ ailéjou.<br />

à <strong>le</strong>ur tour (à rangs successifs), loc.<br />

<strong>en</strong> yôte to, <strong>en</strong> yôte toé, <strong>en</strong> yôte toué, è yôte to, è yôte toé<br />

Ils arriv<strong>en</strong>t à <strong>le</strong>ur tour.<br />

ou<br />

è yôte toué, loc. Èls airrivant <strong>en</strong> yôte to (<strong>en</strong> yôte toé,<br />

<strong>en</strong> yôte toué, è yôte to, è yôte toé ou è yôte toué).<br />

à <strong>le</strong>viers (balance -), loc.nom.f.<br />

<strong>le</strong>vrou, loerât, loerat, louvrou, yevrou, yoérât, yoerat ou<br />

El<strong>le</strong> a une balance à <strong>le</strong>viers pour pe<strong>se</strong>r <strong>se</strong>s légumes. youvrou, n.m. Èl<strong>le</strong> é ïn <strong>le</strong>vrou (loerât, loerat, louvrou,<br />

yevrou, yoérât, yoerat ou youvrou) po pâjaie <strong>se</strong>s<br />

lédiunmes.<br />

a<strong>le</strong>vinage, n.m.<br />

ail’vinaidge, ailvinaidge, ail’vïnnaidge, ailvïnnaidge,<br />

éy’vinaidge ou éy’vïnnaidge, n.m.<br />

Il surveil<strong>le</strong> l’a<strong>le</strong>vinage.<br />

È churvaye l’ ail’vinaidge (ailvinaidge, ail’vïnnaidge,<br />

ailvïnnaidge, éy’vinaidge ou éy’vïnnaidge).<br />

a<strong>le</strong>vinier, n.m. ou a<strong>le</strong>vinière, n.f. (étang, vivier où l’on ail’vinie, ailvinie, ail’vïnnie, ailvïnnie, éy’vinie ou<br />

élève <strong>de</strong>s a<strong>le</strong>vins) Il nous montre son a<strong>le</strong>vinier (ou éy’vïnnie, n.m. È nôs môtre son ail’vinie (ailvinie,<br />

a<strong>le</strong>vinière).<br />

ail’vïnnie, ailvïnnie, éy’vinie ou éy’vïnnie).<br />

a<strong>le</strong>xandra (cocktail fait <strong>de</strong> lait chocolaté et d’alcool), n.m. ailécchandra, n.m.<br />

Il boit un a<strong>le</strong>xandra.<br />

È boit ïn ailécchandra.<br />

A<strong>le</strong>xandre (prénom), n.pr.m.<br />

Lécchandre, n.pr.m.<br />

El<strong>le</strong> a retrové A<strong>le</strong>xandre.<br />

Èl<strong>le</strong> é r’trovè ci Lécchandre.<br />

A<strong>le</strong>xandrie (vil<strong>le</strong> et port d’Egypte), n.pr.f.<br />

Ailécchandrie, n.pr.f.<br />

El<strong>le</strong> aime la vieil<strong>le</strong> vil<strong>le</strong> d’A<strong>le</strong>xandrie.<br />

Èl<strong>le</strong> ainme lai véye vèl<strong>le</strong> d’ Ailécchandrie.<br />

a<strong>le</strong>xandrin (relatif au vers <strong>du</strong> même nom), adj.<br />

ailécchandrïn, ïnne, adj.<br />

Il lit <strong>de</strong>s vers a<strong>le</strong>xandrins.<br />

È yét <strong>de</strong>s ailécchandrïns vèrches.<br />

a<strong>le</strong>xandrin (d’A<strong>le</strong>xandrie et <strong>de</strong> la civilisation hellénistique ailécchandrïn, ïnne, adj.<br />

<strong>de</strong> cette vil<strong>le</strong>), adj. L’art a<strong>le</strong>xandrin fut raffiné.<br />

L’ ailécchandrïn l’évoingne feut raiffïnnèe.<br />

a<strong>le</strong>xandrin (vers français <strong>de</strong> douze syllabes acc<strong>en</strong>tuées), ailécchandrïn, n.m.<br />

n.m. Ce poème est écrit <strong>en</strong> a<strong>le</strong>xandrins.<br />

Ci poéme ât graiy’nè <strong>en</strong> ailécchandrïns.<br />

à l’excès (outre mesure), loc.adv.<br />

è (ou <strong>en</strong>) l’ écchès, loc.adv.<br />

Sa voix est contrefaite à l’excès.<br />

Sai voûe ât r’dgeannè è (ou <strong>en</strong>) l’ écchès.<br />

à l’exclusion <strong>de</strong> (<strong>en</strong> excluant, à l’exception <strong>de</strong>), loc.prép. <strong>en</strong> l’ étçheuveye <strong>de</strong>, loc.prép.


62<br />

El<strong>le</strong> cultive un don à l’exclusion <strong>de</strong>s autres. Èl<strong>le</strong> tiultive énne évoingne <strong>en</strong> l’ étçheuveye <strong>de</strong>s âtres.<br />

a<strong>le</strong>xie (incapacité <strong>de</strong> reconnaître <strong>le</strong> s<strong>en</strong>s <strong>de</strong>s mots écrits ou verbâ bâne (ou bane), loc.nom.f.<br />

imprimés), n.f. Son a<strong>le</strong>xie est grave.<br />

Sai vèrbâ bâne (ou vèrbâ bane) ât graive.<br />

a<strong>le</strong>xine (<strong>en</strong> biologie : substance protidique comp<strong>le</strong>xe <strong>du</strong> ailècchïnne, n.f.<br />

sérum sanguin), n.f. L’a<strong>le</strong>xine joue un grand rô<strong>le</strong> dans <strong>le</strong> L’ aillècchïnne djûe ïn grôs rô<strong>le</strong> dains l’ prochéchuche <strong>de</strong><br />

processus <strong>de</strong> l’immunité.<br />

l’ immunitè.<br />

A<strong>le</strong>xis (prénom), n.pr.m. Son onc<strong>le</strong> s’appel<strong>le</strong> A<strong>le</strong>xis. Lécchiche, n.pr.m. Son onçhâ s’aippe<strong>le</strong> Lécchiche.<br />

à l’extrême (à la <strong>de</strong>rnière limite), loc.<br />

<strong>en</strong> l’ échtréme, loc.<br />

Comme toujours, el<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d <strong>de</strong>s risques à l’extrême. C’m<strong>en</strong>t aidé, èl<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d <strong>de</strong>s richques <strong>en</strong> l’ échtréme.<br />

à l’extrémité d’un manche (bague métallique -; viro<strong>le</strong>), viere, vire, vireû<strong>le</strong>, vireu<strong>le</strong>, vireûye ou vireuye, n.f.<br />

loc.nom.f. La bague métallique à l’extrémité <strong>du</strong> manche <strong>de</strong> Lai viere (vire, vireû<strong>le</strong>, vireu<strong>le</strong>, vireûye ou vireuye) d’ ci<br />

ce couteau <strong>se</strong> détache.<br />

couté n’ tïnt pus.<br />

a<strong>le</strong>zan (pour un cheval : dont la robe est brun rougeâtre), roudgeat, atte, adj.<br />

adj. Ce poulain a une robe a<strong>le</strong>zane.<br />

Ci polain é ènne roudgeatte reube.<br />

a<strong>le</strong>zan (cheval dont la robe est brun rougeâtre), n.m. roudgeat, n.m.<br />

Il élève <strong>de</strong>s a<strong>le</strong>zans.<br />

Èl éyeuve <strong>de</strong>s roudgeats.<br />

Alfred (prénom masculin), n.m.<br />

Ailfrèd, n.m.<br />

El<strong>le</strong> reçoit son onc<strong>le</strong> Alfred.<br />

Èl<strong>le</strong> eur’cit son onçhâ Ailfrèd.<br />

algèbre (branche <strong>de</strong>s mathématiques), n.f.<br />

algébre, n.f.<br />

El<strong>le</strong> résout un problème d’algèbre.<br />

Èl<strong>le</strong> réjout ïn probyème d’ algébre.<br />

algèbre (cho<strong>se</strong> diffici<strong>le</strong> à compr<strong>en</strong>dre), n.f.<br />

algébre, n.f.<br />

Pour lui, c’est <strong>de</strong> l’algèbre.<br />

Po lu, ç’ ât d’ l’ algébre.<br />

algébrique (qui apparti<strong>en</strong>t à l’algèbre), adj.<br />

algébrique ou algébritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

El<strong>le</strong> n’a pas su faire ce calcul algébrique.<br />

Èl<strong>le</strong> n’ é p’ saivu faire ç’t’ algébrique (ou algébritçhe)<br />

cartiul.<br />

algébriquem<strong>en</strong>t (par <strong>le</strong>s métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’algèbre), adv. algébriqu’m<strong>en</strong>t ou algébritçh’m<strong>en</strong>t, adv.<br />

Il calcu<strong>le</strong> algébriquem<strong>en</strong>t la va<strong>le</strong>ur <strong>du</strong> nombre pi. È cartiu<strong>le</strong> algébriqu’m<strong>en</strong>t (ou algébritçh’m<strong>en</strong>t) lai valou<br />

di nïnmbre pi.<br />

algébriste (mathématici<strong>en</strong> spécialiste <strong>de</strong> l’algèbre), n.m. algébrichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

El<strong>le</strong> est à un congrès d’algébristes.<br />

Èl<strong>le</strong> ât <strong>en</strong> ïn congrès d’ algébrichtes.<br />

Algérie (pays <strong>de</strong> l’Afrique <strong>du</strong> Nord), n.pr.f.<br />

Aildgérie, n.pr.f.<br />

Il est v<strong>en</strong>u <strong>en</strong> France après la guerre d’Algérie.<br />

Èl ât v’ni <strong>en</strong> Fraince aiprés lai dyierre d’ Aildgérie.<br />

algéri<strong>en</strong> (relatif à l’Algérie), adj.<br />

aildgérïn, ïnne, adj.<br />

Ils travers<strong>en</strong>t <strong>le</strong> sahel algéri<strong>en</strong>.<br />

Ès traivoichant l’ aildgérïn saihâ.<br />

Algéri<strong>en</strong> (habitant <strong>de</strong> l’Algérie), n.pr.m. De Gaul<strong>le</strong> fut <strong>le</strong> Aildgérïn, ïnne, n.pr.m. Ci De Gaul<strong>le</strong> feut l’ premie è<br />

premier à compr<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> problème <strong>de</strong>s Algéri<strong>en</strong>s.<br />

compâre <strong>le</strong> probyème <strong>de</strong>s aildgérïns.<br />

algésie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : s<strong>en</strong>sibilité exagérée, pathologique), aiydgéjie, n.f.<br />

n.f. El<strong>le</strong> souffre d’une grave algésie.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong>ûffre d’ ènne graive aiydgéjie.<br />

algie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : dou<strong>le</strong>ur <strong>le</strong> <strong>plus</strong> souv<strong>en</strong>t diffu<strong>se</strong>), n.f. aiydgie, <strong>de</strong>loûe ou <strong>de</strong>loue, n.f.<br />

Cette algie ne doit pas être grave.<br />

Ç’t’ aiydgie (Ç’te <strong>de</strong>loûe ou Ç’te <strong>de</strong>loue) n’ dait p’ étre<br />

graive.<br />

algique (relatif à la dou<strong>le</strong>ur physique), adj.<br />

aiydgique, aiydgitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), d’louou,<br />

Il a une forte fièvre algique.<br />

ou<strong>se</strong>, ouje ou dlouou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é ènne foûetche<br />

aiydgique (aiydgitçhe, d’lououje ou dlououje) fievre.<br />

algue, n.f. Le poisson <strong>se</strong> cache sous <strong>le</strong>s algues. aiygue, n.f. L’ poûechon s’ coitche dôs <strong>le</strong>s aiygues.<br />

algues b<strong>le</strong>ues (algues appelées aussi cyanophycées chez<br />

<strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s la chlorophyl<strong>le</strong> est recouverte d’un pigm<strong>en</strong>t<br />

cyainophychèes ou noibieûvaiygues, n.f.pl.<br />

b<strong>le</strong>u), n.f.pl. Il cherche une sorte d’algues b<strong>le</strong>ues.<br />

È tçhie ènne soûetche <strong>de</strong> cyainophychèes (ou<br />

noibieûvaiygues).<br />

algues brunes (algues appelées aussi phéophycées chez<br />

<strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s la chlorophyl<strong>le</strong> est recouverte d’un pigm<strong>en</strong>t<br />

brunnaiygues ou brunphychèes, n.f.pl.<br />

jaune), n.f.pl. El<strong>le</strong> étudie <strong>le</strong>s algues brunes.<br />

Èl<strong>le</strong> raicodje <strong>le</strong>s brunaiygues (ou brunphychèes).<br />

algues rouges (algues appelées aussi rhodophycées chez rhodophychèes, roudgeaiygues ou roudgeophychèes,<br />

<strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s la chlorophyl<strong>le</strong> est recouverte d’un pigm<strong>en</strong>t n.f.pl.<br />

rouge), n.f.pl. Ils ramass<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s algues rouges.<br />

Ès raiméssant <strong>de</strong>s rhodophychèes (roudgeaiygues ou<br />

roudgeophychèes).<br />

à l’horizonta<strong>le</strong> (<strong>en</strong> position horizonta<strong>le</strong>), loc. Le mé<strong>de</strong>cin <strong>en</strong> l’ horijontâ ou <strong>en</strong> l’ hourijontâ, loc. L’ méd’cïn l’ fait è<br />

<strong>le</strong> fait <strong>se</strong> mettre à l’horizonta<strong>le</strong>.<br />

s’ botaie <strong>en</strong> l’ horijontâ (ou hourijontâ).<br />

alibi (moy<strong>en</strong> <strong>de</strong> déf<strong>en</strong><strong>se</strong> tiré <strong>du</strong> fait qu’on <strong>se</strong> trouvait, au<br />

mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’infraction, dans un lieu autre que celui où el<strong>le</strong><br />

aiyibi, n.m.


63<br />

a été commi<strong>se</strong>), n.m. El<strong>le</strong> n’a pas d’alibi. Èl<strong>le</strong> n’ é p’ d’ aiyibi.<br />

alibi (au s<strong>en</strong>s figuré : circonstance permettant <strong>de</strong> faire<br />

diversion), n.m. Ses contacts avec <strong>le</strong> parti ne sont qu’un<br />

aiyibi, n.m.<br />

Ses riçhes daivô l’ paitchi n’ sont ran qu’ ïn aiyibi.<br />

alibi.<br />

alida<strong>de</strong> (règ<strong>le</strong> <strong>de</strong> topographe, mobi<strong>le</strong> autour d’un point aiyidai<strong>de</strong>, n.f.<br />

fixe, et portant une instrum<strong>en</strong>t <strong>de</strong> visée), n.f. Il règ<strong>le</strong><br />

l’alida<strong>de</strong>.<br />

È réye l’ aiyidai<strong>de</strong>.<br />

alida<strong>de</strong> (partie mobi<strong>le</strong> d’un théodolite), n.f.<br />

aiyidai<strong>de</strong>, n.f.<br />

Il nettoie l’alida<strong>de</strong> <strong>du</strong> théodolite.<br />

È n<strong>en</strong>ttaye l’ aiyidai<strong>de</strong> di thyo-aimirou.<br />

aliénabilité (qualité juridique d’un bi<strong>en</strong> aliénab<strong>le</strong>), n.f. aiyénâbyetè, n.f.<br />

El<strong>le</strong> a un droit d’aliénabilité.<br />

Èl<strong>le</strong> é ïn drèt d’ aiyénâbyetè.<br />

aliénab<strong>le</strong> (qui peut être aliéné), adj.<br />

aiyénâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ces champs sont aliénab<strong>le</strong>s.<br />

Ces tchaimps sont aiyénâbyes.<br />

aliénant (qui aliène, retire à un indivi<strong>du</strong> la libre disposition aiyénaint, ainne, adj.<br />

<strong>de</strong> lui-même), adj. Cette disposition aliénante est injuste. Ç’t’ aiyénainne dichpojichion ât mâdjeûte.<br />

aliénataire (personne <strong>en</strong> faveur <strong>de</strong> qui <strong>se</strong> fait une<br />

aiyénére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

aliénation), n.m. Le juge retrouve <strong>le</strong>s aliénataires. L’ djudge eurtrove <strong>le</strong>s aiyénéres.<br />

aliénateur (personne qui transmet un bi<strong>en</strong> par aliénation), aiyénou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

n.m. Il a remercié l’aliénateur.<br />

Èl é r’mèchiè l’ aiyénou.<br />

aliénation (transmission d’un droit, d’une propriété), n.f. aiyénâchion, n.f.<br />

Ils sign<strong>en</strong>t l’aliénation <strong>du</strong> bi<strong>en</strong>.<br />

Ès sïngnant l’ aiyénâchion di bïn.<br />

aliénation (troub<strong>le</strong> m<strong>en</strong>tal), n.f.<br />

aiyénâchion, n.f.<br />

Il a eu comme une cri<strong>se</strong> d’aliénation.<br />

Èl é t’aivu c’m<strong>en</strong>t qu’ ènne crije d’ aiyénâchion.<br />

aliénation (aversion, hostilité col<strong>le</strong>ctive contre quelqu’un), aiyénâchion, n.f.<br />

n.f. Il fut victime d’aliénation.<br />

È feut vitçhtïnme d’ aiyénâchion.<br />

aliénation (fait <strong>de</strong> cé<strong>de</strong>r ou <strong>de</strong> perdre), n.f.<br />

aiyénâchion, n.f.<br />

Ce <strong>se</strong>rait une aliénation <strong>de</strong> notre liberté.<br />

Çoli srait ènne aiyénâchion d’ note tchie-bridâ.<br />

aliéné (personne atteinte d’aliénation m<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>), n.m. aiyénè, e, n.m.<br />

Il est dans une maison d’aliénés.<br />

Èl ât dains ènne mâjon d’ aiyénès.<br />

aliéner (cé<strong>de</strong>r par aliénation), v. El<strong>le</strong> a aliéné sa maison. aiyénaie, v. Èl<strong>le</strong> é aiyénè sai mâjon.<br />

aliéner (r<strong>en</strong>dre fou), v. La drogue l’aliénera. aiyénaie, v. Lai drodye <strong>le</strong> veut aiyénaie.<br />

aliéner (éloigner, r<strong>en</strong>dre hosti<strong>le</strong>), v. Mes réf<strong>le</strong>xions aiyénaie, v. Mes musattes aiyénainn<strong>en</strong>t <strong>en</strong>fïn mon tiûere<br />

aliénèr<strong>en</strong>t <strong>en</strong>fin mon cœur <strong>de</strong> cette femme.<br />

<strong>de</strong> ç’te fanne.<br />

aliéner (s’- ; <strong>se</strong> r<strong>en</strong>dre hosti<strong>le</strong> l’opinion <strong>de</strong> quelqu’un), s’ aiyénaie, v.pron.<br />

v.pron. Il pourrait bi<strong>en</strong> s’aliéner <strong>de</strong>s é<strong>le</strong>cteurs.<br />

È s’ poérait bïn aiyénaie <strong>de</strong>s éyéjous.<br />

aliénés (asi<strong>le</strong> d’-), loc.nom.m.<br />

mâjon d’ fôs, loc.nom.f.<br />

Il a bi<strong>en</strong> fallu <strong>le</strong> placer dans un asi<strong>le</strong> d’aliénés.<br />

Èl é bïn fayu l’ botaie dains ènne mâjon d’ fôs.<br />

aliéniste (mé<strong>de</strong>cin spécialisé dans <strong>le</strong> traitem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s aiyénichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

aliénés), n.m. El<strong>le</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> con<strong>se</strong>il à un aliéniste. Èl<strong>le</strong> d’main<strong>de</strong> consaye <strong>en</strong> ïn aiyénichte.<br />

à lier (cor<strong>de</strong> -), loc.nom.f.<br />

ailzïn (Montignez), ailzïndye, ailzïngue, èlsin, èlsïn<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), layïn, loiyïn, loyïn (J. Vi<strong>en</strong>at), yïn ou yin,<br />

Je n’ai <strong>plus</strong> <strong>de</strong> cor<strong>de</strong> à lier.<br />

n.m. I n’ aî pus d’ ailzïn (ailzïndye, ailzïngue, èlsin, èlsïn,<br />

layïn, loiyïn, loyïn, yïn ou yin).<br />

a lieu (qui - tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux ans; bi<strong>en</strong>nal), loc.adj.<br />

doûeann’lâ, doûeannlâ, doueann’lâ ou doueannlâ (sans<br />

C’est une foire qui a lieu tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux ans.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ç’ ât ènne doûeann’lâ<br />

(doûeannlâ, doueann’lâ ou doueannlâ) foire.<br />

alignem<strong>en</strong>t (regar<strong>de</strong>r d’un oeil pour vérifier un -; bornoiyie, v.<br />

bornoyer), loc.v. Le maçon regar<strong>de</strong> <strong>le</strong> mur d’un œil pour <strong>en</strong><br />

vérifier lalignem<strong>en</strong>t.<br />

L’ maiç’nou bornoiye ïn mûe.<br />

alim<strong>en</strong>t, n.m. Tu peux jeter ces alim<strong>en</strong>ts. aiyim<strong>en</strong>t, n.m. T’ peus tchaimpaie ces aiyim<strong>en</strong>ts.<br />

alim<strong>en</strong>taire, adj.<br />

aiyim<strong>en</strong>tâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

El<strong>le</strong> touche une p<strong>en</strong>sion alim<strong>en</strong>taire.<br />

Èl<strong>le</strong> toutche ènne aiyim<strong>en</strong>tâ peinchion.<br />

alim<strong>en</strong>taire (faus<strong>se</strong>-route - ; accid<strong>en</strong>t dû à l’inhalation<br />

dans <strong>le</strong>s voies aéri<strong>en</strong>nes d’alim<strong>en</strong>ts <strong>de</strong>stinés à<br />

déyutichion poi <strong>le</strong> p’tchus <strong>de</strong>s begnats, loc.nom.f.<br />

l’oesophage), loc.nom.f. Les faus<strong>se</strong>s-routes alim<strong>en</strong>taires Les déyutichions poi <strong>le</strong> p’tchus <strong>de</strong>s begnats sont<br />

sont fréqu<strong>en</strong>tes chez <strong>le</strong> nouveau-né et <strong>le</strong> nourrisson. frétçheinnes tchie l’ afnat pe l’ neûrrïn.<br />

alim<strong>en</strong>tation, n.f.<br />

aiyim<strong>en</strong>tâchion, n.f.<br />

Ils coup<strong>en</strong>t l’alim<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> eau <strong>de</strong> la vil<strong>le</strong>.<br />

Ès copant l’aiyim<strong>en</strong>tâchion <strong>en</strong> âve d’ lai vèl<strong>le</strong>.<br />

alim<strong>en</strong>ter, v. El<strong>le</strong> alim<strong>en</strong>te <strong>le</strong> mala<strong>de</strong>. aiyim<strong>en</strong>taie, v. Èl<strong>le</strong> aiyim<strong>en</strong>te <strong>le</strong> malaite.


64<br />

alim<strong>en</strong>ts (mélange d’-; souv<strong>en</strong>t avec un s<strong>en</strong>s péjoratif),<br />

loc.nom.m. Nous n’avons pas aimé son mélange<br />

d’alim<strong>en</strong>ts.<br />

alim<strong>en</strong>ts (mélange d’-; souv<strong>en</strong>t avec un s<strong>en</strong>s péjoratif),<br />

loc.nom.m. Ils soup<strong>en</strong>t un mélange d’alim<strong>en</strong>ts.<br />

alim<strong>en</strong>ts (mélange d’-; souv<strong>en</strong>t avec un s<strong>en</strong>s péjoratif),<br />

loc.nom.m. Ils ont mangé tout ce mélange d’alim<strong>en</strong>ts.<br />

boére (ou boire) és poûes (ou poues), loc.nom.m.<br />

Nôs n’ ains p’ ainmè son boére (ou boire) és poûes (ou<br />

poues)!<br />

bran, mâçhe, maçhe, mâçheu (J. Vi<strong>en</strong>at), mâh<strong>le</strong> ou<br />

paipèt, n.m. Ès moirandant di bran (mâçhe, maçhe,<br />

mâçheu, mâh<strong>le</strong> ou paipèt).<br />

maîs<strong>se</strong>, mais<strong>se</strong>, laivure, r’laivure, rlaivure, r’yaivure,<br />

ryaivure ou yaivure, n.f. Èls aint tot maindgie ç’te maîs<strong>se</strong><br />

(mais<strong>se</strong>, laivure, r’laivure, rlaivure, r’yaivure, ryaivure<br />

ou yaivure).<br />

baiss’nèe ou baissnèe, n.f. Te me n’ bèy’rés ran qu’ ènne<br />

alim<strong>en</strong>ts (quantité d’-), loc.nom.f. Tu ne me donneras<br />

qu’une petite quantité <strong>de</strong> haricots.<br />

p’téte baiss’nèe (ou baissnèe) d’ faiviô<strong>le</strong>s.<br />

à l’improviste (d’une manière imprévue ; inatt<strong>en</strong><strong>du</strong>e), <strong>en</strong> lai feurdjâbye (feurdjabye ou feurdjairdje) loc.adv.<br />

loc.adv. Il est surv<strong>en</strong>u à l’improviste.<br />

Èl ât churv’ni <strong>en</strong> lai feurdjâbye (feurdjabye ou<br />

feurdjairdje).<br />

alinéa, n.m. Il lit <strong>le</strong> mauvais alinéa. ailaingne, n.f. È yét lai croûeye ailaingne.<br />

à l’instar <strong>de</strong>, loc.prép. C’est une pièce <strong>en</strong> un acte, à c’m<strong>en</strong>t qu’, loc.prép. Ç’ ât ènne piece <strong>en</strong> ïn acte c’m<strong>en</strong>t<br />

l’instar <strong>de</strong> cel<strong>le</strong>s que faisai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s Grecs.<br />

qu’ ces que f’sïnt <strong>le</strong>s Gracs.<br />

à l’instigation <strong>de</strong> (sur <strong>le</strong>s con<strong>se</strong>il <strong>de</strong>, <strong>en</strong> subissant <strong>en</strong> l’empuje <strong>de</strong>, loc.<br />

l’influ<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>), loc. El<strong>le</strong> agit à l’instigation <strong>de</strong> sa tante. Èl<strong>le</strong> aidgeât <strong>en</strong> l’ empuje <strong>de</strong> sai tainte.<br />

à l’insu <strong>de</strong> (sans que la cho<strong>se</strong> soit sue <strong>de</strong>), loc.prép. â démaindgeat <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

El<strong>le</strong> a fait cette démarche à l’insu <strong>de</strong> son mari.<br />

Èl<strong>le</strong> é fait ç’te démaîrtche â démaindgeat d’ son hanne.<br />

à mon (ton, son, notre, votre, <strong>le</strong>ur) insu (sans que la cho<strong>se</strong> <strong>en</strong> mon (ton, son, nôte, vôte yôte) démaindgeat, loc.prép.<br />

soit sue <strong>de</strong> moi (<strong>de</strong> toi, <strong>de</strong> lui, d’el<strong>le</strong>, <strong>de</strong> nous, <strong>de</strong> vous,<br />

d’eux, d’el<strong>le</strong>s), loc.prép. Il va faire cela à mon (ton, notre, È veut faire çoli <strong>en</strong> mon (ton, nôte, vôte, yôte)<br />

votre, <strong>le</strong>ur) insu.<br />

démaindgeat.<br />

alité (rester -; t<strong>en</strong>ir <strong>le</strong> lit), loc.v.<br />

t’ni (ou tni) l’ lé (lée, lét, yé, yée ou yét), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> n’aime pas rester alitée.<br />

Èl<strong>le</strong> n’ ainme pe t’ni (ou tni) l’ lé (lée, lét, yé, yée ou yét).<br />

alkék<strong>en</strong>ge (plante vivace <strong>du</strong> g<strong>en</strong>re physalis, appelée amour aimo (aimoé, aimoué ou aimour) <strong>en</strong> caidge, loc.nom.m.<br />

<strong>en</strong> cage ou coqueret, à baies rouges comestib<strong>le</strong>s), n.m. Il È maindge ïn frut d’ aimo (aimoé, aimoué ou aimour) <strong>en</strong><br />

mange un fruit d’alkék<strong>en</strong>ge.<br />

caidge.<br />

allant et v<strong>en</strong>ant (qui va et vi<strong>en</strong>t, qui pas<strong>se</strong>), loc.adj. allaint è v’niaint (vniaint ou v’gnaint), loc.adj.<br />

Cet étranger allant et v<strong>en</strong>ant <strong>se</strong>mb<strong>le</strong> bi<strong>en</strong> <strong>se</strong>ul.<br />

Ç’t’ allaint è v’niaint (vniaint ou v’gnaint) l’ étraindge<br />

sanne bïn tot d’ pai lu. (au féminin : (allainne è v’niainne<br />

(vniainne ou v’gnainne))<br />

allant et v<strong>en</strong>ant (celui qui va et vi<strong>en</strong>t, qui pas<strong>se</strong>), allaint è v’niaint (vniaint ou v’gnaint), loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Il ne <strong>dit</strong> ri<strong>en</strong> aux allants et v<strong>en</strong>ants qu’il È n’ <strong>dit</strong> ran és allaints è v’niaints (vniaints ou v’gnaints)<br />

r<strong>en</strong>contre.<br />

qu’ èl eur’trove. (au féminin : allainne è v’niainne<br />

(vniainne ou v’gnainne))<br />

Al<strong>le</strong>, n.pr.m. È y é t’ aivu ïn aiccreu è Al<strong>le</strong>. Al<strong>le</strong>, n.pr.m. Il y a eu un accid<strong>en</strong>t à Al<strong>le</strong>.<br />

allège (embarcation <strong>se</strong>rvant au chargem<strong>en</strong>t ou au<br />

aillédge, élâdge, éladge, élaîrdge ou élairdge, n.f. È<br />

déchargem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s navires), n.f. Il con<strong>du</strong>it l’allége. moinne l’ aillédge (élâdge, éladge, élaîrdge ou élairdge).<br />

allège (mur d’appui à la partie inférieure d’une f<strong>en</strong>être), n.f. aillédge, élâdge, éladge, élaîrdge ou élairdge, n.f.<br />

El<strong>le</strong> s’appuie à l’allége.<br />

Èl<strong>le</strong> s’aippûe <strong>en</strong> l’ aillédge (élâdge, éladge, élaîrdge ou<br />

élairdge).<br />

allégé (qui a une t<strong>en</strong>eur <strong>en</strong> lipi<strong>de</strong>s ré<strong>du</strong>ite), adj.<br />

aillédgi, élâdgie, éladgie, élaîrdgie ou élairdgie (sans<br />

Il mange <strong>du</strong> fromage allégé.<br />

marue <strong>du</strong> fém.), adj È maindge d’ l’ aillédgi (élâdgie,<br />

éladgie, élaîrdgie ou élairdgie) fromaidge.<br />

allégorie (représ<strong>en</strong>tation d’une réalité mora<strong>le</strong> par une aiyégorie, n.f.<br />

réalité <strong>plus</strong> concrète), n.f. On r<strong>en</strong>contre l’allégorie sous <strong>de</strong>s An rèchcontre l’ aiyégorie dôs <strong>de</strong>s dvèrches aichpècts<br />

aspects divers dans tous <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>res littéraires.<br />

dains tos <strong>le</strong>s lattréres dgeinres.<br />

allégorie (peinture dont chaque élém<strong>en</strong>t évoque <strong>le</strong>s aspects aiyégorie, n.f.<br />

d’une idée), n.f. Il peint <strong>de</strong>s allégories.<br />

È mô<strong>le</strong> <strong>de</strong>s aiyégories.<br />

allégorique (qui apparti<strong>en</strong>t à l’allégorie, repo<strong>se</strong> sur <strong>de</strong>s aiyégorique ou aiyégoritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

allégories), adj. El<strong>le</strong> donne une image allégorique <strong>de</strong>s Èl<strong>le</strong> bèye ènne aiyégorique (ou aiyégoritçhe) ïnmaîdge<br />

mystères <strong>le</strong>s <strong>plus</strong> soli<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la foi.<br />

<strong>de</strong>s mychtéres <strong>le</strong>s pus dieuts d’ lai fei.<br />

allégoriquem<strong>en</strong>t (d’une manière allégorique), adv. Il aiyégoriqu’m<strong>en</strong>t ou aiyégoritçh’m<strong>en</strong>t, adv. Èl ïntrepréte<br />

interprète allégoriquem<strong>en</strong>t un texte.<br />

aiyégoriqu’m<strong>en</strong>t (ou aiyégoritçh’m<strong>en</strong>t) ïn tèchte.<br />

allègre, adj.<br />

aiyégre (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

C’est un allègre jeune homme.<br />

Ç’ ât ïn aiyégre djû<strong>en</strong>e hanne.


65<br />

allègrem<strong>en</strong>t ou allégrem<strong>en</strong>t, adv.<br />

aiyégrem<strong>en</strong>t, adj.<br />

El<strong>le</strong> marche allègrem<strong>en</strong>t (ou allégrem<strong>en</strong>t).<br />

Èl<strong>le</strong> mairtche aiyégrem<strong>en</strong>t.<br />

allégres<strong>se</strong>, n.m. Nous sommes p<strong>le</strong>ins d’allégres<strong>se</strong>. aiyégrèche, n.f. Nôs sons pieins d’ aiyégrèche.<br />

al<strong>le</strong>gretto (indication <strong>de</strong> mouvem<strong>en</strong>t musical, un peu <strong>plus</strong> aiyégrètto ou allégrètto, adv.<br />

l<strong>en</strong>t que al<strong>le</strong>gro), adv. Il n’a pas joué as<strong>se</strong>z al<strong>le</strong>gretto. È n’ é p’ prou djûe aiyégrètto (ou allégrètto).<br />

al<strong>le</strong>gretto (morceau <strong>de</strong> musique exécuté dans un tempo un aiyégrètto ou allégrètto, n.m.<br />

peu <strong>plus</strong> l<strong>en</strong>t que al<strong>le</strong>gro), n.m. J’aime cet al<strong>le</strong>gretto. I ainme ç’t’ aiyégrètto (ou allégrètto).<br />

al<strong>le</strong>gro (indication <strong>de</strong> mouvem<strong>en</strong>t musical, as<strong>se</strong>z rapi<strong>de</strong>), aiyégro ou allégro, adv.<br />

adv. Ce passage doit être joué al<strong>le</strong>gro.<br />

Ci péssaidge dait étre djûe aiyégro (ou allégro).<br />

al<strong>le</strong>gro (morceau <strong>de</strong> musique exécuté dans un tempo as<strong>se</strong>z aiyégro ou allégro, n.m.<br />

rapi<strong>de</strong>), n.m. El<strong>le</strong> joue un al<strong>le</strong>gro <strong>de</strong> Mozart.<br />

Èl<strong>le</strong> djûe ïn aiyégro (ou allégro) d’ ci Mozart.<br />

allè<strong>le</strong> (gène allélomorphe), n.m.<br />

mutuâ-l’ orïn, n.m.<br />

El<strong>le</strong> cherche à iso<strong>le</strong>r un allè<strong>le</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> tçhie è <strong>se</strong>ingnaie ïn mutuâ-l’ orïn.<br />

allélomorphe (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> caractères opposés qui <strong>se</strong><br />

substitu<strong>en</strong>t alternativem<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s uns aux autres dans<br />

mutuâframe ou mutuâfrome (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

l’héré<strong>dit</strong>é), adj. Ces gènes sont allélomorphes.<br />

Ces orïns sont mutuâframes (ou mutuâfromes).<br />

alléluia (cri <strong>de</strong> louange et d’allégres<strong>se</strong> fréqu<strong>en</strong>t dans <strong>le</strong>s aiyélouya, allélouya ou ârédjoy’te, n.m.<br />

psaumes), n.m. Ils chant<strong>en</strong>t l’alléluia <strong>de</strong> la mes<strong>se</strong> <strong>de</strong> Ès tchaintant l’ aiyélouya (allélouya ou ârédjoy’te) d’ lai<br />

Pâques.<br />

mâs<strong>se</strong> <strong>de</strong> Paîtçhes.<br />

alléluia (au s<strong>en</strong>s figuré : exclamation <strong>de</strong> joie), n.m. C’est là aiyélouya, allélouya ou ârédjoy’te, n.m. Ç’ ât li qu’ Aivri<br />

qu’Avril oppo<strong>se</strong> au diab<strong>le</strong> […] cet alléluia formidab<strong>le</strong>, âtresanne â diaî<strong>le</strong> […] ci fram’dâbye aiyélouya<br />

l’éclat <strong>de</strong> rire <strong>du</strong> printemps. (Victor Hugo)<br />

(allélouya ou ârédjoy’te), l’ écâçhèt di paitchi-feû.<br />

alléluia (<strong>en</strong> botanique : nom usuel <strong>de</strong> l’oxali<strong>de</strong>), n.m. aiyélouya, allélouya ou ârédjoy’te, n.m.<br />

L’alléluia f<strong>le</strong>urit vers <strong>le</strong> temps <strong>de</strong> Pâques.<br />

L’ aiyélouya (allélouya ou ârédjoy’te) çheûrât vés<br />

l’ temps d’ Paîtçhes.<br />

Al<strong>le</strong>magne, n.pr.f. Il y a longtemps que nous ne sommes Aill’magne ou All’magne, n.pr.f. È y é grand qu’ nôs n’<br />

<strong>plus</strong> allé <strong>en</strong> Al<strong>le</strong>magne.<br />

sons pus aivu <strong>en</strong> Aill’magne (All’magne).<br />

al<strong>le</strong>mand (par<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

all’mandaie, allmandaie, all’mouessaie, allmouessaie,<br />

Il par<strong>le</strong> al<strong>le</strong>mand mais je n’y compr<strong>en</strong>ds ri<strong>en</strong> <strong>du</strong> tout. all’moûessaie ou allmoûessaie, v. Èl all’man<strong>de</strong><br />

(allman<strong>de</strong>, all’moues<strong>se</strong>, allmoues<strong>se</strong>, all’moûes<strong>se</strong><br />

ou allmoûes<strong>se</strong>) mains i n’ y compr<strong>en</strong>ds ran di tot.<br />

al<strong>le</strong>mand (par<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

djâsaie d’ lai gâtche (ou gatche) main, loc.v.<br />

Je l’ai <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>du</strong> par<strong>le</strong>r al<strong>le</strong>mand.<br />

I l’ aî ôyi djâsaie d’ lai gâtche (ou gatche) main.<br />

al<strong>le</strong>mand (Suis<strong>se</strong> -), loc.nom.pr.m. Le <strong>plus</strong> grand défaut Alboche, n.pr.m. L’ pus grôs défât <strong>de</strong>s Alboches, ç’ ât<br />

<strong>de</strong>s Suis<strong>se</strong>s al<strong>le</strong>mands, c’est <strong>de</strong> par<strong>le</strong>r <strong>en</strong> al<strong>le</strong>mand. d ‘ djâsaie <strong>en</strong> all’moûess.<br />

al<strong>le</strong>r à pied (<strong>se</strong> déplacer à pied), loc.v.<br />

allaie è pia ou allaie è pie, loc.v.<br />

Nous sommes allés à pied jusqu’au village.<br />

Nôs sons t’ allè è pia (ou è pie) djainqu’ â v’laidge.<br />

al<strong>le</strong>r et <strong>le</strong> retour (bac faisant l’-; va-et-vi<strong>en</strong>t), loc.nom.m. bai, n.m.<br />

Nous avons traversé la rivière avec <strong>le</strong> bac faisant l’al<strong>le</strong>r et<br />

<strong>le</strong> retour.<br />

Nôs ains traivoichie lai r’viere <strong>en</strong> bai.<br />

al<strong>le</strong>r (faire - <strong>le</strong>s chevaux à droite), loc.v. Fais al<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s botaie (boutaie, m<strong>en</strong>ttre ou tirie) hatte, loc.v. Bote (Boute,<br />

chevaux à droite, tu vas dans <strong>le</strong> fossé!<br />

M<strong>en</strong>ts ou Tire) hatte, t’ vais dains l’ tèrrâ!<br />

al<strong>le</strong>r (faire - <strong>le</strong>s chevaux à gauche), loc.v. Tu vas dans <strong>le</strong> botaie (boutaie, m<strong>en</strong>ttre ou tirie) y’véche, loc.v. T’ vais<br />

fossé, fais al<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s chevaux à gauche!<br />

dains l’ tèrrâ, bote (boute, m<strong>en</strong>ts ou tire) y’véche.<br />

al<strong>le</strong>rgène (qui détermine ou favori<strong>se</strong> l’al<strong>le</strong>rgie), adj. âtresannorïn, ïnne ou âtres<strong>en</strong>norïn, ïnne, adj.<br />

El<strong>le</strong> connaît ce pro<strong>du</strong>it al<strong>le</strong>rgène.<br />

Èl<strong>le</strong> coégnât ç’t’ âtresannorïn (ou âtres<strong>en</strong>norïn) prô<strong>du</strong>t.<br />

al<strong>le</strong>rgène (substance qui détermine l’al<strong>le</strong>rgie et <strong>le</strong>s troub<strong>le</strong>s âtresannorïn ou âtres<strong>en</strong>norïn, n.m.<br />

qui y sont associés), n.m. Il retire cet al<strong>le</strong>rgène <strong>du</strong> marché. È r’tire ç’t’ âtresannorïn (ou âtres<strong>en</strong>norïn) di maîrtchie.<br />

al<strong>le</strong>rgie (modification <strong>de</strong>s réactions d’un organisme), n.f. âtresan ou âtres<strong>en</strong> (Montignez), n.f.<br />

Le mé<strong>de</strong>cin ignore d’où vi<strong>en</strong>t cette al<strong>le</strong>rgie.<br />

L’ médcïn n’ sait p’ dâs laivoù qu’ vïnt ç’t’ âtresan (ou<br />

âtres<strong>en</strong>).<br />

al<strong>le</strong>rgique, adj.<br />

âtresannique, âtresannitçhe, âtres<strong>en</strong>nique ou âtres<strong>en</strong>-<br />

Il est al<strong>le</strong>rgique au blé.<br />

nitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl ât âtresannique<br />

(âtresannitçhe, âtres<strong>en</strong>nique ou âtres<strong>en</strong>nitçhe) â biè.<br />

al<strong>le</strong>rgisant (qui peut provoquer <strong>de</strong>s al<strong>le</strong>rgies), adj. âtresannaint, ainne ou âtres<strong>en</strong>naint, ainne, adj.<br />

Ils isol<strong>en</strong>t une substance al<strong>le</strong>rgisante.<br />

Ès <strong>se</strong>ingnant ènne âtresannainne (ou âtres<strong>en</strong>nainne)<br />

chubchtainche.<br />

al<strong>le</strong>rgisant (substance qui peut provoquer <strong>de</strong>s al<strong>le</strong>rgies), âtresannaint ou âtres<strong>en</strong>naint, n.m.<br />

n.m. Il travail<strong>le</strong> dans <strong>le</strong>s al<strong>le</strong>rgisants.<br />

È traivaiye dains <strong>le</strong>s âtresannaints (ou âtres<strong>en</strong>naints).<br />

al<strong>le</strong>rgologie (étu<strong>de</strong> et thérapeutique <strong>de</strong>s al<strong>le</strong>rgies), n.f. âtresansci<strong>en</strong>ce, âtresansci<strong>en</strong>che, âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>ce ou


66<br />

Il est expert <strong>en</strong> al<strong>le</strong>rgologie. âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>che, n.f. Èl ât échpèrt <strong>en</strong> âtresansci<strong>en</strong>ce<br />

(âtresansci<strong>en</strong>che, âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>ce ou âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>che).<br />

al<strong>le</strong>rgologiste ou al<strong>le</strong>rgologue (spécialiste <strong>de</strong><br />

âtresansci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>, ouje, âtresansci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

l’al<strong>le</strong>rgologie), n.m.<br />

âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>, ouje ou âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>,<br />

Cet al<strong>le</strong>rgologiste (ou al<strong>le</strong>rgologue) est connu.<br />

ouje, n.m. Ç’t’ âtresansci<strong>en</strong>çou (âtresansci<strong>en</strong>chou,<br />

âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>çou ou âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>chou) ât coégnu.<br />

al<strong>le</strong>r <strong>se</strong> coucher (être prêt pour -), loc.v.<br />

étre aidjo (aidjoé, aidjoué, è djo, è djoé ou è djoué), loc.v.<br />

J’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds <strong>en</strong>core mon grand-père <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à ma grand- I ôs <strong>en</strong>coé mon grant-pére d’maindaie <strong>en</strong> mai grantmère,<br />

<strong>le</strong> soir, si el<strong>le</strong> était bi<strong>en</strong>tôt prête pour al<strong>le</strong>r <strong>se</strong> mére, l’ soi, ch’ èl<strong>le</strong> était bïntôt aidjo (aidjoé, aidjoué, è<br />

coucher.<br />

djo, è djoé ou è djoué).<br />

al<strong>le</strong>r (s’<strong>en</strong> -), loc.v. Nous nous <strong>en</strong> irons <strong>de</strong>main. s’ <strong>en</strong> allaie, loc.v. Nôs s’ <strong>en</strong> âdrains d’main.<br />

al<strong>le</strong>r (s’<strong>en</strong> - ; <strong>se</strong> remi<strong>se</strong>r), v.pron.<br />

s’ eur’migie, s’ eurmigie (J. Vi<strong>en</strong>at), s’ eur’mijie<br />

s’ eurmijie, s’ raindgie, s’ randgie, s’ ré<strong>du</strong>re, s’ rétropaie,<br />

<strong>se</strong> r’migie, <strong>se</strong> rmigie (J. Vi<strong>en</strong>at), <strong>se</strong> r’mijie ou <strong>se</strong> rmijie,<br />

Il ne peut jamais s’<strong>en</strong> al<strong>le</strong>r.<br />

v.pron. È <strong>se</strong> n’ peut djemais eur’migie (eurmigie,<br />

eur’mijie eurmijie, raindgie, randgie, ré<strong>du</strong>re, rétropaie,<br />

r’migie, rmigie, r’mijie ou rmijie).<br />

alliées (soldat <strong>de</strong>s armées - <strong>de</strong> 1814), loc.nom.m. On a Tchiâd ou Tchiad, n.pr.m. An ont aipp’lè Tchiâds (ou<br />

appelé ainsi (<strong>en</strong> patois) ces soldats parce qu’ils ont laissé Tchiads) <strong>le</strong>s soudaîts poch’qu’ èls aint léchie <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>s tas d’or<strong>du</strong>res dans <strong>le</strong>s maisons.<br />

valmons d’ oûedjures dains <strong>le</strong>s mâjons.<br />

alliés (soldats - <strong>en</strong> 1814), loc.nom.m.pl.<br />

kai<strong>se</strong>urlés, kai<strong>se</strong>urliques, kai<strong>se</strong>urlitçhes, kaiy<strong>se</strong>urlés,<br />

kaiy<strong>se</strong>urliques, kaiy<strong>se</strong>urlitçhes, tchiâds ou tchiads,<br />

Les soldats alliés <strong>en</strong> 1814 fir<strong>en</strong>t la guerre à Napoléon. n.m.pl. Les kai<strong>se</strong>urlés (kai<strong>se</strong>urliques, kai<strong>se</strong>urlitçhes,<br />

kaiy<strong>se</strong>urlés, kaiy<strong>se</strong>urliques, kaiy<strong>se</strong>urlitçhes, tchiâds ou<br />

tchiads) f’sainn<strong>en</strong>t lai dyiere è Napoléon.<br />

Allier (rivière <strong>du</strong> Massif c<strong>en</strong>tral ; départem<strong>en</strong>t français), Aiyie, n.pr.m.<br />

n.pr.m. Ils <strong>se</strong> sont baignés dans l’Allier.<br />

Ès s’ sont begnie dains l’ Aiyie.<br />

allocataire (bénéficiare d’une allocation), n.m.<br />

aiyoucâtére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Il fait la liste <strong>de</strong>s allocataires.<br />

È fait lai yichte <strong>de</strong>s aiyoucâtéres.<br />

allocation, n.f. Il a reçu son allocation. aiyoucâchion, n.f. Èl é r’ci son aiyoucâchion.<br />

allocation, n.f. Il faudrait pouvoir toucher <strong>de</strong>s allocations. chubji<strong>de</strong> ou subji<strong>de</strong>, n.m. È fârait poéyait toutchi<br />

<strong>de</strong>schubji<strong>de</strong>s (ou subji<strong>de</strong>s).<br />

allongé (ét<strong>en</strong><strong>du</strong> <strong>en</strong> longueur <strong>de</strong> façon caractéristique), adj. aigranti, aillondgie, ailondgie, èllondgie, èlondgie, étirie<br />

« Chez <strong>le</strong>s artistes flor<strong>en</strong>tin, <strong>le</strong> type est allongé, élancé » ou rét<strong>en</strong>ju (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. « Tchie <strong>le</strong>s<br />

(Hippolyte Taine)<br />

fiôreintïns l’ évoingnous, l’ tyipe ât aigranti (aillondgie,<br />

ailondgie, èllondgie, èlondgie, étirie ou rét<strong>en</strong>ju),<br />

élaincie »<br />

allongé (au s<strong>en</strong>s figuré : long), adj.<br />

aigranti, aillondgie, ailondgie, èllondgie, èlondgie, étirie<br />

Cette fil<strong>le</strong>tte a une mine allongée.<br />

ou rét<strong>en</strong>ju (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’te baîch’natte é<br />

ènne aigranti (aillondgie, ailondgie, èllondgie, èlondgie,<br />

étirie ou rét<strong>en</strong>ju) mïnne.<br />

allongé (in<strong>se</strong>cte au corps - imitant la forme <strong>de</strong>s tiges ; regu’nou (rodâyou, rodayou, rogandrïnnou, rogandrinou,<br />

bâton errant ou phasme), loc.nom.m.<br />

rôgu’nou, rogu’nou, rôlie, rolie, rôlou ou rolou) bât’nat<br />

El<strong>le</strong> élève <strong>de</strong>s in<strong>se</strong>ctes au corps allongé imitant la forme (bâtnat, bat’nat ou batnat), n.m. Èl<strong>le</strong> éyeuve <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>s tiges.<br />

regu’nous (rodâyous, rodayous, rogandrïnnous,<br />

rogandrinous, rôgu’nous, rogu’nous, rôlies, rolies,<br />

rôlous ou rolous) bât’nats (bâtnats, bat’nats ou batnats).<br />

allonger (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir ou paraître <strong>plus</strong> long), v.pron. s’ aigranti (aillondgie, ailondgie, èllondgie, èlondgie,<br />

Les discussions s’allongeaint jusque tard dans <strong>le</strong> soir. étirie ou rét<strong>en</strong>dre), v.pron. Les dichcuchions s’<br />

aigrantéchïnt (aillondgïnt, ailondgïnt, èllondgïnt,<br />

èlondgïnt, étirïnt ou rét<strong>en</strong>dïnt) djainqu’ taîd dains l’ soi.<br />

allonger (s’- ; s’ét<strong>en</strong>dre <strong>de</strong> tout son long), v.pron. s’ aigranti (aillondgie, ailondgie, èllondgie, èlondgie,<br />

Il s’allonge sur son lit.<br />

étirie ou rét<strong>en</strong>dre), v.pron. È s’ aigrantât (aillondge,<br />

ailondge, èllondge, èlondge, étire ou rét<strong>en</strong>d) chus son<br />

yét.<br />

allouer, v. La cais<strong>se</strong> vous alloue une retraite. aiyouaie, v. Lai caî<strong>se</strong> vôs aiyoue ènne eur’tréte.<br />

alluchon (d<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>gr<strong>en</strong>age), n.m. Ces alluchons sont <strong>en</strong> âl’ron, âlron, al’ron ou alron, n.m. Ces âl’rons (âlrons,<br />

bois.<br />

al’rons ou alrons) sont <strong>en</strong> bôs.


67<br />

allumait (bougie <strong>en</strong>roulée <strong>en</strong> tres<strong>se</strong> qu’on - par temps<br />

orageux; fr.rég.: pivatte), loc.nom.f. Tu me rapporteras une<br />

« pivatte » <strong>de</strong> Lour<strong>de</strong>s.<br />

allume-cigare, n.m. Je préfère une allumette à un allume<br />

cigare.<br />

allume-feu, n.m. Sans allume-feu, ce bois ne s’<strong>en</strong>flammera<br />

pas.<br />

pivatte (Montignez), n.f.<br />

Te m’ raimoinn’rés ènne pivatte <strong>de</strong> Lour<strong>de</strong>s.<br />

<strong>en</strong>fûe-cidyaire, n.m. I ainme meu ènne <strong>en</strong>fuatte qu’ ïn<br />

<strong>en</strong>fûe-cidyaire.<br />

bote-fûe, n.m. Sains bote-fûe, ci bôs <strong>se</strong> n’ veut p’ <strong>en</strong>fûere.<br />

allume-gaz, n.m. Cet allume-gaz est déjà inutilisab<strong>le</strong>. <strong>en</strong>fûe-gaz, n.m. Ç’t’ <strong>en</strong>fûe-gaz ât dje fotu.<br />

allumette (partie inflammab<strong>le</strong> d’une -), loc.nom.f.<br />

Tu ne pourras pas <strong>en</strong>flammer l’allumette dont la partie<br />

inflammab<strong>le</strong> est mouillée.<br />

allumettes (fai<strong>se</strong>ur d’-), loc.nom.m.<br />

Ils ont embauché un fai<strong>se</strong>ur d’allumettes.<br />

allumettes (soufrer <strong>le</strong>s -), loc.v.<br />

L’ouvrier qui soufre <strong>le</strong>s allumettes porte <strong>de</strong>s gants.<br />

allumettier (fabricant d’allumettes), n.m.<br />

L’allumettier s’est brûlé.<br />

allumeur (dispositif <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong> courant aux bougies<br />

d’un moteur), n.m. Il répare l’allumeur.<br />

allumeu<strong>se</strong>, (femme aguichante, qui cherche à exciter <strong>le</strong>s<br />

hommes), n.f. Cette fil<strong>le</strong> est une allumeu<strong>se</strong>.<br />

tchâbel (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m.<br />

Te n’ veus p’ poéyait <strong>en</strong>fûere l’ <strong>en</strong>fiatte qu’ <strong>le</strong> tchâbel ât<br />

mô.<br />

ch’vaiblie, iere, chvaiblie, iere, ch’vaibyie, iere,<br />

chvaibyie, iere, sch’vaiblie, iere, schvaiblie, iere,<br />

sch’vaibyie, iere ou schvaibyie, iere, n.m. Èls aint<br />

embâtchie ïn ch’vaiblie (chvaiblie, ch’vaibyie, chvaibyie,<br />

sch’vaiblie, schvaiblie, sch’vaibyie ou schvaibyie).<br />

ch’vaiblaie, chvaiblaie, ch’vaibyaie, chvaibyaie,<br />

sch’vaiblaie, schvaiblaie, sch’vaibyaie ou schvaibyaie, v.<br />

L’ ôvrie qu’ ch’vaib<strong>le</strong> (chvaib<strong>le</strong>, ch’vaibye, chvaibye,<br />

sch’vaib<strong>le</strong>, schvaib<strong>le</strong>, sch’vaibye ou schvaibye) poétche<br />

<strong>de</strong>s m’tainnes.<br />

ch’vaiblou, ou<strong>se</strong>, ouje, chvaiblou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

ch’vaibyou, ou<strong>se</strong>, ouje, chvaibyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

sch’vaiblou, ou<strong>se</strong>, ouje, schvaiblou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

sch’vaibyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou schvaibyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

L’ ch’vaiblou (chvaiblou, ch’vaibyou, chvaibyou,<br />

sch’vaiblou, schvaiblou, sch’vaibyou ou schvaibyou)<br />

s’ ât breûlè.<br />

<strong>en</strong>fûou ou <strong>en</strong>fuou, n.m.<br />

È r’chique l’<strong>en</strong>fûou (ou <strong>en</strong>fuou).<br />

aillumou<strong>se</strong>, aiyumou<strong>se</strong>, <strong>en</strong>fûou<strong>se</strong>, <strong>en</strong>fuou<strong>se</strong>,<br />

<strong>en</strong>fûelou<strong>se</strong> ou <strong>en</strong>fuelou<strong>se</strong>, n.f. Ç’te baîchatte ât ènne<br />

aillumou<strong>se</strong> (aiyumou<strong>se</strong>, <strong>en</strong>fûou<strong>se</strong>, <strong>en</strong>fuou<strong>se</strong>, <strong>en</strong>fûelou<strong>se</strong><br />

ou <strong>en</strong>fuelou<strong>se</strong>). (ou trouve aussi tous ces noms sous la<br />

forme : aillumouje, etc.)<br />

allure (à toute -), loc.adv. Il s’est sauvé à toute allure. è fond d’ chique, loc.adv. È s’ ât sâvè è fond d’ chique.<br />

allure (sans -), loc.adv.<br />

Il s’affub<strong>le</strong> sans allure.<br />

sains aillure (djais, djait, djèt, épièt, évoindge, évoingne,<br />

faichon ou faiçon), loc.adv. È s’ gâpe sains aillure<br />

(djais, djait, djèt, épièt, évoindge, évoingne, faichon ou<br />

allusif (qui conti<strong>en</strong>t une allusion), adj.<br />

faiçon).<br />

aiyujif, ive, adj.<br />

Il a <strong>en</strong>voyé une <strong>le</strong>ttre allusive.<br />

Èl é <strong>en</strong>vie ènne aiyujive lattre.<br />

allusif (qui par<strong>le</strong> par allusion), adj. Vous êtes trop allusif. aiyujif, ive, adj. Vôs étes trop aiyujif.<br />

allusion (manière d’éveil<strong>le</strong>r une idée sans <strong>en</strong> faire aiyujion, n.m.<br />

expressém<strong>en</strong>t m<strong>en</strong>tion), n.m. Ses allusions sont déplacées. Ses aiyujions sont dépiaicies.<br />

alluvial ou alluvi<strong>en</strong> (pro<strong>du</strong>it par <strong>de</strong>s alluvions), adj. aiyuviâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

C’est une rivière alluvia<strong>le</strong> (ou alluvi<strong>en</strong>ne).<br />

Ç’ ât ènne aiyuviâ r’viere.<br />

alluvion, n.f. Ils <strong>en</strong>lèv<strong>en</strong>t un tas d’alluvions. aiyuvion, n.f. Ès rôtant ïn moncé d’ aiyuvions.<br />

alluvionnaire (relatif aux alluvions), adj.<br />

aiyuvionnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Du déchet alluvionnaire bouche la route.<br />

D’ l’ aiyuvionnâ dj’ture boûetche lai vie.<br />

alluvionnem<strong>en</strong>t (formation d’alluvions), n.m.<br />

aiyuvionn’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Nous traversons une coulée d’alluvionnem<strong>en</strong>t.<br />

Nôs traivoichans ènne couèe d’ aiyuvionnem<strong>en</strong>t.<br />

alluvionner (dépo<strong>se</strong>r <strong>de</strong>s alluvions, <strong>en</strong> parlant d’un cours aiyuvionnaie, v.<br />

d’eau), v. La rivière a alluvionné <strong>le</strong>s champs.<br />

Lai r’viere é aiyuvionnè <strong>le</strong>s tchaimps.<br />

à l’occasion (quand l’occasion <strong>se</strong> prés<strong>en</strong>te), loc.adv. <strong>en</strong> l’ échcâjion (échcajion, échcâsion ou échcasion),<br />

«Volontaire, capab<strong>le</strong> <strong>de</strong> <strong>se</strong> montrer <strong>du</strong>r à l’occasion» loc.adv. « V’laniè, capâbye <strong>de</strong> s’ môtraie dieut <strong>en</strong><br />

(Ju<strong>le</strong>s Romains)<br />

l’ échcâjion (échcajion, échcâsion ou échcasion) »<br />

à l’occasion <strong>de</strong> (l’occasion <strong>en</strong> étant fournie par), loc.prép. <strong>en</strong> l’ échcâjion (échcajion, échcâsion ou échcasion) <strong>de</strong>,<br />

«Il y avait un bal costumé ; c’était à l’occasion <strong>de</strong> la Mi- loc.prép. « È y’ aivait ïn cochtunmè bal ; c’ était <strong>en</strong><br />

Carême» (Guy <strong>de</strong> Maupassant)<br />

l’ échcâjion (échcajion, échcâsion ou échcasion) d’ lai


68<br />

à l’oeil (contusion -; fr.rég.: poche-l’oeil), loc.nom.f.<br />

Sa contusion à l’œil suppure.<br />

à l’oeil nu (sans l’ai<strong>de</strong> d’aucun instrum<strong>en</strong>t d’optique), loc.<br />

El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s étoi<strong>le</strong>s à l’œil nu.<br />

aloi (titre légal d’une monnaie, d’un artic<strong>le</strong> d’orfèvrerie),<br />

n.m. Il détermine l’aloi d’une pièce <strong>de</strong> monnaie.<br />

aloi (<strong>de</strong> bonne, <strong>de</strong> mauvai<strong>se</strong> qualité), n.m. Cette idée est <strong>de</strong><br />

mauvais aloi.<br />

à long manche (fouet -), loc.nom.m. Le long manche <strong>du</strong><br />

fouet est sculpté.<br />

à long manche (petite cas<strong>se</strong>ro<strong>le</strong> -; cassotton), loc.nom.f.<br />

J’ai r<strong>en</strong>versé la petite cas<strong>se</strong>ro<strong>le</strong> à long manche.<br />

à long manche (petite cas<strong>se</strong>ro<strong>le</strong> -; cassotton), loc.nom.f.<br />

El<strong>le</strong> pui<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’eau avec une petite cas<strong>se</strong>ro<strong>le</strong> à long<br />

manche.<br />

à long manche (<strong>se</strong>rpe - <strong>se</strong>rvant à tail<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s arbres;<br />

vouge), loc.nom.f. Il porte sa <strong>se</strong>rpe à long manche <strong>se</strong>rvant<br />

à tail<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s arbres sur l’épau<strong>le</strong>.<br />

à l’ordinaire, loc.adv.<br />

El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> comme à l‘ordinaire.<br />

alo<strong>se</strong> (poisson marin, voisin <strong>du</strong> har<strong>en</strong>g, migrateur), n.f. Les<br />

alo<strong>se</strong>s remont<strong>en</strong>t nos rivières au printemps, pour frayer.<br />

alouate (singe hur<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> l’Amérique c<strong>en</strong>tra<strong>le</strong>), n.m.<br />

Il <strong>en</strong>registre <strong>le</strong>s hur<strong>le</strong>m<strong>en</strong>ts <strong>de</strong>s alouats.<br />

alouette (pied-d’-; plante appelée aussi dauphinel<strong>le</strong>),<br />

loc.nom.m. El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s bel<strong>le</strong>s f<strong>le</strong>urs b<strong>le</strong>ues <strong>du</strong> piedd’alouette.<br />

alouettes (miroir aux -), loc.nom.m. On <strong>se</strong> lais<strong>se</strong> bi<strong>en</strong><br />

souv<strong>en</strong>t attraper par un miroir aux alouettes.<br />

alpaga (mammifère ruminant, voisin <strong>du</strong> lama), n.m.<br />

El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong> la laine d’alpaga.<br />

alpaga (tissu mixte, autrefois à ba<strong>se</strong> <strong>de</strong> laine d’alpaga,<br />

aujourd’hui <strong>de</strong> soie et <strong>de</strong> laine <strong>en</strong> torsion gr<strong>en</strong>adine), n.m.<br />

El<strong>le</strong> choisit <strong>de</strong> l’alpaga.<br />

alpax (alliage <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>rie composé d’aluminium et <strong>de</strong><br />

silicium affiné), n.m. Il utili<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’alpax.<br />

Alpes (laurier-ro<strong>se</strong> <strong>de</strong>s -; rhodod<strong>en</strong>dron), loc.nom.m.<br />

Il <strong>de</strong>ssine un laurier-ro<strong>se</strong> <strong>de</strong>s Alpes.<br />

alpestre, adj.<br />

Nous sommes dans un canton alpestre.<br />

alphabétique, adj.<br />

Il connaît l’ordre alphabétique <strong>de</strong>s <strong>le</strong>ttres!<br />

alphabétiquem<strong>en</strong>t (par ordre alphabétique), adv.<br />

Il n’a pas su écrire alphabétiquem<strong>en</strong>t ces mots.<br />

Mé-Carime»<br />

peuch’nâ (peuchnâ ou poutrè) l’ eûye (ou l’ euye),<br />

loc.nom.m. Son peuch’nâ (peuchnâ ou poutrè) l’ eûye (ou<br />

l’ euye) povètche.<br />

è dénuti l’ eûye (ou l’ euye), loc.<br />

Èl<strong>le</strong> raivoéte <strong>le</strong>s yeûtchïns è dénuti l’ eûye (ou l’ euye).<br />

ai<strong>le</strong>iye, ailoiye, aiyeiye ou aiyoiye, n.f.<br />

Èl ébre<strong>de</strong> l’ ai<strong>le</strong>iye (ailoiye, aiyeiye ou aiyoiye) d’ ènne<br />

piece <strong>de</strong> m’noûe.<br />

ai<strong>le</strong>iye, ailoiye, aiyeiye ou aiyoiye, n.f. Ç’t’ aivisâ<strong>le</strong> ât<br />

d’ croûeye ai<strong>le</strong>iye (ailoiye, aiyeiye ou aiyoiye).<br />

tchaimboéliere ou tchaimboéyiere, n.f. L’ maindge d’ lai<br />

tchaimboéliere (ou tchaimboéyiere) ât schculptè.<br />

tçhaichatte, tçhaissatte, tiaichatte, tiaissatte, tyaichatte ou<br />

tyaissatte, n.f. I aî r’vachè lai tçhaichatte (tçhaissatte,<br />

tiaichatte, tiaissatte, tyaichatte ou tyaissatte).<br />

tçhaichèt, tçhaissèt, tiaichèt, tiaissèt, tyaichèt ou tyaissèt,<br />

n.m. Èl<strong>le</strong> puje <strong>de</strong> l’ âve d’ aivô ïn tçhaichèt (tçhaissèt,<br />

tiaichèt, tiaissèt, tyaichèt ou tyaissèt).<br />

voûdge ou voudge, n.f.<br />

È poétche sai voûdge (ou voudge) ch’ l’ épa<strong>le</strong>.<br />

<strong>en</strong> l’ oûerd’nére, <strong>en</strong> l’ oûerdnére, <strong>en</strong> l’ ouerd’nére ou<br />

<strong>en</strong> l’ ouerdnére, loc.adv. Èl<strong>le</strong> traivaiye c’m<strong>en</strong>t<br />

qu’ <strong>en</strong> l’ oûerd’nére (<strong>en</strong> l’ oûerdnére, <strong>en</strong> l’ ouerd’nére ou<br />

<strong>en</strong> l’ ourdnére).<br />

ailouje, n.f. Les ailojes eur’montant nôs r’vieres â<br />

paitchi-feû, po r’nayie.<br />

ailouat, n.m.<br />

Èl <strong>en</strong>rô<strong>le</strong> <strong>le</strong>s heû<strong>le</strong>s <strong>de</strong>s ailouats.<br />

pia-d’ ailouatte ou pie-d’ ailouatte, loc.nom.m.<br />

Èl<strong>le</strong> raivoéte <strong>le</strong>s bèl<strong>le</strong>s bieûves çhoés di pia-d’ ailouatte<br />

(ou pie-d’ailouatte).<br />

fâ (ou fa) mirou, loc.nom.m. An s’ léche bïn s’v<strong>en</strong>t<br />

aittraipaie poi ïn fâ (ou fa) mirou !<br />

ailpaiga, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> aitchete d’ lai laînne d’ ailpaiga.<br />

ailpaiga, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> tchoisât d’ l’ ailpaiga.<br />

ailupache, n.m.<br />

È s’ sie d’ ailupache.<br />

lauri-rôje (laurie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje<br />

ou louerie-rôje) <strong>de</strong>s Alpes, loc.nom.m. È graiy<strong>en</strong>e ïn<br />

lauri-rôje (laurie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerierôje<br />

ou louerie-rôje) <strong>de</strong>s Alpes.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>le</strong>s formes : lauriroje<br />

<strong>de</strong>s Alpes, lauri-rô<strong>se</strong> <strong>de</strong>s Alpes, lauri-ro<strong>se</strong> <strong>de</strong>s Alpes,<br />

etc.)<br />

alpèchtre (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Nôs sons dains ïn alpèchtre cainton.<br />

croûejattique, crouejattique, croûejattitçhe ou<br />

crouejattitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. È coégnât<br />

l’ croûejattique (crouejattique, croûejattitçhe<br />

ou crouejattitçhe) oûedre <strong>de</strong>s lattres!<br />

croûejattiqu’m<strong>en</strong>t, crouejattiqu’m<strong>en</strong>t, croûejattitçh’m<strong>en</strong>t,<br />

croûejattitçhm<strong>en</strong>t, crouejattitçh’m<strong>en</strong>t ou<br />

crouejattitçhm<strong>en</strong>t, adv. È n’ é p’ saivu graiy’naie<br />

croûejattiqu’m<strong>en</strong>t (crouejattiqu’m<strong>en</strong>t, croûejattitçh’m<strong>en</strong>t,<br />

croûejattitçhm<strong>en</strong>t, crouejattitçh’m<strong>en</strong>t ou


69<br />

alphabétisation, n.f.<br />

crouejattitçhm<strong>en</strong>t) ces mots.<br />

croûejattijâchion ou crouejattijâchion, n.f.<br />

L’alphabétisation est pénib<strong>le</strong>.<br />

Lai croûejattijâchion (ou crouejattijâchion) ât pénibye.<br />

alphabéti<strong>se</strong>r, v. L’instituteur alphabéti<strong>se</strong> <strong>le</strong>s jeunes élèves. croûejattijaie ou crouejattijaie, v. L’ raicodjaire<br />

croûejattije (ou crouejattije) <strong>le</strong>s djû<strong>en</strong>es éyeuves.<br />

alphabétisme (par opposition au syllabisme), n.m. Il teste croûejattijme ou crouejattijme, n.m. È téchte <strong>le</strong><br />

l’alphabétisme!<br />

croûejattijme (ou crouejattijme)!<br />

alpin, adj. D’ici, on voit la chaîne alpine. alpïn, ïnne, adj. Dâs ci, an voit l’ alpïnne tchïnne.<br />

alpinisme, n.m. Il est mor<strong>du</strong> d’alpinisme. alpïnnichme, n.m. Èl ât moûeju d’ alpïnnichme.<br />

alpiniste, n.m.<br />

alpïnnichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

La cordée d’alpinistes est partie.<br />

Lai coûedgie d’ alpïnnichtes ât paitchi.<br />

altérab<strong>le</strong> (qui peut s’altérer), adj. Ce pro<strong>du</strong>it est altérab<strong>le</strong>. étrâbye, adj. Ci prô<strong>du</strong>t ât étrâbye.<br />

altération (dégradation), n.f.<br />

étrâchion, n.f.<br />

J’ai remarqué une altération <strong>de</strong> son visage.<br />

I aî r’mairtçhè ènne étrâchion d’ son vésaidge.<br />

altercation, n.f. Je ne me mê<strong>le</strong>rai pas <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur altercation. déchpute ou dichpute, n.f. I me n’ veus p’ mâçhaie<br />

d’ yote déchpute (ou dichpute).<br />

altérer (s’- ; <strong>se</strong> modifier, <strong>se</strong> transformer), v.pron.<br />

s’ étraie, v.pron.<br />

Les minéraux riches <strong>en</strong> fer s’altèr<strong>en</strong>t rapi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

Les mïnn’râs rétches <strong>en</strong> fie s’ étrant raibeinn’m<strong>en</strong>t.<br />

alternance (action d’alterner), n.f. Nous avons une aiytrannainche, n.f. Nôs ains ènne aiytrannaiche <strong>de</strong><br />

alternance <strong>de</strong> temps chaud et <strong>de</strong> temps froid.<br />

tchâd temps pe d’ fraid temps.<br />

alternance (<strong>en</strong> physique : <strong>de</strong>mi-pério<strong>de</strong> d’un phénomène aiytrannainche, n.f.<br />

sinusoïdal), n.f. El<strong>le</strong> mesure l’alternance d’un courant. Èl<strong>le</strong> meûjure l’ aiytrannaiche d’ ïn couaint.<br />

alternance (succession au pouvoir <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux t<strong>en</strong>dances aiytrannainche, n.f.<br />

politiques), n.f. En France, l’alternance est reine. En Fraince, l’ aiytrannainche ât raînne.<br />

alternant (qui alterne), adj.<br />

aiytrannaint, ainne, adj.<br />

Les cultures alternantes repos<strong>en</strong>t la terre.<br />

Les aiytrannainnes tiultures eur’pôjant lai tiere.<br />

alternant (pouls - ; succession régulière d’une pulsation aiytrannaint poû, loc.nom.m.<br />

norma<strong>le</strong> et d’une pulsation faib<strong>le</strong>), loc.nom.m. Le mé<strong>de</strong>cin<br />

lui a <strong>dit</strong> qu’el<strong>le</strong> avait <strong>le</strong> pouls alternant.<br />

L’ méd’cïn y’ é <strong>dit</strong> qu’ èl<strong>le</strong> aivait l’ aiytrannaint poû.<br />

alternat (droit d’occuper tour à tour <strong>le</strong> premier rang), n.m. aiytrannat, n.m.<br />

Ces vil<strong>le</strong>s viv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> alternat.<br />

Ces vèl<strong>le</strong>s vétçhant <strong>en</strong> aiytrannat.<br />

alternat (rotation <strong>de</strong>s cultures), n.m.<br />

aiytrannat, n.m.<br />

L’alternat donne <strong>de</strong> bons résultats.<br />

L’ aiytrannat bèye <strong>de</strong>s bons réjultats.<br />

alternateur (générateur <strong>de</strong> courant alternatif), n.m. aiytrannou, n.m.<br />

Il met <strong>en</strong> marche l’alternateur.<br />

È bote l’ aiytrannou <strong>en</strong> mairtche.<br />

alternatif (qui prés<strong>en</strong>te une alternance), adj.<br />

eur’tchaindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, eurtchaindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

r’tchaindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje ou rtchaindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

La biel<strong>le</strong> a un mouvem<strong>en</strong>t alternatif.<br />

adj. Lai dèm’nâ<strong>le</strong> é ènne eur’tchaindgeou<strong>se</strong><br />

(eurtchaindgeou<strong>se</strong>, r’tchaindgeou<strong>se</strong> ou rtchaindgeou<strong>se</strong>)<br />

émeûs<strong>se</strong>.<br />

alternatif (qui énonce <strong>de</strong>ux as<strong>se</strong>rtions dont une <strong>se</strong>u<strong>le</strong> est aiytrannïn, ïnne, adj.<br />

vraie), adj. Voilà une proposition alternative.<br />

Voili ènne aiytrannïnne prepôjichion.<br />

alternatif (qui offre <strong>le</strong> choix <strong>en</strong>tre <strong>de</strong>ux prestation), adj. aiytrannïn, ïnne, adj.<br />

Il a une obligation alternative.<br />

Èl é ènne aiytrannïnne aiffaire <strong>de</strong> sôs.<br />

alternatif (qui constitue une solution <strong>de</strong> remplacem<strong>en</strong>t), aiytrannïn, ïnne, adj.<br />

adj. Il a été condamné à une peine alternative.<br />

Èl ât aivu condamnè <strong>en</strong> ènne aiytrannïnne poinne.<br />

alternative (alternance), n.f. Il vit <strong>de</strong>s alternatives aiytrannïnne, n.f. È vétçhe <strong>de</strong>s aiytrannïnnes d’<br />

d’exaltations et d’abattem<strong>en</strong>ts.<br />

éjây’tâchions <strong>de</strong> d’ aibaitt’m<strong>en</strong>ts.<br />

alternative (situation dans laquel<strong>le</strong> il n’est que <strong>de</strong>ux partis aiytrannïnne, n.f.<br />

possib<strong>le</strong>s), n.f. Je n’aimerais pas être dans cette<br />

alternative.<br />

I n’ ainm’rôs p’ étre dains ç’t’ aiytrannïnne.<br />

alternative (système <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux propositions dont l’une est aiytrannïnne, n.f.<br />

vraie, l’autre faus<strong>se</strong>), n.f. Devant cette alternative, <strong>le</strong> choix<br />

n’est pas faci<strong>le</strong>.<br />

D’vaint ç’t’ aiytrannïnne, l’ tchoi n’ ât p’ aîjie.<br />

alternativem<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> alternant tour à tour), adv. El<strong>le</strong> pas<strong>se</strong> aiytrannïnn’m<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> pés<strong>se</strong> aiytrannïnn’m<strong>en</strong>t d’ lai<br />

alternativem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la joie au dépit.<br />

djoûe â dépét.<br />

alterne (qui prés<strong>en</strong>te une alternance d’ordre spacial), adj. aiytranne (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Les feuil<strong>le</strong>s <strong>de</strong> cette branche sont alternes.<br />

Les feuyes <strong>de</strong> ç’te braintche sont aiytrannes.<br />

alterne (<strong>en</strong> géométrie : pour un ang<strong>le</strong>), adj.<br />

aiytranne (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il montre <strong>de</strong>ux ang<strong>le</strong>s alternes.<br />

È môtre dous aiytrannes aindyes.


70<br />

alterné (<strong>en</strong> alternance), adj.<br />

aiytrannè, e, adj.<br />

El<strong>le</strong> écrit <strong>de</strong>s vers alternés.<br />

Èl<strong>le</strong> graiy<strong>en</strong>e <strong>de</strong>s aiytrannès vèrches.<br />

alterné (<strong>en</strong> mathématique : dont <strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts sont aiytrannè, e, adj.<br />

alternativem<strong>en</strong>t positifs et négatifs), adj. Nous avons affaire<br />

à une suite alternée.<br />

Nôs ains aiffaire <strong>en</strong> ènne aiytrannèe cheûte.<br />

alterner (<strong>se</strong> succé<strong>de</strong>r <strong>en</strong> alternance), v. Les beaux jours aiytrannaie, v. Les bés djoués aiytrannant d’aivô <strong>le</strong>s<br />

altern<strong>en</strong>t avec <strong>le</strong>s jours pluvieux.<br />

pieûdg’nous djoués.<br />

alterner (faire succé<strong>de</strong>r alternativem<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s cultures), v. aiytrannaie, v.<br />

Il pr<strong>en</strong>d soin d’alterner <strong>se</strong>s cultures.<br />

Èl é l’ tieûsain d’ aiytrannaie <strong>se</strong>s tiultures.<br />

altes<strong>se</strong> (titre d’honneur donné aux princes et aux princes<strong>se</strong>s aiytèche, n.f.<br />

<strong>de</strong> sang), n.f. Aujourd’hui, on donne <strong>le</strong> nom d’altes<strong>se</strong> aux Adjd’heû, an bèye <strong>le</strong> nom d’ aiytèche és chuprâs prïnces<br />

princes souverains qui ne sont pas rois.<br />

que n’ sont p’ reis.<br />

Altes<strong>se</strong> (personne porant ce titre), n.pr.f. «Entre <strong>de</strong>ux Aiytèche, n.pr.f. « Entre doûes Aiytèches sains biâtè pe<br />

Altes<strong>se</strong>s sans beauté et l’ambassatrice d’Espagne» (Proust) l’ ambaichaidou<strong>se</strong> d’ Échpaigne »<br />

altier (qui a ou marque la hauteur, l’orgueil <strong>du</strong> nob<strong>le</strong>), adj. ailtie, aiy’tie, ay’tie, hâssie ou hâtie (sans marque <strong>du</strong><br />

« La race altière <strong>de</strong>s Guerman<strong>de</strong>s » (Marcel Proust) fém.), adj. « L’ ailtie (L’ aiy’tie, L’ ay’tie, Lai hâssie ou<br />

Lai hâtie) airie <strong>de</strong>s Guerman<strong>de</strong>s »<br />

altier (au s<strong>en</strong>s figuré : haut, é<strong>le</strong>vé), adj.<br />

ailtie, aiy’tie, ay’tie, hâssie ou hâtie (sans marque <strong>du</strong><br />

On voit <strong>le</strong> dôme altier <strong>du</strong> temp<strong>le</strong>.<br />

fém.), adj. An voit l’ ailtie (l’ aiy’tie, l’ ay’tie, <strong>le</strong> hâssie ou<br />

<strong>le</strong> hâtie) dôme di tempye.<br />

altimètre (appareil indiquant l’altitu<strong>de</strong> <strong>du</strong> lieu où l’on <strong>se</strong> ailtimétre, aiy’timétre, ay’timétre, hâssimétre ou<br />

trouve), n.m. El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> l’altimètre <strong>de</strong> l’avion.<br />

hâtimétre, n.m. Èl<strong>le</strong> raivoéte l’ ailtimétre (aiy’timétre,<br />

ay’timétre, hâssimétre ou hâtimétre) <strong>de</strong> l’avion.<br />

altimétrie (sci<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> la mesure <strong>de</strong>s hauteurs, accessib<strong>le</strong>s ailtimétrie, aiy’timétrie, ay’timétrie, hâssimétrie ou<br />

ou non accessib<strong>le</strong>s), n.f. L’altimétrie repo<strong>se</strong> souv<strong>en</strong>t sur la hâtimétrie, n.f. L’ ailtimétrie (L’ aiy’timétrie,<br />

trigonométrie.<br />

L’ ay’timétrie, Lai hâssimétrie ou Lai hâtimétrie)<br />

eurpôje s’v<strong>en</strong>t chus lai tris<strong>en</strong>n’lâmétrie.<br />

altimétrie (signes qui, sur une carte, représ<strong>en</strong>te <strong>le</strong> relief), ailtimétrie, aiy’timétrie, ay’timétrie, hâssimétrie ou<br />

n.f. Les courbes <strong>de</strong> niveau sont <strong>de</strong>s signes <strong>de</strong> l’altimétrie. hâtimétrie, n.f. Les égâl’hâts sont <strong>de</strong>s sïngnes<br />

<strong>de</strong> l’ ailtimétrie (<strong>de</strong> l’ aiy’timétrie, <strong>de</strong> l’ ay’timétrie,<br />

d’ lai hâssimétrie ou d’lai hâtimétrie).<br />

altiport (petit terrain d’atterrissage <strong>en</strong> haute montagne), ailtiport, aiy’tiport, ay’tiport, hâssiport ou hâtiport, n.m.<br />

n.m. L’hélicoptère <strong>se</strong> dirige vers l’altiport.<br />

L’ échpirâ s’ aidieuye vés l’ ailtiport (l’ aiy’tiport,<br />

l’ ay’tiport, <strong>le</strong> hâssiport ou <strong>le</strong> hâtiport).<br />

alti<strong>se</strong> (in<strong>se</strong>cte coléoptère sauteur appelé aussi puce ailtije, aiy’tije, ay’tije, hâssije ou hâtije, n.f.<br />

terrestre), n.f. L’alti<strong>se</strong> fait <strong>de</strong>s dégâts dans <strong>le</strong>s vignes et <strong>le</strong>s L’ ailtije (L’ aiy’tije, L’ ay’tije, Le hâssije ou Le hâtije)<br />

potagers.<br />

fait <strong>de</strong>s dannaidges dains <strong>le</strong>s veingnes pe <strong>le</strong>s potaidgies.<br />

altiste (joueur d’alto), n.m.<br />

ailtichte, altichte, aiy’tichte ou ay’tichte, n.m. È djûe sai<br />

Il joue sa partition d’altiste.<br />

pairtichion d’ailtichte (altichte, aiy’tichte ou ay’tichte).<br />

altitu<strong>de</strong> (élévation vertica<strong>le</strong> d’un point par rapport au ailtitu<strong>de</strong>, aiy’titu<strong>de</strong>, ay’titu<strong>de</strong>, hâssou ou hâtou, n.f.<br />

niveau <strong>de</strong> la mer), n.f. Nous pr<strong>en</strong>ons <strong>de</strong> l’altitu<strong>de</strong>. Nôs pregnans d’ l’ ailtitu<strong>de</strong> (d’ l’ aiy’titu<strong>de</strong>,<br />

d’ l’ ay’titu<strong>de</strong>, d’ lai hâssou ou d’ lai hâtou).<br />

alto (voix la <strong>plus</strong> grave chez <strong>le</strong>s femmes), n.m.<br />

ailto, alto, aiy’to ou ay’to, n.m.<br />

El<strong>le</strong> a une bel<strong>le</strong> voix d’alto.<br />

Èl<strong>le</strong> é ènne bèl<strong>le</strong> voûe d’ailto (alto, aiy’to ou ay’to).<br />

alto (instrum<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la famil<strong>le</strong> <strong>de</strong>s violons), n.m.<br />

ailto, alto, aiy’to ou ay’to, n.m.<br />

El<strong>le</strong> accor<strong>de</strong> son alto.<br />

Èl<strong>le</strong> aiccoûédje son ailto (alto, aiy’to ou ay’to).<br />

altocumulus (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong> nuages moy<strong>en</strong>s disposés <strong>en</strong> gros ailtoc’muluche, altoc’muluche, aiy’toc’muluche ou<br />

flocons <strong>plus</strong> ou moins espacés), n.m. L’avion pas<strong>se</strong> <strong>de</strong>rrière ay’toc’muluche, n.m. L’ oûejé d’ fie pés<strong>se</strong> d’rie <strong>le</strong>s<br />

<strong>le</strong>s altocumulus.<br />

ailtoc’muluches (altoc’muluches, aiy’toc’muluches ou<br />

ay’toc’muluches).<br />

altostratus (nuage moy<strong>en</strong> <strong>en</strong> voi<strong>le</strong> fibreux, <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur ailtochtraituche, altochtraituche, aiy’tochtraituche ou<br />

gri<strong>se</strong>), n.m. La lune apparaît <strong>de</strong>rrière <strong>le</strong>s altostratus comme ay’tochtraituche, n.m. Lai yunne aippairât d’rie <strong>le</strong>s<br />

si el<strong>le</strong> passait <strong>de</strong>rrière un verre dépoli.<br />

ailtochtraituches (altochtraituches, aiy’tochtraituches ou<br />

ay’tochtraituches) c’m<strong>en</strong>t qu’ ch’ èl<strong>le</strong> péssait d’rie ïn<br />

dépôyi voirre.<br />

altruisme, n.m. El<strong>le</strong> montre un altruisme courageux. âtrichme, n.m. Èl<strong>le</strong> môtre ïn coéraidgeou l’ âtrichme.<br />

altruiste, adj.<br />

âtrichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

L’homme altruiste ne p<strong>en</strong><strong>se</strong> qu’aux autres.<br />

L’ âtrichte hanne <strong>se</strong> n’ mu<strong>se</strong> qu’ és âtres.<br />

altruiste, n.m.<br />

âtrichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Le mon<strong>de</strong> a besoin d’altruistes.<br />

L’ mon<strong>de</strong> é fâte d’ âtrichtes.


71<br />

alu ou aluminium (métal blanc, léger, maléab<strong>le</strong>), n.m. ailunminium ou aiyunminium, n.m.<br />

Il place une tring<strong>le</strong> <strong>en</strong> alu (ou aluminium).<br />

È piaice ènne trïnye <strong>en</strong> ailunminium (ou aiyunminium).<br />

alucite (petit papillon aux ai<strong>le</strong>s f<strong>en</strong><strong>du</strong>es et plumeu<strong>se</strong>s), n.f. aiyuchite, n.f.<br />

La fécon<strong>dit</strong>é <strong>de</strong> l’alucite est prodigieu<strong>se</strong>.<br />

L’ orin’tè d’ l’ aiyuchite ât prôdidgiouje.<br />

alucite <strong>de</strong>s céréa<strong>le</strong>s (papillon qui attaque <strong>le</strong>s céréa<strong>le</strong>s, aiyuchite <strong>de</strong>s graînnattes, loc.nom.f.<br />

appelé aussi teigne <strong>de</strong>s blés), loc.nom.f. L’alucite <strong>de</strong>s<br />

céréa<strong>le</strong>s a <strong>de</strong>s ai<strong>le</strong>s brunâtres.<br />

L’ aiyuchite <strong>de</strong>s graînnattes é <strong>de</strong>s brunnâs â<strong>le</strong>s.<br />

à lui, loc.pron. C’est à lui que je par<strong>le</strong>rai. <strong>en</strong> lu ou <strong>en</strong> yu, loc.pron. Ç’ ât <strong>en</strong> lu (ou <strong>en</strong> yu) qu’ i veus<br />

djâsaie.<br />

à lui <strong>se</strong>ul (sans qu’on l’ai<strong>de</strong>), loc.<br />

è (ou <strong>en</strong>) lu <strong>se</strong>ingne ou è (ou <strong>en</strong>) yu <strong>se</strong>ingne, loc.<br />

Il peut porter, à lui <strong>se</strong>ul, ce grand sac.<br />

È peut poétchaie, è (ou <strong>en</strong>) lu <strong>se</strong>ingne [ou è (ou <strong>en</strong>) yu<br />

<strong>se</strong>ingne], ci grôs sait.<br />

aluminage ou alunage (<strong>en</strong> technologie : cém<strong>en</strong>tation par ailunminaidge, aiyunminaidge, n.m. étchâdijâchion ou<br />

l’aluminium ; calorisation), n.f. L’aluminage (ou alunage) étchadijâchion, n.f. L’ ailunminaidge (aiyunminaidge,<br />

<strong>de</strong> l’acier lui donne une gran<strong>de</strong> résistance à l’oxydation. étchâdijâchion ou étchadijâchion) d’ l’ aichie yi bèye<br />

ènne grôs<strong>se</strong> eur’jippe <strong>en</strong> l’ ochkidâchion.<br />

aluminage ou alunage (mordançage par dépôt d’alumine), ailunminaidge ou aiyunminaidge, n.m. È pés<strong>se</strong> <strong>de</strong>s tichus<br />

n.f. Il pas<strong>se</strong> <strong>de</strong>s tissus à l’aluminage (ou alunage). <strong>en</strong> l’ ailunminaidge (ou aiyunminaidge).<br />

aluminate (<strong>se</strong>l où l’alumine joue <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> d’anydri<strong>de</strong> ailunminate ou aiyunminate, n.m.<br />

d’aci<strong>de</strong>), n.m. Il utili<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’aluminate <strong>de</strong> calcium. È s’ sie d’ ailunminate (ou aiyunminate) <strong>de</strong> tchâyium.<br />

alumine (oxy<strong>de</strong> ou hydroxy<strong>de</strong> d’aluminium), n.f.<br />

ailunmine ou aiyunmine, n.f.<br />

L’alumine est un bon fondant.<br />

L’ ailunmine (ou aiyunmine) ât ïn bon fonjaint.<br />

aluminer (combiner avec l’alumine), v.<br />

ailunminaie ou aiyunminaie, v.<br />

Il appr<strong>en</strong>d à aluminer.<br />

Èl aippr<strong>en</strong>d è ailunminaie (ou aiyunminaie).<br />

aluminer ou aluner (recouvrir d’aluminium), v.<br />

ailunminaie ou aiyunminaie, v.<br />

Ils alumin<strong>en</strong>t (ou alun<strong>en</strong>t) <strong>de</strong>s vis.<br />

Èls ailunminant (ou aiyunminant) <strong>de</strong>s viches.<br />

alumineux (mêlé d’alun), adj. Ce pro<strong>du</strong>it est alumineux. ailunminou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aiyunminou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Ci prô<strong>du</strong>t ât ailunminou (ou aiyunminou).<br />

alumineux (qui conti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’alumine), adj.<br />

ailunminou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aiyunminou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

C’est une roche alumineu<strong>se</strong>.<br />

Ç’ât ènne ailunminou<strong>se</strong> (ou aiyunminou<strong>se</strong>) roitche.<br />

aluminiage (procédé <strong>de</strong> protection <strong>du</strong> fer par une couche ailunminiaidge ou aiyunminiaidge, n.m.<br />

d’aluminium), n.m. Il procè<strong>de</strong> à l’aluminiage d’une roue. È proché<strong>de</strong> <strong>en</strong> l’ ailunminiaidge (ou aiyunminiaidge)<br />

d’ ènne rûe.<br />

aluminothermie (utilisation <strong>de</strong> l’aluminium pour la ailunminâtchâdie aiyunminâtchâdie, n.f.<br />

pro<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> hautes températures é<strong>le</strong>vées), n.f. Ce métal Ci métâ ât prô<strong>du</strong>t poi ailunminâtchâdie (ou aiyunmi-<br />

est pro<strong>du</strong>it par aluminothermie.<br />

nâtchâdie).<br />

à l’unanimité, loc. En 1995, Vel<strong>le</strong>rat a voté son<br />

ran qu’ d’ ènne voûe, loc. En 1995, Vèll’rat é vôtè ran<br />

rattachem<strong>en</strong>t au canton <strong>du</strong> <strong>Jura</strong> à l’unanimité.<br />

qu’ d’ ènne voûe son raittaitch’m<strong>en</strong>t â cainton di <strong>Jura</strong>.<br />

alunir (abor<strong>de</strong>r sur la lune), v.<br />

ailunni ou aiyunni, v.<br />

L’homme a aluni <strong>en</strong> 1969.<br />

L’ hanne é ailunni (ou aiyunni) <strong>en</strong> 1969.<br />

alunissage (fait d’alunir), n.m.<br />

ailunnéchaidge ou aiyunnéchaidge, n.m.<br />

L’alunissage a réussi.<br />

L’ ailunnéchaidge (ou aiyunnéchaidge) s’ ât bïn péssè.<br />

alunite (sulfate basique doub<strong>le</strong> hydraté d’aluminium et <strong>de</strong> ailunite ou aiyunite, n.f.<br />

potassium), n.f. On trouve <strong>de</strong> l’alunite dans la nature. An trove d’ l’ ailunite (ou aiyunite) dains lai naiture.<br />

alvéo<strong>le</strong>, n.m. Les abeil<strong>le</strong>s font <strong>le</strong>urs alvéo<strong>le</strong>s. alveu, n.m. Les aichattes faint yôs alveus.<br />

amadou, n.m. Cette branche est couverte d’amadou. tchairpi, n.m. Ç’te braintche ât pieinne <strong>de</strong> tchairpi.<br />

amadoue (celui qui -), loc.nom.m.<br />

aiçhaitou, ou<strong>se</strong>, ouje, aimiâlou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

aimialou, ou<strong>se</strong>, ouje, cajolou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

çhaitou, ou<strong>se</strong>, ouje, çhettou, ou<strong>se</strong>, ouje (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

raimiâlou, ou<strong>se</strong>, ouje ou raimialou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Crains quelqu’un qui amadoue !<br />

Eus pavou d’ ïn aiçhaitou (aimiâlou, aimialou, cajolou,<br />

çhaitou, çhettou, raimiâlou ou raimialou)!<br />

à ma gui<strong>se</strong>, à ta gui<strong>se</strong>,…, à <strong>le</strong>ur gui<strong>se</strong> (<strong>se</strong>lon son goût, sa <strong>en</strong> mai (tai,…, yote) dyije, loc.<br />

volonté propre), loc. J’aimerais agir à ma gui<strong>se</strong>.<br />

I ain’mrôs aidgi <strong>en</strong> mai dyije.<br />

à main <strong>le</strong>vée, loc.adv. Ils vot<strong>en</strong>t à main <strong>le</strong>vée. è y’vèe main, loc.adv. Ès vôtant è y’vèe main.<br />

amalgame (alliage <strong>du</strong> mercure et d’un autre métal), n.m. anmailganme, n.m.<br />

Il prépare un amalgame d’arg<strong>en</strong>t-étain pour une obturation Èl aipparoiye ïn anmailganme d’ airdg<strong>en</strong>t-échtanne po ïn<br />

d<strong>en</strong>taire.<br />

<strong>de</strong>intére boûetchaidge.<br />

amalgame (mélange d’élém<strong>en</strong>ts différ<strong>en</strong>ts qui ne<br />

anmailganme, n.m.<br />

s’accord<strong>en</strong>t guère), n.m. Ce spectac<strong>le</strong> est l’amalgame et la Ci chpèctâtçhe ât l’ anmailganme pe lai chuprepojichion


72<br />

superposition <strong>de</strong> toutes <strong>le</strong>s extravagances. <strong>de</strong> totes <strong>le</strong>s échtravaidyainches.<br />

amalgame (fusion d’unités militaires <strong>de</strong> prov<strong>en</strong>ance et <strong>de</strong><br />

formation différ<strong>en</strong>tes), n.m. Ces troupes form<strong>en</strong>t un<br />

amalgame qu’on comman<strong>de</strong> diffici<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

amalgame (métho<strong>de</strong> consistant à <strong>en</strong>glober artificiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

diver<strong>se</strong>s formations ou attitu<strong>de</strong>s politiques), n.m. Les<br />

Français sont <strong>le</strong>s champions <strong>de</strong>s amalgames politiques.<br />

amandaie (plantation d’amandiers), n.f.<br />

Il a une gran<strong>de</strong> amandaie.<br />

aman<strong>de</strong> (par analogie : graine d’un fruit à noyau), n.f.<br />

Il mange <strong>le</strong>s aman<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s ceri<strong>se</strong>s.<br />

aman<strong>de</strong> (<strong>en</strong> architecture : <strong>en</strong>cadrem<strong>en</strong>t elliptique autour <strong>de</strong><br />

la représ<strong>en</strong>tation <strong>du</strong> Christ), n.f. Ils raval<strong>en</strong>t l’aman<strong>de</strong> <strong>du</strong><br />

Christ.<br />

aman<strong>de</strong>s philippines (aman<strong>de</strong>s jumel<strong>le</strong>s), loc.nom.f. El<strong>le</strong>s<br />

feront philippine (jeu) avec <strong>de</strong>s aman<strong>de</strong>s philippines.<br />

anmailganme, n.m.<br />

Ces treupes framant ïn anmailganme qu’ an c’main<strong>de</strong><br />

mâlaîgiem<strong>en</strong>t.<br />

anmailganme, n.m.<br />

Les Frainçais sont <strong>le</strong>s tchaimpions <strong>de</strong>s polititçhes<br />

anmailganmes.<br />

aimandaie ou aimandèe, n.f.<br />

Èl é ènne grôs<strong>se</strong> aimandèe (ou aimandèe).<br />

aiman<strong>de</strong>, n.f.<br />

È maindge <strong>le</strong>s aiman<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s ç’lieges.<br />

aiman<strong>de</strong>, n.f.<br />

Ès raivâlant l’ aiman<strong>de</strong> di Chricht.<br />

phiyippïnnes aiman<strong>de</strong>s, loc.nom.f. Èl<strong>le</strong>s fraint<br />

phiyippïnne d’aivô <strong>de</strong>s phiyippïnnes aiman<strong>de</strong>s.<br />

amandier, n.m. L’amandier est <strong>en</strong> f<strong>le</strong>ur. aimandie, n.m. L’ aimandie ât <strong>en</strong> çhoé.<br />

amandine (gelée faite d’hui<strong>le</strong> d’aman<strong>de</strong> douce et <strong>de</strong> sucre), aimandïnne, n.f.<br />

n.f. Sa sœur a fait <strong>de</strong> l’amandine.<br />

Sai soeûr é fait d’ l’ aimandïnne.<br />

amandine (petit gâteau frais aux aman<strong>de</strong>s), n.f.<br />

aimandïnne, n.f.<br />

Sa mère lui montre comm<strong>en</strong>t on fait une amandine. Sai mére yi môtre c’m<strong>en</strong>t qu’ an fait ènne aimandïnne.<br />

amanite (champignons dont <strong>plus</strong>ieurs espèces sont aimanite, n.f. ou aimanite tue-moûetche, loc.nom.f.<br />

mortel<strong>le</strong>s), n.f. Il est mort d’avoir mangé <strong>de</strong>s amanites. Èl ât moûe d’ aivoi maindgie <strong>de</strong>s aimanites (ou aimanites<br />

tue-moûetche).<br />

amanite panthère (variété d’amanite), loc.nom.f. paintrére aimanite, loc.nom.f.<br />

Il cherche <strong>de</strong>s amanites panthères.<br />

È tçhie <strong>de</strong>s paintréres aimanites.<br />

amanite phalloï<strong>de</strong> (<strong>le</strong> <strong>plus</strong> vénéneux <strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s<br />

cualapchatte (cvalapchatte ou phallapchatte) aimanite,<br />

champignons), loc.nom.f. L’amanite phalloï<strong>de</strong> est un beau loc.nom.f. Lai cualapchatte (cvalapchatte ou<br />

champignon.<br />

phallapchatte) aimanite ât ïn bé tchaimpaigneu.<br />

amanite printanière (champignon très dangereux), voirdg’niere aimanite, loc.nom.f.<br />

loc.nom.f. L’amanite printanière est mortel<strong>le</strong>.<br />

Lai voirdg’niere aimanite ât meurtâ.<br />

amarantacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes dicotylédones apéta<strong>le</strong>s), aimairrainnachèes, n.f.pl.<br />

n.f.pl. Les amarantacées ont <strong>de</strong>s feuil<strong>le</strong>s simp<strong>le</strong>s,<br />

Les aimairainnachèes aint <strong>de</strong>s sïmpyes feuyes,<br />

ordinairem<strong>en</strong>t alternes.<br />

oûerdnér’m<strong>en</strong>t aiytrannes.<br />

amarante (<strong>de</strong> la cou<strong>le</strong>ur rouge pourpre <strong>de</strong>s f<strong>le</strong>urs<br />

aimairrainne, n.f.<br />

d’amarante), adj.inv. El<strong>le</strong> porte une robe amarante. Èl<strong>le</strong> poétche ènne aimairainne reube.<br />

amarante (plante ornem<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>, aux nombreu<strong>se</strong>s f<strong>le</strong>urs aimairrainne, n.f.<br />

rouges <strong>en</strong> grappes), n.f. El<strong>le</strong> plante une amarante. Èl<strong>le</strong> piainte ènne aimairainne.<br />

amarante (f<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> la plante appelée amarante), n.f. aimairrainne, n.f.<br />

Les amarantes comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t à s’ouvrir.<br />

Les aimairainnes èc’m<strong>en</strong>çant d’ s’ eûvri.<br />

amareyeur (ouvrier qui travail<strong>le</strong> dans <strong>le</strong>s parcs à huitres), aimèerèeyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

n.m. L’amareyeur <strong>se</strong> dirige vers son parc à huitres. L’ aimèerèeyou s’ diridge vés son pairtçhe è heûtres.<br />

amarrage (action, manière d’ammarer), n.m. Il procè<strong>de</strong> à aimârraidge ou aimarraidge, n.m. È proché<strong>de</strong> <strong>en</strong><br />

l’amarrage <strong>de</strong> la barque.<br />

l’ aimârraidge (ou aimarraidge) d’ lai nèe.<br />

amarre (câb<strong>le</strong>, cordage <strong>se</strong>rvant à ret<strong>en</strong>ir un navire, un aimârre ou aimarre, n.f.<br />

ballon), n.f. La barque a brisé <strong>se</strong>s amarres.<br />

Lai nèe é rontu <strong>se</strong>s aimârres (ou aimarres).<br />

amarres (larguer <strong>le</strong>s -), loc.v.<br />

déjaimârraie, déjaimarraie, désaimârraie ou désaimarraie,<br />

Le pêcheur largue <strong>le</strong>s amarres <strong>de</strong> la barque.<br />

v. L’ pâtchou déjaimârre (déjaimarre, désaimârre<br />

ou désaimarre) lai nèe.<br />

amaryllidacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes à ovaire infère), n.f.pl yichoujes (ou yichou<strong>se</strong>s) Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-<br />

Les narcis<strong>se</strong>s sont <strong>de</strong>s amaryllidacées.<br />

Djaîtçhes), loc.nom.f.pl. Les biaincs motalas sont <strong>de</strong>s<br />

yichoujes (ou yichou<strong>se</strong>s) Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-<br />

Djaîtçhes).<br />

amaryllis (Grand Dict. Larous<strong>se</strong> : lis Saint-Jacques), n.f. yiche Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-Djaîtçhes), loc.nom.m.<br />

El<strong>le</strong> fait un bouquet d’amaryllis.<br />

Èl<strong>le</strong> fait ïn boquat d’ yiches Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-<br />

Djaîtçhes).<br />

amateur, adj.<br />

aibiâchou, ou<strong>se</strong>, ouje, aibiachou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

C’est un joueur amateur.<br />

aibiaichou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’ ât ïn aibiâchou (aibiachou<br />

ou aibiaichou) djvou.<br />

amateur, n.m. aibiâchou, ou<strong>se</strong>, ouje, aibiachou, ou<strong>se</strong>, ouje ou


73<br />

L’amateur a tout son son temps. aibiaichou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. L’ aibiâchou (aibiachou<br />

ou aibiaichou) é tot son temps.<br />

amateurisme, n.m.<br />

aibiâchichme, aibiachichme ou aibiaichichme, n.m.<br />

Il faudrait pouvoir rev<strong>en</strong>ir à l’amateurisme.<br />

È fârait poéyait r’v<strong>en</strong>i è l’ aibiâchichme (aibiachichme<br />

ou aibiaichichme).<br />

amauro<strong>se</strong> (perte tota<strong>le</strong> <strong>de</strong> la vue, sans lésion organique totâ mâvoiyainche, loc.nom.f.<br />

appar<strong>en</strong>te), n.f. Il est mal au point avec son amauro<strong>se</strong>. Èl ât mâ <strong>en</strong> oûedre d’ aivô sai totâ mâvoiyainche.<br />

amazone (femme qui monte à cheval, <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux jambes <strong>du</strong> aimajone, n.f.<br />

même côté <strong>de</strong> la <strong>se</strong>l<strong>le</strong>), n.f. Cette amazone chevauche bi<strong>en</strong>. Ç’t’ aimajone aitchvâ<strong>le</strong> bïn.<br />

amazone (jupe longue et amp<strong>le</strong> d’amazone), n.f.<br />

aimajone, n.f.<br />

El<strong>le</strong> a changé d’amazone.<br />

Èl<strong>le</strong> é tchaindgie d’ aimajone.<br />

Amazone (f<strong>le</strong>uve <strong>de</strong> l’Amérique <strong>du</strong> Sud), n.pr.f.<br />

Aimajone, n.pr.f.<br />

El<strong>le</strong> pêche dans l’Amazone.<br />

Èl<strong>le</strong> pâtche dains l’ Aimajone.<br />

Amazonie (région <strong>de</strong> l’Amazone), n.pr.f.<br />

Aimajonie, n.pr.f.<br />

Ils <strong>se</strong> sont per<strong>du</strong>s <strong>en</strong> Amazonie.<br />

Ès s’ sont predju <strong>en</strong> Aimajonie.<br />

ambages, n.f.pl. Je te par<strong>le</strong>rai sans ambages. aimbaidges, n.f.pl. I t’ veus djâsaie sains l’ aimbaidges.<br />

ambassa<strong>de</strong>, n.f. El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> à l’ambassa<strong>de</strong>. ambaichai<strong>de</strong>, n.f. Èl<strong>le</strong> traivaiye <strong>en</strong> l’ ambaichai<strong>de</strong>.<br />

ambassa<strong>de</strong>ur, n.m. Il est ambassa<strong>de</strong>ur à Paris. ambaichaidou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Èl ât ambaichaidou è<br />

Pairis.<br />

ambiance, n.f.<br />

ambiaince ou ambiainche, n.f.<br />

L’ambiance est bonne.<br />

L’ ambiaince (ou ambiainche) ât boinne.<br />

ambiant, adj. Je n’aime pas ce milieu ambiant. ambiaint, ainne, adj. I n’ ainme pe ç’t’ ambiaint moitan.<br />

amb<strong>le</strong> (allure d’un quadrupè<strong>de</strong> qui lève <strong>en</strong> même temps <strong>le</strong>s ambye, n.m.<br />

<strong>de</strong>ux jambes <strong>du</strong> même côté), n.m. La mu<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>ait un petit<br />

amb<strong>le</strong> sautillant.<br />

Lai mulatte pregnait ïn p’tét sâtiyaint l’ ambye.<br />

amb<strong>le</strong>r (al<strong>le</strong>r l’amb<strong>le</strong>), v. Le chameau amb<strong>le</strong>. ambyaie, v. L’ tchaimé ambye.<br />

amb<strong>le</strong>ur (qui va l’amb<strong>le</strong>), adj. Il a un cheval amb<strong>le</strong>ur. ambyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é ïn ambyou tchvâ.<br />

amblyope (atteint d’amblyopie), adj.<br />

mâvoiyaint, ainne, adj.<br />

Cette fil<strong>le</strong> amblyope doit porter <strong>de</strong>s lunettes.<br />

Ç’te mâvoiyainne baîchatte dait poétchaie <strong>de</strong>s breliçhes.<br />

amblyope (personne atteinte d’amblyopie), n.m.<br />

mâvoiyaint, ainne, n.m.<br />

C’est un très jeune amblyope.<br />

Ç’ ât ïn tot djû<strong>en</strong>e mâvoiyaint.<br />

amblyopie (affaiblis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la vue, sans lésion organique mâvoiyainche, n.f.<br />

appar<strong>en</strong>te), n.f. Il souffre d’amblyopie.<br />

È <strong>se</strong>ûffre <strong>de</strong> mâvoiyainche.<br />

amblyoscope (appareil <strong>se</strong>rvant à l’exam<strong>en</strong> d’une<br />

mâvoiyainch’-ésâm’nou, n.m.<br />

amblyopie), n.m. L’amblyoscope est bi<strong>en</strong> réglé.<br />

L’ mâvoiyainch’ésâm’nou ât bïn réyie.<br />

ambon (tribune suré<strong>le</strong>vée à l’<strong>en</strong>trée <strong>du</strong> chœur <strong>de</strong> certaines aimbon, n.m.<br />

basiliques et égli<strong>se</strong>s anci<strong>en</strong>nes), n.m. Il a été sur l’ambon. Èl ât aivu ch’ l’ aimbon.<br />

ambre, n.m. El<strong>le</strong> a un collier d’ambre. ambrâ, n.m. Èl<strong>le</strong> é ïn coulèt d’ ambrâ.<br />

ambré, adj. El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong>s cou<strong>le</strong>urs ambrées. ambrè, e, adj. Èl<strong>le</strong> ainme <strong>le</strong>s ambrèes tieulèes.<br />

ambréine (alcool <strong>de</strong> la série terpénique, principal ambrèyïnne, n.f.<br />

constituant <strong>de</strong> l’ambre gris), n.f. On utili<strong>se</strong> l’ambréine <strong>en</strong><br />

parfumerie.<br />

An s’ sie d’ l’ambrèyïnne <strong>en</strong> cheint’rie.<br />

ambrette (graine exhalant une forte o<strong>de</strong>ur d’ambre), n.f. ambrètte, n.f.<br />

Cela s<strong>en</strong>t l’ambrette par ici.<br />

Çoli ch<strong>en</strong>t l’ambrètte poi chi.<br />

Ambroi<strong>se</strong> (prénom masculin), n.pr.m.<br />

Aimbroije, n.pr.m.<br />

Saint Ambroi<strong>se</strong> baptisa saint Augustin.<br />

Sïnt Aimbroije baptoiyé sïnt Auguchtïn.<br />

ambroisie (nourriture <strong>de</strong>s dieux <strong>de</strong> l’Olympe, source aimbroijie, n.f.<br />

d’immortalité), n.f. A la tab<strong>le</strong> <strong>de</strong>s dieux, on buvait <strong>le</strong> nectar En lai tâ<strong>le</strong> <strong>de</strong>s dûes, an buvait l’ nècté p’ an maindgeait<br />

et on mangeait l’ambroisie.<br />

l’ aimbroijie.<br />

ambroisie ou ambrosia (plante vivace à f<strong>le</strong>urs jaunâtres), aimbroijie, n.f.<br />

n.f. El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> <strong>de</strong>s ambroisies (ou ambrosias).<br />

Èl<strong>le</strong> tyeuye <strong>de</strong>s aimbroijies.<br />

ambroisi<strong>en</strong>, ambrosiaque ou ambrosi<strong>en</strong> (nourri<br />

aimbroijïn, ïnne, adj.<br />

d’ambroisie ; parfumé d’ambroisie), adj. Ô pauvre Jupiter,<br />

ta chevelure ambroisi<strong>en</strong>ne (ambrosiaque ou ambrosi<strong>en</strong>ne)<br />

grisonne.<br />

Ô poûere Djupitre, tes aimbroijïns pois grij’nant.<br />

ambrosi<strong>en</strong> (propre à saint Ambroi<strong>se</strong>), adj.<br />

aimbroijïn, ïnne, adj.<br />

Ils suiv<strong>en</strong>t un rite ambrosi<strong>en</strong>.<br />

Ès cheûyant ïn aimbroijïn riute.<br />

ambrosi<strong>en</strong> (chant - ; chant religieux codifié à l’époque <strong>de</strong> aimbroijïn tchaint, loc.nom.m.<br />

saint Ambroi<strong>se</strong>), loc.nom.m. Le chant ambrosi<strong>en</strong> date <strong>du</strong><br />

IVe sièc<strong>le</strong>.<br />

L’ aimbroijïn tchaint daite di IVieme siec<strong>le</strong>.


74<br />

ambulacraire ou ambulacral (relatif aux ambulacres), adj.<br />

Il ob<strong>se</strong>rve <strong>le</strong>s trous ambulacraires (ou ambulacraux) d’un<br />

oursin.<br />

ambulacre (chacune <strong>de</strong>s v<strong>en</strong>tou<strong>se</strong>s <strong>de</strong>s échino<strong>de</strong>rmes qui<br />

<strong>le</strong>ur permett<strong>en</strong>t d’adhérer au support rocheux), n.m. Les<br />

ambulacres, rétracti<strong>le</strong>s, sort<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s trous ambulacraires.<br />

ambulaîcrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È prégime <strong>le</strong>s ambulaîcrâs p’tchus d’ ïn oûechïn.<br />

ambulaîcre, n.m.<br />

Les ambulaîcres, r’dénégrâs, soûetchant <strong>de</strong>s ambulaîcrâs<br />

p’tchus.<br />

ambulancier, n.m. Les ambulanciers port<strong>en</strong>t la civière. ambulaincie, iere ou ambulainchie, iere, n.f. Les<br />

ambulaincie (ou ambulainchie) poétchaint lai ç’viere.<br />

ambulant, adj.<br />

ambulaint, ainne ou ambuyaint, ainne, adj.<br />

Nous écoutons <strong>le</strong>s musici<strong>en</strong>s ambulants.<br />

Nôs ôyans <strong>le</strong>s ambulaints (ou ambuyaints) dyïndyous.<br />

ambulant (chaudronnier -), loc.nom.m.<br />

caque-tçhaiche, caque-tçhais<strong>se</strong>, caque-tiaiche, caque-<br />

Le chaudronnier pas<strong>se</strong> dans <strong>le</strong>s maisons.<br />

tiais<strong>se</strong>, caque-tyaiche ou caque-tyais<strong>se</strong>, n.m. L’ caquetçhaiche<br />

(caque-tçhais<strong>se</strong>, caque-tiaiche, caque-tiais<strong>se</strong>,<br />

caque-tyaiche ou caque-tyais<strong>se</strong>) pés<strong>se</strong> dains <strong>le</strong>s mâjons.<br />

ambulant (étameur -), loc.nom.m.<br />

caque-tçhaiche, caque-tçhais<strong>se</strong>, caque-tiaiche, caque-<br />

Si tu vois l’étameur ambulant, tu lui diras <strong>de</strong> v<strong>en</strong>ir chez tiais<strong>se</strong>, caque-tyaiche ou caque-tyais<strong>se</strong>, n.m. Ch’ te vois<br />

nous.<br />

l’ caque-tçhaiche (caque-tçhais<strong>se</strong>, caque-tiaiche, caquetiais<strong>se</strong>,<br />

caque-tyaiche ou caque-tyais<strong>se</strong>), t’ yi dirés <strong>de</strong><br />

v’ni tchie nôs.<br />

ambulant (marchand -), loc.nom.m.<br />

craimpèt, mannaire ou v<strong>en</strong>daire (sans marque <strong>du</strong><br />

El<strong>le</strong> att<strong>en</strong>d que <strong>le</strong> marchand ambulant pas<strong>se</strong>.<br />

féminin), n.m. Èl<strong>le</strong> aitt<strong>en</strong>d qu’ <strong>le</strong> craimpèt (mannaire ou<br />

v<strong>en</strong>daire) pés<strong>se</strong>uche.<br />

ambulant (marchand -), loc.nom.m.<br />

craimpotou, ou<strong>se</strong>, ouje, crômou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

cromou, ou<strong>se</strong>, ouje, krômou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

kromou, ou<strong>se</strong>, ouje, maîrtch’nat, atte, maîrtchnat, atte,<br />

mairtch’nat, atte, mairtchnat, atte, tçhaim’lat, atte,<br />

tçhaimlat, atte, tçhaim’lïn, ïnne, tçhaimlïn, ïnne,<br />

Les <strong>en</strong>fants suiv<strong>en</strong>t <strong>le</strong> marchand ambulant.<br />

tçhaim’lot, otte ou tçhaimlot, otte, n.m. Les afaints<br />

cheuyant l’ craimpotou (crômou (cromou, krômou,<br />

kromou, maîrtch’nat, maîrtchnat, mairtch’nat,<br />

mairtchnat, tçhaim’lat, tçhaimlat, tçhaim’lïn, tçhaimlïn,<br />

tçhaim’lot ou tçhaimlot).<br />

ambulant (musici<strong>en</strong> et chanteur -; ménestrel), loc.nom.m. tchaintou-viaidgeou, n.m.<br />

Les <strong>en</strong>fants suiv<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s musici<strong>en</strong>s et chanteurs ambulants. Les afaints cheuyant <strong>le</strong>s tchaintous-viaidgeous.<br />

ambulant (v<strong>en</strong><strong>de</strong>ur - <strong>de</strong> caquelons), loc.nom.m. câqu’lie, iere, câqu’lo<strong>en</strong>nie, iere, câqu’loû<strong>en</strong>nie, iere,<br />

câqu’lou<strong>en</strong>nie, iere, câqu’loûnie, iere ou câqu’lounie,<br />

Le v<strong>en</strong><strong>de</strong>ur ambulant <strong>de</strong> caquelons <strong>de</strong> Bonfol a passé. iere, n.m. L’ caqu’lie (câqu’lo<strong>en</strong>nie, câqu’loû<strong>en</strong>nie,<br />

câqu’lou<strong>en</strong>nie, câqu’loûnie ou câqu’lounie) d’ Bonfô é<br />

péssè.<br />

ambulant (v<strong>en</strong><strong>de</strong>ur - <strong>de</strong> vais<strong>se</strong>l<strong>le</strong>), loc.nom.m.<br />

mannaire (mannère, moénaire, moénère, moinnaire ou<br />

moinnère) d’ aij’m<strong>en</strong>ts (aijm<strong>en</strong>ts ou aig’m<strong>en</strong>ts),<br />

J’ai vu <strong>le</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>ur ambulant <strong>de</strong> vais<strong>se</strong>l<strong>le</strong>.<br />

loc.nom.m. I aî vu l’ mannaire (mannère, moénaire,<br />

moénère, moinnaire ou moinnère) d’aij’m<strong>en</strong>ts (aijm<strong>en</strong>ts<br />

ou aig’m<strong>en</strong>ts).<br />

ambulatoire (qui n’a pas <strong>de</strong> règ<strong>le</strong>s fixes ; variab<strong>le</strong>, ambulâ ou ambuyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

changeant), adj. Le Par<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> ce pays est ambulatoire. L’ Pair<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t d’ ci paiyis ât ambulâ (ou ambuyâ).<br />

ambulatoire (qui lais<strong>se</strong> au mala<strong>de</strong> la possibilité <strong>de</strong> <strong>se</strong> ambulâ ou ambuyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

déplacer), adj. El<strong>le</strong> a reçu un traitem<strong>en</strong>t ambulatoire. Èl<strong>le</strong> é r’ci ïn ambulâ (ou ambuyâ) trét’m<strong>en</strong>t.<br />

ambulatoire (relatif à la marche), adj.<br />

ambulâ ou ambuyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

C’est un acteur dont l’éloqu<strong>en</strong>ce gesticulante et<br />

Ç’ ât ïn sceînnou qu’ l’ évairainne pe ambulâ (ou<br />

ambulatoire est remarquab<strong>le</strong>.<br />

ambuyâ) éloqueinche ât défïnmeu.<br />

âme (avoir l’- chevillée au corps ; avoir la vie <strong>du</strong>re), loc.v. aivoi l’ aîme (aime ou âme) tch’véyie (tchvéyie,<br />

Sa sœur a l’âme chevillée au corps.<br />

tch’vèyie ou tchvèyie) â coûe, loc.v. Sai soeûr é l’ aîme<br />

[Remarque : on <strong>dit</strong> aussi avoir <strong>le</strong> corps chevillé à l’âme] (aime ou âme) tch’véyie (tchvéyie, tch’vèyie ou tchvèyie)<br />

â coûe.<br />

âme ! (Dieu ait son -; <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>en</strong> cas <strong>de</strong> décès) loc.<br />

Dûe ait son aîme ! Dûe aîye son aîme ! ou Dûe eut son<br />

Ce pauvre homme est mort. Dieu ait son âme.<br />

aîme ! loc. Ci poûere hanne ât moûe. Dûe ait son aîme !<br />

(Dûe aîye son aîme ! ou Dûe eut son aîme !)<br />

améliorab<strong>le</strong>, adj.<br />

aiboinnâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ce projèt est améliorab<strong>le</strong>.<br />

Ci prodjèt ât aiboinnâbye.


75<br />

améliorant (qui améliore <strong>le</strong> sol), adj.<br />

aiboinnaint, ainne, adj.<br />

La luzerne est une plante améliorante.<br />

Lai loujèrne ât ènne aiboinnainne piainte.<br />

amélioration, n.m. Nous <strong>de</strong>vons apporter <strong>de</strong>s<br />

aiboinnâchion, n.f. Nôs dains aippoétchaie <strong>de</strong>s<br />

améliorations à ce mécanisme.<br />

aiboinnâchions <strong>en</strong> ci mécainichme.<br />

améliorer (r<strong>en</strong>dre meil<strong>le</strong>ur), v. Il améliore son écriture. aiboinni, v. Èl aiboinnât son graiy’naidge.<br />

aménageab<strong>le</strong>, adj.<br />

aiménaidgeâbye ou emménaidgeâbye (sans marque <strong>du</strong><br />

Il a trouvé une dép<strong>en</strong>dance aménageab<strong>le</strong>.<br />

féminin), adj. Èl é trovè ènne aiménaidgeâbye<br />

(ou emménaidgeâbye) raiccrûe.<br />

aménageur, n.m.<br />

aiménaidgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, emménaidgeou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

vand’lou, ou<strong>se</strong>, ouje, vandlou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Les aménageurs ont bi<strong>en</strong> travaillé.<br />

v<strong>en</strong>d’lou, ou<strong>se</strong>, ouje ou v<strong>en</strong>dlou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les<br />

aiménaidgeous (emménaidgeous, vand’lous, vandlous,<br />

v<strong>en</strong>d’lous ou v<strong>en</strong>dlous) aint bïn traivaiyie.<br />

am<strong>en</strong>dab<strong>le</strong>, adj.<br />

aimeindâbye ou aim<strong>en</strong>dâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

Nous n’avons pas été am<strong>en</strong>dab<strong>le</strong>s.<br />

adj. Nôs n’ sons p’ aivu aimeindâbyes (ou aim<strong>en</strong>dâbyes).<br />

am<strong>en</strong><strong>de</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aimeind’m<strong>en</strong>t, aimeindm<strong>en</strong>t, aim<strong>en</strong>d’m<strong>en</strong>t ou<br />

Trop d’am<strong>en</strong><strong>de</strong>m<strong>en</strong>ts dénatur<strong>en</strong>t la loi.<br />

aim<strong>en</strong>dm<strong>en</strong>t, n.m. Trop d’ aimeind’m<strong>en</strong>ts (aimeindm<strong>en</strong>ts,<br />

aim<strong>en</strong>d’m<strong>en</strong>ts ou aim<strong>en</strong>dm<strong>en</strong>ts) dénaiturant lai <strong>le</strong>i.<br />

amène, adj.<br />

aimiâ<strong>le</strong> ou aimia<strong>le</strong> (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

El<strong>le</strong> est amène avec tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> ât aimiâ<strong>le</strong> ou aimia<strong>le</strong>) daivô tot l’ mon<strong>de</strong>.<br />

am<strong>en</strong>ée, n.f. Le tuyau d’am<strong>en</strong>ée d’eau est percé. aimannèe, aimoénèe ou aimoinnèe, n.f. L’ tyau<br />

d’aimannèe (aimoénèe ou aimoinnèe) d’ âve ât poichie.<br />

aménorrhée (abs<strong>en</strong>ce <strong>du</strong> flux m<strong>en</strong>struel chez la femme), aiméniaye, n.f.<br />

n.f. El<strong>le</strong> craint une aménorrhée.<br />

Èl<strong>le</strong> é pavou d’ ènne aiméniaye.<br />

am<strong>en</strong>ui<strong>se</strong>r (amincir), v. Il am<strong>en</strong>ui<strong>se</strong> <strong>de</strong>s planches. aimïnci, v. Èl aimïnçât <strong>de</strong>s piaintches.<br />

am<strong>en</strong>ui<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. On remarque l’am<strong>en</strong>ui<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la aimïncéch’m<strong>en</strong>t ou aimïncéchm<strong>en</strong>t, n.m. An r’mairtçhe<br />

couche <strong>de</strong> neige.<br />

l’ aimïncéch’m<strong>en</strong>t (ou aimïncéchm<strong>en</strong>t) d’ lai coutche <strong>de</strong><br />

noi.<br />

âme (Que Dieu ait son -!) loc.<br />

Dûe euye son aîme ! (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.<br />

Il est mort. Que Dieu ait son âme !<br />

Èl ât moûe. Dûe euye son aîme !<br />

à merci (à discrétion, à volonté), loc.adv.<br />

è mèchi, loc.adv.<br />

Les contribuab<strong>le</strong>s sont taillab<strong>le</strong>s et corvéab<strong>le</strong>s à merci. Les cheûmis sont taiyâbyes pe corvâyâbyes è mèchi.<br />

amer (cierge -; plante), loc.nom.m.<br />

révaye maitïn ou révoiye maitïn, loc.nom.m.<br />

El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> <strong>du</strong> cierge amer.<br />

Èl<strong>le</strong> tieuye di révaye maitïn (ou révoiye maitïn).<br />

amèrem<strong>en</strong>t, adv.<br />

aimér’m<strong>en</strong>t ou aimérm<strong>en</strong>t, adv.<br />

El<strong>le</strong> p<strong>le</strong>ure amèrem<strong>en</strong>t.<br />

Èl<strong>le</strong> pûere aimér’m<strong>en</strong>t (ou aimérm<strong>en</strong>t).<br />

américain (qui apparti<strong>en</strong>t à l’Amérique), adj. Il est dans aiméricain, ainne ou aiméritçhain, ainne, adj. Èl ât dains<br />

une république américaine.<br />

ènne aiméricainne (ou aiméritçhainne) répubyique.<br />

américain (qui apparti<strong>en</strong>t à l’Amérique), adj.<br />

aimérlot, otçhe ou aimérloque (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

C’est un pro<strong>du</strong>it américain.<br />

adj. Ç’ ât ïn aimérlot (ou aimérloque) prô<strong>du</strong>t.<br />

Américain (habitant <strong>de</strong> l’Amérique), n.pr.m.<br />

Aiméricain, ainne ou Aiméritçhain, ainne, n.pr.m.<br />

Il a épousé une Américaine.<br />

Èl é mairiè ènne Aiméricainne (ou Aiméritçhainne).<br />

américain (coup <strong>de</strong> poing; matraque), loc.nom.m. câs<strong>se</strong>-moére, cas<strong>se</strong>-moére, câs<strong>se</strong>-more ou cas<strong>se</strong>-more,<br />

Que veux-tu faire <strong>de</strong> ce coup <strong>de</strong> poing américain ? n.m. Qu’ ât-ç’ que t’ veus faire d’ ci câs<strong>se</strong>-moére (cas<strong>se</strong>moére,<br />

câs<strong>se</strong>-more ou cas<strong>se</strong>-more)?<br />

américanisation (action d’américani<strong>se</strong>r, fait <strong>de</strong><br />

aiméricainijâchion ou aiméritçhainijâchion, n.f.<br />

s’américani<strong>se</strong>r), v. Où l’américainisation nous con<strong>du</strong>ira-t- Laivoû qu’ l’aiméricainijâchion (ou<br />

el<strong>le</strong> ?<br />

aiméritçhainijâchion) nôs veut moinnaie ?<br />

américani<strong>se</strong>r (revêtir, marquer d’un caractère américain), aiméricainijie ou aiméritçhainijie, v.<br />

v. La mécanique nous aura américanisés.<br />

Lai mécainique nôs airé aiméricainijie (ou<br />

aiméritçhainijie).<br />

américani<strong>se</strong>r (s’- ; <strong>se</strong> marquer d’un caractère américain), s’ aiméricainijie ou s’ aiméritçhainijie, v.pron.<br />

v.pron. La terre <strong>en</strong>tière s’américani<strong>se</strong>.<br />

L’ <strong>en</strong>tiere tiere s’ aiméricainije (ou aiméritçhainije).<br />

américanisme (admiration, imitation <strong>du</strong> mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> vie, <strong>de</strong> aiméricainichme ou aiméritçhainichme, n.m.<br />

civilisation <strong>de</strong>s Etats-Unis), n.m. Notre mon<strong>de</strong> marche vers Note bô<strong>le</strong> <strong>de</strong> tiere mairtche vés ènne soûetche<br />

une sorte d’américanisme.<br />

d’ aiméricainichme (ou aiméritçhainichme).<br />

américanisme (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> américain), aiméricainichme ou aiméritçhainichme, n.m.<br />

n.m. Il écrit un artic<strong>le</strong> sur l’américanisme.<br />

È graiy<strong>en</strong>e ïn airti chus l’ aiméricainichme (ou<br />

aiméritçhainichme).<br />

américaniste (qui concerne l’américanisme), adj. aiméricainichte ou aiméritçhainichte (sans marque <strong>du</strong>


76<br />

Il expo<strong>se</strong> sa nouvel<strong>le</strong> théorie américaniste. fém.), adj. Èl échpoje sai novèl<strong>le</strong> aiméricainichte (ou<br />

aiméritçhainichte) tyiorie.<br />

américaniste (spécialiste <strong>du</strong> contin<strong>en</strong>t américain), n.m. aiméricainichte ou aiméritçhainichte (sans marque <strong>du</strong><br />

Cet américaniste par<strong>le</strong> bi<strong>en</strong>.<br />

fém.), n.m. Ç’t’ aiméricainichte (ou aiméritçhainichte)<br />

djâ<strong>se</strong> bïn.<br />

américium (élém<strong>en</strong>t transurani<strong>en</strong> artificiel), n.m. Ils ont aiméricium ou aiméritçhium, n.m. Èls aint trovè <strong>de</strong>s<br />

trouvé <strong>de</strong>s traces d’américium.<br />

traices d’ aiméricium (ou aiméritçhium).<br />

amérindi<strong>en</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong>s Indi<strong>en</strong>s d’Amérique et <strong>de</strong> ce qui est aimérindi<strong>en</strong>, i<strong>en</strong>ne, aimérïndyein, einne ou aimérindyein,<br />

relatif à ces peup<strong>le</strong>s), adj. Il par<strong>le</strong> une langue<br />

einne, adj. È djâ<strong>se</strong> ènne aimérindi<strong>en</strong>ne (aimérïndyeinne<br />

amérindi<strong>en</strong>ne.<br />

ou aimérindyeinne) laindye.<br />

Amerlo(t) ou Amerloque (au s<strong>en</strong>s péjoratif : Américain), Aimérlot, otçhe ou Aimérloque (sans marque <strong>du</strong><br />

n.pr.m. El<strong>le</strong> est rev<strong>en</strong>ue avec un Amerlo(t) (ou Amerloque) féminin), n.pr.m. Èl<strong>le</strong> ât r’v<strong>en</strong>i daivô ïn Aimérlot (ou<br />

Aimérloque).<br />

amer (piss<strong>en</strong>lit -; mauvais), loc.nom.m.<br />

çhév’liere ou çhèvliere (M. Prêtre, Boncourt), n.f.<br />

El<strong>le</strong> trie <strong>le</strong>s piss<strong>en</strong>lits et jette ceux qui sont amers. Èl<strong>le</strong> yét <strong>le</strong>s cramias pe tchaimpe <strong>le</strong>s çhév’lieres (ou<br />

çhèvlieres).<br />

amer (r<strong>en</strong>dre moins -; adoucir), loc.v.<br />

aimoûrci (J. Vi<strong>en</strong>at), chocraie, chucraie ou socraie, v.<br />

Je n’arrive pas à r<strong>en</strong>dre cette crème moins amère. I n’ airrive pe è prou aimoûrci (chocraie, chucraie ou<br />

socraie) ç’te creinme.<br />

amerrir, v. Le dirigeab<strong>le</strong> amerrit. aimèeri, v. L’ aiéro-nèe aimèerât.<br />

amerrissage, n.m. L’amérissage s’est bi<strong>en</strong> passé. aimèeréchaidge, n.m. L’ aimèeréchaidge s’ ât péssè.<br />

amertume, n.f.<br />

aimèetume ou aimèetunme, n.f.<br />

Son cœur est rempli d’amertume.<br />

Son tiûere ât piein d’ aimèetume (ou aimèetunme).<br />

à merveil<strong>le</strong> (parfaitem<strong>en</strong>t, remarquab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.adv. è mârvaye ou è mârvoiye, loc.adv.<br />

Il <strong>se</strong> porte à merveil<strong>le</strong>.<br />

È s’ poétche è mârvaye (ou è mârvoiye).<br />

à mesure que (à proportion que), loc.conj.<br />

è mejure (méjure, meûjure, meujure, m’jure ou mjure)<br />

On s’aime à mesure qu’on <strong>se</strong> connaît mieux.<br />

que, loc.conj. An s’ ainme è mejure (méjure, meûjure,<br />

meujure, m’jure ou mjure) qu’ an s’ coégnât meu.<br />

âme (sur mon - ; indique qu’on pr<strong>en</strong>d son âme à témoin), ch’ mon âime (aime ou âme), loc.<br />

loc. Sur mon âme, c’est la vérité.<br />

Ch’ mon aîme (aime ou âme), ç’ ât lai vartè.<br />

amétabo<strong>le</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un in<strong>se</strong>cte qui ne subit que <strong>de</strong> légères aijippâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

transformations), adj. On ne connaît pas <strong>en</strong>core tous <strong>le</strong>s<br />

in<strong>se</strong>ctes amétabo<strong>le</strong>s.<br />

An n’ coégnât p’ <strong>en</strong>coé totes <strong>le</strong>s aijippâs bétattes.<br />

amétabo<strong>le</strong> (in<strong>se</strong>cte qui ne subit que <strong>de</strong> légères<br />

aijippâ, n.m.<br />

transformations), n.m. Les po<strong>du</strong>res sont <strong>de</strong>s amétabo<strong>le</strong>s. Les piedoures sont <strong>de</strong>s aijippâs.<br />

amétrope (atteint d’amétropie), adj.<br />

aimétraipe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il ne savait pas qu’il était amétrope.<br />

È n’ saivait p’ qu’ èl était aimétraipe.<br />

amétrope (personne atteinte d’amétropie), n.m.<br />

aimétraipe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

On ne peut pas guérir cet amétrope.<br />

An n’ sairait voiri ç’t’ aimétraipe.<br />

amétropie (défaut dans la constitution optique <strong>de</strong> l’oeil), aimétraipie, n.f.<br />

n.f. C’est un cas <strong>de</strong> grave amétropie.<br />

Ç’ ât ïn cas d’ graive aimétraipie.<br />

ameublir la terre (charrue sans oreil<strong>le</strong>, pour -; ritte), raite ou raitte, n.f.<br />

loc.nom.f. Il nettoie la charrue sans oreil<strong>le</strong>, pour ameublir<br />

la terre.<br />

È n<strong>en</strong>ttaye lai raite (ou raitte).<br />

ameublir la terre (charrue sans oreil<strong>le</strong>, pour; ritte), tchairrûe (ou tchairrue) raite (ou raitte), loc.nom.f.<br />

loc.nom.f. Le cheval tire la charrue sans oreil<strong>le</strong>, pour<br />

ameublir la terre.<br />

Le tchvâ tire lai tchairrûe (ou tchairrue) raite (ou raitte).<br />

ameublis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (<strong>du</strong> sol), n.m.<br />

aimeubyéch’m<strong>en</strong>t, aimeubyéchm<strong>en</strong>t, aimoubyéch’m<strong>en</strong>t<br />

ou aimoubyéchm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Il a procédé à <strong>de</strong>ux ameublis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>ts <strong>de</strong> la terre.<br />

Èl é fait dous l’ aimeubyéch’m<strong>en</strong>ts (aimeubyéchm<strong>en</strong>ts,<br />

aimoubyéch’m<strong>en</strong>ts ou aimoubyéchm<strong>en</strong>ts) d’ lai tiere.<br />

ameuter, v.<br />

aimeûtaie ou aimeutaie, v.<br />

Ils ameut<strong>en</strong>t la fou<strong>le</strong>.<br />

Èls aimeûtant (ou aimeutant) <strong>le</strong>s dg<strong>en</strong>s.<br />

amiab<strong>le</strong> (à l’-), loc.adv. Vous avez meil<strong>le</strong>ur temps <strong>de</strong> vous <strong>en</strong> l’ aimiâ<strong>le</strong> (ou aimia<strong>le</strong>), loc.adv. Vôs èz moiyou temps<br />

arranger à l’amiab<strong>le</strong>.<br />

d’ s’ airrandgie <strong>en</strong> l’ aimiâ<strong>le</strong> (ou aimia<strong>le</strong>).<br />

amiante (minéral fibreux formé <strong>de</strong> silicates hydratés), n.m. aimiainte, n.m.<br />

Ils décharg<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s plaques d’amiante.<br />

Ès détchairdgeant <strong>de</strong>s piaiques d’ aimiainte.<br />

amibe (protozoaire <strong>de</strong>s eaux douces et salées), n.f. airmibe, n.f.<br />

On trouve ne nombreu<strong>se</strong>s sortes d’amibes.<br />

An trove brâm<strong>en</strong>t d’ soûetches d’ airmibes.<br />

amibia<strong>se</strong> ou amibo<strong>se</strong> (maladie parasitaire <strong>du</strong>e à <strong>de</strong>s airmibiaije ou airmibai<strong>se</strong>, n.f.


77<br />

amibes), n.f. Notre fils a eu une amibia<strong>se</strong> (ou amibo<strong>se</strong>). Note boûebe é t’ aivu ènne airmibiaije (ou airmibiai<strong>se</strong>).<br />

amibi<strong>en</strong> (relatif aux amibes), adj.<br />

airmibïn, ïnne, adj.<br />

El<strong>le</strong> a une dys<strong>en</strong>terie amibi<strong>en</strong>ne.<br />

Èl<strong>le</strong> é ïn airmibïn maîçha.<br />

amibi<strong>en</strong> (représ<strong>en</strong>tant <strong>de</strong> la sous-clas<strong>se</strong> <strong>de</strong>s rhizopo<strong>de</strong>s), airmibïn, n.m.<br />

n.m. Il iso<strong>le</strong> un amibi<strong>en</strong>.<br />

È <strong>se</strong>ingne ïn airmibïn.<br />

amibi<strong>en</strong>s (sous-clas<strong>se</strong> <strong>de</strong>s rhizopo<strong>de</strong>s), n.m.pl.<br />

airmibïns, n.m.pl.<br />

El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> une image montrant <strong>de</strong>s amibi<strong>en</strong>s.<br />

Èl<strong>le</strong> raivoéte ènne ïnmaîdge môtraint <strong>de</strong>s airmibïns.<br />

amiboï<strong>de</strong> (qui a rapport aux amibes), adj.<br />

airmibchat, atte, adj.<br />

Il mesure la vites<strong>se</strong> <strong>de</strong>s mouvem<strong>en</strong>ts amiboï<strong>de</strong>s.<br />

È meûjure lai laincie <strong>de</strong>s airmibchats l’ ambrûes.<br />

amical, adj.<br />

aimicâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il te donne son bonjour amical.<br />

È t’ bèye son aimicâ bondjoué.<br />

amica<strong>le</strong>, n.f. Il va à chaque séance <strong>de</strong> l’amica<strong>le</strong> <strong>de</strong>s aimicâ, n.f. È vait <strong>en</strong> tchétçhe séaince d’ l’ aimicâ <strong>de</strong>s<br />

anci<strong>en</strong>s élèves <strong>de</strong> son éco<strong>le</strong>.<br />

véyes éyeuves d’ son écô<strong>le</strong>.<br />

amica<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong>s parl<strong>en</strong>t amica<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. aimicâm<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong>s djâsant aimicâm<strong>en</strong>t.<br />

amict (rectang<strong>le</strong> <strong>de</strong> toi<strong>le</strong> fine que <strong>le</strong> prêtre pas<strong>se</strong> autour <strong>du</strong> èmit, n.m.<br />

cou avant <strong>de</strong> revêtir l’aube), n.m. Le prêtre revêt l’amict. L’ tiurie eur’vèt l’ èmit.<br />

ami<strong>de</strong> (nom générique <strong>de</strong>s dérivés <strong>de</strong> l’ammoniac), n.m. airmi<strong>de</strong>, n.m.<br />

El<strong>le</strong> fait un travail sur <strong>le</strong>s ami<strong>de</strong>s.<br />

Èl<strong>le</strong> fait ïn traivaiye chus <strong>le</strong>s airmi<strong>de</strong>s.<br />

amidonnerie (usine pour la fabrication <strong>de</strong> l’ammidon), n.f. airmid<strong>en</strong>n’rie ou emmid<strong>en</strong>n’rie, n.f.<br />

Ils ont fermé l’amidonnerie.<br />

Èls aint çhoûe l’ airmid<strong>en</strong>n’rie (ou emmid<strong>en</strong>n’rie).<br />

amidophénol ou aminophénol (nom générique <strong>de</strong>s<br />

composés possédant <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux fonctions amine et phénol),<br />

airmounâryuôl, n.m.<br />

n.m. Ce chimiste travail<strong>le</strong> dans <strong>le</strong>s amidophénols (ou<br />

aminophénols).<br />

Ci chemichte traivaiye dains <strong>le</strong>s airmounâryuôls.<br />

amidopyrine (médicam<strong>en</strong>t, fébrifuge et analgésique), n.f. feurfievrouj’airmi<strong>de</strong>, n.m.<br />

Les amidopyrines lui font <strong>du</strong> bi<strong>en</strong>.<br />

Les feurfievrouj’airmi<strong>de</strong>s yi faint di bïn.<br />

amie (bonne -), loc.nom.f. Il a trouvé une bonne amie. bion<strong>de</strong>, n.f. Èl é trovè ènne bion<strong>de</strong>.<br />

amincir (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir <strong>plus</strong> mince), v.pron.<br />

s’ aimïnchi ou s’ aimïnci, v.pron.<br />

El<strong>le</strong> s’est beaucoup amincie.<br />

Èl<strong>le</strong> s’ ât brâm<strong>en</strong>t aimïnchi (ou aimïnci).<br />

amine (composé obt<strong>en</strong>u à partir <strong>de</strong> l’ammoniac), n.f. airmoune, n.f.<br />

Ils lui donn<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s amines <strong>de</strong> réveil.<br />

Ès y’ bèyant <strong>de</strong>s airmounes <strong>de</strong> révoiye.<br />

aminé (qui possè<strong>de</strong> <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux fonctions amine et aci<strong>de</strong>), adj. airmounè, e, adj.<br />

Il apporte un pro<strong>du</strong>it aminé.<br />

Èl aippoétche ïn airmounè prô<strong>du</strong>t.<br />

aminoplaste (nom générique <strong>de</strong> certaines matières piaicht’airmi<strong>de</strong>, n.m.<br />

plastiques), n.m. On trouve toujours <strong>plus</strong> d’aminoplastes. An trove aidé pus d’ piaicht’airmi<strong>de</strong>s.<br />

amiral (qualifie un bateau ayant à son bord un amiral), adj. airm’râ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Nous sommes sur un navire amiral.<br />

Nôs sons chus ènne grôs<strong>se</strong> airm’râ nèe.<br />

amiral (officier <strong>du</strong> gra<strong>de</strong> <strong>le</strong> <strong>plus</strong> é<strong>le</strong>vé dans la marine), n.m. airm’râ, n.m.<br />

Ils salu<strong>en</strong>t l’amiral.<br />

Ès salvant l’ airm’râ.<br />

amiral (contre- ; officier <strong>de</strong> la marine, immédiatem<strong>en</strong>t au- contre-airm’râ, n.m.<br />

<strong>de</strong>ssous <strong>du</strong> vice-amiral), n.m. Le contre-amiral est jeune. L’ contre-airm’râ ât djû<strong>en</strong>e.<br />

amiral (vice- ; officier <strong>de</strong> la marine, immédiatem<strong>en</strong>t au- vice-airm’râ, viche-airm’râ, vouice-airm’râ ou vouiche<strong>de</strong>ssous<br />

<strong>de</strong> l’amiral), n.m. Le vice-amiral remplace airm’râ, n.m. L’ vice-airm’râ (viche- airm’râ, vouicel’amiral.<br />

airm’râ ou vouiche- airm’râ) rempiaice l’ airm’râ.<br />

amirauté (corps <strong>de</strong>s amiraux), n.f. Il comman<strong>de</strong><br />

l’amirauté.<br />

airm’râtè, n.f. È c’main<strong>de</strong> l’ airm’râtè.<br />

à mi-temps (au milieu <strong>du</strong> temps), loc.adv.<br />

è mé-temps, loc.adv.<br />

Ce travail l’occupe à mi-temps.<br />

Ci traivaiye l’ otiupe è mé-temps.<br />

amitié (<strong>se</strong> lier d’-), loc.v. Tu as <strong>de</strong> la chance <strong>de</strong> pouvoir te s’ aiccoint’naie, v.pron. T’ és d’ lai tchaince <strong>de</strong> t’ poéyait<br />

lier d’amitié avec n’importe qui.<br />

aiccoint’naie d’ aivô n’ ïmpoétche tiu.<br />

amito<strong>se</strong> (division <strong>du</strong> noyau d’une cellu<strong>le</strong> par simp<strong>le</strong> feurdous-çhïn<strong>de</strong>, n.f.<br />

clivage), n.f. Il mesure <strong>le</strong> temps <strong>de</strong> l’amito<strong>se</strong>.<br />

È meûjure <strong>le</strong> temps d’ lai feurdous-çhïn<strong>de</strong>.<br />

à mi-voix (d’une voix faib<strong>le</strong>, ni haut ni bas), loc.adv. è mé-voix, è mé-voûe ou è mé-voue, loc.adv.<br />

Il par<strong>le</strong> à mi-voix.<br />

È djâ<strong>se</strong> è mé-voix (è mé-voûe ou è mé-voue).<br />

ammodyte (poisson vivant dans <strong>le</strong> sab<strong>le</strong>), n.m. ou f. châbye-poûechon, n.m.<br />

Je n’ai jamais vu d’ammodyte.<br />

I n’ aî dj’mais vu d’ châbye-poûechon.<br />

ammodyte (vipère <strong>de</strong> l’Europe ori<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>), n.m. ou f. châbye-vipére, n.f.<br />

El<strong>le</strong> nous montre un (ou une) ammodyte.<br />

Èl<strong>le</strong> nôs môtre ènne châbye-vipére.<br />

ammoniac, adj. Il trouve <strong>du</strong> <strong>se</strong>l ammoniac. airmouniac, iaque, adj. È trove d’ l’ airmouniaque sâ.<br />

ammoniacal, adj. airmouniacâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.


78<br />

Il y a une s<strong>en</strong>teur ammoniaca<strong>le</strong>. È y é ènne airmouniacâ s<strong>en</strong>tou.<br />

ammoniaque, n.m. Cela s<strong>en</strong>t l’ammoniaque par ici. airmouniaque, n.m. Çoli s<strong>en</strong>t l’ airmouniaque poi chi.<br />

ammonisation (transformation <strong>de</strong> la matière organique airmounijâchion, n.f.<br />

azotée <strong>en</strong> composé ammoniacal), n.f. Il ob<strong>se</strong>rve<br />

l’ammonisation d’un pro<strong>du</strong>it.<br />

È raivije l’ airmounijâchion d’ ïn prô<strong>du</strong>t.<br />

ammonite (mollusque céphalopo<strong>de</strong> fossi<strong>le</strong> à coquil<strong>le</strong> châby’côcrèye, n.f.<br />

<strong>en</strong>roulée), n.f. El<strong>le</strong> a trouvé une ammonite.<br />

Èl<strong>le</strong> é trovè ènne châby’côcrèye.<br />

ammonium (métal hypothétique), n.m.<br />

airmouniâ ou airmounium, n.m.<br />

Il <strong>dit</strong> que c’est <strong>de</strong> l’ammonium.<br />

È <strong>dit</strong> qu’ ç’ ât d’ l’ airmouniâ (ou airmounium).<br />

ammophy<strong>le</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un animal ou d’un végétal qui vit <strong>de</strong> châby’ainme (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

préfér<strong>en</strong>ce dans <strong>le</strong> sab<strong>le</strong>), adj. Le ro<strong>se</strong>au est une plante<br />

ammophy<strong>le</strong>.<br />

Lai fiain<strong>de</strong>û<strong>le</strong> ât ènne châby’ainme piainte.<br />

ammophy<strong>le</strong> (in<strong>se</strong>cte hyménoptère, arénico<strong>le</strong>, chas<strong>se</strong>ur <strong>de</strong> châby’ainme, n.m.<br />

ch<strong>en</strong>il<strong>le</strong>s), n.f. Cet ammophy<strong>le</strong> mange <strong>de</strong>s ch<strong>en</strong>il<strong>le</strong>s. Ci châby’ainme maindge <strong>de</strong>s tch’nèyes.<br />

amnésie, n.f. Il souffre d’amnésie. aimnéjie, n.f. È <strong>se</strong>ûffre d’ aimnéjie.<br />

amnésique, adj.<br />

aimnéjique ou aimnéjitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

Ce pauvre amnésique oublie tout.<br />

n.m. Ci poûere aimnéjique (ou aimnéjitçhe) rébie tot.<br />

amodiation, n.f.<br />

aimôdiâchion, aimodiâchion, aimôdiuâchion,<br />

aimodiuâchion, aimô<strong>du</strong>âchion, aimo<strong>du</strong>âchion,<br />

aimôdvâchion, aimodvâchion, aimôdyâchion ou<br />

Il a cette terre <strong>en</strong> amodiation.<br />

aimodyâchion, n.f. Èl é ç’te tiere <strong>en</strong> aimôdiâchion<br />

(aimodiâchion, aimôdiuâchion, aimodiuâchion,<br />

aimô<strong>du</strong>âchion, aimo<strong>du</strong>âchion, aimôdvâchion,<br />

aimodvâchion, aimôdyâchion ou aimodyâchion).<br />

à moi <strong>se</strong>ul (sans qu’on m’ai<strong>de</strong>), loc. Je peux porter, à moi è (ou <strong>en</strong>) me (ou moi) <strong>se</strong>ingne, loc. I peus poétchaie, è<br />

<strong>se</strong>ul, ce grand sac.<br />

(ou <strong>en</strong>) me (ou moi) <strong>se</strong>ingne, ci grôs sait.<br />

à moitié (à <strong>de</strong>mi, partiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.<br />

è d’mé, è dmé ou è moitie, loc.<br />

Il ne fait ri<strong>en</strong> à moitié.<br />

È n’ fait ran è d’mé (è dmé ou è moitie).<br />

à moitié (<strong>en</strong>dormir -; par <strong>le</strong> mal), loc.v.<br />

<strong>en</strong>dôélaie, <strong>en</strong>doélaie, <strong>en</strong>doérlaie (J. Vi<strong>en</strong>at), <strong>en</strong>doûelaie,<br />

<strong>en</strong>douelaie, <strong>en</strong>doûerlaie, <strong>en</strong>douerlaie, <strong>en</strong>dreumeç’laie, ou<br />

Il souffre tant que son mal l’<strong>en</strong>dort à moitié.<br />

<strong>en</strong>dreum’laie, v. È <strong>se</strong>uffre taint qu’ son mâ l’ <strong>en</strong>dôé<strong>le</strong><br />

(<strong>en</strong>doé<strong>le</strong>, <strong>en</strong>doér<strong>le</strong>, <strong>en</strong>doûe<strong>le</strong>, <strong>en</strong>doue<strong>le</strong>, <strong>en</strong>doûer<strong>le</strong>,<br />

<strong>en</strong>douer<strong>le</strong>, <strong>en</strong>dreumeçe<strong>le</strong> ou <strong>en</strong>dreume<strong>le</strong>).<br />

amome (cardamome ; plante d’Asie dont <strong>le</strong>s graines ont un crach’môme, n.f.<br />

goût poivré), n.f. El<strong>le</strong> recrache une graine d’amome. Èl<strong>le</strong> rétieupe ènne graînne <strong>de</strong> crach’môme.<br />

amonce<strong>le</strong>r (s’- <strong>en</strong> ban<strong>de</strong>), loc.v. Les petits poissons grèvaie, v. Les p’téts poûechons grèvant dains l’ âve dôs<br />

s’amoncell<strong>en</strong>t <strong>en</strong> ban<strong>de</strong> dans l’eau sous <strong>le</strong>s roches. <strong>le</strong>s roitches.<br />

à mon couteau (jeu <strong>de</strong> virlimais<strong>se</strong> -), loc.nom.m. virlimaiche (virlimais<strong>se</strong>, viryimaiche ou viryimais<strong>se</strong>) è<br />

Pour jouer au jeu <strong>de</strong> virlimais<strong>se</strong> à mon couteau, il faut mon couté, loc.nom.m. Po djûere â virlimaiche<br />

<strong>de</strong>ux <strong>en</strong>fants. L’un plante une chevil<strong>le</strong>tte dans <strong>le</strong> sol, l’autre (virlimais<strong>se</strong>, viryimaiche ou viryimais<strong>se</strong>) è mon couté, è<br />

essaye <strong>de</strong> l’arracher avec <strong>le</strong>s d<strong>en</strong>ts.<br />

fât dous afaints. Yun piainte ènne tch’véyatte dains lai<br />

tiere, l’ âtre épreuve d’ lai r’tirie d’ aivô <strong>le</strong>s d<strong>en</strong>ts.<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions sous la forme :<br />

viertimaiche è mon couté etc.)<br />

à mon égard, loc.<br />

<strong>en</strong> mon édiaîd ou <strong>en</strong> mon édiaid, loc.<br />

Il s’est mal comporté à mon égard.<br />

È s’ at mâ compoétchè <strong>en</strong> mon (édiaîd ou édiaid).<br />

amont (canal <strong>de</strong>stiné à recevoir <strong>le</strong>s eaux <strong>de</strong> ruis<strong>se</strong>l<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t onyiere (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f.<br />

d’-; revers d’eau), loc.nom.m. Sans <strong>le</strong> canal <strong>de</strong>stiné à<br />

recevoir <strong>le</strong>s eaux <strong>de</strong> ruis<strong>se</strong>l<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t d’amont, la place aurait<br />

été inondée.<br />

Sains l’ onyiere, lai piaice s’rait aivu <strong>en</strong>navè.<br />

amont (<strong>en</strong> - <strong>de</strong>), loc.prép.<br />

<strong>en</strong> aimon <strong>de</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at) ou <strong>en</strong> aimont <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

Tu n’as pas été as<strong>se</strong>z <strong>en</strong> amont <strong>du</strong> pont.<br />

T’ n’ és p’ aivu prou <strong>en</strong> aimon (ou aimont) di pont.<br />

amoral, adj.<br />

aimorèye (sans marque<strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Je trouve que cette loi est amora<strong>le</strong>.<br />

I trove que ç’te <strong>le</strong>i ât aimorèye.<br />

amoralisme, n.m.<br />

aimorèyichme, n.m.<br />

L’amoralisme con<strong>du</strong>it à la ruine.<br />

L’ aimorèyichme moinne <strong>en</strong> lai runne.<br />

amorçoir (tarrière cour comm<strong>en</strong>cer <strong>le</strong>s trous dans <strong>le</strong> bois), aimeurçou ou aimorçou, n.m.<br />

n.m. Il pas<strong>se</strong> l’amorçoir avant <strong>de</strong> percer.<br />

È pés<strong>se</strong> l’ aimeurçou (ou aimorçou) d’vaint d’ poichie.<br />

à mort (frapper -), loc.v. démiss’laie, démiss’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), égrâlaie, égralaie,<br />

tânaie, tanaie, tânnaie, tannaie, teum’laie, tom’laie,


79<br />

Comm<strong>en</strong>t peut-on ainsi frapper quelqu’un à mort ? tou<strong>en</strong>naie, vôdre, vodre, voûedre ou vouedre, v. C’m<strong>en</strong>t<br />

qu’ an peut dinche démiss’laie (démiss’naie, égrâlaie,<br />

égralaie, tânaie, tanaie, tânnaie, tannaie, teum’laie,<br />

tom’laie, tou<strong>en</strong>naie, vôdre, vodre, voûedre ou vouedre)<br />

quéqu’un ?<br />

amortis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (extinction gra<strong>du</strong>el<strong>le</strong> d’une <strong>de</strong>tte), n.m aimeurtéch’m<strong>en</strong>t ou aimeurtéchm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Il paye un gros amortis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

amortis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (fait <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire un effet), n.m. Par chance,<br />

il y a eu un amortis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> choc.<br />

È paiye ïn grôs aimeurtéch’m<strong>en</strong>t (ou aimeurtéchm<strong>en</strong>t).<br />

aimeurtéch’m<strong>en</strong>t ou aimeurtéchm<strong>en</strong>t, n.m. Poi tchaince,<br />

è y é t’ aivu ïn aimeurtéch’m<strong>en</strong>t (ou aimeurtéchm<strong>en</strong>t)<br />

d’ l’ heur<strong>se</strong>.<br />

amortis<strong>se</strong>ur, n.m. Il change <strong>le</strong>s aortis<strong>se</strong>urs <strong>de</strong> la voiture. aimeurtéchou, n.m. È tchaindge <strong>le</strong>s aimeurtéchous d’ lai<br />

dyïmbar<strong>de</strong>.<br />

amour <strong>en</strong> cage (alkék<strong>en</strong>ge ou physalis ; plante vivace<br />

appelée amour <strong>en</strong> cage ou coqueret, à baies rouges<br />

aimo (aimoé, aimoué ou aimour) <strong>en</strong> caidge, loc.nom.m.<br />

comestib<strong>le</strong>s), loc.nom.m. Il mange un fruit d’amour <strong>en</strong> È maindge ïn frut d’ aimo (aimoé, aimoué ou aimour) <strong>en</strong><br />

cage.<br />

caidge.<br />

amoureu<strong>se</strong> (embrassa<strong>de</strong> -), loc.nom.f.<br />

r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />

r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge ou rmolaidge, n.m.<br />

Laissons-<strong>le</strong>s à <strong>le</strong>ur embrassa<strong>de</strong> amoureu<strong>se</strong> !<br />

Léchans-<strong>le</strong>s dains yote r’meûyaidge (rmeûyaidge,<br />

r’meuyaidge, rmeuyaidge, r’môlaidge, rmôlaidge,<br />

r’molaidge ou rmolaidge)!<br />

amoureu<strong>se</strong>s (avoir <strong>de</strong>s relations -), loc.v. Ces <strong>de</strong>ux jeunes<br />

ont <strong>de</strong>s relations amoureu<strong>se</strong>s.<br />

fricotaie, v. Ces dous djû<strong>en</strong>es fricotant <strong>en</strong>soinne.<br />

amoureux (jeune -), loc.nom.m.<br />

gâpin, inne, gapin, inne, gâpïn, ïnne ou gapïn, ïnne, n.m.<br />

La fil<strong>le</strong> a l’<strong>en</strong>nui <strong>de</strong> son jeune amoureux.<br />

Lai baîchatte é lai grie d’ son gâpin (gapin, gâpïn<br />

ou gapïn).<br />

amour (faire l’-), loc.v.<br />

sizolaie, v.<br />

Ils ont été surpris <strong>en</strong> train <strong>de</strong> faire l’amour.<br />

Ès sont t’ aivu churpris <strong>en</strong> train d’ sizolaie.<br />

amour (herbe d’- ; myosotis), loc.nom.f.<br />

hierbe d’ aimo (aimoé, aimoué ou aimour), loc.nom.f.<br />

El<strong>le</strong> fait un bouquet d’herbe d’amour.<br />

Èl<strong>le</strong> fait ïn boquat d’ hierbe d’ aimo (aimoé, aimoué ou<br />

aimour).<br />

amour (peloton d’-; fr.rég. <strong>en</strong> Suis<strong>se</strong> romn<strong>de</strong>,<br />

Pierrehumbert: exercice ou travail supplém<strong>en</strong>taire infligé à<br />

p’loton (ploton ou pyoton) d’ aimoé, n.m.<br />

<strong>de</strong>s soldats à titre <strong>de</strong> punition), loc.nom.m. Les soldats sont Les soudaîts sont éroéy’nès poi l’ p’loton (ploton ou<br />

épuisés par <strong>le</strong> peloton d’amour.<br />

pyoton) d’ aimoé.<br />

amour-propre, n.m.<br />

<strong>se</strong>ingne-aimo, <strong>se</strong>ingne-aimoé, <strong>se</strong>ingne-aimoué ou<br />

El<strong>le</strong> a été b<strong>le</strong>ssée dans son amour-propre.<br />

<strong>se</strong>ingne-aimour (Montignez), n.m. Èl<strong>le</strong> ât aivu biassie<br />

dains son <strong>se</strong>ingne-aimo (<strong>se</strong>ingne-aimoé, <strong>se</strong>ingne-aimoué<br />

ou <strong>se</strong>ingne-aimour).<br />

amovibilité, n.f. Aujourd’hui, on compte beaucoup sur aimoviby’tè, n.f. Adj’d’heû, an compte brâm<strong>en</strong>t chus<br />

l’amovibilité <strong>de</strong>s ouvriers.<br />

l’ aimoviby’tè <strong>de</strong>s ôvries.<br />

amovib<strong>le</strong>, adj.<br />

aimovibye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ce manteau a une doublure amovib<strong>le</strong>.<br />

Ci mainté é ènne aimovibye doubyure.<br />

ampélidacées (<strong>en</strong> botanique : famil<strong>le</strong> dont la vigne est <strong>le</strong> aimpélidaichèes, n.f.pl.<br />

type), n.f.pl. Il écrit un livre sur <strong>le</strong>s ampélidacèes. È graiy<strong>en</strong>e ïn yivre chus <strong>le</strong>s aimpélidaichèes.<br />

ampélographie (étu<strong>de</strong> sci<strong>en</strong>tifique <strong>de</strong> la vigne), n.f. aimpélograiphie, n.f.<br />

El<strong>le</strong> lit un traité d’ampélographie.<br />

Èl<strong>le</strong> yét ïn trétè d’ aimpélograiphie.<br />

ampélophage (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong>s in<strong>se</strong>ctes qui s’attaqu<strong>en</strong>t à la aimpélomaindge (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

vigne), adj. L’eudémis un in<strong>se</strong>cte ampélophage.<br />

L’ bé-coûe ât ènne aimpélomaindge bétatte.<br />

ampélopsis (nom sci<strong>en</strong>tifique <strong>de</strong>s vignes vierges), n.m. aimpélopchiche, n.m.<br />

Il cherche <strong>le</strong> mot « ampélopsis » dans <strong>le</strong> glossaire. È tçhie l’ mot « aimpélopchiche » dains l’ glossére.<br />

Ampélos (fils d’un satyre et d’une nymphe, et favori <strong>de</strong> Aimpéloche, n.pr.m.<br />

Dionysos), n.pr.m. Après sa mort, Ampélos fut<br />

Aiprés sai moûe, ç’t’ Aimpéloche feut jippâframè <strong>en</strong><br />

métamorphosé <strong>en</strong> vigne.<br />

veingne.<br />

ampère (<strong>en</strong> é<strong>le</strong>ctricité : unité d’int<strong>en</strong>sité <strong>de</strong> courant ampére, n.m.<br />

é<strong>le</strong>ctrique), n.m. Ils mesur<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s ampères.<br />

Ès m’jurant <strong>de</strong>s ampéres.<br />

ampère-heure (quantité d’é<strong>le</strong>ctricité transportée par un ampére-houre, n.m.<br />

courant d’un ampère p<strong>en</strong>dant une heure), n.m. Il y a un<br />

courant <strong>de</strong> trois ampères-heures.<br />

È y é ïn couaint d’ trâs ampéres-houres.<br />

ampèremètre (instrum<strong>en</strong>t <strong>de</strong>stiné à mesurer l’int<strong>en</strong>sité ampéremétre, n.m.


80<br />

d’un courant é<strong>le</strong>ctrique), n.m. Il branche l’ampèremètre. È braintche l’ampéremètre.<br />

amphétamine (médicam<strong>en</strong>t employé comme excitant <strong>du</strong><br />

système nerveux c<strong>en</strong>tral), n.f. Il doit pr<strong>en</strong>dre <strong>de</strong>s<br />

amphétamines.<br />

amphiarthro<strong>se</strong> (<strong>en</strong> anatomie : type d’articulation peu<br />

mobi<strong>le</strong>), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin par<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’amphiarthro<strong>se</strong>.<br />

amphibie (capab<strong>le</strong> <strong>de</strong> vivre dans l’air ou dans l’eau), adj.<br />

Ces in<strong>se</strong>ctes sont amphibies.<br />

amphibie (par ext<strong>en</strong>sion : qui vit ordinairem<strong>en</strong>t à la surface<br />

<strong>de</strong> l’eau), adj. Le phoque est un mammifère amphibie.<br />

amphibie (par ext<strong>en</strong>sion : qui vit dans l’eau à l’état larvaire<br />

et hors <strong>de</strong> l’eau à l’état a<strong>du</strong>lte), adj. Le crapaud est un<br />

animal amphibie.<br />

amphibie (au s<strong>en</strong>s figuré : ambigu, <strong>de</strong> nature doub<strong>le</strong>), adj.<br />

Ce costume amphibie symbolisait <strong>se</strong>s fonctions à moitié<br />

civi<strong>le</strong>s, à moitié militaires.<br />

amphibie (qui peut être utilisé sur terre ou dans l’eau), adj.<br />

Il est dans <strong>le</strong> char d’assaut amphibie.<br />

amphibie (animal amphibie), n.m.<br />

Le crabe est un amphibie.<br />

amphibi<strong>en</strong>s (autre nom <strong>de</strong>s batraci<strong>en</strong>s), n.m.pl.<br />

La gr<strong>en</strong>ouil<strong>le</strong> fait partie <strong>de</strong>s amphibi<strong>en</strong>s.<br />

amphibie (opération - ; opération militaire m<strong>en</strong>ée<br />

conjointem<strong>en</strong>t sur terre et sur mer), loc.nom.f. Un<br />

débarquem<strong>en</strong>t est une opération amphibie.<br />

amphibo<strong>le</strong> ((d’ambigu) <strong>en</strong> pathologie : incertain), adj.<br />

Sa fièvre pas<strong>se</strong> par un sta<strong>de</strong> amphibo<strong>le</strong>.<br />

amphibo<strong>le</strong> ((<strong>de</strong> doub<strong>le</strong> pointe) nom d’un groupe <strong>de</strong><br />

silicates à <strong>de</strong>ux clivages), n.f. C’est <strong>de</strong> l’amphibo<strong>le</strong><br />

alumineu<strong>se</strong>.<br />

amphibologie (doub<strong>le</strong> s<strong>en</strong>s prés<strong>en</strong>té par une proposition),<br />

n.f. Il recherche <strong>le</strong>s amphibologies d’une proposition.<br />

amphibologique (qui prés<strong>en</strong>te une amphibologie), adj.<br />

Il ti<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s propos amphibologiques.<br />

amphigouri (écrit ou discours bur<strong>le</strong>sque rempli <strong>de</strong><br />

galimatias), n.m. Il aime lire <strong>de</strong>s amphigouris.<br />

amphigourique (qui ti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’amphigouri), adj.<br />

La plaidoirie amphigourique <strong>de</strong> Petit-Jean dans <strong>le</strong>s<br />

« Plai<strong>de</strong>urs ».<br />

amphithéâtre, n.m.<br />

Ils ont vu l’amphithéâtre d’ Av<strong>en</strong>ches.<br />

amphore, n.f.<br />

Ils recherch<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s amphores dans la mer.<br />

amp<strong>le</strong>, adj.<br />

Cette vestte a <strong>de</strong>s manches amp<strong>le</strong>s.<br />

amp<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. Je lui ai r<strong>en</strong><strong>du</strong> amp<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ce que je lui<br />

<strong>de</strong>vais.<br />

amp<strong>le</strong>ur, n.f.<br />

L’affaire pourrait bi<strong>en</strong> pr<strong>en</strong>dre <strong>de</strong> l’amp<strong>le</strong>ur.<br />

ampli ou amplificateur, n.m. Il <strong>le</strong>ur faut un ampli<br />

(ou amplificateur) pour faire <strong>de</strong> la musique.<br />

amplification, n.f. Il raconte cela sans amplification <strong>de</strong> la<br />

vérité.<br />

doubye-airmoune, n.f.<br />

È dait pâre <strong>de</strong>s doubyes-airmounes.<br />

coudjointure, n.f.<br />

L’ méd’cïn djâ<strong>se</strong> d’ lai coudjointure.<br />

doubyebie (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou douby’vétçhaint,<br />

ainne, adj. Ces ïnchèctes sont doubyebies (ou<br />

douby’vétçhaints).<br />

doubyebie (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou douby’vétçhaint,<br />

ainne, adj. L’ photçhe ât ïn doubyebie (ou<br />

douby’vétçhaint) tyityes-poétche.<br />

doubyebie (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou douby’vétçhaint,<br />

ainne, adj. L’ bat ât ïn doubyebie (ou douby’vétçhaint)<br />

l’ ainimâ.<br />

doubyebie (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou doubyâ (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’te doubyebie (ou doubyâ) véture<br />

chumboyijait <strong>se</strong>s foncchions è moitie cheviyes è moitie<br />

miyitéres.<br />

âvâ-o-tierâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èl ât dains l’ âvâ-o-tiera tchie d’ aissât.<br />

doubyebie (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou douby’vétçhaint,<br />

ainne, n.m. L’ craibe ât ïn doubyebie (ou<br />

douby’vétçhaint).<br />

doubyebie (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou douby’vétçhâs,<br />

n.m.pl. Lai raînne fait paitchie <strong>de</strong>s doubyebies (ou<br />

douby’vétçhâs).<br />

âvâ-o-tierâ opérâchion, loc.nom.f.<br />

Ïn dénèevaidge ât ènne âvâ-o-tiera l’ opérâchion.<br />

aimbidyu, e, adj.<br />

Sai fievre pés<strong>se</strong> poi ènne aimbidyue l’ échta<strong>de</strong>.<br />

doubyepitçhe, n.f.<br />

Ç’ ât d’ l’ ailunimouje doubyepitçhe.<br />

doubye<strong>se</strong>inche ou doubyes<strong>en</strong>che, n.m.<br />

È r’tçhie <strong>le</strong>s doubye<strong>se</strong>inches (ou doubyes<strong>en</strong>ches) d’ ènne<br />

prepôjichion.<br />

douby’<strong>se</strong>inchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou douby’s<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>,<br />

ouje, adj. È tïnt <strong>de</strong>s douby’<strong>se</strong>inchous (ou douby’s<strong>en</strong>chous)<br />

prepôs.<br />

gailigourrïn, n.m.<br />

Èl ainme yére <strong>de</strong>s gailigourrïns.<br />

gailigourrïnque ou gailigourrïntçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. Lai gailigourrïnque (ou gailigourrïntçhe)<br />

piedoirie di P’tét-Djeain dains <strong>le</strong>s « Piedous ».<br />

douby’théâtre, n.m.<br />

Èls aint vu l’ douby’théâtre d’ Aiv<strong>en</strong>ches.<br />

beurtchie è ain<strong>se</strong>s, loc.nom.f.<br />

Ès r’tçh’rant <strong>de</strong>s beurtchies è ain<strong>se</strong>s dains lai mèe.<br />

aimpye ou ampye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ç’te vèchte é <strong>de</strong>s aimpyes (ou ampyes) maindges.<br />

aimpyem<strong>en</strong>t ou ampyem<strong>en</strong>t, adv. I y’ aî r’bèyie<br />

aimpyem<strong>en</strong>t (ou ampyem<strong>en</strong>t) ç’ qu’ i y’ daivôs.<br />

aimpyou ou ampyou, n.f.<br />

L’ aiffaire poérait bïn pâre <strong>de</strong> l’ aimpyou (ou ampyou).<br />

aimpyi ou ampyi, n.m. È yôs fât ïn aimpyi (ou ampyi) po<br />

dyïndyaie.<br />

aimpyificâchion ou ampyificâchion, n.f. È raiconte çoli<br />

sains aimpyificâchion (ou ampyificâchion) d’ lai vartè.


81<br />

amplifier, v.<br />

aimpyifiaie ou ampyifiaie, v.<br />

Le v<strong>en</strong>t a amplifié l’inc<strong>en</strong>die.<br />

L’ oûere é aimpyifiè (ou ampyifiè) l’ <strong>en</strong>voélèe.<br />

amplitu<strong>de</strong>, n.f.<br />

aimpyitu<strong>de</strong> ou ampyitu<strong>de</strong>, n.f.<br />

Il mesure l’amplitu<strong>de</strong> <strong>du</strong> mouvem<strong>en</strong>t.<br />

È meûjure l’ aimpyitu<strong>de</strong> (ou ampyitu<strong>de</strong>) d’ l’ émeûs<strong>se</strong>.<br />

ampou<strong>le</strong> (médicam<strong>en</strong>t liqui<strong>de</strong> cont<strong>en</strong>u dans un tube <strong>en</strong> r’mé<strong>de</strong> <strong>en</strong> teube, loc.nom.m.<br />

verre), n.f. El<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d une ampou<strong>le</strong> matin et soir.<br />

Èl<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d ïn r’mé<strong>de</strong> <strong>en</strong> teube l’ maitïn pe l’ soi.<br />

ampou<strong>le</strong> (pour éclairer), n.f.<br />

élèctritçhe bô<strong>le</strong>, loc.nom.f.<br />

Il faut changer cette ampou<strong>le</strong>.<br />

È fât tchaindgie ç’t’ élèctritçhe bô<strong>le</strong>.<br />

ampou<strong>le</strong> (tube <strong>en</strong> verre cont<strong>en</strong>ant un médicam<strong>en</strong>t liqui<strong>de</strong>), teube <strong>de</strong> r’mé<strong>de</strong>, loc.nom.m.<br />

n.f. El<strong>le</strong> a à nouveau acheté <strong>de</strong>s ampou<strong>le</strong>s.<br />

Èl<strong>le</strong> é raitch’tè <strong>de</strong>s teubes <strong>de</strong> r’mé<strong>de</strong>.<br />

amusant (qui amu<strong>se</strong>, qui est propre à amu<strong>se</strong>r), adj. aimujaint, ainne ou aimusaint, ainne, adj.<br />

El<strong>le</strong> a lu une histoire amusante.<br />

Èl<strong>le</strong> é yé ènne aimujainne (ou aimusainne) hichtoire.<br />

amusant (ce qui amu<strong>se</strong>, ce qui est propre à amu<strong>se</strong>r), n.m. aimujaint, ainne ou aimusaint, ainne, n.m.<br />

La majorité cherche dans <strong>le</strong>s arts l’amusant et jamais <strong>le</strong> Lai maidjoritè tçhie dains l’ évoingne l’ aimujaint (ou<br />

beau. (Alfred <strong>de</strong> Vigny)<br />

aimusaint) pe dj’mais l’ bé.<br />

amu<strong>se</strong>r (s’- à <strong>de</strong>s ri<strong>en</strong>s), loc.v.<br />

meûjyie, meujyie, meûsyie, meusyie, mujaie, musaie,<br />

Il croit travail<strong>le</strong>r, mais il s’amu<strong>se</strong> à <strong>de</strong>s ri<strong>en</strong>s.<br />

triôlaie, triolaie, trôlaie ou trolaie, v. È crait traivaiyie,<br />

mains è meûjye (meujye, meûsye, meusye, muje, mu<strong>se</strong>,<br />

triô<strong>le</strong>, trio<strong>le</strong>, trô<strong>le</strong> ou tro<strong>le</strong>).<br />

amygda<strong>le</strong>, n.f.<br />

fâs<strong>se</strong> luatte ou fâs<strong>se</strong> yuatte (Montignez), loc.nom.f.<br />

On l’a amputé <strong>de</strong>s amygda<strong>le</strong>s.<br />

An y’ ont copè <strong>le</strong>s fâs<strong>se</strong>s luattes (ou fâs<strong>se</strong>s yuattes).<br />

amygda<strong>le</strong>ctomie (ablation chirirgica<strong>le</strong> <strong>de</strong>s amygda<strong>le</strong>s), n.f. fâs<strong>se</strong>-luatte-cope ou fâs<strong>se</strong>-yuatte-cope (Montignez), n.f.<br />

Il est à l’hôpital pour une amygda<strong>le</strong>ctomie.<br />

Èl ât <strong>en</strong> l’ hôpitâ po ènne fâs<strong>se</strong>-luatte-cope (ou fâs<strong>se</strong>yuatte-cope).<br />

amygdali<strong>en</strong>, adj.<br />

fâ-luattou, ou<strong>se</strong>, ouje ou fâ-yuattou, ou<strong>se</strong>, ouje<br />

Le mé<strong>de</strong>cïn regar<strong>de</strong> sa cavité amygdali<strong>en</strong>ne.<br />

(Montignez), adj. L’ méd’cïn raivoéte sai fâ-luattou<strong>se</strong> (ou<br />

fâ-yuattou<strong>se</strong>) bâme.<br />

amygdalite, n.f.<br />

mâ <strong>de</strong>s fâs<strong>se</strong>s luattes (ou fâs<strong>se</strong>s yuattes), loc.nom.m.<br />

Il a fait <strong>de</strong>ux amygdalites.<br />

Èl é fait dous mâs <strong>de</strong>s fâs<strong>se</strong>s luattes (ou fâs<strong>se</strong>s yuattes).<br />

amyla<strong>se</strong> (<strong>en</strong> biochimie : <strong>en</strong>zime cont<strong>en</strong>u dans la salive), n.f. tçheprïnne, tieuprïnne ou tyeuprïnne, n.f.<br />

Il analy<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’amyla<strong>se</strong>.<br />

Èl ainayije d’ lai tçheprïnne (tieuprïnne ou tyeuprïnne).<br />

anabaptiste (femme -), loc.nom.f.<br />

aînâs<strong>se</strong>, aînas<strong>se</strong>, ainâs<strong>se</strong>, ainas<strong>se</strong> ou sutche, n.f.<br />

Cette femme anabaptiste a <strong>le</strong> cœur sur la main.<br />

Ç’t’ aînâs<strong>se</strong> (Ç’t’ aînas<strong>se</strong>, Ç’t’ ainâs<strong>se</strong>, Ç’t’ ainas<strong>se</strong> ou<br />

Ç’te sutche) é l’ tiûere ch’ lai main.<br />

anabolisant (qui favori<strong>se</strong> l’anabolisme), adj.<br />

crâchâbôyijaint, ainne, adj.<br />

Il cache <strong>le</strong>s substances anabolisantes.<br />

È coitche <strong>le</strong>s crâchâbôyijainnes chubchtainches.<br />

anabolisant (substance stimulant l’anabolisme), n.m. crâchâbôyijaint, n.m.<br />

Il lui faut <strong>de</strong>s anabolisants.<br />

È y’ fât <strong>de</strong>s crâchâbôyijaints.<br />

anabolique (relatif à l’anabolisme), adj.<br />

crâchâbôyique ou crâchâbôyitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

Ils att<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t une réaction anabolique.<br />

adj. Èls aitt<strong>en</strong>dant ènne crâchâbôyique crâchâbôyitçhe<br />

rembrûes<strong>se</strong>.<br />

anabolisme (pha<strong>se</strong> <strong>du</strong> métabolisme compr<strong>en</strong>ant <strong>le</strong>s crâchâbôyichme, n.m.<br />

phénomènes d’assimilation), n.m. L’assimilation<br />

Lai feuye-voidgeouje embuchion ât ïn cas<br />

chlorophylli<strong>en</strong>ne est un cas d’anabolisme.<br />

d’ crâchâbôyichme.<br />

anabolite (substance pro<strong>du</strong>ite lors <strong>de</strong> l’anabolisme), n.m. crâchâbôyite, n.m.<br />

El<strong>le</strong> recueil<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’anabolite.<br />

Èl<strong>le</strong> eur’tçheye di crâchâbôyite.<br />

anacardiacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes phanérogames<br />

brétchèyachèes, n.f.pl.<br />

angiospermes), n.f.pl. Le pistachier fait partie <strong>de</strong>s<br />

anacardiacées.<br />

L’ pichtachie fait paitchie <strong>de</strong>s brétchèyachèes.<br />

anachronique (<strong>en</strong>taché d’anachronisme), adj.<br />

d’rierachr<strong>en</strong>ique, d’rierachr<strong>en</strong>itçhe, d’rieracr<strong>en</strong>ique ou<br />

Tous ces récits sont anachroniques.<br />

d’rieracr<strong>en</strong>itçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Tos ces<br />

réchits sont d’rierachr<strong>en</strong>iques (d’rierachr<strong>en</strong>itçhes,<br />

d’rieracr<strong>en</strong>iques ou d’rieracr<strong>en</strong>itçhes).<br />

anachronique (<strong>en</strong> retard sur son époque, suranné), adj. d’rierachr<strong>en</strong>ique, d’rierachr<strong>en</strong>itçhe, d’rieracr<strong>en</strong>ique ou<br />

L’indivi<strong>du</strong>alisme <strong>de</strong> l’artisan ou <strong>du</strong> paysan apparaît <strong>de</strong> d’rieracr<strong>en</strong>itçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. L’ <strong>se</strong>ingni-<br />

<strong>plus</strong> <strong>en</strong> <strong>plus</strong> anachronique.<br />

chme d’ l’ évoingnaint obïn di paiyisain aippaîrât d’ pus<br />

<strong>en</strong> pus d’rierachr<strong>en</strong>ique (d’rierachr<strong>en</strong>itçhe,<br />

d’rieracr<strong>en</strong>ique ou d’rieracr<strong>en</strong>itçhe).<br />

anachronisme (confusion <strong>de</strong> dates, <strong>en</strong>tre ce qui apparti<strong>en</strong>t d’rierachr<strong>en</strong>ichme ou d’rieracr<strong>en</strong>ichme, n.m.<br />

à une époque et ce qui apparti<strong>en</strong>t à une autre), n.m. Il y a È y’ é <strong>de</strong>s d’rierachr<strong>en</strong>ichmes, (ou d’rieracr<strong>en</strong>ichmes)


82<br />

<strong>de</strong>s anachronismes dans <strong>le</strong> décor et <strong>le</strong>s costumes <strong>de</strong> théâtre. dains l’ décoûe pe <strong>le</strong>s vétures di théâtre.<br />

anachronisme (ce qui apparti<strong>en</strong>t à un autre âge), n.m.<br />

Le port <strong>du</strong> monoc<strong>le</strong> est un anachronisme.<br />

anadrome (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un poisson migrateur qui remonte <strong>de</strong> la<br />

mer dans <strong>le</strong>s f<strong>le</strong>uves pour <strong>se</strong> repro<strong>du</strong>ire), adj. Le saumon est<br />

un poisson anadrome.<br />

anal (relatif à l’anus), adj.<br />

d’rierachr<strong>en</strong>ichme ou d’rieracr<strong>en</strong>ichme, n.m.<br />

Lai poétche di yuni-beûye ât ïn d’rierachr<strong>en</strong>ichme (ou<br />

d’rieracr<strong>en</strong>ichme).<br />

r’viere-fraye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’ sâmon ât ïn r’viere-fraye poûechon.<br />

Il souffre d’un mal anal.<br />

di p’tchus d’ saint (ou sïnt) Fyé, loc.nom.adj.<br />

È <strong>se</strong>ûffre d’ ïn mâ di p’tchus d’ saint (ou sïnt) Fyé.<br />

ana<strong>le</strong>ptique (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une substance qui foûechâraivique ou foûechâraivitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

rétablit <strong>le</strong>s forces, stimu<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s fonctions <strong>de</strong> l’organisme), fém.), adj.<br />

adj. Il prépare une substance ana<strong>le</strong>ptique.<br />

Èl aiyûe ènne foûechâraivique (ou foûechâraivitçhe)<br />

chubchtaince.<br />

analgésie (abolition <strong>de</strong> la s<strong>en</strong>sibilité à la dou<strong>le</strong>ur), n.f. ainaiydgéjie, feur-s<strong>en</strong>chibyetè ou feur-s<strong>en</strong>sibyetè, n.f.<br />

On mainti<strong>en</strong>t <strong>le</strong> mala<strong>de</strong> sous analgésie.<br />

An maintïnt l’ malaite dôs ainaiydgéjie (feur-s<strong>en</strong>chibyetè<br />

ou feur-s<strong>en</strong>sibyetè).<br />

analgésique (qui abolit <strong>de</strong> la s<strong>en</strong>sibilité à la dou<strong>le</strong>ur), adj. ainaiydgéjique, ainaiydgéjitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou<br />

El<strong>le</strong> ne veut pas <strong>de</strong> remè<strong>de</strong>s analgésiques.<br />

feur-mâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl<strong>le</strong> ne veut p’<br />

d’ ainaiydgéjiques (d’ ainaiydgéjitçhes ou <strong>de</strong> feur-mâ)<br />

r’mé<strong>de</strong>s.<br />

analgésique (qui abolit <strong>de</strong> la s<strong>en</strong>sibilité à la dou<strong>le</strong>ur), n.f. ainaiydgéjique, ainaiydgéjitçhe ou feur-mâ, n.m.<br />

Ces analgésiques ne lui font <strong>plus</strong> d’effet.<br />

Ces ainaiydgéjiques (ainaiydgéjitçhes ou feur-mâ) n’ yi<br />

faint pus ran.<br />

analogie, n.f.<br />

r’channaince, rchannaince, r’channainche, rchannainche,<br />

r’sannaince, rsannaince, r’sannainche, rsannainche,<br />

Il y a une analogie <strong>en</strong>tre ces <strong>de</strong>ux écritures.<br />

r’sannèe ou rsannèe, n.f. È y é ènne r’channaince<br />

(rchannaince, r’channainche, rchannainche, r’sannaince,<br />

rsannaince, r’sannainche, rsannainche, r’sannèe ou<br />

rsannèe) <strong>en</strong>tre ces dous graiy’naidges.<br />

analogique (fondé sur l’analogie), adj.<br />

r’channâ, rchannâ, r’sannâ ou rsannâ (sans marque <strong>du</strong><br />

Il prés<strong>en</strong>te un dictionnaire dont la conception nouvel<strong>le</strong> est fém.), adj. È preuj<strong>en</strong>te ïn glossére qu’ lai novèl<strong>le</strong> orine ât<br />

à la fois alphabétique et analogique.<br />

di meinme côp croûejattique pe r’channâ (rchannâ,<br />

r’sannâ ou rsannâ).<br />

analogique (qui <strong>se</strong> fon<strong>de</strong> sur <strong>de</strong>s rapports <strong>de</strong> similitu<strong>de</strong> r’channâ, rchannâ, r’sannâ ou rsannâ (sans marque <strong>du</strong><br />

<strong>en</strong>tre <strong>de</strong>s objets), adj. El<strong>le</strong> a fait un raisonnem<strong>en</strong>t<br />

fém.), adj. Èl<strong>le</strong> é fait ïn r’channâ (rchannâ, r’sannâ ou<br />

analogique.<br />

rsannâ) réjon’m<strong>en</strong>t.<br />

analogue, adj.<br />

r’channaint, ainne, rchannaint, ainne, r’sannaint, ainne ou<br />

Voilà <strong>de</strong>ux bruits analogues.<br />

rsannaint, ainne, adj. Voili dous r’channaints<br />

(rchannaints, r’sannaints ou rsannaints) bruts.<br />

analphabète, adj.<br />

feurcroûejattou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

El<strong>le</strong> ai<strong>de</strong> <strong>le</strong>s étrangers analphabètes.<br />

feurcrouejattou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl<strong>le</strong> é<strong>de</strong> <strong>le</strong>s croûejattous<br />

(ou crouejattous) l’ étraindges.<br />

analphabète, n.m.<br />

feurcroûejattou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

Il y a toujours <strong>plus</strong> d’analphabètes.<br />

feurcrouejattou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. È y é aidé pus<br />

d’feurcroûejattous (ou feurcrouejattous).<br />

analphabétisme, n.m.<br />

feurcroûejattijme ou feurcrouejattijme, n.m.<br />

L’analphabétisme est une plaie.<br />

L’ feurcroûejattijme (ou feurcrouejattijme) ât ènne pyaie.<br />

analycité (caractère d’un jugem<strong>en</strong>t analytique), n.f. ainalychitè ou ainayichitè, n.f.<br />

L’analycité <strong>de</strong> ce jugem<strong>en</strong>t n’est pas àvid<strong>en</strong>te.<br />

L’ ainalychitè (ou ainayichitè) d’ ci djudg’m<strong>en</strong>t n’ ât p’<br />

<strong>se</strong>utchie.<br />

analysab<strong>le</strong> (qui peut être analysé), adj.<br />

ainalyjâbye, ainalysâbye, ainayijâbye ou ainayisâbye<br />

Il a trouvé une phra<strong>se</strong> analysab<strong>le</strong>.<br />

(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é trovè ènne ainalyjâbye<br />

(ainalysâbye, ainayijâbye ou ainayisâbye) phra<strong>se</strong>.<br />

analy<strong>se</strong>, n.f. Il recomm<strong>en</strong>ce l’analy<strong>se</strong> <strong>du</strong> sang. ainalyje, ainaly<strong>se</strong>, ainayije ou ainayi<strong>se</strong>, n.f. È rècm<strong>en</strong>ce<br />

l’ ainalyje (ainaly<strong>se</strong>, ainayije ou ainayi<strong>se</strong>) di saing.<br />

analy<strong>se</strong>, n.f.<br />

échpyicâchion, échpyicachion, échpyicâtion ou<br />

Cette <strong>le</strong>ttre fournit l’analy<strong>se</strong> <strong>de</strong> la situation.<br />

échpyication, n.f. Ç’te lattre bèye l’échpyicâchion<br />

(échpyicachion, échpyicâtion ou échpyication) d’ lai<br />

situâchion.<br />

analy<strong>se</strong> (partie <strong>de</strong>s mathématiques où intervi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t ainalyje, ainaly<strong>se</strong>, ainayije ou ainayi<strong>se</strong>, n.f.


83<br />

spécia<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s notions <strong>de</strong> limites), n.f. Il aime <strong>le</strong>s<br />

problèmes d’analy<strong>se</strong>.<br />

analy<strong>se</strong>r, v.<br />

On lui a <strong>de</strong>mandé d’analy<strong>se</strong>r l’eau.<br />

analy<strong>se</strong>r, v. Ils n’ont pas analysé <strong>le</strong>s raisons <strong>de</strong> ce<br />

désaccord.<br />

analy<strong>se</strong>ur (appareil permettant <strong>de</strong> déterminer une<br />

structure), n.m. Il utili<strong>se</strong> un analy<strong>se</strong>ur.<br />

analyste (spécialiste d’un type d’analy<strong>se</strong>), n.m. Il faut<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r con<strong>se</strong>il à un analyste.<br />

analyste (personne habi<strong>le</strong> <strong>en</strong> matière d’analy<strong>se</strong><br />

psychologique), n.m. Un analyste <strong>le</strong> lui a <strong>dit</strong>.<br />

analyste (psychanalyste), n.m.<br />

El<strong>le</strong> va à nouveau chez un analyste.<br />

analytique (qui procè<strong>de</strong> par analy<strong>se</strong>), adj.<br />

Il poursuit un raisonnem<strong>en</strong>t analytique.<br />

analytique (<strong>en</strong> mathématique : qui apparti<strong>en</strong>t à l’analy<strong>se</strong>),<br />

adj. El<strong>le</strong> est bonne <strong>en</strong> géométrie analytique.<br />

analytique (qui constitue une analy<strong>se</strong>, un sommaire), adj.<br />

Il lit une tab<strong>le</strong> analytique.<br />

analytique (<strong>en</strong> philosophie : chez Aristote), n.f.<br />

L’analytique d’Aristote par<strong>le</strong> <strong>de</strong> la démonstration.<br />

analytique (<strong>en</strong> philosophie : chez Kant), n.f.<br />

L’analytique <strong>de</strong> Kant par<strong>le</strong> <strong>de</strong> la critique.<br />

analytiquem<strong>en</strong>t (d’une manière analytique), adv.<br />

Il faut procé<strong>de</strong>r analytiquem<strong>en</strong>t.<br />

anamnésie (rétablis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la mémoire), n.f.<br />

Il donne <strong>de</strong>s signes d’anamnésie.<br />

anamnésique, adj.<br />

L’anamnésique retrouve la mémoire.<br />

anapha<strong>se</strong> (<strong>en</strong> biologie : troisième pha<strong>se</strong> <strong>de</strong> la mito<strong>se</strong>), n.f.<br />

L’anapha<strong>se</strong> est caractérisée par l’asc<strong>en</strong>sion vers <strong>le</strong>s pô<strong>le</strong>s<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux chromatines <strong>de</strong> chaque chromosome.<br />

anaphore (<strong>en</strong> rhétorique : répétition d’un mot <strong>en</strong> tête <strong>de</strong><br />

<strong>plus</strong>ieurs propositions successives), n.f. L’anaphore permet<br />

d’obt<strong>en</strong>ir un effet <strong>de</strong> r<strong>en</strong>forcem<strong>en</strong>t ou <strong>de</strong> symétrie.<br />

anaphore (<strong>en</strong> linguistique : repri<strong>se</strong> d’un <strong>se</strong>gm<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />

discours par un mot anaphorique), n.f. Dans la phra<strong>se</strong> :<br />

« Ma mère, je la vois », <strong>le</strong> pronom « la » est une anaphore.<br />

anaphorè<strong>se</strong> (<strong>en</strong> physique : déplacem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s particu<strong>le</strong>s vers<br />

l’ano<strong>de</strong>, au cours <strong>de</strong> l’é<strong>le</strong>ctrophorè<strong>se</strong>), n.f. Il explique <strong>le</strong><br />

pourquoi <strong>de</strong> l’anaphorè<strong>se</strong>.<br />

anaphorique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un mot qui repr<strong>en</strong>d l’idée exprimée<br />

par un terme antérieur), adj. Dans la phra<strong>se</strong> : « Je donne<br />

mon épée à qui la veut », <strong>le</strong> pronom « la » est un mot<br />

anaphorique.<br />

anaphorique (repri<strong>se</strong> d’un mot ou d’une phra<strong>se</strong> antérieure),<br />

n.m. Dans «De l’arg<strong>en</strong>t, j’<strong>en</strong> aî », <strong>le</strong> pronom « <strong>en</strong> » est un<br />

anaphorique.<br />

Èl ainme <strong>le</strong>s probyèmes d’ ainalyje (ainaly<strong>se</strong>, ainayije ou<br />

ainayi<strong>se</strong>).<br />

ainalyjaie, ainalysaie, ainayijaie ou ainayisaie, v.<br />

An y’ ont d’maindè d’ ainalyjaie (ainalysaie, ainayijaie<br />

ou ainayisaie) l’ âve.<br />

échpyiquaie ou échpyitçhaie, v. Ès n’ aint p’ échpyiquè<br />

(ou échpyitçhè) <strong>le</strong>s réjons d’ ci déjaiccoûe.<br />

ainalyjou, ainalysou, ainayijou ou ainayisou, n.m.<br />

È s’ sie d’ ïn ainalyjou (ainalysou, ainayijou ou<br />

ainayisou).<br />

ainalychte ou ainayichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m. È<br />

fât d’maindaie consaye <strong>en</strong> ïn ainalychte (ou ainayichte).<br />

ainalychte ou ainayichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m. Ïn<br />

ainalychte (ou ainayichte) y’ é <strong>dit</strong>.<br />

ainalychte ou ainayichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> eurvait tchie ïn ainalychte (ou ainayichte).<br />

ainalytique, ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. È porcheût ïn ainalytique<br />

(ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe) réjoû<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t.<br />

ainalytique, ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl<strong>le</strong> ât boinne <strong>en</strong> ainalytique<br />

(ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe) dgéométrie.<br />

ainalytique, ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. È yét ènne ainalytique<br />

(ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe) tâ<strong>le</strong>.<br />

ainalytique, ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe, n.f.<br />

L’ ainalytique (ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe)<br />

<strong>de</strong> ç’t’Aristote djâ<strong>se</strong> d’ lai démôchtrâchion.<br />

ainalytique, ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe, n.f.<br />

L’ ainalytique (ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe)<br />

d’ ci Kant djâ<strong>se</strong> d’ lai feurbraidye.<br />

ainalytiqu’m<strong>en</strong>t, ainalytitçh’m<strong>en</strong>t, ainayitiqu’m<strong>en</strong>t ou<br />

ainayititçh’m<strong>en</strong>t, adv. È fât prochédaie ainalytiqu’m<strong>en</strong>t<br />

(ainalytitçh’m<strong>en</strong>t, ainayitiqu’m<strong>en</strong>t ou ainayititçh’m<strong>en</strong>t).<br />

ainaimnéjie, n.f.<br />

È bèye <strong>de</strong>s saingnes d’ ainaimnéjie.<br />

ainaimnéjique ou ainaimnéjitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), n.m. L’ ainaimnéjique (ou ainaimnéjitçhe)<br />

r’trove lai mémoûere.<br />

ainaibouss’ratte ou ainaiphaije, n.f.<br />

L’ ainaibouss’ratte (ou ainaiphaije) ât <strong>se</strong>ingnèe poi<br />

l’ aich<strong>en</strong>chion vés <strong>le</strong>s pôyes <strong>de</strong>s doûes tyeulatïnnes <strong>de</strong><br />

tchétçhe orinou.<br />

ainaiphrou, n.f.<br />

L’ ainaiphrou pèrmât d’ opt’ni ïn éffièt<br />

d’ r<strong>en</strong>foûech’m<strong>en</strong>t obïn d’ chumétrie.<br />

ainaiphrou, n.f.<br />

Dains lai phraje : « Mai mére, i lai vois », l’ pronom<br />

« lai » ât ènne ainaiphrou.<br />

ainaiphrourèje, n.f.<br />

Èl échpyique <strong>le</strong> poquoi d’ l’ ainaiphrourèje.<br />

ainaiphrourique ou ainaiphrouritçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. Dains lai phraje : « I bèye mon échpée <strong>en</strong> tiu<br />

qu’ lai veut », l’ pronom « lai » ât ïn ainaiphrourique (ou<br />

ainaiphrouritçhe) mot.<br />

anarchie, n.f. feurrèye ou feurréye, n.f.<br />

ainaiphrourique ou ainaiphrouritçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), n.m. Dains : «Des sôs, i <strong>en</strong> aî », l’ pronom « <strong>en</strong> »<br />

ât ïn ainaiphrourique (ou ainaiphrouritçhe).


84<br />

Il faut combattre l’anarchie. È fât combaittre lai feurrèye (ou feurréye).<br />

anarchiste, n.m.<br />

feurrèyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou feurréyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.f.<br />

Les anarchistes sont dans la rue.<br />

Les feurrèyous (ou feurréyous) sont dains lai vie.<br />

anastigmat ou anastigmate (<strong>en</strong> optique : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un ainaifeurépoinchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou ainaifeurépoinçou,<br />

objectif dépourvu d’astigmatisme), adj. Il place un objectif ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È piaice ïn ainaifeurépoinchou (ou<br />

anastigmat (ou anastigmate).<br />

ainaifeurépoinçou) l’ oubjèctou.<br />

anastomo<strong>se</strong> (<strong>en</strong> anatomie : communication <strong>en</strong>tre <strong>de</strong>ux<br />

vais<strong>se</strong>aux, <strong>de</strong>ux con<strong>du</strong>its <strong>de</strong> même nature, ou <strong>de</strong>ux nerfs),<br />

ainaichtomoje ou embrais<strong>se</strong>, n.f.<br />

n.f. Les anastomo<strong>se</strong>s permett<strong>en</strong>t <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s ligatures sans Les ainaichtomojes (ou embrais<strong>se</strong>s) premâttant d’ faire<br />

qu’il y ait arrêt <strong>de</strong> la circulation sanguine.<br />

<strong>de</strong>s layures sains qu’ è y aiveuche ènne airrâte d’ lai<br />

sainyïnne chirtiulâchion.<br />

anastomo<strong>se</strong> (<strong>en</strong> chirurgie : abouchem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux con<strong>du</strong>its ainaichtomoje ou embrais<strong>se</strong>, n.f.<br />

organiques), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin procè<strong>de</strong> à une anastomo<strong>se</strong> <strong>de</strong> L’ méd’cïn proché<strong>de</strong> <strong>en</strong> ènne ainaichtomoje (ou<br />

<strong>de</strong>ux veines.<br />

embrais<strong>se</strong>) <strong>de</strong> doûes voinnes.<br />

anastomo<strong>se</strong>r (réunir par anastomo<strong>se</strong>), v.<br />

ainaichtomojaie ou embraissie, v.<br />

Il va anastomo<strong>se</strong>r ces nerfs.<br />

È veut ainaichtomojaie (ou embraissie) ces niès.<br />

anastomo<strong>se</strong>r (s’- ; former une anastomo<strong>se</strong>), v.pron. s’ ainaichtomojaie ou s’ embraissie, v.pron.<br />

Ces <strong>de</strong>ux arbres <strong>se</strong> sont anastomosès.<br />

Ces dous aîbres <strong>se</strong> sont ainaichtomojè (ou embraissie).<br />

anathémati<strong>se</strong>r, v.<br />

étçhiem’ni ou étchiemni, v.<br />

Aujourd’hui, on n’anathémati<strong>se</strong> <strong>plus</strong>.<br />

Adjed’heû, an n’ étçhiem<strong>en</strong>e (ou étchiemne) pus.<br />

anathème, n.m.<br />

étçhiem’naince ou étchiemnaince, n.f.<br />

Ils lanc<strong>en</strong>t un anathème contre <strong>le</strong>s apostats.<br />

Ès lainçant ènne étçhiem’naince (ou étchiemnaince)<br />

contre <strong>le</strong>s aipochtats.<br />

anatidés (famil<strong>le</strong> d’oi<strong>se</strong>aux palmipè<strong>de</strong>s), n.m.pl. Le canard boéridès, boérridès ou boridès, n.m.pl. L’ boérèt fait<br />

fait partie <strong>de</strong>s anatidés.<br />

paitchie <strong>de</strong>s boéridès (boérridès ou boridès).<br />

anatife (crustacé qui <strong>se</strong> fixe aux objets flottants <strong>en</strong> mer), boérèdif, boérrèdif ou borèdif, n.m.<br />

n.m. El<strong>le</strong> cherche <strong>de</strong>s anatifs.<br />

Èl<strong>le</strong> tçhie <strong>de</strong>s boérèdifs (boérrèdifs ou borèdifs).<br />

anatomie, n.f. El<strong>le</strong> étudie l’anatomie humaine. ainaitomie, n.f. Èl<strong>le</strong> raicodge l’ hann’lâ l’ ainaitomie.<br />

anatomie topographique (étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s relations et <strong>de</strong>s yûegraiphique (yuegraiphique, yûegraiphitçhe ou<br />

connexions <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s organes), loc.nom.f.<br />

yuegraiphitçhe) ainaitomie, loc.nom.f.<br />

El<strong>le</strong> fait un rapport d’anatomie topographique.<br />

Èl<strong>le</strong> fait ïn raipport <strong>de</strong> yûegraiphique (yuegraiphique,<br />

yûegraiphitçhe ou yuegraiphitçhe) ainaitomie.<br />

anatomique, adj.<br />

ainaitomique ou ainaitomitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> une planche anatomique.<br />

adj. Èl<strong>le</strong> raivoéte ènne ainaitomique (ou ainaitomitçhe)<br />

piaintche.<br />

anci<strong>en</strong> (qui existe <strong>de</strong>puis longtemps), adj.<br />

ainchïn, ïnne, adj.<br />

Il a trouvé <strong>de</strong>s anci<strong>en</strong>s docum<strong>en</strong>ts.<br />

Èl é trovè <strong>de</strong>s ainchïns dotium<strong>en</strong>ts.<br />

anci<strong>en</strong>nem<strong>en</strong>t, adv.<br />

ainchïnn’m<strong>en</strong>t, véyatt’m<strong>en</strong>t ou véy’m<strong>en</strong>t, adv.<br />

Anci<strong>en</strong>nem<strong>en</strong>t, ce mot aivait <strong>plus</strong> d’une signification. Ainchïnn’m<strong>en</strong>t (Véyatt’m<strong>en</strong>t ou Véy’m<strong>en</strong>t), ci mot aivait<br />

pus d’ ïn <strong>se</strong>inche.<br />

anci<strong>en</strong>nes fermes (gran<strong>de</strong> cheminée c<strong>en</strong>tra<strong>le</strong> dans <strong>le</strong>s -; tchûé, tchûè, tchué, tchuè, tçhûé, tçhûè, tçhué, tçhuè,<br />

fr.rég.: tué), loc.nom.f.<br />

tchvé, tchvè, tçhvé, tçhvè, tiûé, tiûè, tiué, tiuè, tûé, tûè,<br />

tué, tuè, tvé, tvè, tyûé, tyûè, tyué ou tyuè (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m.<br />

Des tranches <strong>de</strong> lard sèch<strong>en</strong>t dans la gran<strong>de</strong> cheminée Des fiô<strong>se</strong>s <strong>de</strong> laîd satchant dains l’ tchûé (tchûè, tchué,<br />

c<strong>en</strong>tra<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’anci<strong>en</strong>ne ferme.<br />

tchuè, tçhûé, tçhûè, tçhué, tçhuè, tchvé, tchvè, tçhvé,<br />

tçhvè, tiûé, tiûè, tiué, tiuè, tûé, tûè, tué, tuè, tvé, tvè, tyûé,<br />

tyûè, tyué ou tyuè).<br />

anci<strong>en</strong> (quaternaire - ; début <strong>de</strong> l’ère quaternaire appelée ainchïn quait’nére (quaitr<strong>en</strong>ére, quat’nére, tçhait’nére,<br />

aussi pléistocène), loc.nom.m.<br />

tçhaitr<strong>en</strong>ére, tiaitnére, tiaitr<strong>en</strong>ére, tyait’nére ou<br />

La proximité dans <strong>le</strong> temps <strong>du</strong> quaternaire anci<strong>en</strong> <strong>en</strong> a tyaitr<strong>en</strong>ére, loc.nom.m. Lai vierève dains l’ temps d’ l’<br />

permis une étu<strong>de</strong> minutieu<strong>se</strong>.<br />

ainchïn quaitnére (quaitr<strong>en</strong>ére, quat’nére, tçhait’nére,<br />

tçhaitr<strong>en</strong>ére, tiait’nére, tiaitr<strong>en</strong>ére, tyait’nére ou<br />

tyaitr<strong>en</strong>ére) <strong>en</strong> é pèrmis ènne aiyûouje raicodje.<br />

ancolie (plante herbacée), n.f.<br />

âvâ-<strong>se</strong>ûce, âvâ-<strong>se</strong>uce, âvâ-tas<strong>se</strong>, âvâ-tche<strong>le</strong>, âvâ-tcheu<strong>le</strong>,<br />

El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> une ancolie.<br />

âvâ-truce ou âvâ-trus<strong>se</strong>, n.f. Èl<strong>le</strong> tyeûye ènne âvâ-<strong>se</strong>ûce<br />

(âvâ-<strong>se</strong>uce, âvâ-tas<strong>se</strong>, âvâ-tche<strong>le</strong>, âvâ-tcheu<strong>le</strong>, âvâ-truce<br />

ou âvâ-trus<strong>se</strong>).<br />

ancre, n.f. Le pêcheur jette l’ancre. aincoére, n.f. L’ pâtchou tchaimpe l’ aincoére.<br />

ancre <strong>de</strong> miséricor<strong>de</strong> (ancre la <strong>plus</strong> forte <strong>du</strong> navire), aincoére <strong>de</strong> mijéricoédge (mijéricoûedge, mijéricouedge,<br />

loc.nom.f.<br />

miséricoédge, miséricoûedge ou miséricouedge),


85<br />

Il jette l’ancre <strong>de</strong> miséricor<strong>de</strong> à l’eau. loc.nom.f. È tchaimpe l’ aincoére <strong>de</strong> mijéricoédge<br />

(mijéricoûedge, mijéricouedge, miséricoédge,<br />

ancre <strong>de</strong> miséricor<strong>de</strong> (au s<strong>en</strong>s figuré : la <strong>de</strong>rnière chance),<br />

loc.nom.f.<br />

Je crois qu’il utili<strong>se</strong> son ancre <strong>de</strong> miséricor<strong>de</strong>.<br />

miséricoûedge ou miséricouedge) <strong>en</strong> l’ âve.<br />

aincoére <strong>de</strong> mijéricoédge (mijéricoûedge, mijéricouedge,<br />

miséricoédge, miséricoûedge ou miséricouedge),<br />

loc.nom.f. I crais qu’ è s’ sie d’ son aincoére <strong>de</strong><br />

mijéricoédge (mijéricoûedge, mijéricouedge,<br />

miséricoédge, miséricoûedge ou miséricouedge).<br />

aincoére <strong>de</strong> sailut (sailvut, salut ou salvut), loc.nom.f.<br />

ancre <strong>de</strong> salut (ancre la <strong>plus</strong> forte <strong>du</strong> navire), loc.nom.f.<br />

Il relève l’ancre <strong>de</strong> salut.<br />

È ryeve l’aincoére <strong>de</strong> sailut (sailvut, salut ou salvut).<br />

ancre <strong>de</strong> salut (au s<strong>en</strong>s figuré : la <strong>de</strong>rnière chance), aincoére <strong>de</strong> sailut (sailvut, salut ou salvut), loc.nom.f.<br />

loc.nom.f. Il lui a donné une ancre <strong>de</strong> salut.<br />

È y’ é bèyie ènne aincoére <strong>de</strong> sailut (sailvut, salut ou<br />

salvut).<br />

ancrer, v. Il ancre <strong>le</strong> bateau. aincoéraie, v. Èl aincoére lai nèe.<br />

andante (<strong>en</strong> musique : modéré [indication <strong>de</strong> mouvem<strong>en</strong>t]), aindainte, adv.<br />

adv. Ce mouvem<strong>en</strong>t doit être joué andante.<br />

Ci meûv’m<strong>en</strong>t dait étre djûe aindainte.<br />

andante (mouvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la<strong>dit</strong>e indication), n.m.<br />

aindainte, n.m.<br />

El<strong>le</strong> aime cet andante.<br />

Èl<strong>le</strong> ainme ç’t’ aindainte.<br />

andantino (<strong>en</strong> musique : légèrem<strong>en</strong>t modéré [indication <strong>de</strong> aindaintïnno, adv.<br />

mouvem<strong>en</strong>t]), adv. Ce paassage doit être joué andantino. Ci péssaidge dait étre djûe aindaintïnno.<br />

andantino (mouvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la<strong>dit</strong>e indication), n.m. aindaintïnno, n.m.<br />

El<strong>le</strong> appr<strong>en</strong>d à jouer un andantino.<br />

Èl<strong>le</strong> aippr<strong>en</strong>d è djûere ïn aindaintïnno.<br />

androcée (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s étamines <strong>de</strong> la f<strong>le</strong>ur), n.f. chtaimïnnèe, n.f.<br />

Il clas<strong>se</strong> <strong>le</strong>s f<strong>le</strong>urs d’après <strong>le</strong>ur androcée.<br />

È çhaiche <strong>le</strong>s çhoés d’ aiprés yote chtaimïnnèe.<br />

androcépha<strong>le</strong> (à tête humaine), adj.<br />

hann’lâtrontchâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a sculpté un taureau androcépha<strong>le</strong>.<br />

Èl é chculptè ïn hann’lâtrontchâ toéré.<br />

androgène (qui provoque l’apparition <strong>de</strong>s caractères hann’lâ-orïn, ïnne, adj.<br />

<strong>se</strong>xuels masculins), adj. Ils étudi<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s hormones<br />

androgènes.<br />

Ès raicodgeant <strong>de</strong>s hann’lâ-orïnnes harmannes.<br />

androgène (substance hormona<strong>le</strong> mâ<strong>le</strong>), n.m.<br />

hann’lâ-orïn, n.m.<br />

Les androgènes ont <strong>de</strong>s applications multip<strong>le</strong>s.<br />

Les hann’lâ-orïns aint <strong>de</strong>s dieûnes aippliquâchions.<br />

androg<strong>en</strong>è<strong>se</strong> (<strong>en</strong> biologie : développem<strong>en</strong>t d’un gamète hann’lâ-orïne, n.f.<br />

mâ<strong>le</strong> sans fécondation, par parthénogénè<strong>se</strong>), n.f.<br />

L’androge-nè<strong>se</strong> réussit bi<strong>en</strong> chez <strong>le</strong>s batraci<strong>en</strong>s.<br />

L’ hann’lâ-orïne grôte bïn tchie <strong>le</strong>s douby’vétçhâs.<br />

androg<strong>en</strong>è<strong>se</strong> (pro<strong>du</strong>ction dans l’organisme d’hormones hann’lâ-orïne, n.f.<br />

mâ<strong>le</strong>s), n.f. L’androg<strong>en</strong>è<strong>se</strong> est la pro<strong>du</strong>ction d’androgènes. L’ hann’lâ-orïne ât lai prô<strong>du</strong>chion d’ hann’lâ-orïns.<br />

androgénie (<strong>en</strong> biologie : pro<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> mâ<strong>le</strong>s ou <strong>de</strong> hann’lâ-orïnne, n.f.<br />

caractères masculins), n.f. El<strong>le</strong> évalue l’androgénie. Èl<strong>le</strong> prédje l’hann’lâ-orïnne.<br />

androgyne (pour un homme : à caractères extérieurs ch’vèck, chvèck, ch’vèk, chvèk ou hann’lie-dg’nâ (sans<br />

feminins), adj. Il s’est travesti <strong>en</strong> homme androgyne. marque <strong>du</strong> fém.), adj. È s’ ât traivoichti <strong>en</strong> ch’vèck<br />

(chvèck, ch’vèk, chvèk ou hann’lie-dg’nâ) l’ hanne.<br />

androgyne (indivi<strong>du</strong> qui prés<strong>en</strong>te <strong>de</strong>s caractères <strong>se</strong>xuels <strong>du</strong> ch’vèck, chvèck, ch’vèk, chvèk ou hann’lie-dg’nâ (sans<br />

<strong>se</strong>xe opposé), n.m. Je crois que <strong>le</strong>s androgynes sont à marque <strong>du</strong> fém.), n.m. I crais qu’ <strong>le</strong>s ch’vècks (chvècks,<br />

plaindre.<br />

ch’vèks, chvèks ou hann’lie-dg’nâs) sont è piaindre.<br />

androï<strong>de</strong> (automate à forme humaine), n.m.<br />

hann’lapchat, n.m.<br />

L’<strong>en</strong>fant regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s androï<strong>de</strong>s.<br />

L’ afaint raivoéte <strong>le</strong>s hann’lapchats.<br />

andrologie (étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> la physiologie et <strong>de</strong> la pathologie <strong>de</strong> hann’lâ-sci<strong>en</strong>ce ou hann’lâ-sci<strong>en</strong>che, n.f.<br />

l’appareil génital masculin), n.f. Il <strong>se</strong> spéciali<strong>se</strong> <strong>en</strong> È <strong>se</strong> ch’péchiâlije <strong>en</strong> hann’lâ-sci<strong>en</strong>ce (ou hann’lâ-<br />

andrologie.<br />

sci<strong>en</strong>che).<br />

andrologue (spécialiste <strong>de</strong> l’andrologie), n.m.<br />

hann’lâ-sci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>, ouje ou hann’lâ-sci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>,<br />

Il est suivi par un andrologue.<br />

ouje, n.m. Èl ât cheûyèt poi ïn hann’lâ-sci<strong>en</strong>chou (ou<br />

hann’lâ-sci<strong>en</strong>çou).<br />

andropau<strong>se</strong>, n.f.<br />

hann’lâpauje, n.f.<br />

Tu as beau faire, tu as ton andropau<strong>se</strong>!<br />

T’ és bél è faire, t’ és ton hann’lâpauje!<br />

âne (banc d’ -; fr.rég., dict. <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> rural : banc avec bainc (bain ou bin, J. Vi<strong>en</strong>at) d’ aîne (ou aine),<br />

dispositif pour fixer une pièce <strong>de</strong> bois et la travail<strong>le</strong>r) loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Le tonnelier fixe la douve sur <strong>le</strong> banc d’âne. L’ tonn’lie piaice l’ épeû<strong>le</strong> ch’ <strong>le</strong> bainc (bain ou bin) d’<br />

aîne (ou aine)<br />

anéantir, v. L’échec anéantit la volonté. ainiainti, v. L’ mâ-vait ainiaintât lai v’lantè.<br />

anéantis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. ainiaintéch’m<strong>en</strong>t ou ainiaintéchm<strong>en</strong>t, n.m.


86<br />

Voilà l’anéantis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t d’années <strong>de</strong> travail. Voili l’ ainiaintéch’m<strong>en</strong>t (ou ainiaintéchm<strong>en</strong>t) d’ annèes<br />

d’ traivaiye.<br />

anecdote (petit fait curieux dont <strong>le</strong> récit peut éclairer <strong>le</strong> ain’dote, n.f.<br />

<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>s cho<strong>se</strong>s), n.f. Il émail<strong>le</strong> son texte d’anecdotes. Èl émaîye son tèchte d’ ain’dotes.<br />

anecdotier (conteur d’anecdotes), n.m.<br />

ain’dotie (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

El<strong>le</strong> lit <strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier livre <strong>de</strong> cet anecdotier.<br />

Èl<strong>le</strong> yét<strong>le</strong> d’rie yivre <strong>de</strong> ç’t’ ain’dotie.<br />

anecdotique (qui s’attache aux anecdotes), adj.<br />

ain’dotique ou ain’dotitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

C’est une histoire anecdotique.<br />

Ç’ ât ènne ain’dotique (ou aindotitçhe) hichtoire.<br />

âne (coq-à-l’-), n.m. (on trouve aussi : coq à l’âne, sât d’ ïn sabat chus ènne saivaite, loc.nom.m.<br />

loc.nom.m.) Il a <strong>de</strong> nouveau fait un coq-à-l’âne.<br />

Èl é r’fait ïn sât d’ ïn sabat chus ènne saivaite.<br />

âne (crier pour un - ; braire), loc.v.<br />

braîyie, braiyie ou brayie, v.<br />

L’âne crie dans son <strong>en</strong>clos.<br />

L’ aîne braîye (braiye ou braye) dains son <strong>en</strong>çhôs.<br />

âne (dos d’-), loc.nom.m. La route fait une courbe sur un dôs d’ aîne ou dôs d’ aine, loc.nom.m. Lai vie fait ènne<br />

dos d’âne.<br />

coérbe chus ïn dôs d’ aîne (ou aine).<br />

âne (<strong>en</strong> dos d’- : façon d’é<strong>le</strong>ver la terre pour lais<strong>se</strong>r <strong>en</strong> dôs d’ aîne ou <strong>en</strong> dôs d’ aine, loc.<br />

s’écou<strong>le</strong>r l’eau), loc. Il relève la terre <strong>en</strong> dos d’âne. È r’yeve lai tiere <strong>en</strong> dôs d’ aîne (ou aine).<br />

ânes (gourme <strong>de</strong>s - ; maladie virul<strong>en</strong>te et contagieu<strong>se</strong>), étréyégeons (J. Vi<strong>en</strong>at) ou étriejons, n.m.pl.<br />

loc.nom.f. Nous <strong>de</strong>vrons iso<strong>le</strong>r cet âne qui a la gourme. Nôs dains botaie d’ènne s<strong>en</strong> ç’t’ aîne qu’ é <strong>le</strong>s<br />

étréyégeons (ou étriejons).<br />

ânes (gourme <strong>de</strong>s - ; maladie virul<strong>en</strong>te et contagieu<strong>se</strong>), étrunmes, n.f.pl.<br />

loc.nom.f. Ses ânes ont la gourme.<br />

Ses aînes aint <strong>le</strong>s étrunmes.<br />

âne (gui<strong>de</strong>-; petit livre cont<strong>en</strong>ant <strong>de</strong>s instructions), n.m. Il dyi<strong>de</strong>-aîne ou dyi<strong>de</strong>-aine, n.m. È n’ y é ran qu’ <strong>de</strong><br />

n’y a qu’à suivre <strong>le</strong> gui<strong>de</strong>-âne.<br />

cheûdre <strong>le</strong> dyi<strong>de</strong> aîne (ou ou dyi<strong>de</strong>-aine).<br />

âne (gui<strong>de</strong>-; transpar<strong>en</strong>t réglé dont on <strong>se</strong> <strong>se</strong>rt pour écrire dyi<strong>de</strong>-aîne ou dyi<strong>de</strong>-aine, n.m. Sains dyi<strong>de</strong>-aîne (ou<br />

droit), n.m. Sans gui<strong>de</strong>-âne, j’écris tout <strong>de</strong> travers. dyi<strong>de</strong>-aine), i graiy<strong>en</strong>e tot d’ traivie.<br />

anémomètre (appareil qui mesure la vites<strong>se</strong> <strong>du</strong> v<strong>en</strong>t), n.m. oûere-métre ou ouere-métre, n.m.<br />

Ils install<strong>en</strong>t un anémomètre.<br />

Ès piaiçant ïn oûere-métre (ou ouere-métre).<br />

anémone <strong>de</strong> mer (animal marin <strong>de</strong> bel<strong>le</strong> cou<strong>le</strong>ur : actinie), némanne <strong>de</strong> mèe, loc.nom.f.<br />

loc.nom.f. El<strong>le</strong> <strong>de</strong>ssine une anémone <strong>de</strong> mer.<br />

Èl<strong>le</strong> graiy<strong>en</strong>e ènne némanne <strong>de</strong> mèe.<br />

âne (oreil<strong>le</strong> d’-), loc.nom.f.<br />

araye (ou aroiye) d’ aîne (ou aine), loc.nom.f.<br />

On mettait <strong>de</strong>s oreil<strong>le</strong>s d’âne aux mauvais élèves.<br />

An botait <strong>de</strong>s arayes (ou aroiyes) d’ aîne (ou aine) és<br />

croûeyes éyeuves.<br />

âne (pas<strong>se</strong>r ou sauter <strong>du</strong> coq-à-l’-), loc.v.<br />

sâtaie (ou sataie) d’ ïn sabat chus ènne saivaite, loc.v.<br />

Tu sais bi<strong>en</strong> comm<strong>en</strong>t il pas<strong>se</strong> (ou saute) <strong>du</strong> coq-à-l’âne. T’ sais bïn c’m<strong>en</strong>t qu’ è sâte (ou sate) d’ ïn sabat chus<br />

ènne saivaite.<br />

âne (petit -), loc.nom.m.<br />

aîn’lat ou ain’lat, n.m.<br />

Nous avons acheté un petit âne.<br />

Nôs ains aitch’tè ïn aîn’lat (ou ain’lat).<br />

âne (pied-d’-), loc.nom.m.<br />

pia-d’ aîne, pia-d’ aine, pie-d’ aîne (ou pie-d’ aine),<br />

Les pieds-d’âne sont déjà <strong>en</strong> f<strong>le</strong>urs.<br />

loc.nom.m. Les pias-d’ aîne (pias-d’ aine, pies-d’ aîne<br />

ou pies-d’ aine) sont dj’ <strong>en</strong> çhoés.<br />

anesthésiant ou anesthésique, adj.<br />

ainechthéjiaint, ainne, feur-s<strong>en</strong>chibyaint, ainne ou feur-<br />

Ce pro<strong>du</strong>it est anesthésiant (ou anesthésique).<br />

s<strong>en</strong>sibyaint, ainne, n.f. Ci prô<strong>du</strong>t ât ainechthéjiaint (feurs<strong>en</strong>chibyaint<br />

ou feur-s<strong>en</strong>sibyaint)<br />

anesthésie, n.f.<br />

ainechthéjie, feur-s<strong>en</strong>chibyetè ou feur-s<strong>en</strong>sibyetè, n.f.<br />

On mainti<strong>en</strong>t <strong>le</strong> mala<strong>de</strong> sous anesthésie.<br />

An maintïnt l’ malaite dôs ainechthéjie (feur-s<strong>en</strong>chibyetè<br />

ou feur-s<strong>en</strong>sibyetè).<br />

anesthésier, v.<br />

ainechthéjiaie, feur-s<strong>en</strong>chibyaie ou feur-s<strong>en</strong>sibyaie, v.<br />

Ils ont anesthésié <strong>le</strong> mala<strong>de</strong>.<br />

Èls aint ainechthéjiè (feur-s<strong>en</strong>chibyè ou feur-s<strong>en</strong>sibyè)<br />

l’ malaite.<br />

anesthésie tronculaire, loc.nom.f. ou tronculaire, n.f. tronquâ (ou trontchâ) ainechthéjie (feur-s<strong>en</strong>chibyetè ou<br />

(anesthésie <strong>de</strong> l’arca<strong>de</strong> d<strong>en</strong>taire <strong>du</strong> maxilaire inférieur) Il a feur-s<strong>en</strong>sibyetè), loc.nom.f. Èl é pavou d’ ènne tronquâ<br />

peur d’une anesthésie tronculaire (ou d’une tronculaire). (ou trontchâ) ainechthéjie (feur-s<strong>en</strong>chibyetè ou feurs<strong>en</strong>sibyetè).<br />

anesthésiste, n.m.<br />

ainechthéjichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), feur-s<strong>en</strong>chibyou,<br />

Il est anesthésiste à l’hôpital.<br />

ou<strong>se</strong>, ouje ou feur-s<strong>en</strong>sibyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl ât<br />

ainechthéjichte (feur-s<strong>en</strong>chibyou ou feur-s<strong>en</strong>sibyou) <strong>en</strong><br />

l’ hôpitâ.<br />

anévrismal ou anévrysmal (relatif à l’anévrisme), adj. ainèvrichmâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Un sac anévrismal (ou anévrysmal) s’est formé.<br />

Ïn ainèvrichmâ sait s’ ât framè.<br />

anévrisme ou anévrysme (<strong>en</strong> pathologie : poche formée ainèvrichme, n.m.


87<br />

par <strong>le</strong>s parois altérées d’une artère), n.m. On redoute une<br />

rupture d’un anévrisme (ou anévrysme).<br />

An r’dote ènne ronture d’ ïn ainèvrichme.<br />

anfractuosité, n.f.<br />

ainfraituôjitè, bâme ou tçhaîvi<strong>en</strong>e, n.f.<br />

Les bêtes sauvages connaiss<strong>en</strong>t toutes <strong>le</strong>s anfractuosités. Les sâvaidges bétes coégnéchant totes <strong>le</strong>s ainfraituôjitès<br />

(bâmes ou tiaîvi<strong>en</strong>es).<br />

angélique sylvestre, loc.nom.f.<br />

étçhiche, étçhis<strong>se</strong>, étyiche ou étyis<strong>se</strong>, n.f.<br />

El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> <strong>de</strong>s angéliques sylvestres.<br />

Èl<strong>le</strong> tieuye <strong>de</strong>s étçhiches (étçhis<strong>se</strong>s, étyiches ou étyis<strong>se</strong>s).<br />

angélique sylvestre, loc.nom.f.<br />

tiutiûe, tiutiue, tiutyûe, tiutyue, tyutiûe, tyutiue, tyutyûe<br />

Où as-tu trouvé ces angéliques sylvestres ?<br />

ou tyutyue, n.m. Laivoù qu’ t’ és trovè ces tiutiûes<br />

(tiutiues, tiutyûes, tiutyues, tyutiûes, tyutiues, tyutyûes ou<br />

tyutyues)?<br />

ange <strong>de</strong> mer (autre nom <strong>du</strong> poisson nommé squatine), aindge <strong>de</strong> mèe, loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Il a pêché un ange <strong>de</strong> mer.<br />

Èl é pâtchie ïn aindge <strong>de</strong> mèe.<br />

angéiologie ou angiologie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : partie <strong>de</strong><br />

l’anatomie qui étudie <strong>le</strong>s artères, <strong>le</strong>s veines et <strong>le</strong>s<br />

aindgisci<strong>en</strong>ce ou aindgisci<strong>en</strong>che, n.f.<br />

lymphatiques), n.f. Il prés<strong>en</strong>te un rapport d’ angéiologie È preuj<strong>en</strong>te ïn raipport d’ aindgisci<strong>en</strong>ce (ou<br />

(ou angiologie).<br />

aindgisci<strong>en</strong>che).<br />

Angers (vil<strong>le</strong> françai<strong>se</strong>), n.pr.m.<br />

Aindgie, n.pr.m.<br />

La vieil<strong>le</strong> vil<strong>le</strong> d’Angers est bel<strong>le</strong>.<br />

Lai véye vèl<strong>le</strong> d’ Aindgie ât bèl<strong>le</strong>.<br />

anges (part <strong>de</strong>s - ; quantité d’eau-<strong>de</strong>-vie qui s’évapore <strong>de</strong>s paît (ou pait) <strong>de</strong>s aindges, loc.nom.f.<br />

futs avant la mi<strong>se</strong> <strong>en</strong> bouteil<strong>le</strong>), loc.nom.f. La part <strong>de</strong>s<br />

anges a été importante !<br />

Lai paît (ou pait) <strong>de</strong>s aindges ât aivu ïmpoétchainne!<br />

angevin (relatif à Anger ou à l’Anjou), adj.<br />

aindg’vïn, ïnne, adj.<br />

Le poète Du Bellay a chanté la douceur angevine. L’ poéte Du Bellay é tchaintè l’ aindg’vïnne douçou.<br />

angevin (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s par<strong>le</strong>rs <strong>du</strong> Maine et <strong>de</strong> l’Anjou), aindg’vïn, n.m.<br />

n.m. Son onc<strong>le</strong> par<strong>le</strong> l’angevin.<br />

Son onçha djâ<strong>se</strong> l’ aindg’vïn.<br />

Angevin (celui qui habite Anger ou l’Anjou, ou qui <strong>en</strong> est Aindg’vïn, ïnne, n.pr.m.<br />

originaire), n.pr.m. Il joue aux cartes avec <strong>de</strong>s Angevins. È djûe és câtches daivô <strong>de</strong>s Aindg’vïns.<br />

angiectasie (pathologie : dilatation perman<strong>en</strong>te d’un aindgifeurépieutche, n.f.<br />

vais<strong>se</strong>au), adj. El<strong>le</strong> souffre d’une angiectasie.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong>ûffre d’ ènne aindgifeurépieutche.<br />

angine, n.f. Il a une forte angine. aindgïnne, n.f. ou mâ di cô, loc.nom.m. Èl é ènne<br />

foûetche aindgïnne (ou ïn foûe mâ di cô).<br />

angine cou<strong>en</strong>neu<strong>se</strong> ou angine diphtérique (diphtérie <strong>de</strong>s coènou(j ou s)e [coûènou(j ou s)e, couènou(j ou s)e,<br />

amygda<strong>le</strong>s et <strong>du</strong> pharynx), loc.nom.f.<br />

coûènnou(j ou s)e, couènnou(j ou s)e, c’vânnou(j ou s)e,<br />

<strong>dit</strong>ièrique, <strong>dit</strong>ièritçhe, dytièrique ou dytièritçhe]<br />

Il est <strong>en</strong>fin guéri d’une angine cou<strong>en</strong>neu<strong>se</strong> (ou angine aindgïnne, loc.nom.f. Èl ât <strong>en</strong>fïn voiri d’ ènne<br />

diphtérique).<br />

coènou(j ou s)e [coûènou(j ou s)e, couènou(j ou s)e,<br />

coûènnou(j ou s)e, couènnou(j ou s)e, c’vânnou(j ou s)e,<br />

<strong>dit</strong>ièrique, <strong>dit</strong>ièritçhe, dytièrique ou dytièritçhe]<br />

aingdgïnne.<br />

angine <strong>de</strong> poitrine, loc.nom.f.<br />

aindgïnne di thorache, loc.nom.f. ou mâ di thorache,<br />

Il est à l’hôpital à cau<strong>se</strong> d’une angine <strong>de</strong> poitrine. loc.nom.m. Èl ât <strong>en</strong> l’ hôpitâ è câ<strong>se</strong> d’ ènne aindgïnne di<br />

thorache (ou d’ ïn mâ di thorache).<br />

angineux (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : qui apparti<strong>en</strong>t à l’angine), adj. aindgïnnou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

El<strong>le</strong> ress<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s dou<strong>le</strong>urs angineu<strong>se</strong>s.<br />

Èl<strong>le</strong> eur’s<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s aindgïnnou<strong>se</strong>s <strong>de</strong>loûes.<br />

angineux (celui qui souffre d’une angine), n.m.<br />

aindgïnnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Il est dans la chambre <strong>de</strong>s angineux.<br />

Èl ât dains l’ poiye <strong>de</strong>s aindgïnnous.<br />

angiocardiographie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : exam<strong>en</strong> radiologique aindgitiûerâgraiphie, n.f.<br />

<strong>du</strong> cœur et <strong>de</strong>s gros vais<strong>se</strong>aux qui s’y abouch<strong>en</strong>t), n.f. Il fait<br />

une angiocardiographie.<br />

È fait ènne aindgitiûerâgraiphie.<br />

angiocholite (pathologie : inflammation <strong>de</strong>s canaux aindgimis<strong>se</strong>, n.f.<br />

biliaires), n.f. El<strong>le</strong> vi<strong>en</strong>t d’avoir une angiocholite. Èl<strong>le</strong> vïnt d’ aivoi ènne aindgimis<strong>se</strong>.<br />

angiographie (<strong>de</strong>scription <strong>de</strong>s vais<strong>se</strong>aux <strong>du</strong> corps humain), aindgigraiphie, n.f.<br />

n.f. Il annote une angiographie.<br />

Èl ainote ènne aindgigraiphie.<br />

angiographie (radiographie <strong>de</strong>s vais<strong>se</strong>aux après injection aindgigraiphie, n.f.<br />

d’un liqui<strong>de</strong> opaque aux rayons X), n.f. Il fait une nouvel<strong>le</strong><br />

angiographie.<br />

È fait ènne novèl<strong>le</strong> aindgigraiphie.<br />

angiome (agglomération <strong>de</strong> vais<strong>se</strong>aux sanguins réalisant aindgiôme, n.m.<br />

une tuméfaction), n.m. Dans <strong>le</strong> langage populaire Dains l’ peupyâ laingaidge, l’ aindgiôme poétche <strong>le</strong> nom<br />

l’angiome porte <strong>le</strong> nom d’<strong>en</strong>vie ou <strong>de</strong> tache <strong>de</strong> vin. d’ <strong>en</strong>vie obïn <strong>de</strong> taitche <strong>de</strong> vïn.


88<br />

angiosperme (<strong>en</strong> botanique : dont <strong>le</strong>s ovu<strong>le</strong>s sont <strong>en</strong>clos et<br />

<strong>le</strong>s graines <strong>en</strong>fermées dans <strong>de</strong>s fruits), adj. Le blé est une<br />

plante angiosperme.<br />

angiosperme (plante dont <strong>le</strong>s ovu<strong>le</strong>s sont <strong>en</strong>clos et <strong>le</strong>s<br />

graines <strong>en</strong>fermées dans <strong>de</strong>s fruits), n.f. Le chêne fait partie<br />

aindgifotre (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’ biè ât ènne aindgifotre piainte.<br />

aindgifotre, n.f.<br />

L’ tchéne fait paitchie <strong>de</strong>s aindgifotres.<br />

<strong>de</strong>s angiospermes.<br />

ang<strong>le</strong> (complém<strong>en</strong>t d’un -; <strong>en</strong> géométrie : ce qu’il faut<br />

ajouter à l’ang<strong>le</strong> pour obt<strong>en</strong>ie un ang<strong>le</strong> droit), loc.nom.m.<br />

compyém<strong>en</strong>t d’ ïn aindye, loc.nom.m.<br />

El<strong>le</strong> a calculé <strong>le</strong> complém<strong>en</strong>t d’un ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> 15° et el<strong>le</strong> a Èl<strong>le</strong> é cartiulè l’ compyém<strong>en</strong>t d’ ïn aindye <strong>de</strong> 15° pe èl<strong>le</strong><br />

trouvé 75°.<br />

é trové 75°.<br />

ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’age <strong>de</strong> la charrue (système pour rég<strong>le</strong>r l’-; potchou, tch’vâla, tchvâla, tch’vala, tchvala (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

cheva<strong>le</strong>t, fr.rég.), loc.nom.m. Il contrô<strong>le</strong> <strong>le</strong> système pour tch’vâlat, tchvâlat, tch’valat ou tchvalat, n.m. È contrô<strong>le</strong><br />

rég<strong>le</strong>r l’ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’age <strong>de</strong> la charrue.<br />

<strong>le</strong> potchou (tch’vâla, tchvâla, tch’vala, tchvala, tch’vâlat,<br />

tchvâlat, tch’valat ou tchvalat).<br />

ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> site (ang<strong>le</strong> que forme, avec sa projection sur <strong>le</strong><br />

plan horizontal, une ligne joignant un ob<strong>se</strong>rvateur à un<br />

aindye (ou andye) <strong>de</strong> chite, loc.nom.m.<br />

point visé), loc.nom.m. L’ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> site est important. L’ aindye (ou andye) <strong>de</strong> chite ât ïmpoétchaint.<br />

ang<strong>le</strong> droit (tail<strong>le</strong>r à -; équarrir), loc.v. Il tail<strong>le</strong> à ang<strong>le</strong> équairri ou équarri, v. Èl équairrât (ou équarrât) ènne<br />

droit une poutre avec la hache.<br />

colanne <strong>en</strong> l’ haitchatte.<br />

ang<strong>le</strong>s supplém<strong>en</strong>taires (ang<strong>le</strong>s dont l’un est <strong>le</strong><br />

chuppiém<strong>en</strong>taires (chuppiém<strong>en</strong>téres, chuppyém<strong>en</strong>taires,<br />

supplém<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’autre), loc.nom.m.pl.<br />

chuppyém<strong>en</strong>téres, suppiém<strong>en</strong>taires, suppiém<strong>en</strong>téres,<br />

suppyém<strong>en</strong>taires ou suppyém<strong>en</strong>téres) aindyes (ou<br />

Un ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> tr<strong>en</strong>te <strong>de</strong>gré et un ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> c<strong>en</strong>t cinquante andyes), loc.nom.m.pl. Ïn aindye <strong>de</strong> tr<strong>en</strong>te grèes pe ïn<br />

<strong>de</strong>grés sont supplém<strong>en</strong>taires.<br />

aindye <strong>de</strong> ceint cïnquante grèes sont chuppiém<strong>en</strong>taires<br />

(chuppiém<strong>en</strong>téres, chuppyém<strong>en</strong>taires, chuppyém<strong>en</strong>téres,<br />

suppiém<strong>en</strong>taires, suppiém<strong>en</strong>téres, suppyém<strong>en</strong>taires ou<br />

suppyém<strong>en</strong>téres).<br />

Ang<strong>le</strong>terre, n.pr.f. Il vit <strong>en</strong> Ang<strong>le</strong>terre. Aindyetiere, n.pr.f. È vétçhe <strong>en</strong> Aindyetiere.<br />

anglophi<strong>le</strong> (qui a ou marque <strong>de</strong> la sympathie pour <strong>le</strong>s aindyâ-phiye ou andyâ-phiye, adj.<br />

Anglais), adj. Leur politique est anglophi<strong>le</strong>.<br />

Yote polititçhe ât aindyâ-phiye (ou andyâ-phiye).<br />

anglophilie (dispositions anglophi<strong>le</strong>s), n.f.<br />

aindyâ-phiyie ou andyâ-phiyie, n.f.<br />

Il montre une gran<strong>de</strong> anglophilie.<br />

È môtre ènne grôs<strong>se</strong> aindyâ-phiyie (ou andyâ-phiyie).<br />

anglophobe (qui déteste <strong>le</strong>s Anglais), adj.<br />

aindyâ-craingeou, ou<strong>se</strong>, ouje, aindyâ-crainjou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

andyâ-craingeou, ou<strong>se</strong>, ouje ou andyâ-crainjou, ou<strong>se</strong>,<br />

C’est une personne anglophobe.<br />

ouje, adj. Ç’ ât ènne aindyâ- craingeou<strong>se</strong> (aindyâcrainjouje,<br />

andyâ-craingeouje ou andyâ-crainjouje)<br />

dg<strong>en</strong>.<br />

anglophobie (aversion pour <strong>le</strong>s Anglais et ce qui est aindyâ-crainge, aindyâ-crainje, andyâ-crainge ou andyâ-<br />

anglais), n.f. Pourquoi une tel<strong>le</strong> anglophobie ?<br />

crainje, n.f. Poquoi ènne tâ aindyâ- crainge (aindyâcrainje,<br />

andyâ-crainge ou andyâ-crainje)?<br />

anglophone (qui est <strong>de</strong> langue anglai<strong>se</strong>), adj.<br />

aindyâ-djâsou, ouje, ou<strong>se</strong> ou andyâ-djâsou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Il vit dans la partie anglophone <strong>du</strong> Canada.<br />

adj. È vétçhe dains l’ aindyâ-djâsouje (ou andyâdjâsouje)<br />

paitchie di Cainada.<br />

anglophone (celui qui est <strong>de</strong> langue anglai<strong>se</strong>), n.m. aindyâ-djâsou, ouje, ou<strong>se</strong> ou andyâ-djâsou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Tu <strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds bi<strong>en</strong> que ce sont <strong>de</strong>s anglophones.<br />

n.m. T’ ôs bïn qu’ ç’ ât <strong>de</strong>s aindyâ-djâsous (ou andyâdjâsous).<br />

anglo-saxon (relatif aux <strong>en</strong>vahis<strong>se</strong>urs germaniques <strong>de</strong> la aindyâ-saichquon, onne, adj.<br />

Gran<strong>de</strong>-Bretagne), adj. L’<strong>en</strong>fant regar<strong>de</strong> une image <strong>de</strong> L’ afaint raivoéte ènne ïnmaîdge d’ aindyâ-saichquons<br />

soldats anglo-saxons.<br />

soudaîts.<br />

anglo-saxon (relatif aux peup<strong>le</strong>s <strong>de</strong> civilisation britanique), aindyâ-saichquon, onne, adj.<br />

adj. Il reconnaît <strong>de</strong>s signes <strong>de</strong> l’écriture anglo-saxonne. È r’coégnât <strong>de</strong>s saingnes d’ l’ aindyâ-saichquonne<br />

l’ échcriture.<br />

anglo-saxon (langue parlée par <strong>le</strong>s <strong>en</strong>vahis<strong>se</strong>urs <strong>de</strong> la aindyâ-saichquon, n.m.<br />

Gran<strong>de</strong>-Bretagne aux Ve et Ve sièc<strong>le</strong>s), n.m. Il essaie <strong>de</strong> lire Èl épreuve <strong>de</strong> yére ïn tèchte graiy’nè <strong>en</strong> aindyâ-<br />

un texte écrit <strong>en</strong> anglo-saxon.<br />

saichquon.<br />

Anglo-Saxons (nom générique <strong>de</strong>s <strong>en</strong>vahi<strong>se</strong>urs <strong>de</strong> la Aindyâ-Saichquons, n.pr.m.pl.<br />

Gran<strong>de</strong>-Bretagne), n.pr.m.pl. Il écrit un artic<strong>le</strong> sur <strong>le</strong>s<br />

Anglo-Saxons.<br />

È graiy<strong>en</strong>e ïn airti chus <strong>le</strong>s Aindyâ-Saichquons.<br />

angora, adj.<br />

aingorâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Cette laine angora est chau<strong>de</strong>.<br />

Ç’t’ aingorâ laînne ât tchâ<strong>de</strong>.


89<br />

angora, n.m. Ce chat est un angora. aingorâ, n.m. Ci tchait ât ïn aingorâ.<br />

anguiforme (qui a la forme d’un <strong>se</strong>rp<strong>en</strong>t), adj.<br />

Une bête anguiforme s’est sauvée.<br />

anguillère (vivier ou pêcherie à anguil<strong>le</strong>s), n.f.<br />

Il fait <strong>le</strong> tour <strong>de</strong> l’anguillère.<br />

anguillidés (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> poissons apo<strong>de</strong>s dont <strong>le</strong> type est<br />

l’anguil<strong>le</strong>), n.m.pl. L’image montre <strong>de</strong>s anguillidés.<br />

anguillu<strong>le</strong> (némato<strong>de</strong> vivant dans <strong>le</strong>s matières<br />

ferm<strong>en</strong>tescib<strong>le</strong>s, <strong>en</strong> parasite <strong>de</strong>s plantes), n.f. Ce blé est<br />

p<strong>le</strong>in d’anguillu<strong>le</strong>s.<br />

angulaire, adj.<br />

Ils mett<strong>en</strong>t <strong>en</strong> place la pierre angulaire.<br />

angu<strong>le</strong>ux, adj.<br />

Il a <strong>de</strong>s g<strong>en</strong>oux angu<strong>le</strong>ux.<br />

anhidro<strong>se</strong> ou anidro<strong>se</strong> (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : abs<strong>en</strong>ce ou<br />

diminution importante <strong>de</strong> la transpiration), n.f. Il fait <strong>de</strong><br />

l’anhydro<strong>se</strong> (ou anidro<strong>se</strong>).<br />

anhydre (qui ne conti<strong>en</strong>t pas d’eau), adj.<br />

Voilà <strong>de</strong> l’alcool anhydre.<br />

anhydri<strong>de</strong> (composé obt<strong>en</strong>u par déshydratation tota<strong>le</strong> d’un<br />

aci<strong>de</strong>), n.m. El<strong>le</strong> apporte un anhydri<strong>de</strong> d’aci<strong>de</strong>.<br />

anhydri<strong>de</strong> chloreux (anhydri<strong>de</strong> composé <strong>du</strong> chlore),<br />

loc.nom.m. L’exist<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> l’anhydri<strong>de</strong> chloreux est<br />

contestée.<br />

anhydri<strong>de</strong> iodique (anhydri<strong>de</strong> résultant <strong>de</strong> l’oxidation <strong>de</strong><br />

l’io<strong>de</strong>), loc.nom.m. El<strong>le</strong> recueil<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’anhydri<strong>de</strong> iodique.<br />

anhydrite (sulfate naturel anhydre <strong>de</strong> calcium, prés<strong>en</strong>t dans<br />

<strong>le</strong>s dépôts d’évaporation <strong>de</strong>s eaux marines), n.f. Ils ont<br />

trouvé <strong>de</strong>s restes d’anhydrite.<br />

aniline (amine isolée <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its <strong>de</strong> la distillation <strong>de</strong><br />

l’indigo), n.f. Il utili<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’aniline.<br />

anilisme (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : intoxication par l’aniline), n.m.<br />

Il <strong>se</strong> remet l<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t d’une cri<strong>se</strong> d’anilisme.<br />

animal (qui a rapport à l’animal), adj.<br />

Il recherche la cha<strong>le</strong>ur anima<strong>le</strong>.<br />

animal (boyau d’-), loc.nom.m.<br />

Tu gar<strong>de</strong>ras <strong>le</strong>s boyaux d’animal pour faire <strong>du</strong> boudin.<br />

animal (boyau d’-), loc.nom.m.<br />

aindyeframe, aindyefrome, aingueframe ou anguefrome<br />

(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ènne aindyeframe<br />

(aindyefrome, aingueframe ou anguefrome) béte s’ ât<br />

sâvè.<br />

aindyèyiere, aindyiere ou anguèyiere, n.f.<br />

È fait l’ toué d’ l’ aindyèyiere (aindyiere ou anguèyiere).<br />

aindyèyidès, aindyidès ou anguèyidès, n.m.pl.<br />

L’ ïnmaîdge môtre <strong>de</strong>s aindyèyidès (aindyidès ou<br />

anguèyidès).<br />

aindyèyu<strong>le</strong>, aindyèyuye, anguèyu<strong>le</strong> ou anguèyuye, n.f.<br />

Ci biè ât piein d’ aindyèyu<strong>le</strong>s (aindyèyuyes, anguèyu<strong>le</strong>s<br />

ou anguèyuyes).<br />

aindyâ ou andyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ès botant l’ aindyâ (ou andyâ) piere.<br />

aindyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou andyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Èl é <strong>de</strong>s aindyous (ou andyous) dg’nonyes.<br />

sainschuèe, sainschuou, sainsch’vèe, sainschvèe,<br />

sainsch’vou ou sainschvou, n.f. È fait d’ lai sainschuèe<br />

(sainschuou, sainsch’vèe, sainschvèe, sainsch’vou ou<br />

sainschvou).<br />

ainâvou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Voili d’ l’ ainâvou l’ aiyco.<br />

ainâvri<strong>de</strong>, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> aippoétche ïn ainâvri<strong>de</strong> d’ aichi<strong>de</strong>.<br />

chlourou (ou void-feurçhoûeçhou) l’ ainâvri<strong>de</strong>,<br />

loc.nom.m. L’ éjichteinche di chlourou (ou void-<br />

feurçhoûeçhou) l’ ainâvri<strong>de</strong> ât déchpitè.<br />

iôdique (iô<strong>dit</strong>çhe, yôdique ou yô<strong>dit</strong>çhe) l’ ainâvri<strong>de</strong>,<br />

loc.nom.m. Èl<strong>le</strong> eurtçheye d’ l’ iôdique (iô<strong>dit</strong>çhe, yôdique<br />

ou yô<strong>dit</strong>çhe) ainâvri<strong>de</strong>.<br />

ainâvrite, n.f.<br />

Èls aint trovè <strong>de</strong>s réchtes d’ ainâvrite.<br />

ainiyïnne, n.f.<br />

È s’ sie d’ ainiyïnne.<br />

ainiyichme, n.m.<br />

È <strong>se</strong> r’bote ball’m<strong>en</strong>t d’ènne crije d’ ainiyichme.<br />

ainimâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È r’tçhie l’ ainimâ tchâlou.<br />

boé ou boué, n.m.<br />

T’ vadg’rés l’ boé (ou boué) po faire <strong>le</strong> boudïn.<br />

tripaîye, tripaiye ou tripe, n.f.<br />

Notre chi<strong>en</strong> mange <strong>le</strong>s boyaux d’animal.<br />

Note tchïn maindge lai tripaîye (tripaiye ou tripe).<br />

animal (bûche <strong>de</strong> bois susp<strong>en</strong><strong>du</strong>e au cou d’un -; <strong>en</strong>trave), empéture, <strong>en</strong>traipe, <strong>en</strong>trepe (J. Vi<strong>en</strong>at) ou <strong>en</strong>trèpe, n.f.<br />

loc.nom.f. Avec cette bûche <strong>de</strong> bois susp<strong>en</strong><strong>du</strong>e à son cou, la D’ aivô ç’t’ empéture (<strong>en</strong>traipe, <strong>en</strong>trepe ou <strong>en</strong>trèpe) â cô,<br />

vache ne <strong>se</strong> sauvera <strong>plus</strong>.<br />

lai vaitche <strong>se</strong> n’ veut pus sâvaie.<br />

animal crevé (débarras<strong>se</strong>r un -; équarrir), loc.v. Il a <strong>en</strong>crottaie, équairri ou équarri, v. Èl é pûerè tiaind qu’ èl<br />

p<strong>le</strong>uré quand il a vu qu’on débarrassait son cheval crevé. é vu qu’ an <strong>en</strong>crottait (équairréchait ou équarréchait)<br />

son tchvâ.<br />

anima<strong>le</strong>rie, n.f.<br />

ainimâl’rie, ainimâlrie ou ainimây’rie, n.f.<br />

Il nous montre son anima<strong>le</strong>rie.<br />

È nôs môtre son ainimâl’rie (ainimâlrie ou ainimây’rie).<br />

anima<strong>le</strong> (<strong>se</strong>m<strong>en</strong>ce - ; liqui<strong>de</strong> séminal <strong>du</strong> mâ<strong>le</strong>), loc.nom.f. ainimâ l’ échpèrme ou ainimâ fotre), loc.nom.m.<br />

Le vétérinaire recueil<strong>le</strong> <strong>de</strong> la <strong>se</strong>m<strong>en</strong>ce anima<strong>le</strong>.<br />

L’ vét’rïnnaire eur’tçheye d’ l’ ainimâ l’ échpèrme (ou<br />

fotre).<br />

animalier, adj. C’est un peintre animalier. ainimâlie, iere ou ainimâyie, iere, adj. Ç’ ât ïn ainimâlie<br />

(ou ainimâyie) molaire.<br />

animal (mamel<strong>le</strong> d’un -), loc.nom.f. Notre vache tachetée livre ou yivre, n.m. Note raimèl<strong>le</strong> é ïn bé livre (ou yivre).<br />

a <strong>de</strong> bel<strong>le</strong>s mamel<strong>le</strong>s.<br />

animal (mamel<strong>le</strong> d’un -), loc.nom.f. r’neus<strong>se</strong>, rneus<strong>se</strong>, tçhitçhe, tçhitye, tyitçhe ou tyitye, n.f.


90<br />

Le petit cochon ne trouve pas la mamel<strong>le</strong>. L’ létan n’ trove pe lai r’neus<strong>se</strong> (rneus<strong>se</strong>, tçhitçhe,<br />

tçhitye, tyitçhe ou tyitye).<br />

animal (mamel<strong>le</strong> d’un -), loc.nom.f.<br />

téti (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. ou f.<br />

Le veau cherche <strong>le</strong>s mamel<strong>le</strong>s <strong>de</strong> la vache.<br />

L’ vélat tçhie <strong>le</strong>s tétis d’ lai vaitche.<br />

animal (noir - ; noir obt<strong>en</strong>u par calcination <strong>en</strong> va<strong>se</strong> clos <strong>de</strong> ainimâ noi, loc.nom.m.<br />

diver<strong>se</strong>s matières anima<strong>le</strong>s), loc.nom.m. Le sucre <strong>se</strong> raffine<br />

avec <strong>le</strong> noir animal.<br />

L’ socre <strong>se</strong> raiffïnne daivô l’ainimâ noi.<br />

animal (partie <strong>de</strong> la tête d’un - compri<strong>se</strong> <strong>en</strong>tre <strong>le</strong> front et tchainfrein, n.m.<br />

<strong>le</strong>s na<strong>se</strong>aux; chanfrein), loc.nom.f. El<strong>le</strong> flatte la partie <strong>de</strong><br />

la tête <strong>du</strong> veau compri<strong>se</strong> <strong>en</strong>tre <strong>le</strong> front et <strong>le</strong>s na<strong>se</strong>aux.<br />

Èl<strong>le</strong> çhaîtât l’ tchainfrein di vé.<br />

animal (petit -), loc.nom.m. Un petit animal s’est glissé bétatte, n.f. Ènne bétatte s’ ât tçhissie dôs lai téche <strong>de</strong><br />

sous <strong>le</strong> tas <strong>de</strong> bois.<br />

bôs.<br />

animal (piquer un - avec un aiguillon ; aiguillonner), aidieuy’naie, aidyeuy’naie, pâl’c<strong>en</strong>aie, pâlc<strong>en</strong>aie,<br />

loc.v.<br />

pal’c<strong>en</strong>aie, palc<strong>en</strong>aie, pâl’çonaie, pâlçonaie, pal’çonaie<br />

Le paysan pique <strong>se</strong>s bœufs avec un aiguillon.<br />

ou palçonaie, v. L’ paiyisain aidieuy<strong>en</strong>e (aidyeuy<strong>en</strong>e,<br />

pâl’c<strong>en</strong>e, pâlc<strong>en</strong>e, pal’c<strong>en</strong>e, palc<strong>en</strong>e, pâl’çone, pâlçone,<br />

pal’çone ou palçone) <strong>se</strong>s bûes.<br />

animal (recon<strong>du</strong>ire un -), loc.v.<br />

raimannaie, raimoénaie, raimoénnaie, raimoinaie ou<br />

Ton chi<strong>en</strong> était per<strong>du</strong>, je te <strong>le</strong> recon<strong>du</strong>is.<br />

raimoinnaie, v. Ton tchïn était predju, i t’ <strong>le</strong> raimanne<br />

(raimoéne, raimoénne, raimoine ou raimoinne).<br />

animal (recon<strong>du</strong>ire un -), loc.v.<br />

r’con<strong>du</strong>re, rcon<strong>du</strong>re, r’mannaie, rmannaie, r’moénaie,<br />

rmoénaie, r’moénnaie, rmoénnaie, r’moinaie, rmoinaie,<br />

Je te recon<strong>du</strong>is <strong>le</strong> cheval que tu m’avais prêté.<br />

r’moinnaie ou rmoinnaie, v. I te r’con<strong>du</strong>s (rcon<strong>du</strong>s,<br />

r’manne, rmanne, r’moéne, rmoéne, r’moénne, rmoénne,<br />

r’moine, rmoine, r’moinne ou rmoinne) <strong>le</strong> tchvâ qu’ te<br />

m’ aivôs prâtè.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’con<strong>du</strong>re, etc.)<br />

animal (suc - ; liqui<strong>de</strong> obt<strong>en</strong>u par expression <strong>de</strong>s tissus ainimâ chuc, loc.nom.m.<br />

animaux), loc.nom.m. Les sucs animaux sont aujourd’hui Les ainimâs chucs sont adjd’heû ïnempyoiyies, sâf <strong>le</strong><br />

inemployés, sauf <strong>le</strong> suc musculaire.<br />

muchquâ chuc.<br />

animal (ver d’-), loc.nom.m. Je ne sais pas où notre chèvre embiè, n.m. I n’ sais p’ laivoù qu’ note tchievre é<br />

a attrapé ces vers.<br />

aittraipè ces embiès.<br />

animateur, n.m. Je vais bi<strong>en</strong> faire l’animateur. ainimatou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. I veus bïn faire l’ ainimatou.<br />

animation, n.f. Cette animation me fatigue. ainimachion, n.f. Ç’t’ ainimachion m’ sô<strong>le</strong>.<br />

animaux crevés (celui qui débarras<strong>se</strong> <strong>le</strong>s -; équarris<strong>se</strong>ur), <strong>en</strong>crottou, ou<strong>se</strong>, ouje, équairréchou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

loc.nom.m.<br />

équarréchou, ou<strong>se</strong>, ouje, rigat, atte ou rigot, otte, n.m.<br />

Il n’y a <strong>plus</strong> personne qui débarras<strong>se</strong> <strong>le</strong>s animaux crevés au È n’y é pus d’<strong>en</strong>crottou (équairréchou, équarréchou,<br />

village.<br />

rigat ou rigot) â v’laidge.<br />

animaux crevés (dépecer <strong>de</strong>s -), loc.v. Je n’aimerais pas tchairvôtaie ou tchairvotaie, v. I n’ ainmrôs p’ étre <strong>en</strong> sai<br />

être à sa place, il dépèce <strong>de</strong>s animaux crevés.<br />

piaice, è tchairvôte (ou tchairvote).<br />

animaux (<strong>de</strong>s<strong>se</strong>rt <strong>de</strong>s -; prov<strong>en</strong><strong>de</strong>), loc.nom.m. La vache latchat, latchun, loitchat ou loitchun, n.m. Lai vaitche<br />

att<strong>en</strong>d son <strong>de</strong>s<strong>se</strong>rt.<br />

aitt<strong>en</strong>d son latchat (latchun, loitchat ou loitchun).<br />

animaux (é<strong>le</strong>ver <strong>de</strong>s -), loc.v.<br />

aiyeutchie, eûv’naie, eûvnaie, euv’naie, euvnaie,<br />

eûvr<strong>en</strong>aie, euvr<strong>en</strong>aie, èyeutchie, éyeuvaie, éyevaie,<br />

éy’vaie, heûv’naie, heûvnaie, heuv’naie, heuvnaie,<br />

heûvr<strong>en</strong>aie, heuvr<strong>en</strong>aie, oeuv’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), surbânaie<br />

Nous élèverons ce petit veau.<br />

ou surbanaie, v. Nôs v’lans aiyeûtchie (euv’naie, eûvnaie,<br />

euv’naie, euvnaie, eûvr<strong>en</strong>aie, euvr<strong>en</strong>aie, èyeutchie,<br />

éyeuvaie, éyevaie, éy’vaie, heûv’naie, heûvnaie,<br />

heuv’naie, heuvnaie, heûvr<strong>en</strong>aie, heuvr<strong>en</strong>aie, oeuv’naie,<br />

surbânaie ou surbanaie) ci vélat.<br />

animaux (être <strong>en</strong> rut pour certains -), loc.v. Cette vache mannaie, moénaie ou moinnaie, v. Ç’te vaitche manne<br />

est <strong>en</strong> rut.<br />

(moéne ou moinne).<br />

animaux (être <strong>en</strong> rut pour certains -), loc.v.<br />

mannaie (moénaie ou moinnaie) <strong>le</strong>s bocs, loc.v.<br />

Ce lapin est <strong>en</strong> rut.<br />

Ci laipïn manne (moéne ou moinne) <strong>le</strong>s bocs.<br />

animaux (être <strong>en</strong> rut pour certains -), loc.v.<br />

tchaissie, tchessie, tcheussie, tch’sie, tchsie, traiquaie,<br />

traitçhaie, trait’naie, traitnaie (J. Vi<strong>en</strong>at), traityaie,<br />

Notre truie est <strong>en</strong> rut.<br />

traquaie, tratçhaie, tratyaie, t’sie ou tsie, v. Note trûe<br />

tchais<strong>se</strong> (tches<strong>se</strong>, tcheus<strong>se</strong>, tch’<strong>se</strong>, tch<strong>se</strong>, traique,


91<br />

animaux (faire saillir certains - femel<strong>le</strong>s), loc.v. Il a fait<br />

saillir sa chi<strong>en</strong>ne.<br />

animaux (gar<strong>de</strong>ur d’-), loc.nom.m.<br />

Nous avons un jeune gar<strong>de</strong>ur d’animaux).<br />

animaux (gar<strong>de</strong>ur d’-), loc.nom.m.<br />

Je cherche <strong>le</strong> gar<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> vaches.<br />

animaux (large blou<strong>se</strong> <strong>de</strong> personnes qui travaill<strong>en</strong>t<br />

toujours avec <strong>le</strong>s -; souqu<strong>en</strong>il<strong>le</strong>), loc.nom.f.<br />

Il a changé <strong>de</strong> large blou<strong>se</strong> pour al<strong>le</strong>r à la foire.<br />

animaux (large blou<strong>se</strong> <strong>de</strong> personnes qui travaill<strong>en</strong>t<br />

toujours avec <strong>le</strong>s -; souqu<strong>en</strong>il<strong>le</strong>), loc.nom.f. Le paysan a<br />

mis sa large blou<strong>se</strong>.<br />

animaux (personne qui saigne <strong>le</strong>s -; saigneur), loc.nom.f.<br />

Je n’aimerais pas être à la place <strong>de</strong> la personne qui saigne<br />

<strong>le</strong> cochon.<br />

animaux (poil <strong>de</strong> certains -; poil long et et ru<strong>de</strong> : soie),<br />

loc.nom.m. Le peintre a un pinceau <strong>de</strong> poils <strong>de</strong> porc.<br />

traitçhe, trait<strong>en</strong>e, traitne, traitye, traque, tratçhe, t’<strong>se</strong> ou<br />

t<strong>se</strong>).<br />

bèyie l’ boc (<strong>le</strong>s bocs), loc.v. Èl é bèyie l’ boc (ou <strong>le</strong>s<br />

bocs) <strong>en</strong> sai tchïnne.<br />

diaîdge, diaidge, diaîdje, diaidje, diaîge, diaige, diaîje,<br />

diaije, dyaîdge, dyaidge, dyaîdje, dyaidje, dyaîge, dyaige,<br />

dyaîje, dyaije, gaîdge ou gaidge, n.f. Nôs ains ènne<br />

djû<strong>en</strong>e diaîdge (diaidge, diaîdje, diaidje, diaîge, diaige,<br />

diaîje, diaije, dyaîdge, dyaidge, dyaîdje, dyaidje, dyaîge,<br />

dyaige, dyaîje, dyaije, gaîdge ou gaidge) <strong>de</strong> bétes.<br />

vadge, vadje, vage, vaje, vâr<strong>de</strong>, var<strong>de</strong>, vaye, véere, voéte,<br />

voidge, voidje, voige, voije, voir<strong>de</strong>, voiye, voûedge,<br />

vouedge, voûedje, vouedje, voûege, vouege, voûeje,<br />

voueje ou vouéte, n.f. I tçhie lai vadge (vadje, vage, vaje,<br />

vâr<strong>de</strong>, var<strong>de</strong>, vaye, véere, voéte, voidge, voidje, voige,<br />

voije, voir<strong>de</strong>, voiye, voûedge, vouedge, voûedje, vouedje,<br />

voûeges, vouege, voûeje, voueje ou vouéte) <strong>de</strong> vaitches.<br />

(On trouve aussi tous ces mots sous la forme :<br />

vadgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. etc.)<br />

saigu<strong>en</strong>ât, saigu<strong>en</strong>at, saigu<strong>en</strong>èt, saigu<strong>en</strong>eû, saigu<strong>en</strong>eu,<br />

saigu’nât, saigu’nat, saigu’nèt, saigu’neû ou saigu’neu,<br />

n.m. Èl é tchaindgie d’ saigu<strong>en</strong>ât (saigu<strong>en</strong>at, saigu<strong>en</strong>èt,<br />

saigu<strong>en</strong>eû, saigu<strong>en</strong>eu, saigu’nât, saigu’nat, saigu’nèt,<br />

saigu’neû ou saigu’neu) po allaie <strong>en</strong> lai foire.<br />

s’guéye ou sguéye, n.f.<br />

L’ paiyisain é botè sai s’guéye (ou sguéye).<br />

saingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, ou sangnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

I n’ ainmrôs p’ étre <strong>en</strong> lai piaice di saingnou (ou<br />

sangnou) d’ poûe.<br />

choûe, choue, soûe ou soue, n.f.<br />

L’ molaire é ïn pïnceau d’ choûes (choues, soûes ou<br />

soues) d’ poûe.<br />

animé, adj. La rue est animée. ainimè, e, adj. Lai vie ât ainimèe.<br />

animer, v. El<strong>le</strong> anime la soirée. ainimaie, v. Èl<strong>le</strong> ainime lai lôvrèe.<br />

animer (s’-), v.pron. La vil<strong>le</strong> s’animera bi<strong>en</strong>tôt. ainimaie, v. Lai vèl<strong>le</strong> s’ veut bïntôt ainimaie.<br />

animisme (attitu<strong>de</strong> consistant à attribuer aux cho<strong>se</strong> une ainimichme, n.m.<br />

âme), n.m. L’animisme <strong>de</strong> l’homme primitif est particulier. L’ ainimichme di premitif hanne ât pairtitiulie.<br />

animiste (qui profes<strong>se</strong> l’animisme, est marqué par ainimichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

l’animisme), n.m. Ce journal par<strong>le</strong> <strong>de</strong>s animistes. Ç’te feuye djâ<strong>se</strong> <strong>de</strong>s ainimichtes.<br />

anion (ion qui possè<strong>de</strong> une charge é<strong>le</strong>ctrique négative), anion ou anyon, n.m.<br />

n.m. Un anion est chargé d’é<strong>le</strong>ctricité négative.<br />

Ïn anion (ou anyon) ât tchairdgie d’ négative éyètrichitè.<br />

anisogamie (<strong>en</strong> biologie : repro<strong>du</strong>ction <strong>se</strong>xuée par <strong>de</strong>ux âtrâ-mairiaidge, n.m.<br />

gamètes <strong>de</strong> morphologie différ<strong>en</strong>te), n.f. La fécondation <strong>de</strong> L’ orine <strong>de</strong> l’ ûevuye poi lai bétâ-fotre ât ïn é<strong>se</strong>mpye<br />

l’ovu<strong>le</strong> par <strong>le</strong> spermatozoï<strong>de</strong> est un exemp<strong>le</strong> d’anisogamie. d’ âtrâ-mairiaidge.<br />

à niveau (mettre -), loc.v.<br />

aiçhôraie, aiçhoraie, aiçhoéraie, aiçhouraie, aichouraie,<br />

Tu <strong>de</strong>vrais bi<strong>en</strong> mettre cette poutre à niveau.<br />

aiciouraie, câlaie, calaie ou niv’laie, v. Te dairôs bïn<br />

aiçhôraie (aiçhoraie, aiçhoéraie, aiçhouraie, aichouraie,<br />

aiciouraie, câlaie, calaie ou niv’laie) ci tirain..<br />

ankylo<strong>se</strong>, n.f. Son ankylo<strong>se</strong> s’aggrave. <strong>en</strong>t’mie, <strong>en</strong>tmie, <strong>en</strong>t’nie ou <strong>en</strong>tnie, n.f. Son <strong>en</strong>t’mie<br />

(<strong>en</strong>tmie, <strong>en</strong>t’nie ou <strong>en</strong>tnie) s’ aiggraive.<br />

anna<strong>le</strong>s, n.f.pl. J’ai trouvé cela dans <strong>le</strong>s anna<strong>le</strong>s. ainnâs, n.m.pl. I aî trovè çoli dains <strong>le</strong>s ainnâs.<br />

anneau auquel est accroché <strong>le</strong> battant d’une cloche béelie ou bélie, n.f.<br />

(bélière), loc.nom.m. Le battant s’est décroché <strong>de</strong> l’anneau<br />

<strong>de</strong> la cloche auquel il est accroché.<br />

L’ baittaint s’ ât décretchie d’ lai béelie (ou bélie).<br />

anneau (pièce <strong>en</strong> forme d’- pour maint<strong>en</strong>ir un verrou,<br />

une chaine, etc.; fr.rég.: verterel<strong>le</strong>), loc.nom.f.<br />

vèrvèl<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at) ou vèrvèye, n.f.<br />

Accroche <strong>le</strong> contrev<strong>en</strong>t à la pièce <strong>en</strong> forme d’anneau pour<br />

maint<strong>en</strong>ir un verrou, une chaine!<br />

Aiccretche lai lâ<strong>de</strong> <strong>en</strong> lai vèrvèl<strong>le</strong> (ou vèrvèye)!<br />

année (bois attribué chaque - aux bourgeois; fr.rég.: gâbe, gabe ou gaube, n.m.


92<br />

gaube), loc.nom.m. Nous avons reçu notre bois attribué<br />

chaque année aux bourgeois.<br />

année (bonjour et bonne -; particulier <strong>le</strong> premier jour <strong>de</strong><br />

l’année), loc. Aujourd’hui, il ne faut pas oublier <strong>de</strong> dire<br />

bonjour et bonne année.<br />

année-lumière (unité astronomique <strong>de</strong> distance), n.f.<br />

On <strong>se</strong> représ<strong>en</strong>te mal la gran<strong>de</strong>ur d’une année-lumière.<br />

annéli<strong>de</strong> (animal appart<strong>en</strong>ant aux annélidés), n.m.<br />

Il a trouvé un annéli<strong>de</strong>.<br />

annélidés (embranchem<strong>en</strong>t d’animaux au corps <strong>se</strong>gm<strong>en</strong>té),<br />

n.m.pl. La sangsue fait partie <strong>de</strong>s annélidés.<br />

Annibal ou Hannibal (général et homme d’état<br />

cartaginois), loc.nom.m. Annibal (ou Hannibal) a traversé<br />

<strong>le</strong>s Alpes avec son armée qui comptait <strong>de</strong>s éléphants.<br />

annihilation, n.m.<br />

Voilà l’annihilation d’années <strong>de</strong> travail.<br />

Nôs ains r’ci nôs gâbes (gabes ou gaubes).<br />

bondjo â Bon-An, bondjoé â Bon-An ou bondjoué â Bon-<br />

An, loc.nom.m. Adjed’heû, è n’ fât p’ rébiaie d’ dire<br />

bondjo â Bon-An (bondjoé â Bon-An ou bondjoué â Bon-<br />

An).<br />

annèe-lumiere ou annèe-yumiere, n.f.<br />

An <strong>se</strong> r’preuj<strong>en</strong>te mâ lai grantou d’ ènne annèe-lumiere<br />

(ou annèe-yumiere).<br />

ainn’li<strong>de</strong> ou ainn’ yi<strong>de</strong>, n.m.<br />

Èl é trovè ïn ainn’li<strong>de</strong> (ou ainn’yi<strong>de</strong>).<br />

ainn’lidès ou ainn’ yidès, n.m.pl.<br />

L’ <strong>se</strong>ûç’saing fait paitchie <strong>de</strong>s ainn’lidès (ou ainn’yidès).<br />

Ainnibal ou Hainnibal, n.pr.m.<br />

Ç’t’ Ainnibal (ou Hainnibal) é traivoichie <strong>le</strong>s Alpes daivô<br />

son aîrmèe que comptait <strong>de</strong>s éyéphants.<br />

ainiaintéch’m<strong>en</strong>t ou ainiaintéchm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Voili l’ ainiaintéch’m<strong>en</strong>t (ou ainiaintéchm<strong>en</strong>t) d’ annèes<br />

d’ traivaiye.<br />

annihi<strong>le</strong>r, v. L’échec a annihilé <strong>se</strong>s efforts. ainiainti, v. L’ mâ-vait é ainiainti <strong>se</strong>s éffoûes.<br />

annonciateur, adj.<br />

Je crois que c’est un signe anonciateur d’embêtem<strong>en</strong>ts<br />

ainonchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou ainonçou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

I crais qu’ ç’ ât ïn ainonchou (ou ainonçou) saingne<br />

d’ embét’m<strong>en</strong>ts.<br />

annonciation, n.f. L’anonciation <strong>se</strong> fête <strong>le</strong> 22 mars. ainonchâchion, n.f. L’ ainonchâchion s’ féte l’vinte-dous<br />

d’ mârs.<br />

annotateur, n.m. On ne peut pas lire ce qu’a écrit ainotou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. An n’ peut p’ yére ç’ qu’ è<br />

l’annotateur.<br />

graiy’nè l’ ainotou.<br />

annotation, n.f. L’élève cache l’annotation. ainotâchion, n.f. L’ éyeuve coitche l’ ainotâchion.<br />

annoter, v. Il annote son livre. ainotaie, v. Èl ainote son yivre.<br />

an (nouvel-), n.m. Nous avons passé tout tranquil<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong><br />

nouvel-an.<br />

bon-an, n.m. Nôs ains péssè tot bal’m<strong>en</strong>t l’ bon-an.<br />

annuaire, n.m. Il cherche son nom dans l’annuaire. ainnuâ, n.m. È tçhie son nom dains l’ ainnuâ.<br />

annualité (caractère <strong>de</strong> ce qui est valab<strong>le</strong> pour une <strong>se</strong>u<strong>le</strong> ainnuâtè, n.f.<br />

année), n.f. On connaît l’annualité <strong>de</strong> l’ïmpôt.<br />

An coégnât l’ ainnuâtè d’ l’ ïmpôt.<br />

annuité, n.f.<br />

aineûtè ou aineutè, n.f.<br />

Je dois <strong>en</strong>core payer l’annuité.<br />

I dais <strong>en</strong>coé paiyie l’ aineûtè (ou aineutè).<br />

annulab<strong>le</strong>, adj.<br />

ainuyâbye ou ainuyabye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

La comman<strong>de</strong> n’est pas annulab<strong>le</strong>.<br />

Lai c’main<strong>de</strong> n’ ât p’ ainuyâbye (ou ainuyabye).<br />

annulaire (<strong>en</strong> forme d’anneau), adj. Ce soir, la lune est ainuyére (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ci soi, lai yunne<br />

annulaire.<br />

ât ainuyére.<br />

annulaire (doigt), n.m. El<strong>le</strong> met l’alliance à l’annulaire <strong>de</strong> ainuyére, n.m. Èl<strong>le</strong> bote l’ aiyainche <strong>en</strong> l’ ainuyére<br />

son mari.<br />

d’ son hanne.<br />

annulaire (protubérance - ; <strong>en</strong> anatomie : <strong>se</strong>gm<strong>en</strong>t ainuyére crâchure, loc.nom.f.<br />

intermédiaire <strong>du</strong> tronc cérébral), loc.nom.f. L’arrière- L’ riere-cervé frame <strong>le</strong> sévrelèt, l’ ainuyére crâchure pe<br />

cerveau forme <strong>le</strong> cerve<strong>le</strong>t, la protubérance annulaire et <strong>le</strong><br />

bulbe rachidi<strong>en</strong>.<br />

l’ écontrâ buy’be.<br />

anoblis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

ainôbyéch’m<strong>en</strong>t, ainôbyéchm<strong>en</strong>t, ainobyéch’m<strong>en</strong>t ou<br />

Il est fier <strong>de</strong> son annoblis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

ainobyéchm<strong>en</strong>t, n.m. Èl ât fie d’son ainôbyéch’m<strong>en</strong>t<br />

(ainôbyéchm<strong>en</strong>t, ainobyéch’m<strong>en</strong>t ou ainobyéchm<strong>en</strong>t)..<br />

ano<strong>de</strong> (é<strong>le</strong>ctro<strong>de</strong> positive), n.f. Il branche <strong>le</strong> fil à l’ano<strong>de</strong>. ainô<strong>de</strong>, n.f. È braintche <strong>le</strong> flè <strong>en</strong> l’ ainô<strong>de</strong>.<br />

anodin, adj.<br />

<strong>de</strong> ran di tot (sans marque <strong>du</strong> féminin), loc.adj.<br />

C’est une affaire anodine.<br />

Ç’ ât ènne aiffaire <strong>de</strong> ran di tot.<br />

anodique (qui est relatif à l’ano<strong>de</strong>), adj.<br />

ainôdique ou ainô<strong>dit</strong>çhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il pas<strong>se</strong> un courant anodique.<br />

È pés<strong>se</strong> ïn ainôdique (ou ainô<strong>dit</strong>çhe) couaint.<br />

anomal (<strong>en</strong> grammaire : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une forme qui prés<strong>en</strong>te un ainomâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

caractère aberrant par rapport à la règ<strong>le</strong>), adj. En français, En frainçais, l’ futur « tieuy’ré » ât ainomâ pai raipport<br />

<strong>le</strong> futur « cueil<strong>le</strong>ra » est anomal par rapport à « offrira ». è « euffriré ».<br />

anomal (irrégulier, exceptionnel), adj.<br />

ainomâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Cette plante a une constitution anoma<strong>le</strong>.<br />

Ç’te piainte é ènne ainomâ conchtituchion.<br />

anomala ou anoma<strong>le</strong> (in<strong>se</strong>cte coléoptère dont une espèce ainomâya, n.m.


93<br />

est nuisib<strong>le</strong> à la vigne), n.m. L’anomala (ou anoma<strong>le</strong>) s’est<br />

mis dans la vigne.<br />

L’ ainomâya s’ ât botè dains lai vaingne.<br />

anomalie (<strong>en</strong> grammaire : construction anoma<strong>le</strong>), n.f. ainomâyie, n.f.<br />

Je n’ai trouvé, dans ce texte, aucune anomalie.<br />

I n’ aî trovè, dains ci tèchte, piepe ènne ainomâyie.<br />

anomalie (<strong>en</strong> biologie: bizarrerie, exception à la règ<strong>le</strong>), n.f. ainomâyie, n.f.<br />

Il étudie <strong>le</strong>s anomalies <strong>du</strong>es au changem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> climat. È raicodje <strong>le</strong>s ainomâyies daivu és tchaindg’m<strong>en</strong>ts<br />

d’ l’ aiçhai<strong>le</strong>.<br />

anomalie (<strong>en</strong> astronomie: mesure <strong>de</strong> l’orbite d’une ainomâyie, n.f.<br />

planète), n.f. La loi <strong>de</strong> Kep<strong>le</strong>r permet <strong>de</strong> mieux compr<strong>en</strong>dre Lai <strong>le</strong>i d’ ci Kep<strong>le</strong>r pèrmât d’ meu compâre <strong>le</strong>s réjultats<br />

<strong>le</strong>s résultats <strong>de</strong> l’anomalie.<br />

d’ l’ ainomâyie.<br />

ânonnem<strong>en</strong>t (bredouil<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), n.m.<br />

aînnon’m<strong>en</strong>t, aînnonm<strong>en</strong>t, ainnon’m<strong>en</strong>t ou ainnonm<strong>en</strong>t,<br />

J’essaye <strong>de</strong> compr<strong>en</strong>dre <strong>se</strong>s ânonnem<strong>en</strong>ts.<br />

n.m. I èpreuve <strong>de</strong> compâre <strong>se</strong>s aînnon’m<strong>en</strong>ts<br />

(aînnonm<strong>en</strong>ts, ainnon’m<strong>en</strong>ts ou ainnonm<strong>en</strong>ts).<br />

ânonner (bredouil<strong>le</strong>r), v.<br />

aînnonaie ou ainnonaie, v.<br />

Ce pauvre <strong>en</strong>fant ânnone.<br />

Ci poûere afaint aînnone (ou ainnone).<br />

anonymat, n.m. Il veut gar<strong>de</strong>r l’anonymat. ainannymat, n.m. È veut vadgeaie l’ ainannymat.<br />

anonyme, adj.<br />

ainannyme (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Jette cette <strong>le</strong>ttre anonyme!<br />

Tchaimpe ç’t’ ainannyme lattre!<br />

anonymem<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> ne fait ri<strong>en</strong> anonymem<strong>en</strong>t. ainannym’m<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> ne fait ran ainannym’m<strong>en</strong>t.<br />

anorexie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : perte ou diminution <strong>de</strong> l’appétit), feurfaim, feurpeûtou ou feurpeutou, n.f.<br />

n.m. Une anorexie peut être grave.<br />

Ènne feurfaim (ou feurpeûtou ou feurpeutou) peut étre<br />

graive.<br />

anorexigène (substance qui provoque une diminution <strong>de</strong> cope-faim, cope-peûtou ou cope-peutou, n.m.<br />

l’appétit), n.m. El<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d un anorexigène.<br />

Èl<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d ïn cope-faim (cope-peûtou ou cope-peutou).<br />

anorexique (relatif à l’anorexie), adj.<br />

feurfaimique, feurfaimitçhe, feurpeûtique, feurpeutique,<br />

feurpeûtitçhe ou feurpeutitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

Il est victime <strong>de</strong> troub<strong>le</strong>s anorexiques.<br />

adj. Èl ât vitçhtïnme <strong>de</strong> feurfaimiques (feurfaimitçhes,<br />

feurpeûtiques, feurpeutiques, feurpeûtitçhes ou<br />

feurpeutitçhes) troubyes.<br />

anorexique (qui souffre d’anorexie), adj.<br />

feurfaimique, feurfaimitçhe, feurpeûtique, feurpeutique,<br />

feurpeûtitçhe ou feurpeutitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

Ce sont <strong>de</strong>s hyxtériques anorexiques.<br />

adj. Ç’ ât <strong>de</strong>s feurfaimiques (feurfaimitçhes,<br />

feurpeûtiques, feurpeutiques, feurpeûtitçhes ou<br />

feurpeutitçhes) nèetroubyès.<br />

anorexique (celui qui souffre d’anorexie), n.m.<br />

feurfaimique, feurfaimitçhe, feurpeûtique, feurpeutique,<br />

feurpeûtitçhe ou feurpeutitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

On ne compr<strong>en</strong>d pas faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s anorexiques.<br />

n.m. On ne compr<strong>en</strong>d pas faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s feurfaimiques<br />

(feurfaimitçhes, feurpeûtiques, feurpeutiques,<br />

feurpeûtitçhes ou feurpeutitçhes).<br />

anormalité, n.f. On remarque faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t une anormalité ainormâyitè, n.f. An r’mairtçhe soîe ènne ainormâyitè.<br />

à notre saoul ou à notre soûl, loc.adv.<br />

è (ou <strong>en</strong>) note sâ (ou sô), loc.adv.<br />

Nous avons <strong>de</strong> la besogne à notre saoul (ou soûl). Nôs ains d’ lai bésaingne è (ou <strong>en</strong>) note sâ (ou sô).<br />

anoure (qui n’a pas <strong>de</strong> queue), adj.<br />

sains-quoûe ou sains-quoue (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Le crapaud est un animal anoure.<br />

L’ bat ât ènne sains-quoûe (ou sains-quoue) béte.<br />

anoures (amphibi<strong>en</strong>s dépourvus <strong>de</strong> queue), n.m.pl. sains-quoûe ou sains-quoue, n.m.pl.<br />

El<strong>le</strong> étudie <strong>le</strong>s anoures.<br />

Èl<strong>le</strong> raicodge <strong>le</strong>s sains-quoûe (ou sains-quoue).<br />

à nous <strong>se</strong>uls (sans qu’on nous ai<strong>de</strong>), loc.<br />

è (ou <strong>en</strong>) nôs <strong>se</strong>ingnes ou è (ou <strong>en</strong>) nos <strong>se</strong>ingnes, loc.<br />

Nous pouvons porter, à nous <strong>se</strong>uls, ce grand sac.<br />

Nôs poéyant poétchaie, è (ou <strong>en</strong>) nôs <strong>se</strong>ingnes [ou è (ou<br />

<strong>en</strong>) nos <strong>se</strong>ingnes], ci grôs sait.<br />

à nouveau (abêtir -), loc.v. C’est un travail qui abêtit à<br />

nouveau <strong>le</strong>s ouvriers.<br />

raibéti, v. Ç’ ât ïn traivaiye qu’ raibétât <strong>le</strong>s ôvries.<br />

à nouveau (acheter -; racheter), loc.v. Tu achèteras à<br />

nouveau <strong>du</strong> pain.<br />

raitch’taie, v. T’ raitchet’rés di pain.<br />

à nouveau (acquitter -), loc.v. Je <strong>de</strong>vrai l’acquitter à raitçhittie ou raityittie, v. I l’ veus daivoi raitçhittie (ou<br />

nouveau.<br />

raityittie).<br />

à nouveau (affermer -; relouer), loc.v.<br />

raiffèrmaie, raillôdaie, raimôdiaie, raimodiaie,<br />

raimô<strong>du</strong>aie, raimo<strong>du</strong>aie, raimôd’vaie, raimôdvaie,<br />

raimod’vaie, raimodvaie, raimôdyaie ou raimodyaie, v.<br />

Il a affermé à nouveau son bi<strong>en</strong>.<br />

Èl é raiffèrmè (raillôdè, raimôdiè, raimodiè, raimô<strong>du</strong>è,<br />

raimo<strong>du</strong>è, raimôd’vè, raimôdvè, raimod’vè, raimodvè,


94<br />

à nouveau (affermer -; relouer), loc.v.<br />

Ils vont affermer à nouveau <strong>le</strong>urs champs.<br />

à nouveau (affi<strong>le</strong>r -, affûter - ou aigui<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

Il a à nouveau mal affilé (affûté ou aiguisé) cette lame.<br />

à nouveau (affi<strong>le</strong>r -, affûter - ou aigui<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

Tu affi<strong>le</strong>ras (affûteras ou aigui<strong>se</strong>ras) à nouveau mon rasoir.<br />

à nouveau (affi<strong>le</strong>r -, affûter - ou aigui<strong>se</strong>r -) loc.v.<br />

Il va affi<strong>le</strong>r (affûter ou aigui<strong>se</strong>r) à nouveau <strong>le</strong>s outils dans<br />

<strong>le</strong>s villages.<br />

à nouveau (agrandir -), loc.v. Nous agrandissons à<br />

nouveau la ferme.<br />

à nouveau (al<strong>le</strong>r -), loc.v. Il va à nouveau chez <strong>le</strong> mé<strong>de</strong>cin<br />

<strong>de</strong>main.<br />

à nouveau (amadouer -), loc.v.<br />

Il t’amadouera à nouveau.<br />

à nouveau (apai<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

Chaque fois que sa mère est abs<strong>en</strong>te, il faut apai<strong>se</strong>r à<br />

(ou <strong>de</strong>) nouveau cet <strong>en</strong>fant.<br />

à nouveau (apai<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

Il essaie d’apai<strong>se</strong>r à (ou <strong>de</strong>) nouveau <strong>le</strong>s b<strong>le</strong>ssés.<br />

raimôdyè ou raimodyè) son bïn.<br />

r’louaie, rlouaie, r’piedie, rpiedie, r’piédie, rpiédie,<br />

r’pyédie ou rpyédie, v. Ès v’lant r’louaie (rlouaie,<br />

r’piedie, rpiedie, r’piédie, rpiédie, r’pyédie ou rpyédie)<br />

yôs tchaimps.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’louaie, etc.)<br />

aidiujie, aidiusie, aidyujie, aidyusie, aiffeulaie, aiffilaie,<br />

aiffiyaie, aiffûtaie, aiffutaie, édiujie, édiusie, édyijie,<br />

édyisie, édyôlaie, édyolaie, édyujie, édyusie, meûdre,<br />

meudre, meûlaie, meulaie, meûyaie, meuyaie, raidiujie,<br />

raidiusie, raidyijie, raidyisie, raidyujie, raidyusie,<br />

raiffeulaie, raiffilaie, raiffiyaie, raiffûtaie, raiffutaie,<br />

rédyôlaie, rédyolaie, rédiujie, rédyijie, rédyisie, rédyujie,<br />

rédyusie, rémôlaie ou rémolaie, v. Èl é mâ aidiujie<br />

(aidiusie, aidyujie, aidyusie, aiffeulè, aiffilè, aiffiyè,<br />

aiffûtè, aiffutè, édiujie, édiusie, édyijie, édyisie, édyôlè,<br />

édyolè, édyujie, édyusie, meûyè, meuyè, meûlè, meulè,<br />

meûyè, meuyè, raidiujie, raidiusie, raidyijie, raidyisie,<br />

raidyujie, raidyusie, raiffeulè, raiffilè, raiffiyè, raiffûtè,<br />

raiffutè, rédiujie, rédyijie, rédyisie, rédyôlè, rédyolè,<br />

rédyujie, rédyusie, rémôlè ou rémolè) ç’te laime.<br />

bèyie (eur’bèyie, eurbèyie, r’bèyie ou rbèyie) l’ fi, loc.v.<br />

T’ bèy’rés (T’ eur’bèy’rés, T’ eurbèy’rés, Te r’bèy’rés ou<br />

Te r’bèy’rés) l’ fi <strong>en</strong> mon résou.<br />

r’meûdre, rmeûdre, r’meudre, rmeudre, r’meûlaie,<br />

rmeûlaie, r’meulaie, rmeulaie, r’meûyaie, rmeûyaie,<br />

r’meuyaie, rmeuyaie, r’môlaie, rmôlaie, r’molaie,<br />

rmolaie, r’môyaie, rmôyaie, r’moyaie, rmoyaie, r’péssaie<br />

ou rpéssaie, v. È vait r’meûdre (rmeûdre, r’meudre,<br />

rmeudre, r’meûlaie, rmeûlaie, r’meulaie, rmeulaie,<br />

r’meûyaie, rmeûyaie, r’meuyaie, rmeuyaie, r’môlaie,<br />

rmôlaie, r’molaie, rmolaie, r’môyaie, rmôyaie, r’moyaie,<br />

rmoyaie, r’péssaie ou rpéssaie) <strong>le</strong>s utis dains <strong>le</strong>s<br />

v’laidges.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’meûdre, etc.)<br />

raigranti, v. Nôs raigrantéchans lai fèrme.<br />

rallaie, v. È rvait â médcïn d’main.<br />

eur’cajolaie, eurcajolaie, eur’çhaiti, eurçhaiti, eur’çhetti,<br />

eurçhetti, raiçhaiti, raimadouaie, raimiâlaie, raimialaie,<br />

r’cajolaie, rcajolaie, r’çhaiti, rçhaiti, r’çhetti ou rçhetti, v.<br />

È t’ veut eur’cajolaie (eurcajolaie, eur’çhaiti, eurçhaiti,<br />

eur’çhetti, eurçhetti, raiçhaiti, raimadouaie, raimiâlaie,<br />

raimialaie, r’cajolaie, rcajolaie, r’çhaiti, rçhaiti, r’çhetti<br />

ou rçhetti).<br />

raicouaie, raipaîjie, raipaijie, raissadgie, raissaidgie,<br />

raissoédgie, raissoèdgie, raissoidgie ou r<strong>en</strong>sieg’naie, v.<br />

Tchétçhe côp qu’ sai mére n’ ât p’ li, è fât raicouaie<br />

(raipaîjie, raipaijie, raissadgie, raissaidgie, raissoédgie,<br />

raissoèdgie, raissoidgie ou r<strong>en</strong>sieg’naie) ç’t’ afaint.<br />

r’botaie, rbotaie, r’boussaie, rboussaie, r’boutaie,<br />

rboutaie, r’m<strong>en</strong>ttre ou rm<strong>en</strong>ttre, v. Èl épreube <strong>de</strong> r’botaie<br />

(rbotaie, r’boussaie, rboussaie, r’boutaie, rboutaie,<br />

r’m<strong>en</strong>ttre ou rm<strong>en</strong>ttre) <strong>le</strong>s biassies.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’botaie, etc.)


95<br />

à nouveau (appe<strong>le</strong>r -; rappe<strong>le</strong>r), loc.v.<br />

raipp’laie, v.<br />

Il m’a appelé à nouveau quand je partais.<br />

È m’ é raipp’lè tiaind qu’ i paitchôs.<br />

à nouveau (appliquer -), loc.v.<br />

raippliquaie ou raipplitçhaie, v.<br />

El<strong>le</strong> applique à nouveau l’image au mur.<br />

Èl<strong>le</strong> raipplique (ou raipplitçhe) l’ imaîdge â mûe.<br />

à nouveau (apporter -; rapporter), loc.v.<br />

eur’poétchaie, eurpoétchaie, eur’potchaie, eurpotchaie,<br />

El<strong>le</strong> a apporté à nouveau un litre <strong>de</strong> lait.<br />

r’poétchaie, rpoétchaie, r’potchaie ou rpotchaie, v. Èl<strong>le</strong> é<br />

eur’poétchè (eurpoétchè, eur’potchè, eurpotchè,<br />

r’poétchè, rpoétchè, r’potchè ou rpotchè) ïn litre <strong>de</strong><br />

laicé.<br />

à nouveau (apporter -; rapporter), loc.v.<br />

raippoétchaie ou raippotchaie, v.<br />

El<strong>le</strong> apporte à nouveau <strong>de</strong>s pommes.<br />

Èl<strong>le</strong> raippoétche (ou raippotche) <strong>de</strong>s pammes.<br />

à nouveau (assagir -), loc.v.<br />

raissadgie, raissaidgie, raissoédgie, raissoèdgie ou<br />

Après la récréation, il faut à nouveau assagir <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants. raissoidgie, v. Aiprés l’ quât d’ hoûere, è fât raissadgie<br />

(raissaidgie, raissoédgie, raissoèdgie ou raissoidgie) <strong>le</strong>s<br />

afaints.<br />

à nouveau (assommer - <strong>de</strong> coups), loc.v.<br />

r’ch’coure, r’chcoure, r’ch’lâgaie, r’chlâgaie,<br />

r’ch’lagaie, r’chlagaie, r’chlompaie, r’sch’lâgaie,<br />

r’schlâgaie, r’sch’lagaie, r’schlagaie, r’schlompaie,<br />

r’s’coure, r’scoure, r’tânaie, r’tanaie, r’tânnaie, r’tannaie,<br />

r’teum’laie, r’tom’laie, r’vôdre, r’vodre, r’voûedre ou<br />

J’espère qu’il ne l’assommera pas à nouveau <strong>de</strong> coups. r’vouedre, v. I échpére qu’ è <strong>le</strong> n’ veut p’ r’ch’coure<br />

(r’chcoure, r’ch’lâgaie, r’chlâgaie, r’ch’lagaie,<br />

r’chlagaie, r’chlompaie, r’sch’lâgaie, r’schlâgaie,<br />

r’sch’lagaie, r’schlagaie, r’schlompaie, r’s’coure,<br />

r’scoure, r’tânaie, r’tanaie, r’tânnaie, r’tannaie,<br />

r’teum’laie, r’tom’laie, r’vôdre, r’vodre, r’voûedre ou<br />

r’vouedre).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />

eur’ch’coure, eurch’coure, rch’coure, etc.)<br />

à nouveau (assommer - <strong>de</strong> coups), loc.v. Quelqu’un l’a régrâlaie ou régralaie, v. Quéqu’ un l’ é régrâlè (ou<br />

assommé à nouveau <strong>de</strong> coups.<br />

régralè).<br />

à nouveau (atte<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

raipondre, raippondre, raippiaiyie, raippièyie,<br />

raippyaiyie, raippyèyie, réaipondre ou réaippondre, v.<br />

Il faut donner à manger aux chevaux avant <strong>de</strong> <strong>le</strong>s atte<strong>le</strong>r à È fât bèyie è maindgie és tchvâs d’vaint d’ <strong>le</strong>s raipondre<br />

nouveau.<br />

(raippondre, raippiaiyie, raippièyie, raippyaiyie,<br />

raippyèyie, réaipondre ou réaippondre).<br />

à nouveau (ava<strong>le</strong>r -), loc.v. Il ava<strong>le</strong> à nouveau sa salive. raivâlaie ou raivalaie, v. È raivâ<strong>le</strong> (ou raiva<strong>le</strong>) son<br />

tçheupra.<br />

à nouveau (avoir -), loc.v. J’avais à nouveau mal aux raivoi ou ravoi, v. I raivôs (ou ravôs) mâ és d<strong>en</strong>ts.<br />

d<strong>en</strong>ts.<br />

à nouveau (avorter -; pour <strong>du</strong> bétail), loc.v.<br />

r’désaitchaie, rdésaitchaie, r’désaitchie, rdésaitchie,<br />

r’désatchaie, rdésatchaie, r’désatchie, rdésatchie,<br />

r’tchaimpaie, rtchaimpaie, r’tchimpaie ou rtchimpaie<br />

Le vétérinaire m’a <strong>dit</strong> que notre vache ne <strong>de</strong>vrait <strong>plus</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), v. L’ vétrinaire m’ é <strong>dit</strong> qu’ note vaitche ne<br />

avorter à nouveau.<br />

dairait pus r’désaitchaie (rdésaitchaie, r’désaitchie,<br />

rdésaitchie, r’désatchaie, rdésatchaie, r’désatchie,<br />

rdésatchie, r’tchaimpaie, rtchaimpaie, r’tchimpaie ou<br />

rtchimpaie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’désatchaie, etc.)<br />

à nouveau (avorter -; pour une femme), v. La pauvre raivotchie, raiv’tchie ou raivtchie, v. Lai poûere fanne é<br />

femme a avorté à nouveau.<br />

raivotchie (raiv’tchie ou raivtchie).


96<br />

à nouveau (battre -), loc.v.<br />

Je ne savais pas qu’il l’avait battu à nouveau.<br />

à nouveau (battre -), loc.v.<br />

Il l’a battu à nouveau.<br />

à nouveau (bourgeonner -), loc.v.<br />

Les arbres pourrai<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> bourgeonner à (ou <strong>de</strong>) nouveau.<br />

à nouveau (bourrer -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> a à nouveau bourré sa mal<strong>le</strong>.<br />

à nouveau (bourrer -), loc.v.<br />

Il a à nouveau bourré <strong>le</strong> fourneau.<br />

à nouveau (braquer -; rediriger une arme contre<br />

quelqu’un), loc.v.<br />

Il s’est retourné et nous a braqués à nouveau.<br />

r’baittre, r’ch’coure, r’chcoure, r’chlâgaie, r’chlagaie,<br />

r’chlompaie, r’chmèllaie, r’schlâgaie, r’schlagaie,<br />

r’schlompaie, r’s’coure, r’scoure, r’triquaie ou r’tritçhaie,<br />

v. I n’ saivôs p’ qu’ è l’ aivait r’baittu (r’ch’cou, r’chcou,<br />

r’chlâguè, r’chlaguè, r’chlompè, r’chmèllè, r’schlâguè,<br />

r’schlaguè, r’schlompè, r’s’cou, r’scou, r’triquè ou<br />

r’tritçhè).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />

eur’baittre, eurbaittre, rbaittre, etc.)<br />

r’démiss’laie, r’démiss’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), r’tânaie, r’tanaie,<br />

r’tânnaie, r’tannaie, r’teum’laie, r’tom’laie, r’tou<strong>en</strong>aie,<br />

r’tou<strong>en</strong>naie, r’vôdre, r’vodre, r’voûedre ou r’vouedre, v.<br />

È l’ é r’démiss’lè (r’démiss’nè, r’tânè, r’tanè, r’tânnè,<br />

r’tannè, r’teum’lè, r’tom’lè, r’tou<strong>en</strong>è, r’tou<strong>en</strong>nè, r’vôju,<br />

r’voju, r’voûeju ou r’voueju).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />

eur’démiss’laie, eurdémiss’laie, rdémiss’laie, etc.)<br />

r’bodgeonaie, rbodgeonaie, r’bodg’naie, rbodg’naie,<br />

r’bodjonaie, rbodjonaie, r’bodj’naie, rbodj’naie,<br />

r’bronç’naie, rbronç’naie, r’dgeâch’naie, rdgeâch’naie,<br />

r’dgeach’naie, rdgeach’naie, r’djâch’naie, rdjâch’naie,<br />

r’djach’naie ou rdjach’naie, v. Les aîbres poérïnt bïn<br />

r’bodgeonaie (rbodgeonaie, r’ bodg’naie, rbodg’naie,<br />

r’ bodjonaie, rbodjonaie, r’ bodj’naie, rbodj’naie,<br />

r’ bronç’naie, rbronç’naie, r’dgeâch’naie, rdgeâch’naie,<br />

r’dgeach’naie, rdgeach’naie, r’djâch’naie, rdjâch’naie,<br />

r’djach’naie ou rdjach’naie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’bodgeonaie, etc.)<br />

r’boérraie, rboérraie, r’borraie, rborraie, r’bourraie,<br />

rbourraie, r’chtopfaie, rchtopfaie, r’schtopfaie ou<br />

rschtopfaie, v. Èl<strong>le</strong> é r’boérrè (rboérrè, r’borrè, rborrè,<br />

r’bourrè, rbourrè, r’chtopfè, rchtopfè, r’schtopfè ou<br />

rschtopfè) sai mâ<strong>le</strong>.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’boérraie, etc.)<br />

r<strong>en</strong>gochi, r<strong>en</strong>golaie, r<strong>en</strong>gordgie, r<strong>en</strong>goûerdgie,<br />

r<strong>en</strong>gouerdgie, r<strong>en</strong>goûérdgie, r<strong>en</strong>gouérdgie, r<strong>en</strong>goulaie,<br />

r<strong>en</strong>topaie, r<strong>en</strong>t’paie, r<strong>en</strong>tpaie ou rétchoppaie, v. Èl é<br />

r<strong>en</strong>gochi (r<strong>en</strong>golè, r<strong>en</strong>gordgie, r<strong>en</strong>goulè, r<strong>en</strong>goûerdgie,<br />

r<strong>en</strong>gouerdgie, r<strong>en</strong>goûérdgie, r<strong>en</strong>gouérdgie, r<strong>en</strong>topè,<br />

r<strong>en</strong>t’pè, r<strong>en</strong>tpè, rétchoppè) l’ foénat.<br />

eur’braquaie, eurbraquaie, eur’bratçhaie, eurbratçhaie,<br />

r’braquaie, rbraquaie, r’bratçhaie ou rbratçhaie, v.<br />

È s’ ât r’virie p’ è nôs é eur’braquè (eurbraquè,<br />

eur’bratçhè, eurbratçhè, r’braquè, rbraquè, r’bratçhè ou<br />

rbratçhè).


97<br />

à nouveau (braquer - ou tourner -), loc.v.<br />

Tu n’oublieras pas <strong>de</strong> braquer (ou tourner) à (ou <strong>de</strong>)<br />

nouveau à gauche.<br />

à nouveau (bri<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

Il a brisé à (ou <strong>de</strong>) nouveau <strong>le</strong> manche que j’avais réparé.<br />

à nouveau (cacher -), loc.v.<br />

Il a à (ou <strong>de</strong>) nouveau caché son porte-monnaie.<br />

à nouveau (châtrer -; <strong>en</strong><strong>le</strong>ver <strong>de</strong>s f<strong>le</strong>urs), loc.v.<br />

Il faut à nouveau châtrer nos fraisiers.<br />

à nouveau (chaus<strong>se</strong>r -; rechaus<strong>se</strong>r), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> va à la foire pour chaus<strong>se</strong>r à nouveau <strong>se</strong>s <strong>en</strong>fants.<br />

à nouveau (chiquer -), loc.v.<br />

Il chique à (ou <strong>de</strong>) nouveau pire qu’avant.<br />

à nouveau (choir -), loc.v.<br />

Ti<strong>en</strong>s <strong>le</strong> bi<strong>en</strong>! Ne <strong>le</strong> lais<strong>se</strong> pas choir à nouveau!<br />

r’brâdaie, rbrâdaie, r’brâquaie, rbrâquaie, r’brâtaie,<br />

rbrâtaie, r’toénaie, rtoénaie, r’toènaie, rtoènaie,<br />

r’toinnaie, rtoinnaie, r’tonaie, rtonaie, r’touènnaie,<br />

rtouènnaie, r’touénnaie, rtouénnaie, r’tounaie, rtounaie,<br />

r’virie, rvirie, r’vôdre, rvôdre, r’vodre, rvodre, r’vôuedre,<br />

rvoûedre, r’vouedre ou rvouedre (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Te n’<br />

rébierés p’ <strong>de</strong> r’brâdaie (rbrâdaie, r’brâquaie,<br />

rbrâquaie, r’brâtaie, rbrâtaie, r’toénaie, rtoénaie,<br />

r’toènaie, rtoènaie, r’toinnaie, rtoinnaie, r’tonaie,<br />

rtonaie, r’touènnaie, rtouènnaie, r’touénnaie, rtouénnaie,<br />

r’tounaie, rtounaie, r’virie, rvirie, r’vôdre, rvôdre,<br />

r’vodre, rvodre, r’vôuedre, rvoûedre, r’vouedre ou<br />

rvouedre) è gâtche.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’brâdaie, etc.)<br />

r’bretçhaie, rbretçhaie, r’brétçhaie, rbrétçhaie, r’brétçhie,<br />

rbrétçhie, r’bretyaie, rbretyaie, r’brétyaie, rbrétyaie,<br />

r’brijie, rbrijie, r’briquaie, rbriquaie, r’britçhaie,<br />

rbritçhaie, r’brityaie, rbrityaie, r’câssaie, rcâssaie,<br />

r’cassaie ou rcassaie, v. Èl é r’bretçhè (rbretçhè,<br />

r’brétçhè, rbrétçhè, r’brétçhie, rbrétçhie, r’bretyè,<br />

rbretyè, r’brétyè, rbrétyè, r’brijie, rbrijie, r’briquè,<br />

rbriquè, r’britçhè, rbritçhè, r’brityè, rbrityè, r’câssè,<br />

rcâssè, r’cassè ou rcassè) l’ maindge qu’ i aivôs raiyûe.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’bretçhaie, etc.)<br />

r’catchi, rcatchi, r’catchie, rcatchie, r’coitchi, rcoitchi,<br />

r’coitchie, rcoitchie, r’meûcie, rmeûcie, r’meucie,<br />

rmeucie, r’meûssie, rmeûssie, r’meussie ou rmeussie, v.<br />

Èl é r’catchi (rcatchi, r’catchie, rcatchie, r’coitchi,<br />

rcoitchi, r’coitchie, rcoitchie, r’meûcie, rmeûcie,<br />

r’meucie, rmeucie, r’meûssie, rmeûssie, r’meussie ou<br />

rmeussie) sai boéche.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’catchi, etc.)<br />

eur’tchétraie, eurtchétraie, r’tchétraie ou rtchétraie, v.<br />

È fât eur’tchétraie (eurtchétraie, r’tchétraie ou<br />

rtchétraie) nôs fraîsies.<br />

r’tchâssaie, r’tchassaie, r’tchâssie, r’tchassie,<br />

r’tchâss’naie ou r’tchass’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Èl<strong>le</strong> vait <strong>en</strong><br />

lai foire po r’tchâssaie (r’tchassaie, r’tchâssie, r’tchassie,<br />

r’tchâss’naie ou r’tchass’naie) <strong>se</strong>s afaints.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’tchâssaie, eurtchâssaie, rtchâssaie, etc.)<br />

eur’chiquaie, eurchiquaie, eur’chitçhaie, eurchitçhaie,<br />

r’chiquaie, rchiquaie, r’chitçhaie ou rchitçhaie, v.<br />

Èl eur’chique (Èl eurchique, Èl eur’chitçhe,<br />

Èl eurchitçhe, È r’chique, È rchique, È r’chitçhe<br />

ou È rchitçhe) pé qu’ aivaint.<br />

eur’tchoére, eurtchoére, eur’tchoire, eurtchoire,<br />

r’tchoére, rtchoére, r’tchoire ou rtchoire, v. Tïns <strong>le</strong> bïn!<br />

N’ <strong>le</strong> léche p’ eur’tchoére (p’ eurtchoére, p’ eur’tchoire,<br />

p’ eurtchoire, pe r’tchoére, pe rtchoére, pe r’tchoire ou<br />

pe rtchoire)!


98<br />

à nouveau (clore -), loc.v.<br />

Il faut lui clore à nouveau <strong>le</strong> bec.<br />

à nouveau (coiffer -), loc.v.<br />

Les graçonnets n’aim<strong>en</strong>t pas qu’on <strong>le</strong>s coiffe à nouveau.<br />

à nouveau (constiper -), loc.v.<br />

Ce médicam<strong>en</strong>t l’a constipé à nouveau.<br />

à nouveau (couper -; recouper), loc.v.<br />

La planche est trop longue, il faut à nouveau <strong>en</strong> couper un<br />

bout.<br />

à nouveau (crever - ou trouer -), loc.v.<br />

Il a crevé (ou troué) à nouveau sa feuil<strong>le</strong> <strong>de</strong> papier.<br />

à nouveau (croître -), loc.v. Ces arbres qui avai<strong>en</strong>t gelé<br />

croiss<strong>en</strong>t à nouveau.<br />

à nouveau (dégobil<strong>le</strong>r - ou vomir -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> a dégobillé (ou vomi) à nouveau <strong>se</strong>s remè<strong>de</strong>s.<br />

à nouveau (dégobil<strong>le</strong>r - ou vomir -), loc.v.<br />

Depuis hier il ne dégobil<strong>le</strong> (ou vomit) <strong>plus</strong> ri<strong>en</strong> à nouveau.<br />

r’çhioûere, rçhioûere, r’çhiouere, rçhiouere (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

r’chôre, rchôre, r’chore, rchore, r’çhôre, rçhôre, r’çhore,<br />

rçhore, r’choûere, rchoûere, r’chouere, rchouere,<br />

r’çhoûere, rçhoûere, r’çhouere, rçhouere, r’feurmaie,<br />

rfeurmaie, r’framaie, rframaie, r’fromaie ou rfromaie, v.<br />

È y’ fât r’çhioûere (rçhioûere, r’çhiouere, rçhiouere,<br />

r’chôre, rchôre, r’chore, rchore, r’çhôre, rçhôre, r’çhore,<br />

rçhore, r’choûere, rchoûere, r’chouere, rchouere,<br />

r’çhoûere, rçhoûere, r’çhouere, rçhouere, r’feurmaie,<br />

rfeurmaie, r’framaie, rframaie, r’fromaie ou rfromaie) <strong>le</strong><br />

bac.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’çhioûere, etc.)<br />

r’décrïnnaie, rdécrïnnaie, r’peingnie ou rpeingnie, v.<br />

Les boûebats n’ ainmant p’ qu’ an <strong>le</strong>s r’décrïnneuche<br />

(rdécrïnneuche, r’peingneuche ou rpeingneuche).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’décrïnnaie, etc.)<br />

eur’chtopfaie, eurchtopfaie, eur’saraie, eursaraie,<br />

eur’sarraie, eursarraie, eur’schtopfaie, eurschtopfaie,<br />

eur’sèraie, eursèraie, eur’sèrraie, eursèrraie, r’chtopfaie,<br />

rchtopfaie, r’saraie, rsaraie, r’sarraie, rsarraie,<br />

r’schtopfaie ou rschtopfaie, r’sèraie, rsèraie, r’sèrraie ou<br />

rsèrraie, v. Ci r’mé<strong>de</strong> l’ é eur’chtopfè, eurchtopfè,<br />

eur’sarè, eursarè, eur’sarrè, eursarrè, eur’schtopfè,<br />

eurschtopfè, eur’sèrè, eursèrè, eur’sèrrè, eursèrrè,<br />

r’chtopfè, rchtopfè, r’sarè, rsarè, r’sarrè, rsarrè,<br />

r’schtopfè, rschtopfè, r’sèrè, rsèrè, r’sèrrè ou rsèrrè).<br />

eur’copaie, eurcopaie, r’copaie ou rcopaie, v.<br />

Lai piaintche ât trop grante, èl <strong>en</strong> fât eur’copaie<br />

(eurcopaie, r’copaie ou rcopaie) ïn bout.<br />

r’crevaie, r’pachaie, r’pachie, r’poichaie, r’poichie,<br />

r’p’tchujie, r’ptchujie, r’p’tchusie, ou r’ptchusie, v. Èl é<br />

r’crevè, (r’pachè, r’pachie, r’poichè, r’poichie,<br />

r’p’tchujie, r’ptchujie, r’p’tchusie, ou r’ptchusie) sai<br />

feuye <strong>de</strong> paipie.<br />

On trouve aussi tous ces verbes sous la forme : rcrevaie,<br />

eur’crevaie, eurcrevaie, etc.)<br />

eur’crâtre, eurcrâtre, r’crâtre ou rcrâtre, v. Ces aîbres qu’<br />

aivïnt édgealè eur’crâchant (eurcrâchant, r’crâchant ou<br />

rcrâchant).<br />

eur’fonf’gnie, eurfonf’gnie, eur’fonfgnie, eurfonfgnie,<br />

r’fonf’gnie, rfonf’gnie, r’fonfgnie ou rfonfgnie, v. Èl<strong>le</strong> é<br />

eur’fonf’gnie (eurfonf’gnie, eur’fonfgnie, eurfonfgnie,<br />

r’fonf’gnie (rfonf’gie, r’fonfgnie ou rfonfgnie) <strong>se</strong>s<br />

r’mé<strong>de</strong>s.<br />

r’bômâttre, rbômâttre, r’bomâttre, rbomâttre, r’bômi,<br />

rbômi, r’bomi, rbomi, r’cotsaie, rcotsaie, r’djâdi, rdjâdi,<br />

r’djadi, rdjadi, r’quotsaie, rquotsaie (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

r’vômâttre, rvômâttre, r’vomâttre, rvomâttre, r’vômi,<br />

rvômi, r’vomi ou rvomi, v. Dâs hyie è ne r’bômât<br />

(rbômât, r’bomât, rbomât, r’bômât, rbômât, r’bomât,<br />

rbomât, r’cot<strong>se</strong>, rcot<strong>se</strong>, r’djâdât, rdjâdât, r’djadât,<br />

rdjadât, r’quot<strong>se</strong>, rquot<strong>se</strong>, r’vômât, rvômât, r’vomât,<br />

rvomât, r’vômât, rvômât, r’vomât ou rvomât) pus ran.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’bômâttre, etc.)


99<br />

à nouveau (dégobil<strong>le</strong>r - ou vomir -), loc.v.<br />

Maint<strong>en</strong>ant, il ne <strong>de</strong>vrait <strong>plus</strong> dégobil<strong>le</strong>r (ou vomir) à<br />

nouveau.<br />

à nouveau (dégobil<strong>le</strong>r - ou vomir -), loc.v.<br />

Le mala<strong>de</strong> a dégobillé (ou vomi) à nouveau dans son lit.<br />

à nouveau (dépouil<strong>le</strong>r -; <strong>de</strong> son arg<strong>en</strong>t), loc.v.<br />

Il a trouvé quelqu’un qui l’a dépouillé à nouveau.<br />

à nouveau (dominer - mora<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />

Il croyait qu’on ne pourrait jamais <strong>le</strong> dominer à nouveau<br />

mora<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

à nouveau (dominer - mora<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />

Il domine à nouveau mora<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t cette pauvre femme.<br />

r’gôchaie, rgôchaie, r’gochaie, rgochaie, r’gôssaie,<br />

rgôssaie, r’gossaie, rgossaie, r’goûechaie, rgoûechaie,<br />

r’gouechaie, rgouechaie, r’goûechie, rgoûechie,<br />

r’gouechie, rgouechie, r’goûessaie, rgoûessaie,<br />

r’gouessaie, rgouessaie, r’goûessie, rgoûessie, r’gouessie<br />

ou rgouessie, v. Mit’naint, è n’ dairait pus r’gôchaie<br />

(rgôchaie, r’gochaie, rgochaie, r’gôssaie, rgôssaie,<br />

r’gossaie, rgossaie, r’goûechaie, rgoûechaie,<br />

r’gouechaie, rgouechaie, r’goûechie, rgoûechie,<br />

r’gouechie, rgouechie, r’goûessaie, rgoûessaie,<br />

r’gouessaie, rgouessaie, r’goûessie, rgoûessie,<br />

r’gouessie ou rgouessie).<br />

(on trouve aussi ces verbes sous la forme : eur’gôchaie,<br />

etc.)<br />

r’naîdgie, rnaîdgie, r’naidgie, rnaidgie, r’naîyie, rnaîyie,<br />

r’naiyie, rnaiyie, r’nâquaie, rnâquaie, r’naquaie,<br />

rnaquaie, r’nâtçhaie, rnâtçhaie, r’natçhaie, rnatçhaie,<br />

r’nayie, rnayie, r’noéyie, rnoéyie, r’noidgeaie,<br />

rnoidgeaie, r’noidgie, rnoidgie, r’nouèyie, rnouèyie,<br />

r’noyie, rnoyie, r’tchaimpaie, rtchaimpaie, r’tchïmpaie<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), r’teuyie ou rteuyie (Tramelan), v. L’ malaite é<br />

r’naîdgie, rnaîdgie, r’naidgie, rnaidgie, r’naîyie,<br />

rnaîyie, r’naiyie, rnaiyie, r’nâquè, rnâquè, r’naquè,<br />

rnaquè, r’nâtçhè, rnâtçhè, r’natçhè, rnatçhè, r’nayie,<br />

rnayie, r’noéyie, rnoéyie, r’noidgè, rnoidgè, r’noidgie,<br />

rnoidgie, r’nouèyie, rnouèyie, r’noyie, rnoyie,<br />

r’tchaimpè, rtchaimpè, r’tchïmpè, r’teuyie ou rteuyie)<br />

dains son yét.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’naîdgie, etc.)<br />

r’dénutaie, r’dénuti, r’dépieumaie, r’dépouyie,<br />

r’dépunmaie, r’dépyeumaie, r’pieumaie, r’punmaie,<br />

r’pyeumaie, r’tondre, r’vôdre, r’vodre, r’voûedre ou r’<br />

vouedre, v. Èl é trovè quéqu’un qu’ l’ é r’dénutè<br />

(r’dénuti, r’dépieumè, r’dépouyie, r’dépunmè,<br />

r’dépyeumè, r’pieumè, r’punmè, r’pyeumè, r’tonju,<br />

r’vôju, r’voju, r’voûeju ou r’ voueju).<br />

(on trouve aussi tous ces mots sous la forme :<br />

eur’dénutaie, eurdénutaie, rdénutaie, etc)<br />

étoûedre, étouedre, étraîre, étraire, étroindre, maîyie,<br />

maiyie, toûedre, touedre, vôdre, vodre, voûedre ou<br />

vouedre, v. È craiyait qu’ an n’ <strong>le</strong> poérait dj’mais<br />

étoûedre (étouedre, étraîre, étraire, étroindre, maîyie,<br />

maiyie, toûedre, touedre, vôdre, vodre, voûedre ou<br />

vouedre).<br />

r’toûedre, rtoûedre, r’touedre, rtouedre, r’vôdre, rvôdre,<br />

r’vodre, rvodre, r’voûedre, rvoûedre, r’vouedre ou<br />

rvouedre, v. È r’toûe (rtoûe, r’toue, rtoue, r’vôd, rvôd,<br />

r’vod, rvod, r’voûe, rvoûe, r’voue ou rvoue) ç’te poûere<br />

fanne.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’toûedre, etc.)


100<br />

à nouveau (éclabous<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

Je suis certain qu’il t’éclabous<strong>se</strong>ra à nouveau.<br />

à nouveau (éclabous<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

Nous <strong>le</strong>s éclabous<strong>se</strong>rons à nouveau.<br />

à nouveau (écouter -), loc.v.<br />

J’aimerais bi<strong>en</strong> écouter à nouveau ce disque.<br />

à nouveau (embal<strong>le</strong>r -; rembal<strong>le</strong>r), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> embal<strong>le</strong> à nouveau <strong>se</strong>s affaires pour partir.<br />

à nouveau (embrayer -), loc.v.<br />

Essaie donc d’embrayer à nouveau !<br />

à nouveau (emmê<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

Le chat emmê<strong>le</strong> à nouveau cette laine.<br />

à nouveau (émoudre -), loc.v.<br />

Il a à nouveau émoulu cet outil.<br />

eur’tçhichie, eurtçhichie, eur’tçhissie, eurtçhissie,<br />

eur’tyichie, eurtyichie, eur’tyissie, eurtyissie, réchaîvaie,<br />

réçhaivaie, réchâvaie, réchavaie, rétçhichie, rétçhissie,<br />

rétiafaie, rétyichie, rétyissie, r’tçhichie, rtçhichie,<br />

r’tçhissie, rtçhissie, r’tyichie, rtyichie, r’tyissie ou<br />

rtyissie, v. I <strong>se</strong>us chur qu’ è t’ veut eur’tçhichie,<br />

(eurtçhichie, eur’tçhissie, eurtçhissie, eur’tyichie,<br />

eurtyichie, eur’tyissie, eurtyissie, réchaîvaie, réçhaivaie,<br />

réchâvaie, réchavaie, rétçhichie, rétçhissie, rétiafaie,<br />

rétyichie, rétyissie, r’tçhichie, rtçhichie, r’tçhissie,<br />

rtçhissie, r’tyichie, rtyichie, r’tyissie ou rtyissie).<br />

rétiaibeuchie, rétiaibeussie, rétiaibouchie, rétiaibuchie,<br />

rétiaibeussie, rétiaiboussie ou rétiaibussie, v.<br />

Nôs <strong>le</strong>s v’lans rétiaibeuchie (rétiaibeussie, rétiaibouchie,<br />

rétiaibuchie, rétiaibeussie, rétiaiboussie ou<br />

rétiaibussie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ;<br />

rétyaibeuchie, etc.)<br />

r’écoutaie, récoutaie, r’ oûyi, roûyi, r’ ouyi, rouyi, r’ôyi,<br />

rôyi, r’oyi, royi, r’ôyu, rôyu, r’oyu ou royu, v. I ainmrôs<br />

bïn r’écoutaie (récoutaie, r’oûyi (roûyi, r’ ouyi, rouyi,<br />

rôyi, r’oyi, royi, r’ôyu, rôyu, r’oyu ou royu) ci dichque.<br />

eur’breutchie, eurbreutchie, r’breutchie, rbreutchie,<br />

rembâlaie, rembalaie, rembâllaie, remballaie ou<br />

remboérraie, v. Èl<strong>le</strong> eur’breutche (eurbreutche,<br />

r’breutche, rbreutche, rembâ<strong>le</strong>, remba<strong>le</strong>, rembâl<strong>le</strong>,<br />

rembal<strong>le</strong> ou remboérre) <strong>se</strong>s aiffaires po paitchi.<br />

rambruaie, rambrûe, rambrue, rambrûere, rambruere,<br />

rambrûre, rambrure, rembruaie, rembrûe, rembrue,<br />

rembrûere, rembruere, rembrûre ou rembrure, v. Èpreuve<br />

voûere <strong>de</strong> rambruaie (rambrûe, rambrue, rambrûere,<br />

rambruere, rambrûre, rambrure rembruaie, rembrûe,<br />

rembrue, rembrûere, rembruere, rembrûre<br />

ou rembrure)!<br />

remboûetchi, rembouetchi, rembrouéyie, rembrouyie,<br />

remmâçhaie, remmaçhaie, remmoûelaie, remmouelaie,<br />

rempétraie, rempétri, r<strong>en</strong>coutri, r<strong>en</strong>farfouyie,<br />

r<strong>en</strong>michmâçhaie, r<strong>en</strong>michmaçhaie, r<strong>en</strong>sâvraie,<br />

r<strong>en</strong>savraie, r<strong>en</strong>tchairpaie, r<strong>en</strong>tchairpaiyie, r<strong>en</strong>tchairpi,<br />

r<strong>en</strong>tchvâtraie, r<strong>en</strong>tchvatraie, r<strong>en</strong>tchvâtr’naie,<br />

r<strong>en</strong>tchvatr’naie, r’michmâçhaie, rmichmâçhaie,<br />

r’mich’maçhaie ou rmichmaçhaie, v. L’ tchait<br />

remboûetchât (rembouetchât, rembrouéye, rembrouye,<br />

remmâçhe, remmaçhe, remmoûe<strong>le</strong>, remmoue<strong>le</strong>, rempétre,<br />

rempétrât, r<strong>en</strong>coutrât, r<strong>en</strong>farfouyee, r<strong>en</strong>michmâçhe,<br />

r<strong>en</strong>michmaçhe, r<strong>en</strong>sâvre, r<strong>en</strong>savre, r<strong>en</strong>tchairpe,<br />

r<strong>en</strong>tchairpaiye, r<strong>en</strong>tchairpât, r<strong>en</strong>tchvâtre, r<strong>en</strong>tchvatre,<br />

r<strong>en</strong>tchvâtr<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>tchvatr<strong>en</strong>e, r’michmâçhe, rmichmâçhe,<br />

r’michmaçhe ou rmichmaçhe) ç’te laînne.<br />

aidiujie, aidyujie, aiffeulaie, aiffilaie, aiffiyaie, aiffûtaie,<br />

édiujie, édyujie, meûdre, meudre, meûlaie, meulaie,<br />

meûyaie, meuyaie, raidiujie, raidyujie, raiffeulaie,<br />

raiffilaie, raiffiyaie, raiffûtaie, rédiujie, rédyijie, rédyisie,<br />

rédyujie, rédyusie ou rémolaie, v. Èl é aidiujie (aidyujie,<br />

aiffeulè, aiffilè, aiffiyè, aiffûtè, édiujie, édyujie, meûyè,<br />

meuyè, meûlè, meulè, meûyè, meuyè, raidiujie, raidyujie,<br />

raiffeulè, raiffilè, raiffiyè, raiffûtè, rédiujie, rédyijie,<br />

rédyisie, rédyujie, rédyusie ou rémolè) ç’t’ uti.


101<br />

à nouveau (émoudre -), loc.v.<br />

Tu émoudras à nouveau mon rasoir.<br />

à nouveau (émoudre -), loc.v.<br />

Ma faux ne coupe <strong>plus</strong>, je l’émoudrai à nouveau.<br />

à nouveau (empoisonner -), loc.v.<br />

Le purin a empoisonné à nouveau la rivière.<br />

à nouveau (<strong>en</strong>fi<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> a <strong>du</strong> mal d’<strong>en</strong>fi<strong>le</strong>r à nouveau <strong>le</strong> fil dans <strong>le</strong> trou <strong>de</strong><br />

l’aiguil<strong>le</strong>.<br />

à nouveau (<strong>en</strong>gorger -), loc.v.<br />

Les feuil<strong>le</strong>s ont à nouveau <strong>en</strong>gorgé <strong>le</strong> tuyau.<br />

à nouveau (<strong>en</strong>gorger -), loc.v.<br />

La terre a <strong>en</strong>gorgé à nouveau <strong>le</strong> canal.<br />

à nouveau (<strong>en</strong>tas<strong>se</strong>r -; r<strong>en</strong>tas<strong>se</strong>r), loc.v.<br />

Nous <strong>en</strong>tassons à nouveau <strong>le</strong>s cais<strong>se</strong>s.<br />

à nouveau (<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong>r – ou tortil<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

Mon père <strong>en</strong>tortil<strong>le</strong> (ou tortil<strong>le</strong>) à nouveau <strong>du</strong> fil d’archal.<br />

eur’bèyie (eurbèyie, r’bèyie ou rbèyie) l’ fi, loc.v.<br />

T’ eur’bèy’rés (T’ eurbèy’rés, Te r’bèy’rés ou Te<br />

r’bèy’rés) l’ fi <strong>en</strong> mon résou.<br />

r’meûdre, rmeûdre, r’meudre, rmeudre, r’meûlaie,<br />

rmeûlaie, r’meuyaie, rmeuyaie, r’môlaie, rmôlaie,<br />

r’molaie, rmolaie, r’péssaie ou rpéssaie, v. Mai fâ<br />

n’ cope pus, i lai veus r’meûdre (rmeûdre, r’meudre,<br />

rmeudre, r’meûlaie, rmeûlaie, r’meuyaie, rmeuyaie,<br />

r’môlaie, rmôlaie, r’molaie, rmolaie, r’péssaie ou<br />

rpéssaie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’meûdre, etc.)<br />

rempoég’naie, rempoéj’naie, rempôg’naie, rempog’naie,<br />

rempôj’naie, rempoj’naie, rempoûeg’naie,<br />

rempoueg’naie, rempoûej’naie ou rempouej’naie, v.<br />

Lai mieû<strong>le</strong> é rempoég’nè (rempoéj’nè, rempôg’nè,<br />

rempog’nè, rempôj’né, rempoj’né, rempoûeg’né,<br />

rempoueg’né, rempoûej’né ou rempouej’né) lai r’viere.<br />

r<strong>en</strong>filaie, r<strong>en</strong>fiyaie, r<strong>en</strong>f’laie, r<strong>en</strong>flaie ou r<strong>en</strong>fyaie, v.<br />

Èl<strong>le</strong> é di mâ d’ r<strong>en</strong>filaie (r<strong>en</strong>fiyaie, r<strong>en</strong>f’laie, r<strong>en</strong>flaie ou<br />

r<strong>en</strong>fyaie) son aidieuye.<br />

r’boérraie, rboérraie, r’borraie, rborraie, r’bourraie,<br />

rbourraie, r’chtopfaie, rchtopfaie, r’schtopfaie ou<br />

rschtopfaie, v. Les feuyyes aint r’boérrè (rboérrè,<br />

r’borrè, rborrè, r’bourrè, rbourrè, r’chtopfè, rchtopfè,<br />

r’schtopfè ou rschtopfè) <strong>le</strong> tyau.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’boérraie, etc.)<br />

r<strong>en</strong>gochi, r<strong>en</strong>golaie, r<strong>en</strong>gordgie, r<strong>en</strong>goûerdgie,<br />

r<strong>en</strong>gouerdgie, r<strong>en</strong>goûérdgie, r<strong>en</strong>gouérdgie, r<strong>en</strong>goulaie,<br />

r<strong>en</strong>topaie, r<strong>en</strong>t’paie, r<strong>en</strong>tpaie ou rétchoppaie, v. Lai tiere<br />

é r<strong>en</strong>gochi (r<strong>en</strong>golè, r<strong>en</strong>gordgie, r<strong>en</strong>goulè, r<strong>en</strong>goûerdgie,<br />

r<strong>en</strong>gouerdgie, r<strong>en</strong>goûérdgie, r<strong>en</strong>gouérdgie, r<strong>en</strong>topè,<br />

r<strong>en</strong>t’pè, r<strong>en</strong>tpè, rétchoppè) l’ canâ.<br />

eur’monch’laie, eurmonch’laie, eur’monç’laie,<br />

eurmonç’laie, raimonch’laie, raimonç’laie,<br />

remmonch’laie, remmonç’laie, r<strong>en</strong>téchi, r<strong>en</strong>téchie<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), r<strong>en</strong>téch’laie, r<strong>en</strong>tchét’laie, r<strong>en</strong>tonch’naie,<br />

r’monch’laie, rmonch’laie, r’monç’laie ou rmonç’laie, v.<br />

Nôs eur’monch’lans (eurmonch’lans, eur’monç’lans,<br />

eurmonç’lans, raimonch’lans, raimonç’lans,<br />

remmonch’lans, remmonç’lans, r<strong>en</strong>téchans, r<strong>en</strong>téchans,<br />

r<strong>en</strong>téch’lans, r<strong>en</strong>tchét’lans, r<strong>en</strong>tonch’nans,<br />

r’monch’lans, rmonch’lans, r’monç’lans ou rmonç’lans)<br />

<strong>le</strong>s caî<strong>se</strong>s.<br />

r<strong>en</strong>sâvraie, r<strong>en</strong>savraie, r<strong>en</strong>tchairpaiyie, r<strong>en</strong>tchairpi,<br />

r<strong>en</strong>tchvâtraie, r<strong>en</strong>tchvatraie, r<strong>en</strong>tchvâtr’naie,<br />

r<strong>en</strong>tchvatr’naie, r<strong>en</strong>virtôlaie, r<strong>en</strong>virtolaie, r<strong>en</strong>virvôg’naie,<br />

r<strong>en</strong>virvog’naie, r<strong>en</strong>virvôj’naie, r<strong>en</strong>virvoj’naie,<br />

r<strong>en</strong>virvôtaie ou r<strong>en</strong>virvotaie, v. Mon pére r<strong>en</strong>sâvre<br />

(r<strong>en</strong>savre, r<strong>en</strong>tchairpaiye, r<strong>en</strong>tchairpe, r<strong>en</strong>tchvâtre,<br />

r<strong>en</strong>tchvatre, r<strong>en</strong>tchvâtr<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>tchvatr<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>virtô<strong>le</strong>,<br />

r<strong>en</strong>virto<strong>le</strong>, r<strong>en</strong>virvôg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>virvog<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>virvôj<strong>en</strong>e,<br />

r<strong>en</strong>virvoj<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>virvôte ou r<strong>en</strong>virvote) di fie d’airtchâ.


102<br />

à nouveau (<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong>r – ou tortil<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

La fil<strong>le</strong>tte <strong>en</strong>tortil<strong>le</strong> (ou tortil<strong>le</strong>) à nouveau <strong>se</strong>s rubans.<br />

à nouveau (<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong>r – ou tortil<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

Il <strong>en</strong>tortil<strong>le</strong> (ou tortil<strong>le</strong>) à nouveau <strong>du</strong> fil.<br />

à nouveau (<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong>r - dans <strong>du</strong> papier), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> <strong>en</strong>tortil<strong>le</strong> à nouveau <strong>le</strong>s tas<strong>se</strong>s dans <strong>du</strong> papier.<br />

à nouveau (<strong>en</strong>trouvert -), loc.adj.<br />

La f<strong>en</strong>être est à nouveau <strong>en</strong>trouverte.<br />

à nouveau (essayer -), loc.v. Il ne faut jamais <strong>se</strong><br />

décourager, il faut toujours essayer à nouveau.<br />

à nouveau (éteindre -), loc.v. Il faut que j’éteigne à<br />

nouveau <strong>le</strong> feu.<br />

à nouveau (être -), loc.v. La pauvre bête est à nouveau<br />

mala<strong>de</strong>.<br />

à nouveau (être - <strong>en</strong>ceinte; pour une femme), loc.v.<br />

Cette femme est à nouveau <strong>en</strong>ceinte.<br />

à nouveau (être - <strong>en</strong>ceinte; pour une femme), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> est à nouveau <strong>en</strong>ceinte.<br />

r<strong>en</strong>vôdre, r<strong>en</strong>vodre, r<strong>en</strong>vôg’naie, r<strong>en</strong>vog’naie,<br />

r<strong>en</strong>vôj’naie, r<strong>en</strong>voj’naie, r<strong>en</strong>voûedre (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

r<strong>en</strong>vouedre, r<strong>en</strong>voûeg’naie, r<strong>en</strong>voueg’naie,<br />

r<strong>en</strong>voûej’naie, r<strong>en</strong>vouej’naie, roûetch<strong>en</strong>naie,<br />

rouetch<strong>en</strong>naie, roûetch’naie, rouetch’naie, roûetchonnaie<br />

ou rouetchonnaie, v. Lai baîch’natte r<strong>en</strong>vôd (r<strong>en</strong>vod,<br />

r<strong>en</strong>vôg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vog<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vôj<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voj<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voûed,<br />

r<strong>en</strong>voued, r<strong>en</strong>voûeg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voueg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voûej<strong>en</strong>e,<br />

r<strong>en</strong>vouej<strong>en</strong>e, roûetch<strong>en</strong>ne, rouetch<strong>en</strong>ne, roûetch<strong>en</strong>e,<br />

rouetch<strong>en</strong>e, roûetchonne ou rouetchonne) <strong>se</strong>s ribans.<br />

r’tortoéyie, rtortoéyie, r’toûedre, rtoûedre, r’touedre,<br />

rtouedre, r’virvôg’naie, rvirvôg’naie, r’virvog’naie,<br />

rvirvog’naie, r’virvôj’naie, rvirvôj’naie, r’virvoj’naie,<br />

rvirvoj’naie, r’vôdre, rvôdre, r’vodre, rvodre, r’voûedre,<br />

rvoûedre, r’vouedre ou rvouedre, v. È r’tortoéye<br />

(rtortoéye, r’toûe, rtoûe, r’toue, rtoue, r’virvôg<strong>en</strong>e,<br />

rvirvôg<strong>en</strong>e, r’virvog<strong>en</strong>e, rvirvog<strong>en</strong>e, r’virvôj<strong>en</strong>e,<br />

rvirvôj<strong>en</strong>e, r’virvoj<strong>en</strong>e, rvirvoj<strong>en</strong>e, r’vôd, rvôd, r’vod,<br />

rvod, r’voûe, rvoûe, r’voue ou rvoue) di flè.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’tortoéyie, etc.)<br />

eur’vôdre, eurvôdre, eur’vodre, eurvodre, eur’voûedre,<br />

eurvoûedre, eur’vouedre, eurvouedre, r<strong>en</strong>vôdre,<br />

r<strong>en</strong>vodre, r<strong>en</strong>vôg’naie, r<strong>en</strong>vog’naie, r<strong>en</strong>vôj’naie,<br />

r<strong>en</strong>voj’naie, r<strong>en</strong>voûedre (J. Vi<strong>en</strong>at), r<strong>en</strong>vouedre,<br />

r<strong>en</strong>voûeg’naie, r<strong>en</strong>voueg’naie, r<strong>en</strong>voûej’naie,<br />

r<strong>en</strong>vouej’naie, roûetch<strong>en</strong>naie, rouetch<strong>en</strong>naie,<br />

roûetch’naie, rouetch’naie, roûetchonnaie, rouetchonnaie,<br />

r’vôdre, rvôdre, r’vodre, rvodre, r’voûedre, rvoûedre,<br />

r’vouedre ou rvouedre, v. Èl<strong>le</strong> eur’vôd, (eurvôd, eur’vod,<br />

eurvod, eur’voûed, eurvoûed, eur’voued, eurvoued,<br />

r<strong>en</strong>vôd, r<strong>en</strong>vod, r<strong>en</strong>vôg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vog<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vôj<strong>en</strong>e,<br />

r<strong>en</strong>voj<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voûed, r<strong>en</strong>voued, r<strong>en</strong>voûeg<strong>en</strong>e,<br />

r<strong>en</strong>voueg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voûej<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vouej<strong>en</strong>e, roûetch<strong>en</strong>ne,<br />

rouetch<strong>en</strong>ne, roûetch<strong>en</strong>e, rouetch<strong>en</strong>e, roûetchonne,<br />

rouetchonne, r’vôd, rvôd, r’vod, rvod, r’voûed, rvoûed,<br />

r’voued ou rvoued) <strong>le</strong>s étçhéyattes.<br />

r<strong>en</strong>tr’eûvie, r<strong>en</strong>tr’euvie, r<strong>en</strong>treûvie, r<strong>en</strong>treuvie,<br />

r<strong>en</strong>tr’eûvri, r<strong>en</strong>tr’euvri, r<strong>en</strong>treûvri ou r<strong>en</strong>treuvri (sans<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Lai f’nétre ât r<strong>en</strong>tr’eûvie<br />

(r<strong>en</strong>tr’euvie, r<strong>en</strong>treûvie, r<strong>en</strong>treuvie, r<strong>en</strong>tr’eûvri,<br />

r<strong>en</strong>tr’euvri, r<strong>en</strong>treûvri ou r<strong>en</strong>treuvri).<br />

répreuvaie ou réssaiyie, v. È <strong>se</strong> n’ fât dj’mais<br />

décoéraidgie, è fât aidé répreuvaie (ou réssaiyie).<br />

réteindre ou rétôffaie, v. È fât qu’ i réteingneuche (ou<br />

rétôffeuche) <strong>le</strong> fûe.<br />

r’étre ou rétre, v. Lai poûere béte r’ât (ou rât) malaite.<br />

r’aitt<strong>en</strong>dre ou raitt<strong>en</strong>dre, v.<br />

Ç’te fanne r’aitt<strong>en</strong>d (ou raitt<strong>en</strong>d.<br />

raivoi âtçhe (ou atçhe) â tirou, s’ faire è pitçhaie ou (yi ou<br />

y) r’étre (ou rétre), loc.v. Èl<strong>le</strong> rè âtçhe (ou atçhe) â<br />

tirou (s’ât <strong>en</strong>coé fait è pitçhaie ou (yi ou y) r’ât (ou<br />

rât)).


103<br />

à nouveau (évi<strong>de</strong>r -), loc.v.<br />

Une souris a évidé à nouveau la f<strong>en</strong>te que j’avais bouchée.<br />

r’boéy’naie (R<strong>en</strong>é Pierre, Montreux-Jeune), r’creûj’naie,<br />

r’creuj’naie, r’creûyie, r’creuyie, r’creûy’naie,<br />

r’creuy’naie, r’vudie, r’p’tchujie, r’ptchujie, r’p’tchusie<br />

ou r’ptchusie, v. Ènne raite é r’boéy’nè (r’creûj’nè,<br />

r’creuj’nè, r’creûyie, r’creuyie, r’creûy’nè, r’creuy’nè,<br />

r’vudie, r’p’tchujie, r’ptchujie, r’p’tchusie ou<br />

r’ptchusie) lai roûe qu’ i aivôs boûetchi.<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions verba<strong>le</strong>s sou la<br />

forme : eur’boéy’naie, eurboéy’naie, rboéy’naie, etc.)<br />

à nouveau (évi<strong>de</strong>r -), loc.v. Il évi<strong>de</strong> un tronc. révudie, v. È révu<strong>de</strong> ïn trontchat.<br />

à nouveau (fâcher -), loc.v.<br />

Son garçon l’a fâché à nouveau.<br />

à nouveau (faire pénétrer -), loc.v.<br />

Je me <strong>de</strong>an<strong>de</strong> si nous pourrons faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t faire pénétrer à<br />

nouveau ce manche dans <strong>le</strong> marteau<br />

à nouveau (farfouil<strong>le</strong>r -, fouil<strong>le</strong>r - ou fureter -), loc.v.<br />

Tous <strong>le</strong>s jours, il farfouil<strong>le</strong> (fouil<strong>le</strong> ou furète) à nouveau<br />

dans <strong>se</strong>s papiers.<br />

à nouveau (faucher -), loc.v.<br />

Il fauche à nouveau <strong>de</strong>rrière l’égli<strong>se</strong>.<br />

à nouveau (fracturer -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> a fracturé à (ou <strong>de</strong>) nouveau <strong>se</strong>s lunettes.<br />

r<strong>en</strong>graingnie, r<strong>en</strong>gregnie, r<strong>en</strong>grègnie, r<strong>en</strong>greugnie,<br />

r<strong>en</strong>grïngnie, r’heurs’naie ou rheurs’naie, v. Son boûebe l’<br />

é r<strong>en</strong>graingnie (r<strong>en</strong>gregnie, r<strong>en</strong>grègnie, r<strong>en</strong>greugnie,<br />

r<strong>en</strong>grïngnie, r’heurs’nè ou rheurs’nè).<br />

rambruaie, rambrûe, rambrue, rambrûere, rambruere,<br />

rambrûre, rambrure, rembruaie, rembrûe, rembrue,<br />

rembrûere, rembruere, rembrûre ou rembrure, v. I me<br />

d’main<strong>de</strong> ch’ nôs v’lans poéyait rambruaie (rambrûe,<br />

rambrue, rambrûere, rambruere, rambrûre, rambrure<br />

rembruaie, rembrûe, rembrue, rembrûere, rembruere,<br />

rembrûre ou rembrure) soîe ci maindge dains l’ maitché.<br />

rbâçhaie, rbaçhaie, rbâchaie, rbachaie, rbâssaie, rbassaie,<br />

rbâssiaie, rbassiaie, rbâss’naie, rbâssnaie, rbass’naie,<br />

rbassnaie, rbâss’notaie, rbâssnotaie, rbass’notaie,<br />

rbassnotaie, rchneûquaie, rchneuquaie, rchneûtçhaie,<br />

rchneutçhaie, rfarfoéyie, rfarfouyie, rfarfouéyie, rfeûnaie,<br />

rfeunaie, rfoéyie, rfouyie ou rfouéyie, v. Tos <strong>le</strong>s djoués, è<br />

rbâçhe (rbaçhe, rbâche, rbache, rbâs<strong>se</strong>, rbas<strong>se</strong>, rbâssie,<br />

rbassie, rbâss’ne, rbâssne, rbass’ne, rbassne, rbâss’note,<br />

rbâssnote, rbass’note, rbassnote, rchneûque, rchneuque,<br />

rchneûtçhe, rchneutçhe, rfarfoéye, rfarfouye, rfarfouéye,<br />

rfeûne, rfeune, rfoéye, rfouye ou rfouéye) dains <strong>se</strong>s<br />

paipies.<br />

(tous ces verbes peuv<strong>en</strong>t s’écrire aussi sous la forme :<br />

eur’bâçhaie, eurbâçhaie, r’bâçhaie, etc.)<br />

r’grâjaie, r’grajaie, r’grâsaie, r’grasaie, r’grâzaie,<br />

r’grazaie, r’pairaie, r’sayie, r’soiyie ou r’soyie<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), v. È r’grâje (r’graje, r’grâ<strong>se</strong>, r’gra<strong>se</strong>,<br />

r’grâze, r’graze, r’paire, r’saye, r’soiye ou r’soye) d’rie<br />

l’ môtie.<br />

(tous ces mots peuv<strong>en</strong>t s’écrire aussi sous la forme :<br />

eur’grâjaie, eurgrâjaie, rgrâjaie, etc.)<br />

r’bretçhaie, rbretçhaie, r’brétçhaie, rbrétçhaie, r’brétçhie,<br />

rbrétçhie, r’bretyaie, rbretyaie, r’brétyaie, rbrétyaie,<br />

r’brijie, rbrijie, r’briquaie, rbriquaie, r’britçhaie,<br />

rbritçhaie, r’brityaie, rbrityaie, r’câssaie, rcâssaie,<br />

r’cassaie ou rcassaie, v. Èl<strong>le</strong> é r’bretçhè (rbretçhè,<br />

r’brétçhè, rbrétçhè, r’brétçhie, rbrétçhie, r’bretyè,<br />

rbretyè, r’brétyè, rbrétyè, r’brijie, rbrijie, r’briquè,<br />

rbriquè, r’britçhè, rbritçhè, r’brityè, rbrityè, r’câssè,<br />

rcâssè, r’cassè ou rcassè) <strong>se</strong>s brelitçhes.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’bretçhaie, etc.)


104<br />

à nouveau (fracturer -), loc.v.<br />

On a à (ou <strong>de</strong>) nouveau fracturé la porte <strong>de</strong> la cave.<br />

à nouveau (frapper -), loc.v.<br />

Je ne savais pas qu’il l’avait frappé à nouveau.<br />

à nouveau (frapper -), loc.v.<br />

Il l’a frappé à nouveau.<br />

à nouveau (frapper -), loc.v. Quelqu’un l’a frappé à<br />

nouveau.<br />

à nouveau (fuir -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong>s fui<strong>en</strong>t à nouveau <strong>de</strong>vant une <strong>de</strong>uxième avalanche.<br />

à nouveau (gagner -; regagner), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> a gagné à nouveau un jambon au loto.<br />

à nouveau (germer -), loc.v.<br />

Les pommes <strong>de</strong> terre germ<strong>en</strong>t à nouveau à la cave.<br />

réffeujeyie, réffeujiyie, réffeujyie, réffeulaindraie,<br />

réffeulandraie, réffeur<strong>le</strong>ûchie, réffeur<strong>le</strong>uchie, réffréjeyie,<br />

réffréjiyie, réffréjyie, réffré<strong>se</strong>yie, réffrésiyie, réffrésyie,<br />

réffreujeyie, réffreujiyie, réffreujyie, réffreu<strong>se</strong>yie,<br />

réffreusiyie ou réffreusyie, v. An ont réffeujeyie<br />

(réffeujiyie, réffeujyie, réffeulaindrè, réffeulandrè,<br />

réffeur<strong>le</strong>ûchie, réffeur<strong>le</strong>uchie, réffréjeyie, réffréjiyie,<br />

réffréjyie, réffré<strong>se</strong>yie, réffrésiyie, réffrésyie, réffreujeyie,<br />

réffreujiyie, réffreujyie, réffreu<strong>se</strong>yie, réffreusiyie ou<br />

réffreusyie) lai poûetche d’ lai tiaîve.<br />

r’baittre, r’ch’coure, r’chcoure, r’chiquaie, r’chitçhaie,<br />

r’chlâgaie, r’chlagaie, r’chlompaie, r’chmèllaie,<br />

r’schlâgaie, r’schlagaie, r’schlompaie, r’s’coure, r’scoure,<br />

r’triquaie ou r’tritçhaie, v. I n’ saivôs p’ qu’ è l’ aivait<br />

r’baittu (r’ch’cou, r’chcou, r’chiquè, r’chitçhè,<br />

r’chlâguè, r’chlaguè, r’chlompè, r’chmèllè, r’schlâguè,<br />

r’schlaguè, r’schlompè, r’s’cou, r’scou, r’triquè ou<br />

r’tritçhè).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />

eur’baittre, eurbaittre, rbaittre, etc.)<br />

r’démiss’laie, r’démiss’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), r’tânaie, r’tanaie,<br />

r’tânnaie, r’tannaie, r’teum’laie, r’tom’laie, r’tou<strong>en</strong>aie,<br />

r’tou<strong>en</strong>naie, r’vôdre, r’vodre, r’voûedre ou r’vouedre, v.<br />

È l’ é r’démiss’lè (r’démiss’nè, r’tânè, r’tanè, r’tânnè,<br />

r’tannè, r’teum’lè, r’tom’lè, r’tou<strong>en</strong>è, r’tou<strong>en</strong>nè, r’vôju,<br />

r’voju, r’voûeju ou r’voueju).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />

eur’démiss’laie, eurdémiss’laie, rdémiss’laie, etc.)<br />

régrâlaie ou régralaie, v. Quéqu’ un l’ é régrâlè (ou<br />

régralè).<br />

eur’fure, eurfure, r’déguèrpi, rdéguèrpi, r’fure ou rfure,<br />

v. Èl<strong>le</strong>s eur’fuyant (eurfuyant, r’déguèrpéchant,<br />

rdéguèrpéchant, r’fuyant ou rfuyant) d’ vaint ïn doujieme<br />

aiva<strong>le</strong>u.<br />

eur’diaingnie, eurdiaingnie, eur’dyaingnie, eurdyaingnie,<br />

r’diaingnie, rdiaingnie, r’dyaingnie ou rdyaingnie, v. Èl<strong>le</strong><br />

é eur’diaingnie (eurdiaingnie, eur’dyaingnie,<br />

eurdyaingnie, r’diaingnie, rdiaingnie, r’dyaingnie ou<br />

rdyaingnie) ïn tchaimbon â loto.<br />

r’bodgeonaie, r’bodg’naie, r’bodjonaie, r’bodj’naie,<br />

r’bronç’naie, r’dgeâch’naie, r’dgeach’naie,<br />

r’dgèrmeugie, r’dgèrmeujie, r’dgèrmonnaie, r’dgiermaie,<br />

r’djâch’naie, r’djach’naie, r’djèrmeugie, r’djèrmeujie,<br />

r’djèrmonnaie, r’djiermaie, r’trégie, r’tréjie, r’triedre,<br />

r’triegie ou r’triejie, v. Les pomattes r’bodgeonant<br />

(r’bodg’nant, r’bodjonant, r’bodj’nant, r’bronç’nant,<br />

r’dgeâch’nant, r’dgeach’nant, r’dgèrmeugeant,<br />

r’dgèrmeujant, r’dgèrmonnant, r’dgiermant,<br />

r’djâch’nant, r’djach’nant, r’djèrmeugeant,<br />

r’djèrmeujant, r’djèrmonnant, r’djiermant, r’trégeant,<br />

r’tréjant, r’triejant, r’triegeant ou r’triejant) <strong>en</strong> lai tiaîve.<br />

(on trouve tous ces mots écrits aussi sou la forme :<br />

eur’dgeâch’naie, eurdgeâch’naie, rdgeâchnaie, etc.)


105<br />

à nouveau (gic<strong>le</strong>r -; fr.rég., <strong>en</strong> Suis<strong>se</strong> : éclabous<strong>se</strong>r à<br />

nouveau), loc.v.<br />

Nous l’avons jeté dans la fontaine quand il a voulu nous<br />

gic<strong>le</strong>r à nouveau.<br />

à nouveau (gic<strong>le</strong>r -; fr.rég., <strong>en</strong> Suis<strong>se</strong> : éclabous<strong>se</strong>r à<br />

nouveau), loc.v. Espérons qu’il ne nous gic<strong>le</strong>ra <strong>plus</strong> à<br />

nouveau !<br />

à nouveau (glis<strong>se</strong>r - (fr. rég.) ou luger -, loc.v.<br />

Avec l’hiver qui arrive, <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants pourront à nouveau<br />

glis<strong>se</strong>r (ou luger).<br />

à nouveau (glis<strong>se</strong>r - involontairem<strong>en</strong>t sur une surface<br />

lis<strong>se</strong>), loc.v. J’ai peur <strong>de</strong> glis<strong>se</strong>r à nouveau, je veux rester à<br />

la maison.<br />

à nouveau (glis<strong>se</strong>r - volontairem<strong>en</strong>t sur une surface<br />

lis<strong>se</strong>), loc.v. Le joueurglis<strong>se</strong> à nouveau sur la patinoire.<br />

à nouveau (gratifier -), loc.v.<br />

Il m’a gratifié à nouveau <strong>de</strong> la monnaie.<br />

eur’tçhichie, eurtçhichie, eur’tçhissie, eurtçhissie,<br />

eur’tyichie, eurtyichie, eur’tyissie, eurtyissie, réchaîvaie,<br />

réçhaivaie, réchâvaie, réchavaie, rétçhichie, rétçhissie,<br />

rétiafaie, rétyichie, rétyissie, r’tçhichie, rtçhichie,<br />

r’tçhissie, rtçhissie, r’tyichie, rtyichie, r’tyissie ou<br />

rtyissie, v. Nôs l’ ains fotu dains <strong>le</strong> b’né tiaind qu’ èl é<br />

v’lu nôs eur’tçhichie, (eurtçhichie, eur’tçhissie,<br />

eurtçhissie, eur’tyichie, eurtyichie, eur’tyissie, eurtyissie,<br />

réchaîvaie, réçhaivaie, réchâvaie, réchavaie, rétçhichie,<br />

rétçhissie, rétiafaie, rétyichie, rétyissie, r’tçhichie,<br />

rtçhichie, r’tçhissie, rtçhissie, r’tyichie, rtyichie, r’tyissie<br />

ou rtyissie).<br />

rétiaibeuchie, rétiaibeussie, rétiaibouchie, rétiaibuchie,<br />

rétiaibeussie, rétiaiboussie ou rétiaibussie, v. Tochu qu’ è<br />

nôs n’ veut pus rétiaibeuchie (rétiaibeussie,<br />

rétiaibouchie, rétiaibuchie, rétiaibeussie, rétiaiboussie<br />

ou rétiaibussie)!<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ;<br />

rétyaibeuchie, etc.)<br />

r’glichaie, r’glichie, r’glissaie, r’glissie, r’hyattaie<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), r’ludgeaie, r’ludgie, r’ludjaie, r’ludjie,<br />

r’schlittaie (Bourrignon, Paul Chèvre), r’sivaie,<br />

r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie, r’tyissie, r’yuattaie,<br />

r’yudgeaie, r’yudgie, r’yudjaie, r’yudjie, r’yugeaie,<br />

r’yugie, r’yujaie, r’yujie, r’yuvattaie ou r’y’vattaie, v.<br />

D’ aivô l’ huvie que r’vïnt, <strong>le</strong>s afaints v’lant poéyait<br />

r’glichaie (r’glichie, r’glissaie, r’glissie, r’hyattaie,<br />

r’ludgeaie, r’ludgie, r’ludjaie, r’ludjie, r’schlittaie,<br />

r’sivaie, r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie, r’tyissie,<br />

r’yuattaie, r’yudgeaie, r’yudgie, r’yudjaie, r’yudjie,<br />

r’yugeaie, r’yugie, r’yujaie, r’yujie, r’yuvattaie ou<br />

r’y’vattaie).<br />

(On trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’glichaie, eurglichaie, rglichaie, etc.)<br />

r’sivaie, r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie ou r’tyissie, v.<br />

I aî pavou <strong>de</strong> r’sivaie (r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie<br />

ou r’tyissie), i veus d’moéraie <strong>en</strong> l’ hôtâ.<br />

(On trouve aussi tous ces mots sous la forme : eur’sivaie,<br />

eursivaie, rsivaie, etc.)<br />

r’sivaie, r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie ou r’tyissie, v.<br />

Le djvou r’sive (r’tçhiche, r’tçhis<strong>se</strong>, r’tyiche ou r’tyis<strong>se</strong>)<br />

ch’ lai paitinoûere.<br />

(On trouve aussi tous ces mots sous la forme : eur’sivaie,<br />

eursivaie, rsivaie, etc.)<br />

eur’bèyie, eurbèyie, eur’quïnquaie, eurquïnquaie,<br />

r’bèyie, rbèyie, r’quïnquaie ou rquïnquaie, v. È m’ é<br />

eur’bèyie, (eurbèyie, eur’quïnquè, eurquïnquè, r’bèyie,<br />

rbèyie, r’quïnquè ou rquïnquè) lai m’noûe.


106<br />

à nouveau (gratifier -), loc.v.<br />

Il ne veut <strong>plus</strong> la gratifier à nouveau <strong>de</strong> ce qu’el<strong>le</strong> doit.<br />

à nouveau (ja<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

Les g<strong>en</strong>s ja<strong>se</strong>ront à nouveau.<br />

à nouveau (jouer - une ritournel<strong>le</strong>), loc.v.<br />

Les g<strong>en</strong>s <strong>se</strong> ras<strong>se</strong>mblai<strong>en</strong>t pour l’écouter jouer à nouveau<br />

une ritournel<strong>le</strong>.<br />

à nouveau (laver -), loc.v.<br />

Sa femme lave à nouveau son linge.<br />

à nouveau (lier -), loc.v.<br />

Il faut lier à nouveau <strong>le</strong>s gerbes.<br />

à nouveau (lier -), loc.v.<br />

Il lie à nouveau <strong>de</strong> la pail<strong>le</strong> <strong>en</strong> gerbes !<br />

à nouveau (marquer -), loc.v.<br />

Il me faut marquer à nouveau ces habits.<br />

à nouveau (mélanger -), loc.v.<br />

Il mélange à nouveau <strong>le</strong>s cou<strong>le</strong>urs.<br />

r’chaintçhaie, rchaintçhaie, r’çhaintçhaie, rçhaintçhaie,<br />

r’chïntçhaie, rchïntçhaie, r’çhïntçhaie, rçhïntçhaie,<br />

r’quïntçhaie, rquïntçhaie, r’tchaintçhaie, rtchaintçhaie,<br />

r’tçhaintçhaie, rtçhaintçhaie, r’tchïntçhaie, rtchïntçhaie,<br />

r’tçhïntçhaie, rtçhïntçhaie, r’tyaintçhaie, rtyaintçhaie,<br />

r’tyïntçhaie ou rtyïntçhaie, v. È lai n’ veut pus<br />

r’chaintçhaie (rchaintçhaie, r’çhaintçhaie, rçhaintçhaie,<br />

r’chïntçhaie, rchïntçhaie, r’çhïntçhaie, rçhïntçhaie,<br />

r’quïntçhaie, rquïntçhaie, r’tchaintçhaie, rtchaintçhaie,<br />

r’tçhaintçhaie, rtçhaintçhaie, r’tchïntçhaie, rtchïntçhaie,<br />

r’tçhïntçhaie, rtçhïntçhaie, r’tyaintçhaie, rtyaintçhaie,<br />

r’tyïntçhaie ou rtyïntçhaie) <strong>de</strong> ç’ qu’ èl<strong>le</strong> dait.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />

eur’chaintçhaie, r’chaintyaie, eurçhaintyaie, etc.)<br />

r’bèrboéyie, rbèrboéyie, r’beurdoéyie, rbeurdoéyie,<br />

r’bredoéyie, rbredoéyie, r’bredouyie, rbredouyie,<br />

r’djâsaie, r’rdjâsaie, r’djasaie, rdjasaie, r’jâsaie, rjâsaie,<br />

r’jasaie, rjasaie, r’pailaie ou rpailaie, v. Les dg<strong>en</strong>s v’lant<br />

r’bèrboéyie (rbèrboéyie, r’beurdoéyie, rbeurdoéyie,<br />

r’bredoéyie, rbredoéyie, r’bredouyie, rbredouyie,<br />

r’djâsaie, r’rdjâsaie, r’djasaie, rdjasaie, r’jâsaie,<br />

rjâsaie, r’jasaie, rjasaie, r’pailaie ou rpailaie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sour la forme :<br />

eurbèrboéyie, etc.)<br />

r’dyïndiataie, rdyïndiataie, r’dyïndyaie, rdyïndyaie,<br />

r’dyïndyataie ou rdyïndyataie, v. Les dg<strong>en</strong>s s’<br />

rais<strong>se</strong>mbyïnt po l’ ôyi r’dyïndiataie (rdyïndiataie,<br />

r’dyïndyaie, rdyïndyaie, r’dyïndyataie ou rdyïndyataie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’dyïndiataie, etc.)<br />

eur’laivaie, eurlaivaie, eur’yaivaie, euryaivaie, r’laivaie,<br />

rlaivaie, r’yaivaie ou ryaivaie, v. Sai fanne eur’laive<br />

(eurlaive, eur’yaive, euryaive, r’laive, rlaive, r’yaive<br />

ou ryaive) son lïndge.<br />

raipondre ou raippondre, raittaitchie, rèttaitchie ou<br />

réttaitchie, v. È fât raipondre (raippondre, raittaitchie,<br />

rèttaitchie ou réttaitchie) <strong>le</strong>s dgierbes !<br />

r’layie, rlayie, r’loiyie, rloiyie, r’nouquaie, rnouquaie,<br />

r’noutçhaie ou r’noutçhaie, v. È r’laye (rlaye, r’loiye,<br />

rloiye, r’nouque, rnouque, r’noutçhe ou r’noutçhe) d’ l’<br />

étraîn <strong>en</strong> dgierbes !<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme : eur’layie,<br />

etc.)<br />

eur’maîrtçhaie, eurmaîrtçhaie, eur’mairtçhaie,<br />

eurmairtçhaie, r’maîrtçhaie, rmaîrtçhaie, r’mairtçhaie ou<br />

rmairtçhaie, v. È m’ fât eur’maîrtçhaie (eurmaîrtçhaie,<br />

eur’mairtçhaie, eurmairtçhaie, r’maîrtçhaie,<br />

rmaîrtçhaie, r’mairtçhaie ou rmairtçhaie) ces haîyons.<br />

r’braîyie, rbraîyie, r’braiyie, rbraiyie, r’brayie, rbrayie,<br />

r’chavraie, rchavraie, r’mâçhaie, rmâçhaie, r’maçhaie,<br />

rmaçhaie, r’maçhiaie, rmaçhiaie, r’michmâçhaie,<br />

rmichmâçhaie, r’michmaçhaie, rmichmaçhaie, r’savraie<br />

ou rsavraie, v. È r’braîye (rbraîye, r’braiye, rbraiye,<br />

r’braye, rbraye, r’chavre, rchavre, r’mâçhe, rmâçhe,<br />

r’maçhe, rmaçhe, r’maçhie, rmaçhie, r’michmâçhe,<br />

rmichmâçhe, r’michmaçhe, rmichmaçhe, r’savre ou<br />

rsavre) <strong>le</strong>s tieulèes.<br />

(on trouve aussi tous ces mots sous la forme :<br />

eur’braîyie, etc.)


107<br />

à nouveau (mélanger -), loc.v.<br />

Il faut à nouveau mélanger <strong>le</strong>s questions.<br />

à nouveau (mê<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> a à nouveau mêlé <strong>le</strong>s cartes.<br />

à nouveau (mê<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

Il mê<strong>le</strong> à nouveau <strong>le</strong>s fils.<br />

à nouveau (m<strong>en</strong>dier - ou quêter -), loc.v. El<strong>le</strong> est v<strong>en</strong>ue à<br />

nouveau me m<strong>en</strong>dier (ou quêter) <strong>du</strong> <strong>se</strong>l.<br />

à nouveau (m<strong>en</strong>dier - ou quêter -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> est v<strong>en</strong>ue m<strong>en</strong>dier (ou quêter) à nouveau.<br />

à nouveau (monter -), loc.v.<br />

Il n’o<strong>se</strong> <strong>plus</strong> monter à nouveau sur une échel<strong>le</strong>.<br />

à nouveau (montrer -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> ne t’a pas montré à nouveau la <strong>le</strong>ttre.<br />

à nouveau (montrer -), loc.v. Je lui montrerai à nouveau<br />

ce bil<strong>le</strong>t.<br />

à nouveau (mouvoir - ; remettre <strong>en</strong> mouvem<strong>en</strong>t), loc.v. Il<br />

aimerait pouvoir mouvoir à nouveau <strong>se</strong>s jambes.<br />

remboûetchi, rembouetchi, rembrouéyie, rembrouyie,<br />

remmâçhaie, remmaçhaie, remmoûelaie, remmouelaie,<br />

rempétraie, rempétri, r<strong>en</strong>coutri, r<strong>en</strong>farfouyie, r<strong>en</strong>sâvraie,<br />

r<strong>en</strong>savraie, r<strong>en</strong>tchairpaie, r<strong>en</strong>tchairpaiyie, r<strong>en</strong>tchairpi,<br />

r<strong>en</strong>tchvâtraie, r<strong>en</strong>tchvatraie, r<strong>en</strong>tchvâtr’naie ou<br />

r<strong>en</strong>tchvatr’naie, v. È fât remboûetchi, (rembouetchi,<br />

rembrouéyie, rembrouyie, remmâçhaie, remmaçhaie,<br />

remmoûelaie, remmouelaie, rempétraie, rempétri,<br />

r<strong>en</strong>coutri, r<strong>en</strong>farfouyie, r<strong>en</strong>sâvraie, r<strong>en</strong>savraie,<br />

r<strong>en</strong>tchairpaie, r<strong>en</strong>tchairpaiyie, r<strong>en</strong>tchairpi,<br />

r<strong>en</strong>tchvâtraie, r<strong>en</strong>tchvatraie, r<strong>en</strong>tchvâtr’naie ou<br />

r<strong>en</strong>tchvatr’naie) <strong>le</strong>s quèchtions.<br />

r’braîyie, rbraîyie, r’braiyie, rbraiyie, r’brayie, rbrayie,<br />

r’chavraie, rchavraie, r’mâçhaie, rmâçhaie, r’maçhaie,<br />

rmaçhaie, r’maçhiaie, rmaçhiaie, r’michmâçhaie,<br />

rmichmâçhaie, r’michmaçhaie, rmichmaçhaie, r’savraie<br />

ou rsavraie, v. Èl é r’braîyie (rbraîyie, r’braiyie,<br />

rbraiyie, r’brayie, rbrayie, r’chavrè, rchavrè, r’mâçhè,<br />

rmâçhè, r’maçhè, rmaçhè, r’maçhiè, rmaçhiè,<br />

r’michmâçhè, rmichmâçhè, r’michmaçhè, rmichmaçhè,<br />

r’savrè ou rsavrè) <strong>le</strong>s câtches.<br />

(on trouve aussi tous ces mots sous la forme :<br />

eur’braîyie, etc.)<br />

remboûetchi, rembouetchi, rembrouéyie, rembrouyie,<br />

remmâçhaie, remmaçhaie, remmoûelaie, remmouelaie,<br />

rempétraie, rempétri, r<strong>en</strong>coutri, r<strong>en</strong>farfouyie, r<strong>en</strong>sâvraie,<br />

r<strong>en</strong>savraie, r<strong>en</strong>tchairpaie, r<strong>en</strong>tchairpaiyie, r<strong>en</strong>tchairpi,<br />

r<strong>en</strong>tchvâtraie, r<strong>en</strong>tchvatraie, r<strong>en</strong>tchvâtr’naie ou<br />

r<strong>en</strong>tchvatr’naie, v. È remboûetchât, (rembouetchât,<br />

rembrouéye, rembrouye, remmâçhe, remmaçhe,<br />

remmoûe<strong>le</strong>, remmoue<strong>le</strong>, rempétre, rempétrât, r<strong>en</strong>coutrât,<br />

r<strong>en</strong>farfouye, r<strong>en</strong>sâvre, r<strong>en</strong>savre, r<strong>en</strong>tchairpe,<br />

r<strong>en</strong>tchairpaiye, r<strong>en</strong>tchairpât, r<strong>en</strong>tchvâtre, r<strong>en</strong>tchvatre,<br />

r<strong>en</strong>tchvâtr<strong>en</strong>e ou r<strong>en</strong>tchvatr<strong>en</strong>e) <strong>le</strong>s flès.<br />

raimeûnaie, raimeunaie ou raimounaie, v. Èl<strong>le</strong> m’ ât v’ni<br />

raimeûnaie (raimeunaie ou raimounaie) d’ lai sâ.<br />

r’dmaindaie, r’dieûjaie, r’dieujaie, r’dieûsaie, r’dieusaie,<br />

r’lodaie, r’lodâyie, r’lodayie, r’loûedrayie, r’louedrayie,<br />

r’paitlaie, r’pécotaie, r’taiçhataie, r’taiçhattaie,<br />

r’taiciataie, r’taiciattaie, r’tçhètaie ou r’tiaitaie, v. Èl<strong>le</strong> ât<br />

v’ni r’dmaindaie, r’dieûjaie, r’dieujaie, r’dieûsaie,<br />

r’dieusaie, r’lodaie, r’lodâyie, r’lodayie, r’loûedrayie,<br />

r’louedrayie, r’paitlaie, r’pécotaie, r’taiçhataie,<br />

r’taiçhattaie, r’taiciataie, r’taiciattaie, r’tçhètaie ou<br />

r’tiaitaie).<br />

(on trouve aussi tous ces mots sous l’une <strong>de</strong>s formes :<br />

rdmaindaie, eur’dmaindaie, eurdmaindaie, etc.)<br />

eur’montaie, eurmontaie, r’montaie ou rmontaie, v.<br />

È n’ oûeje pus eur’montaie (eurmontaie, r’montaie ou<br />

rmontaie) chus ènne étchie<strong>le</strong>.<br />

eur’môtraie, eurmôtraie, eur’motraie ou eurmotraie, v.<br />

Èl<strong>le</strong> ne t’ é p’ eur’môtrè (eurmôtrè, eur’motrè ou<br />

eurmotrè) lai lattre.<br />

r’môtraie, rmôtraie, r’motraie ou rmotraie, v. I y’ veus<br />

r’môtraie (rmôtraie, r’motraie ou rmotraie) ci biat.<br />

rémeûdre ou rémeudre, v.pron. Èl ainm’rait poéyait<br />

rémeûdre (ou rémeudre) <strong>se</strong>s tchaimbes.


108<br />

à nouveau (neiger -), loc.v.<br />

Je suis certain qu’il neige à nouveau à la montagne.<br />

à nouveau (noter -), loc.v.<br />

Je noterai à nouveau ce numéro.<br />

à nouveau (obstruer -), loc.v.<br />

La terre a à nouveau obstrué <strong>le</strong> tuyau.<br />

à nouveau (obstruer -), loc.v.<br />

L’herbe a à nouveau obstrué <strong>le</strong> passage.<br />

à nouveau (pas<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

C’est la troisième fois qu’il pas<strong>se</strong> à nouveau.<br />

à nouveau (pêcher -), loc.v.<br />

Il n’est <strong>plus</strong> jamais allé pêcher à nouveau.<br />

à nouveau (peigner -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> ne part jamais sans peigner à nouveau <strong>se</strong>s cheveux.<br />

à nouveau (percer -), loc.v.<br />

Le r<strong>en</strong>ard a percé à nouveau <strong>le</strong> grillage.<br />

r’nadgeaie, rnadgeaie, r’nadgie, rnadgie, r’noidgeaie,<br />

rnoidgeaie, r’noidgie, rnoidgie, r’noîe, rnoîe, r’noie,<br />

rnoie, r’noûaie, rnoûaie, r’nouaie ou rnouaie, v. I <strong>se</strong>us<br />

chur qu’ è r’nadge (rnadge, r’nadge, rnadge, r’noidge,<br />

rnoidge, r’noidge, rnoidge, r’noîe, rnoîe, r’noie, rnoie,<br />

r’noûe, rnoûe, r’noue ou rnoue) <strong>en</strong> lai montaigne.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ;<br />

eur’nadgeaie, etc.)<br />

eur’maîrtçhaie, eurmaîrtçhaie, eur’mairtçhaie,<br />

eurmairtçhaie, eur’notaie, eurnotaie, r’maîrtçhaie,<br />

rmaîrtçhaie, r’mairtçhaie, rmairtçhaie, r’notaie ou<br />

rnotaie, v. I veus eur’maîrtçhaie (eurmaîrtçhaie,<br />

eur’mairtçhaie, eurmairtçhaie, eur’notaie, eurnotaie,<br />

r’maîrtçhaie, rmaîrtçhaie, r’mairtçhaie, rmairtçhaie,<br />

r’notaie ou rnotaie) ci nim’rô.<br />

r’boérraie, rboérraie, r’borraie, rborraie, r’bourraie,<br />

rbourraie, r’chtopfaie, rchtopfaie, r’schtopfaie ou<br />

rschtopfaie, v. Lai tiere é r’boérrè (rboérrè, r’borrè,<br />

rborrè, r’bourrè, rbourrè, r’chtopfè, rchtopfè, r’schtopfè<br />

ou rschtopfè) <strong>le</strong> tyau.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’boérraie, etc.)<br />

r<strong>en</strong>gochi, r<strong>en</strong>golaie, r<strong>en</strong>gordgie, r<strong>en</strong>goûerdgie,<br />

r<strong>en</strong>gouerdgie, r<strong>en</strong>goûérdgie, r<strong>en</strong>gouérdgie, r<strong>en</strong>goulaie,<br />

r<strong>en</strong>topaie, r<strong>en</strong>t’paie, r<strong>en</strong>tpaie ou rétchoppaie, v. L’ hierbe<br />

é r<strong>en</strong>gochi (r<strong>en</strong>golè, r<strong>en</strong>gordgie, r<strong>en</strong>goulè, r<strong>en</strong>goûerdgie,<br />

r<strong>en</strong>gouerdgie, r<strong>en</strong>goûérdgie, r<strong>en</strong>gouérdgie, r<strong>en</strong>topè,<br />

r<strong>en</strong>t’pè, r<strong>en</strong>tpè, rétchoppè) l’ péssaidge.<br />

eur’péssaie, eurpéssaie, r’péssaie ou rpéssaie, v.<br />

Ç’ ât l’ trâjieme côp qu’ èl eur’pés<strong>se</strong> (èl eurpés<strong>se</strong>,<br />

è r’pés<strong>se</strong> ou è rpés<strong>se</strong>).<br />

r’pâtchie, r’pôch’naie, r’poch’naie, r’poéch’naie,<br />

r’poich’naie, r’poitchie, r’poûech’naie ou r’pouech’naie,<br />

v. È n’ ât pus dj’mais aivu r’pâtchie (r’pôch’naie,<br />

r’poch’naie, r’poéch’naie, r’poich’naie, r’poitchie,<br />

r’poûech’naie ou r’pouech’naie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme : rpâtchie,<br />

eur’pâtchie, eurpâtchie, etc.)<br />

r’décrïnnaie, rdécrïnnaie, r’peingnie ou rpeingnie, v.<br />

Èl<strong>le</strong> ne pait dj’mais sains r’décrïnnaie (rdécrïnnaie,<br />

r’peingnie (ou rpeingnie) <strong>se</strong>s pois.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’décrïnnaie, etc.)<br />

r’boéy’naie (R<strong>en</strong>é Pierre, Montreux-Jeune), r’creûj’naie,<br />

r’creuj’naie, r’creûyie, r’creuyie, r’creûy’naie,<br />

r’creuy’naie, r’pachaie, r’pachie, r’poichaie, r’poichie,<br />

r’p’tchujaie, r’ptchujaie, r’p’tchujie, r’ptchujie,<br />

r’p’tchusaie, r’ptchusaie, r’p’tchusie ou r’ptchusie, v.<br />

Le r’naid é r’boéy’nè (r’ creûj’nè, r’creuj’nè, r’creûyie,<br />

r’creuyie, r’creûy’nè, r’creuy’nè, r’pachè, r’pachie,<br />

r’poichè, r’poichie, r’p’tchujè, r’ptchujè, r’p’tchujie,<br />

r’ptchujie, r’p’tchusè, r’ptchusè, r’p’tchusie ou<br />

r’ptchusie) lai gattre.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’boéy’naie, eurboéy’naie, rboéy’naie, etc.)


109<br />

à nouveau (p<strong>le</strong>urer -), loc.v.<br />

Cet <strong>en</strong>fant met <strong>de</strong>s d<strong>en</strong>ts, il p<strong>le</strong>ure à nouveau.<br />

à nouveau (p<strong>le</strong>urer -), loc.v.<br />

Il pourrait bi<strong>en</strong> p<strong>le</strong>urer à nouveau.<br />

à nouveau (p<strong>le</strong>urer -), loc.v.<br />

S’il p<strong>le</strong>ure à nouveau, je m’<strong>en</strong> vais.<br />

à nouveau (p<strong>le</strong>uvoir -), loc.v.<br />

Quel temps, voilà qu’il p<strong>le</strong>ut à nouveau !<br />

à nouveau (pr<strong>en</strong>dre -; repr<strong>en</strong>dre), loc.v.<br />

Tu peux pr<strong>en</strong>dre à nouveau ton échel<strong>le</strong>.<br />

à nouveau (quêter -), loc.v.<br />

Pour qui quêtes-tu à nouveau ?<br />

à nouveau (quêter -), loc.v.<br />

Je p<strong>en</strong><strong>se</strong> qu’ils vi<strong>en</strong>dront à nouveau quêter.<br />

à nouveau (<strong>se</strong>couer -), loc.v. Tu peux toujours <strong>se</strong>couer à<br />

nouveau, <strong>le</strong> sac est p<strong>le</strong>in.<br />

r’bêlaie, r’boélaie, r’boélâyie, r’boélayie, r’chiâlaie,<br />

r’chialaie, r’chnoufaie, r’chnouffaie, r’çhomp’naie,<br />

r’çhop’naie, r’pionnaie, r’piornaie, r’piournaie,<br />

r’piû<strong>en</strong>aie, r’piu<strong>en</strong>aie, r’pûeraie, r’pueraie, r’pûerayie,<br />

r’puerayie, r’schnoufaie, r’schnouffaie, r’tchiâlaie,<br />

r’tchialaie, r’vouïnnaie ou r’vouiy’naie, v. Ç’t’ afaint<br />

bote <strong>de</strong>s d<strong>en</strong>ts, è r’bê<strong>le</strong> (r’boé<strong>le</strong>, r’boélâye, r’boélaye,<br />

r’chiâ<strong>le</strong>, r’chia<strong>le</strong>, r’chnoufe, r’chnouffe, r’çhomp<strong>en</strong>e,<br />

r’çhop<strong>en</strong>e, r’pionne, r’piorne, r’piourne, r’piû<strong>en</strong>e,<br />

r’piu<strong>en</strong>e, r’pûere, r’puere, r’pûeraye, r’pueraye,<br />

r’schnoufe, r’schnouffe, r’tchiâ<strong>le</strong>, r’tchia<strong>le</strong>, r’vouïnne ou<br />

r’vouiy<strong>en</strong>e).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’bêlaie, eurbêlaie, rbêlaie, etc.)<br />

r<strong>en</strong>tchinaie, r<strong>en</strong>tch’naie, roû<strong>en</strong>aie, rou<strong>en</strong>aie, roû<strong>en</strong>naie,<br />

rou<strong>en</strong>naie, rouïnnaie ou rouïy’naie, v. È poérait bïn<br />

r<strong>en</strong>tchinaie (r<strong>en</strong>tch’naie, roû<strong>en</strong>aie, rou<strong>en</strong>aie, roû<strong>en</strong>naie,<br />

rou<strong>en</strong>naie, rouïnnaie ou rouïy’naie).<br />

r’grïncie, r’limaie, r’lïnmaie, r’pionnaie, r’piornaie,<br />

r’piournaie, r’piû<strong>en</strong>aie, r’piu<strong>en</strong>aie, r’pûeraie, r’pueraie,<br />

r’pûerayie, r’puerayie, r’pyonnaie, r’pyornaie,<br />

r’pyournaie, r’pyû<strong>en</strong>aie ou r’pyu<strong>en</strong>aie, v. Ch’ è r’grïnce,<br />

r’lime, r’lïnme, r’pionne, r’piorne, r’piourne, r’piû<strong>en</strong>e,<br />

r’piu<strong>en</strong>e, r’pûere, r’puere, r’pûeraye, r’pueraye,<br />

r’pyonne, r’pyorne, r’pyourne, r’pyû<strong>en</strong>e ou r’pyu<strong>en</strong>e),<br />

i m’ <strong>en</strong> vais.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’grïncie, eurgrïncie, rgrïncie, etc.)<br />

r’pieure, r’pieûre, r’pieuvre, r’pieûvre, r’pyeure,<br />

r’pieûre, r’pyeuvre ou r’pyeûvre, v. Qué temps, voili qu’<br />

è r’pieut (r’pieût, r’pieut, r’pieût, r’pyeut, r’pieût,<br />

r’pyeut ou r’pyeût)!<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’pieure, eurpieure, rpieure, etc.)<br />

eur’pâre, eurpâre, eur’pare, eurpare, eur’poire, eurpoire,<br />

r’pâre, rpâre, r’pare, rpare, r’poire ou rpoire, v. T’ peus<br />

eur’pâre (eurpâre, eur’pare, eurpare, eur’poire,<br />

eurpoire, r’pâre, rpâre, r’pare, rpare, r’poire ou rpoire)<br />

ton étchie<strong>le</strong>.<br />

raimeûnaie, raimeunaie ou raimounie, v.<br />

Po tiu qu’ te raimeûnes (raimeunes ou raimounes)?<br />

r’d’maindaie, r’dmaindaie, r’lôdâyie, r’lôdayie,<br />

r’lodâyie, r’lodayie, r’loûedrâyie, r’loûedrayie,<br />

r’louedrâyie, r’louedrayie, r’pait’laie, r’pécotaie,<br />

r’quêtaie, r’tçhaitaie, r’tçhètaie, r’tiaitaie, r’tiètaie,<br />

r’tyaitaie ou r’tyètaie, v. I m’ mu<strong>se</strong> qu’ ès v’lant v’ni<br />

r’d’maindaie (r’dmaindaie, r’lôdâyie, r’lôdayie,<br />

r’lodâyie, r’lodayie, r’loûedrâyie, r’loûedrayie,<br />

r’louedrâyie, r’louedrayie, r’pait’laie, r’pécotaie,<br />

r’quêtaie, r’tçhaitaie, r’tçhètaie, r’tiaitaie, r’tiètaie,<br />

r’tyaitaie ou r’tyètaie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’d’maindaie, eurd’maindaie, rdmaindaie, etc.)<br />

raidgitaie, r<strong>en</strong>saitchaie ou r<strong>en</strong>saitchie, v. T’ peus aidé<br />

raidgitaie (r<strong>en</strong>saitchaie ou r<strong>en</strong>saitchie), l’ sait ât piein.


110<br />

à nouveau (<strong>se</strong>couer -), loc.v.<br />

L’<strong>en</strong>fant <strong>se</strong>coue à nouveau son hochet.<br />

à nouveau (s’élancer -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> a peur <strong>de</strong> s’élancer à nouveau.<br />

à nouveau (s’élancer -), loc.v.<br />

Le sauteur s’élance à nouveau.<br />

à nouveau (s’élancer -), loc.v.<br />

Nous ne nous élancerons <strong>plus</strong> à nouveau.<br />

à nouveau (s’élancer -), loc.v.<br />

Il s’est élancé à nouveau avec courage.<br />

à nouveau (s’élancer -), loc.v.<br />

Il att<strong>en</strong>d avant <strong>de</strong> s’élancer à nouveau.<br />

à nouveau (s’<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

Le fil s’<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong> à nouveau.<br />

à nouveau (s’<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

Les haricots s’<strong>en</strong>tortill<strong>en</strong>t à nouveau autour <strong>du</strong> piquet.<br />

r’ch’coure, r’chcoure, r’saircolaie, r’saitchaie, r’saitchie,<br />

r’s’coure, r’scoure, r’s’goulaie, r’sgoulaie, r’s’guéyie,<br />

r’sguéyie, r’tirâyie, r’tirayie, r’tiroiyie, r’tirvoégnie,<br />

r’tirvoingnie, r’tirvougnie, r’trifougnie, r’trivoégnie ou<br />

r’trivoingnie, v. L’ afaint r’ch’cou (r’chcou, r’sairco<strong>le</strong>,<br />

r’saitche, r’saitche, r’s’cou, r’scou, r’s’gou<strong>le</strong>, r’sgou<strong>le</strong>,<br />

r’s’guéye, r’sguéye, r’tirâye, r’tiraye, r’tiroiye,<br />

r’tirvoégne, r’tirvoingne, r’tirvougne, r’trifougne,<br />

r’trivoégne ou r’trivoingne) son heûtchat.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />

r’chcoure, rch’coure, rchcoure, eur’ch’coure,<br />

eur’chcoure, eurch’coure ou eurchcoure, etc.)<br />

eur’sâtaie, eursâtaie, eur’sataie, eursataie, r’sâtaie,<br />

rsâtaie, r’sataie ou rsataie, v. Èl<strong>le</strong> é pavou d’ eur’sâtaie,<br />

d’ eursâtaie, d’ eur’sataie, d’ eursataie, <strong>de</strong> r’sâtaie,<br />

<strong>de</strong> rsâtaie, <strong>de</strong> r’sataie ou <strong>de</strong> rsataie).<br />

<strong>se</strong> r’laincie (rlaincie, r’lancie, rlancie, r’yaincie, ryaincie,<br />

r’yancie ou ryancie), v.pron. L’ sâtou <strong>se</strong> r’laince (rlaince,<br />

r’lance, rlance, r’yaince, ryaince, r’yance ou ryance).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes pronominaux sous la<br />

forme : s’ eur’laincie, etc.)<br />

s’ rambrûaie (rambruaie, rambrûe, rambrue, rambrûere,<br />

rambruere, rambrûre, rambrure ou rambrvaie), v.pron.<br />

Nôs <strong>se</strong> n’ v’lans pus rambrûaie (rambruaie, rambrûe,<br />

rambrue, rambrûere, rambruere rambrûre, rambrure ou<br />

rambrvaie).<br />

s’ rébrûaie (rébruaie, rébrûe, rébrue, rébrûre, rébrure,<br />

rébrvaie, rélaincie, rélancie, réyaincie ou réyancie),<br />

v.pron. È s’ ât rébrûè (rébruè, rébrûe, rébrue, rébrûe,<br />

rébrue, rébrvè, rélaincie, rélancie, réyaincie ou<br />

réyancie) daivô coéraidge.<br />

s’ rembrûaie (rembruaie, rembrûe, rembrue, rembrûere,<br />

rembruere, rembrûre, rembrure ou rembrvaie), v.pron.<br />

Èl aitt<strong>en</strong>d d’vaint d’ <strong>se</strong> rembrûaie (rembruaie, rembrûe,<br />

rembrue, rembrûere, rembruere, rembrûre, rembrure ou<br />

rembrvaie).<br />

s ‘ r<strong>en</strong>vôdre (r<strong>en</strong>vodre, r<strong>en</strong>vôg’naie, r<strong>en</strong>vog’naie,<br />

r<strong>en</strong>vôj’naie, r<strong>en</strong>voj’naie, r<strong>en</strong>voûedre (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

r<strong>en</strong>voûeg’naie, r<strong>en</strong>voueg’naie, r<strong>en</strong>voûej’naie,<br />

r<strong>en</strong>vouej’naie, roûetch<strong>en</strong>naie, rouetch<strong>en</strong>naie,<br />

roûetch’naie, rouetch’naie, roûetchonnaie ou<br />

rouetchonnaie), v.pron. Le flè s’ r<strong>en</strong>vôd (r<strong>en</strong>vod,<br />

r<strong>en</strong>vôg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vog<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vôj<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voj<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voûed,<br />

r<strong>en</strong>voûeg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voueg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voûej<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vouej<strong>en</strong>e,<br />

roûetch<strong>en</strong>ne, rouetch<strong>en</strong>ne, roûetch<strong>en</strong>e, rouetch<strong>en</strong>e,<br />

roûetchonne ou rouetchonne).<br />

<strong>se</strong> r’tortoéyie, (rtortoéyie, r’toûedre, rtoûedre, r’touedre,<br />

rtouedre, r’virvôg’naie, rvirvôg’naie, r’virvog’naie,<br />

rvirvog’naie, r’virvôj’naie, rvirvôj’naie, r’virvoj’naie,<br />

rvirvoj’naie, r’vôdre, rvôdre, r’vodre, rvodre, r’voûedre,<br />

rvoûedre, r’vouedre ou rvouedre), v.pron. Les faiviô<strong>le</strong>s<br />

<strong>se</strong> r’tortoéyant (rtortoéyant, r’toûejant, rtoûejant,<br />

r’touejant, rtouejant, r’virvôg’nant, rvirvôg’nant,<br />

r’virvog’nant, rvirvog’nant, r’virvôj’nant, rvirvôj’nant,<br />

r’virvoj’nant, rvirvoj’nant, r’vôjant, rvôjant, r’vojant,<br />

rvojant, r’voûejant, rvoûejant, r’vouejant ou rvouejant)<br />

âtoué di pâ.<br />

(on trouve aussi toutes ces v.pron. sous la forme :<br />

s’ eur’tortoéyie, etc.)


111<br />

à nouveau (suer -), loc.v.<br />

eur’chuaie, eurchuaie, eur’ch’vaie, eur’chvaie,<br />

eurch’vaie, eurchvaie, r’chuaie, rchuaie, r’ch’vaie,<br />

Il nous fera suer à nouveau.<br />

r’chvaie, rch’vaie ou rchvaie, v. È nôs veut faire è<br />

eur’chuaie (eurchuaie, eur’ch’vaie, eur’chvaie,<br />

eurch’vaie, eurchvaie, r’chuaie, rchuaie, r’ch’vaie,<br />

r’chvaie, rch’vaie ou rchvaie).<br />

à nouveau (tirer -), loc.v. El<strong>le</strong> a à nouveau tiré une carte. eur’tirie, eurtirie, r’tirie ou rtirie, v. Èl<strong>le</strong> é eur’tirie<br />

à nouveau (tondre -), loc.v.<br />

Nous avons pu tondre à nouveau nos brebis.<br />

à nouveau (tordre -), loc.v.<br />

La femme qui lave <strong>le</strong> linge détord puis tord à nouveau <strong>le</strong>s<br />

draps mouillés.<br />

à nouveau (toucher -; retoucher), loc.v. Cela me fait mal<br />

quand on touche à nouveau mon bras.<br />

à nouveau (tressaillir -), loc.v.<br />

Chaque fois el<strong>le</strong> tressail<strong>le</strong> à nouveau.<br />

à nouveau (tricoter -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> <strong>de</strong>vra tricoter à nouveau pour son petit-fils.<br />

à nouveau (tricoter - <strong>de</strong>s bas ou <strong>de</strong>s chaus<strong>se</strong>ttes), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> est fatiguée <strong>de</strong> <strong>de</strong>voir toujours tricoter à nouveau <strong>de</strong>s<br />

bas (ou <strong>de</strong>s chaus<strong>se</strong>ttes).<br />

(eurtirie, r’tirie ou rtirie) ènne câtche.<br />

eur’baîrbelaie, eurbaîrbelaie, eur’bairbelaie,<br />

eurbairbelaie, eur’tondre, eurtondre, raibaîrbelaie,<br />

raibaîrbelaie, r’baîrbelaie, rbaîrbelaie, r’bairbelaie,<br />

rbairbelaie, rebaîrbelaie, rebairbelaie, r’tondre ou<br />

rtondre, v. Nôs ains poéyu eur’baîrbelaie (eurbaîrbelaie,<br />

eur’bairbelaie, eurbairbelaie, eur’tondre, eurtondre,<br />

raibaîrbelaie, raibaîrbelaie, r’baîrbelaie, rbaîrbelaie,<br />

r’bairbelaie, rbairbelaie, rebaîrbelaie, rebairbelaie,<br />

r’tondre ou rtondre) nôs bèrbis.<br />

r’toûedre, rtoûedre, r’touedre, rtouedre, r’vôdre, rvôdre,<br />

r’vodre, rvodre, r’voûedre, rvoûedre, r’vouedre ou<br />

rvouedre, v. L’ échaippou<strong>se</strong> dévôd pe r’toûe (rtoûe,<br />

r’toue, rtoue, r’vôd, rvôd, r’vod, rvod, r’voûe, rvoûe,<br />

r’voue ou rvoue) <strong>se</strong>s môs draips.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’toûedre, etc.)<br />

eur’toutchi, eurtoutchi, r’toutchi ou rtoutchi, v. Çoli m’<br />

fait mâ tiaind qu’ an eur’toutche (eurtoutche, r’toutche<br />

ou rtoutche) mon brais.<br />

eur’trémôlaie, eurtrémôlaie, eur’trémolaie, eurtrémolaie,<br />

eur’tréssâtaie, eurtréssâtaie, eur’tréssataie, eurtréssataie,<br />

eur’treum’laie, eurtreum’laie, réessâtaie, réessataie,<br />

réssâtaie, réssataie, rétrémolaie, r’trémôlaie, rtrémôlaie,<br />

r’trémolaie, rtrémolaie, trémôlaie, trémolaie, tréssâtaie,<br />

tréssataie ou treum’laie, v. Tchétçhe côp, èl<strong>le</strong> eur’trémô<strong>le</strong><br />

(eurtrémô<strong>le</strong>, eur’trémo<strong>le</strong>, eurtrémo<strong>le</strong>, eur’tréssâte,<br />

eurtréssâte, eur’tréssate, eurtréssate, eur’treume<strong>le</strong>,<br />

eurtreume<strong>le</strong>, réessâte, réessate, réssâte, réssate,<br />

rétrémo<strong>le</strong>, r’trémô<strong>le</strong>, rtrémô<strong>le</strong>, r’trémo<strong>le</strong>, rtrémo<strong>le</strong>,<br />

trémô<strong>le</strong>, trémo<strong>le</strong>, tréssâte, tréssate ou treume<strong>le</strong>).<br />

r’tchâssaie, r’tchassaie, r’tchâssie, r’tchassie,<br />

r’tchâss’naie ou r’tchass’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Èl<strong>le</strong> veut<br />

daivoi r’tchâssaie (r’tchassaie, r’tchâssie, r’tchassie,<br />

r’tchâss’naie ou r’tchass’naie) po son p’tét-fé.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’tchâssaie, eurtchâssaie, rtchâssaie, etc.)<br />

r’tchâssaie, r’tchassaie, r’tchâssie, r’tchassie,<br />

r’tchâss’naie ou r’tchass’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), v.<br />

Èl<strong>le</strong> ât sô<strong>le</strong> d’ aidé daivoi r’tchâssaie (r’tchassaie,<br />

r’tchâssie, r’tchassie, r’tchâss’naie ou r’tchass’naie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’tchâssaie, eurtchâssaie, rtchâssaie, etc.)


112<br />

à nouveau (trier -), loc.v.<br />

Je <strong>de</strong>vrai trier à nouveau ces graines.<br />

à nouveau (tromper -), loc.v.<br />

Il nous a trompé à nouveau.<br />

à nouveau (tromper -), loc.v.<br />

Cette fois, il ne nous trompera <strong>plus</strong> à nouveau.<br />

à nouveau (vomir -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> a vomi à nouveau <strong>se</strong>s remè<strong>de</strong>s.<br />

à nouveau (vomir -), loc.v.<br />

Depuis hier il ne vomit <strong>plus</strong> ri<strong>en</strong> à nouveau.<br />

à nouveau (vomir -), loc.v.<br />

Maint<strong>en</strong>ant, il ne <strong>de</strong>vrait <strong>plus</strong> vomir à nouveau.<br />

eur’déssavraie, eurdéssavraie, eur’sépairaie, eursépairaie,<br />

eur’sépoiraie, eursépoiraie, eur’yére, euryére, eur’yeûre,<br />

euryeûre, eur’yeure, euryeure, r’déssavraie, rdéssavraie,<br />

r’sépairaie, rsépairaie, r’sépoiraie, rsépoiraie, r’tréyie,<br />

rtréyie, r’yére, ryére, r’yeûre, ryeûre, r’yeure ou ryeure,<br />

v. I veus daivoi eur’déssavraie, eurdéssavraie,<br />

eur’sépairaie, eursépairaie, eur’sépoiraie, eursépoiraie,<br />

eur’yére, euryére, eur’yeûre, euryeûre, eur’yeure,<br />

euryeure, r’déssavraie, rdéssavraie, r’sépairaie,<br />

rsépairaie, r’sépoiraie, rsépoiraie, r’tréyie, rtréyie,<br />

r’yére, ryére, r’yeûre, ryeûre, r’yeure ou ryeure) ces<br />

graînnes.<br />

eur’traihyi, eurtraihyi, eur’trétayie, eurtrétayie,<br />

eur’trétoiyie, eurtrétoiyie, eur’trompaie, eurtrompaie,<br />

raittraipaie, r<strong>en</strong>doér’vaie, r<strong>en</strong>doérvaie, r<strong>en</strong>dyialaie,<br />

r<strong>en</strong>filaie, r<strong>en</strong>fiyaie, r<strong>en</strong>f’laie, r<strong>en</strong>flaie, r<strong>en</strong>fyaie, r’traihyi,<br />

rtraihyi, r’trétayie, rtrétayie, r’trétoiyie, rtrétoiyie,<br />

r’trompaie ou rtrompaie, v. È nôs é eur’traihyi<br />

(eurtraihyi, eur’trétayie, eurtrétayie, eur’trétoiyie,<br />

eurtrétoiyie, eur’trompè, eurtrompè, raittraipè,<br />

r<strong>en</strong>doér’vè, r<strong>en</strong>doérvè, r<strong>en</strong>dyialè, r<strong>en</strong>filè, r<strong>en</strong>fiyè, r<strong>en</strong>f’lè,<br />

, r<strong>en</strong>fyè, r’traihyi, rtraihyi, r’trétayie, rtrétayie,<br />

r’trétoiyie, rtrétoiyie, r’trompè ou rtrompè).<br />

eur’lompaie, eurlompaie, r<strong>en</strong>dieûjaie, r<strong>en</strong>dieujaie,<br />

r<strong>en</strong>dieûsaie, reudieusaie, r<strong>en</strong>doérvaie, r<strong>en</strong>gâriaie,<br />

r<strong>en</strong>gariaie, r’lompaie ou rlompaie, v. Ci côp, è nôs n’<br />

veut pus eur’lompaie (eurlompaie, r<strong>en</strong>dieûjaie,<br />

r<strong>en</strong>dieujaie, r<strong>en</strong>dieûsaie, reudieusaie, r<strong>en</strong>doérvaie,<br />

r<strong>en</strong>gâriaie, r<strong>en</strong>gariaie, r’lompaie ou rlompaie).<br />

eur’fonf’gnie, eurfonf’gnie, eur’fonfgnie, eurfonfgnie,<br />

r’fonf’gnie, rfonf’gnie, r’fonfgnie ou rfonfgnie, v. Èl<strong>le</strong> é<br />

eur’fonf’gnie (eurfonf’gnie, eur’fonfgnie, eurfonfgnie,<br />

r’fonf’gnie (rfonf’gie, r’fonfgnie ou rfonfgnie) <strong>se</strong>s<br />

r’mé<strong>de</strong>s.<br />

r’bômâttre, rbômâttre, r’bomâttre, rbomâttre, r’bômi,<br />

rbômi, r’bomi, rbomi, r’cotsaie, rcotsaie, r’djâdi, rdjâdi,<br />

r’djadi, rdjadi, r’quotsaie, rquotsaie (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

r’vômâttre, rvômâttre, r’vomâttre, rvomâttre, r’vômi,<br />

rvômi, r’vomi ou rvomi, v. Dâs hyie è ne r’bômât<br />

(rbômât, r’bomât, rbomât, r’bômât, rbômât, r’bomât,<br />

rbomât, r’cot<strong>se</strong>, rcot<strong>se</strong>, r’djâdât, rdjâdât, r’djadât,<br />

rdjadât, r’quot<strong>se</strong>, rquot<strong>se</strong>, r’vômât, rvômât, r’vomât,<br />

rvomât, r’vômât, rvômât, r’vomât ou rvomât) pus ran.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’bômâttre, etc.)<br />

r’gôchaie, rgôchaie, r’gochaie, rgochaie, r’gôssaie,<br />

rgôssaie, r’gossaie, rgossaie, r’goûechaie, rgoûechaie,<br />

r’gouechaie, rgouechaie, r’goûechie, rgoûechie,<br />

r’gouechie, rgouechie, r’goûessaie, rgoûessaie,<br />

r’gouessaie, rgouessaie, r’goûessie, rgoûessie, r’gouessie<br />

ou rgouessie, v. Mit’naint, è n’ dairait pus r’gôchaie<br />

(rgôchaie, r’gochaie, rgochaie, r’gôssaie, rgôssaie,<br />

r’gossaie, rgossaie, r’goûechaie, rgoûechaie,<br />

r’gouechaie, rgouechaie, r’goûechie, rgoûechie,<br />

r’gouechie, rgouechie, r’goûessaie, rgoûessaie,<br />

r’gouessaie, rgouessaie, r’goûessie, rgoûessie,<br />

r’gouessie ou rgouessie).<br />

(on trouve aussi ces verbes sous la forme : eur’gôchaie,<br />

etc.)


113<br />

à nouveau (vomir -), loc.v.<br />

r’naîdgie, rnaîdgie, r’naidgie, rnaidgie, r’naîyie, rnaîyie,<br />

r’naiyie, rnaiyie, r’nâquaie, rnâquaie, r’naquaie,<br />

rnaquaie, r’nâtçhaie, rnâtçhaie, r’natçhaie, rnatçhaie,<br />

r’nayie, rnayie, r’noéyie, rnoéyie, r’noidgeaie,<br />

rnoidgeaie, r’noidgie, rnoidgie, r’nouèyie, rnouèyie,<br />

r’noyie, rnoyie, r’tchaimpaie, rtchaimpaie, r’tchïmpaie<br />

Le mala<strong>de</strong> a vomi à nouveau dans son lit.<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), r’teuyie ou rteuyie (Tramelan), v. L’ malaite é<br />

r’naîdgie, rnaîdgie, r’naidgie, rnaidgie, r’naîyie,<br />

rnaîyie, r’naiyie, rnaiyie, r’nâquè, rnâquè, r’naquè,<br />

rnaquè, r’nâtçhè, rnâtçhè, r’natçhè, rnatçhè, r’nayie,<br />

rnayie, r’noéyie, rnoéyie, r’noidgè, rnoidgè, r’noidgie,<br />

rnoidgie, r’nouèyie, rnouèyie, r’noyie, rnoyie,<br />

r’tchaimpè, rtchaimpè, r’tchïmpè, r’teuyie ou rteuyie)<br />

dains son yét.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’naîdgie, etc.)<br />

anovulation (susp<strong>en</strong>sion ou arrêt <strong>de</strong> l’ovulation), n.f. Cette ainûevuyâchion, n.f. Ç’t’ ainûevuyâchion n’ traitçhaiche<br />

anovulation n’inquiète pas <strong>le</strong> gynécologue.<br />

pe l’ fann’lâsci<strong>en</strong>chou.<br />

anovulatoire (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : qui ne prés<strong>en</strong>te pas<br />

ainûevuyâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

d’ovulation), adj. El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s cyc<strong>le</strong>s anovulatoires.<br />

Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s ainûevuyâtous chyqu’yes.<br />

an<strong>se</strong> (<strong>en</strong> marine : petite baie peu profon<strong>de</strong>), n.f.<br />

ain<strong>se</strong> ou cairbe, n.f.<br />

La barque traver<strong>se</strong> l’an<strong>se</strong>.<br />

Lai nèe traivoiche l’ ain<strong>se</strong> (ou lai cairbe).<br />

an<strong>se</strong> (<strong>en</strong> architecture : arc dont la courbe surbaissée a la ain<strong>se</strong> ou cairbe, n.f.<br />

forme d’une <strong>de</strong>mi-ellip<strong>se</strong>), n.f. Des an<strong>se</strong>s décor<strong>en</strong>t tout <strong>le</strong><br />

haut <strong>du</strong> mur.<br />

Des ain<strong>se</strong>s (ou cairbes) décoûerant tot l’ <strong>en</strong>son di mûe.<br />

an<strong>se</strong> (<strong>en</strong> anatomie : portion d’organe <strong>en</strong> forme d’arc), n.f. ain<strong>se</strong> ou cairbe, n.f.<br />

Cette an<strong>se</strong> intestina<strong>le</strong> est mala<strong>de</strong>.<br />

Ç’te bouéyâ l’ ain<strong>se</strong> (ou bouéyâ cairbe) ât malaite.<br />

ansé (qui porte une an<strong>se</strong>), adj.<br />

ainsè, e ou cairbè, e, adj.<br />

El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>ssiné une croix ansée.<br />

Èl<strong>le</strong> é graiy’nè ènne ainsèe (ou cairbèe) crou.<br />

an<strong>se</strong> (panier à une -), loc.nom.m.<br />

crattet (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m.<br />

Il porte un panier à une an<strong>se</strong> <strong>de</strong> bois.<br />

È poétche ïn crattet d’ bôs.<br />

ansériformes (ordre d’oi<strong>se</strong>aux palmipè<strong>de</strong>s et<br />

ôéyiframes, ôéyifromes, oéyiframes, oéyifromes,<br />

lamellirostres), n.m.pl.<br />

oûeyiframes, oûeyifromes, oueyiframes, oueyifromes,<br />

Le flamant fait partie <strong>de</strong>s ansériformes.<br />

ouyiframes ou ouyifromes), n.m.pl. L’ çhaîmaint fait<br />

paitchie <strong>de</strong>s ôéyiframes (ôéyifromes, oéyiframes,<br />

oéyifromes, oûeyiframes, oûeyifromes, oueyiframes,<br />

oueyifromes, ouyiframes ou ouyifromes).<br />

ansérine (plante appelée aussi : herbe aux oies), loc.nom.f. hierbe és ganzes (ôéyes, oéyes, oûeyes, oueyes ou<br />

Ce canard mange <strong>de</strong> l’ansérine.<br />

ouyes), loc.nom.f. Ci boérèt maindge <strong>de</strong> l’ hierbe és<br />

ganzes (ôéyes, oéyes, oûeyes, oueyes ou ouyes).<br />

ans (qui a lieu tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux -; bi<strong>en</strong>nal), loc.adj.<br />

doûeann’lâ, doûeannlâ, doueann’lâ ou doueannlâ (sans<br />

C’est une foire qui a lieu tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux ans.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ç’ ât ènne doûeann’lâ<br />

(doûeannlâ, doueann’lâ ou doueannlâ) foire.<br />

ans (sanglier <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux -; ragot), loc.nom.m.<br />

raigâ (J. Vi<strong>en</strong>at), raigat, raigot, règat, règot, rigat ou rigot,<br />

Ce sanglier <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans a été tué par une voiture. n.m. Ci raigâ (raigat, raigot, règat, règot, rigat ou rigot)<br />

ât aivu tçhvè poi ènne dyïmbar<strong>de</strong>.<br />

antagonique, adj.<br />

âtresannè, e ou âtres<strong>en</strong>nè, e (Montignez), adj.<br />

Il y a <strong>de</strong>ux forces antagoniques.<br />

È y é doûes âtresannèes (ou âtres<strong>en</strong>nèes) foûeches.<br />

antagonisme, n.m.<br />

âtresan ou âtres<strong>en</strong> (Montignez), n.f.<br />

Il pourrait bi<strong>en</strong> y avoir <strong>de</strong> l’antagonisme.<br />

È poérait bïn y’ aivoi d’ l’ âtresan (ou âtres<strong>en</strong>).<br />

antagoniste, n.m.<br />

âtresannaint, ainne ou âtres<strong>en</strong>naint, ainne (Montignez),<br />

Il n’y a presque <strong>plus</strong> d’antagonistes.<br />

n.m. È n’ y é quâsi pus d’ âtresannaints (ou<br />

âtres<strong>en</strong>naints).<br />

antalgique (qui calme la dou<strong>le</strong>ur), adj.<br />

feur-s<strong>en</strong>chibyaint, ainne ou feur-s<strong>en</strong>sibyaint, ainne, adj.<br />

Ce pro<strong>du</strong>it est antalgique.<br />

Ci prô<strong>du</strong>t ât feur-s<strong>en</strong>chibyaint (ou feur-s<strong>en</strong>sibyaint)<br />

antan (d’ -), loc.adj. Où sont <strong>le</strong>s beaux jours d’antan? d’ aintan, d’ âtan ou d’ atan, loc.adj. Laivoù qu’ sont <strong>le</strong>s<br />

bés djoués d’ aintan (d’ âtan ou d’ atan)?<br />

antarctique (<strong>du</strong> pô<strong>le</strong> sud), adj.<br />

antairtçhique ou antairtçhitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

El<strong>le</strong> aime la faune antarctique.<br />

adj. Èl<strong>le</strong> ainme l’ antairtçhique (ou antairtçhitçhe) fâne.


114<br />

antarctique (région <strong>du</strong> pô<strong>le</strong> sud), n.m.<br />

Il revi<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’antarctique.<br />

antécambri<strong>en</strong> (relatif à l’antécambri<strong>en</strong>), adj.<br />

L’ère antécambri<strong>en</strong>ne a <strong>du</strong>ré extrêmem<strong>en</strong>t longtemps.<br />

antécambri<strong>en</strong> (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : ère antérieure au cambri<strong>en</strong>),<br />

n.m. L’antécambri<strong>en</strong> a été marqué par<strong>de</strong>s plis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>ts très<br />

int<strong>en</strong><strong>se</strong>s.<br />

antécéd<strong>en</strong>ce (antériorité), n.f.<br />

Il faut respecter la règ<strong>le</strong> d’antécéd<strong>en</strong>ce.<br />

antécéd<strong>en</strong>ce (phénomène caractérisant un cours d’eau dont<br />

<strong>le</strong> tracé est antérieur aux déformations tectoniques), n.f. La<br />

Trouée héroïque <strong>du</strong> Rhin est un cas typique d’antécéd<strong>en</strong>ce.<br />

antécéd<strong>en</strong>t (qui précè<strong>de</strong> dans l’ordre <strong>du</strong> temps), adj.<br />

Il rappel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s actes antécéd<strong>en</strong>ts.<br />

antécéd<strong>en</strong>t (fait passé, prés<strong>en</strong>tant <strong>de</strong>s rapports avec un fait<br />

actuel), n.m. Il y a déjà eu un antécéd<strong>en</strong>t.<br />

antécéd<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> grammaire : mot représ<strong>en</strong>té par <strong>le</strong> pronom<br />

qui <strong>le</strong> repr<strong>en</strong>d), n.m. Dans la phra<strong>se</strong> : Tu vois ces femmes,<br />

je <strong>le</strong>s connais, « <strong>le</strong>s » a pour antécéd<strong>en</strong>t « ces femmes ».<br />

antécéd<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> mathématique : premier élém<strong>en</strong>t d’une<br />

relation, par rapport au <strong>se</strong>cond qui est <strong>le</strong> conséqu<strong>en</strong>t), n.m.<br />

Considérons la relation qui fait correspondre à tout <strong>en</strong>tier<br />

positif « n » l’<strong>en</strong>tier positif « 7n » ; « n » est l’antécéd<strong>en</strong>t<br />

<strong>de</strong> la relation, « 7n » <strong>en</strong> est <strong>le</strong> conséqu<strong>en</strong>t.<br />

antécéd<strong>en</strong>ts (actes <strong>de</strong> la vie passée <strong>de</strong> quelqu’un), n.m.pl.<br />

L’accusé a <strong>de</strong> mauvais antécéd<strong>en</strong>ts.<br />

antécéd<strong>en</strong>ts (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : circonstances qui ont précédé<br />

une maladie), n.m.pl. Le mé<strong>de</strong>cin s’intéres<strong>se</strong> aux<br />

antécéd<strong>en</strong>ts <strong>de</strong> la maladie <strong>de</strong> son pati<strong>en</strong>t.<br />

antéchrist (faux messie annoncé par l’Evangi<strong>le</strong> et qui, peu<br />

avant la fin <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, vi<strong>en</strong>dra s’attaquer à l’œuvre <strong>du</strong><br />

Christ), n.m. L’Egli<strong>se</strong> ne s’est pas prononcée sur la notion<br />

d’antéchrist.<br />

antéchrist (adversaire <strong>du</strong> Christ et <strong>de</strong> sa doctrine), n.m.<br />

Il voit partout <strong>de</strong>s antéchrists.<br />

antédiluvi<strong>en</strong> (antérieur au déluge), adj.<br />

Cuvier a retrouvé <strong>de</strong>s débris antédiluvi<strong>en</strong>s dans <strong>de</strong>s<br />

carrières.<br />

antairtçhique ou antairtçhitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

n.m. È r’vïnt d’ l’ antairtçhique (ou antairtçhitçhe).<br />

d’vaintcaimbriyïn, ïnne ou dvaintcaimbriyïn, ïnne, adj.<br />

Lai d’vaintcaimbriyïnne (ou dvaintcaimbriyïnne) hére é<br />

<strong>du</strong>rie échtrém’m<strong>en</strong>t grant.<br />

d’vaintcaimbriyïn ou dvaintcaimbriyïn, n.m.<br />

Le d’vaintcaimbriyïn (ou dvaintcaimbriyïn) ât aivu<br />

mairtçhè poi d’ très ïnteinches pyèyaidges.<br />

d’vaintéché<strong>de</strong>ince, dvaintéché<strong>de</strong>ince, d’vaintéché<strong>de</strong>inche<br />

ou dvaintéché<strong>de</strong>inche, n.f. È fât réchpèctaie lai réye <strong>de</strong><br />

d’vaintéché<strong>de</strong>ince (dvainté-ché<strong>de</strong>ince,<br />

d’vaintéché<strong>de</strong>inche ou dvaintéché<strong>de</strong>inche).<br />

d’vaintéché<strong>de</strong>ince, dvaintéché<strong>de</strong>ince, d’vaintéché<strong>de</strong>inche<br />

ou dvaintéché<strong>de</strong>inche, n.f. Lai vaiyainne Ébrètche di<br />

Rhïn ât ïn <strong>se</strong>ingne cas <strong>de</strong> d’vaintéché<strong>de</strong>ince (dvaintéché<strong>de</strong>ince,<br />

d’vaintéché<strong>de</strong>inche ou dvaintéché<strong>de</strong>inche).<br />

d’vaintéché<strong>de</strong>int, einne ou dvaintéché<strong>de</strong>int, einne, adj.<br />

È raippe<strong>le</strong> <strong>de</strong>s d’vaintéché<strong>de</strong>ints (ou dvaintéché<strong>de</strong>ints) l’<br />

aidgéch’m<strong>en</strong>ts.<br />

d’vaintéché<strong>de</strong>int ou dvaintéché<strong>de</strong>int, n.m.<br />

È y é dj’ aivu ïn d’vaintéché<strong>de</strong>int (ou dvaintéché<strong>de</strong>int).<br />

d’vaintéché<strong>de</strong>int ou dvaintéché<strong>de</strong>int, n.m.<br />

Dains lai phraje : Te vois ces fannes, i <strong>le</strong>s coégnâs,<br />

« <strong>le</strong>s » é po d’vaintéché<strong>de</strong>int (ou dvaintéché<strong>de</strong>int) « ces<br />

fannes ».<br />

d’vaintéché<strong>de</strong>int ou dvaintéché<strong>de</strong>int, n.m.<br />

R’vijans lai r’laichion qu’ fait è coûerétonnaie <strong>en</strong> tot<br />

pojitif <strong>en</strong>tie « n » <strong>le</strong> pojitif <strong>en</strong>tie « 7n » ; « n » ât <strong>le</strong><br />

d’vaintéché<strong>de</strong>int (ou dvaintéché<strong>de</strong>int) d’ lai r’laichion,<br />

«7n » <strong>en</strong> ât l’ conchéqueint.<br />

d’vaintéché<strong>de</strong>ints ou dvaintéché<strong>de</strong>ints, n.m.pl.<br />

L’ aitiujie é d’ croûeyes d’vaintéché<strong>de</strong>ints (ou<br />

dvaintéché<strong>de</strong>ints).<br />

d’vaintéché<strong>de</strong>ints ou dvaintéché<strong>de</strong>ints, n.m.pl.<br />

L’ méd’cïn s’ ïntèrèche és d’vaintéché<strong>de</strong>ints (ou<br />

dvaintéché<strong>de</strong>ints) d’ lai malaidie di malaite<br />

aintichricht ou aintichrichte, n.m.<br />

L’ Môtie n’ s’ ât p’ prononchie chus lai nochion<br />

d’ aintichricht (ou aintichrichte).<br />

aintichricht ou aintichrichte, n.m.<br />

È voit poitchot <strong>de</strong>s aintichrichts (ou aintichrichtes).<br />

d’vaintdéjeûdgïn, ïnne, d’vaintdéjeudgïn, ïnne,<br />

d’vaintdéludgïn, ïnne, d’vaintdé<strong>se</strong>ûdgïn, ïnne,<br />

d’vaintdé<strong>se</strong>udgïn, ïnne, d’vaintdéyeûdgïn, ïnne,<br />

d’vaintdéyeudgïn, ïnne ou d’vaintdéyudgïn, ïnne, adj. Ci<br />

Cuvier é r’trové <strong>de</strong>s d’vaintdéjeûdgïns (d’vaintdéjeudgïns,<br />

d’vaintdéludgïns, d’vaintdé<strong>se</strong>ûdgïns, d’vaintdé<strong>se</strong>udgïns,<br />

d’vaintdéyeûdgïns, d’vaintdéyeudgïns ou<br />

d’vaintdéyudgïns) débris dains <strong>de</strong>s prieres. (on trouve<br />

aussi tous ces adjectifs sous la forme : dvaintdéjeûdgïn,<br />

etc.)


115<br />

antédiluvi<strong>en</strong> (au s<strong>en</strong>s figuré : très anci<strong>en</strong>, tout à fait<br />

suranné), adj.<br />

Il a un petit char antédiluvi<strong>en</strong>.<br />

antéfixe (dans l’antiquité : ornem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> sculpture qui<br />

décorait <strong>le</strong> bord <strong>de</strong>s toits tout <strong>en</strong> masquant <strong>le</strong>s vi<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s<br />

tui<strong>le</strong>s creu<strong>se</strong>s), n.f. Cette antéfixe est bi<strong>en</strong> con<strong>se</strong>rvée.<br />

ant<strong>en</strong>ais (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong>s ovins <strong>de</strong> dix à dix-huit mois), adj.<br />

L’<strong>en</strong>fant ti<strong>en</strong>t un agneau ant<strong>en</strong>ais sur <strong>se</strong>s g<strong>en</strong>oux.<br />

anténatal (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : qui concerne la vie utérine), adj.<br />

El<strong>le</strong> subit un contrô<strong>le</strong> anténatal.<br />

ant<strong>en</strong>ne (<strong>en</strong> marine : vergue longue et mince <strong>de</strong>s voi<strong>le</strong>s<br />

romaines), n.f. Une voi<strong>le</strong> était attachée à l’ant<strong>en</strong>ne.<br />

ant<strong>en</strong>ne (app<strong>en</strong>dice s<strong>en</strong>soriel à l’avant <strong>de</strong> la tête <strong>de</strong> certains<br />

arthropo<strong>de</strong>s), n.f. Les crustacés ont <strong>de</strong>ux paires d’ant<strong>en</strong>nes.<br />

ant<strong>en</strong>ne (con<strong>du</strong>cteur aéri<strong>en</strong> <strong>de</strong>stiné à rayonner ou à capter<br />

<strong>de</strong>s on<strong>de</strong>s é<strong>le</strong>ctromagnétiques), n.f. Il place une ant<strong>en</strong>ne <strong>de</strong><br />

télévision.<br />

ant<strong>en</strong>ne (tout poste avancé <strong>en</strong> liaison avec un c<strong>en</strong>tre), n.f.<br />

Ce <strong>se</strong>rvice <strong>de</strong> santé a <strong>plus</strong>ieurs ant<strong>en</strong>nes chirurgica<strong>le</strong>s.<br />

ant<strong>en</strong>nes (avoir <strong>de</strong>s - ; avoir une s<strong>en</strong>sibilité très aiguë, <strong>de</strong><br />

l’intuition), loc.v. El<strong>le</strong> a la chance d’avoir <strong>de</strong>s ant<strong>en</strong>nes.<br />

ant<strong>en</strong>ne (être sur l’- ; <strong>en</strong> radio, télévision : s’exprimer<br />

l’ant<strong>en</strong>ne), loc.v. Il est sur l’ant<strong>en</strong>ne dès dix heures.<br />

ant<strong>en</strong>ne (gar<strong>de</strong>r l’- ; <strong>en</strong> radio, télévision : maint<strong>en</strong>ir<br />

l’ant<strong>en</strong>ne pour soi), loc.v. Il gar<strong>de</strong> toujours longtemps<br />

l’ant<strong>en</strong>ne.<br />

ant<strong>en</strong>ne (pas<strong>se</strong>r l’- ; <strong>en</strong> radio, télévision : transmettre<br />

l’ant<strong>en</strong>ne à quelqu’un), loc.v. Il ne m’a pas passé l’ant<strong>en</strong>ne.<br />

ant<strong>en</strong>nifère (qui porte <strong>de</strong>s ant<strong>en</strong>nes), adj.<br />

Le hanneton est un in<strong>se</strong>cte ant<strong>en</strong>nifère.<br />

antépénultième (qui précè<strong>de</strong> la pénultième), adj.<br />

El<strong>le</strong> n’a pas joué l’antépénultième note.<br />

antépénultième (la syllabe antépénultième), n.f.<br />

Dans « ouverture », « ver » est l’antépénultième.<br />

antépo<strong>se</strong>r (<strong>en</strong> linguistique : po<strong>se</strong>r <strong>de</strong>vant, à gauche d’un<br />

autre élém<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la phra<strong>se</strong>), v. En patois, mon grand-père<br />

antéposait presque toujours l’adjectif épithète.<br />

antérieur (qui est avant, qui précè<strong>de</strong> dans <strong>le</strong> temps), adj.<br />

Il recherche un souv<strong>en</strong>ir antérieur.<br />

antérieur (<strong>en</strong> grammaire : marquant l’antériorité), adj.<br />

Il conjugue un verbe au passé antérieur.<br />

d’vaintdéjeûdgïn, ïnne, d’vaintdéjeudgïn, ïnne,<br />

d’vaintdéludgïn, ïnne, d’vaintdé<strong>se</strong>ûdgïn, ïnne,<br />

d’vaintdé<strong>se</strong>udgïn, ïnne, d’vaintdéyeûdgïn, ïnne,<br />

d’vaintdéyeudgïn, ïnne ou d’vaintdéyudgïn, ïnne, adj. Èl<br />

é ïn d’vaintdéjeûdgïn (d’vaintdéjeudgïn, d’vaintdéludgïn,<br />

d’vaintdé<strong>se</strong>ûdgïn, d’vaintdé<strong>se</strong>udgïn,<br />

d’vaintdéyeûdgïn, d’vaintdéyeudgïn ou d’vaintdéyudgïn)<br />

tchairrat. (on trouve aussi tous ces adjectifs sous la<br />

forme : dvaintdéjeûdgïn, etc.)<br />

d’vaintfichque, dvaintfichque, d’vaintfichtçhe ou<br />

dvaintfichtçhe, n.f.<br />

Ç’te d’vaintfichque (dvaintfichque, d’vaintfichtçhe ou<br />

dvaintfichtçhe) ât bïn répraindgie.<br />

aintanais, aije, ai<strong>se</strong>, âtanais, aije, ai<strong>se</strong> ou atanais, aije.<br />

ai<strong>se</strong>, adj. L’ afaint tïnt ïn aintanais (âtanais ou atanais)<br />

l’ aigné chus <strong>se</strong>s dg’nonyes.<br />

d’vaintnaitâ, dvaintnaitâ, d’vaintnatâ ou dvaintnatâ (sans<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl<strong>le</strong> chôbât ïn d’vaintnaitâ<br />

(dvaintnaitâ, d’vaintnatâ ou dvaintnatâ) contrô<strong>le</strong>.<br />

aibâne ou aibane, n.f.<br />

Ènne voé<strong>le</strong> était aittaitchie <strong>en</strong> l’ aibâne (ou aibane).<br />

aibâne ou aibane, n.f.<br />

Les crôtaichies aint doûes péres d’ aibânes (ou aibanes).<br />

aibâne ou aibane, n.f.<br />

È piaice ènne aibâne (ou aibane) <strong>de</strong> télé.<br />

aibâne ou aibane, n.f.<br />

Ci sèrviche <strong>de</strong> saintè é pus d’ ènne sirudgicâ l’ aibâne<br />

(ou l’ aibane).<br />

aivoi <strong>de</strong>s aibânes (ou aibanes), loc.v.<br />

Èl<strong>le</strong> é lai tchaince d’ aivoi <strong>de</strong>s aibânes (ou aibanes).<br />

étre chus l’aibâne (ou aibane), loc.v.<br />

Èl ât chus l’ aibâne (ou aibane) dâs <strong>le</strong>s dieche.<br />

consavraie l’aibâne (ou aibane), loc.v.<br />

È consavre aidé grant l’ aibâne (ou aibane).<br />

péssaie l’aibâne (ou aibane), loc.v.<br />

È n’ m’ é p’ péssè l’ aibâne (ou aibane).<br />

aibânâpoétchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aibaneâpoétchou, ou<strong>se</strong>,<br />

ouje, adj. L’ caincoidge ât ïn aibânâpoétchou (ou<br />

aibanâpoétchou) l’ ïnchècte.<br />

d’vaintquâsi<strong>de</strong>rie, iere, d’vaintquâsid’rie, iere,<br />

d’vaintquâsidrie, iere ou d’vaintquâsiuy’time (sans<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl<strong>le</strong> n’ é p’ djûe lai<br />

d’vaintquâsi<strong>de</strong>riere (d’vaintquâsid’riere, d’vaintquâsidriere<br />

ou d’vaintquâsiuy’time) note.<br />

d’vaintquâsi<strong>de</strong>rie, iere, d’vaintquâsid’rie, iere,<br />

d’vaintquâsidrie, iere ou d’vaintquâsiuy’time (sans<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Dains « eûvreture », « vre » ât<br />

lai d’vaintquâsi<strong>de</strong>riere (d’vaintquâsid’riere,<br />

d’vaintquâsi-driere ou d’vaintquâsiuy’time).<br />

aivaintbotaie, aivaintpôjaie, aivaintpojaie, aivaintpôsaie<br />

ou aivaintposaie, v. En patois, mon grant-pére<br />

aivaintbotait (aivaintpôjait, aivaintpojait, aivaintpôsait<br />

ou aivaintposait) quâsi aidé l’ aidjèctif.<br />

d’vaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou dvaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

È r’tçhie ïn d’vaintrou (ou dvaintrou) <strong>se</strong>ûvni.<br />

d’vaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou dvaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

È condjudye ïn vèrbe â d’vaintrou (ou dvaintrou) péssè.


116<br />

antérieur (qui est placé <strong>en</strong> avant, <strong>de</strong>vant), adj.<br />

Il nous montre la face antérieure <strong>de</strong> l’omoplate.<br />

antérieur (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un phonème dont <strong>le</strong> point d’articulation<br />

<strong>se</strong> situe dans la partie avant <strong>de</strong> la cavité buca<strong>le</strong>), adj. En<br />

français, « i » est une voyel<strong>le</strong> antérieure.<br />

antérieur (membre <strong>de</strong> <strong>de</strong>vant d’un animal), n.m.<br />

Il étril<strong>le</strong> <strong>le</strong>s antérieurs <strong>du</strong> cheval.<br />

antérieur (cerveau - ; <strong>en</strong> anatomie : pros<strong>en</strong>cépha<strong>le</strong>),<br />

loc.nom.m. Le cerveau proprem<strong>en</strong>t <strong>dit</strong> dérive <strong>du</strong> cerveau<br />

antérieur.<br />

antérieurem<strong>en</strong>t (à une époque antérieure), adv.<br />

Je vous l’ai <strong>dit</strong> antérieurem<strong>en</strong>t.<br />

antérieurem<strong>en</strong>t à (avant), loc.<br />

Je ne sais pas s’il a prés<strong>en</strong>té <strong>de</strong>s symptômes antérieurem<strong>en</strong>t<br />

à l’absorption <strong>de</strong> gaz.<br />

antérieure (partie - <strong>de</strong> la tête <strong>du</strong> cheval; chanfrein),<br />

loc.nom.f. La petite bri<strong>de</strong> pas<strong>se</strong> sur la partie antérieure <strong>de</strong><br />

la tête <strong>du</strong> cheval.<br />

antériorité (caractère <strong>de</strong> ce qui est antérieur dans <strong>le</strong><br />

temps), n.f. Des auteurs contest<strong>en</strong>t l’antériorité <strong>du</strong> roman<br />

sur <strong>le</strong> gothique.<br />

antériorité (<strong>en</strong> grammaire : relation liant ce qui est avant à<br />

ce qui est après), n.f. Cette tournure exprime bi<strong>en</strong><br />

l’antériorité.<br />

antérogra<strong>de</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une forme d’amnésie dans laquel<strong>le</strong> la<br />

perte <strong>du</strong> souv<strong>en</strong>ir porte sur <strong>le</strong>s événem<strong>en</strong>ts qui suiv<strong>en</strong>t l’ac-<br />

cid<strong>en</strong>t causal), adj. Il souffre d’une amnésie antérogra<strong>de</strong>.<br />

antéversion <strong>de</strong> l’utérus (déviation <strong>de</strong> l’utérus dont <strong>le</strong> fond<br />

<strong>se</strong> trouve vers l’avant), loc.nom.f. Les cas d’antéversion <strong>de</strong><br />

l’utérus ne sont pas rares.<br />

antéversion d<strong>en</strong>taire (déviation d’une d<strong>en</strong>t <strong>de</strong> sa position<br />

norma<strong>le</strong>, vers l’avant), loc.nom.f. Il faut rectifier une<br />

antéversion d<strong>en</strong>taire.<br />

anthémis (camomil<strong>le</strong>), n.f.<br />

El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> <strong>de</strong>s f<strong>le</strong>urs d’anthémis.<br />

anthère (partie supérieure <strong>de</strong> l’étamine), n.f.<br />

L’anthère conti<strong>en</strong>t <strong>le</strong> poll<strong>en</strong>.<br />

anthéridie (<strong>en</strong> botanique : organe mâ<strong>le</strong> cont<strong>en</strong>ant <strong>le</strong>s<br />

anthérozoï<strong>de</strong>s), n.f. El<strong>le</strong> nous montre une anthéridie.<br />

anthérozoï<strong>de</strong> (<strong>en</strong> botanique : gamète mâ<strong>le</strong>), n.m.<br />

Cette plante perd <strong>se</strong>s anthérozoï<strong>de</strong>s.<br />

anthè<strong>se</strong> (<strong>en</strong> botanique : épanouis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la f<strong>le</strong>ur), n.m.<br />

L’anthè<strong>se</strong> va comm<strong>en</strong>cer.<br />

anthologie (recueil d’écrits choisis <strong>en</strong> pro<strong>se</strong> ou <strong>en</strong> vers),<br />

n.f. Il a <strong>de</strong> nombreu<strong>se</strong>s anthologies.<br />

anthonome (<strong>en</strong> zoologie : petit charançon dont la femel<strong>le</strong><br />

dépo<strong>se</strong> <strong>se</strong>s œufs dans <strong>le</strong>s bourgeons à f<strong>le</strong>urs <strong>de</strong>s arbres),<br />

n.m. Ils ne sav<strong>en</strong>t pas comm<strong>en</strong>t lutter contre <strong>le</strong>s<br />

anthonomes.<br />

anthozoaire (une <strong>de</strong>s clas<strong>se</strong>s <strong>de</strong> l’embranchem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s<br />

cnidaires), n.m. Les actinies, <strong>le</strong>s madrépores, <strong>le</strong>s coraux<br />

sont <strong>de</strong>s anthozoaires.<br />

d’vaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou dvaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

È nôs môtre lai d’vaintrou<strong>se</strong> (ou dvaintrou<strong>se</strong>) faice di<br />

piait chcapuyaire oche.<br />

d’vaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou dvaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

En frainçais, « i » ât ènne d’vaintrou<strong>se</strong> (ou dvaintrou<strong>se</strong>)<br />

voiyèye.<br />

d’vaintrou ou dvaintrou, n.m.<br />

Èl étréye <strong>le</strong>s d’vaintrous (ou dvaintrous) di tchvâ.<br />

d’vaintrou (ou dvaintrou) cervé (cèrvé, cevré, <strong>se</strong>rvé,<br />

sèrvé ou <strong>se</strong>vré), loc.nom.m. L’ cèrvé <strong>se</strong>ign’m<strong>en</strong>t <strong>dit</strong><br />

dér’vire di d’vaintrou (ou dvaintrou) cervé (cèrvé, cevré,<br />

<strong>se</strong>rvé, sèrvé ou <strong>se</strong>vré).<br />

d’vaintrouj’m<strong>en</strong>t, dvaintrouj’m<strong>en</strong>t, d’vaintrous’m<strong>en</strong>t ou<br />

dvaintrous’m<strong>en</strong>t, adv. I vôs l’ aî <strong>dit</strong> d’vaintrouj’m<strong>en</strong>t<br />

(dvaintrouj’m<strong>en</strong>t, d’vaintrous’m<strong>en</strong>t ou dvaintrous’m<strong>en</strong>t).<br />

d’vaintrouj’m<strong>en</strong>t (dvaintrouj’m<strong>en</strong>t, d’vaintrous’m<strong>en</strong>t ou<br />

dvaintrous’m<strong>en</strong>t) è, loc. I n’ sais p’ ch’ èl é preuj<strong>en</strong>tè <strong>de</strong>s<br />

sïnmptômes d’vaintrouj’m<strong>en</strong>t (dvaintrouj’m<strong>en</strong>t,<br />

d’vaintrous’m<strong>en</strong>t ou dvaintrous’m<strong>en</strong>t) è l’ aibchorbchion<br />

di gaj.<br />

tchainfrein, n.m.<br />

Lai bridatte pés<strong>se</strong> ch’ <strong>le</strong> tchainfrein.<br />

d’vaintrojitè ou dvaintrojitè, n.f.<br />

Des orinous déchpitant lai d’vaintrojitè (ou dvaintrojitè)<br />

di roman ch’ <strong>le</strong> gothitçhe.<br />

d’vaintrojitè ou dvaintrojitè, n.f.<br />

Ç’te touénnure échprïnme bïn lai d’vaintrojitè (ou<br />

dvaintrojitè).<br />

aivaintmairtchou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

È <strong>se</strong>ûffre d’ ènne aivaintmairtchou<strong>se</strong> aimnéjie.<br />

aivaintvèrchion d’ lai mâtrice (matrice, mâtriche ou<br />

matriche), loc.nom.f. Les cas d’ l’ aivaintvèrchion d’ lai<br />

mâtrice (ou mâtrice, matrice, mâtriche ou matriche)<br />

n’ sont p’ raîes.<br />

<strong>de</strong>intére aivaintvèrchion, loc.nom.f.<br />

È fât r’dassie ènne <strong>de</strong>intére aivaintvèrchion.<br />

ainthémiche, caimanmiye, n.f. ou fromaidgeat, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> tieuye <strong>de</strong>s çhoés d’ ainthémiche (d’ caimanmiye ou<br />

d’ fromaidgeat).<br />

ainthére ou çhoérére, n.f.<br />

L’ ainthére (ou Lai çhoérére) contïnt l’ poll<strong>en</strong>.<br />

ainthéridie ou çhoéridie, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> nôs môtre ènne ainthéridie (ou çhoéridie).<br />

ainthérimaî<strong>le</strong> ou çhoérimaî<strong>le</strong>, n.m.<br />

Ç’te piainte pie <strong>se</strong>s ainthérimaîi<strong>le</strong>s (ou çhoérimaî<strong>le</strong>s).<br />

ainthéje ou çhoéréje, n.f.<br />

L’ ainthéje (ou Lai çhoéréje) veut èc’m<strong>en</strong>cie.<br />

ainthér’tieuy’rat ou çhoérér’tieuy’rat, n.m.<br />

Èl é brâm<strong>en</strong>t d’ ainthér’tieuy’rats (ou çhoérér’tieuy’rats).<br />

ainthér’diaîlèt, çhoérédiaîlèt, çhoérédiailèt ou<br />

çhoérétchairainçon, n.m.<br />

Ès n’ saint p’ c’m<strong>en</strong>t yuttaie conte <strong>le</strong>s ainthér’diaîlèts<br />

(çhoérédiaîlèts, çhoérédiailèts ou çhoérétchairainçons).<br />

ainthé-cèlluyou, ainthé-cèyuyou, çhoé-cèlluyou ou çhoécèyuyou,<br />

n.m. Les aicchinies, <strong>le</strong>s mére-poich’lats, <strong>le</strong>s<br />

corâs sont <strong>de</strong>s ainthé-cèllulous (ainthé-cèyuyous, çhoécèlluyous<br />

ou çhoé-cèyuyous).


117<br />

anthracite (<strong>de</strong> la cou<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> l’anthracite), adj.inv. tchairbon, adj.inv.<br />

Il a une veste <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur anthracite.<br />

Èl é ènne voichte <strong>de</strong> tieulèe tchairbon.<br />

anthracite, n.m.<br />

tchairbon, n.m.<br />

Il porte un sac d’anthracite sur son épau<strong>le</strong>.<br />

È poétche ïn sait d’ tchairbon tchus son épa<strong>le</strong>.<br />

anthraciteux (qui conti<strong>en</strong>t ou qui res<strong>se</strong>mb<strong>le</strong> à l’anthracite), tchairbonou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

adj. Cette roche est anthraciteu<strong>se</strong>.<br />

Ç’te roitche ât tchairbonou<strong>se</strong>.<br />

anthropoc<strong>en</strong>trique (qui fait <strong>de</strong> l’homme <strong>le</strong> c<strong>en</strong>tre <strong>du</strong> hann’lâceintrique ou hann’lâceintritçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

mon<strong>de</strong>), adj. C’est une théorie anthropoc<strong>en</strong>trique. fém.), adj. Ç’ ât ènne hann’lâceintrique (ou<br />

hann’lâceintritçhe) tyiorie.<br />

anthropoc<strong>en</strong>trisme (philosophie, vue anthropoc<strong>en</strong>trique), hann’lâceintrichme, n.m.<br />

n.m. Ils déf<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t l’anthropoc<strong>en</strong>trisme.<br />

Ès déf<strong>en</strong>dant l’ hann’lâceintrichme.<br />

anthropog<strong>en</strong>è<strong>se</strong> ou anthropogénie (étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’origine et hann’lâ-orïne, n.f.<br />

<strong>du</strong> développem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’homme), n.f. El<strong>le</strong> connaît tout <strong>de</strong><br />

l’anthropog<strong>en</strong>è<strong>se</strong> (ou anthropogénie).<br />

Èl<strong>le</strong> coégnât tot d’ l’ hann’lâ-orïne.<br />

anthropoï<strong>de</strong> (qui res<strong>se</strong>mb<strong>le</strong> à l’homme), adj.<br />

hann’lâpchat, atte, adj.<br />

El<strong>le</strong> étudie <strong>le</strong>s singes anthropoï<strong>de</strong>s.<br />

Èl<strong>le</strong> raicodje <strong>le</strong>s hann’lâpchats sïndges.<br />

anthropoï<strong>de</strong> (singe <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> tail<strong>le</strong>), n.m.<br />

hann’lâpchat, n.m.<br />

Le goril<strong>le</strong> est un anthropoï<strong>de</strong>.<br />

L’ goûril<strong>le</strong> ât ïn hann’lâpchat.<br />

anthropologie, n.f.<br />

hann’lâsci<strong>en</strong>ce ou hann’lâsci<strong>en</strong>che, n.f.<br />

Il consulte un livre d’anthropologie.<br />

È yét ïn yivre d’ hann’lâsci<strong>en</strong>ce (ou hann’lâsci<strong>en</strong>che).<br />

anthropologique, adj.<br />

hann’lâsci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

El<strong>le</strong> a fait une découverte anthropologique.<br />

hann’lâsci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl<strong>le</strong> é fait ènne<br />

hann’lâ-sci<strong>en</strong>chou<strong>se</strong> (ou hann’lâsci<strong>en</strong>çou<strong>se</strong>) trove.<br />

anthropologue, n.m.<br />

hann’lâsci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>, ouje ou hann’lâsci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>,<br />

Il prési<strong>de</strong> l’as<strong>se</strong>mblée <strong>de</strong>s anthropologues.<br />

ouje, n.m. È préji<strong>de</strong> l’ aichembyèe <strong>de</strong>s hann’lâssci<strong>en</strong>chous<br />

(ou hann’lâssci<strong>en</strong>çous).<br />

anthropométrie (technique <strong>de</strong> m<strong>en</strong>suration <strong>du</strong> corps hann’lâmétrie, n.f.<br />

humain), n.f. Il a un rapport d’anthropométrie judiciaire. Èl é ïn raipport <strong>de</strong> djudgeatou<strong>se</strong> hann’lâmétrie.<br />

anthropométrique (qui a rapport à l’anthropométrie), adj. hann’lâmétrique ou hann’lâmétritçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

Il lit <strong>de</strong>s fiches anthropométriques.<br />

fém.), adj. È yét <strong>de</strong>s hann’âmétriques (ou<br />

hann’lâmétritçhes) câtches.<br />

anthropomorphe (qui a la forme, l’appar<strong>en</strong>ce d’un hann’lâframe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

homme), adj. Il <strong>de</strong>ssine <strong>de</strong>s signes anthropomorphes. È graiy<strong>en</strong>e <strong>de</strong>s hann’lâframes saingnes.<br />

anthropomorphique (qui a rapport à l’anthropomorphis- hann’lâframique ou hann’lâframitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

me), adj. Il fait une <strong>de</strong>scription anthropomorphique <strong>de</strong>s fém.), adj. È fait ènne hann’âframique (ou<br />

animaux.<br />

hann’lâframitçhe) déchcripchion <strong>de</strong>s bétes.<br />

anthropomorphisme (t<strong>en</strong>dance à concevoir la divinité à hann’lâframichme, n.m.<br />

l’image <strong>de</strong> l’homme), n.m. Je ne crois pas à<br />

l’anthropomorphisme.<br />

I n’ crais p’ <strong>en</strong> l’ hann’lâframichme.<br />

anthroponymie (partie <strong>de</strong> l’onomastique qui étudie <strong>le</strong>s hann’lânanmaince ou hann’lânanmainche, n.f.<br />

noms <strong>de</strong> personnes), n.f. L’anthroponymie <strong>le</strong> passionne. L’ hann’lânanmaince (ou hann’lânanmainche) <strong>le</strong><br />

paichione.<br />

anthropophage, adj.<br />

caribâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

On trouve <strong>en</strong>core <strong>de</strong>s tribus anthropophages.<br />

An trove <strong>en</strong>coé <strong>de</strong>s caribâs tribus.<br />

anthropophage, n.m.<br />

caribâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Il nous a parlé <strong>de</strong>s anthropophages.<br />

È nôs é djâsè <strong>de</strong>s caribâs.<br />

anthropophagie, n.m. Il lutte contre l’anthropophagie. caribâyichme, n.m. È yutte contre <strong>le</strong> caribâyichme.<br />

anthropophi<strong>le</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong>s organismes qui viv<strong>en</strong>t au contact hann’lâphiye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

<strong>de</strong> l’homme), adj. Le rat est un animal anthropophi<strong>le</strong>. L’ rait ât ènne hann’lâphiye béte.<br />

anthropopithèque (primate fossi<strong>le</strong> prés<strong>en</strong>té comme foidgiehann’lâsindge ou foidgiehann’lâsïndge, n.m.<br />

intermédiaire <strong>en</strong>tre <strong>le</strong> singe et l’homme), n.m. Ils ont trouvé Èls aint trovè <strong>le</strong>s réchtes d’ ïn foidgiehann’lâsindge (ou<br />

<strong>le</strong>s restes d’un anthropopithèque.<br />

foidgiehann’lâsïndge).<br />

anthropozoïque (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> l’ère quaternaire, caractérisée hann’lâpchique ou hann’lâpchitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

par l’apparition <strong>de</strong> l’homme), adj. Il a fait une bel<strong>le</strong> fém.), adj. Èl é fait ènne bèl<strong>le</strong> hann’lâpchique (ou<br />

découverte anthropozoïque.<br />

hann’lâpchitçhe) trove.<br />

anthylli<strong>de</strong> ou anthyllis (plante herbacée), n.f.<br />

tiyiche, n.f.<br />

El<strong>le</strong> sème <strong>de</strong>s graines d’anthylli<strong>de</strong> (ou anthyllis).<br />

Èl<strong>le</strong> vangne <strong>de</strong>s graînnes <strong>de</strong> tiyiche.<br />

antiacridi<strong>en</strong> (contre <strong>le</strong>s acridi<strong>en</strong>s), adj.<br />

aintisâtrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aintisatrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Ils répand<strong>en</strong>t un pro<strong>du</strong>it antiacridi<strong>en</strong>.<br />

Ès répaîjant ïn aintisâtrou (ou aintisatrou) prô<strong>du</strong>t.<br />

antialcoolique, adj. Il cherche l’adres<strong>se</strong> <strong>de</strong> la ligue aintigniô<strong>le</strong> ou aintiniô<strong>le</strong>, adj. È tçhie l’ aidras<strong>se</strong>


118<br />

antialcoolique. d’ l’ aintigniô<strong>le</strong> (ou aintiniô<strong>le</strong>) yidye.<br />

antibiotique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une substance qui a la propriété <strong>de</strong><br />

détruire d’autres micro-organismes), adj. Ils essay<strong>en</strong>t une<br />

nouvel<strong>le</strong> substance antibiotique.<br />

antibiotique (toute substance qui a la propriété <strong>de</strong> détruire<br />

d’autres micro-organismes), n.m. Il est al<strong>le</strong>rgique à cet<br />

antibiotique.<br />

aintivétçhique ou aintivétçhitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

adj. Èls épreuvant ènne novèl<strong>le</strong> aintivétçhique (ou<br />

aintivétçhitçhe) chubchtainche.<br />

aintivétçhique ou aintivétçhitçhe, n.m.<br />

Èl ât âtresannaint <strong>en</strong> ç’t’ aintivétçhique (ou<br />

aintivétçhitçhe).<br />

antibrouillard, adj. Allume <strong>le</strong>s feux antibrouillards! aintibrussâ<strong>le</strong>, adj. Bote <strong>le</strong>s aintibrussâ<strong>le</strong>s fûes!<br />

antibruit, adj. Ils construis<strong>en</strong>t un mur antibruit. aintibrut, adj. Ès faint ïn aintibrut mûe.<br />

anticancéreux, adj.<br />

aintigraibeuss’ron, onne, adj.<br />

El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> dans un c<strong>en</strong>tre anticancéreux.<br />

Èl<strong>le</strong> traivaiye dains ïn aintigraibeuss’ron ceintre.<br />

antichambre, n.f. Nous att<strong>en</strong>dons dans l’antichambre. heûchat, n.m. Nôs aitt<strong>en</strong>dans dains l’ heûchat.<br />

antichar, adj.<br />

ainti-<strong>en</strong>farré-tchie, adj.<br />

Une compagnie antichar arrive.<br />

Ènne ainti-<strong>en</strong>farrè-tchie compaignie airrive.<br />

anticipation, n.f.<br />

d’vainche ou dvainche, n.f.<br />

Il règ<strong>le</strong> sa <strong>de</strong>tte par anticipation.<br />

È réye son dât poi d’vainche (ou dvainche).<br />

anticipé, adj.<br />

d’vainchie ou dvainchie (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

El<strong>le</strong> a pris une retraite anticipée.<br />

Èl<strong>le</strong> é pris ènne d’vainchie (ou dvainchie) r’tréte.<br />

anticiper, v.<br />

d’vainchie ou dvainchie, v.<br />

N’anticipons pas!<br />

Ne d’vainchans (ou dvainchans) p’!<br />

anticlérical, adj.<br />

aintimôtieyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il a une rancune anticlérica<strong>le</strong>.<br />

Èl é ènne aintimôtieyâ rantiunne.<br />

anticléricalisme, n.m.<br />

aintimôtieyichme, n.m.<br />

Il ne cache pas son anticléricalisme.<br />

È n’ coitche pe son aintmôtieyichme.<br />

anticlinal (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un pli convexe), adj. aintiçhainnâ, aintiçhi<strong>en</strong>nâ, aintiçhy<strong>en</strong>nâ, ainti<strong>se</strong>y’nâ,<br />

aintisèy’nâ, aintiséy’nâ ou aintisi<strong>en</strong>nâ, (sans marque <strong>du</strong><br />

Il détermine l’axe anticlinal.<br />

fém.), adj. Èl ébre<strong>de</strong> l’ aintiçhainnâ (aintiçhi<strong>en</strong>nâ,<br />

aintiçhy<strong>en</strong>nâ, ainti<strong>se</strong>y’nâ, aintisèy’nâ, aintiséy’nâ ou<br />

aintisi<strong>en</strong>nâ) l’ éssue.<br />

anticlinal (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : pli convexe), n.m.<br />

aintiçhainnâ, aintiçhi<strong>en</strong>nâ, aintiçhy<strong>en</strong>nâ, ainti<strong>se</strong>y’nâ,<br />

aintisèy’nâ, aintiséy’nâ ou aintisi<strong>en</strong>nâ, (sans marque <strong>du</strong><br />

El<strong>le</strong> fait la carte <strong>de</strong>s anticlinaux.<br />

fém.), n.m. Èl<strong>le</strong> fait lai câtche <strong>de</strong>s aintiçhainnâs<br />

(aintiçhi<strong>en</strong>nâs, aintiçhy<strong>en</strong>nâs, ainti<strong>se</strong>y’nâs, aintisèy’nâs,<br />

aintiséy’nâs ou aintisi<strong>en</strong>nâs).<br />

anticoagulant, adj.<br />

aintigremèyaint, ainne, aintitaiyaint, ainne ou<br />

aintitayaint, ainne, adj.<br />

El<strong>le</strong> <strong>se</strong> met <strong>de</strong> l’hui<strong>le</strong> anticoagulante sur la peau.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> bote d’ l’ aintigremèyainne (aintitaiyainne<br />

ou aintitayainne) hoi<strong>le</strong> ch’ lai pée.<br />

anticoagulant, n.m. Il cherche <strong>le</strong> bon anticoagulant <strong>du</strong> aintigremèyaint, aintitaiyaint ou aintitayaint, n.m. È tçhie<br />

sang.<br />

l’ bon aintigremèyaint (aintitaiyaint ou aintitayaint) di<br />

saing.<br />

anticolonialisme, n.m.<br />

ainticol’niâyichme ou ainticolniâyichme, n.m.<br />

Il reste <strong>en</strong>core quelque cho<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’anticolonialisme. È d’moére <strong>en</strong>coé âtçhe d’ l’ ainticol’niâyichme<br />

(ou ainticolniâyichme).<br />

anticolonialiste, adj. Ils suiv<strong>en</strong>t une politique<br />

ainticol’niâyichte ou ainticolniâyichte, adj. Ès cheuyant<br />

anticolonialiste.<br />

ènne ainticol’niâyichte (ou ainticolniâyichte) polititçhe.<br />

anticolonialiste, n.m. Il pas<strong>se</strong> pour un anticolonialiste. ainticol’niâyichte ou ainticolniâyichte, adj. È pés<strong>se</strong> po ïn<br />

ainticol’niâyichte (ou ainticolniâyichte).<br />

anticommunisme, n.m.<br />

aintitieum’nichme, n.m.<br />

Son anticommunisme est connu.<br />

Son aintitieum’nichme ât coégnu.<br />

anticommuniste, adj.<br />

aintitieum’nichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il a <strong>de</strong>s idées anticommunistes.<br />

Èl é <strong>de</strong>s aintitieum’nichtes aivisâ<strong>le</strong>s.<br />

anticommuniste, n.m.<br />

aintitieum’nichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Les anticommunistes sont <strong>en</strong> fête.<br />

Les aintitieu’nichtes sont <strong>en</strong> féte.<br />

anticonceptionnel (qui révè<strong>le</strong> <strong>de</strong>s moy<strong>en</strong>s propres à ainticouchébr’chionnâ ou aintiorinâ (sans marque <strong>du</strong><br />

prév<strong>en</strong>ir la gros<strong>se</strong>s<strong>se</strong>), adj. L’Etat fait une propagan<strong>de</strong> fém.), adj. L’ État fait ènne ainticouchébr’chionnâ (ou<br />

anticonceptionnel<strong>le</strong>.<br />

aintiorinâ) tchaiponne.<br />

anticonceptionnel (contraceptif), adj.<br />

ainticouchébr’chionnâ ou aintiorinâ (sans marque <strong>du</strong><br />

El<strong>le</strong> a acheté une gelée anticonceptionnel<strong>le</strong>.<br />

fém.), adj. Èl<strong>le</strong> é aitch’tè ènne ainticouchébr’chionnâ (ou<br />

aintiorinâ) dgealèe.


119<br />

anticonformisme, n.m.<br />

aintidaidraitichme, n.m.<br />

Il fait preuve d’anticonformisme.<br />

È fait preuve d’ aintidaidraitichme.<br />

anticonformiste, adj.<br />

aintidaidraitou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Il a un esprit anticonformiste.<br />

Èl é ïn aintidaidraitou l’ échprit.<br />

anticonformiste, n.m.<br />

aintidaidraitou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

El<strong>le</strong> <strong>se</strong> méfie <strong>de</strong>s anticonformistes.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> n’ fie p’ és aintidaidraitous.<br />

anticonjoncturel, adj.<br />

ainticondjointurâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

La situation anticonjoncturel<strong>le</strong> est bonne.<br />

L’ ainticondjointurâ chituâchion n’ ât p’ boinne.<br />

anticonstitutionnel, adj.<br />

ainticonchtituchionnâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Cette loi est anticonstitutionnel<strong>le</strong>.<br />

Ç’te <strong>le</strong>i ât ainticonchtituchionnâ.<br />

anticonstitutionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv.<br />

ainticonchtituchionnâm<strong>en</strong>t, adv.<br />

Nous ne <strong>de</strong>vons pas agir anticonstitutionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. Nôs n’ dains p’ aidgi ainticonchtituchionnâm<strong>en</strong>t.<br />

anticorps (substance spécifique et déf<strong>en</strong>sive dans ainticô, ainticoûe ou ainticoue, n.m.<br />

l’organisme), n.m. Il n’a pas as<strong>se</strong>z d’anticorps dans <strong>le</strong> È n’ é p’ prou d’ ainticôs (ainticoûes ou ainticoues) dains<br />

sang.<br />

l’ saing.<br />

anticryptogamique (qui pré<strong>se</strong>rve <strong>le</strong>s végétaux <strong>de</strong>s ainticoitch’mairiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

maladies cryptogramiques), adj. Il applique une bouillie<br />

anticryptogamique.<br />

È bote ïn ainticoitch’mairiâ bran.<br />

anticyclone (haute pression atmosphérique), n.m. ainticyclône, n.m.<br />

L’anticyclone nous amène <strong>le</strong> beau temps.<br />

L’ ainticyclône nôs aimoinne <strong>le</strong> bé temps.<br />

antidate, n.f.<br />

aintidaite ou aintidâte, n.f.<br />

Une antidate peut coûter cher.<br />

Ènne aintidaite (ou aintidâte) peut côtaie tchie.<br />

antidater, v. J’ai bi<strong>en</strong> vu qu’il avait antidaté cette <strong>le</strong>ttre. aintidaitaie ou aintidâtaie, v. I aî bïn vu qu’ èl aivait<br />

aintidaitè (ou aintidâtè) ç’te lattre.<br />

antidémocratique, adj.<br />

aintidémocraitique ou aintidémocraititçhe (sans marque<br />

C’est une décision antidémocratique.<br />

<strong>du</strong> féminin), adj. Ç’ ât ènne aintidémocraitique<br />

(ou aintidémocraititçhe) déchijion.<br />

antidérapant, adj.<br />

aintidéraîpaint, ainne, adj.<br />

Sa voiture est équipée <strong>de</strong> pneus antidérapants.<br />

Sai dyïmbar<strong>de</strong> é <strong>de</strong>s aintidéraîpaints p’neus.<br />

antidétonant, adj.<br />

aintidétoénaint, ainne, aintidétoènaint, ainne,<br />

aintidétonaint, ainne ou aintidétounaint, ainne, adj.<br />

C’est un mélangeantidétonant.<br />

Ç’ ât ïn aintidétoénaint (aintidétoènaint, aintidétonaint<br />

ou aintidétounaint) mâçhe.<br />

antidiurétique (qui diminue la sécrétion urinaire), adj. aintifyèpich’rique ou aintifyèpich’ritçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

Il doit pr<strong>en</strong>dre <strong>de</strong>s remè<strong>de</strong>s antidiurétiques.<br />

fém.), adj. È dait pâre <strong>de</strong>s aintifyèpich’riques (ou<br />

aintifyèpich’ritçhes) r’mé<strong>de</strong>s.<br />

antidiurétique (ce qui diminue la sécrétion urinaire), n.m. aintifyèpich’rique ou aintifyèpich’ritçhe, n.m.<br />

Le mé<strong>de</strong>cin lui a prescrit un antidiurétique.<br />

L’ méd’cïn yi é préchcri ïn aintifyèpich’rique (ou<br />

aintifyèpich’ritçhe).<br />

antidiurétique (hormone - ; <strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : hormone<br />

hypophysaire qui contracte <strong>le</strong>s artères et élève la pression<br />

aintifyèpich’ritçhe harmanne, loc.nom.f.<br />

sanguine), n.f. L’hormone antidiurétique est une<br />

vasopressine.<br />

L’ aintifyèpich’ritçhe harmanne ât ènne voénâpréchïnne.<br />

antidote (contrepoison), n.m. Il doit pr<strong>en</strong>dre un antidote. aintidote, n.m. È dait pâre ïn aintidote.<br />

antidote (remè<strong>de</strong> contre un mal moral), n.m.<br />

aintidote, n.m.<br />

C’est un excell<strong>en</strong>t antidote contre la mélancolie.<br />

Ç’ ât ïn défïnmeu l’ aintidote contre lai grie.<br />

antidou<strong>le</strong>ur (qui abolit <strong>de</strong> la s<strong>en</strong>sibilité à la dou<strong>le</strong>ur), adj. feur-mâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il lui faut <strong>de</strong>s médicam<strong>en</strong>ts antidou<strong>le</strong>ur.<br />

È y’ fât <strong>de</strong>s feur-mâ r’mé<strong>de</strong>s.<br />

antigel (pro<strong>du</strong>it qui abais<strong>se</strong> <strong>le</strong> point <strong>de</strong> congélation <strong>de</strong> feur-dgeal, n.m.<br />

l’eau), n.m. El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong> l’antigel.<br />

Èl<strong>le</strong> aitchete di feur-dgeal.<br />

antigène (substance qui peut <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drer <strong>de</strong>s anticorps), n.m. feurorinou, n.m.<br />

Ces antigènes sont microbi<strong>en</strong>s.<br />

Ces feurorïnous sont mécreubïns.<br />

antihistaminique (<strong>en</strong> biologie : qui combat <strong>le</strong>s effets <strong>de</strong> feurtichu-airmounique ou feurtichu-airmounitçhe (sans<br />

l’histamine), adj. C’est un médicam<strong>en</strong>t antihistaminique. marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât ïn feurtichu-airmounique (ou<br />

feurtichu-airmounitçhe) r’mé<strong>de</strong>.<br />

antihistaminique (médicam<strong>en</strong>t qui combat <strong>le</strong>s effets <strong>de</strong> feurtichu-airmounique ou feurtichu-airmounitçhe (sans<br />

l’histamine), adj. El<strong>le</strong> doit pr<strong>en</strong>dre un antihistaminique. marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl<strong>le</strong> dait pâre ïn feurtichuairmounique<br />

(ou feurtichu-airmounitçhe).<br />

anti-inflammatoire (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un médicam<strong>en</strong>t propre à ainti-<strong>en</strong>voélâ, ainti-<strong>en</strong>voûelâ ou ainti-<strong>en</strong>vouelâ (sans<br />

combattre l’inflammation), adj. Le mé<strong>de</strong>cin prescrit un marque <strong>du</strong> fém.), adj. L’ méd’cïn préchcrât ïn ainti-


120<br />

médicam<strong>en</strong>t anti-inflammatoire. <strong>en</strong>voélâ (ainti-<strong>en</strong>voûelâ ou ainti-<strong>en</strong>vouelâ) r’mé<strong>de</strong>.<br />

anti-inflammatoire (médicam<strong>en</strong>t propre à combattre ainti-<strong>en</strong>voélâ, ainti-<strong>en</strong>voûelâ ou ainti-<strong>en</strong>vouelâ (sans<br />

l’inflammation), n.m. Il achète un anti-inflammatoire. marque <strong>du</strong> fém.), n.m. Èl aitchete ïn ainti-<strong>en</strong>voélâ (ainti<strong>en</strong>voûelâ<br />

ou ainti-<strong>en</strong>vouelâ).<br />

Antil<strong>le</strong>s (archipel situé au c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> l’Amérique), n.f.pl. Aintil<strong>le</strong>s, n.f.pl.<br />

Il a fait un voyage aux Antil<strong>le</strong>s.<br />

Èl é fait ïn viaidge és Aintil<strong>le</strong>s.<br />

antimilitarisme (opposition au militarisme), n.m. aintimiyitérichme, n.m.<br />

Il est fier <strong>de</strong> son antimilitarisme.<br />

Èl ât fie d’ son aintimiyitérichme.<br />

antimilitariste (animé par l’antimilitarisme), adj.<br />

aintimiyitérichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a déf<strong>en</strong><strong>du</strong> <strong>de</strong>s idées antimilitaristes.<br />

Èl é déf<strong>en</strong>ju <strong>de</strong>s aintimiyitérichtes aivisâ<strong>le</strong>s.<br />

antimilitariste (partisan <strong>de</strong> l’antimilitarisme), n.m. aintimiyitérichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Les antimilitaristes <strong>se</strong> ras<strong>se</strong>mbl<strong>en</strong>t dans la rue.<br />

Les aintimiyitérichtes s’ raichembiant dains lai.<br />

antimissi<strong>le</strong> (relatif à la déf<strong>en</strong><strong>se</strong> et à la riposte contre <strong>de</strong>s aintiyoupe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

missi<strong>le</strong>s), adj. Voilà une fusée antimissi<strong>le</strong>.<br />

Voili ènne aintiyoupe feûjèe.<br />

antineutrino (antiparticu<strong>le</strong> <strong>du</strong> neutrino), n.m. L’antineutri- aintineûtïnno, n.m. L’ aintineûtïnno ât <strong>en</strong> quéque<br />

no est <strong>en</strong> quelque sorte l’élém<strong>en</strong>t symétrique <strong>du</strong> neutrino. soûetche <strong>le</strong> chumétrique éy’m<strong>en</strong>t di neûtïnno.<br />

antineutron (antiparticu<strong>le</strong> <strong>du</strong> neutron), n.m. L’antineutron aintineûton, n.m. L’ aintineûton ât <strong>en</strong> quéque soûetche <strong>le</strong><br />

est <strong>en</strong> quelque sorte l’élém<strong>en</strong>t symétrique <strong>du</strong> neutron. chumétrique éy’m<strong>en</strong>t di neûton.<br />

antinomie (contradiction), n.f. Nous <strong>de</strong>vons protéger, <strong>en</strong> aintinanmie, n.f. Nôs dains rétropaie, <strong>en</strong> nôs, totes <strong>le</strong>s<br />

nous, toutes <strong>le</strong>s antinomies naturel<strong>le</strong>s.<br />

naiturâs l’ aintinanmies.<br />

antinomie (système <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux propositions contradictoires), aintinanmie, n.f.<br />

n.f. On touche ici aux antinomies <strong>de</strong> Kant.<br />

An toutche chi, és aintinanmies d’ ci Kant.<br />

antinomie (conflit dia<strong>le</strong>ctique), n.f. Proudhon aurait pu <strong>se</strong> aintinanmie, n.f. Ci Proudhon <strong>se</strong> s’rait poéyu péssaie<br />

pas<strong>se</strong>r <strong>du</strong> terme hégéli<strong>en</strong> antinomie. (Sainte-Beuve) d’ l’ hédgélïn tierme aintinanmie.<br />

antinomique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux lois, <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux principes qui aintinanmique ou aintinamitçhe sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

form<strong>en</strong>t une antinomie), adj. Il cherche <strong>de</strong>s lois<br />

antinomiques.<br />

adj. È tçhie <strong>de</strong>s aintinanmiques (ou aintinamitçhes) <strong>le</strong>is.<br />

antipathie, n.f.<br />

gregnaince ou gregnance, n.f.<br />

Ils n’ont pas manifesté d’antipathie.<br />

Ès n’ aint p’ môtrè d’ gregnaince (ou gregnance).<br />

antipsychiatre (psychiatre partisan <strong>de</strong> l’antipsychiatrie), aintiéchprètméd’cïn, aintiéchpritméd’cïn,<br />

n.m. Il suit <strong>le</strong>s efforts <strong>de</strong>s antipsychiatres.<br />

aintis’néméd’cïn ou aintisnéméd’cïn, n.m. È cheût <strong>le</strong>s<br />

éffoûes <strong>de</strong>s aintiéchprètmèd’cïns (aintiéchpritmèd’cïns,<br />

aintis’némèd’cïns ou aintisnémèd’cïns).<br />

antipsychiatrie (pratique thérapeutique rompant avec <strong>le</strong>s aintiéchprètméd’cïne, aintiéchpritméd’cïne,<br />

procédés <strong>de</strong> la psychiatrie classique), n.f. C’est un a<strong>de</strong>pte aintis’néméd’cïne ou aintisnéméd’cïne, n.f. Ç’ ât ïn<br />

<strong>de</strong> l’antipsychiatrie.<br />

pairtijaint d’ l’ aintiéchprètmèd’cïne<br />

(aintiéchpritmèd’cïne, aintis’némèd’cïne ou<br />

aintisnémèd’cïne).<br />

antipsychiatrique (relatif à l’antipsychiatrie), adj. aintiéchprètméd’cïnâ, aintiéchpritméd’cïnâ,<br />

aintis’néméd’cïnâ ou aintisnéméd’cïnâ (sans marque <strong>du</strong><br />

El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> dans la recherche antipsychiatrique. fém.), adj. Èl<strong>le</strong> traivaiye dains l’ aintiéchprètmèd’cïnâ<br />

(aintiéchpritmèd’cïnâ, aintis’némèd’cïnâ ou<br />

aintisnémèd’cïnâ) r’tçhrou.<br />

antiputri<strong>de</strong> (qui empêche la putréfaction), adj.<br />

aintipovètche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

El<strong>le</strong> cherche un bon pro<strong>du</strong>it antiputri<strong>de</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> tçhie ïn bon aintipovètche prô<strong>du</strong>t.<br />

antiputri<strong>de</strong> (pro<strong>du</strong>it qui empêche la putréfaction), n.m. aintipovètche, n.m.<br />

Le phénol est un antiputri<strong>de</strong>.<br />

Le ryuôl ât ïn aintipovètche.<br />

antirabique, adj.<br />

feurraidge (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il n’a <strong>plus</strong> <strong>de</strong> vaccin antirabique.<br />

È n’ é pus d’ feurraidge vaicchïn.<br />

antiscorbutique (propre à combattre ou à guérir <strong>le</strong> aintichcorbutique ou aintichcorbutitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

scorbut), adj. Le cochléaria est une plante antiscorbutique. fém.), adj. Lai tyeuy’ratte ât ènne aintichcorbutique (ou<br />

aintichcorbutitçhe) piainte.<br />

antisémite (relatif à l’antisémitisme), adj.<br />

feurchèmite (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il reçoit un journal antisémite.<br />

È r’cit ènne feurchèmite feuye.<br />

antisémite (raciste animé par l’antisémitisme), n.m. feurchèmite (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

On connaît ces antisémites.<br />

An coégnât ces feurchèmites.<br />

antisémitique (relatif à l’antisémitisme), adj.<br />

feurchèmitique ou feurchèmititçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

Ils font <strong>de</strong> la propagan<strong>de</strong> antisémitique.<br />

fém.), adj. Ès faint d’ lai feurchèmitique (ou<br />

feurchèmititçhe) tchaiponne.<br />

antisémitisme (racisme dirigé contre <strong>le</strong>s Juifs), n.m. feurchèmitichme, n.m.


121<br />

Il ne cache pas son antisémitisme. È n’ coitche pe son feurchèmitichme.<br />

anti<strong>se</strong>ptie (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s employées pour détruire<br />

<strong>le</strong>s microbes), n.f. Ils n’ont pas <strong>en</strong>core trouvé la bonne<br />

anti<strong>se</strong>ptie.<br />

anti<strong>se</strong>ptique (propre à l’anti<strong>se</strong>ptie), adj.<br />

feurpovètchâ<strong>le</strong> (Montignez), n.f.<br />

Ès n’ aint p’ <strong>en</strong>coé trovè lai boinne feurpovètchâ<strong>le</strong>.<br />

C’est un pro<strong>du</strong>it anti<strong>se</strong>ptique.<br />

aintifeurpovètchaint, ainne, adj.<br />

Ç’ ât ïn aintifeurpovètchaint prô<strong>du</strong>t.<br />

anti<strong>se</strong>ptique (ag<strong>en</strong>t propre à empêcher la prolifération <strong>de</strong>s aintifeurpovètchaint, n.m.<br />

germes pathogènes), n.m. Le mé<strong>de</strong>cin lui a prescrit un<br />

anti<strong>se</strong>ptique.<br />

L’ méd’cïn y’ é bèyie ïn aiintifeurpovètchaint.<br />

antisocial (contraire à la société, à l’ordre social), adj. aintisochiâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ces principes sont antisociaux.<br />

Ces prïnchipes sont aintisochiâs.<br />

antispasmodique (qui combat <strong>le</strong>s spasmes), adj.<br />

feurépieutchurique ou feurépieutchuritçhe (sans marque<br />

C’est un remè<strong>de</strong> antispasmodique.<br />

<strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât ïn feurépieutchurique<br />

(ou feurépieutchuritçhe) r’mé<strong>de</strong>.<br />

antispasmodique (ce qui combat <strong>le</strong>s spasmes), n.m. feurépieutchurique ou feurépieutchuritçhe, n.m.<br />

La valériane est un bon antispasmodique.<br />

Lai moûe â diaî<strong>le</strong> ât ïn bon feurépieutchurique<br />

(ou feurépieutchuritçhe).<br />

antisportif, adj.<br />

feurdjuâ ou feurdjvâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il a un esprit antisportif.<br />

Èl é ïn feurdjuâ (ou feurdjvâ) l’ échprit.<br />

antithè<strong>se</strong> (opposition <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux p<strong>en</strong>sées, <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

aintipaîje, aintipaije, aintithéje ou aintithé<strong>se</strong>, n.f.<br />

expressions), n.f. « Il y a antithè<strong>se</strong> lorsqu’on choisit <strong>le</strong>s « È y’ é aintipaîje (aintipaije, aintithéje ou<br />

tours qui r<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t l’opposition <strong>plus</strong> s<strong>en</strong>sib<strong>le</strong> » (Condillac) aintithé<strong>se</strong>).tiaind qu’ an tchoisât <strong>le</strong>s toués qu’ r<strong>en</strong>dant<br />

l’ âtresan pus <strong>se</strong>inchibye »<br />

antitubercu<strong>le</strong>ux, adj. Ils expérim<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t un nouveau vaccin feurécruâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èls épreuvant<br />

antitubercu<strong>le</strong>ux.<br />

ïn neû feurécruâ vaicchïn.<br />

antitussif, adj.<br />

feurreûche, feurreuche, feurreûtche, feurreutche ou<br />

Le mé<strong>de</strong>cin lui a prescrit <strong>de</strong>s remè<strong>de</strong>s antitussifs.<br />

feurteu (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. L’ méd’cïn y’ é<br />

bèyie <strong>de</strong>s feurreûches (feurreuches, feurreûtches,<br />

feurreutches ou feurteus) rmé<strong>de</strong>s.<br />

antitussif, n.m.<br />

feurreûche, feurreuche, feurreûtche, feurreutche ou<br />

Le pharmaci<strong>en</strong> prépare un antitussif.<br />

feurteu, n.m. L’ aipotitçhaire aipparaye ïn feurreûche<br />

(feurreuche, feurreûtche, feurreutche ou feurteu).<br />

antivariolique, adj. C’est un vaccin antivariolique. aintibossattes, adj. Ç’ ât ïn aintibossattes vaicchïn.<br />

antivénéri<strong>en</strong>, adj. Il doit pr<strong>en</strong>dre <strong>de</strong>s médicam<strong>en</strong>ts feurvénériâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. È dait pâre<br />

antivénéri<strong>en</strong>s.<br />

<strong>de</strong>s feurvénériâs r’mé<strong>de</strong>s.<br />

antivol, adj. Il a une chaîne antivol. feurvoul (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl é ènne<br />

feurvoul tchïnne.<br />

antivol, n.m. El<strong>le</strong> place un antivol à la roue avant <strong>de</strong> son feurvoul, n.m. Èl<strong>le</strong> bote ïn feurvoul <strong>en</strong> lai rûe <strong>de</strong> d’vaint<br />

vélo.<br />

d’ son vélo.<br />

antonyme (mot qui, par <strong>le</strong> s<strong>en</strong>s, s’oppo<strong>se</strong> directem<strong>en</strong>t à un aintannanme ou aintannyme, n.m.<br />

autre), n.m. « Chaud » et « froid » sont <strong>de</strong>s antonymes. «Tchâd » pe « fraid » sont <strong>de</strong>s aintannanmes (ou<br />

aintannymes).<br />

antonymie (opposition <strong>en</strong>tre antonymes), n.f.<br />

aintannanmie ou aintannymie, n.f.<br />

L’antonymie peut <strong>se</strong>rvir à préci<strong>se</strong>r <strong>le</strong> juste emploi <strong>de</strong>s mots. L’ aintannanmie (ou aintannymie) peut siedre è ébredaie<br />

l’ djeûte eûjaidge <strong>de</strong>s mots.<br />

à nu (<strong>se</strong> mettre -), loc.v.<br />

s’ mairnaie ou s’ mèrnaie, v.pron.<br />

La femme s’est mi<strong>se</strong> à nu.<br />

Lai fanne s’ ât mairnè (ou mèrné).<br />

à nu (vêtem<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>fant laissant <strong>le</strong>s jambes -;<br />

dgeaimbèyiere, djaimbèyiere ou tchaimbèyiere, n.f.<br />

barboteu<strong>se</strong>), loc.nom.m. La jeune maman fait un vêtem<strong>en</strong>t Lai djû<strong>en</strong>e mére fait ènne dgeaimbèyiere (djaimbèyiere<br />

laissant <strong>le</strong>s jambes à nu pour son bébé.<br />

ou tchaimbèyiere) po son afnat.<br />

anxiogène (qui suscite l’anxiété), adj.<br />

paivou-orïn, ïnne, paivu-orïn, ïnne, paiyou-orïn, ïnne,<br />

paiyu-orïn, ïnne, pavou-orïn, ïnne ou pavu-orïn, ïnne, adj.<br />

C’est un climat anxiogène.<br />

Ç’ ât ïn paivou-orïn (paivu-orïn, paiyou-orïn, paiyu-orïn,<br />

pavou-orïn ou pavu-orïn) temps.<br />

anxiolytique (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : propre à combattre l’anxiété), paivoulytique, paivulytique, paiyoulytique, paiyulytique,<br />

adj.<br />

pavoulytique ou pavulytique (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

On lui donne une boisson anxiolytique.<br />

An y’ bèye ènne paivoulytique (paivulytique,<br />

paiyoulytique, paiyulytique, pavoulytique<br />

ou pavulytique) boichon. (on trouve aussi tous ces<br />

adjectifs <strong>en</strong> remplaçant lytique par <strong>le</strong>s autres tra<strong>du</strong>ctions


122<br />

anxiolytique (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : médicam<strong>en</strong>t propre à<br />

patoi<strong>se</strong> <strong>de</strong> lytique)<br />

paivoulytique, paivulytique, paiyoulytique, paiyulytique,<br />

combattre l’anxiété), n.m. Cet anxiolytique lui fait <strong>du</strong> bi<strong>en</strong>. pavoulytique ou pavulytique, n.m. Ci paivoulytique<br />

(paivulytique, paiyoulytique, paiyulytique, pavoulytique<br />

ou pavulytique) yi fait di bïn. (on trouve aussi tous ces<br />

noms <strong>en</strong> remplaçant lytique par <strong>le</strong>s autres tra<strong>du</strong>ctions<br />

patoi<strong>se</strong> <strong>de</strong> lytique)<br />

aorte, n.f.<br />

altére di tiûere, loc.nom.f. ou roate, n.f.<br />

Son aorte est bouchée.<br />

Son altére di tiûere (ou roate) ât boûetchi.<br />

aorte (cros<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’- ; une <strong>de</strong>s trois parties <strong>de</strong> l’aorte), creuche (creus<strong>se</strong>, croche ou cros<strong>se</strong>) d’ lai roate<br />

loc.nom.f. Sur <strong>le</strong> <strong>de</strong>ssin, la cros<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’aorte est <strong>en</strong>tourée. (ou d’ l’ altére di tiûere), loc.nom.f. Chus l’graiy’naidge,<br />

lai creuche (creus<strong>se</strong>, croche ou cros<strong>se</strong>) d’ lai roate<br />

(ou d’ l’ altére di tiûere) ât <strong>en</strong>virvôtè.<br />

aortique (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : qui apparti<strong>en</strong>t à l’aorte), adj. roatique ou roatitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Le mé<strong>de</strong>cin <strong>le</strong>ur montre la cros<strong>se</strong> aortite.<br />

L’ méd’cïn yôs môtre lai roatique (ou roatitçhe).<br />

aortite (inflammation <strong>de</strong> l’aorte), n.f.<br />

mâ d’ l’ altére di tiûere, loc.nom.m. ou roatite, n.f.<br />

Il est à l’hôpital à cau<strong>se</strong> d’une aortite.<br />

Èl ât <strong>en</strong> l’ hôpitâ è câ<strong>se</strong> d’ ïn mâ d’ l’ altére di tiûere (ou<br />

d’ ènne roatite).<br />

aoûté (mûri par la cha<strong>le</strong>ur), adj.<br />

ôtè, e ou otè, e, adj.<br />

Ces fruits ont été bi<strong>en</strong> aoûtés.<br />

Ces fruts sont aivu bïn ôtès (ou otès).<br />

aoûté (où s’est pro<strong>du</strong>it l’aoûtem<strong>en</strong>t), adj.<br />

ôtè, e ou otè, e, adj.<br />

Voilà un beau rameau aoûté.<br />

Voili ènne bèl<strong>le</strong> ôtèè (ou otèe) raîme.<br />

aoûtem<strong>en</strong>t (lignification <strong>de</strong>s tissus <strong>de</strong>s jeunes rameaux vers ôt’m<strong>en</strong>t ou ot’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

la fin <strong>de</strong> l’été), n.m. Il faut att<strong>en</strong>dre l’aoûtem<strong>en</strong>t.<br />

È fât aitt<strong>en</strong>dre l’ ôt’m<strong>en</strong>t (ou ot’m<strong>en</strong>t).<br />

aoûti<strong>en</strong> (personne qui pr<strong>en</strong>d <strong>se</strong>s vacances <strong>en</strong> août), n.m. ôtïn, ïnne ou otïn, ïnne, n.m.<br />

Les aoûti<strong>en</strong>s arriveront bi<strong>en</strong>tôt.<br />

Les ôtïns (ou otïns) v’lant bïntôt airrivaie.<br />

aoûti<strong>en</strong> (personne qui reste à Paris, dans une gran<strong>de</strong> vil<strong>le</strong>, ôtïn, ïnne ou otïn, ïnne, n.m.<br />

<strong>en</strong> août), n.m. Il restera toujours <strong>de</strong>s aoûti<strong>en</strong>s.<br />

È y’ veut aidé d’moéraie <strong>de</strong>s ôtïns (ou otïns).<br />

à partir <strong>de</strong>, loc.prép. Il <strong>dit</strong> toujours qu’à partir <strong>de</strong> <strong>de</strong>main, è paitchi <strong>de</strong>, loc.prép. È <strong>dit</strong> aidé qu’ è paitchi <strong>de</strong> d’main,<br />

il ne fumera <strong>plus</strong>.<br />

è n’ veut pus femaie.<br />

apathie, n.f. Il ne cache pas son apathie. tèvou, n.f. È n’ coitche pe sai tèvou.<br />

apathique, adj. El<strong>le</strong> est restée apathique. tève (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl<strong>le</strong> ât d’moérè tève.<br />

apathique (sans volonté), adj.<br />

emmé<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), maitte, mètte, paitte ou pètte (sana<br />

Il est toujours <strong>plus</strong> apathique.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl ât aidé pus emmé<strong>le</strong> (maitte,<br />

mètte, paitte ou pètte).<br />

apatite (phosphate <strong>de</strong> calcium naturel, cont<strong>en</strong>ant <strong>du</strong> fluor), fyuoyuijite, n.f.<br />

n.f. Ces roches conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’apatite.<br />

Ces roitches cont’nant d’ lai fyuoyuijite.<br />

apatri<strong>de</strong> (personne dépourvue <strong>de</strong> nationalité léga<strong>le</strong>), n.m. aipaitri<strong>de</strong>, n.f.<br />

Il travail<strong>le</strong> à l’office <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s réfugiés et apatri<strong>de</strong>s. È traivaiye <strong>en</strong> l’ ôffiche <strong>de</strong>s rfudgies pe aipaitri<strong>de</strong>s.<br />

apatridie (situation d’une personne apatri<strong>de</strong>), n.f. aipaitridie, n.f.<br />

El<strong>le</strong> ne supporte <strong>plus</strong> son apatridie.<br />

Èl<strong>le</strong> ne chuppoétche pus son aipaitridie.<br />

à peine (pénib<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, presque pas, très peu), loc.adv. è poénne, è poingne ou è poinne, loc.adv.<br />

Le chemin est à peine tracé.<br />

Le tch’mïn ât è poénne (è poingne ou è poinne) traicie.<br />

apercevoir (ne pas -), loc.v.<br />

intrévoé, ïntrévoé, intrévoi, ïntrévoi, intrévoûe, ïntrévoûe,<br />

intrévoe, ïntrévoue, intrevoûere, ïntrévoûere, intrevouere<br />

D’où il est placé, il ne l’aperçoit pas.<br />

ou ïntrevouere, v. Dâs laivoù qu’ èl ât piaicie, è l’<br />

intrevoit (ïntrevoit, intrévoit ou ïntrévoit).<br />

apercevoir (s’- <strong>de</strong>), loc.v.<br />

eur’maîrtçhaie, eurmaîrtçhaie, eur’mairtçhaie,<br />

eurmairtçhaie, prégimaie (J. Vi<strong>en</strong>at), préjimaie,<br />

présimaie, r’maîrtçhaie, rmaîrtçhaie, r’mairtçhaie ou<br />

Tu ne t’es aperçu <strong>de</strong> ri<strong>en</strong>?<br />

rmairtçhaie, v. T’ n’ és ran eur’maîrtçhè (eurmaîrtçhè,<br />

eur’mairtçhè, eurmairtçhè, prégimè, préjimè, présimè,<br />

r’maîrtçhè, rmaîrtçhè, r’mairtçhè ou rmairtçhè)?<br />

aperçu, n.m. Vous aurez un aperçu <strong>de</strong> la question. trévu, n.m. Vôs airèz ïn trévu d’ lai quèchtion.


123<br />

à perdre ha<strong>le</strong>ine, loc.adv.<br />

Il crie à perdre ha<strong>le</strong>ine.<br />

apesanteur (abs<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> pesanteur), n.f.<br />

Il a fait un vol <strong>en</strong> apesanteur.<br />

à petit feu (cuire -), loc.v.<br />

La soupe cuit à petit feu.<br />

à petits coups (piocher -), loc.v. Il faut piocher à petits<br />

coups, dans ces haricots.<br />

à petits pas (marcher -), loc.v.<br />

A petits pas, el<strong>le</strong> marche <strong>en</strong>core bi<strong>en</strong>.<br />

apeurer, v.<br />

La sirène apeure <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s.<br />

aphasie (troub<strong>le</strong> ou perte <strong>de</strong> la capacité <strong>de</strong> par<strong>le</strong>r ou <strong>de</strong><br />

compr<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> langage parlé ou écrit), n.f. Son aphasie est<br />

grave.<br />

aphasique (atteint d’aphasie), adj.<br />

Ce vieillard est aphasique.<br />

aphasique (personne atteinte d’aphasie), n.m.<br />

Il est dans une maison pour aphasiques.<br />

aphélie (point <strong>de</strong> l’orbite d’une planète ou d’une comète<br />

qui est <strong>le</strong> <strong>plus</strong> éloigné <strong>du</strong> so<strong>le</strong>il), n.m.<br />

La planète pas<strong>se</strong> par son aphélie.<br />

aphérè<strong>se</strong> (chute d’un phonème ou d’un groupe <strong>de</strong><br />

phonèmes au début d’un mot), n.f. «Pitaine» <strong>se</strong> <strong>dit</strong> pour<br />

« capitaine » par aphérè<strong>se</strong>.<br />

aphone (qui n’a <strong>plus</strong> <strong>de</strong> voix), adj.<br />

L’orateur est aphone.<br />

aphonie (extinction <strong>de</strong> voix), adj.<br />

Sa femme a une aphonie.<br />

aphteu<strong>se</strong> (fièvre -), loc.nom.f. Cette vache a la fièvre<br />

aphteu<strong>se</strong>.<br />

è piedre <strong>le</strong> chiôche (chioche, çhiôche, çhioche, chiôçhe,<br />

chioçhe, çhiôçhe, çhioçhe, chioûche, chiouche, çhioûche,<br />

çhiouche, chioûçhe, chiouçhe, çhioûçhe, çhiouçhe,<br />

siôche, sioche, siôçhe, sioçhe, sioûche, siouche, sioûçhe<br />

ou siouçhe), loc.adv. È breûye è piedre <strong>le</strong> chiôche<br />

(chioche, çhiôche, çhioche, chiôçhe, chioçhe, çhiôçhe,<br />

çhioçhe, chioûche, chiouche, çhioûche, çhiouche,<br />

chioûçhe, chiouçhe, çhioûçhe, çhiouçhe, siôche, sioche,<br />

siôçhe, sioçhe, sioûche, siouche, sioûçhe ou siouçhe).<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions sous la forme : è<br />

piedre <strong>le</strong> chôche, etc.)<br />

aipâjaintou, aipajaintou, aipoijaintou ou aipoisaintou, n.f.<br />

Èl é fait ïn voul <strong>en</strong> aipâjaintou (aipajaintou,<br />

aipoijaintou ou aipoisaintou).<br />

beût’naie, beut’naie, beûrt’naie, beurt’naie (Sylvian<br />

Gnaegi), midjotaie ou mijotaie, v. Lai sope beût<strong>en</strong>e<br />

(beut<strong>en</strong>e, beûrt<strong>en</strong>e, beurt<strong>en</strong>e, midjote ou mijote) ch’ <strong>le</strong><br />

fûe.<br />

pieutch’naie, v. È fât pieutch’naie, dains ces faiviô<strong>le</strong>s.<br />

traiquaie, traitçhaie, trait’naie, traitnaie (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

traityaie, traquaie, tratçhaie, tratyaie, trott’laie ou<br />

trott’naie, v. Èl<strong>le</strong> traique (traitçhe, trait<strong>en</strong>e, traitne,<br />

traitye, traque, tratçhe, tratye, trotte<strong>le</strong> ou trott<strong>en</strong>e) <strong>en</strong>coé<br />

bïn.<br />

ailaîrmaie, ailairmaie, édjaich’naie, épaivurie,<br />

épouvantaie ou éssaboulaie, v. Lai sireinne ailaîrme,<br />

(ailairme, édjaich<strong>en</strong>e, épaivure, épouvante ou éssabou<strong>le</strong>)<br />

<strong>le</strong>s dg<strong>en</strong>s.<br />

chevrevoix, chevrevoûe ou chevrevoue, n.f.<br />

Sai chevrevoix (chevrevoûe ou chevrevoue) ât graive.<br />

chevrevocâ, chevrevoûecâ ou chevrevouecâ (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ci véyâ ât chevrevocâ<br />

(chevrevoûecâ ou chevrevouecâ).<br />

chevrevocâ, chevrevoûecâ ou chevrevouecâ (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), n.m. Èl ât dains ènne mâjon po<br />

chevrevocâs (chevrevoûecâs ou chevrevouecâs).<br />

chevre<strong>se</strong>raye, chevresoéraye, chevresoraye,<br />

chevresorèye, chevresoroèye, chevresoroiye,<br />

chevres’raye, chevresraye, chevres’rèye, chevresrèye,<br />

chevres’roèye, chevresroèye, chevres’roiye, chevresroiye<br />

ou chevretiebâ, n.m. Lai piainatte pés<strong>se</strong> poi son<br />

chevre<strong>se</strong>raye (chevresoéraye, chevresoraye,<br />

chevresorèye, chevresoroèye, chevresoroiye,<br />

chevres’raye, chevresraye, chevres’rèye, chevresrèye,<br />

chevres’roèye, chevresroèye, chevres’roiye, chevresroiye<br />

ou chevretiebâ).<br />

chevrevoû<strong>en</strong>éme, n.m.<br />

« Pitainne » <strong>se</strong> <strong>dit</strong> po « capitainne » poi<br />

chevrevoû<strong>en</strong>ème.<br />

aisoènaint, ainne, adj. ou sains voix, sains voûe ou sains<br />

voue (sans marque <strong>du</strong> féminin), loc.adj. L’ bote-feûs ât<br />

aisoènaint (ou sains voix (sains voûe ou sains voue)).<br />

aisoènainche, n.f. ou pîete <strong>de</strong> voix (voûe ou voue,<br />

loc.nom.f. Sai fanne é ènne aisoènainche (ou pîete <strong>de</strong><br />

voix (voûe ou voue)).<br />

beusrouje (ou beusrou<strong>se</strong>) fievre, loc.nom.f. Ç’te vaitche é<br />

lai beusrouje (ou beusrou<strong>se</strong>) fievre.


124<br />

aphteu<strong>se</strong> (fièvre -; fr.rég. voir: dict. <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> rural :<br />

surlangue), loc.nom.f.<br />

Les vaches <strong>de</strong> Jo<strong>se</strong>ph ont la fièvre aphteu<strong>se</strong>.<br />

churlaindye, churlandye, churlangue, churyaindye,<br />

churyandye, churyangue, surlaindye, surlandye,<br />

surlangue (J. Vi<strong>en</strong>at), suryaindye, suryandye ou<br />

suryangue, n.f. Les vaitches di Djôsèt aint lai<br />

churlaindye (churlandye, churlangue, churyaindye,<br />

churyandye, churyangue, surlaindye, surlandye,<br />

surlangue, suryaindye, suryandye ou suryangue), ès sont<br />

<strong>en</strong> quairantainne.<br />

à pic (à propos), loc.adv. Sa sœur est v<strong>en</strong>ue à pic. è pitçhe, loc.adv. Sai soeûr ât v’ni è pitçhe.<br />

à pic (vertica<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.adv.<br />

è pitçhe, loc.adv.<br />

Ce talus tombe presque à pic.<br />

Ci crâ tchoit quâsi è pitçhe.<br />

apico<strong>le</strong>, adj.<br />

aipicoye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il range <strong>se</strong>s outils apico<strong>le</strong>s.<br />

È r’mije <strong>se</strong>s aipicoyes utis.<br />

apiculture, n.f.<br />

éy’vaidge d’aîchattes (aichattes, ainchattes, inchattes,<br />

ïnchattes, moétchattes, motchattes, moûetchattes ou<br />

Il connaît tout <strong>de</strong> l’apiculture.<br />

mouetchattes), loc.nom.m. È coégnât tot d’ l’ éy’vaidge<br />

d’ aîchattes (aichattes, ainchattes, inchattes, ïnchattes,<br />

moétchattes, motchattes, moûetchattes ou mouetchattes).<br />

à pied (<strong>se</strong> déplacer -; marcher), loc.v.<br />

chédaie (Montignez), maîrtchi, mairtchi, tchem’naie,<br />

Ils <strong>se</strong> déplac<strong>en</strong>t toujours à pied.<br />

tcheum’naie ou tchev’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Ès chédant<br />

(maîrtchant, mairtchant, tchem’nant, tcheum’nant<br />

ou tchev’nant) aidé.<br />

apion (petit charançon qui s’attaque notamm<strong>en</strong>t aux fruits), maindge-frut, n.m.<br />

n.m. Il y a <strong>de</strong>s apions dans cette pomme.<br />

È y é <strong>de</strong>s maindge-frut dains ç’te pamme.<br />

aplomb (d’ -), loc.adv. Il faut placer cette planche bi<strong>en</strong><br />

d’aplomb.<br />

d’ aipiomb, loc.adv. È fât piaicie ci lavon bïn d’ aipiomb.<br />

aplomb (pièce pour mettre d’-; ca<strong>le</strong>), loc.nom.f. On met câ<strong>le</strong>, ca<strong>le</strong> ou mije (mot <strong>de</strong> Sylvian Gnaegi), n.f. An bote<br />

<strong>de</strong>s pièces pour mettre d’aplomb <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s planches pour <strong>le</strong>s <strong>de</strong>s câ<strong>le</strong>s (ca<strong>le</strong>s ou mijes) <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s piaintches po <strong>le</strong>s faire<br />

faire sécher.<br />

è satchi.<br />

à <strong>plus</strong> forte raison (avec <strong>de</strong>s raisons <strong>en</strong>core <strong>plus</strong> fortes, è foûech’ri ou è pus foûeche réjon, loc.adv.<br />

<strong>en</strong>core meil<strong>le</strong>ures), loc.adv. On peut <strong>en</strong> dé<strong>du</strong>ire ce qui suit, An <strong>en</strong> peut dédûre ç’ que cheût, è foûech’ri (ou è pus<br />

à <strong>plus</strong> forte raison.<br />

foûeche réjon).<br />

à <strong>plus</strong> tard (remettre -), loc.v.<br />

aidjoénaie, aidjonaie ou aidjouénaie, v. Èls aidjoénant<br />

Ils remett<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur voyage à <strong>plus</strong> tard.<br />

(aidjonant ou aidjouénant) yote viaidge.<br />

à <strong>plus</strong> tard (remettre -), loc.v.<br />

r’botaie, rbotaie, r’boussaie, rboussaie, r’boutaie,<br />

Il a fallu remettre la fête à <strong>plus</strong> tard.<br />

rboutaie, r’m<strong>en</strong>ttre ou rm<strong>en</strong>ttre, v. Èl é fayu r’botaie<br />

(rbotaie, r’boussaie, rboussaie, r’boutaie, rboutaie,<br />

r’m<strong>en</strong>ttre ou rm<strong>en</strong>ttre) lai féte.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’botaie, etc.)<br />

apnée, n.f.<br />

aiçhoûeçhe ou aip’nèe, n.f.<br />

El<strong>le</strong> plonge <strong>en</strong> apnée.<br />

Èl<strong>le</strong> piondge <strong>en</strong> aiçhoûeçhe (ou aip’nèe).<br />

apocalyp<strong>se</strong>, n.f. Tu as <strong>de</strong>s visions d’apocalyp<strong>se</strong>. aipocalypche ou aipocayipche, n.f. T’ és <strong>de</strong>s véjions<br />

d’ aipocalypche (ou aipocayipche).<br />

apocalyptique, adj. El<strong>le</strong> voit partout <strong>de</strong>s signes<br />

aipocalyptitçhe ou aipocayiptitçhe, n.f. Èl<strong>le</strong> voit tot<br />

apocalyptiques.<br />

paitchot <strong>de</strong>s aipocalyptitçhes (ou aipocayiptitçhes)<br />

saingnes.<br />

apocope (chute d’un phonème ou d’une syllabe à la fin chevrefin ou chevrefïn, n.f.<br />

d’un mot), n.f. On <strong>dit</strong> «télé» pour « télévision » par An <strong>dit</strong> « télé » po « télévijion » poi chevrefin (ou<br />

apocope.<br />

chevrefïn).<br />

apocryphe, adj. El<strong>le</strong> voit partout <strong>de</strong>s signes<br />

aipoc ou aipocayiptitçhe, n.f. Èl<strong>le</strong> voit tot paitchot <strong>de</strong>s<br />

apocalyptiques.<br />

aipocalyptitçhes (ou aipocayiptitçhes) saingnes.<br />

apocryphe (que l’Egli<strong>se</strong> ne reconnaît pas, n’admet pas dans aipoch’crèt, e, aipochrèt, e, aipos’naîdge, aiposnaîdge,<br />

<strong>le</strong> canon biblique), adj.<br />

aipos’naidge, aiposnaidge, aipos’né<strong>de</strong>, aiposné<strong>de</strong>,<br />

aipos’nédge ou aiposnédge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il recherche <strong>de</strong>s textes apocryphes.<br />

È r’tçhie <strong>de</strong>s aipoch’crèts (aipochrèts, aipos’naîdges,<br />

aiposnaîdges, aipos’naidges, aiposnaidges, aipos’né<strong>de</strong>s,<br />

aiposné<strong>de</strong>s, aipos’nédges ou aiposnédges) tèchtes.<br />

apocryphe (dont l’auth<strong>en</strong>ticité n’est pas établie), adj. aipoch’crèt, e, aipochrèt, e, aipos’naîdge, aiposnaîdge,<br />

aipos’naidge, aiposnaidge, aipos’né<strong>de</strong>, aiposné<strong>de</strong>,


125<br />

On ne ti<strong>en</strong>dra pas compte <strong>de</strong> ce testam<strong>en</strong>t apocryphe.<br />

apocryphe (écrits <strong>de</strong>s premiers sièc<strong>le</strong>s que l’Egli<strong>se</strong> n’admet<br />

pas dans <strong>le</strong> canon biblique), n.m.<br />

Il a fait la liste <strong>de</strong>s apocryphes.<br />

aipos’nédge ou aiposnédge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

An n’ veut p’ t’ni compte <strong>de</strong> ç’t’ aipoch’crèt (aipochrèt,<br />

aipos’naîdge, aiposnaîdge, aipos’naidge, aiposnaidge,<br />

aipos’né<strong>de</strong>, aiposné<strong>de</strong>, aipos’nédge ou aiposnédge)<br />

tèchtâm<strong>en</strong>t.<br />

aipoch’crèt, aipochrèt, aipos’naîdge, aiposnaîdge,<br />

aipos’naidge, aiposnaidge, aipos’né<strong>de</strong>, aiposné<strong>de</strong>,<br />

aipos’nédge ou aiposnédge, n.m. Èl é fait lai yichte <strong>de</strong>s<br />

aipoch’crèts (aipochrèts, aipos’naîdges, aiposnaîdges,<br />

aipos’naidges, aiposnaidges, aipos’né<strong>de</strong>s, aiposné<strong>de</strong>s,<br />

aipos’nédges ou aiposnédges).<br />

sains-pia ou sains-pie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Lai vaischque ât ènne sains-pia (ou sains-pie) béte.<br />

sains-pia ou sains-pie, n.m.pl.<br />

apo<strong>de</strong> (qui n’a pas <strong>de</strong> pattes), adj.<br />

L’holothurie est animal apo<strong>de</strong>.<br />

apo<strong>de</strong>s (animaux dépourvus <strong>de</strong> pattes), n.m.pl.<br />

El<strong>le</strong> étudie <strong>le</strong>s apo<strong>de</strong>s.<br />

Èl<strong>le</strong> raicodge <strong>le</strong>s sains-pia (ou sains-pie).<br />

apodictique (qui a une évid<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> droit et non pas aipodichtique ou aipodichtitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

<strong>se</strong>u<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> fait), adj. El<strong>le</strong> formu<strong>le</strong> un jugem<strong>en</strong>t<br />

adj. Èl<strong>le</strong> formuye ïn aipodichtique (ou aipodichtitçhe)<br />

apodictique apogée.<br />

djudg’m<strong>en</strong>t.<br />

apogée (point <strong>de</strong> l’orbite d’un astre où il <strong>se</strong> trouve à la <strong>plus</strong> aipodgèe, n.m.<br />

gran<strong>de</strong> distance <strong>de</strong> la Terre), n.m. Il regar<strong>de</strong> la lune qui È raivoéte lai lènne que pés<strong>se</strong> <strong>en</strong> son aipodgèe.<br />

pas<strong>se</strong> à son apogée.<br />

apogée (<strong>le</strong> point <strong>le</strong> <strong>plus</strong> é<strong>le</strong>vé, <strong>le</strong> <strong>plus</strong> haut <strong>de</strong>gré), n.m. aipodgèe, n.m.<br />

El<strong>le</strong> est à l’apogée <strong>de</strong> sa gloire.<br />

Èl<strong>le</strong> ât <strong>en</strong> l’ aipodgèe d’ sai gloûere.<br />

à poings fermés (pour <strong>le</strong> sommeil : très profondém<strong>en</strong>t), è çhioûes (çhioues, chôs, chos, çhôs, çhos, çhoûes,<br />

loc.adv.<br />

çhoues, choûes, choues, feurmès, framès ou fromès)<br />

Quand el<strong>le</strong> était jeune, el<strong>le</strong> dormait toujours à poings poings (pongs, poungs ou pungs), loc.adv. Tiaind<br />

fermés.<br />

qu’ èl<strong>le</strong> était djû<strong>en</strong>e, èl<strong>le</strong> dremait aidé è çhioûes (çhioues,<br />

chôs, chos, çhos, çhos, çhoûes, çhoues, choûes, choues,<br />

feurmès, framès ou fromès) poings (pongs, poungs ou<br />

pungs).<br />

à point (comme il faut), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte,<br />

raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais, raîsatte,<br />

raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte,<br />

réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />

rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte,<br />

El<strong>le</strong> mange <strong>de</strong> la vian<strong>de</strong> cuite à point.<br />

riçhiatte (J. Vi<strong>en</strong>at) ou rivatte), loc.adv. Èl<strong>le</strong> maindge<br />

d’ lai tchie tieûte <strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte,<br />

raiciatte, raîcyatte, raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje,<br />

raije, raîs, rais, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte,<br />

réçhatte, rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte, récyatte,<br />

rècyatte, réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résatte,<br />

rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte, riçhiatte ou rivatte).<br />

à point (à propos), loc.adv.<br />

è point (raîjat, raijat, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs,<br />

rais, raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe,<br />

rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat,<br />

résatte, rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte ou rivatte),<br />

Tout vi<strong>en</strong>t à point à qui sait att<strong>en</strong>dre.<br />

loc.adv. Tot vïnt è point (raîjat, raijat, raîjatte, raijatte,<br />

raîje, raije, raîs, rais, raîsat, raisat, raîsatte, raisatte,<br />

raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje,<br />

rèje, résat, rèsat, résatte, rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte,<br />

riciatte ou rivatte) <strong>en</strong> ç’tu qu’ sait aitt<strong>en</strong>dre.<br />

à point nommé (au mom<strong>en</strong>t opportun), loc.<br />

è nanmè (ou nommè) point, loc.<br />

Tu es v<strong>en</strong>u à point nommé.<br />

T’ és v’ni è nanmè (ou nommè) point.<br />

apolitique, adj. El<strong>le</strong> fait partie d’une société apolitique. aipolitique ou aipolititçhe, adj. Èl<strong>le</strong> fait paitchie d’ ènne<br />

aipolitique (ou aipolititçhe) sochietè.<br />

apolitisme, n.m. Il croit à l’apolitisme syndical. aipolitichme, n.m. È crait â chïndicâ l’ aipolitichme.<br />

apologétique ou apologique (qui conti<strong>en</strong>t une apologie, a bradyâ, braguâ, braidyâ ou braiguâ (sans marque <strong>du</strong><br />

un caractère d’apologie), adj. Voilà un récit apologétique fém.), adj. Voili ènne bradyâ, braguâ, braidyâ ou<br />

(ou apologique).<br />

braiguâ) raiconte.<br />

apologétique (partie <strong>de</strong> la théologie qui a pour but <strong>de</strong> bradyâ, braguâ, braidyâ ou braiguâ, n.f.


126<br />

déf<strong>en</strong>dre la religion chréti<strong>en</strong>ne contre <strong>le</strong>s attaques), n.f. Il<br />

écrit une apologétique.<br />

È graiy<strong>en</strong>e ènne bradyâ (braguâ, braidyâ ou braiguâ).<br />

apologie, n.f. Il fait l’apologie <strong>de</strong> sa théorie. bradye, brague, braidye ou braigue, n.f. È fait lai bradye<br />

(brague, braidye ou braigue) d’ son sychtème.<br />

apologiste, n.m.<br />

bradyou, ou<strong>se</strong>, ouje, brady’ré, e, bragou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

bragu’ré, e, braidyou, ou<strong>se</strong>, ouje, braidy’ré, e ou<br />

On ne trouve pas toujours un tel apologiste.<br />

braigou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. An n’ trove p’ aidé ïn tâ<br />

bradyou (brady’ré, bragou, bragu’ré, braidyou,<br />

braidy’ré ou braigou).<br />

apologue (petite fab<strong>le</strong> visant à illustrer une <strong>le</strong>çon mora<strong>le</strong>), bradyat, braguat, braidyat ou braiguat, n.m.<br />

n.m. L’<strong>en</strong>fant lit avec plaisir <strong>le</strong>s apologues.<br />

L’ afaint yét daivô piaîji <strong>le</strong>s bradyats (braguats,<br />

braidyats ou braiguats).<br />

à pont-<strong>le</strong>vis (culotte -; comportant par-<strong>de</strong>vant un pan tiulatte (tiuyatte, tyulatte ou tyuyatte) è pechiere,<br />

d’étoffe pouvant <strong>se</strong> rabattre), loc.nom.f. Il met tous <strong>le</strong>s loc.nom.f. È bote tos <strong>le</strong>s djoués sai tiulatte (tiuyatte,<br />

jours sa culotte à pont-<strong>le</strong>vis.<br />

tyulatte ou tyuyatte) è pechiere.<br />

à pont (petit char -), loc.nom.m. Il part avec <strong>le</strong> petit char tchairti ou tchèrti (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. È pait daivô l’ tchairti<br />

à pont.<br />

(ou tchèrti).<br />

apophysaire (qui apparti<strong>en</strong>t aux apophy<strong>se</strong>s), adj.<br />

aipocrâch’râ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s dou<strong>le</strong>urs apophysaires.<br />

Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s aipocrâch’râs <strong>de</strong>loûes.<br />

apophy<strong>se</strong> (émin<strong>en</strong>ce à la surface d’un os), n.f.<br />

aipocrâchure, n.f.<br />

Il nous montre une apophy<strong>se</strong> articulaire.<br />

È nôs môtre ènne airtitiulére aipocrâchure.<br />

apop<strong>le</strong>ctique, adj.<br />

fridigeon, onne ou fridigon, onne, adj.<br />

Il a fait une attaque apop<strong>le</strong>ctique.<br />

Èl é fait ènne fridigeonne (ou fridigonne) aittaique.<br />

apostasie (<strong>en</strong> théologie : abandon <strong>de</strong> la foi et <strong>de</strong> la vie aipochtaijie, aipochtaisie, aipochtâjie ou aipochtâsie, n.f.<br />

chréti<strong>en</strong>ne), n.f. Petit à petit, notre pays est gagné par P’tét è p’tét, note paiyis ât diaingnie poi l’ aipochtaijie<br />

l’apostasie.<br />

(aipochtaisie, aipochtâjie ou aipochtâsie).<br />

apostasie (par ext<strong>en</strong>sion : r<strong>en</strong>onciation aux voeux), n.f. aipochtaijie, aipochtaisie, aipochtâjie ou aipochtâsie, n.f.<br />

Après mûre réf<strong>le</strong>xion, el<strong>le</strong> a opté pour l’apostasie. Aiprés maivu mujatte, èl<strong>le</strong> é optè po l’ aipochtaijie<br />

(aipochtaisie, aipochtâjie ou aipochtâsie).<br />

apostasie (au s<strong>en</strong>s figuré : r<strong>en</strong>iem<strong>en</strong>t), n.f.<br />

aipochtaijie, aipochtaisie, aipochtâjie ou aipochtâsie, n.f.<br />

Saint Pierre a p<strong>le</strong>uré après son apostasie.<br />

Sïnt Piere é pûerè aiprés son aipochtaijie (aipochtaisie,<br />

aipochtâjie ou aipochtâsie).<br />

apostasier (faire acte d’apostasie), v.<br />

aipochtaijiaie, aipochtaisiaie, aipochtâjiaie ou<br />

Il n’a pas voulu apostasier.<br />

aipochtâsiaie, v. È n’ é p’ v’lu aipochtaijiaie<br />

(aipochtaisiaie, aipochtâjiaie ou aipochtâsiaie).<br />

apostolat, n.m. L’<strong>en</strong><strong>se</strong>ignem<strong>en</strong>t est un apostolat. aipochtolat, n.m. Lai raicodge ât ïn aipochtolat.<br />

apostolique, adj.<br />

aipochtolitçhe, adj.<br />

Il est chargé d’une mission apostolique.<br />

Èl ât tchairdgie d’ ènne aipochtolitçhe michion.<br />

apostrophe (interpellation), n.f. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dait <strong>le</strong>s aipochtrophe, n.f. An ôyait <strong>le</strong>s aipochtrophes <strong>de</strong>s<br />

apostrophes <strong>de</strong>s personnes mécont<strong>en</strong>tes.<br />

mâcont<strong>en</strong>tes dg<strong>en</strong>s.<br />

apostrophe (signe d’élision), n.f<br />

aipochtrophe, n.f.<br />

L’élève a oublié une apostrophe.<br />

L’ éyeuve é rébiè ènne aipochtrophe.<br />

apothéo<strong>se</strong>, n.f. La vieil<strong>le</strong>s<strong>se</strong> est pour lui l’apothéo<strong>se</strong> <strong>de</strong> sa épieinn’m<strong>en</strong>t ou épyi<strong>en</strong>n’m<strong>en</strong>t, n.m. Lai véyaince â po lu<br />

vie.<br />

l’ épieinn’m<strong>en</strong>t (ou épyi<strong>en</strong>n’m<strong>en</strong>t) d’ sai vétçhaince..<br />

appairage (action d’assortir par <strong>de</strong>ux), n.m. L’appairage aippéraidge, n.m. L’ aippéraidge <strong>de</strong> dous tchvâs d’ trait<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux chevaux <strong>de</strong> trait n’est pas toujours faci<strong>le</strong>. n’ vait p’ aidé soîe.<br />

appairer (réunir par paires <strong>de</strong> même pointure <strong>de</strong>s artic<strong>le</strong>s aippéraie, v.<br />

<strong>de</strong> bonneterie), v. El<strong>le</strong> appaire <strong>de</strong>s chaus<strong>se</strong>ttes.<br />

Èl<strong>le</strong> aippére <strong>de</strong>s tchâs<strong>se</strong>s.<br />

appairer (<strong>en</strong> mécanique : réunir <strong>de</strong>s pièces qui doiv<strong>en</strong>t aippéraie, v.<br />

fonctionner par coup<strong>le</strong>), v. Il appaire <strong>de</strong>s vis et <strong>de</strong>s boulons. Èl aippére <strong>de</strong>s viches pe <strong>de</strong>s bôlons.<br />

appaireu<strong>se</strong> (ouvrière chargée <strong>de</strong> faire l’appairage <strong>de</strong>s aippérouje ou aippérou<strong>se</strong>, n.f.<br />

artic<strong>le</strong>s <strong>de</strong> bonneterie), n.f. L’appaireu<strong>se</strong> est <strong>de</strong>vant un tas L’ aippérouje (ou aippérou<strong>se</strong>) ât d’vaint ïn valmont<br />

<strong>de</strong> gants.<br />

d’ mites.<br />

apparaître (<strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir visib<strong>le</strong>), v. Nous sommes heureux, <strong>le</strong> aippairâtre ou aippairatre, v. Nôs sons hèyerous,<br />

matin, quand <strong>le</strong> so<strong>le</strong>il apparaît.<br />

l’ maitïn, tiaind qu’ <strong>le</strong> soraye aippairât.<br />

apparaître (<strong>se</strong> manifester), v.<br />

aippairâtre ou aippairatre, v.<br />

Cache la vérité, el<strong>le</strong> apparaît!<br />

Coitche lai vartè, èl<strong>le</strong> aippairât!<br />

apparaître <strong>le</strong> vagin (lais<strong>se</strong>r -; pour une vache), loc.v. mollaie, v.<br />

Il y a déjà un jour que cette vache lais<strong>se</strong> apparaître son È y é dj’ ïn djoué que ç’te vaitche mol<strong>le</strong>, pe l’ vé n’ât p’<br />

vagin, et <strong>le</strong> veau n’est pas <strong>en</strong>core là.<br />

<strong>en</strong>coé li.


127<br />

apparat, n.m. Il a son costume d’apparat. aippairat, n.m. Èl é sai véture d’ aippairat.<br />

appareil (débranchem<strong>en</strong>t d’un -), loc.nom.m. Il procè<strong>de</strong> débrainç’m<strong>en</strong>t ou débraintch’m<strong>en</strong>t, n.m. È traivaiye â<br />

au débranchem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> téléphone.<br />

débrainç’m<strong>en</strong>t (ou débraintch’m<strong>en</strong>t) di laividjâ<strong>se</strong>.<br />

appareil (débrancher un -), loc.v. Il débranche la 1) débraincie ou débraintchie, v. È débraince<br />

télévision avant <strong>de</strong> partir.<br />

(ou débraintche) lai télé d’vaint d’ paitchi.<br />

El<strong>le</strong> débranche son fer à repas<strong>se</strong>r.<br />

2) rôtaie lai prije, loc.v. Èl<strong>le</strong> rôte lai prije d’ sai beûgli<strong>se</strong>.<br />

appareil <strong>de</strong> pointage (<strong>en</strong> artil<strong>le</strong>rie : appareil pour mesurer aipparoiye <strong>de</strong> pointaidge, loc.nom.m.<br />

la déviation), loc.nom.m. Il lit la dérive sur l’appareil <strong>de</strong><br />

pointage.<br />

È yét lai dér’vire chus l’ aipparoiye <strong>de</strong> pointaidge.<br />

appareil (his<strong>se</strong>r avec un -; guin<strong>de</strong>r), loc.v. Ils hiss<strong>en</strong>t une dgïndaie, dgïndyaie, dyïndaie ou dyïndyaie, v.<br />

lour<strong>de</strong> pierre sur <strong>le</strong> char avec un appareil.<br />

Ès dgïndant (dgïndyant, dyïndant ou dyïndyant) lai<br />

pâjainne piere ch’ <strong>le</strong> tchie.<br />

appareillage (action <strong>de</strong> quitter <strong>le</strong> port), n.m.<br />

aipparayaidge, aipparèyaidge, aipparoiyaidge ou<br />

Le bateau est prêt pour l’appareillage.<br />

aipparvoiyaidge, n.m. Lai nèe ât prâte po<br />

l’ aipparayaidge (aipparèyaidge, aipparoiyaidge<br />

ou aipparvoiyaidge).<br />

appareillage (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> l’apareils, d’instrum<strong>en</strong>ts), n.m. aipparayaidge, aipparèyaidge, aipparoiyaidge ou<br />

Il range son appareillage.<br />

aipparvoiyaidge, n.m. È r’mije son aipparayaidge<br />

(aipparèyaidge, aipparoiyaidge ou aipparvoiyaidge).<br />

appareil<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t (action <strong>de</strong> réunir <strong>de</strong>ux animaux pour <strong>le</strong> aipparay’m<strong>en</strong>t, aipparèy’m<strong>en</strong>t, aipparoiy’m<strong>en</strong>t ou<br />

travail ou la repro<strong>du</strong>ction), n.m. L’appareil<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s aipparvoiy’m<strong>en</strong>t, n.m. L’ aipparay’m<strong>en</strong>t (aipparèy’m<strong>en</strong>t,<br />

bœufs est prêt pour <strong>le</strong> labour.<br />

aipparoiy’m<strong>en</strong>t ou aipparvoiy’m<strong>en</strong>t) <strong>de</strong>s bûes ât prât po<br />

l’ laboé.<br />

appareil<strong>le</strong>ur (ouvrier qui prépare, apprête), n.m.<br />

aipparayou, ou<strong>se</strong>, ouje, aipparèyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

aipparoiyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aipparvoiyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

L’appareil<strong>le</strong>ur pas<strong>se</strong> <strong>le</strong>s pierres au maçon.<br />

L’ aipparayou (aipparèyou, aipparoiyou<br />

ou aipparvoiyou) pés<strong>se</strong> <strong>le</strong>s pieres â maiç’nou.<br />

appareil mitochondrial (<strong>en</strong> biologie : <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s grem’lômâ (ou gueurm’lômâ) l’ aipparoiye (ou<br />

chondriosomes <strong>de</strong> la cellu<strong>le</strong>), loc.nom.m. Ces organismes l’ aipparvoiye), loc.nom.m. Ces ouergannichmes faint<br />

font partie <strong>de</strong> l’appareil mitochondrial.<br />

paitchie di grem’lômâ (ou gueurm’lômâ) l’ aipparoiye<br />

(ou aipparvoiye).<br />

appareil respiratoire (<strong>en</strong> anatomie : appareil qui <strong>se</strong>rt à la chiôchatâ (chiochatâ, çhiôchatâ, çhiochatâ, chiôçhatâ,<br />

respiration), loc.nom.m.<br />

chioçhatâ, çhiôçhatâ, çhioçhatâ, chioûchatâ, chiouchatâ,<br />

çhioûchatâ, çhiouchatâ, chioûçhatâ, chiouçhatâ,<br />

çhioûçhatâ, çhiouçhatâ, siôchatâ, siochatâ, siôçhatâ,<br />

sioçhatâ, sioûchatâ, siouchatâ, sioûçhatâ ou siouçhatâ)<br />

L’image montre l’appareil respiratoire d’un oi<strong>se</strong>au. l’ aipparoiye (ou l’ aipparvoiye), loc.nom.m. L’ ïnmaîdge<br />

môtre <strong>le</strong> chiôchatâ (chiochatâ, çhiôchatâ, çhiochatâ,<br />

chiôçhatâ, chioçhatâ, çhiôçhatâ, çhioçhatâ, chioûchatâ,<br />

chiouchatâ, çhioûchatâ, çhiouchatâ, chioûçhatâ,<br />

chiouçhatâ, çhioûçhatâ, çhiouçhatâ, siôchatâ, siochatâ,<br />

siôçhatâ, sioçhatâ, sioûchata, siouchatâ, sioûçhatâ ou<br />

siouçhatâ) l’ aipparoiye (ou aipparvoiye) d’ ïn oûejé.<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions où : chiôchatâ est<br />

remplacé par chôchatâ, etc.)<br />

apparemm<strong>en</strong>t, adv. Apparemm<strong>en</strong>t, ce raisin est mûr. aippairaim<strong>en</strong>t, adv. Aippairaim<strong>en</strong>t, ci réjïn ât maivu.<br />

appar<strong>en</strong>ce (ce qu’on voit d’une personne ou d’une cho<strong>se</strong>), aippaireince ou aippaireinche, n.f.<br />

n.f. On a repeint la maison pour lui donner une bel<strong>le</strong> An ont eur’môlè lai mâjon po y’ bèyie ènne bèl<strong>le</strong><br />

appar<strong>en</strong>ce.<br />

aippaireince (ou aippaireinche).<br />

appar<strong>en</strong>ce (par ext<strong>en</strong>sion : trace, vestige), n.f. Ils n’ont aippaireince ou aippaireinche, n.f. Ès n’aint pus piepe<br />

<strong>plus</strong> aucune appar<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> liberté.<br />

ènne aippaireince (ou aippaireinche) <strong>de</strong> tchie-bridâ.<br />

appar<strong>en</strong>ce <strong>du</strong> velours (donner l’-; velouter), loc.v. velotaie, veloutaie, velouétaie, v’lotaie, vlotaie, v’loutaie,<br />

Il donne l’appar<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> velours à une feuil<strong>le</strong> <strong>de</strong> papier. vloutaie, v’louétaie ou vlouétaie, v. È velote (veloute,<br />

velouéte, v’lote, vlote, v’loute, vloute, v’louéte ou<br />

vlouéte) ènne feuye <strong>de</strong> paipie.<br />

appar<strong>en</strong>ce (<strong>en</strong> - ; d’après ce qui paraît), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> aippaireince ou <strong>en</strong> aippaireinche, loc.adv.<br />

Si l’on guérit <strong>le</strong> mal, ce n’est qu’<strong>en</strong> appar<strong>en</strong>ce.<br />

Ch’ an voirât l’ mâ, ç’ n’ ât ran qu’ <strong>en</strong> aippaireince (ou<br />

aippaireinche).<br />

appar<strong>en</strong>t (qui apparaît, <strong>se</strong> montre clairem<strong>en</strong>t aux yeux), aippaireint, einne, adj.<br />

adj. Il porte un insigne <strong>de</strong> manière appar<strong>en</strong>te.<br />

È poétche ènne médâ<strong>le</strong> d’ ènne aippaireinne mainiere.


128<br />

appar<strong>en</strong>t (qui n’est pas tel qu’il paraît être), adj. Il explique aippaireint, einne, adj. Èl échpyique l‘ aippaireint l’ épièt<br />

<strong>le</strong> mouvem<strong>en</strong>t appar<strong>en</strong>t <strong>du</strong> So<strong>le</strong>il autour <strong>de</strong> la Terre. di S’raye âtoué d’ lai Tiere.<br />

appar<strong>en</strong>té (dans <strong>de</strong>s rapports <strong>de</strong> par<strong>en</strong>té), adj.<br />

aippaireintè, e, adj.<br />

Il est appar<strong>en</strong>té à mon mari.<br />

Èl ât aippaireintè <strong>en</strong> mon hanne.<br />

appar<strong>en</strong>té (allié par l’apar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t é<strong>le</strong>ctoral), adj. aippaireintè, e, adj.<br />

Ces listes ne sont pas appar<strong>en</strong>tées.<br />

Ces yichtes ne sont p’ aippaireintèes.<br />

appar<strong>en</strong>té (au s<strong>en</strong>s figuré : qui res<strong>se</strong>mb<strong>le</strong> à, est <strong>en</strong> rapport aippaireintè, e, adj.<br />

avec), adj. C’est un sty<strong>le</strong> étrange, appar<strong>en</strong>té tout à la fois à Ç’ ât ènne étraindge échtiye, aippaireintè tot <strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>côp<br />

Montesquieu et à Saint-Simon. (Gi<strong>de</strong>)<br />

è Montèchquieu pe è Sïnt-Simon..<br />

appar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> politique : action <strong>de</strong> s’appar<strong>en</strong>ter), n.m. aippaireint’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Ils parl<strong>en</strong>t <strong>de</strong> faire un nouvel appar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t.<br />

Ès pailant d’ faire ïn nové l’ aippaireint’m<strong>en</strong>t.<br />

appar<strong>en</strong>ter (s’- ; s’allier à une clas<strong>se</strong> socia<strong>le</strong>), v.pron. s’ aippaireintaie, v.pron.<br />

Il s’est appar<strong>en</strong>té à la bourgeoisie.<br />

È s’ ât aippaireintè <strong>en</strong> lai bordgeaisie.<br />

appar<strong>en</strong>ter (s’- ; s’allier par l’appar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t é<strong>le</strong>ctoral), s’ aippaireintaie, v.pron.<br />

v.pron. Ces <strong>de</strong>ux partis s’appar<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t pour <strong>le</strong>s é<strong>le</strong>ctions. Ces dous paitchis s’ aippaireintant po <strong>le</strong>s vôtes.<br />

appar<strong>en</strong>ter (s’- ; pour <strong>de</strong>s cho<strong>se</strong>s :avoir une par<strong>en</strong>té, être s’ aippaireintaie, v.pron.<br />

<strong>de</strong> même nature), v.pron. Le goût <strong>de</strong> l’orange s’appar<strong>en</strong>te à L’ got d’ l’ oûeraindge s’ aippaireinte <strong>en</strong> ç’tu d’ lai<br />

celui <strong>de</strong> la mandarine.<br />

maindairïnne.<br />

appariage ou appariem<strong>en</strong>t (action d’apparier ; état <strong>de</strong> ce aippériaidge ou aippériem<strong>en</strong>t, n.m.<br />

qui est apparié, assorti), n.m. Ce qui fait un chef-d’œuvre, Ç’ que fait ïn défïnmeu, ç’ ât ènne ais<strong>se</strong>ingnâchion obïn<br />

c’est une appropriation ou un appariage (ou appariem<strong>en</strong>t) ïn hèy’rou l’ aippériaidge (ou l’ aippériem<strong>en</strong>t) <strong>en</strong>tre <strong>le</strong><br />

heureux <strong>en</strong>tre <strong>le</strong> sujet et l’auteur. (Gi<strong>de</strong>)<br />

chudjèt pe l’ orinou.<br />

apparié (assorti par paires), adj.<br />

aippériè, e, adj.<br />

El<strong>le</strong> jette <strong>de</strong>s souliers non appariés.<br />

Èl<strong>le</strong> tchaimpe <strong>de</strong>s nian aippériès soulaîes.<br />

apparié (<strong>en</strong> physique : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux é<strong>le</strong>ctrons d’un atome<br />

possédant <strong>de</strong>s spins <strong>de</strong> s<strong>en</strong>s inver<strong>se</strong>s et formant un doub<strong>le</strong>t),<br />

aippériè, e, adj.<br />

adj. Ces é<strong>le</strong>ctrons sont appariés.<br />

Ces éyètrons sont aippériès.<br />

apparier (assortir par paire ou par coup<strong>le</strong>), v.<br />

aippériaie, v.<br />

Il apparie <strong>de</strong>s chevaux.<br />

Èl aippérie <strong>de</strong>s tchvâs.<br />

apparier (accoup<strong>le</strong>r <strong>le</strong> mâ<strong>le</strong> avec la femel<strong>le</strong>,<br />

aippériaie, v.<br />

particulièrem<strong>en</strong>t certains oi<strong>se</strong>aux), v. El<strong>le</strong> va apparier <strong>de</strong>s<br />

tourterel<strong>le</strong>s.<br />

Èl<strong>le</strong> veut aippériaie <strong>de</strong>s touértorèl<strong>le</strong>s.<br />

apparier (s’- ; <strong>en</strong> ornithologie : <strong>se</strong> mettre par coup<strong>le</strong> pour aippériaie, v.<br />

la repro<strong>du</strong>ction), v. Les perdrix ne s’appari<strong>en</strong>t qu’au<br />

printemps.<br />

Les pédris n’ s’aippériant ran qu’ â paitchi-feû.<br />

appariteur (fr.rég.: personne munie d’un tambour, et tamboérnaire (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

chargée d’annoncer <strong>le</strong>s nouvel<strong>le</strong>s dans la rue), n.m. Je n’ai<br />

pas bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>du</strong> ce qu’a <strong>dit</strong> l’appariteur.<br />

I n’ aî p’ bïn ôyi ç’ qu’ é <strong>dit</strong> l’ tamboérnaire.<br />

apparition, n.f.<br />

aippairichion, n.f.<br />

Il a fait une brève apparition à l’as<strong>se</strong>mblée.<br />

Èl é fait ènne couétche aippairichion <strong>en</strong> l’ aichembyèe.<br />

apparition éclair (faire une -), loc.v.<br />

n’ pe toutchi bou<strong>en</strong>e (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.v.<br />

Il n’est pas resté, il a fait une apparition éclair.<br />

È n’ ât p’ d’moérè, è n’ é p’ toutchi bou<strong>en</strong>e.<br />

appartem<strong>en</strong>t (situé à l’étage supérieur), n.m. Ils habit<strong>en</strong>t rive <strong>de</strong> t’chu (J.-P. Prongué), loc.nom.f. Ès d’moérant<br />

dans un grand appartem<strong>en</strong>t situé à l’étage supérieur. dainis ènne grôs<strong>se</strong> rive <strong>de</strong> t’chu.<br />

appartem<strong>en</strong>t (pièce d’-), loc.nom.f. Ils ont une pièce piece ou tchaimbre, n.f. Èls aint ènne piece (ou<br />

d’appartem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> <strong>plus</strong>.<br />

tchaimbre) <strong>de</strong> pus.<br />

appauvris<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aippoéréch’m<strong>en</strong>t, aippoéréch’m<strong>en</strong>t ou aippoûeréch’m<strong>en</strong>t,<br />

On remarque un appauvris<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> sol.<br />

n.m. An r’mairtçhe ïn aippoéréch’m<strong>en</strong>t<br />

(aippoéréch’m<strong>en</strong>t ou aippoûeréch’m<strong>en</strong>t) d’ lai tiere.<br />

(on trouve aussi ces noms sous la forme :<br />

aippoûeréchm<strong>en</strong>t, etc.)<br />

appel (recours à une juridiction supérieure <strong>en</strong> vue d’obt<strong>en</strong>ir aippèl ou aippeul, n.m.<br />

la réformation d’un jugem<strong>en</strong>t), n.m. L’appel a été déclaré<br />

irrecevab<strong>le</strong>.<br />

L’ aippèl (ou aippeul) ât aivu dgétçhè ïnr’chevâbye.<br />

appe<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s pou<strong>le</strong>s (cris pour -), loc.nom.m.pl. El<strong>le</strong> courait piou-là-pi-pi-pi-pioupe-pioupe ! loc. Èl<strong>le</strong> ritait d’rie <strong>se</strong>s<br />

<strong>de</strong>rrière <strong>se</strong>s pou<strong>le</strong>s <strong>en</strong> possant <strong>de</strong>s cris pour <strong>le</strong>s appe<strong>le</strong>r. dg’rainnes <strong>en</strong> diaint : piou-là-pi-pi-pi-pioupe-pioupe !<br />

appel (faire -: invoquer), loc.v.<br />

ïnvoquaie, invoquaie, ïnvotçhaie ou invotçhaie, v.<br />

Je crois qu’il fait appel à <strong>de</strong> mauvai<strong>se</strong>s raisons.<br />

I crais qu’ èl ïnvoque (invoque, ïnvotçhe ou invotçhe) <strong>de</strong>s<br />

croûeyes réjons.


129<br />

appel (faire -: invoquer), loc.v.<br />

Il fait appel à la loi.<br />

appel (faire -; recourir), loc.v.<br />

Je crois bi<strong>en</strong> qu’il fera appel.<br />

appellation, n.f.<br />

Ce pro<strong>du</strong>it a sa marque d’appellation.<br />

app<strong>en</strong>dice (partie qui prolonge), n.m.<br />

Cet animal a un app<strong>en</strong>dice caudal.<br />

app<strong>en</strong>dice (<strong>en</strong> anatomie : partie accessoire, prolongem<strong>en</strong>t<br />

d’une structure ou d’un organe), n.m. Le mé<strong>de</strong>cin surveil<strong>le</strong><br />

la croissance <strong>de</strong> cet app<strong>en</strong>dice.<br />

app<strong>en</strong>dice caecal (<strong>en</strong> anatomie : partie termina<strong>le</strong> atrophiée<br />

<strong>du</strong> caecum), loc.nom.m. Son app<strong>en</strong>dice caecal lui fait mal.<br />

app<strong>en</strong>dice iléo-caucal (<strong>en</strong> anatomie : partie termina<strong>le</strong><br />

atrophiée <strong>du</strong> caecum), adj.<br />

Le mé<strong>de</strong>cin coupe un bout <strong>de</strong> l’app<strong>en</strong>dice iléo-caecal.<br />

app<strong>en</strong>dice vermiculaire ou vermiforme : (app<strong>en</strong>dice<br />

cylindrique, prolongem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> caecum), loc.nom.m.<br />

Il contrô<strong>le</strong> l’état <strong>de</strong> l’app<strong>en</strong>dice vermiculaire (ou<br />

vermiforme).<br />

app<strong>en</strong>dice xiphoï<strong>de</strong> (<strong>en</strong> anatomie : partie termina<strong>le</strong><br />

inférieure <strong>du</strong> sternum), loc.nom.m. Il s’est b<strong>le</strong>ssé<br />

l’app<strong>en</strong>dice xiphoï<strong>de</strong>.<br />

appesantir (r<strong>en</strong>dre <strong>plus</strong> pesant, allourdir), v.<br />

L’eau appesantit <strong>le</strong>s vêtem<strong>en</strong>ts.<br />

appesantir (r<strong>en</strong>dre moins actif, moins prompt), v.<br />

L’approche <strong>de</strong> l’orage acheva <strong>de</strong> m’appesantir.<br />

(Anato<strong>le</strong> France)<br />

appesantir (appuyer avec force, r<strong>en</strong>dre <strong>plus</strong> oppressif), v.<br />

Il a immédiatem<strong>en</strong>t appesanti son autorité sur son peup<strong>le</strong>.<br />

appesantir (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir <strong>plus</strong> lourd), v.pron.<br />

Le sac qu’il portait sur l’épau<strong>le</strong> s’appesantissait à chaque<br />

pas.<br />

appesantir (s’- ; <strong>plus</strong> oppressif), v.pron.<br />

« La main <strong>du</strong> temps s’était appesantie sur cet homme<br />

autrefois si énergique » (St<strong>en</strong>dhal)<br />

appesantir (s’- ; insister sur une cho<strong>se</strong>, <strong>en</strong> par<strong>le</strong>r trop<br />

longuem<strong>en</strong>t), v.pron. « Il s’appesantit sur <strong>de</strong>s détails »<br />

(Jean <strong>de</strong> La Bruyère)<br />

appesantis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action d’appesantir, <strong>de</strong> s’appesantir),<br />

n.m. « C’est un appesantis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la main <strong>de</strong> Dieu »<br />

(Blai<strong>se</strong> Pascal)<br />

piôdyaie, piodyaie, piôgaie, piogaie, plôdyaie, plodyaie,<br />

plôgaie, plogaie, pyôdyaie, pyodyaie, pyôgaie ou<br />

pyogaie, v. È piôdye (piodye, piôgue, piogue, plôdye,<br />

plodye, plôgue, plogue, pyôdye, pyodye, pyôgue ou<br />

pyogue) lai <strong>le</strong>i.<br />

écouére, eur’coéri, eurcoéri, eur’côri, eurcôri, eur’cori,<br />

eurcori, r’coéri, rcoéri, r’côri, rcôri, r’cori ou rcori, v.<br />

I crais bïn qu’ è veut écouére (eur’coéri, eurcoéri,<br />

eur’côri, eurcôri, eur’cori, eurcori, r’coéri, rcoéri,<br />

r’côri, rcôri, r’cori ou rcori).<br />

aippeullâchion, n.m.<br />

Ci prô<strong>du</strong>t é sai maîrtçhe d’ aippeullâchion.<br />

raiccrûe ou raiccrue, n.f.<br />

C’te béte é ènne quouâ raiccrûe (ou raiccrue).<br />

maîçh’niche ou maiçh’niche, n.f.<br />

L’ méd’cïn churvaye lai crâchure <strong>de</strong> ç’te maîçh’niche (ou<br />

maiçh’niche).<br />

bânâboâ (ou bânâbouâ) maîçh’niche (ou maiçh’niche),<br />

loc.nom.f. Sai bânâboâ (ou bânâbouâ) maîçh’niche (ou<br />

maiçh’niche) yi fait mâ.<br />

boéboçhâ-bânâboâ (boéboçhâ-bânâbouâ, boébouçhâbânâboâ<br />

ou boébouçhâ-bânâbouâ) maîçh’niche (ou<br />

maiçh’niche), loc.nom.f. L’ méd’cïn cope ïn bout d’ lai<br />

boéboçhâ-bânâboâ (boéboçhâ-bânâbouâ, boébouçhâbânâboâ<br />

ou boébouçhâ-bânâbouâ) maîçh’niche (ou<br />

maiçh’niche).<br />

varmiframe (varmifrome, vèrmiframe, vèrmifrome,<br />

voirmiframe ou voirmifrome) maîçh’niche (ou<br />

maiçh’niche), loc.nom.f. È contrô<strong>le</strong> l’état d’ lai<br />

varmiframe (varmifrome, vèrmiframe, vèrmifrome,<br />

voirmiframe ou voirmifrome) maîçh’niche (ou<br />

maiçh’niche).<br />

yaîvapchatte (ou yaivapchatte) maîçh’niche (ou<br />

maiçh’niche), loc.nom.m. È s’ ât biassie lai yaîvapchatte<br />

(ou yaivapchatte) maîçh’niche (ou maiçh’niche).<br />

aippâjainti, aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti, v.<br />

L’ âve aippâjaintât (aippajaintât, aippoijaintât ou<br />

aippoisaintât) <strong>le</strong>s haiyons.<br />

aippâjainti, aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti, v.<br />

L’ aippreutche di grôs temps finéché d’ m’ aippâjainti<br />

(aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti).<br />

aippâjainti, aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti, v.<br />

Èl é tot comptant aippâjainti (aippajainti, aippoijainti ou<br />

aippoisainti) son autoritè chus son peupye.<br />

s’ aippâjainti (aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti),<br />

v.pron. L’ sait qu’ è poétchait chus l’ épâ<strong>le</strong> s’ aippâjaintéchait<br />

(aippajaintéchait, aippoijaintéchait ou<br />

aippoisaintéchait) <strong>en</strong> tchétçhe pas.<br />

s’ aippâjainti (aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti),<br />

v.pron. « Lai main di temps s’ était aippâjainti<br />

(aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti) chus ç’t’ hanne<br />

chi <strong>en</strong> d’vaint che énèrdgique »<br />

s’ aippâjainti, (aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti),<br />

v.pron. « È s’ aippâjaintât (aippajaintât, aippoijaintât ou<br />

aippoisaintât) chus <strong>de</strong>s beurcô<strong>le</strong>s »<br />

aippâjaintéch’m<strong>en</strong>t, aippajaintéch’m<strong>en</strong>t, aippoijaintéch’m<strong>en</strong>t<br />

ou aippoisaintéch’m<strong>en</strong>t, n.m. « Ç’ ât ïn aippâjaintéch’m<strong>en</strong>t<br />

(aippajaintéch’m<strong>en</strong>t, aippoijaintéch’m<strong>en</strong>t<br />

ou aippoisaintéch’m<strong>en</strong>t) d’ lai main <strong>de</strong> Dûe »<br />

appesantis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (état d’une personne r<strong>en</strong><strong>du</strong>e moins aippâjaintéch’m<strong>en</strong>t, aippajaintéch’m<strong>en</strong>t, aippoijainté-


130<br />

agi<strong>le</strong>), n.m. Qu’il fût [Jaurès] <strong>de</strong>v<strong>en</strong>u, avec l’appesantis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t<br />

<strong>de</strong> l’âge, un politici<strong>en</strong> comme un autre, Péguy, à la<br />

rigueur, <strong>le</strong> lui aurait pardonné (Jérôme et Jean Tharaud).<br />

appét<strong>en</strong>ce (t<strong>en</strong>dance qui porte l’être vers ce qui peut <strong>le</strong><br />

satisfaire), n.f. Il a une gran<strong>de</strong> appét<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> nouveauté.<br />

ch’m<strong>en</strong>t ou aippoisaintéch’m<strong>en</strong>t, n.m. Qu’ è feuche<br />

[ci Jaurès] <strong>de</strong>v’ni, daivô l’ aippâjaintéch’m<strong>en</strong>t<br />

(aippajaintéch’m<strong>en</strong>t, aippoijaintéch’m<strong>en</strong>t ou<br />

aippoisaintéch’m<strong>en</strong>t) d’ l’ aîdge, ïn politiquou c’m<strong>en</strong>t qu’<br />

ïn âtre, ci Péguy, <strong>en</strong> lai roidyou, y’ airait paidg’nè.<br />

peûtaince, peutaince, peûtainche ou peutainche, n.f.<br />

Èl é ènne grôs<strong>se</strong> peûtaince (peutainec, peûtainche ou<br />

peutainche) <strong>de</strong> novâtè.<br />

peûtéchaint, ainne ou peutéchaint, ainne, adj.<br />

appétissant (qui met <strong>en</strong> appétit), adj.<br />

Voilà <strong>du</strong> gâteau appétissant.<br />

Voili di peûtéchaint (ou peutéchaint) toétché.<br />

appétissant (au s<strong>en</strong>s figuré : qui plaît), adj.<br />

peûtéchaint, ainne ou peutéchaint, ainne, adj.<br />

Pour lui, <strong>le</strong>s personnes âgées ne sont pas très<br />

Po lu, <strong>le</strong>s véyes dg<strong>en</strong>s n’ sont p’ bïn peûtéchainnes (ou<br />

appétissantes.<br />

peutéchainnes).<br />

appétissant (repas peu -), loc.nom.m.<br />

fregoueyis<strong>se</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f.<br />

Nous n’avons pas aimé ce repas peu appétissant.<br />

Nôs n’ ains p’ ainmè ç’te fregoueyis<strong>se</strong>.<br />

appétit (avoir bon - ou avoir grand -), loc.v.<br />

aivoi (ou avoi) bon (graind, graint, grand, grant, grôs ou<br />

Il a bon (ou grand) appétit, on ne saurait <strong>le</strong> rassasier. gros) peûtou (ou peutou), loc.v. Èl é bon (graind, graint,<br />

grand, grant, grôs ou gros) peûtou (ou peutou), an <strong>le</strong> n’<br />

sairait rempiâtre.<br />

appétit (bon -), loc. « Bon appétit ! » disait <strong>le</strong> père après la bon peûtou (ou peutou), loc. « Bon peûtou (ou peutou)! »<br />

prière avant <strong>le</strong> repas.<br />

diait l’ pére aiprés lai prayiere d’vaint lai nonne.<br />

appétit (grand – ou gros -), loc.nom.m<br />

graind (graint, grand, grant, grôs ou gros) peûtou (ou<br />

Il a per<strong>du</strong> son grand (ou gros) appétit.<br />

peutou), loc.nom.m Èl é predju son graind (graint,<br />

grand, grant, grôs ou gros) peûtou (ou peutou).<br />

appétit (manque d’-), loc.nom.m. Il ne mange <strong>plus</strong>, il est mâfaim ou mafaim, n.m. È n’ maindge pus, èl é mâfaim<br />

<strong>en</strong> manque d’appétit.<br />

(ou mafaim).<br />

applicabilité (possibilité d’être appliqué), n.f. Je ne crois aippliquâbyitè ou aipplitçhâbyitè, n.f. I n’ crais p’ <strong>en</strong><br />

pas à l’applicabilité <strong>de</strong> cette loi.<br />

l’ aippliquâbyitè (ou aipplitçhâbyitè) <strong>de</strong> ç’te <strong>le</strong>i.<br />

applicab<strong>le</strong>, adj.<br />

aippliquâbye ou aipplitçhâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

Cette loi n’est pas applicab<strong>le</strong>.<br />

adj. Ç’te <strong>le</strong>i n’ ât p’ aippliquâbye (ou aipplitçhâbye).<br />

applicage (action d’appliquer un ornem<strong>en</strong>t sur un objet), aippliquaidge ou aipplitçhaidge, n.m.<br />

n.m.Il s’est coupé <strong>en</strong> faisant un applicage.<br />

È s’ ât copè <strong>en</strong> fsaint ïn aippliquaidge (ou<br />

aipplitçhaidge).<br />

applicateur (qui <strong>se</strong>rt à appliquer un pro<strong>du</strong>it), adj. aippliquou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aipplitçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Il <strong>se</strong> <strong>se</strong>rt d’un pinceau applicateur.<br />

È s’ sie d’ ïn aippliquou (ou aipplitçhou) pïncé.<br />

applicateur (celui qui applique), n.m.<br />

aippliquou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aipplitçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Un juge est un applicateur <strong>de</strong> la loi.<br />

Ïn djudge ât ïn aippliquou (ou aipplitçhou) d’ lai <strong>le</strong>i.<br />

application (action d’appliquer contre), n.f. Nous aippliquâchion ou aipplitçhâchion, n.f. Nôs aitt<strong>en</strong>dans po<br />

att<strong>en</strong>dons pour voir l’application <strong>du</strong> papier contre <strong>le</strong> mur. voûere l’ aippliquâchion (ou aipplitçhâchion) di paipie<br />

contre <strong>le</strong> mûe.<br />

application (assi<strong>du</strong>ité), n.f. Nous att<strong>en</strong>dons pour voir aippliquâchion ou aipplitçhâchion, n.f. Ces éyeuves<br />

l’application <strong>du</strong> papier contre <strong>le</strong> mur.<br />

môtrant ènne bèl<strong>le</strong> aippliquâchion (ou aipplitçhâchion).<br />

application (mi<strong>se</strong> <strong>en</strong> pratique), n.f. El<strong>le</strong> met sa théorie <strong>en</strong> aippliquâchion ou aipplitçhâchion, n.f. Èl<strong>le</strong> bote sai<br />

application.<br />

tyiorie <strong>en</strong> aippliquâchion (ou aipplitçhâchion).<br />

application involutive (<strong>en</strong> mathématique : involution), ïnvoyutive (ou ïnvoy’vutive) aippliquâchion (ou<br />

loc.nom.f. El<strong>le</strong> doit séparer <strong>le</strong>s applications involutives <strong>de</strong>s aipplitçhâchion), loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> dait <strong>de</strong>ssavraie <strong>le</strong>s<br />

autres.<br />

ïnvoyutives (ou ïnvoy’vutives) aippliquâchions (ou<br />

aipplitçhâchions) <strong>de</strong>s âtres.<br />

applique, n.f.<br />

aipplique ou aipplitçhe, v.<br />

Il fixe une applique au mur.<br />

È bote ènne aipplique (ou aipplitçhe) â mûe.<br />

appliqué (assi<strong>du</strong>), adj. Ces élèves sont appliqués à l’éco<strong>le</strong>. aippliquè, e ou aipplitçhè, e, adj. Ces afaints sont<br />

aippliquès (ou aipplitçhès) <strong>en</strong> l’ écô<strong>le</strong>.<br />

appliqué (fixé contre), adj. Des images sont appliquées aux aippliquè, e ou aipplitçhè, e, adj. Des ïnmaîdges sont<br />

f<strong>en</strong>êtres.<br />

aippliquès (ou aipplitçhès) és f’nétres.<br />

appliquer (fixer contre), v. Le maître applique la carte au aippliquaie ou aipplitçhaie, v. L’ raicodjaire aipplique<br />

mur.<br />

(ou aipplitçhe) lai câtche â mûe.<br />

appliquer (mettre <strong>en</strong> pratique), v.<br />

aippliquaie ou aipplitçhaie, v.<br />

Il faut appliquer la loi.<br />

È fât aippliquaie (ou aipplitçhaie) lai <strong>le</strong>i.<br />

appointage (action <strong>de</strong> coudre bout à bout), n.m. Le aippointaidge, n.m. L’ crevoigie cope <strong>le</strong>s moéchés d’ tiûe<br />

cordonnier coupe <strong>de</strong>s morceaux <strong>de</strong> cuir pour l’appointage. po l’aippointaidge.


131<br />

appointage (action <strong>de</strong> r<strong>en</strong>dre pointu), n.m. Il a un couteau aippointaidge, n.m. Èl é ïn couté po l’ aippointaidge <strong>de</strong>s<br />

pour l’appointage <strong>de</strong>s crayons.<br />

graiyons.<br />

appointer (donner <strong>de</strong>s appointem<strong>en</strong>ts), v. Le patron aippointaie, aippointi ou aippointie, v. L’ paitron<br />

appointe bi<strong>en</strong> <strong>se</strong>s ouvriers.<br />

aippointe (aippointât ou aippointe) bïn <strong>se</strong>s l’ ôvries.<br />

apport, n.m. La rivière fournit un apport d’eau au canal. aippoétche, aipporte ou aippotche, n.f. Lai r’viere bèye<br />

ènne aippoétche (aipporte ou aippotche) d’ âve â canâ.<br />

appo<strong>se</strong>r, v.<br />

aippôjaie, aippojaie, aippôsaie ou aipposaie, v.<br />

Il appo<strong>se</strong> une affiche sur <strong>le</strong> mur.<br />

Èl aippôje (aippoje, aippô<strong>se</strong> ou aippo<strong>se</strong>) ènne môtrou<strong>se</strong><br />

ch’ <strong>le</strong> mûe.<br />

apposition (action d’appo<strong>se</strong>r), n.f.<br />

aippôjichion, aippojichion, aippôsichion ou aipposichion,<br />

C’est l’heure <strong>de</strong> l’apposition <strong>du</strong> sceau.<br />

v. Ç’ ât l’ houre d’ l’ aippôjichion (aippojichion,<br />

aippôsichion ou aipposichion) di sceâ.<br />

appréciab<strong>le</strong>, adj.<br />

prédgeâbye, prédjâbye, prégeâbye, préjâbye, prigeâbye<br />

Il m’a apporté une ai<strong>de</strong> appréciab<strong>le</strong>.<br />

ou prijâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. È m’ é<br />

aippoétchè ènne prédgeâbye (prédjâbye, prégeâbye,<br />

préjâbye, prigeâbye ou prijâbye) é<strong>de</strong>.<br />

appréciateur, n.m.<br />

prédgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, prédjou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

prégeou, ou<strong>se</strong>, ouje, préjou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Que dira l’appréciateur?<br />

prigeou, ou<strong>se</strong>, ouje, ou prijou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Qu’ ât-ç’<br />

que veut dire <strong>le</strong> prédgeou (prédjou, prégeou, préjou,<br />

prigeou ou prijou)?<br />

appréciation, n.f. Il a donné son appréciation. prédge, prédje, prége, préje, prige ou prije, adj. Èl é<br />

bèyie sai prédge (prédje, prége, préje, prige ou prije).<br />

apprécier (bi<strong>en</strong> -; s<strong>en</strong>tir), loc.v.<br />

bïn ch<strong>en</strong>ti (ch<strong>en</strong>tre, s<strong>en</strong>ti ou s<strong>en</strong>tre), loc.v.<br />

Je n’ai pas bi<strong>en</strong> apprécié cette affaire.<br />

I n’ aî p’ bïn ch<strong>en</strong>ti (ch<strong>en</strong>ti, s<strong>en</strong>ti ou s<strong>en</strong>ti) ç’t’ aiffaire.<br />

apprécier la situation (éloignem<strong>en</strong>t pour mieux -), eur’tieul, eurtieul, eur’tiul, eurtiul, r’tieul, rtieul, r’tiul ou<br />

loc.nom.m. Att<strong>en</strong>ds d’avoir un peu d’éloignem<strong>en</strong>t avant <strong>de</strong> rtiul, n.m. Aitt<strong>en</strong>ds d’ aivoi ïn pô d’ eur’tieul (d’ eurtieul,<br />

juger !<br />

d’ eur’tiul, d’ eurtiul, <strong>de</strong> r’tieul, <strong>de</strong> rtieul, <strong>de</strong> r’tiul ou<br />

<strong>de</strong> rtiul) d’vaint d’ djudgie !<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’tyeul,<br />

etc.)<br />

apprécier (mal -; s<strong>en</strong>tir), loc.v.<br />

mâ ch<strong>en</strong>ti (ch<strong>en</strong>tre, s<strong>en</strong>ti ou s<strong>en</strong>tre), loc.v.<br />

Il a mal apprécié la situation.<br />

Èl é mâ ch<strong>en</strong>ti (ch<strong>en</strong>ti, s<strong>en</strong>ti ou s<strong>en</strong>ti) lai chituâchion.<br />

appréh<strong>en</strong><strong>de</strong>r, v. Nous appréh<strong>en</strong>dons l’av<strong>en</strong>ir. craingie, v. Nôs craingeans l’ aiv’ni.<br />

appréh<strong>en</strong>sif, adj. El<strong>le</strong> est si appréh<strong>en</strong>sive qu’un ri<strong>en</strong> lui craingeou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl<strong>le</strong> ât ch’ craingeou<strong>se</strong> qu’ ïn<br />

fait peur.<br />

ran y’ fait pavou.<br />

appréh<strong>en</strong>sion, n.f. L’espoir et l’appréh<strong>en</strong>sion sont souv<strong>en</strong>t crainge, n.f. L’ échpoi pe lai crainge vaint s’v<strong>en</strong>t<br />

associés.<br />

<strong>en</strong>soinne.<br />

apprêt <strong>de</strong>s alim<strong>en</strong>ts, loc.nom.m. Sa femme s’est habituée aiyûeaidge ou aiyueaidge, n.m. Sai fanne s’ ât aivégie és<br />

aux apprêts <strong>de</strong>s alim<strong>en</strong>ts <strong>du</strong> pays.<br />

aiyûeaidges (ou aiyueaidge) di paiyis.<br />

apprêtage (action d’<strong>en</strong><strong>du</strong>ire d’apprêt), n.m. Il est chargé <strong>de</strong> aipprâtaidge, n.m. Èl ât tchairdgie d’ l’ aipprâtaidge <strong>de</strong><br />

l’apprêtage <strong>de</strong> ce tissu.<br />

çte maitére.<br />

apprêteu<strong>se</strong> (modiste qui po<strong>se</strong> <strong>de</strong>s ornem<strong>en</strong>ts sur <strong>le</strong>s aipprâtouje ou aipprâtou<strong>se</strong>, n.f.<br />

chapeaux), n.f. El<strong>le</strong> a donné son chapeau à l’apprêteu<strong>se</strong>. Èl<strong>le</strong> é bèyie son tchaipé <strong>en</strong> l’ aipprâtouje<br />

(ou aipprâtou<strong>se</strong>).<br />

apprêteu<strong>se</strong> (ouvrière qui prépare <strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> aipprâtouje ou aipprâtou<strong>se</strong>, n.f.<br />

lingeries, etc.), n.f. Il cherche une apprêteu<strong>se</strong>.<br />

È tçhie ènne aipprâtouje (ou aipprâtou<strong>se</strong>).<br />

apprivoi<strong>se</strong>r (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir moins sauvage, pour <strong>de</strong>s s’ aipprevaidjie (aipprevaie, aipprévégi, aipprevéjie ou<br />

animaux), v.pron. Cet animal ne <strong>se</strong> lais<strong>se</strong> pas apprivoi<strong>se</strong>r. aivéjie), v.pron. Ç’t’ ainimâ <strong>se</strong> n’ léche pe aipprevaidjie<br />

(aipprevaie, aipprévégi, aipprevéjie ou aivéjie).<br />

apprivoi<strong>se</strong>r (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir moins farouche, <strong>plus</strong> sociab<strong>le</strong>, s’ aipprevaidjie (aipprevaie, aipprévégi, aipprevéjie ou<br />

<strong>plus</strong> familier pour <strong>de</strong>s personnes), v.pron. Les trois garçons, aivéjie), v.pron. Les trâs boûebes, que d’vaint s’ môtrïnt<br />

qui <strong>se</strong> montrai<strong>en</strong>t très craintifs d’abord, s’apprivois<strong>en</strong>t. bïn craingeous, s’ aipprevaidjant (aipprevant,<br />

aipprévégeant, aipprevéjant ou aivéjant).<br />

apprivoi<strong>se</strong>r (s’- ; s’accoutumer à, avec), v.pron.<br />

s’ aipprevaidjie (aipprevaie, aipprévégi, aipprevéjie ou<br />

Lais<strong>se</strong>-lui <strong>le</strong> temps <strong>de</strong> s’apprivoi<strong>se</strong>r à cette idée !<br />

aivéjie) daivô è ou <strong>en</strong>), loc.v. Léche yi l’ temps<br />

d’ aipprevaidjie (aipprevaie, aipprévégi, aipprevéjie ou<br />

aivéjie) <strong>en</strong> ç’t’ aivisâ<strong>le</strong> !<br />

approbateur (qui approuve), adj.<br />

aipprobatou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

El<strong>le</strong> a fait un sourire approbateur.<br />

Èl<strong>le</strong> é fait ïn aipprobatou sôri.


132<br />

approbateur (celui qui approuve), n.m.<br />

aipprobatou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

El<strong>le</strong> a fait un sourire approbateur.<br />

L’ aipprobatou ât frainc.<br />

approbatif (qui exprime l’approbation), adj.<br />

aipprobatif, ive, adj.<br />

Il a fait un signe approbatif <strong>de</strong> la main.<br />

Èl é fait ïn aipprobatif saingne d’ lai main.<br />

approbation, n.f. Le juge donne son approbation. aiprobachion, n.f. L’ djudge bèye son aipprobachion.<br />

approbativem<strong>en</strong>t (d’une manière approbative), adv. aipprobativ’m<strong>en</strong>t, adv.<br />

Il <strong>se</strong>coue la tête approbativem<strong>en</strong>t.<br />

È ch’coue lai téte aipprobativ’m<strong>en</strong>t.<br />

approbativité (t<strong>en</strong>dance à tout approuver), n.f.<br />

aipprobativitè, n.f.<br />

Nous n’aimons pas son approbativité.<br />

Nôs n’ ainmans p’ son aipprobativitè.<br />

approchab<strong>le</strong>, adj.<br />

aippretchâbye ou aippreutchâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

La rivière n’est pas approchab<strong>le</strong>.<br />

adj. Lai r’viere n’ ât p’ aippretchâbye (ou<br />

aippreutchâbye).<br />

approcher (s’- ; v<strong>en</strong>ir près, al<strong>le</strong>r <strong>se</strong> mettre auprès <strong>de</strong>), s’ aippretchie ou s’ aippreutchie, v.pron.<br />

v.pron. Nous nous approchons <strong>du</strong> f<strong>le</strong>uve.<br />

Nôs s’ aippretchans (ou s’ aippreutchans) di fyeuve.<br />

approfondir (améliorer <strong>se</strong>s connaissances), v. Il manque <strong>de</strong> aipprofonji, v.<br />

temps pour approfondir son étu<strong>de</strong>.<br />

È n’ é p’ prou d’ temps po aipprofonji sai raicodje.<br />

approfondir (r<strong>en</strong>dre <strong>plus</strong> profond), v.<br />

aipprofonji, v.<br />

L’eau approfon<strong>dit</strong> <strong>le</strong> lit <strong>de</strong> la rivière.<br />

L’ âve aipprofonjât l’ yét d’ lai r’viere.<br />

approfondis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action d’améliorer <strong>se</strong>s connaissances), aipprofonjéch’m<strong>en</strong>t ou aipprofonjéchm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

n.m. L’approfondis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> ce sujet ne lui lais<strong>se</strong> aucun L’ aipprofonjéch’m<strong>en</strong>t (ou aipprofonjéchm<strong>en</strong>t) d’ ci<br />

répit.<br />

sudjèt n’ yi léche piepe ïn répét.<br />

approfondis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action <strong>de</strong> r<strong>en</strong>dre <strong>plus</strong> profond), n.m. aipprofonjéch’m<strong>en</strong>t ou aipprofonjéchm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

L’approfondis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> canal ne <strong>se</strong> fait pas faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. L’ aipprofonjéch’m<strong>en</strong>t (ou aipprofonjéchm<strong>en</strong>t) di canâ<br />

<strong>se</strong> n’ fait p’ soîe.<br />

appropriation (action d’attribuer <strong>en</strong> propre à quelqu’un), ais<strong>se</strong>ingnâchion, v.<br />

n.f. L’appropriation <strong>se</strong> pas<strong>se</strong> <strong>de</strong>vant un notaire <strong>de</strong> village. L’ ais<strong>se</strong>ingnâchion s’ pés<strong>se</strong> d’vaint ïn taboéyon.<br />

appropriation (action <strong>de</strong> r<strong>en</strong>dre propre à un usage), n.f. mije daidroit, n.f.<br />

L’appropriation <strong>du</strong> logem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>man<strong>de</strong> quelques jours. Lai mije daidroit di <strong>le</strong>udg’m<strong>en</strong>t d’main<strong>de</strong> quéques<br />

djoués.<br />

approprié (propre à un usage), adj.<br />

daidroit, e, adj.<br />

El<strong>le</strong> a trouvé un travail approprié.<br />

Èl<strong>le</strong> é trovè ïn daidroit traivaiye.<br />

approprier (attribuer <strong>en</strong> propre à quelqu’un), v.<br />

ais<strong>se</strong>ingnie, v.<br />

Le voisin m’a approprié ce champ.<br />

L’ véjïn m’ é ais<strong>se</strong>ingnie ci tchaimp.<br />

approprier (r<strong>en</strong>dre propre à un usage), v. Ils vont botaie daidroit, loc.v. Ès v’lant botaie daidroit lai<br />

approprier la cuisine.<br />

tieûjainne.<br />

approuvab<strong>le</strong>, adj.<br />

aipprouvâbye ou aipprovâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

Sa con<strong>du</strong>ite n’est pas approuvab<strong>le</strong>.<br />

v. Sai con<strong>du</strong>te n’ ât p’ aipprouvâbye ou aipprovâbye).<br />

approvisionnem<strong>en</strong>t, n.m.<br />

répraindge, repraindge, répreindje (J. Vi<strong>en</strong>at), r’praindge<br />

Ils comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t l’approvisionnem<strong>en</strong>t tout au matin. ou rpraindge, n.f. Èls ècm<strong>en</strong>çant lai répraindge<br />

(repraindge, répreindje, r’praindge ou rpraindge) tot â<br />

maitïn.<br />

approvisionner, v.<br />

répraindgie, repraindgie, répreindjie (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

C’est lui qui approvisionne <strong>le</strong> magasin.<br />

r’praindgie ou rpraindgie, v. Ç’ ât lu qu’ répraindge<br />

(repraindge, répreindje, r’praindge ou rpraindge) <strong>le</strong><br />

maigaisïn.<br />

approvisionneur, n.m.<br />

répraindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, repraindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

répreindjou, ou<strong>se</strong>, ouje (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

r’praindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje ou rpraindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Il att<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s approvisionneurs.<br />

Èl aitt<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s répraindgeous (repraindgeous,<br />

répreindjeous, r’praindgeous ou rpraindgeous).<br />

approximatif, adj.<br />

aippreutchaint, ainne ou vierèviere (sans marque <strong>du</strong><br />

Il nous a donné un prix approximatif.<br />

féminin), adj. È nôs é bèyie ïn aippreutchaint<br />

(ou vierèviere) prie.<br />

approximation, n.f.<br />

aippretche ou aippreutche, n.f.<br />

Cette approximation est incorrecte.<br />

Ç’t’ aippretche (ou aippreutche) ât croûeye.<br />

appui-bras ou appuie-bras, n.m. Ti<strong>en</strong>s-toi à l’appui-bras aippûe-brais ou aippue-brais, n.m. Tïns-te <strong>en</strong> l’ aippûe-<br />

(ou appuie-bras)!<br />

brais (ou aippue-brais)!<br />

appuie (partie arrière <strong>du</strong> harnais sur laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong> cheval 1) rait’gnâ, raitgnâ, rait’gnat, raitgnat, rait’niat, raitniat,<br />

s’- pour freiner ou faire recu<strong>le</strong>r <strong>le</strong> char; avaloire), rèt’gnâ, rètgnâ, rèt’gnat, rètgnat, rèt’niat ou rètniat, n.m.<br />

loc.nom.f. Tu fixeras la partie arrière <strong>du</strong> harnais … comme T’ botrés l’ rait’gnâ (raitgnâ, rait’gnat, raitgnat,


il faut !<br />

133<br />

Il accroche la partie arrière <strong>du</strong> harnais … à la limonière.<br />

appui-main ou appuie-main (baguette sur laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong><br />

peintre appuie la main qui ti<strong>en</strong>t <strong>le</strong> pinceau), n.m. Il nettoie<br />

<strong>se</strong>s appuis-main (ou appuie-main).<br />

appui (point d’- ; zone, terrain organisés pour assurer la<br />

déf<strong>en</strong><strong>se</strong> d’une place), loc.nom.m. Les soldats ont déf<strong>en</strong><strong>du</strong><br />

ce point d’appui.<br />

appui (point d’- ; au s<strong>en</strong>s figuré : ce qui <strong>se</strong>rt <strong>de</strong> support <strong>de</strong><br />

ba<strong>se</strong>), loc.nom.m. Il a trouvé un bon point d’appui.<br />

appuyant (sout<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> -; accoter), loc.v. Un <strong>se</strong>cond mur<br />

souti<strong>en</strong>t la maison <strong>en</strong> l’appuyant.<br />

appuyée (tête - <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s mains), loc. Il <strong>se</strong> ti<strong>en</strong>t toujours la<br />

tête appuyée <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s mains.<br />

âpre au gain (être -), loc.v.<br />

Ce n’est pas un juif, mais il est âpre au gain.<br />

âpre au gain (personne -), loc.nom.f.<br />

On trouve partout <strong>de</strong>s personnes âpres au gain.<br />

âprem<strong>en</strong>t, adv.<br />

La partie fut âprem<strong>en</strong>t disputée.<br />

après (ci-), adv.<br />

Vous <strong>le</strong> trouverez ci-après.<br />

après ébullition (ce qui reste dans un va<strong>se</strong> -;<br />

effondril<strong>le</strong>s), loc.nom.m. El<strong>le</strong> met ce qui reste dans <strong>le</strong> va<strong>se</strong><br />

après ébullition dans une assiette.<br />

rait’niat, raitniat, rèt’gnâ, rètgnâ, rèt’gnat, rètgnat,<br />

rèt’niat ou rètniat) daidroit !<br />

2) thiau<strong>le</strong>, n.f. Èl aiccretche lai thiau<strong>le</strong> <strong>en</strong> l’ émoinnure.<br />

aippûe-main ou aippue-main, n.m.<br />

È n<strong>en</strong>ttaye <strong>se</strong>s aippûe-main (ou aippue-main).<br />

point d’ aippûe (aippue, aippûes<strong>se</strong>, aippues<strong>se</strong>, cote ou<br />

cotte), loc.nom.m. Les soudaîts aint déf<strong>en</strong>ju ci point<br />

d’ aippûe (aippue, aippûes<strong>se</strong>, aippues<strong>se</strong>, cote ou cotte).<br />

point d’ aippûe (aippue, aippûes<strong>se</strong>, aippues<strong>se</strong>, cote ou<br />

cotte), loc.nom.m. Èl é trovè ïn bon point d’ aippûe<br />

(aippue, aippûes<strong>se</strong>, aippues<strong>se</strong>, cote ou cotte).<br />

aiccotaie, cotaie, cottaie ou quottaie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Ïn<br />

ch’cond mûe aiccote (cote, cotte ou quotte) lai mâjon.<br />

è boutch’ton ou è boutchton, loc. È s’ tïnt aidé è<br />

boutch’ton (ou è boutchton).<br />

djuélâyie, djuélayie, djvélâyie ou djvélayie, v.<br />

Ç’ n’ ât p’ ïn djvé, mains è djuélâye (djuélaye, djvélâye<br />

ou djvélaye).<br />

djuélâyou, ou<strong>se</strong>, ouje, djuélayou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

djvélâyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou djvélayou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. An<br />

trove tot poitchot <strong>de</strong>s djuélâyous (djuélayous, djvélâyous<br />

ou djvélayous).<br />

roid’m<strong>en</strong>t ou roidm<strong>en</strong>t, adv.<br />

Lai paitchie feut roid’m<strong>en</strong>t (ou roidm<strong>en</strong>t) dichputè.<br />

chi-aiprés, ci-aiprés, maî<strong>se</strong>û, maî<strong>se</strong>u, mai<strong>se</strong>û, mai<strong>se</strong>u,<br />

maîzeû, maîzeu, maizeû ou maizeu, adv. Vôs <strong>le</strong> v’lèz<br />

trovaie chi-aiprés (ci-aiprés, maî<strong>se</strong>û, maî<strong>se</strong>u, mai<strong>se</strong>û,<br />

mai<strong>se</strong>u, maîzeû, maîzeu, maizeû ou maizeu).<br />

fondraillie, fondraiyie, fondrayie, trabeurloûere ou<br />

trabeurlouere, n.f. Èl<strong>le</strong> bote lai fondraillie (fondraiyie,<br />

fondrayie, trabeurloûere ou trabeurlouere) dains ènne<br />

aissiete.<br />

à prés<strong>en</strong>t, loc.adv.<br />

airan, adv., è préj<strong>en</strong>t, ou è preuj<strong>en</strong>t, loc.adv.<br />

A prés<strong>en</strong>t, <strong>se</strong>s cheveux sont tout gris.<br />

Airan (È préj<strong>en</strong>t ou È preuj<strong>en</strong>t) <strong>se</strong>s pois sont tot gris.<br />

à prés<strong>en</strong>t (dès -), loc.adv. Dès à prés<strong>en</strong>t, je te lais<strong>se</strong> faire. aijeû, aijeu, maîjeu, maî<strong>se</strong>u ou maîzeu, adv. Aijeû (Aijeu,<br />

Maîjeu, Maî<strong>se</strong>u ou Maîzeu), i t’ léche faire.<br />

à prés<strong>en</strong>t (dès -), loc.adv.<br />

dâ chi <strong>en</strong> d’li (ou dli), dâ ci <strong>en</strong> d’li (ou dli),<br />

dâs chi <strong>en</strong> d’li (ou dli), das chi <strong>en</strong> d’li(ou dli),<br />

dâs ci <strong>en</strong> d’li (ou dli) ou das ci <strong>en</strong> d’li (ou dli), loc.adv.<br />

Dès à prés<strong>en</strong>t je ne te dirai <strong>plus</strong> ri<strong>en</strong>.<br />

Dâ chi <strong>en</strong> d’li(ou dli) (Dâ ci <strong>en</strong> d’li (ou dli),<br />

Dâs chi <strong>en</strong> d’li (ou dli), Das chi <strong>en</strong> d’li (ou dli),<br />

Dâs ci <strong>en</strong> d’li (ou dli) ou Das ci <strong>en</strong> d’li (ou dli)) i te n’<br />

veus pus ran dire.<br />

à prés<strong>en</strong>t (dès -), loc.adv.<br />

dâ (dâs ou das) mitnaint, loc.adv.<br />

Dès à prés<strong>en</strong>t el<strong>le</strong> n’a <strong>plus</strong> besoin <strong>de</strong> nous.<br />

Dâ mitnaint (Dâs ou Das) mitnaint, èl<strong>le</strong> né pus fâte <strong>de</strong><br />

nôs.<br />

à prés<strong>en</strong>t (jusqu’-), loc.prép.<br />

djainqu’ è (djeuqu’ è, djeusqu’ è, djunqu’ è ou djuqu’ è)<br />

Jusqu’à prés<strong>en</strong>t, je n’ai <strong>en</strong>core ri<strong>en</strong> per<strong>du</strong>.<br />

ci, loc.prép. Djainqu’ è (Djeuqu’ è, Djeusqu’ è,<br />

Djunqu’ è ou Djuqu’ è) ci, i n’ aî <strong>en</strong>coé ran predju.<br />

après-guerre, n.m.<br />

aiprés-dyiere ou aiprés-dyierre, n.m.<br />

Ces prix sont d’après-guerre.<br />

Ces pries sont d’ aiprés-dyiere (ou aiprés-dyierre).<br />

après la mort (vie qui continue -; survie), loc.nom.f. chorvétçhaince, chorvétçhainche, churvétçhaince,<br />

churvétçhainche, churvie, sorvétçhaince, sorvétçhainche,<br />

Il croit à une vie <strong>de</strong>s âmes qui continue après la mort. sorvie, survétçhaince ou survétçhainche, n.f. È crait <strong>en</strong><br />

lai chorvétçhaince (chorvétçhainche, churvétçhaince,<br />

churvétçhainche, churvie, sorvétçhaince, sorvétçhainche,<br />

sorvie, survétçhaince ou survétçhainche) <strong>de</strong>s aîmes.<br />

après la pluie (v<strong>en</strong>t arrivant -), loc.nom.m. Il n’y a qu’à réchûou ou réchuou, n.m. È n’ y é ran qu’ d’ aitt<strong>en</strong>dre <strong>le</strong><br />

att<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t arrivant après la pluie.<br />

réchûou (ou réchuou).


134<br />

après l’ondée (<strong>en</strong>so<strong>le</strong>il<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t -), loc.nom.m. Nous avons vèrmâyie ou vèrmayie, n.f. Nôs ains t’ aivu ènne p’téte<br />

bénéficié d’un petit <strong>en</strong>so<strong>le</strong>il<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t après l’ondée.<br />

vèrmâyie (ou vèrmayie).<br />

après-midi (bon -), loc.<br />

bons-douépres, bons-douèpres, bons-vâpres, bons-vapres,<br />

bons-vépres, bons-vèpres, bons-voépres, bons-voèpres,<br />

Il nous a <strong>dit</strong> bon après-midi avant <strong>de</strong> partir.<br />

bons-vouépres ou bons-vouèpres, n.f.pl. È nôs é <strong>dit</strong><br />

bons-douépres (bons-douèpres, bons-vâpres, bonsvapres,<br />

bons-vépres, bons-vèpres, bons-voépres, bonsvoèpres,<br />

bons-vouépres ou bons-vouèpres) d’vaint d’<br />

paitchi.<br />

après-midi (fin d’-; vêprée), loc.nom.f.<br />

réchuâ, réssuâ, reûchuâ, reuchuâ, reûssuâ ou reussuâ,<br />

El<strong>le</strong> n’est v<strong>en</strong>ue qu’à la fin <strong>de</strong> l’après-midi.<br />

n.m. Èl<strong>le</strong> ât empie v’ni â réchuâ (réssuâ, reûchuâ,<br />

reuchuâ, reûssuâ ou reussuâ).<br />

après-midi (fin d’-; vêprée), loc.nom.f.<br />

réchûe, réchue, réssûe, réssue, reûchûe, reûchue, reuchûe,<br />

reuchue, reûssûe, reûssue, reussûe, reussue, vâprèe ou<br />

En hiver, la nuit tombe à la fin <strong>de</strong> l’après-midi.<br />

vaprèe, n.f. L’ huvie, lai neût tchoit <strong>en</strong> lai réchûe (réchue,<br />

réssûe, réssue, reûchûe, reûchue, reuchûe, reuchue,<br />

reûssûe, reûssue, reussûe, reussue, vâprèe ou vaprèe).<br />

après-rasage (relatif à une lotion que <strong>le</strong>s hommes aiprés-raîjaidge, aiprés-raijaidge, aiprés-raîsaidge, aiprés-<br />

appliqu<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong>ur visage après s’être rasés), adj.<br />

raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge, aiprés-rèsaidge<br />

ou aiprés-résaidge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl<br />

Il achète <strong>de</strong> la crème après-rasage.<br />

aitchete d’ l’ aiprés-raîjaidge (aiprés-raijaidge, aiprésraîsaidge,<br />

aiprés-raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprésréjaidge,<br />

aiprés-rèsaidge ou aiprés-résaidge) creinme.<br />

après-rasage (lotion que <strong>le</strong>s hommes appliqu<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong>ur aiprés-raîjaidge, aiprés-raijaidge, aiprés-raîsaidge, aiprés-<br />

visage après s’être rasés), n.m.<br />

raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge, aiprés-rèsaidge<br />

Il s’<strong>en</strong><strong>du</strong>it la peau d’après-rasage.<br />

ou aiprés-résaidge, n.m. È s’ ein<strong>du</strong>t lai pée<br />

d’ aiprés-raîjaidge (aiprés-raijaidge, aiprés-raîsaidge,<br />

aiprés-raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge,<br />

aiprés-rèsaidge ou aiprés-résaidge).<br />

après-ski, n.m. El<strong>le</strong> a une paire neuve d’après-ski. bottyon, n.m. Èl<strong>le</strong> é ènne neuve pére <strong>de</strong> bottyons.<br />

âpreté, n.f. Nous connaissons l’âpreté <strong>de</strong> l’hiver. roidou, n.f. Nôs coégnéchans lai roidou d’ l’ huvie.<br />

à priori, loc.adv. A priori, il ne s’est ri<strong>en</strong> passé. è priori, loc. adv. È priori, è n’ s’ ât ran péssè.<br />

à-propos (pertin<strong>en</strong>ce), n.m. Il a l’esprit d’à-propos. è-pitçhe, n.m. Èl é l’ échprit d’ è-pitçhe.<br />

à ce propos ou à propos (<strong>se</strong>rt à intro<strong>du</strong>ire dans la suite <strong>du</strong> <strong>en</strong> ci prepôs ou è prepôs, loc.<br />

discours, une idée qui surgit brusquem<strong>en</strong>t), loc. A propos En ci prepôs (ou È prepôs), i veus daivoi péssaie ïn djoué<br />

(ou à ce propos), je <strong>de</strong>vrai pas<strong>se</strong>r un jour à Paris. è Pairis.<br />

à propos (celui qui détruit mal -), loc.nom.m.<br />

dépâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, dépatou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

dépeûtou, ou<strong>se</strong>, ouje, dépeutou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

dyaîtou, ou<strong>se</strong>, ouje, dyaitou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

dyêtou, ou<strong>se</strong>, ouje, (J. Vi<strong>en</strong>at), élaîrdgeou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

élairdgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, saivatou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

vilapidou, ou<strong>se</strong>, ouje ou vilip<strong>en</strong>dou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Celui qui détruit mal à propos a <strong>du</strong> mal <strong>de</strong> trouver <strong>du</strong> L’ dépâtou (dépatou, dépeûtou, dépeutou, dyaîtou,<br />

travail.<br />

dyaitou, dyêtou, élaîrdgeou, élairdgeou, saivatou,<br />

vilapidou ou vilip<strong>en</strong>dou) é di m’a d’ trovaie di traivaiye.<br />

à propos <strong>de</strong> (au sujet <strong>de</strong>), loc.<br />

è prepôs <strong>de</strong>, loc.<br />

Ils <strong>se</strong> disput<strong>en</strong>t à propos d’un héritage.<br />

Ès s’ déchpitant è prepôs d’ ènne hèrtainche.<br />

à propos (détruire mal -), loc.v.<br />

dépâtaie, dépataie, détrure, élaîrdgie, élairdgie, maindgie,<br />

Il détruit sa fortune mal à propos.<br />

vilapidaie, vilip<strong>en</strong>daie, v. È dépâte (dépate, détrut,<br />

élaîrdge, élairdge, maindge, vilapi<strong>de</strong>, vilip<strong>en</strong><strong>de</strong>) sai<br />

foûetchune.<br />

à propos (détruire mal -), loc.v.<br />

épairpéyie son bïn, tchaimpaie laivi ou tchaimpaie poi <strong>le</strong>s<br />

Il souffre quand il voit comm<strong>en</strong>t <strong>se</strong>s <strong>en</strong>fants détruis<strong>en</strong>t mal f’nétres, loc.v. È <strong>se</strong>ûffre tiaind qu’ è voit c’m<strong>en</strong>t qu’ <strong>se</strong>s<br />

à propos.<br />

afaints épairpéyant son bïn (tchaimpè laivi ou tchaimpè<br />

poi <strong>le</strong>s f’nétres).<br />

à proprem<strong>en</strong>t par<strong>le</strong>r (pour par<strong>le</strong>r <strong>en</strong> termes exacts), è nat’m<strong>en</strong>t (peûprem<strong>en</strong>t, peuprem<strong>en</strong>t, pôprem<strong>en</strong>t,<br />

loc.adv.<br />

poprem<strong>en</strong>t, prôprem<strong>en</strong>t, proprem<strong>en</strong>t ou <strong>se</strong>ingn’m<strong>en</strong>t)<br />

« La <strong>le</strong>ttre <strong>de</strong> Broudier, qui à proprem<strong>en</strong>t par<strong>le</strong>r était une djâsaie, loc.adv. « Lai lattre <strong>de</strong> ci Broudier, qu’ è<br />

épître, conçue dans <strong>le</strong> goût classique» (Ju<strong>le</strong>s Romains) nat’m<strong>en</strong>t (peûprem<strong>en</strong>t, peuprem<strong>en</strong>t, pôprem<strong>en</strong>t,<br />

poprem<strong>en</strong>t, prôprem<strong>en</strong>t, proprem<strong>en</strong>t ou <strong>se</strong>ign’m<strong>en</strong>t)


135<br />

apte, adj.<br />

El<strong>le</strong> est apte au travail.<br />

apte (étalon -), loc.nom.m.<br />

Il cherche un étalon apte.<br />

aptère (qui est dépourvu d’ai<strong>le</strong>s), adj.<br />

Le pou est un in<strong>se</strong>cte aptère.<br />

aptérygotes ((<strong>de</strong> attelé) : sous-clas<strong>se</strong> d’in<strong>se</strong>ctes dépourvus<br />

d’ai<strong>le</strong>s), n.m.pl. Le poisson d’arg<strong>en</strong>t fait partie <strong>de</strong>s<br />

aptérygotes.<br />

aptéryx (oi<strong>se</strong>au coureur <strong>de</strong> Nouvel<strong>le</strong>-Zélan<strong>de</strong> qui ne<br />

possè<strong>de</strong> que <strong>de</strong>s rudim<strong>en</strong>ts d’ai<strong>le</strong>s), n.m. L’aptéryx essaie<br />

<strong>de</strong> vo<strong>le</strong>r.<br />

aptitu<strong>de</strong> (avoir <strong>de</strong> l’-), loc.v.<br />

Il a beaucoup d’aptitu<strong>de</strong>.<br />

aptitu<strong>de</strong> (avoir <strong>de</strong> l’-), loc.v.<br />

Ne t’<strong>en</strong> fais pas, el<strong>le</strong> a <strong>de</strong> l’aptitu<strong>de</strong>.<br />

aquaculture ou aquiculture (é<strong>le</strong>vage d’espèces marines <strong>en</strong><br />

vue <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur commercialisation), n.f. Il fait <strong>de</strong> l’aquaculture<br />

(ou aquiculture).<br />

aquaculture ou aquiculture (procédé <strong>de</strong> culture dans<br />

<strong>le</strong>quel on substitue au sol habituel une solution saline), n.f.<br />

C’est la mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’aquaculture (ou aquiculture).<br />

aquafortiste (graveur à l’eau-forte), n.m.<br />

Il regar<strong>de</strong> <strong>le</strong> travail <strong>de</strong> l’aquafortiste.<br />

aquaplanage ou aqua-plan(n)ing (perte d’adhér<strong>en</strong>ce d’une<br />

automobi<strong>le</strong> sur une chaussée mouillée), n.m. Cet accid<strong>en</strong>t<br />

est dû à l’aquaplanage (ou aqua-plan(n)ing).<br />

aquaplane (planche tirée par un canot et sur laquel<strong>le</strong> on <strong>se</strong><br />

ti<strong>en</strong>t <strong>de</strong>bout), n.m. El<strong>le</strong> fait <strong>de</strong> l’aquaplane.<br />

djâsaie était ènne épîte, couchébrè dains l’ çhaichique<br />

got »<br />

embrûe ou embrue (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Èl<strong>le</strong> ât embrûe (ou embrue) â traivaiye.<br />

ronç’nou ou ronçnou, n.m.<br />

È tçhie ïn ronç’nou (ou ronçnou).<br />

aiptâ<strong>le</strong> ou sains-â<strong>le</strong>, adj.<br />

L’ pouye ât ïn aiptâ<strong>le</strong> (ou sains-â<strong>le</strong>) ïnchècte.<br />

aiptâlaipyiotes sains-âlaipyiotes, n.m.pl.<br />

L’ poûechon d’ airdg<strong>en</strong>t fait paitchie <strong>de</strong>s aiptâlaipyiotes<br />

(ou sains-âlaipyotes).<br />

aiptâlychque, n.m.<br />

L’ aiptâlychque épreuve <strong>de</strong> voulaie.<br />

aivoi d’ l’ aidras<strong>se</strong> (embrûe, embrue, embrûece,<br />

embruece, embrûes<strong>se</strong>, embrues<strong>se</strong>, épiais, épièt, évoindge<br />

ou évoingne), loc.v. El é brâm<strong>en</strong>t d’aidras<strong>se</strong> (embrûe,<br />

embrue, embrûece, embruece, embrûes<strong>se</strong>, embrues<strong>se</strong>,<br />

épiais, épièt, évoindge ou évoingne).<br />

aivoi di saivoi-faire (vôjaidge, vojaidge, vôsaidge ou<br />

vosaidge), loc.v. N’ t<strong>en</strong> fais p’, èl<strong>le</strong> é di saivoi-faire<br />

(vôjaidge, vojaidge, vôsaidge ou vosaidge).<br />

âvâtiulture, âvâtiuy’ture, âvâtyulture ou âvâtyuy’ture, n.f.<br />

È fait d’ l’ âvâtiulture (âvâtiuy’ture, âvâtyulture ou<br />

âvâtyuy’ture).<br />

âvâtiulture, âvâtiuy’ture, âvâtyulture ou âvâtyuy’ture, n.f.<br />

Ç’ ât lai mô<strong>de</strong> d’ l’ âvâtiulture (âvâtiuy’ture, âvâtyulture<br />

ou âvâtyuy’ture).<br />

âvâfochichte, âvâfoéchichte, âvâfoûechichte,<br />

âvâfouechichte, âvâfoûéchichte ou âvâfouéchichte (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), n.m. È raivoéte <strong>le</strong> traivaiye<br />

d’ l’ âvâfochichte (âvâfoéchichte, âvâfoûechichte,<br />

âvâfouechichte, âvâfoûéchichte ou âvâfouéchichte).<br />

aiquapiaînaidge, n.m.<br />

Ç’t’ aiccreu ât daivu <strong>en</strong> l’ aiquapiaînaidge.<br />

aiquapiaîne, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> fait d’ l’ aiquapiaîne.<br />

aquarel<strong>le</strong>, n.f. El<strong>le</strong> a acheté une aquarel<strong>le</strong>. aiquarèye, n.f. Èl<strong>le</strong> é aitch’tè ènne aiquarèye.<br />

aquarelliste, n.m.<br />

aiquarèyichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

L’aquarelliste <strong>le</strong>ur par<strong>le</strong> <strong>de</strong> son travail.<br />

L’ aiquarèyichte yôs djâ<strong>se</strong> d’ son traivaiye.<br />

aquarium, n.m.<br />

aiquarium ou âvarium, n.m.<br />

La fil<strong>le</strong>tte nettoie l’aquarium.<br />

Lai baîch’natte n<strong>en</strong>ttaye l’ aiquarium (ou âvarium).<br />

aquatique, adj.<br />

aiquatique ou aiquatitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong>s plantes aquatiques.<br />

Èl<strong>le</strong> ainme <strong>le</strong>s aiquatiques (ou aiquatitçhes) piaintes.<br />

aquatique (fougère - ; plante vivace appelée aussi âvâ dgigôliche (dgigoliche, dgigôlis<strong>se</strong>, dgigolis<strong>se</strong>,<br />

osmon<strong>de</strong>), loc.nom.f.<br />

fadgiere, faidgiere, foidgiere, rigôliche, rigoliche,<br />

El<strong>le</strong> a planté <strong>de</strong> la fougère aquatique.<br />

rigôlis<strong>se</strong> ou rigolis<strong>se</strong>), loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é piaintè d’ l’ âvâ<br />

dgigôliche (dgigoliche, dgigôlis<strong>se</strong>, dgigolis<strong>se</strong>, fadgiere,<br />

faidgiere, foidgiere, rigôliche, rigoliche, rigôlis<strong>se</strong> ou<br />

rigolis<strong>se</strong>).<br />

aquatique (fougère - ; plante vivace appelée aussi aiquatique (ou aiquatitçhe) dgigôliche (dgigoliche,<br />

osmon<strong>de</strong>), loc.nom.f.<br />

dgigôlis<strong>se</strong>, dgigolis<strong>se</strong>, fadgiere, faidgiere, foidgiere,<br />

rigôliche, rigoliche, rigôlis<strong>se</strong> ou rigolis<strong>se</strong>), loc.nom.f.<br />

El<strong>le</strong> ramas<strong>se</strong> <strong>de</strong> la fougère aquatique.<br />

Èl<strong>le</strong> raimés<strong>se</strong> d’ l’ aiquatique (ou aiquatitçhe) dgigôliche<br />

(dgigoliche, dgigôlis<strong>se</strong>, dgigolis<strong>se</strong>, fadgiere, faidgiere,<br />

foidgiere, rigôliche, rigoliche, rigôlis<strong>se</strong> ou rigolis<strong>se</strong>).


136<br />

à quatre pattes (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

Le petit <strong>en</strong>fant va à quatre pattes.<br />

aque<strong>du</strong>c (canal pour con<strong>du</strong>ire l’eau d’un <strong>en</strong>droit à un<br />

autre), n.m. Il suit l’aque<strong>du</strong>c.<br />

aque<strong>du</strong>c (<strong>en</strong> anatomie : par analogie, nom <strong>de</strong> certains<br />

con<strong>du</strong>its anatomiques), n.m. Il ob<strong>se</strong>rve <strong>le</strong>s aque<strong>du</strong>cs <strong>de</strong><br />

l’oreil<strong>le</strong>.<br />

aquiculteur (celui qui pratique l’aquiculture), n.m.<br />

C’était un aquiculteur.<br />

aquilin (qui a la forme d’un bec d’aig<strong>le</strong>), adj.<br />

Il a un nez aquilin.<br />

à qui mieux mieux (<strong>en</strong> rivalisant <strong>en</strong>tre soi, <strong>en</strong> bi<strong>en</strong> ou <strong>en</strong><br />

mal), loc.adv. Ils ont travaillé à qui mieux mieux.<br />

aquitain (relatif à l’Aquitaine), adj.<br />

Il a une carte <strong>de</strong>s rivières aquitaines.<br />

aquitain (langue <strong>de</strong>s Aquitains), n.m.<br />

Plus d’un mot aquitain a un s<strong>en</strong>s <strong>en</strong> basque.<br />

Aquitain (celui qui habite <strong>en</strong> Aquitaine ou qui <strong>en</strong> est<br />

originaire), n.pr.m. Il est fier d’être un Aquitain.<br />

Aquitaine (région <strong>du</strong> Sud-Ouest <strong>de</strong> la France), n.pr.f.<br />

Comme toutes <strong>le</strong>s régions, l’Aquitaine est chargée<br />

d’histoire.<br />

ara (grand perroquet d’Amérique <strong>du</strong> Sud), n.m.<br />

El<strong>le</strong> <strong>de</strong>ssine un ara.<br />

arabesque (ornem<strong>en</strong>t formé <strong>de</strong> <strong>le</strong>ttres, <strong>de</strong> lignes, <strong>de</strong> feuil<strong>le</strong>s<br />

<strong>en</strong>trecroisées), n.f. Ce mur est couvert d’arabesques.<br />

arabesque (ligne sinueu<strong>se</strong>), n.f.<br />

La fumée fait <strong>de</strong>s arabesques.<br />

arabesque (morceau <strong>de</strong> musique avec fioritures), n.f.<br />

El<strong>le</strong> s’est mi<strong>se</strong> à chanter <strong>de</strong>s arabesques.<br />

arabica (espèce <strong>de</strong> caféier originaire d’Arabie), n.m.<br />

Il peint un arabica.<br />

arabique (qui vi<strong>en</strong>t d’Arabie), adj.<br />

Sa main est p<strong>le</strong>ine <strong>de</strong> gomme arabique.<br />

arabisant (spécialiste <strong>de</strong> la langue, <strong>de</strong> la littérature arabes),<br />

n.m. Un arabisant tra<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s signes.<br />

arabisation (<strong>le</strong> fait d’arabi<strong>se</strong>r), n.f. On assiste à<br />

l’arabisation <strong>de</strong> l’administration.<br />

arabi<strong>se</strong>r (donner un caractère arabe), v. Les Maures<br />

arabisèr<strong>en</strong>t l’Espagne.<br />

arabisme (tournure arabe), n.m.<br />

Il relève <strong>de</strong>s arabismes.<br />

arab<strong>le</strong> (qui peut être labouré), adj.<br />

C’est une bonne terre arab<strong>le</strong>.<br />

arabophone (dont la langue est l’arabe), adj.<br />

Tout ce peup<strong>le</strong> est arabophone.<br />

arabophone (celui dont la langue est l’arabe), n.m.<br />

On ne compr<strong>en</strong>d pas ces arabophones.<br />

aracées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes monocotylédones), n.f.pl.<br />

El<strong>le</strong> plante <strong>de</strong>s aracées.<br />

allaie quaite è quaite (quaitre è quaitre, quate è quate,<br />

tçhaite è tçhaite, tçhaitre è tçhaitre, tiaite è tiaite, tiaitre è<br />

tiaitre, tyaite è tyaite ou tyaitre è tyaitre), loc.v. L’ afnat<br />

vait quaite è quaite (quaitre è quaitre, quate è quate,<br />

tçhaite è tçhaite, tçhaitre è tçhaitre, tiaite è tiaite, tiaitre<br />

è tiaitre, tyaite è tyaite ou tyaitre è tyaitre).<br />

moinne-âve, n.m.<br />

È cheût l’ moinne-âve.<br />

moinne-âve, n.m.<br />

È préjime <strong>le</strong>s moinne-âve <strong>de</strong> l’araye.<br />

âvâtiultou, ou<strong>se</strong>, ouje, âvâtiuy’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

âvâtyultou, ou<strong>se</strong>, ouje ou âvâtyuy’tou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

C’ était ïn âvâtiultou (âvâtiuy’tou, âvâtyultou ou<br />

âvâtyuy’tou).<br />

<strong>en</strong> bac d’ aiye (sans marque <strong>du</strong> féminin), loc.adj.<br />

Èl é ïn nèz <strong>en</strong> bac d’ aiye.<br />

<strong>en</strong> tiu meu meu ou è tire que peut, loc.adv.<br />

Èls aint traivaiyie <strong>en</strong> tiu meu meu (ou è tire que peut).<br />

aiquitïn, ïnne, adj.<br />

Èl é ènne câtche <strong>de</strong>s eur’vieres aiquitïnnes.<br />

aiquitïn, n.m.<br />

Pus d’ ïn aiquitïn mot é ïn <strong>se</strong>inche <strong>en</strong> baichque.<br />

Aiquitïn, ïnne, n.pr.m.<br />

Èl ât fie d’ étre ïn Aiquitïn.<br />

Aiquitïnne, n.pr.f.<br />

C’m<strong>en</strong>t qu’ totes <strong>le</strong>s rédgions, l’ Aiquitïnne ât tchairdgie<br />

d’ hichtoire.<br />

djaîtçhat, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> graiy<strong>en</strong>e ïn djaîtçhat.<br />

airabèchque, airaibèchque ou échpigno<strong>le</strong>, n.f.<br />

Ci mûe ât tçhevie d’ airabèchques (airaibèchques ou<br />

échpigno<strong>le</strong>s).<br />

airabèchque, airaibèchque ou échpigno<strong>le</strong>, n.f.<br />

Lai f’mèe fait <strong>de</strong>s airabèchques (airaibèchques ou<br />

échpigno<strong>le</strong>s).<br />

airabèchque, airaibèchque ou échpigno<strong>le</strong>, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> s’ ât botè è tchaintaie <strong>de</strong>s airabèchques<br />

(airaibèchques ou échpigno<strong>le</strong>s).<br />

airabica ou airaibica, n.m.<br />

È mô<strong>le</strong> ïn airabica (ou airaibica).<br />

airabique ou airaibitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Sai main ât pieinne d’ airabique (ou airaibitçhe) begne.<br />

airabijaint, ainne ou airaibijaint, ainne, n.m.<br />

Ïïn airabijaint (ou airaibijaint) trâ<strong>du</strong>t <strong>de</strong>s saingnes.<br />

airabijâchion ou airaibijâchion, n.f. An aichichte <strong>en</strong> l’<br />

airabijâchion (ou airaibijâchion d’ aidm<strong>en</strong>ichtrâchion).<br />

airabijie ou airaibijie, v. Les Moûerats airabijènn<strong>en</strong>t (ou<br />

airaibijènn<strong>en</strong>t) l’ Échpaigne.<br />

airabichme ou airaibichme, n.m.<br />

È r’yeve <strong>de</strong>s airabichmes (ou airaibichmes).<br />

airabye ou airaibye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ç’ ât ènne boinne airabye (ou airaibye) tiere.<br />

airabâdjâsou, ouje, ou<strong>se</strong> ou airaibâdjâsou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Tot ci peupye ât airabâdjâsou (ou airaibâdjâsou).<br />

airabâdjâsou, ouje, ou<strong>se</strong> ou airaibâdjâsou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

n.m. An n’ compr<strong>en</strong>d p’ ces airabâdjâsous (ou<br />

airaibâdjâsous).<br />

cierdgeattes, n.f.pl.<br />

Èl<strong>le</strong> piainte <strong>de</strong>s cierdgeattes.


137<br />

arachné<strong>en</strong> (qui a la fines<strong>se</strong> d’un toi<strong>le</strong> d’araignée), adj.<br />

El<strong>le</strong> a un béguin arachné<strong>en</strong>.<br />

arachi<strong>de</strong> (plante cultivée pour <strong>se</strong>s fruits qui <strong>se</strong> développ<strong>en</strong>t<br />

sous terre), n.f. Il cultive l’arachi<strong>de</strong>.<br />

arachi<strong>de</strong> (graine <strong>de</strong> la plante arachi<strong>de</strong>), n.f.<br />

El<strong>le</strong> ouvre la bouteil<strong>le</strong> d’hui<strong>le</strong> d’arachi<strong>de</strong>.<br />

arachni<strong>de</strong>s (<strong>en</strong> zoologie), n.m.pl.<br />

Les araignées sont <strong>de</strong>s arachni<strong>de</strong>s.<br />

arachnoï<strong>de</strong> (<strong>en</strong> anatomie : membrane qui est <strong>en</strong>tre la <strong>du</strong>remère<br />

et la pie-mère), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin examine l’arachnoï<strong>de</strong>.<br />

arachnoïdi<strong>en</strong> (qui a rapport à l’arachnoï<strong>de</strong>), adj.<br />

La membrane arachnoïdi<strong>en</strong>ne est mala<strong>de</strong>.<br />

araignée (fi<strong>le</strong>t à mail<strong>le</strong>s carrées pour pr<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> poisson),<br />

n.f. Le pêcheur jette l’araignée dans l’eau.<br />

araignée-crabe (araignée à marche oblique, <strong>dit</strong>e aussi<br />

thomi<strong>se</strong>), n.f. L’araignée-crabe a attrapé un in<strong>se</strong>cte.<br />

araignée d’eau (in<strong>se</strong>cte hémiptère aquatique, appelé aussi<br />

vélie), loc.nom.f. Une araignée d’eau est prisonnière <strong>du</strong><br />

fi<strong>le</strong>t.<br />

araignée <strong>de</strong>s jardins (araignée très commune : épeire),<br />

loc.nom.f.<br />

El<strong>le</strong> a une araignée <strong>de</strong>s jardins dans <strong>le</strong>s cheveux.<br />

araignée (petite -), loc.nom.f. El<strong>le</strong> craint <strong>le</strong>s araignées,<br />

mais pas <strong>le</strong>s petites.<br />

araignée (toi<strong>le</strong> d’-), loc.nom.f.<br />

Vous ne regar<strong>de</strong>rez pas <strong>le</strong>s toi<strong>le</strong>s d’araignées.<br />

araignée (toi<strong>le</strong> d’-), loc.nom.f.<br />

El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s toi<strong>le</strong>s d’araignée dans <strong>le</strong>s cheveux.<br />

aramé<strong>en</strong> (qui a rapport aux Aramé<strong>en</strong>s), adj.<br />

Il par<strong>le</strong> une langue aramé<strong>en</strong>ne.<br />

Aramé<strong>en</strong> (celui qui v<strong>en</strong>ait <strong>de</strong> Syrie et <strong>de</strong> haute<br />

Mésopotamie), n.pr.m. Le pays était peuplé d’Aramé<strong>en</strong>s.<br />

aranéi<strong>de</strong>s (ordre d’arachni<strong>de</strong>s), n.m.pl. Le scorpion fait<br />

partie <strong>de</strong>s aranéi<strong>de</strong>s.<br />

arantè<strong>le</strong> (toi<strong>le</strong> d’araignée), n.f.<br />

El<strong>le</strong> a <strong>le</strong>s cheveux p<strong>le</strong>ins d’arantè<strong>le</strong>s.<br />

à ras ou au ras <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

Les hiron<strong>de</strong>l<strong>le</strong>s vol<strong>en</strong>t à ras (ou au ras) <strong>de</strong>s champs.<br />

airnou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Èl<strong>le</strong> é ènne airnou<strong>se</strong> boiyatte.<br />

airaitchi<strong>de</strong>, n.f.<br />

È tiultive l’ airaitchi<strong>de</strong>.<br />

airaitchi<strong>de</strong>, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> eûvre lai botaye d’ hoi<strong>le</strong> d’ airaitchi<strong>de</strong>.<br />

airni-frame ou airni-frame, n.m.<br />

Les airaingnes sont <strong>de</strong>s airni-frame ou airni-frame).<br />

airnichat, n.m.<br />

L’ méd’cïn raivoéte l’ airnichat.<br />

airnichïn, ïnne, adj.<br />

L’ airnichïnne pé ât malaite.<br />

airaingne ou airniere, n.f.<br />

L’ pâtchou tchaimpe l’ airaingne (ou airniere) dains<br />

l’ âve.<br />

crabe-airaingne, crabe-airniere, craibe-airaingne ou<br />

craibe-airniere, n.f. Lai crabe-airaingne (crabe-airniere,<br />

craibe-airaingne ou craibe-airniere) é aittraipè ïn<br />

ïnchècte.<br />

airaingne (ou airniere) d’ âve, loc.nom.f.<br />

Ènne araingne (ou airniere) d’ âve ât prej’niere di f’lat.<br />

airaingne (ou airniere) <strong>de</strong>s coeurtis (djaidgïns, potaidgies,<br />

queurtis, tçheurtis, tçheutchis, tieurtis, tieutchis, tyeurtis<br />

ou tyeutchis), loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é ènne airaingne (ou<br />

airniere) <strong>de</strong>s coeurtis (djaidgïns, potaidgies, queurtis,<br />

tçheurtis, tçheutchis, tieurtis, tieutchis, tyeurtis ou<br />

tyeutchis) dains <strong>le</strong>s pois.<br />

airaingnatte ou airnatte, n.f. Èl<strong>le</strong> é pavou <strong>de</strong>s airaingnes<br />

mains pe <strong>de</strong>s airaingnattes (ou airnattes).<br />

fèrnie ou fèrniere, n.f.<br />

Vôs n’ ravoétrés p’ <strong>le</strong>s fèrnies (ou fèrnieres).<br />

toi<strong>le</strong> (ou toiye) d’airaingne (ou d’ airniere), loc.nom.f.<br />

Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s toi<strong>le</strong>s (ou toiyes) d’ airaingne (ou d’ airnieres)<br />

dains <strong>le</strong>s pois.<br />

airaméïn, ïnne ou airaiméïn, ïnne, adj.<br />

È djâ<strong>se</strong> ènne airaméïnne (ou airaiméïnne) laindye.<br />

Airaméïn, ïnne ou Airaiméïn, ïnne, n.pr.m.<br />

L’ paiyis était peupyè d’ Airaméïns (ou Airaiméïns).<br />

airainéi<strong>de</strong>s ou airnéi<strong>de</strong>s, n.m.pl. L’ échcorpion fait<br />

paitchie <strong>de</strong>s airainéi<strong>de</strong>s (ou airnéi<strong>de</strong>s).<br />

airaintre<strong>le</strong> ou airnaintre<strong>le</strong>, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> é <strong>le</strong>s pois pieins d’ airaintre<strong>le</strong>s (ou airnaintre<strong>le</strong>s).<br />

<strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte,<br />

raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais, raîsatte,<br />

raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte,<br />

réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />

rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte,<br />

riçhiatte (J. Vi<strong>en</strong>at) ou rivatte), loc.prép. Les<br />

hèlombrattes voulant <strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte,<br />

raîciatte, raiciatte, raîcyatte, raicyatte, raîjatte, raijatte,<br />

raîje, raije, raîs, rais, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>,<br />

réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte,<br />

récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje,<br />

résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte, riçhiatte ou rivatte)<br />

<strong>de</strong>s tchaimps.


138<br />

à ras ou au ras <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

L’avion pas<strong>se</strong> à ras (ou au ras) <strong>de</strong> l’eau.<br />

à ras (abattre -; ra<strong>se</strong>r), loc.v.<br />

Aujourd’hui, on abat tout à ras pour nos “saintes”<br />

automobi<strong>le</strong>s.<br />

à ras bord ou à ras <strong>du</strong> bord, loc.adv.<br />

L’eau arrive à ras bord (ou à ras <strong>du</strong> bord).<br />

à ras <strong>du</strong> bord <strong>de</strong> ou au ras <strong>du</strong> bord <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

El<strong>le</strong> marche à ras <strong>du</strong> bord <strong>de</strong> (ou au ras <strong>du</strong> bord <strong>de</strong>) l’eau.<br />

à ras (couper presque -), loc.v. Il s’est fait couper <strong>le</strong>s<br />

cheveux presque à ras.<br />

ara<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (<strong>le</strong> fait <strong>de</strong> mettre à ras, <strong>de</strong> niveau), n.m.<br />

Ils travaill<strong>en</strong>t à l’ara<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> terrain.<br />

ara<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (<strong>de</strong>rnière assi<strong>se</strong> d’un mur qui <strong>le</strong> met <strong>de</strong> niveau),<br />

n.m. Il mesure l’épaiss<strong>se</strong>ur <strong>de</strong> l’ara<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

ara<strong>se</strong>r (mettre <strong>de</strong> niveau un mur, égali<strong>se</strong>r <strong>le</strong>s assi<strong>se</strong>s), v.<br />

Le maçon ara<strong>se</strong> ce mur.<br />

ara<strong>se</strong>r (diminuer l’épais<strong>se</strong>ur d’une pièce qui doit<br />

s’emboîter), v. Le m<strong>en</strong>uisier ara<strong>se</strong> un t<strong>en</strong>on.<br />

ara<strong>se</strong>r (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : u<strong>se</strong>r un relief jusqu’à <strong>le</strong> faire<br />

disparaître), v. Le f<strong>le</strong>uve a arasé la colline.<br />

ara<strong>se</strong>r (scie à - ; scie utilisée pour diminuer l’épais<strong>se</strong>ur<br />

d’une pièce), loc.nom.f. Le m<strong>en</strong>uisier susp<strong>en</strong>d la scie à<br />

ara<strong>se</strong>r à sa place.<br />

è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais,<br />

raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe,<br />

réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte,<br />

rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte ou rivatte), loc.prép.<br />

L’avion pés<strong>se</strong> è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte, raîje,<br />

raije, raîs, rais, raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>,<br />

rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje,<br />

résat, rèsat, résatte, rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte<br />

ou rivatte) <strong>de</strong> l’ âve.<br />

raîjaie, raijaie, raîsaie, raisaie, rèjaie, réjaie, rèsaie ou<br />

rèsaie, v. Adjed’ heû, an raîje (raije, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, rèje,<br />

réje, rè<strong>se</strong> ou rè<strong>se</strong>) tot po nôs “sïntes” dyïmbar<strong>de</strong>s !<br />

<strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte,<br />

raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais, raîsatte,<br />

raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte,<br />

réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />

rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte,<br />

riçhiatte (J. Vi<strong>en</strong>at) ou rivatte), loc.adv. L’ âve airrive <strong>en</strong><br />

lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte,<br />

raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais,<br />

raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte,<br />

rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte,<br />

réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte,<br />

rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte, riçhiatte ou rivatte).<br />

è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais,<br />

raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe,<br />

réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte,<br />

rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte ou rivatte) <strong>de</strong>,<br />

loc.prép. Èl<strong>le</strong> mairtche è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte,<br />

raîje, raije, raîs, rais, raîsat, raisat, raîsatte, raisatte,<br />

raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje,<br />

rèje, résat, rèsat, résatte, rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte,<br />

riciatte ou rivatte) <strong>de</strong> l’ âve.<br />

copaie coét (cot ou couét), loc.v. El<strong>le</strong> s’ ât fait copaie<br />

coét (cot ou couét) <strong>le</strong>s pois.<br />

airaîj’m<strong>en</strong>t, airaij’m<strong>en</strong>t, airaîs’m<strong>en</strong>t ou airais’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Ès traivaiyant <strong>en</strong> l’ airaîj’m<strong>en</strong>t (airaij’m<strong>en</strong>t, airaîs’m<strong>en</strong>t<br />

ou airais’m<strong>en</strong>t) ci câre <strong>de</strong> tiere.<br />

airaîj’m<strong>en</strong>t, airaij’m<strong>en</strong>t, airaîs’m<strong>en</strong>t ou airais’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

È m’jure l’ épâchou d’ l’ airaîj’m<strong>en</strong>t (airaij’m<strong>en</strong>t,<br />

airaîs’m<strong>en</strong>t ou airais’m<strong>en</strong>t).<br />

airaîjaie, airaijaie, airaîsaie ou airaisaie, v.<br />

Le maiçon airaîje (airaije, airaî<strong>se</strong> ou airai<strong>se</strong>) ci mûe.<br />

airaîjaie, airaijaie, airaîsaie ou airaisaie, v.<br />

Le m’nujie airaîje (airaije, airaî<strong>se</strong> ou airai<strong>se</strong>) ïn t’non.<br />

airaîjaie, airaijaie, airaîsaie ou airaisaie, v.<br />

L’ fyeuve é airaîjè (airaijè, airaîsè ou airaisè) l’ beûye.<br />

sciatte (ou scie) è airaîjaie (airaijaie, airaîsaie ou<br />

airaisaie), loc.nom.f. Le m’nujie chuchp<strong>en</strong>d lai sciatte<br />

(ou scie) è airaîjaie (airaijaie, airaîsaie ou airaisaie) <strong>en</strong><br />

sai piaice.


139<br />

à ras (p<strong>le</strong>in - ou rempli -), loc.adj.<br />

La tas<strong>se</strong> est p<strong>le</strong>ine (ou remplie) à ras.<br />

à ras (p<strong>le</strong>in - ou rempli -), loc.adj.<br />

Notre tonneau est p<strong>le</strong>in (ou rempli) à ras.<br />

à ras (p<strong>le</strong>in - ou rempli -), loc.adj.<br />

Ce verre p<strong>le</strong>in (ou rempli) à ras débor<strong>de</strong>.<br />

piein, ne (ou pyein, ne) <strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte,<br />

raîciatte, raiciatte, raîcyatte, raicyatte, raîjatte, raijatte,<br />

raîje, raije, raîs, rais, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>,<br />

réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte,<br />

récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje,<br />

résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte, riçhiatte (J. Vi<strong>en</strong>at) ou<br />

rivatte), loc.adv. L’ étçhéyatte ât pieinne <strong>en</strong> lai raîçhatte<br />

(raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte, raicyatte,<br />

raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais, raîsatte, raisatte,<br />

raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte,<br />

réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />

rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte,<br />

riçhiatte ou rivatte).<br />

piein, ne (ou pyein, ne) è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte,<br />

raîje, raije, raîs, rais, raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>,<br />

rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje,<br />

résat, rèsat, résatte, rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte ou<br />

rivatte), loc.adj. Note véché ât piein (ou pyein) è raîjat<br />

(raijat, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais, raîsat,<br />

raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe, réjat,<br />

rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte,<br />

rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte ou rivatte).<br />

raîjat, atte, raijat, atte, raîsat, atte, raisat, atte, rèeffat, atte,<br />

réeffat, atte, rèffat, atte, réffat, atte, rèjat, atte, réjat, atte,<br />

rèsat, atte ou résat, atte, adj. Ci raîjat (raijat, raîsat,<br />

raisat, rèeffat, réeffat, rèffat, réffat, rèjat, réjat, rèsat ou<br />

résat) varre répaît.<br />

à ras (p<strong>le</strong>in - ou rempli -), loc.adj.<br />

raîje, raije, raîs, rais, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, rèeffe, réeffe, réffe,<br />

rèffe, réje, rèje, rè<strong>se</strong> ou ré<strong>se</strong> (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

Le <strong>se</strong>au est p<strong>le</strong>in (ou rempli) à ras.<br />

adj. L’ sayat ât raîje (raije, raîs, rais, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, rèeffe,<br />

réeffe, réffe, rèffe, réje, rèje, rè<strong>se</strong> ou ré<strong>se</strong>).<br />

aratoire, adj. Il range son outil aratoire. airairou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È r’mije son airairou l’ uti.<br />

araucaria (arbre exotique d’Amérique), n.m.<br />

raicoria ou rocairia, n.m.<br />

Ce n’est pas un sapin, c’est un araucaria.<br />

arbalétrier (soldat armé d’une arbalète), n.m.<br />

Il dispo<strong>se</strong> <strong>se</strong>s arbalétriers <strong>en</strong> plomb dans <strong>le</strong> château.<br />

Ç’ n’ ât p‘ ènne fuatte, ç’ ât ïn raicoria (ou rocairia).<br />

aibelâtrie, aibélâtrie, aib’lâtrie, aiblâtrie, abelâtrie,<br />

abélâtrie, ab’lâtrie ou ablâtrie, n.m. È bote <strong>se</strong>s aibelâtries<br />

(aibélâtrie, aib’lâtrie, aiblâtrie, abelâtries, abélâtries,<br />

ab’lâtries ou ablâtries) <strong>en</strong> piomb dains l’ tchété.<br />

feurbeûçhaint, n.m.<br />

Ès détchairdgeant <strong>de</strong>s piaiques <strong>de</strong> feurbeûçhaint.<br />

airbitrâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ç’te tchicoène n’ ât p’ airbitrâbye.<br />

airbitraidge, n.m.<br />

È y é t’ aivu ènne fâte d’ airbitraidge.<br />

airbitraidge, n.m.<br />

arbeste ((d’incombustib<strong>le</strong>) minéral fibreux très résistant à<br />

la cha<strong>le</strong>ur), n.m. Ils décharg<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s plaques d’arbeste.<br />

arbitrab<strong>le</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> toute contestation qui peut être mi<strong>se</strong><br />

<strong>en</strong> arbitrage), adj. Cette contestation n’est pas arbitrab<strong>le</strong>.<br />

arbitrage (<strong>en</strong> sport), n.m.<br />

Il y a eu une faute d’arbitrage.<br />

arbitrage (règ<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t d’un différ<strong>en</strong>t), n.m.<br />

Il ne’est pas d’accord avec cet arbitrage.<br />

È n’ ât p’ d’aiccoûe d’aivô ç’t’ airbitraidge.<br />

arbitrage (<strong>en</strong> banque : opération d’achat et <strong>de</strong> v<strong>en</strong>te <strong>en</strong> vue airbitraidge, n.m.<br />

<strong>de</strong> tirer <strong>de</strong>s bénéfices), n.m. L’arbitrage est fondé sur <strong>le</strong>s<br />

différ<strong>en</strong>ces <strong>de</strong> cours.<br />

L’ airbitraidge ât b’néè chus <strong>de</strong>s diff’reinches <strong>de</strong> coués.<br />

arbitragiste (<strong>en</strong> finance : qui est relatif aux opérations airbitraidgichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

d’arbitrage), adj. Il ti<strong>en</strong>t compte <strong>de</strong>s diver<strong>se</strong>s propositions È tïnt compte <strong>de</strong>s dvèrches airbitraidgichtes<br />

arbitragistes.<br />

prepôjichions.<br />

arbitragiste (<strong>en</strong> finance : celui qui fait <strong>de</strong>s arbitrage), n.m. airbitraidgichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Les arbitragistes ne sont pas toujours d’accord.<br />

Les airbitraidgichtes ne sont p’ aidé d’aiccoûe.<br />

arbitraire (qui dép<strong>en</strong>d <strong>de</strong> la <strong>se</strong>u<strong>le</strong> volonté), adj.<br />

airbitrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

C’est une décision arbitraire.<br />

Ç’ ât ènne airbitrâ déchijion.<br />

arbitraire (qui dép<strong>en</strong>d <strong>du</strong> bon plaisir, <strong>du</strong> caprice <strong>de</strong> airbitrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

quelqu’un), adj. Que faire quand l’autorité <strong>de</strong>vi<strong>en</strong>t Qu’ ât-ç’ qu’ an peut faire tiaind qu’ l’ autoritè d’vïnt<br />

arbitraire et répressive ?<br />

airbitrâ pe r’prèchive ?<br />

arbitraire (ce qui est arbitraire), n.m. airbitrâ, n.m.


140<br />

L’arbitraire peut pr<strong>en</strong>dre diver<strong>se</strong>s formes. L’ airbitrâ peut pâre dvèrches frames.<br />

arbitraire (<strong>de</strong>spotisme), n.m.<br />

airbitrâ, n.m.<br />

Le peup<strong>le</strong> ne supportait <strong>plus</strong> l’arbitraire <strong>du</strong> roi.<br />

L’ peupye ne chuppoétchait pus l’airbitrâ di rei.<br />

arbitrairem<strong>en</strong>t (d’une manière arbitra<strong>le</strong>), adv.<br />

airbitrâm<strong>en</strong>t, adv.<br />

Il fut jugé arbitrairem<strong>en</strong>t.<br />

È feut djudgie airbitrâm<strong>en</strong>t.<br />

arbitral (qui est prononcé par un ou <strong>plus</strong>ieurs arbitres), adj. airbitrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

L’exequatur donne force exécutoire à la s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce arbitra<strong>le</strong>. L’ éjécuteû bèye éjécutâ foûeche <strong>en</strong> l’ airbitrâ<br />

cheinteinche.<br />

arbitral (qui est composé d’arbitres), adj.<br />

airbitrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

L’affaire pas<strong>se</strong> <strong>de</strong>vant <strong>le</strong> tribunal arbitral.<br />

L’ aiffaire pés<strong>se</strong> d’vaint l’ airbitrâ tribunâ.<br />

arbitra<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t (par l’intermédiaire d’arbitres), adv. airbitrâm<strong>en</strong>t, adv.<br />

Cette décision a été pri<strong>se</strong> arbitra<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

Ç’te déchijion ât aivu pris airbitrâm<strong>en</strong>t.<br />

arbitre (celui qui juge), n.m.<br />

airbitre (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

L’arbitre avertit un joueur.<br />

L’ airbitre aivtchât ïn djvou.<br />

arbitre (<strong>en</strong> sport), n.m.<br />

airbitre (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Il faut att<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> rapport <strong>de</strong> l’arbitre.<br />

È fât aitt<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> raipport d’ l’ airbitre.<br />

arbitrer (juger), v. Je ne voudrais pas arbitrer cette affaire. airbitraie, v. I n’ voérôs p’ airbitraie ç’t’ aiffaire.<br />

arbitrer (<strong>en</strong> sport), v. C’est une femme qui arbitre. airbitraie, v. Ç’ ât ènne fanne qu’ airbitre.<br />

arborer (dres<strong>se</strong>r, é<strong>le</strong>ver), v. Il arbore <strong>le</strong> drapeau. airboraie, v. Èl airbore <strong>le</strong> draipé.<br />

arborer (porter ost<strong>en</strong>sib<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), v. Il arbore sa médail<strong>le</strong>. airboraie, v. Èl airbore sai médâ<strong>le</strong>.<br />

arboresc<strong>en</strong>ce (état d’un végétal arboresc<strong>en</strong>t), n.f. aibrerècheinche, n.f.<br />

Cette plante est <strong>en</strong> p<strong>le</strong>ine arboresc<strong>en</strong>ce.<br />

Ç’te piaînte ât <strong>en</strong> pieinne aibrerècheinche.<br />

arboresc<strong>en</strong>t (qui pr<strong>en</strong>d une forme ramifiée), adj.<br />

aibrerècheint, einne, adj.<br />

Il coupe une fougère arboresc<strong>en</strong>te.<br />

È cope ènne aibrerècheinne foidgiere.<br />

arboretum (pépinière d’arbres d’ess<strong>en</strong>ces diver<strong>se</strong>s), n.m. aibrerètum, n.m.<br />

Il fait <strong>le</strong> tour <strong>de</strong> l’arboretum.<br />

È fait l’ toué d’ l’ aibrerètum.<br />

arborico<strong>le</strong> (qui vit sur <strong>le</strong>s arbres), adj.<br />

aîbreco<strong>le</strong>, aibreco<strong>le</strong>, aîbrecoye ou aibrecoye (sans<br />

El<strong>le</strong> étudie <strong>le</strong>s oi<strong>se</strong>aux arborico<strong>le</strong>s.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl<strong>le</strong> raicodje <strong>le</strong>s aîbreco<strong>le</strong>s<br />

(aibreco<strong>le</strong>s, aîbrecoyes ou aibrecoyes) oûejés.<br />

arborico<strong>le</strong> (qui a rapport à l’arboriculture), adj.<br />

aîbreco<strong>le</strong>, aibreco<strong>le</strong>, aîbrecoye ou aibrecoye (sans<br />

Le village est au milieu d’un vallon arborico<strong>le</strong>.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Le v’laidge ât â moitan d’ ïn<br />

aîbreco<strong>le</strong> (aibreco<strong>le</strong>, aîbrecoye ou aibrecoye) vâ.<br />

arboriculteur, n.m.<br />

aîbretiultou, ou<strong>se</strong>, ouje, aîbretiuy’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

aîbretyultou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aîbretyuy’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

L’arboriculteur craint <strong>le</strong> gel.<br />

n.m. L’ aîbretiultou (aîbretiuy’tou, aîbretyultou ou<br />

aîbretyuy’tou) é pavou di dgeal.<br />

arboriculture, n.f.<br />

aîbretiulture, aîbretiuy’ture, aîbretyulture ou<br />

El<strong>le</strong> étudie l’arboriculture.<br />

aîbretyuy’ture, n.f. Èl<strong>le</strong> raicodge l’ aîbretiulture<br />

(aîbretiuy’ture, aîbretyulture ou aîbretyuy’ture).<br />

arborisation (<strong>de</strong>ssin naturel res<strong>se</strong>mblant à <strong>de</strong>s végétations), aibrejâchion, n.f.<br />

n.f. Il regar<strong>de</strong> l’arborisation <strong>de</strong> la buée sur la vitre. È raivoéte l’ aibrejâchion d’ lai brussou ch’ <strong>le</strong> cârreau.<br />

arborisé (qui prés<strong>en</strong>te <strong>de</strong>s figures d’arbres), adj.<br />

aibrerijè, e, adj.<br />

Son agate est arborisée.<br />

Son aigate ât aibrerijèe.<br />

arbre (axe qui reçoit ou transmet un mouvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> aîbre ou aibre, n.m.<br />

rotation), n.m. Il hui<strong>le</strong> l’arbre <strong>de</strong> l’hélice.<br />

Èl hoi<strong>le</strong> l’ aîbre (ou aibre) d’ l’ échpirâye.<br />

arbre à pain (arbre lactesc<strong>en</strong>t, <strong>dit</strong> aussi artocarpe, dont <strong>le</strong><br />

fruit comestib<strong>le</strong> a une chair blanche, fécul<strong>en</strong>te), loc.nom.m.<br />

aîbre (ou aibre) è pain, loc.nom.m.<br />

El<strong>le</strong> plante un arbre à pain.<br />

Èl<strong>le</strong> piainte ïn aîbre (ou aibre) è pain.<br />

arbre à suif (arbre <strong>de</strong> Chine, distillant une matière aîbre (ou aibre) è chu, loc.nom.m.<br />

grais<strong>se</strong>u<strong>se</strong>), loc.nom.m. Il recueil<strong>le</strong> la matière grais<strong>se</strong>u<strong>se</strong> È r’tieuye lai chmierouje nètére d’ ïn aîbre (ou aibre) è<br />

d’un arbre à suif.<br />

chu.<br />

arbre (branche maîtres<strong>se</strong> d’un -), loc.nom.f.<br />

raîmèe, raimèe, raîmie, raimie, raîmure, raimure, tieuchie<br />

Il ne faut lais<strong>se</strong>r que <strong>de</strong>ux branches maîtres<strong>se</strong>s à l’arbre. ou tyeuchie, n.f. È n’ fât ran qu’ vadgeaie qu’ doûes<br />

raîmèes (raimèes, raîmies, raimies, raîmures, raimures,<br />

tieuchies ou tyeuchies).<br />

arbre (cavité d’un - <strong>en</strong>core <strong>de</strong>bout mais dont <strong>le</strong> tronc est reûtche (ou reutche) d’ ïn aîbre (ou aibre), loc.nom.f.<br />

évidé), loc.nom.f. Nous allions nous cacher dans la cavité Nôs s’ allins coitchie dains lai reûtche (ou reutche) <strong>de</strong> l’<br />

<strong>de</strong> l’arbre <strong>en</strong>core <strong>de</strong>bout dont <strong>le</strong> tronc était évidé. aîbre (ou aibre).<br />

arbre (celui qui <strong>se</strong>coue un - pour <strong>en</strong> faire tomber <strong>le</strong>s ch’couou, ou<strong>se</strong>, ouje, chcouou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

fruits), loc.nom.m.<br />

échottou, ou<strong>se</strong>, ouje, s’couou, ou<strong>se</strong>, ouje ou


141<br />

Le meil<strong>le</strong>ur pour <strong>se</strong>couer <strong>le</strong>s arbres et <strong>en</strong> faire tomber <strong>le</strong>s scouou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. L’ oûere ât l’ moiyou ch’couou<br />

fruits, c’est <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t.<br />

(chcouou, l’ échottou, s’couou ou scouou).<br />

arbre (cerner un - ; creu<strong>se</strong>r un fossé autour <strong>de</strong> l’arbre, soit<br />

pour l’arracher et <strong>le</strong> transporter, soit pour remettre <strong>de</strong> la<br />

cènaie (ou cèrnaie) ïn aîbre (ou aibre), loc.v.<br />

bonne terre), loc.v. Le paysan cerne un pommier pour <strong>le</strong> L’ paiyisain cène (ou cèrne) ïn aîbre (ou aibre) po<br />

déplacer.<br />

l’ dépiaicie.<br />

arbre (chicot d’-), loc.nom.m.<br />

cresson ou creusson, n.m.<br />

Ils déracinn<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s chicots d’arbres.<br />

Ès déraiç’nant <strong>le</strong>s cressons (ou creussons) d’ aîbres.<br />

arbre (cime d’un – ou extrémité d’un -), loc.nom.f. ai<strong>le</strong>ûchu, ai<strong>le</strong>uchu, ai<strong>le</strong>ûchus, ai<strong>le</strong>uchus, aimon<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), aimont, <strong>en</strong>son, hâ, hât, <strong>le</strong>ûchu, <strong>le</strong>uchu,<br />

Un corbeau est dans la cime (ou l’extrémité) <strong>de</strong> l’arbre. <strong>le</strong>ûchus ou <strong>le</strong>uchus, n.m. Ïn cra ât dains l’ ai<strong>le</strong>ûchu<br />

(l’ ai<strong>le</strong>uchu, l’ ai<strong>le</strong>ûchus, l’ ai<strong>le</strong>uchus, l’ aimon,<br />

l’ aimont, l’ <strong>en</strong>son, <strong>le</strong> hâ, <strong>le</strong> hât, l’ <strong>le</strong>ûchu, l’ <strong>le</strong>uchu,<br />

l’ <strong>le</strong>ûchus ou l’ <strong>le</strong>uchus) d’ l’ aîbre.<br />

arbre (cime d’un – ou extrémité d’un -), loc.nom.f. boquat, capir’nat, capirnat, capiron (Montignez) ou<br />

L’échel<strong>le</strong> n’atteint pas la cime (ou l’extrémité) <strong>du</strong> cerisier. pitçherlé (M. Monnin), n.m. L’étchie<strong>le</strong> n’ vait p’ djainqu’<br />

â boquat (â capir’nat, â capirnat, â capiron ou â<br />

pitçherlé) di ç’léjie.<br />

arbre (cime d’un – ou extrémité d’un -), loc.nom.f. Il y<br />

a un nid à la cime (ou l’extrémité) <strong>de</strong> l’arbre.<br />

boquatte, n.f. È y é ïn niè <strong>en</strong> lai boquatte <strong>de</strong> l’ aîbre.<br />

arbre coupé (tronc d’-: billon), loc.nom.m.<br />

bion, n.m.<br />

Ils cub<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s troncs d’arbres coupés <strong>de</strong>vant la forêt. Ès tiubant <strong>de</strong>s bions d’ vaint l’ bôs.<br />

arbre <strong>de</strong> couche (axe qui reçoit ou transmet un mouvem<strong>en</strong>t aîbre (ou aibre) <strong>de</strong> coutche, loc.nom.m.<br />

<strong>de</strong> rotation), loc.nom.m. L’arbre <strong>de</strong> couche est mis L’aîbre (ou aibre) <strong>de</strong> coutche â embrûe tot drèt poi<br />

directem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> mouvem<strong>en</strong>t par la machine motrice. l’ émoinnou<strong>se</strong> machine.<br />

arbre (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s branches d’un -; ramure),<br />

raimèe, raimie ou raimure, n.f.<br />

loc.nom.m. Les oi<strong>se</strong>aux <strong>se</strong> cach<strong>en</strong>t dans l’<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s Les oûejés s’ coitchant dains lai raimèe (raimie ou<br />

branches <strong>de</strong> l’arbre.<br />

raimure).<br />

arbre (extrémité d’un -), loc.nom.f. La neige a brisé capir’nat, capirnat ou capiron, n.m. Lai nadge é rontu l’<br />

l’extrémité <strong>de</strong> l’arbre.<br />

capir’nat (capirnat ou capiron) d’ l’ aîbre.<br />

arbre (fruits tombés <strong>de</strong> l’-), loc.nom.m.pl.<br />

cou<strong>le</strong>ûjes, cou<strong>le</strong>ujes, cou<strong>le</strong>û<strong>se</strong>s ou cou<strong>le</strong>u<strong>se</strong>s, n.f.pl.<br />

El<strong>le</strong> ramas<strong>se</strong> <strong>le</strong>s fruits tombés <strong>de</strong> l’arbre.<br />

Èl<strong>le</strong> raimés<strong>se</strong> <strong>le</strong>s cou<strong>le</strong>ûjes (cou<strong>le</strong>ujes, cou<strong>le</strong>û<strong>se</strong>s<br />

ou cou<strong>le</strong>u<strong>se</strong>s).<br />

arbre-manivel<strong>le</strong> (dispositif <strong>se</strong>rvant à transformer un bretçhïn, bretyïn, libeurtçhïn, libeurtyïn, libretçhïn,<br />

mouvem<strong>en</strong>t alternatif rectiligne <strong>en</strong> mouvem<strong>en</strong>t circulaire), libretyïn, vilbeurtçhïn, vilbeurtyïn, vilbretçhïn, vilbretyïn,<br />

n.m.<br />

viybeurtçhïn, viybeurtyïn, viybretçhïn, viybretyïn,<br />

yibeurtçhïn, yibeurtyïn, yibretçhïn ou yibretyïn, n.m.<br />

L’ bretçhïn (bretyïn, libeurtçhïn, libeurtyïn, libretçhïn,<br />

L’arbre-manivel<strong>le</strong> est brisé.<br />

libretyïn, vilbeurtçhïn, vilbeurtyïn, vilbretçhïn, vilbretyïn,<br />

viybeurtçhïn, viybeurtyïn, viybretçhïn, viybretyïn,<br />

yibeurtçhïn, yibeurtyïn, yibretçhïn ou yibretyïn) ât rontu.<br />

arbre (mettre un - <strong>en</strong> palissa<strong>de</strong>), loc.v.<br />

bairraie (ou baîrraie) d’ palçons (pâs ou pitçhèts), loc.v.<br />

On <strong>de</strong>vrait bi<strong>en</strong> mettre ce poirier <strong>en</strong> palissa<strong>de</strong>.<br />

An dairait bïn bairraie (ou baîrraie) d’ palçons<br />

(pâs ou pitçhèts) ci poirie.<br />

arbre moteur (axe qui reçoit ou transmet un mouvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> émoinnou l’ aîbre (ou l’ aibre), loc.nom.m.<br />

rotation), loc.nom.m. Le vil<strong>le</strong>brequin est un arbre moteur. L’ vilbeurtçhïn ât ïn émoinnou l’ aîbre (ou l’ aibre).<br />

arbre (petit chicot d’-), loc.nom.m.<br />

cress’nat, cressnat, creuss’nat ou creussnat, n.m.<br />

Il a trébuché sur un petit chicot d’arbre.<br />

È s’ ât trèbeutchie chus ïn cress’nat (cressnat, creuss’nat<br />

ou creussnat) d’ aîbre.<br />

arbre (petit - sans av<strong>en</strong>ir), loc.nom.m.<br />

raiveûchon, raiveuchon, raiveûjon ou raiveujon<br />

Tu peux couper ces petits arbres sans av<strong>en</strong>ir.<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. T’ peus copaie ces raiveûchons<br />

(raiveuchons, raiveûjons ou raiveujons).<br />

arbre (première ou <strong>de</strong>rnière planche sciée dans un tronc<br />

d’- et dont la face non équarrie est recouverte d’écorce;<br />

écoû<strong>en</strong>èt ou écou<strong>en</strong>èt, n.m.<br />

dos<strong>se</strong>), loc.nom.f. Tu ne jetteras pas <strong>le</strong>s premières ou<br />

<strong>de</strong>rnières planches sciées dans un tronc d’arbre et dont la<br />

face non équarrie est recouverte d’écorce.<br />

Te n’ tchaimprés p’ <strong>le</strong>s écoû<strong>en</strong>èts (ou écou<strong>en</strong>èts).<br />

arbre (rejet qui repous<strong>se</strong> au pied d’un -), loc.nom.m. r’bodgeon, rbodgeon, r’bodjon, rbodjon, r’bronçon,<br />

rbronçon, r’dgeâchon, rdgeâchon, r’dgeachon,<br />

rdgeachon, r’djâchon, rdjâchon, r’djachon ou rdjachon, v.


142<br />

Tu peux couper tous ces rejets qui repouss<strong>en</strong>t au pied <strong>de</strong><br />

l’arbre.<br />

arbres abattus (outil pour tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s -;<br />

fr.rég., Vatré : tournebois), loc.nom.m.m. Nous n’avons pas<br />

as<strong>se</strong>z d’un outil pour tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s arbres abattus<br />

pour déplacer cette grume.<br />

arbres abattus (outil pour tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s -;<br />

fr.rég., Vatré : tournebois), Le bûcheron a un outil pour<br />

tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s arbres abattus.<br />

arbres (cueillir <strong>le</strong>s fruits <strong>de</strong>s -; dict. <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> rural :<br />

défruiter), loc.v. Nous n’avons pas <strong>en</strong>core comm<strong>en</strong>cé <strong>de</strong><br />

cueillir <strong>le</strong>s fruits <strong>de</strong>s arbres.<br />

arbre (<strong>se</strong>couer un - pour <strong>en</strong> faire tomber <strong>le</strong>s fruits),<br />

loc.v. Nous <strong>se</strong>couons nos pruniers pour <strong>en</strong> faire tomber <strong>le</strong>s<br />

fruits.<br />

arbres fruitiers (gomme d’-), loc.nom.f.<br />

J’ai <strong>le</strong>s doigts p<strong>le</strong>ins <strong>de</strong> gomme d’arbres fruitiers.<br />

arbres (garnir d’-), loc.v.<br />

Ils garniss<strong>en</strong>t tout un coin <strong>du</strong> finage d’arbres.<br />

arbres (maladie <strong>de</strong>s - dont <strong>le</strong>s couches ligneu<strong>se</strong>s <strong>se</strong><br />

sépar<strong>en</strong>t et <strong>se</strong> roul<strong>en</strong>t; roulure), loc.nom.f. Je ne sais pas<br />

comm<strong>en</strong>t il faut lutter contre la maladie <strong>de</strong>s arbres … .<br />

arbre (sommet d’un -), loc.nom.m.<br />

Cet arbre sèche par <strong>le</strong> sommet.<br />

arbre (sommet d’un -), loc.nom.m.<br />

La neige a brisé <strong>le</strong> sommet <strong>du</strong> cerisier.<br />

arbre (sommet d’un -), loc.nom.m. Il y a un nid au<br />

sommet <strong>du</strong> noyer.<br />

arbres ([pipi, pipit ou pitpit] <strong>de</strong>s - ; petit oi<strong>se</strong>au à plumage<br />

jaune appelé aussi farlou<strong>se</strong>), loc.nom.m. Le pipi (pipit ou<br />

pitpit) <strong>de</strong>s arbres est commun <strong>en</strong> France.<br />

arbres (planter <strong>de</strong>s -), loc.v.<br />

Il plante <strong>de</strong>s arbres au verger.<br />

arbres (ri<strong>de</strong>au d’-; bri<strong>se</strong>-v<strong>en</strong>t), loc.nom.m.<br />

La maison est abritée par <strong>le</strong> ri<strong>de</strong>au d’arbres.<br />

arbres (<strong>se</strong>rpe à long manche <strong>se</strong>rvant à tail<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s -;<br />

vouge), loc.nom.f. Il porte sa <strong>se</strong>rpe à long manche <strong>se</strong>rvant<br />

à tail<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s arbres sur l’épau<strong>le</strong>.<br />

arbre (tronc d’un -), loc.nom.m.<br />

Ce tronc d’arbre perd son écorce.<br />

arbre (tronc d’un -), loc.nom.n.m. Cet arbre a un beau<br />

tronc.<br />

arbris<strong>se</strong>aux (forêt d’-), loc.nom.f. Les oi<strong>se</strong>aux <strong>se</strong> plais<strong>en</strong>t<br />

dans la forêt d’arbris<strong>se</strong>aux.<br />

arcane (préparation mystérieu<strong>se</strong> ré<strong>se</strong>rvée aux a<strong>de</strong>ptes),<br />

n.m. Il appr<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s arcanes <strong>de</strong> la politique.<br />

arcanne (craie rouge dont <strong>se</strong> <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s charp<strong>en</strong>tiers), n.f.<br />

Le charp<strong>en</strong>tier a laissé tomber un bout d’arcanne.<br />

T’ peus copaie tos ces r’bodgeons (rbodgeons, r’bodjons,<br />

rbodjons, r’bronçons, rbronçons, r’dgeâchons,<br />

rdgeâchons, r’dgeachons, rdgeachons, r’djâchons,<br />

rdjâchons, r’djachons ou rdjachons).<br />

kérôme, kérome (Lajoux), virbô, virbôs, vire-bô ou virebôs<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. Nôs n’ ains p’ prou d’ ïn kérôme<br />

(kérome, virbô, virbôs, vire-bô ou vire-bôs) po dépiaicie<br />

ci greume.<br />

vâl<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f. L’ copou é ènne vâl<strong>le</strong>.<br />

défrutie, v.<br />

Nôs n’ ains p’ <strong>en</strong>coé ècm<strong>en</strong>cie d’ défrutie.<br />

ch’coure, chcoure, échottaie, s’coure ou scoure, v.<br />

Nôs ch’couans (chcouans, échottans, s’couans ou<br />

scouans) nôs bloûechies.<br />

begne (J. Vi<strong>en</strong>at) ou beugne, n.f.<br />

I aî <strong>le</strong>s doigts pieins d’ begne (ou beugne).<br />

boijaie, boijie, boisaie ou bôjie (Montignez), v.<br />

Ès boijant (boisant ou bôjant) tot ïn câre d’ lai fïn.<br />

rôlure ou rolure, n.f.<br />

I n’ sais p’ ç’ qu’ è fât faire contre lai rôlure (ou rolure).<br />

ai<strong>le</strong>ûchu, ai<strong>le</strong>uchu, ai<strong>le</strong>ûchus, ai<strong>le</strong>uchus, aimon<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), aimont, <strong>en</strong>son, hâ, hât, <strong>le</strong>ûchu, <strong>le</strong>uchu,<br />

<strong>le</strong>ûchus ou <strong>le</strong>uchus, n.m. Ç’t’ aîbre satche poi<br />

l’ ai<strong>le</strong>ûchu (l’ ai<strong>le</strong>uchu, l’ ai<strong>le</strong>ûchus, l’ ai<strong>le</strong>uchus,<br />

l’ aimon, l’ aimont, l’ <strong>en</strong>son, <strong>le</strong> hâ, <strong>le</strong> hât, l’ <strong>le</strong>ûchu,<br />

l’ <strong>le</strong>uchu, l’ <strong>le</strong>ûchus ou l’ <strong>le</strong>uchus).<br />

boquat, capir’nat, capirnat, capiron (Montignez) ou<br />

pitçherlé (M. Monnin), n.m. Lai nadge é rontu l’ boquat<br />

(â capir’nat, â capirnat, â capiron ou â pitçherlé) di<br />

ç’léjie.<br />

boquatte, n.f. È y é ïn niè <strong>en</strong> lai boquatte di nouchie.<br />

pipi <strong>de</strong>s aîbres (ou <strong>de</strong>s aibres), loc.nom.m.<br />

L’ pipi <strong>de</strong>s aîbres (ou <strong>de</strong>s aibres) ât tçheûmun <strong>en</strong><br />

Fraince.<br />

boijaie, boijie, boisaie ou bôjie (Montignez), v.<br />

È boije (boi<strong>se</strong> ou bôje) <strong>le</strong> vardgie.<br />

brije-oûere ou brije-ouere, n.m.<br />

Lai mâjon â <strong>en</strong> l’ aivri d’rie l’ brije-oûere (ou brije-<br />

ouere).<br />

voûdge ou voudge, n.f.<br />

È poétche sai voûdge (ou voudge) ch’ l’ épa<strong>le</strong>.<br />

tro, trô, troca, trocat, tronca, troncat, tronqua, tronquat,<br />

trontcha, trontchat, troqua ou troquat, n.m. Ci tro (trô,<br />

troca, troca, troncas, troncat, tronqua, tronquat,<br />

trontcha, trontchat, troqua ou troquat) pie sai reûtche.<br />

trontche, n.f. Ç’t’ aîbre é ènne bèl<strong>le</strong> trontche.<br />

bôs-bé, n.m. Les oûejés s’ piaîjant dains l’ bôs-bé.<br />

ailcan, ch’crèt ou chcrèt, n.m.<br />

Èl aippr<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s ailcans (ch’crèts ou chcrèts) d’ lai<br />

polititçhe.<br />

ailcanne, n.f.<br />

L’ tchaipu é léchie tchoire ïn bout d’ ailcanne.


143<br />

arcanson (résine appelée aussi colophane prov<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> la<br />

distillation <strong>de</strong> la téréb<strong>en</strong>thine), n.m.<br />

El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong> l’arcanson.<br />

arcas<strong>se</strong> (cadre formant l’arrière <strong>du</strong> navire quand celui-ci est<br />

pourvu d’une voûte), n.f. Le marin examine l’arcas<strong>se</strong> <strong>du</strong><br />

bateau.<br />

arcature (<strong>en</strong> architecture : série <strong>de</strong> petites arca<strong>de</strong>s<br />

décoratives réel<strong>le</strong>s ou simulées), n.f. Il y a une arcature sur<br />

toute la longueur <strong>du</strong> mur.<br />

arc-boutant (maçonnerie <strong>en</strong> forme d’arc qui s’appuie sur<br />

un contrefort), n.m.<br />

Il contemp<strong>le</strong> <strong>le</strong>s arcs-boutants <strong>de</strong> la cathédra<strong>le</strong>.<br />

arc-boutant (<strong>en</strong> marine : pièce <strong>se</strong>rvant à maint<strong>en</strong>ir<br />

l’écartem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s galhaubans), n.m.<br />

Il remplace un arc-boutant.<br />

arc-boutant (<strong>en</strong> marine : bossoir <strong>se</strong>rvant à susp<strong>en</strong>dre <strong>le</strong>s<br />

embarcations), n.m.<br />

Le bateau est sur un arc-boutant.<br />

arc-bouter (sout<strong>en</strong>ir au moy<strong>en</strong> d’un arc-boutant), v.<br />

Ils arc-bout<strong>en</strong>t une voûte.<br />

arc-bouter (s’- ; pr<strong>en</strong>dre appui sur une partie <strong>du</strong> corps pour<br />

exercer une poussée), v.pron.<br />

Sa sœur s’arc-boute au mur.<br />

arc <strong>de</strong> triomphe (monum<strong>en</strong>t <strong>en</strong> forme d’arc é<strong>le</strong>vé pour<br />

rappe<strong>le</strong>r <strong>le</strong> souv<strong>en</strong>ir d’une victoire), loc.nom.m. Ils <strong>se</strong><br />

retrouv<strong>en</strong>t près <strong>de</strong> l’arc <strong>de</strong> triomphe.<br />

arc diagonal (arc <strong>en</strong> diagona<strong>le</strong> complétant l’ossature <strong>de</strong> la<br />

voûte), loc.nom.m. Il mesure la longueur d’un arc<br />

diagonal.<br />

arc-doub<strong>le</strong>au (arc <strong>en</strong> saillie sous l’intrados d’une voûte,<br />

qui aboutit aux piliers), n.m. Il r<strong>en</strong>force un arc-doub<strong>le</strong>au.<br />

arceau (<strong>en</strong> architecture : partie cintrée d’une arca<strong>de</strong>, d’une<br />

voûte, d’une f<strong>en</strong>être, d’une porte), n.m. La porte est<br />

surmontée d’un arceau.<br />

arceau (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : chassis <strong>en</strong> arc que l’on place dans <strong>le</strong><br />

lit d’un b<strong>le</strong>ssé pour sou<strong>le</strong>ver <strong>le</strong>s couvertures), n.m. La<br />

jambe cassée <strong>du</strong> b<strong>le</strong>ssé est sous un arceau.<br />

arc <strong>en</strong> ogive (arc complétant l’ossature <strong>de</strong> la voûte),<br />

loc.nom.m. Un arc <strong>en</strong> ogive est tombé.<br />

arc <strong>en</strong> p<strong>le</strong>in cintre (arc formé d’une <strong>de</strong>mi-circonfér<strong>en</strong>ce à<br />

un <strong>se</strong>ul c<strong>en</strong>tre), loc.nom.m. On trouve <strong>de</strong>s arcs <strong>en</strong> p<strong>le</strong>in<br />

cintre dans <strong>le</strong>s édifices romans.<br />

arc <strong>en</strong> tiers-point (arc brisé équilatéral), n.m. Le vitrier<br />

place un verre dans un arc <strong>en</strong> tiers-point.<br />

poi-beûçhon, poi-beuçhon, poi-beutchion, poi-beûtchon,<br />

poi-beutchon, pois-beûçhon, pois-beuçhon, poisbeutchion,<br />

pois-beûtchon, pois-beutchon, poix-beûçhon,<br />

poix-beuçhon, poix-beutchion, poix-beûtchon ou poixbeutchon,<br />

n.m. Èl<strong>le</strong> aitchete di poi-beûçhon (poibeuçhon,<br />

poi-beutchion, poi-beûtchon, poi-beutchon,<br />

pois-beûçhon, pois-beuçhon, pois-beutchion, poisbeûtchon,<br />

pois-beutchon, poix-beûçhon, poix-beuçhon,<br />

poix-beutchion, poix-beûtchon ou poix-beutchon).<br />

aircaiche, n.f.<br />

L’ mairïn ésâm<strong>en</strong>e l’ aircaiche d’ lai nèe.<br />

vôt’nure, vot’nure, vouch’nure ou vouss’nure, n.f.<br />

È y é ènne vôt’nure (vot’nure, vouch’nure ou vouss’nure)<br />

ch’ tot lai grantou di mûe.<br />

aîrtçhe-botaint, airtche-botaint, aîrtçhe-bôtaint, airtchebôtaint,<br />

aîrtçhe-boutaint ou airtche-boutaint, n.m.<br />

È conteimpye <strong>le</strong>s aîrtçhes-botaints (airtches-botaints,<br />

aîrtçhes-bôtaints, airtches-bôtaints, aîrtçhes-boutaints<br />

ou airtches-boutaints) d’ lai caithédrâ.<br />

aîrtçhe-botaint, airtche-botaint, aîrtçhe-bôtaint, airtchebôtaint,<br />

aîrtçhe-boutaint ou airtche-boutaint, n.m.<br />

È rempiaiche ïn aîrtçhe-botaint (airtche-botaint, aîrtçhebôtaint,<br />

airtche-bôtaint, aîrtçhe-boutaint ou airtche-<br />

boutaint).<br />

aîrtçhe-botaint, airtche-botaint, aîrtçhe-bôtaint, airtchebôtaint,<br />

aîrtçhe-boutaint ou airtche-boutaint, n.m.<br />

Lai nèe ât chus ïn aîrtçhe-botaint (airtche-botaint,<br />

aîrtçhe-bôtaint, airtche-bôtaint, aîrtçhe-boutaint ou<br />

airtche-boutaint).<br />

aîrtçhe-botaie, airtche-botaie, aîrtçhe-bôtaie, airtchebôtaie,<br />

aîrtçhe-boutaie ou airtche-boutaie, v. Èls aîrtçhebotant<br />

(airtche-botant, aîrtçhe-bôtant, airtche-bôtant,<br />

aîrtçhe-boutant ou airtche-boutant) ènne vôte.<br />

s’ aîrtçhe-botaie (airtche-botaie, aîrtçhe-bôtaie, airtchebôtaie,<br />

aîrtçhe-boutaie ou airtche-boutaie), v.pron.<br />

Sai soeûr s’ aîrtçhe-bote (airtche-bote, aîrtçhe-bôte,<br />

airtche-bôte, aîrtçhe-boutae ou airtche-boute) â mûe.<br />

aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>de</strong> tronche, loc.nom.f.<br />

Ès <strong>se</strong> r’trovant vés l’ aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>de</strong> tronche.<br />

diaigonâ l’ aîrtçhe (ou airtçhe), loc.nom.m.<br />

È m’jure lai grantou d’ ïn diaigonâ l’ aîrtçhe (ou<br />

airtçhe).<br />

aîrtçhe-doubyâ ou airtçhe-doubyâ, n.m.<br />

È r<strong>en</strong>foûeche ïn aîrtçhe-doubyâ (ou airtçhe-doubyâ).<br />

aich’mat, aichmat, aich’nat ou aichnat, n.m.<br />

Lai poûetche ât churmontè d’ ïn aich’mat (aichmat,<br />

aich’nat ou aichnat).<br />

aich’mat, aichmat, aich’nat ou aichnat, n.m.<br />

Lai rontu tchaimbe di biassie ât dôs ïn aich’mat<br />

(aichmat, aich’nat ou aichnat).<br />

aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>en</strong> oudgive, loc.nom.m.<br />

Ïn aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>en</strong> oudgive ât tchoi.<br />

aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>en</strong> piein (ou pyein) cïntre, loc.nom.m.<br />

An trove <strong>de</strong>s aîrtçhes (ou airtçhes) <strong>en</strong> piein pyein cïntre<br />

dains <strong>le</strong>s romans baîtis.<br />

aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>en</strong> tie-point, n.m. L’ vitrie piaice ïn<br />

voirre dains ïn aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>en</strong> tie-point.<br />

archaïque (qui est anci<strong>en</strong>), adj. d’ feurmô<strong>de</strong> ou (feurmo<strong>de</strong> ; sans marque <strong>du</strong> féminin),


144<br />

Son idée est archaïque. loc.adj. Son aivisâ<strong>le</strong> ât d’ feurmô<strong>de</strong> (ou feurmo<strong>de</strong>).<br />

archaïsant (qui fait usage d’archaïsmes, qui affecte feurmôdaint, ainne ou feurmodaint, ainne, adj.<br />

l’archaïsme), adj. Il a un sty<strong>le</strong> archaïsant.<br />

Èl é ènne feurmôdainne (ou feurmodainne) échtiye.<br />

archaïsant (celui qui fait usage d’archaïsmes, qui affecte feurmôdaint, ainne ou feurmodaint, ainne, n.m.<br />

l’archaïsme), n.m. La Fontaine est un archaïsant.<br />

Lai Fontaine ât ïn feurmôdaint (ou feurmodaint).<br />

archaïsme (mot vieilli, locution vieillie), n.m.<br />

feurmô<strong>de</strong> ou feurmo<strong>de</strong>, n.f.<br />

Ce mot est un archaïsme.<br />

Ci mot ât ènne feurmô<strong>de</strong> (ou feurmo<strong>de</strong>).<br />

archal (fil d’-), loc.nom.m.<br />

fi (ou fie) d’ airtchâ (ou èrtchâ), loc.nom.m.<br />

Une barrière <strong>en</strong> fil d’archal.<br />

Ènne bairriere <strong>en</strong> fi (ou fie) d’ airtchâ (ou èrtchâ).<br />

archange (qui est placé au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’ange, dans la airtçhaindge, n.f.<br />

hiérarchie angélique), n.m. El<strong>le</strong> prie Saint Michel<br />

archange.<br />

Èl<strong>le</strong> praye Sïnt Michel airtçhaindge.<br />

archangélique (qui ti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’archange), adj.<br />

airtçhaindgélique ou airtçhaindgélitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

El<strong>le</strong> a une âme archangélique.<br />

fém.), adj. Èl<strong>le</strong> é ènne airtçhaindgélique (ou<br />

airtçhaindgélitçhe) aîme.<br />

arche (vais<strong>se</strong>au <strong>de</strong> Noé pour <strong>se</strong> sauver <strong>du</strong> déluge), n.f. aîrtçhe ou airtçhe, n.f.<br />

Il lit l’histoire <strong>de</strong> l’arche <strong>de</strong> Noé.<br />

È yét l’ hichtoire <strong>de</strong> l’ aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>de</strong> Noé.<br />

arche (coffre <strong>en</strong> bois sculpté <strong>se</strong>rvant à con<strong>se</strong>rver trésors et aîrtçhe ou airtçhe, n.f.<br />

archives), n.f. El<strong>le</strong> met <strong>le</strong> bijou dans l’arche <strong>de</strong> mariage. Èl<strong>le</strong> bote lai djouâye dains l’ aîrtçhe (ou airt çhe) <strong>de</strong><br />

mairiaidge.<br />

arche (<strong>en</strong> malacologie : mollusque bivalve), n.f.<br />

aîrtçhe ou airtçhe, n.f.<br />

Il a trouvé une coquil<strong>le</strong> d’arche.<br />

Èl é trovè ènne côcréye d’ aîrtçhe (ou airtçhe).<br />

arche-banc (arche munie d’un dossier et d’accotoirs, aîrtçhe-bainc, airtçhe-bainc, maîrtche-bainc ou mairtche-<br />

pouvant <strong>se</strong>rvir <strong>de</strong> banc), n.m. L’<strong>en</strong>fant s’as<strong>se</strong>oit sur l’archebainc, n.m. L’ afaint s’ siete chus l’ aîrtçhe-bainc<br />

banc.<br />

(l’ airtçhe-bainc, <strong>le</strong> maîrtche-bainc ou <strong>le</strong> mairtchebainc).<br />

arche d’alliance (coffre où étai<strong>en</strong>t gardées <strong>le</strong>s tab<strong>le</strong>s <strong>de</strong> la aîrtçhe (ou airtçhe) d’ ailliaince (ailliainche, aiyaince,<br />

loi chez <strong>le</strong>s Hébreux), loc.nom.f.<br />

aiyainche, alliaince, alliainche, ayaince ou ayainche),<br />

El<strong>le</strong> aurait aimé voir l’arche d’alliance.<br />

loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> airait ainmè voûere l’ aîrtçhe (ou airtçhe)<br />

d’ ailliaince (ailliainche, aiyaince, aiyainche, alliaince,<br />

alliainche, ayaince ou ayainche).<br />

archée (portée d’un arc), n.f.<br />

aîrtçhie ou airtçhie, n.f.<br />

Il mesure la longueur d’une archée.<br />

È m’jure lai grantou d’ ènne aîrtçhie (ou airtçhie).<br />

archée (nom employé au Moy<strong>en</strong> Âge et <strong>plus</strong> récemm<strong>en</strong>t<br />

par certains mé<strong>de</strong>cins pour désigner un principe vital), n.f.<br />

aîrtçhie ou airtçhie, n.f.<br />

Ce mé<strong>de</strong>cin ne croît pas à l’archée.<br />

Ci méd’cïn n’ crait p’ <strong>en</strong> l’ aîrtçhie (ou airtçhie).<br />

arché<strong>en</strong>, archéozoïque ou azoïque (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : antérieur aîrtçhïn, ïnne, airtçhïn, ïnne, aizoïque ou aizoïtçhe (sans<br />

au cambri<strong>en</strong>), adj. Ils creus<strong>en</strong>t dans la roche arché<strong>en</strong>ne marque <strong>du</strong> fém.), adj.Ès creûyant dains l’ aîrtçhïnne<br />

(archéozoïque ou azoïque).<br />

(airtçhïnne, aizoïque ou aizoïtçhe) roitche.<br />

arché<strong>en</strong>, archéozoïque ou azoïque (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> aîrtçhïn, airtçhïn, aizoïque ou aizoïtçhe, n.m.<br />

<strong>de</strong>s terrains arché<strong>en</strong>s ; époque à laquel<strong>le</strong> ils <strong>se</strong> sont formés),<br />

n.m. L’arché<strong>en</strong> (archéozoïque ou azoïque) est toujours L’ aîrtçhïn (airtçhïn, aizoïque ou aizoïtçhe) ât aidé<br />

vio<strong>le</strong>mm<strong>en</strong>t plissé.<br />

mâfoûech’m<strong>en</strong>t grélè.<br />

archégone (<strong>en</strong> botanique : organe femel<strong>le</strong> <strong>en</strong> forme <strong>de</strong> aîrtçhéorine ou airtçhéorine, n.f.<br />

bouteil<strong>le</strong> qui r<strong>en</strong>ferme l’oosphère), n.m. L’archégone L’ aîrtçhéorine (ou airtçhéorine) çhime ènne dgealèe<br />

sécrète une gelée qui attire d’as<strong>se</strong>z loin <strong>le</strong>s gamètes mâ<strong>le</strong>s. qu’ raittire <strong>de</strong> prou laivi <strong>le</strong>s maîlats gainmétes.<br />

archel<strong>le</strong> (étagère <strong>de</strong> sal<strong>le</strong> à manger, munie <strong>de</strong> crochets pour potchou ou poutri, n.m.<br />

ust<strong>en</strong>si<strong>le</strong>s à an<strong>se</strong>s), n.f. L’archel<strong>le</strong> était accrochée au mur, L’ potchou (ou poutri) était aiccretchie â mûe, <strong>en</strong> faice<br />

<strong>en</strong> face <strong>de</strong> la tab<strong>le</strong>.<br />

<strong>de</strong> lai tâ<strong>le</strong>.<br />

archéologie (sci<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s cho<strong>se</strong>s anci<strong>en</strong>nes), n.f.<br />

sci<strong>en</strong>ce (ou sci<strong>en</strong>che) <strong>de</strong>s creûyous di véye temps,<br />

El<strong>le</strong> achève <strong>se</strong>s étu<strong>de</strong>s <strong>en</strong> archéologie.<br />

loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> finât <strong>se</strong>s raicodges <strong>en</strong> sci<strong>en</strong>ce (ou<br />

sci<strong>en</strong>che) <strong>de</strong>s creûyous di véye temps.<br />

archéologique (qui a rapport à l’archéologie), adj. creûyou (ou creuyou) ou<strong>se</strong>, ouje di véye temps, loc.adj.<br />

Ils comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s fouil<strong>le</strong>s archéologiques.<br />

Èls èc’m<strong>en</strong>çant <strong>le</strong>s creûyous (ou creuyous) l’ étçhaivaidges<br />

di véye temps.<br />

archéoptéryx (animal fossi<strong>le</strong> qui prés<strong>en</strong>te à la fois <strong>de</strong>s aîrtçhéop-â<strong>le</strong> ou airtçhéop-â<strong>le</strong>, n.m.<br />

caractères d’oi<strong>se</strong>au et <strong>de</strong> repti<strong>le</strong>), n.m. L’archéoptéryx avait L’ aîrtçhéop-â<strong>le</strong> (ou airtçhéop-â<strong>le</strong>) aivait lai grantou<br />

la gran<strong>de</strong>ur d’un pigeon.<br />

d’ ïn colon.<br />

archer (soldat armé <strong>de</strong> l’arc ; tireur à l’arc), n.m.<br />

aîrtchri ou airtchri, n.m.<br />

Le roi ras<strong>se</strong>mblait <strong>se</strong>s archers.<br />

L’ roi rais<strong>se</strong>mbyait <strong>se</strong>s aîrtchris (ou airtchris).


145<br />

archer (par ext<strong>en</strong>sion : ag<strong>en</strong>t <strong>de</strong> police sous l’Anci<strong>en</strong><br />

Régime), n.m. « Con<strong>du</strong>i<strong>se</strong>z-<strong>le</strong>s au Petit-Châte<strong>le</strong>t, <strong>dit</strong>-il aux<br />

archers » (Abbé Prévost)<br />

archère ou archière (ouvertures dans <strong>le</strong>s fortifications pour<br />

<strong>le</strong> tir à l’arc), n.f. L’<strong>en</strong>fant guigne par <strong>le</strong>s archères<br />

(ou archières).<br />

archerie (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s archers), n.f.<br />

Il fait partie <strong>de</strong> l’archerie françai<strong>se</strong>.<br />

archerie (matériel <strong>du</strong> tireur à l’arc), n.f.<br />

Quelqu’un lui porte toute son archerie.<br />

archet (appareil sonore <strong>de</strong> la sauterel<strong>le</strong>), n.m.<br />

La sauterel<strong>le</strong> joue bi<strong>en</strong> <strong>de</strong> l’archet.<br />

archet (arc dont on <strong>se</strong> <strong>se</strong>rt pour percer ou tourner), n.m.<br />

aîrtchri ou airtchri, n.m.<br />

« Moinnètes-<strong>le</strong>s â P’tét-Tchét’lat, dié-t-é és l’ aîrtchris<br />

(ou l’ airtchris) »<br />

aîrtchiere ou airtchiere, n.m.<br />

L’ afaint beûye poi <strong>le</strong>s aîrtchieres (ou airtchieres).<br />

L’horloger utili<strong>se</strong> un archet.<br />

aîrtcherie ou airtçherie, n.f.<br />

È fait paitchie d’ lai frainçai<strong>se</strong> aîrtcherie (ou airtçherie).<br />

aîrtcherie ou airtçherie, n.f.<br />

Quéqu’un yi poétche tot son aîrtcherie (ou airtçherie).<br />

aîrtchat ou airtçhat, n.m.<br />

Lai sât’rèl<strong>le</strong> djûe bïn d’ l’ aîrtchat (ou airtçhat).<br />

aîrtchat ou airtçhat, n.m.<br />

Le r<strong>le</strong>udgère <strong>se</strong> sie d’ïn aîrtchat (ou airtçhat).<br />

archet (pièce <strong>en</strong> forme d’arc <strong>du</strong> pantographe glissant sur <strong>le</strong> aîrtchat ou airtçhat, n.m.<br />

fil <strong>de</strong> contact), n.m. L’archet suit parfaitem<strong>en</strong>t <strong>le</strong> fil L’ aîrtchat (ou airtçhat) cheût défïn’m<strong>en</strong>t <strong>le</strong> moinnou flè<br />

con<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> courant.<br />

d’ couaint.<br />

archet (haus<strong>se</strong> d’un - ; pièce mobi<strong>le</strong> coulissant sur la<br />

baguette à laquel<strong>le</strong> est attachée une extrémité <strong>de</strong> la mèche),<br />

hâs<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ aîrtchat (ou airtchat), loc.nom.f.<br />

loc.nom.f. La haus<strong>se</strong> d’un archet <strong>se</strong>rt à t<strong>en</strong>dre la mèche. Lai hâs<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ aîrtchat (ou airtchat) sie è t<strong>en</strong>dre lai<br />

mâche.<br />

archétype (qui <strong>se</strong>rt <strong>de</strong> modè<strong>le</strong>), adj.<br />

aîrtchétyipe ou airtchétyipe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ce mon<strong>de</strong>, suivant Platon, était composé d’idées<br />

Ci mon<strong>de</strong>, d’aiprés ci Platon, était compôjè d’ aîrtchétyi-<br />

archétypes qui <strong>de</strong>meurai<strong>en</strong>t toujours au fond <strong>du</strong> cerveau. pes (ou airtchétyipes) aivisâ<strong>le</strong>s que d’moérïnt aidé â<br />

(Voltaire)<br />

fond di cevré.<br />

archétype (type primitif idéal ; original qui <strong>se</strong>rt <strong>de</strong> modè<strong>le</strong>), aîrtchétyipe ou airtchétyipe, n.m.<br />

n.m. Cet hôtel est un archétype <strong>de</strong>s maisons bourgeoi<strong>se</strong>s. Ç’t’ ouchtèl ât ïn aîrtchétyipe (ou airtchétyipe) <strong>de</strong>s<br />

boirdgeaijes mâjons.<br />

archétype (<strong>en</strong> biologie : espèce primordia<strong>le</strong> dans<br />

aîrtchétyipe ou airtchétyipe, n.m.<br />

l’évolution), n.m. Goethe a cherché à déterminer<br />

Ci Goethe é tçhie è ébredaie l’ aîrtchétyipe (ou<br />

l’archétype <strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s vertébrés.<br />

airtchétyipe) <strong>de</strong> tos <strong>le</strong>s voirtébrès.<br />

archevêché (<strong>le</strong> siège, <strong>le</strong> palais épiscopal), n.m. Nous aîrtchévêtçhâ ou airtchévêtçhâ, n.m. Nôs sons péssè<br />

sommes passés <strong>de</strong>vant l’archevêché.<br />

d’vaint l’ aîrtchévêtçhâ (ou airtchévêtçhâ).<br />

archiatre (dans un s<strong>en</strong>s anci<strong>en</strong> : premier mé<strong>de</strong>cin, mé<strong>de</strong>cin airtchiméd’cïn, n.m.<br />

<strong>en</strong> chef), n.m. Il est archiatre pontifical.<br />

È ât pontyificâ airtchimèd’cïn.<br />

archicélèbre (très célèbre), adj.<br />

airtchicéyébre, airtchicoégnu (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

adj. tot piein (ou tot pyein) céyébre (ou coégnu) (sans<br />

Cet écrivain est archicélèbre.<br />

marque <strong>du</strong> fém), loc.adj. Ci graiy’nou ât airtchicéyébre<br />

(airtchicoégnu, tot piein céyébre, tot piein coégnu, tot<br />

pyein céyébre ou tot pyein coégnu).<br />

archicomb<strong>le</strong> (tout rempli <strong>de</strong> mon<strong>de</strong>), adj.<br />

airtchicombye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. tot piein (ou<br />

L’autobus est archicomb<strong>le</strong>.<br />

pyein) combye (sans marque <strong>du</strong> fém.), loc.adj. L’ autobuche<br />

ât airtchicombye (tot piein combye ou tot pyein<br />

combye).<br />

archiconfrérie (confrérie qui groupe <strong>de</strong>s associations airtchiconfrérie, n.f.<br />

pieu<strong>se</strong>s, charitab<strong>le</strong>s), n.f. Le Saint-Siège souti<strong>en</strong>t cette<br />

archiconfrérie.<br />

L’ Sïnt-Siedge chôtïnt ç’t’ airtchiconfrérie.<br />

archiconnu (très connu), adj.<br />

airtchicoégnu (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. tot piein (ou<br />

tot pyein) coégnu (sans marque <strong>du</strong> fém), loc.adj.<br />

« La misère classique et archiconnue »<br />

L’ ujuâ pe airtchicoégnu (tot piein coégnu ou tot pyein<br />

(Léon Bloy)<br />

coégnu) mijére »<br />

archicube (<strong>en</strong> argot scolaire : anci<strong>en</strong> élève <strong>de</strong> l’Eco<strong>le</strong> airtchicube, airtchitiube ou airtchityube, n.m.<br />

norma<strong>le</strong> supérieure), n.m. Son père est un archicube. Son pére ât ïn airtchicube (airtchitiube ou airtchityube).<br />

archidiaconat (dignité d’archidiacre), n.m.<br />

airtchidiaiconat, n.m.<br />

L’évêque lui a conféré l’archidiaconat.<br />

L’ évêtçhe y’ é couférè l’ airtchidiaiconat.<br />

archidiaconé (partie d’un diocè<strong>se</strong> soumi<strong>se</strong> à la juridiction airtchidiaiconè, n.m.<br />

d’un archidiacre), n.m. L’évêque visite l’archidiaconé. L’ évêtçhe vijite l’ airtchidiaiconè.<br />

archidiacre (dignitaire ecclésiastique investi par l’évêque), airtchidiaicon, n.m.<br />

n.m. Il a été nommé archidiacre.<br />

Èl ât aivu nanmè airtchidiaicon.<br />

archidiocésain (d’un archevêché), adj. airtchidiochéjain, ainne, adj.


146<br />

La décision archidiocésaine fut bi<strong>en</strong> accueillie. L’ airtchidiochéjainne déchijion feut bïn aitiauyie.<br />

archidiocè<strong>se</strong> (diocè<strong>se</strong> d’un archevêque), n.m.<br />

airtchidiochéje, n.m.<br />

C’est <strong>le</strong> <strong>plus</strong> grand archidiocè<strong>se</strong> <strong>du</strong> paiyis.<br />

Ç’ ât l’ pus grôs airtchidiochéje di pays.<br />

archi<strong>du</strong>c, n.m.<br />

airtchi<strong>de</strong>u, eu<strong>se</strong>, euje ou airtchi<strong>du</strong>tçhe, èche, ès<strong>se</strong>, n.m.<br />

El<strong>le</strong> aime lire <strong>de</strong>s histoires d’archi<strong>du</strong>cs.<br />

Èl<strong>le</strong> ainme yére <strong>de</strong>s hichtoires d’ airtchi<strong>de</strong>us<br />

(ou airtchi<strong>du</strong>tçhes).<br />

archiépiscopal (qui apparti<strong>en</strong>t à l’archevêque), adj. airtchiépichcopâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a été é<strong>le</strong>vé à la dignité archiépiscopa<strong>le</strong>.<br />

Èl ât aivu éy’vè <strong>en</strong> l’ airtchiépichcopâ daingn’tè.<br />

archiépiscopat (dignité, fonction d’archevêque), n.m. airtchiépichcopat, n.m.<br />

Ils <strong>de</strong>vrai<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong>tôt <strong>le</strong> promouvoir à l’archiépiscopat. Ès l’ dairïnt bïntôt promovoi <strong>en</strong> l’ airtchiépichcopat.<br />

archimandritat (dignité d’archimandrite), n.m.<br />

airtchimaindrètat, n.m.<br />

Il mérite l’archimandritat.<br />

Èl <strong>en</strong>tchoét l’ airtchimaindrètat.<br />

archimandrite (supérieur <strong>de</strong> certains monastères dans airtchimaindrète, n.m.<br />

l’égli<strong>se</strong> grecque), n.m. Cet orthodoxe est un archimandrite. Ci daidroitdochque ât ïn airtchimaindrète.<br />

Archimè<strong>de</strong> (avant grec), n.pr.m. Chaque élève a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>du</strong> Airtchimé<strong>de</strong>, n.pr.m.Tchétçhe éyeuve é ôyi pailaie di<br />

par<strong>le</strong>r <strong>du</strong> Principe d’Archimè<strong>de</strong>.<br />

Prïnchipe d’ Airtchimé<strong>de</strong>.<br />

archipassé (<strong>plus</strong> <strong>du</strong> tout d’actualité), adj.<br />

airtchipéssè, e, adj. tot piein (ou tot pyein) péssè, e,<br />

« Tout cela est archipassé » (Chateaubriand)<br />

loc.adj. « Tot çoli ât airtchipéssè (tot piein péssè ou tot<br />

pyein péssè) »<br />

archipel (groupe d’î<strong>le</strong>s), n.m. Le bateau fait <strong>le</strong> tour <strong>de</strong> airtchiplè, n.m. ou rotte d’ îyes, loc.nom.f. Lai nèe fait<br />

l’archipel.<br />

l’ toué d’ l’ airtchiplè (ou d’ lai rotte d’ îyes).<br />

archip<strong>le</strong>in (tout p<strong>le</strong>in, très p<strong>le</strong>in), adj.<br />

airtchipiein, ne, airtchipyein, ne, adj. tot piein, ne, tot<br />

Ce verre est archip<strong>le</strong>in.<br />

pyein, ne, loc.adj. Ci voirre ât airtchipiein (airtchipyein<br />

tot piein ou tot pyein).<br />

archipresbytéral (qui a rapport aux archiprêtres), adj. Le airtchiprâchbitérâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. L’ tiurie ât<br />

curé a été chargé d’une fonction archipresbytéra<strong>le</strong>. aivu tchairdgie d’ ènne airtchiprâchbitérâ foncchion.<br />

archipresbytérat (dignité, juridiction <strong>de</strong> l’archiprêtre), airtchiprâchbitérat, n.m.<br />

n.m. L’archipresbytérat n’a ri<strong>en</strong> changé à la vie <strong>du</strong> curé. L’ airtchiprâchbitérat n’ é ran tchaindgie <strong>en</strong> lai<br />

vétçhainche di tiurie.<br />

archiprêtre (dans un s<strong>en</strong>s anci<strong>en</strong> : prêtre que l’évêque airtchichire, airtchiméche, airtchipréte, airtchiprétre,<br />

déléguait à la tête d’une circonscription <strong>de</strong> son diocè<strong>se</strong>), airtchitiurie ou airtchityurie, n.m.<br />

n.m. Il avait même été archiprêtre.<br />

Èl était meinme aivu airtchichire (airtchiméche,<br />

airtchipréte, airtchiprétre, airtchitiurie ou airtchityurie).<br />

archiprêtre (au s<strong>en</strong>s mo<strong>de</strong>rne : titre honorifique conféré à airtchichire, airtchiméche, airtchipréte, airtchiprétre,<br />

un curé), n.m. Son titre d’archiprêtre ne change ri<strong>en</strong> pour airtchitiurie ou airtchityurie, n.m. Son titre d’ airtchichi-<br />

lui.<br />

re (airtchiméche, airtchipréte, airtchiprétre, airtchitiurie<br />

ou airtchityurie) ne tchaindge ran po lu.<br />

archiptères (ordre d’in<strong>se</strong>ctes t<strong>en</strong>ant à la fois <strong>de</strong>s<br />

airtchi-â<strong>le</strong>s, n.m.pl.<br />

névroptères et <strong>de</strong>s orthoptères), n.m.pl. La libellu<strong>le</strong> fait<br />

partie <strong>de</strong>s archiptères.<br />

Lai coudri fait paitchie <strong>de</strong>s airtchi-â<strong>le</strong>s.<br />

architecte (personne capab<strong>le</strong> <strong>de</strong> tracer <strong>le</strong>s plans d’un airtchoeuvrie, iere, n.m.<br />

édifice et d’<strong>en</strong> diriger l’exécution), n.m. L’architecte<br />

montre <strong>se</strong>s plans.<br />

L’ airtchoeuvrie môtre <strong>se</strong>s pyans.<br />

architecte (au s<strong>en</strong>s figuré : personne ou <strong>en</strong>tité qui élabore airtchoeuvrie, iere, n.m.<br />

et construit quelque cho<strong>se</strong>), n.m. Notre consci<strong>en</strong>ce est<br />

l’architecte <strong>de</strong> notre songe » (Victor Hugo)<br />

« Note couchieinche ât l’ airtchoeuvrie d’ note musatte »<br />

architectonie (disposition régulière, organisation architec- airtchitchairpeinje, n.f.<br />

tura<strong>le</strong> d’un espace), n.f. « L’architectonie <strong>de</strong>s volumes et L’ airtchitchairp<strong>en</strong>teinje <strong>de</strong>s voyunmes pe <strong>de</strong>s tieulèes d’<br />

<strong>de</strong>s cou<strong>le</strong>urs <strong>de</strong> la matière dans laquel<strong>le</strong> je vis » (Giono) lai nètére dains laiqué i vétçhe »<br />

architectonique (qui a rapport à l’art <strong>de</strong> l’architecte ; qui airtchitchairpeinjou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

est conforme à la technique <strong>de</strong> l’architecture), adj. El<strong>le</strong><br />

respecte <strong>le</strong>s règ<strong>le</strong>s architectoniques.<br />

Èl<strong>le</strong> réchpècte <strong>le</strong>s airtchitchairp<strong>en</strong>teinjoujes réyes.<br />

architectonique (l’art, la technique <strong>de</strong> la construction), n.f. airtchitchairpeinjou, n.f.<br />

Il expo<strong>se</strong> <strong>de</strong>s principes architectoniques.<br />

Èl échpôje <strong>de</strong>s airtchitchairp<strong>en</strong>teinjous prïnchipes.<br />

architectural (qui a rapport à l’architecture), adj.<br />

airtchoeuvrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

C’est un bel <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> architectural.<br />

Ç’ ât ïn bé l’ airtchoeuvrâ l’ <strong>en</strong>soinne.<br />

architecture (l’art <strong>de</strong> construire <strong>de</strong>s édifices), n.f. airtchoeuvre, n.f.<br />

« Les dolm<strong>en</strong>s et <strong>le</strong>s m<strong>en</strong>hirs marqu<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s débuts <strong>de</strong> « Les dolmans pe <strong>le</strong>s drassies-pieres maîrtçhant <strong>le</strong>s<br />

l’architecture » (Salomon Reinach)<br />

épiais d’ l’ airtchoeuvre »<br />

architecture (disposition d’un édifice ; caractère airtchoeuvre, n.f.


147<br />

architectural), n.f. « Les temp<strong>le</strong>s sont <strong>de</strong> marbre et d’une<br />

architecture simp<strong>le</strong>, mais majestueu<strong>se</strong> » (Fénelon)<br />

architecture (au s<strong>en</strong>s figuré : structure harmonieu<strong>se</strong>), n.f.<br />

« L’architecture <strong>du</strong> visage <strong>de</strong>meure intacte sous la peau<br />

flétrie » (François Mauriac)<br />

architecture (éco<strong>le</strong> d’-), loc.nom.f.<br />

El<strong>le</strong> va à l’éco<strong>le</strong> d’architecture.<br />

architecture ogiva<strong>le</strong> (dénomination <strong>de</strong> l’architecture<br />

gothique au XIXe s.), loc.nom.f. Il écrit un livre sur<br />

l’architecture ogiva<strong>le</strong>.<br />

architecturer (construire avec rigueur, comme on construit<br />

un bâtim<strong>en</strong>t), v. El<strong>le</strong> a bi<strong>en</strong> architecturé ce roman.<br />

architrave (<strong>en</strong> architecture : partie inférieure <strong>de</strong><br />

l’<strong>en</strong>tab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t qui porte directem<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong> chapiteau <strong>de</strong><br />

colonnes), n.f. « Deux longs portiques, dont <strong>le</strong>s architraves<br />

reposai<strong>en</strong>t sur <strong>de</strong>s piliers trapus » (Gustave Flaubert)<br />

architrave (<strong>en</strong> marine : poutre sout<strong>en</strong>ant certaines parties<br />

<strong>du</strong> navire), n.f. Il remplace une architrave <strong>du</strong> bateau.<br />

architravé (<strong>en</strong> architecture : à qui a été ajouté une<br />

architrave), adj. Cet <strong>en</strong>tab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t est architravé.<br />

architravée, n.f. ou corniche architravée, loc.nom.f. (corniche<br />

qui <strong>se</strong> lie directem<strong>en</strong>t à l’architrave, sans fri<strong>se</strong>) Il<br />

pho-tographie l’architravée (ou la corniche architravée)<br />

d’un temp<strong>le</strong>.<br />

archiusé (tout usé, très usé), adj.<br />

Il a un habit archiusé.<br />

archiusé (tout usé, très usé), adj.<br />

Son chapeau est archiusé.<br />

archivage (action d’archiver), n.m.<br />

L’archivage <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>du</strong> temps et <strong>de</strong> l’ordre.<br />

archivistique (relatif à la sci<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s archives), adj.<br />

Il a trouvé un traité archivistique.<br />

archivistique (sci<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s archives), n.f.<br />

El<strong>le</strong> <strong>se</strong> spéciali<strong>se</strong> dans l’archivistique <strong>de</strong>s manuscrits.<br />

archivieux (très vieux), adj.m.<br />

El<strong>le</strong> a retrouvé un mot archivieux.<br />

archivolte (<strong>en</strong> architecture : ban<strong>de</strong> moulurée conc<strong>en</strong>trique à<br />

l’intrados d’une arca<strong>de</strong>), n.f. Cette archivolte est ornée <strong>de</strong><br />

bil<strong>le</strong>ttes.<br />

« Les tempyes sont d’ maîbre pe d’ ènne airtchoeuvre<br />

sïmpye, mains maidjèchtuouje »<br />

airtchoeuvre, n.f.<br />

« L’ airtchoeuvre di vésaidge d’moére ïnriçht dôs lai<br />

reintri pé »<br />

écô<strong>le</strong> d’ airtchoeuvre, loc.nom.f.<br />

Èl<strong>le</strong> vait <strong>en</strong> l’ écô<strong>le</strong> d’ airtchoeuvre.<br />

oudgivâ l’ airtchoeuvre, loc.nom.f.<br />

È graiy<strong>en</strong>e ïn yivre chus l’ oudgivâ l’ airtchoeuvre.<br />

airtchoeuvraie, v.<br />

Èl<strong>le</strong> é bïn airtchoeuvrè sai signo<strong>le</strong>.<br />

airtchitraîve ou airtchitraive, n.m.<br />

« Dous grants tchaippats, qu’ <strong>le</strong>s airtchitraîves (ou<br />

airtchitraives) r’pôjïnt chus <strong>de</strong>s traipas pilies.<br />

airtchitraîve ou airtchitraive, n.m.<br />

È rempiaice ènne airtchitraîve (ou airtchitraive) d’ lai<br />

nèe.<br />

airtchitraîvè, e ou airtchitraivè, e, adj.<br />

Ç’t’ <strong>en</strong>tâbyem<strong>en</strong>t ât airtchitraîvè (ou airtchitraivè).<br />

airtchitraîvèe ou airtchitraivèe, n.f.<br />

Èl ïnmaîdge l’ airtchitraîvèe (ou airtchitraiveè) d’ ïn<br />

tempye.<br />

airtchiéffrôtè, e, airtchiéffrotè, e, airtchieûjè, e,<br />

airtchieujè, e, airtchieûsè, e, airtchieusè, e,airtchi-iujè, e,<br />

airtchi-iusè, e, airtchiribè, e, airtchirichè, e, airtchirichiè,<br />

e, airtchirij’lè, e, airtchirijlè, e, airtchiris’lè, e, airtchirislè,<br />

e, airtchiujè, e, airtchiusè, e, airtchiyujè, e ou<br />

airtchiyusè, e, adj. Èl é ïn airtchiéffrôtè (airtchiéffrotè,<br />

airtchieûjè, airtchieujè, airtchieûsè, airtchieusè, airtchiiujè,<br />

airtchi-iusè, airtchiribè, airtchirichè, airtchirichiè,<br />

airtchirij’lè, airtchirijlè, airtchiris’lè, airtchirislè,<br />

airtchiujè, airtchiusè, airtchiyujè ou airtchiyusè)<br />

l’ haîyon.<br />

tot piein (ou pyein) éffrôtè, e (éffrotè, e, eûjè, e, eujè, e,<br />

eûsè, e, eusè, e,iujè, e, iusè, e, ribè, e, richè, e, richiè, e,<br />

rij’lè, e, rijlè, e, ris’lè, e, rislè, e, ujè, e, usè, e, yujè, e ou<br />

yusè, e), loc.adj. Son tchaipé ât tot piein (ou tot pyein)<br />

éffrôtè (éffrotè, eûjè, eujè, eûsè, eusè, iujè, iusè, ribè,<br />

richè, richiè, rij’lè, rijlè, ris’lè, rislè, ujè, usè, yujè ou<br />

yusè).<br />

airtchivaidge, n.m.<br />

L’ airtchivaidge d’main<strong>de</strong> di temps pe d’ l’ oûedre.<br />

airtchivichtique ou aitchivichtitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. Èl é trovè ïn airtchivichtique (ou<br />

airtchivichtitçhe) trétè.<br />

airtchivichtique ou aitchivichtitçhe, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> ch’péchiâlije dains l’ airtchivichtique (ou<br />

airtchivichtitçhe) <strong>de</strong>s mainéchcrits.<br />

archivolte (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s voussures, <strong>de</strong>s arca<strong>de</strong>s d’un airtchivoy’te, n.f.<br />

airtchivéyat, atte, airtchivéye (sans marque <strong>du</strong> fém), adj.<br />

tot piein véyat, atte, tot pyein véyat, atte, tot piein véye<br />

tot pyein véye (sans marque <strong>du</strong> fém.), loc.adj. Èl<strong>le</strong> é<br />

r’trovè ïn airtchivéyat (airtchivéye, tot piein véyat, tot<br />

piein véye, tot pyein véyat ou tot pyein véye) mot.<br />

airtchivoy’te, n.f.<br />

Ç’t’ airtchivoy’te ât oû<strong>en</strong>è d’ béyattes.


148<br />

portail), n.f. Il regar<strong>de</strong> l’archivolte <strong>de</strong> cette égli<strong>se</strong>. È raivoéte l’ airtchivoy’te d’ ci môtie.<br />

archontat (dignité d’archonte ; temps p<strong>en</strong>dant <strong>le</strong>quel<br />

l’archonte était <strong>en</strong> charge), n.m. Cela s’est passé p<strong>en</strong>dant<br />

son archontat.<br />

archonte (titre <strong>de</strong>s magistrats qui gouvernai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s<br />

républiques grecques), n.m. Il y avait neuf archontes à<br />

Athènes.<br />

arc lancéolé (arc aigu, qui va <strong>en</strong> <strong>se</strong> rétrécissant, au-<strong>de</strong>ssous<br />

<strong>de</strong> son <strong>plus</strong> grand diamètre), loc.nom.m. Il tail<strong>le</strong> un arc<br />

lancéolé.<br />

arçon (pièce <strong>de</strong> bois cintrée constituant l’armature d’un<br />

<strong>se</strong>l<strong>le</strong>), n.m. Il remplace l’arçon <strong>de</strong> la <strong>se</strong>l<strong>le</strong>.<br />

arçon (sarm<strong>en</strong>t <strong>de</strong> vigne que l’on courbe <strong>en</strong> arc <strong>de</strong> cerc<strong>le</strong><br />

pour lui faire pro<strong>du</strong>ire <strong>plus</strong> <strong>de</strong> fruit), n.m. Il a mis toute sa<br />

vigne <strong>en</strong> arçons.<br />

arçon (instrum<strong>en</strong>t <strong>en</strong> forme d’archet pour battre la laine, la<br />

bourre), n.m. Il bat la laine avec l’arçon.<br />

arçon (arca<strong>de</strong> postérieure re<strong>le</strong>vée <strong>de</strong> l’- <strong>de</strong> la <strong>se</strong>l<strong>le</strong>;<br />

trous<strong>se</strong>quin), loc.nom.f.<br />

Il ti<strong>en</strong>t fermem<strong>en</strong>t l’arca<strong>de</strong> postérieure re<strong>le</strong>vée <strong>de</strong> l’arçon<br />

<strong>de</strong> la <strong>se</strong>l<strong>le</strong>.<br />

arçons (cheval d’- ; appareil <strong>de</strong> gymnastique qui <strong>se</strong>rt à <strong>de</strong>s<br />

exercices <strong>de</strong> saut, <strong>de</strong> voltige), loc.nom.m. El<strong>le</strong> va<br />

comm<strong>en</strong>cer son concours par <strong>le</strong> cheval d’arçons.<br />

arçons (être ferme sur <strong>se</strong>s - ; <strong>se</strong> t<strong>en</strong>ir bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>se</strong>l<strong>le</strong>), loc.v.<br />

Cet <strong>en</strong>fant est déjà ferme sur <strong>se</strong>s arçons.<br />

arçons (être ferme sur <strong>se</strong>s - ; être ferme dans <strong>se</strong>s opinions,<br />

ne pas <strong>se</strong> lais<strong>se</strong>r démonter), loc.v. Dans son métier, il doit<br />

être ferme sur <strong>se</strong>s arçons.<br />

arçons (vi<strong>de</strong>r <strong>le</strong>s - ; tomber <strong>de</strong> cheval), loc.v.<br />

C’est dommage qu’il ait vidé <strong>le</strong>s arçons.<br />

arc polylobé (arc formé par la réunion <strong>de</strong> <strong>plus</strong>ieurs lobes),<br />

loc.nom.m. La fil<strong>le</strong>tte <strong>de</strong>ssine <strong>de</strong>s arcs polylobés.<br />

arc quintilobé (arc formé par la réunion <strong>de</strong> cinq lobes),<br />

loc.nom.m.<br />

El<strong>le</strong> rec<strong>en</strong><strong>se</strong> <strong>le</strong>s arcs quintilobés.<br />

arc-rampant (<strong>en</strong> architecture : arc dont <strong>le</strong>s naissances sont<br />

<strong>de</strong> hauteur inéga<strong>le</strong>s), loc.nom.m.<br />

L’arc-rampant fait tout <strong>le</strong> tour <strong>de</strong> la maison.<br />

arc-rampant (<strong>en</strong> technologie : courbe métallique qui<br />

souti<strong>en</strong>t une rampe), loc.nom.m.<br />

L’arc-rampant est rouillé.<br />

arc surbaissé (arc dont la hauteur est inférieure à la moitié<br />

<strong>de</strong> la largeur), loc.nom.m. Il restaure un arc surbaissé.<br />

airtçhontat, n.m.<br />

Çoli s’ ât péssè di temps d’ son airtçhontat.<br />

airtçhonte, n.m.<br />

È y aivait nûef airtçhontes è Aithénes.<br />

lainchéolè (lanchéolè, yainchèolè ou yanchéolè)<br />

l’ aîrtçhe (ou l’ airtche), loc.nom.m. È taiye ïn lainchéolè<br />

(lanchéolè, yainchéolè ou yanchéolè) l’ aîrtçhe (ou<br />

l’ airtche).<br />

airtçon, n.m.<br />

È rempiaice l’ airtçon d’ lai sèl<strong>le</strong>.<br />

airtçon, n.m.<br />

Èl é botè tote sai veingne <strong>en</strong> airtçons.<br />

airtçon, n.m.<br />

È fie lai laînne daivô l’ airtçon.<br />

trouch’quïn, trouchquïn, trouch’tçhïn, trouchtçhïn,<br />

trous’quïn, trousquïn, trouss’quïn, troussquïn,<br />

trous’tçhïn, troustçhïn, trouss’tçhïn ou trousstçhïn, n.m.<br />

È tïnt bïn foûe l’ trouch’quïn (trouchquïn, trouch’tçhïn,<br />

trouchtçhïn, trous’quïn, trousquïn, trouss’quïn,<br />

troussquïn, trous’tçhïn, troustçhïn, trouss’tçhïn ou<br />

trousstçhïn).<br />

tchvâ (ou tchva) d’ airtçons, loc.nom.m.<br />

Èl<strong>le</strong> veut èc’m<strong>en</strong>cie son concoué poi l’ tchvâ (ou tchva)<br />

d’ airtçons.<br />

étre feurme chus <strong>se</strong>s airtçons, loc.v.<br />

Ç’t’ afaint ât dj’ feurme chus <strong>se</strong>s airtçons.<br />

étre feurme chus <strong>se</strong>s airtçons, loc.v.<br />

Dains son métie, è dait étre feurme chus <strong>se</strong>s airtçons.<br />

veûdie (veudie ou vudie) <strong>le</strong>s airtçons, loc.v.<br />

Ç’ ât dannaidge qu’ èl aiveuche veûdie (veudie ou vudie)<br />

<strong>le</strong>s airtçons.<br />

dieunâairrondè (dieunârondè, poyiairrondè ou poyirondè)<br />

l’ aîrtçhe (ou l’ airtche), loc.nom.m. Lai baîch’natte<br />

graiy<strong>en</strong>e <strong>de</strong>s dieunâairrondès (dieunârondès,<br />

poyiairrondès ou poyirondès) l’ aîrtçhes (ou l’ airtches).<br />

cïntçhairrondè, cïntçherondè, quïntairrondè, quïnterondè,<br />

tçhïntairrondè, tçhïnterondè, tyïntairrondè ou<br />

tyïnterondè) l’ aîrtçhe (ou l’ airtche), loc.nom.m. Èl<strong>le</strong><br />

eur’ch<strong>en</strong>che <strong>le</strong>s cïntçhairrondès, cïntçherondès,<br />

quïntairrondès, quïnterondès, tçhïntairrondès,<br />

tçhïnterondès, tyïntairrondès ou tyïnterondès) l’ aîrtçhes<br />

(ou l’ airtches).<br />

grétchaint (grétçhaint, greutchaint, greutçhaint, lierlaint,<br />

raimpaint, sivaint ou yierlaint) l’ aîrtçhe (ou airtche),<br />

loc.nom.m. L’ grétchaint (grétçhaint, greutchaint,<br />

greuçhaint, lierlaint, raimpaint, sivaint ou yierlaint)<br />

l’ aîrtçhe (ou airtche) fait tot l’ toué d’ ali mâjon.<br />

grétchaint (grétçhaint, greutchaint, greutçhaint, lierlaint,<br />

raimpaint, sivaint ou yierlaint) l’ aîrtçhe (ou airtche),<br />

loc.nom.m. L’ grétchaint (grétçhaint, greutchaint,<br />

greuçhaint, lierlaint, raimpaint, sivaint ou yierlaint)<br />

l’ aîrtçhe (ou airtche) ât reûyie.<br />

chûrbéchie ou churbéchie l’ aîrtçhe (ou airtche),<br />

loc.nom.m. È raivâ<strong>le</strong> ïn chûrbéchie (ou churbéchie)<br />

l’ aîrtçhe (ou airtche).


149<br />

arc surhaussé (<strong>en</strong> architecture : arc dont la hauteur est <strong>plus</strong><br />

gran<strong>de</strong> que cel<strong>le</strong> <strong>du</strong> pein cintre), loc.nom.m. Il <strong>de</strong>ssine un<br />

un arc surhaussé.<br />

arctique (<strong>du</strong> nord), adj.<br />

Il fait un livre sur la faune arctique.<br />

arctique (région <strong>du</strong> pô<strong>le</strong> nord), n.m.<br />

Il voudrait traver<strong>se</strong>r l’arctique.<br />

arc trilobé (arc formé par la réunion <strong>de</strong> trois lobes),<br />

loc.nom.m. Cette f<strong>en</strong>être a <strong>de</strong>s arcs trilobés.<br />

arcure (courbure <strong>en</strong> arc), n.f.<br />

El<strong>le</strong> admire l’arcure <strong>de</strong> la voûte.<br />

arcure (opération qui consiste à courber un rameau afin <strong>de</strong><br />

<strong>le</strong> faire mieux fructifier), n.f. La fil<strong>le</strong>tte essaie <strong>de</strong> faire une<br />

arcure.<br />

ar<strong>de</strong>mm<strong>en</strong>t (avec ar<strong>de</strong>ur), adv. El<strong>le</strong> souhaite ar<strong>de</strong>mm<strong>en</strong>t<br />

que je vi<strong>en</strong>ne.<br />

ard<strong>en</strong>t (qui est <strong>en</strong> feu, <strong>en</strong> combustion, qui brû<strong>le</strong>), adj.<br />

L’ard<strong>en</strong>t foyer jetait <strong>de</strong>s clartés fantastiques.<br />

chûrhâchie (churhâchie, chûrhâssie ou churhâssie)<br />

l’ aîrtçhe (ou airtche), loc.nom.m. È graiy<strong>en</strong>e ïn<br />

chûrhâchie (churhâchie, chûrhâssie ou churhâssie)<br />

l’ aîrtçhe (ou airtche).<br />

airtçhique ou airtçhitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È fait ïn yivre chus l’ airtçhique (ou airtçhitçhe) fâne.<br />

airtçhique ou airtçhitçhe, n.m.<br />

È voérait traivoichie l’ airtçhique (ou airtçhitçhe).<br />

trèairrondè (trèrondè, triairrondè ou trirondè) l’ aîrtçhe<br />

(ou l’ airtche), loc.nom.m. Ç’te f’nétre é <strong>de</strong>s trèairrondès<br />

(trèrondès, triairrondès ou trirondès) l’ aîrtçhes (ou<br />

l’airtches).<br />

aich’nure ou aiss’nure, r’grainfèyure ou rgrainféyure, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> aidmire l’ aich’nure (l’ aiss’nure, lai r’grainfèyure<br />

ou lai rgrainféyure) di vôti.<br />

airtçure, n.f.<br />

Lai baîch’natte épreuve <strong>de</strong> faire ènne airtçure.<br />

ard<strong>en</strong>t (qui est allumé), adj. El<strong>le</strong> ti<strong>en</strong>t un flambeau ard<strong>en</strong>t.<br />

airdouj’m<strong>en</strong>t ou vidiouj’m<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>tçhvât<br />

airdouj’m<strong>en</strong>t (ou vidiouj’m<strong>en</strong>t) qu’ i v’nieuche.<br />

air<strong>de</strong>int, einne, adj.<br />

L’ air<strong>de</strong>int hât-aître tchaimpait <strong>de</strong>s rait’nou<strong>se</strong>s raivous.<br />

air<strong>de</strong>int, einne, adj. Èl<strong>le</strong> tïnt ènne air<strong>de</strong>inne fèye.<br />

ard<strong>en</strong>t (qui a la cou<strong>le</strong>ur ou l’éclat <strong>du</strong> feu), adj.<br />

air<strong>de</strong>int, einne, adj.<br />

Ses cheveux sont d’un blond ard<strong>en</strong>t.<br />

Ses pois sont d’ ïn air<strong>de</strong>int biond.<br />

ard<strong>en</strong>t (qui dégage une forte cha<strong>le</strong>ur), adj.<br />

air<strong>de</strong>int, einne, adj.<br />

On ne peut pas rester sous ce so<strong>le</strong>il ard<strong>en</strong>t.<br />

An n’ sairait d’moéraie dôs ç’t’ air<strong>de</strong>int s’raye.<br />

ard<strong>en</strong>t (qui cau<strong>se</strong> une s<strong>en</strong>sation <strong>de</strong> cha<strong>le</strong>ur, <strong>de</strong> brûlure), adj. air<strong>de</strong>int, einne, adj.<br />

Sa soif était ard<strong>en</strong>te.<br />

Sai soi était air<strong>de</strong>inne.<br />

ard<strong>en</strong>t (qui a <strong>de</strong> l’ar<strong>de</strong>ur, est prompt à s’<strong>en</strong>flammer), adj. air<strong>de</strong>int, einne, adj.<br />

Cette personne a une ard<strong>en</strong>te s<strong>en</strong>sibilité.<br />

Ç’te dg<strong>en</strong> é ènne air<strong>de</strong>inne <strong>se</strong>inchibyetè.<br />

ard<strong>en</strong>t (buisson - ; buisson <strong>en</strong>flammé sous la forme <strong>du</strong>quel air<strong>de</strong>int boûetchèt (ou bouetchèt), loc.nom.m.<br />

Dieu apparut à Moï<strong>se</strong>), loc.nom.m. Le buisson ard<strong>en</strong>t L’ air<strong>de</strong>int boûetchèt (ou bouetchèt) breûlait sains<br />

brulait sans <strong>se</strong> consumer.<br />

s’ conchumaie.<br />

ard<strong>en</strong>te (chambre - ; sal<strong>le</strong> t<strong>en</strong><strong>du</strong>e <strong>de</strong> noir et éclairée par air<strong>de</strong>inne tchaimbre, loc.nom.f. ou air<strong>de</strong>int poiye,<br />

<strong>de</strong>s flambeaux où l’on dépo<strong>se</strong> un mort <strong>en</strong> att<strong>en</strong>dant <strong>le</strong>s loc.nom.m.<br />

funérail<strong>le</strong>s), loc.nom.f. Son corps repo<strong>se</strong> dans une chambre Son coûe r’pôje dains ènne air<strong>de</strong>inne tchaimbre (ou<br />

ard<strong>en</strong>te.<br />

dains ïn air<strong>de</strong>int poiye).<br />

ard<strong>en</strong>te (Chambre - ; s’est <strong>dit</strong> sous l’Anci<strong>en</strong> Régime <strong>de</strong> air<strong>de</strong>inne Tchaimbre, loc.nom.f. ou air<strong>de</strong>int Poiye,<br />

commissions extraordinaires <strong>de</strong> justice), loc.nom.f. loc.nom.m.<br />

La Chambre ard<strong>en</strong>te pouvait applique au condamné la L’ air<strong>de</strong>inne Tchaimbre (ou L’ air<strong>de</strong>int Poiye) poéyait<br />

peine <strong>du</strong> feu.<br />

aippliquaie â condannè lai poinne di fûe.<br />

ard<strong>en</strong>te (chapel<strong>le</strong> - ; appareil funèbre <strong>en</strong>tourant <strong>le</strong> corps air<strong>de</strong>inne tchaipèl<strong>le</strong> (ou tchaipèye), loc.nom.f.<br />

d’un défunt), loc.nom.f. El<strong>le</strong> va prier dans la chapel<strong>le</strong> Èl<strong>le</strong> vait prayie dains l’ air<strong>de</strong>inne tchaipèl<strong>le</strong> (ou<br />

ard<strong>en</strong>te.<br />

tchaipèye).<br />

ar<strong>de</strong>ur, n.f. El<strong>le</strong> a une gran<strong>de</strong> ar<strong>de</strong>ur au travail. airdou ou vidyou, n.f. Èl<strong>le</strong> é ènne grôs<strong>se</strong> airdou (ou<br />

vidyou) â traivaiye.<br />

ar<strong>de</strong>ur (avoir <strong>de</strong> l’-), loc.v.<br />

étre tchâd, e (ou tchad, e) c’m<strong>en</strong>t ènne câye (caye,<br />

Il a <strong>de</strong> l’ar<strong>de</strong>ur au travail.<br />

coûeye ou coûeye), loc.v. Èl ât tchâd (ou tchad) c’m<strong>en</strong>t<br />

ènne câye (caye, coûeye ou coueye) â traivaiye.<br />

ar<strong>de</strong>ur (être p<strong>le</strong>in d’ -), loc.v.<br />

étre tchâd, e (ou tchad, e) c’m<strong>en</strong>t ènne câye (caye,<br />

Il est p<strong>le</strong>in d’ar<strong>de</strong>ur dans tout ce qu’il <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d. coûeye ou coûeye), loc.v. Èl ât tchâd (ou tchad) c’m<strong>en</strong>t<br />

ènne câye (caye, coûeye ou coueye) dains tot ç’ qu’ è fait.<br />

ar<strong>de</strong>ur (manifester <strong>de</strong> l’-; s’empres<strong>se</strong>r), loc.v.<br />

s’ empréssie (empreuchie, empreussie, tiutie ou tyutie),<br />

El<strong>le</strong> manifeste <strong>de</strong> l’ar<strong>de</strong>ur autour <strong>de</strong> <strong>se</strong>s invités.<br />

v.pron. Èl<strong>le</strong> s’ emprés<strong>se</strong> (s’ empreuche, s’ empreus<strong>se</strong>,<br />

<strong>se</strong> tiute ou <strong>se</strong> tyute) âtoué d’ <strong>se</strong>s <strong>en</strong>vèllies.<br />

ar<strong>de</strong>ur (p<strong>le</strong>in d’-), loc.adj<br />

tchâd, e (ou tchad, e) c’m<strong>en</strong>t ènne câye (caye, coûeyeou<br />

Un <strong>en</strong>fant p<strong>le</strong>in d’ar<strong>de</strong>ur fait plaisir à voir.<br />

coueye), loc.adj. Ïn tchâd (ou tchad) c’m<strong>en</strong>t ènne câye<br />

(caye, coûeye ou coueye) afaint fait piaîji è voûere.<br />

ardillon (ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> cuir repliée et perforée pour lais<strong>se</strong>r <strong>en</strong>tchaipiure, n.f.


150<br />

pas<strong>se</strong>r l’- d’une bouc<strong>le</strong>; <strong>en</strong>chapure), loc.nom.f.<br />

Le bourrelier remplace une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> cuir repliée et<br />

perforée pour lais<strong>se</strong>r pas<strong>se</strong>r l’ardillon d’une bouc<strong>le</strong>.<br />

L’ boérlie rempiaice ènne <strong>en</strong>tchaipiure.<br />

ardillon (décrocher l’-), loc.v.<br />

débouçhaie, v.<br />

El<strong>le</strong> décroche l’ardillon d’une petite bri<strong>de</strong> <strong>du</strong> sac. Èl<strong>le</strong> débouçhe ènne bridatte di sait.<br />

ardoi<strong>se</strong> (compte <strong>de</strong> marchandi<strong>se</strong>s pri<strong>se</strong>s à cré<strong>dit</strong>), n.f. djaiyat, n.m.<br />

Il n’y a <strong>plus</strong> qu’ à payer l’ardoi<strong>se</strong>.<br />

È n’ y é pus ran qu’ è paiyie l’ djaiyat.<br />

ardoisé (qui est <strong>de</strong> la cou<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> l’ardoi<strong>se</strong>), adj.<br />

djaiyatè, e, adj.<br />

Le ciel est ardoisé.<br />

L’ cie ât djaiyatè.<br />

ardoi<strong>se</strong> (crayon d’- ; pour écrire sur une ardoi<strong>se</strong>), graiyon <strong>de</strong> djaiyat, loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. L’<strong>en</strong>fant mord son crayon d’ardoi<strong>se</strong>.<br />

L’ afaint moûe son graiyon <strong>de</strong> djaiyat.<br />

ardoi<strong>se</strong> (petite éponge pour l’-), loc.nom.f. Il vaut mieux poutsa (Courfaivre, mot <strong>de</strong> Marc Monnin), n.m. È vât<br />

avoir la craie que la petite éponge pour l’ardoi<strong>se</strong>. meu aivoi lai groûe qu’ <strong>le</strong> poutsa.<br />

ardoi<strong>se</strong>ux ou ardoisier (qui est <strong>de</strong> la nature <strong>de</strong> l’ardoi<strong>se</strong>), djaiyatie, iere, adj.<br />

adj. C’est <strong>de</strong> la roche ardoi<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (ou ardoisière).<br />

Ç’ ât d’ lai djaiyatiere roitche.<br />

ardoi<strong>se</strong>ux ou ardoisier (qui a rapport à l’ardoi<strong>se</strong>), adj. djaiyatie, iere, adj.<br />

Il y a une gros<strong>se</strong> in<strong>du</strong>strie ardoi<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (ou ardoisière) dans<br />

ce pays.<br />

È y’ é ènne grôs<strong>se</strong> djaiyatiere ïn<strong>du</strong>chtrie dains ci paiyis.<br />

ardoisier (celui qui exploite une carrière d’ardoi<strong>se</strong> ou qui y djaiyatie, iere, n.m.<br />

travail<strong>le</strong>), n.m. Il embauche <strong>de</strong>s ardoisiers.<br />

Èl embâtche <strong>de</strong>s djaiyaties.<br />

ardoisier (couvreur -; ouvrier qui couvre <strong>le</strong>s toits avec <strong>de</strong> djaiyatie taitat (toétat ou toitat), loc.nom.m.<br />

l’ardoi<strong>se</strong>), loc.nom.m. Le couvreur ardoisier est tombé <strong>du</strong> L’ djaiyatie taitat (toétat ou toitat) ât tchoé di toét. (au<br />

toit.<br />

fém. : djaiyattie taitatte, etc.)<br />

ardoisière (carrière d’ardoi<strong>se</strong>), n.f.<br />

djaiyatiere, n.f.<br />

Il travail<strong>le</strong> dans une ardoisière.<br />

È traivaiye dains ènne djaiyatiere.<br />

ardoisier (<strong>en</strong>clumette <strong>de</strong> couvreur - ; petite <strong>en</strong>clume <strong>de</strong> <strong>en</strong>çhainnatte (ou <strong>en</strong>çhi<strong>en</strong>natte) di djaiyatie taitat,<br />

couvreur ardoisier), loc.nom.f. Il tail<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’ardoi<strong>se</strong> sur loc.nom.f. È taiye di djaiyat chus l’ <strong>en</strong>çhainnatte (ou<br />

l’<strong>en</strong>clumette <strong>de</strong> couvreur ardoisier.<br />

<strong>en</strong>çhi<strong>en</strong>natte) di djaiyatie taitat.<br />

ardoisier (marteau <strong>de</strong> couvreur - ; outil d’acier muni d’un maitché di djaiyatie taitat, loc.nom.m.<br />

manche, propre à frapper, à tail<strong>le</strong>r), loc.nom.m. L’<strong>en</strong>fant<br />

saisit <strong>le</strong> marteau <strong>de</strong> couvreur ardoisier <strong>de</strong> son père.<br />

L’ afaint beurte <strong>le</strong> maitché di djaiyatie taitat d’ son pére.<br />

ar<strong>du</strong>, adj. Cette étu<strong>de</strong> est ar<strong>du</strong>e. roid, e, adj. Ç’te raicodge ât roi<strong>de</strong>.<br />

are (mesure agraire), n.m. Ce champ a cinquante ares. aire, n.m. Ci tchaimp é cïnquante aires.<br />

arec (fruit <strong>de</strong> l’aréquier), n.m. El<strong>le</strong> mange <strong>de</strong>s arecs. airac, n.m. Èl<strong>le</strong> maindge <strong>de</strong>s airacs.<br />

arec (aréquier), n.m. Il plante un arec. airac, n.m. È piainte ïn airac.<br />

arec (noix d’- ; fruit <strong>de</strong> l’aréquier), loc.nom.f.<br />

nouche (ou nuche) d’ airac, loc.nom.f.<br />

El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> une noix d’arec.<br />

Èl<strong>le</strong> tyeûye ènne nouche (ou nuche) d’ airac.<br />

à reculons (marcher -), loc.v.<br />

graibeuchaie, graibeuchie, graibeuch’naie, graibeuch’nie,<br />

graibeussaie, graibeussie, graibeuss’naie ou<br />

Regar<strong>de</strong> comme il marche à reculons !<br />

graibeuss’nie, v. Raivoéte c’m<strong>en</strong>t qu’ è graibeuche<br />

(graibeuche, graibeuch<strong>en</strong>e, graibeuch<strong>en</strong>e, graibeus<strong>se</strong>,<br />

graibeus<strong>se</strong>, graibeuss<strong>en</strong>e ou graibeuss<strong>en</strong>e)!<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’graibeuchaie, eurgraibeuchaie, r’graibeuchaie ou<br />

rgraibeuchaie, etc.)<br />

arène, n.f. Le taureau va dans l’arène. airéne, n.f. L’ toéré vait dains l’ airéne.<br />

aréquier (grand palmier dont <strong>le</strong> fruit est la noix d’arec), airaquie, n.m.<br />

n.m. Il a planté un aréquier.<br />

Èl é piaintè ïn airaquie.<br />

à respecter (disposition -; règ<strong>le</strong>), loc.nom.f.<br />

réye ou rèye, n.f.<br />

Il connaît <strong>le</strong>s dispositions à respecter.<br />

È coégnât <strong>le</strong>s réyes (ou rèyes).<br />

à retar<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t (au s<strong>en</strong>s figuré : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un fait, d’un état è eur’tairdg’m<strong>en</strong>t, è eurtairdg’m<strong>en</strong>t, è raitairdg’m<strong>en</strong>t,<br />

qui <strong>se</strong> manifeste après la disparition <strong>de</strong> sa cau<strong>se</strong>), loc. Être è r’tairdg’m<strong>en</strong>t ou è rtairdg’m<strong>en</strong>t, loc. Étre « djailou è<br />

« jaloux à retar<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t » (H<strong>en</strong>riot)<br />

eur’tairdgm<strong>en</strong>t (è eurtairdg’m<strong>en</strong>t, è raitairdg’m<strong>en</strong>t,<br />

è r’tairdg’m<strong>en</strong>t ou è rtairdg’m<strong>en</strong>t) »<br />

à retar<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t (dont la déflagration est différée et réglée è eur’tairdg’m<strong>en</strong>t, è eurtairdg’m<strong>en</strong>t, è raitairdg’m<strong>en</strong>t,<br />

par un mécanisme spécial), loc. Ils lanc<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s bombes à è r’tairdg’m<strong>en</strong>t ou è rtairdg’m<strong>en</strong>t, loc. Ès lainçant <strong>de</strong>s<br />

retar<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

youpes è eur’tairdgm<strong>en</strong>t (è eurtairdg’m<strong>en</strong>t,<br />

è raitairdg’m<strong>en</strong>t, è r’tairdg’m<strong>en</strong>t ou è rtairdg’m<strong>en</strong>t).<br />

arête (ligne inter<strong>se</strong>ction <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux plans), n.f.<br />

alétre, n.f.<br />

Un cube a douze arêtes.<br />

Ïn tiube é doze alétres.


151<br />

arganeau (<strong>en</strong> marine : ou organeau, forte bouc<strong>le</strong> métallique<br />

qui <strong>se</strong> trouve sur <strong>le</strong>s quais, pour l’amarrage <strong>de</strong>s navires),<br />

n.m. Il pas<strong>se</strong> <strong>le</strong> câb<strong>le</strong> dans l’arganeau.<br />

arg<strong>en</strong>tan ou arg<strong>en</strong>ton (alliage qui imite l’arg<strong>en</strong>t), n.m.<br />

Son arg<strong>en</strong>terie est <strong>en</strong> arg<strong>en</strong>tan (ou arg<strong>en</strong>ton).<br />

arg<strong>en</strong>t (bouton-d’- ; r<strong>en</strong>oncu<strong>le</strong> à f<strong>le</strong>urs blanches),<br />

loc.nom.m. El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> un bouton-d’arg<strong>en</strong>t.<br />

arg<strong>en</strong>t (coffre où l’on dépo<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’-; cais<strong>se</strong>), loc.nom.m.<br />

On a volé <strong>le</strong> coffre où l’on dépo<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’arg<strong>en</strong>t.<br />

arg<strong>en</strong>t (crayon <strong>de</strong> nitrate d’- ; bâtonnet <strong>se</strong>rvant à la<br />

cautérisation), loc.nom.m. Il pas<strong>se</strong> <strong>le</strong> crayon <strong>de</strong> nitrate<br />

d’arg<strong>en</strong>t sur la plaie.<br />

arg<strong>en</strong>t (dépouil<strong>le</strong>r à nouveau <strong>de</strong> son -), loc.v.<br />

Il a trouvé quelqu’un qui l’a dépouillé à nouveau.<br />

arg<strong>en</strong>t (dépouil<strong>le</strong>r <strong>de</strong> son -), loc.v.<br />

La vieil<strong>le</strong> femme fut dépouillée <strong>de</strong> son arg<strong>en</strong>t.<br />

Arg<strong>en</strong>teuil (vil<strong>le</strong> <strong>de</strong> la banlieue <strong>de</strong> Paris), n.pr.m.<br />

Arg<strong>en</strong>teuil est au nord-ouest <strong>de</strong> Paris.<br />

arg<strong>en</strong>tin (qui résonne clair comme l’arg<strong>en</strong>t), adj.<br />

L’<strong>en</strong>fant a une voix arg<strong>en</strong>tine.<br />

arg<strong>en</strong>t (io<strong>du</strong>re d’- ; combinaison <strong>de</strong> l’io<strong>de</strong> avec <strong>de</strong><br />

l’arg<strong>en</strong>t), loc.nom.m. On utili<strong>se</strong> l’io<strong>du</strong>re d’arg<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />

photographie.<br />

arg<strong>en</strong>t (nitrate d’-; cicatrisant), loc.nom.m.<br />

El<strong>le</strong> met <strong>du</strong> nitrate d’arg<strong>en</strong>t sur une plaie.<br />

arg<strong>en</strong>t (obt<strong>en</strong>ir une somme d’-; emprunter), loc.v.<br />

Il a dû obt<strong>en</strong>ir une somme d’arg<strong>en</strong>t pour bâtir.<br />

arg<strong>en</strong>t (personne qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’-; tapeur), loc.nom.f.<br />

Cette personne qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’arg<strong>en</strong>t voudrait que je lui<br />

donne c<strong>en</strong>t sous.<br />

arg<strong>en</strong>t (poisson d’- ; <strong>en</strong> zoologie : lépisme, in<strong>se</strong>cte aptère<br />

au corps éffilé couvert d’écail<strong>le</strong>s appelé aussi poisson<br />

d’arg<strong>en</strong>t), n.m. J’ai vu un poisson d’arg<strong>en</strong>t.<br />

arg<strong>en</strong>t (retirer <strong>de</strong> l’-), loc.v. Il va retirer <strong>de</strong> l’arg<strong>en</strong>t à la<br />

banque.<br />

arg<strong>en</strong>t (sans aucun -), loc. On n’aime pas être sans aucun<br />

arg<strong>en</strong>t!<br />

arg<strong>en</strong>t (somme d’-; recette), loc.nom.f. Il est parti avec la<br />

somme d’arg<strong>en</strong>t.<br />

arg<strong>en</strong>t (somme d’- <strong>en</strong>gagée), loc.nom.f. Il a doublé la<br />

somme d’arg<strong>en</strong>t <strong>en</strong>gagée.<br />

arg<strong>en</strong>t (soustraction frau<strong>du</strong><strong>le</strong>u<strong>se</strong> d’-), loc.nom.f.<br />

Je ne l’aurais pas cru capab<strong>le</strong> <strong>de</strong> soustraction frau<strong>du</strong><strong>le</strong>u<strong>se</strong><br />

d’arg<strong>en</strong>t.<br />

ouergannâ, n.m.<br />

È pés<strong>se</strong> <strong>le</strong> câbye dains l’ ouergannâ.<br />

maîy’choûe ou maiy’choûe, n.m.<br />

Son airdg<strong>en</strong>t’rie ât <strong>en</strong> maîy’choûe (ou maiy’choûe).<br />

hierbe è étèn’vaie, loc.nom.f.<br />

Èl<strong>le</strong> tieuye ènne hierbe è étèn’vaie.<br />

caî<strong>se</strong> ou cai<strong>se</strong>, n.f.<br />

An ont voulè lai caî<strong>se</strong> (ou cai<strong>se</strong>).<br />

graiyon <strong>de</strong> fr<strong>en</strong>ate d’ airdg<strong>en</strong>t, loc.nom.m.<br />

È pés<strong>se</strong> <strong>le</strong> graiyon <strong>de</strong> fr<strong>en</strong>ate d’ airdg<strong>en</strong>t chus lai pyaie.<br />

r’dénutaie, r’dénuti, r’dépieumaie, r’dépouyie,<br />

r’dépunmaie, r’dépyeumaie, r’pieumaie, r’punmaie,<br />

r’pyeumaie ou r’tondre, v. Èl é trovè quéqu’un qu’ l’ é<br />

r’dénutè (r’dénuti, r’dépieumè, r’dépouyie, r’dépunmè,<br />

r’dépyeumè, r’pieumè, r’punmè, r’pyeumè ou r’tonju).<br />

(on trouve aussi tous ces mots sous la forme :<br />

eur’dénutaie, eurdénutaie, rdénutaie, etc)<br />

dénutaie, dénuti, dépieumaie, dépouyie, dépunmaie,<br />

dépyeumaie, pieumaie, punmaie, pyeumaie ou tondre, v.<br />

Lai véye fanne feut dénutè (dénuti, dépieumè, dépouyie,<br />

dépunmè, dépyeumè, pieumè, punmè, pyeumè ou tonju).<br />

Airdg<strong>en</strong>teuye, n.pr.m.<br />

Airdg<strong>en</strong>teuye ât â nord-ouèchte <strong>de</strong> Pairis.<br />

airdg<strong>en</strong>tïn, ïnne, adj.<br />

L’ afaint é ènne airdg<strong>en</strong>tïnne voûe.<br />

iô<strong>du</strong>re (ou yô<strong>du</strong>re) d’ airdg<strong>en</strong>t, loc.nom.m.<br />

An yutilije l’ iô<strong>du</strong>re (ou yô<strong>du</strong>re) d’ airdg<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />

photograiphie.<br />

infernâ piere, ïnfernâ piere, piere infernâ ou piere ïnfernâ,<br />

loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> bote d’ l’ infernâ piere (l’ ïnfernâ piere, d’<br />

lai piere infernâ ou d’ lai piere ïnfernâ) chus ènne piaîe.<br />

empeurtaie, emprâtaie, emprataie, emp’tchaie ou<br />

emptchaie, v. Èl é daivu empeurtaie (emprâtaie,<br />

emprataie, emp’tchaie ou emptchaie) po baîti.<br />

taipou, ou<strong>se</strong>, ouje ou tapou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Ci taipou (ou tapou) voérait qu’ i y’ bèyeuche c<strong>en</strong>t sôs.<br />

pôchon (pochon, poéchon, poichon, poûechon ou<br />

pouechon) d’ airdg<strong>en</strong>t, loc.nom.m.<br />

I aî vu ïn pôchon (pochon, poéchon, poichon, poûechon<br />

ou pouechon) d’ airdg<strong>en</strong>t.<br />

eur’tirie, eurtirie, r’tirie ou rtirie, v. È vait eur’tirie<br />

(eurtirie, r’tirie ou rtirie) <strong>de</strong>s sôs <strong>en</strong> lai bainque.<br />

sains sô (ou sou) ne maîye (ou maiye), loc. An n’ ainme<br />

pe étre sains sô (ou sou) ne maîye (ou maiye)!<br />

r’çatte ou rçatte, n.f. Èl ât paitchi d’ aivô lai r’çatte (ou<br />

rçatte).<br />

mije, n.f. Èl é doubyaie lai mije.<br />

détoén’m<strong>en</strong>t, détoénm<strong>en</strong>t, détoèn’m<strong>en</strong>t, détoènm<strong>en</strong>t,<br />

détoènn’m<strong>en</strong>t, détoènnm<strong>en</strong>t, détoénn’m<strong>en</strong>t, détoénnm<strong>en</strong>t,<br />

détouènn’m<strong>en</strong>t, détouènnm<strong>en</strong>t, détouénn’m<strong>en</strong>t,<br />

détouénnm<strong>en</strong>t, dévir’m<strong>en</strong>t ou dévirm<strong>en</strong>t, n.m. I n’ l’<br />

airôs p’ craiyu capabye <strong>de</strong> détoén’m<strong>en</strong>t (détoénm<strong>en</strong>t,<br />

détoèn’m<strong>en</strong>t, détoènm<strong>en</strong>t, détoènn’m<strong>en</strong>t, détoènnm<strong>en</strong>t,<br />

détoénn’m<strong>en</strong>t, détoénnm<strong>en</strong>t, détouènn’m<strong>en</strong>t,<br />

détouènnm<strong>en</strong>t, détouénn’m<strong>en</strong>t, détouénnm<strong>en</strong>t,<br />

dévir’m<strong>en</strong>t ou dévirm<strong>en</strong>t).


152<br />

arg<strong>en</strong>t (tis<strong>se</strong>r <strong>en</strong> <strong>en</strong>tremêlant <strong>de</strong>s fils d’-; brocher), loc.v.<br />

Autrefois, on ne tissait que <strong>du</strong> bon tissu <strong>en</strong> <strong>en</strong>tremêlant <strong>de</strong>s<br />

fils d’arg<strong>en</strong>t.<br />

breutchie, brochie ou brotchie, v.<br />

Dains l’ temps an n’ breutchait (brochait ou brotchait)<br />

ran qu’ d’ lai boinne maitére.<br />

arg<strong>en</strong>t (vif-; mercure), n.m. Il a r<strong>en</strong>versé <strong>du</strong> vif-arg<strong>en</strong>t. vive-airdg<strong>en</strong>t, n.f. Èl é r’vachè d’ lai vive-airdg<strong>en</strong>t.<br />

arg<strong>en</strong>t (vif-; personne très vive), n.m. Ce jeune homme est vive-airdg<strong>en</strong>t, n.f. Ci djû<strong>en</strong>e hanne ât c’m<strong>en</strong>t d’ lai<br />

comme <strong>du</strong> vif-arg<strong>en</strong>t.<br />

vive-airdg<strong>en</strong>t.<br />

argotier (personne qui connaît, qui par<strong>le</strong> l’argot), n.m. airgotie, iere, n.m.<br />

Ces argotiers <strong>se</strong> compr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t.<br />

Ces airgoties s’ compregnant.<br />

argotique (qui a rapport à l’argot), adj.<br />

airgotique ou airgotitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong>s termes argotiques.<br />

Èl<strong>le</strong> ainme <strong>le</strong>s airgotiques (ou airgotitçhes) tiermes.<br />

argotisme (mot, expression argotique), n.m.<br />

airgotichme, n.m.<br />

Tu <strong>de</strong>vrais supprimer ces argotismes.<br />

T’ dairôs rôtaie ces airgotichmes.<br />

argotiste (linguiste spécialisé dans l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’argot), n.m. airgotichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

C’est un argotiste connu.<br />

Ç’ ât ïn coégnu l’ airgotichte.<br />

argousier (arbris<strong>se</strong>au vivace, épineux), n.m.<br />

airgoujie, n.m.<br />

El<strong>le</strong> plante un argousier.<br />

Èl<strong>le</strong> piainte ïn airgoujie.<br />

argousin (anci<strong>en</strong>nem<strong>en</strong>t : bas officier <strong>de</strong>s galères), n.m. airgoujïn, n.m.<br />

Il lit une histoire <strong>de</strong>s argousins.<br />

È yét ènne hichtoire <strong>de</strong>s airgoujïns.<br />

argousin (au s<strong>en</strong>s péjoratif : ag<strong>en</strong>t <strong>de</strong> police), n.m. airgoujïn, ïnne, n.m.<br />

Il s’est sauvé quand il a vu un argousin.<br />

È s’ ât sâvè tiaind qu’ èl é vu ïn airgoujïn.<br />

Argovie, n.pr.m.<br />

Airgovie ou Argovie, n.pr.m.<br />

Argovie est un canton suis<strong>se</strong> <strong>de</strong>puis 1815.<br />

Airgovie (Argovie) ât ïn cainton suis<strong>se</strong> dâs 1815.<br />

argum<strong>en</strong>t, n.m. Son argum<strong>en</strong>t n’a convaincu personne. gogne, n.f. Sai gogne n’ é niun convaintçhu.<br />

argum<strong>en</strong>tation, n.f.<br />

airdium<strong>en</strong>tâchion ou airdyum<strong>en</strong>tâchion, n.f.<br />

Il affine son argum<strong>en</strong>tation.<br />

Èl aiffine son airdium<strong>en</strong>tâchion (ou airdyum<strong>en</strong>tâchion).<br />

argum<strong>en</strong>ter, v.<br />

airdium<strong>en</strong>taie, airdyum<strong>en</strong>taie, prepôjaie, prepojaie,<br />

Il essaye <strong>de</strong> bi<strong>en</strong> argum<strong>en</strong>ter.<br />

prepôsaie ou preposaie, v. Èl épreuve <strong>de</strong> bïn<br />

airdium<strong>en</strong>taie (airdyum<strong>en</strong>taie, prepôjaie, prepojaie,<br />

prepôsaie ou preposaie).<br />

ari<strong>dit</strong>é, n.f.<br />

chatchou, choitchou, satchou ou soitchou, n.f.<br />

On ne peut pas labourer à cau<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ari<strong>dit</strong>é <strong>du</strong> sol. An n’ peut p’ airaie è câ<strong>se</strong> d’ lai chatchou (choitchou,<br />

satchou ou soitchou) <strong>du</strong> sô.<br />

à ri<strong>en</strong> (bon -), loc.nom.m. Lais<strong>se</strong> ce bon à ri<strong>en</strong> <strong>de</strong> côté ! bon è ran, loc.nom.m. Léche ci bon è ran d’ ènne s<strong>en</strong>!<br />

à ri<strong>en</strong> (bon -), loc.nom.m. C’est un bon à ri<strong>en</strong>. empiâtre ou empiatre, n.m. Ç’ ât ïn empiâtre (ou<br />

empiatre).<br />

à ri<strong>en</strong> (bon -), loc.nom.m.<br />

paitraitçhèt, ètte ou paitraitçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Parb<strong>le</strong>u, ce bon à ri<strong>en</strong> ne veut pas t’ai<strong>de</strong>r.<br />

Poidé, ci paitraitçhèt (ou paitraitçhou) te n’ veut p’ édie.<br />

Ariste (prénom masculin), n.pr.m.<br />

Airichte, n.pr.m.<br />

Un ami <strong>de</strong> mon père s’appelait Ariste.<br />

Ïn aimi d’ mon pére s’ aipp’lait Airichte.<br />

aristocrate, n.m.<br />

airichtocraite ou nobye (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Les aristocrates viv<strong>en</strong>t à part.<br />

Les airichtocraites (ou nobyes) vétçhant è paît.<br />

aristocratie, n.f.<br />

airichtocraichie, nobyèche ou nobyès<strong>se</strong>, n.f.<br />

Il est <strong>de</strong> la haute aristocratie.<br />

Èl ât d’ lai hâte airichtocraichie (nobyèche ou nobyès<strong>se</strong>).<br />

aristocratique, adj.<br />

airichtocraitique, airichtocraititçhe ou nobye (sans<br />

Il a un pouvoir aristocratique.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl é ïn airichtocraitique<br />

(airichtocraititçhe ou nobye) pouvoi.<br />

aristocratiquem<strong>en</strong>t, adv.<br />

airichtocraitiqu’m<strong>en</strong>t, airichtocraititçh’m<strong>en</strong>t ou<br />

Ils viv<strong>en</strong>t aristocratiquem<strong>en</strong>t.<br />

nobyem<strong>en</strong>t, adv. Ès vétçhant airichtocraitiqu’m<strong>en</strong>t<br />

(airichtocraititçh’m<strong>en</strong>t ou nobyem<strong>en</strong>t).<br />

aristoloche (plante grimpante apéta<strong>le</strong>, dont une espèce fâtèrne ou fatèrne, n.f.<br />

porte <strong>de</strong>s f<strong>le</strong>urs jaunes <strong>en</strong> tube), n.f. Les aristoloches<br />

grimp<strong>en</strong>t à la tonnel<strong>le</strong>.<br />

Les fâtèrnes (ou fatèrnes) grïmpant <strong>en</strong> lai tchaîrmèye.<br />

Aristote (philosophe grec qui disp<strong>en</strong>sait son <strong>en</strong><strong>se</strong>ignem<strong>en</strong>t Airichtote, n.pr.m.<br />

<strong>en</strong> <strong>se</strong> prom<strong>en</strong>ant), n.pr.m. Aristote a laissé une œuvre<br />

importante.<br />

Ç’t’ Airichtote é léchie ènne ïmpoétchainne ôvre.<br />

Aristote (lanterne d’- ; appareil masticateur <strong>de</strong>s oursins), lainti<strong>en</strong>e (laintiène, laintierne, yainti<strong>en</strong>e, yaintiène ou<br />

loc.nom.f. La bouche <strong>de</strong> l’oursin s’appel<strong>le</strong> aussi la lanterne yaintierne) d’ Airichtote, loc.nom.f. Lai boûetche <strong>de</strong><br />

d’Aristote.<br />

l’ oûechïn s’aippe<strong>le</strong> âchi lai lainti<strong>en</strong>e (laintiène, laintierne,<br />

yainti<strong>en</strong>e, yaintiène ou yaintierne) d’ Airichtote.<br />

aristotélici<strong>en</strong> (qui est relatif à la doctrine d’Aristote), adj. airichtotélichïn, ïnne ou airistotéyichïn, ïnne, adj.


153<br />

Il étudie <strong>le</strong>s catégories aristotélici<strong>en</strong>nes. È raicodje <strong>le</strong>s airichtotélichïnnes (ou<br />

airichtotéyichïnnes) çhais<strong>se</strong>s.<br />

aristotélici<strong>en</strong> (partisan <strong>de</strong> la doctrine d’Aristote), n.m. airichtotélichïn, ïnne ou airistotéyichïn, ïnne, n.m.<br />

Ce cours s’adres<strong>se</strong> aux aristotélici<strong>en</strong>s.<br />

Ci coué s’ aidrâs<strong>se</strong> és airichtotélichïns (ou<br />

airichtotéyichïns).<br />

aristotélique (qui <strong>se</strong> rapporte à Aristote ou à sa<br />

airichtotélique, airichtotélitçhe, airichtotéyique ou<br />

philosophie), adj. Il annote son cours <strong>de</strong> philosophie airistotéyitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl ainote son<br />

aristotélique.<br />

coué d’ airichtotélique (airichtotélitçhe, airichtotéyique<br />

ou airistotéyitçhe) phiyojophie.<br />

aristotélisme (doctrine, philosophie d’Aristote et <strong>de</strong>s airichtotélichme ou airistotéyichme, n.m.<br />

aristotélici<strong>en</strong>s), n.m. Cet artic<strong>le</strong> par<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’aristotélisme. Ç’t’ airti djâ<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ airichtotélichme (ou<br />

airichtotéyichme).<br />

arithmétici<strong>en</strong>, n.m.<br />

nïmbrévoingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Les recherches <strong>de</strong> l’arithmétici<strong>en</strong> ne sont pas aisées. Les r’tçhrous di nïmbrévoingnou n’ vaint p’ soîe.<br />

arithmétique, adj.<br />

nïmbrévoingne (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

L’écolier ne sait pas résoudre ce problème arithmétique. L’ éyeuve ne sait p’ réjoudre ci nïmbrévoinge probyème.<br />

arithmétique, n.f. El<strong>le</strong> aime l’arithmétique. nïmbrévoingne, n.f. Èl<strong>le</strong> ainme lai nïmbrévoingne.<br />

arithmétique (complém<strong>en</strong>t - ; nombre <strong>en</strong>tier B qu’il faut<br />

ajouter au nombre <strong>en</strong>tier A, pour que la somme A + B soit<br />

éga<strong>le</strong> à la puissance <strong>de</strong> 10 immédiatem<strong>en</strong>t supérieure à A),<br />

nïmbrévoingne compyém<strong>en</strong>t, loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Si A = 31, <strong>le</strong> complém<strong>en</strong>t arithmétique <strong>de</strong> A est Che A = 31, l’ nïmbrévoingne compyém<strong>en</strong>t <strong>de</strong> A ât<br />

B = 69 puisque A + B = 31 + 69 = 100.<br />

B = 69 poéchque A + B = 31 + 69 = 100.<br />

arithmétiquem<strong>en</strong>t, adv.<br />

nïmbrévoingnouj’m<strong>en</strong>t, nïmbrévoingnoujm<strong>en</strong>t,<br />

nïmbrévoingnous’m<strong>en</strong>t ou nïmbrévoingnousm<strong>en</strong>t, adv.<br />

Il y a quelque cho<strong>se</strong> qui ne joue pas arithmétiquem<strong>en</strong>t. È y é âtçhe que n’ djûe p’ nïmbrévoingnouj’m<strong>en</strong>t<br />

(nïmbrévoingnoujm<strong>en</strong>t, nïmbrévoingnous’m<strong>en</strong>t<br />

ou nïmbrévoingnousm<strong>en</strong>t).<br />

Armand (Vieil-), n.pr.m. On ne saura jamais combi<strong>en</strong> <strong>de</strong> Véye-Armand, n.pr.m. An n’ veut dj’mais saivoi cobïn<br />

soldats sont morts au Vieil-Armand.<br />

d’ soudaîts sont moûes â Véye-Armand.<br />

armateur (celui qui <strong>se</strong> livre à l’exploitation d’un navire), airmeujou, ou<strong>se</strong>, ouje ou fretou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

n.m. El<strong>le</strong> s’adres<strong>se</strong> à un armateur.<br />

Èl<strong>le</strong> s’ aidras<strong>se</strong> <strong>en</strong> ïn airmeujou (ou fretou).<br />

armature (as<strong>se</strong>mblage <strong>de</strong> pièces qui <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t à maint<strong>en</strong>ir un airmeujure ou tchairp<strong>en</strong>te, n.f.<br />

ouvrage), n.f. L’armature est <strong>en</strong> bois.<br />

L’ airmeujure (ou Lai tchairp<strong>en</strong>te) ât <strong>en</strong> bôs.<br />

armature (au s<strong>en</strong>s figuré : ce qui <strong>se</strong>rt à maint<strong>en</strong>ir, à airmeujure, n.f.<br />

sout<strong>en</strong>ir), n.f. « Nous avions r<strong>en</strong>ié toute métaphysique, « Nôs aivïns r’nayie tote jippâphyjique, mains nôs étïns<br />

mais nous étions <strong>en</strong>core sout<strong>en</strong>us par la vieil<strong>le</strong> armature<br />

mora<strong>le</strong> » (Georges Duhamel)<br />

<strong>en</strong>coé chôt’ni poi lai véye morâ l’ airmeujure »<br />

armature ou armure (<strong>en</strong> musique : <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s diè<strong>se</strong>s et airmeujure, airmeure ou airmure, n.f.<br />

<strong>de</strong>s bémols placé à la c<strong>le</strong>f), n.f. L’armature (ou armure) L’ airmeujure (airmeure ou airmure) môtre lai tonnâyitè<br />

indique la tonalité <strong>du</strong> morceau.<br />

d’ lai piece.<br />

armé (position d’une arme prête à tirer), n.m.<br />

aîrmè ou airmè, n.m.<br />

Le caporal contrô<strong>le</strong> l’armé <strong>du</strong> fusil.<br />

L’ cabo contrô<strong>le</strong> l’ aîrmè (ou airmè) di fie-fûe.<br />

armé (<strong>en</strong> sport : mouvem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> bras d’un lanceur, aîrmè ou airmè, n.m.<br />

immédiatem<strong>en</strong>t avant <strong>le</strong> lancer proprem<strong>en</strong>t <strong>dit</strong>), n.m. Au ja- Â djaiv’lat, l’ aîrmè (ou airmè) ïntrevïnt <strong>en</strong> fïn<br />

velot, l’armé intervi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> fin d’élan.<br />

d’ émeûs<strong>se</strong>.<br />

arme à feu (dét<strong>en</strong>te d’une -), loc.nom.f.<br />

méguiatte ou meujiatte, n.f.<br />

Il regar<strong>de</strong> la dét<strong>en</strong>te d’un fusil.<br />

È raivoéte lai méguiatte (ou meujiatte) d’ïn fie-fûe.<br />

arme à feu (recul d’une -), loc.nom.m.<br />

eur’tieul, eurtieul, eur’tiul, eurtiul, r’tieul, rtieul, r’tiul ou<br />

Il a été b<strong>le</strong>ssé par <strong>le</strong> recul <strong>du</strong> canon.<br />

rtiul, n.m. Èl ât aivu biassie poi l’ eur’tieul (l’ eurtieul,<br />

l’ eur’tiul, l’ eurtiul, <strong>le</strong> r’tieul, <strong>le</strong> rtieul, <strong>le</strong> r’tiul ou<br />

<strong>le</strong> rtiul) di cainnon.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’tyeul,<br />

etc.)<br />

arme à feu (vi<strong>se</strong>r avec une -), loc.v.<br />

aimérie, aimirie, chibyaie, mérie, midyaie, migaie, mirie,<br />

Il a mal visé la cib<strong>le</strong> avec une arme à feu.<br />

vijaie, vijie, visaie ou visie, v. Èl é mâ aimérie (aimirie,<br />

chibyè, mérie, midyè, miguè, mirie, vijè, vijie, visè ou<br />

visie) lai chibye.<br />

arme à feu (vi<strong>se</strong>r avec une -), loc.v.<br />

botaie (boutaie, coutchie ou m<strong>en</strong>ttre) <strong>en</strong> djoûe (ou djoue),<br />

Il a peur <strong>de</strong> vi<strong>se</strong>r avec une arme à feu.<br />

loc.v. Èl é pavou d’ botaie (boutaie, coutchie ou m<strong>en</strong>ttre)<br />

<strong>en</strong> djoûe (ou djoue).


154<br />

arme à feu (vi<strong>se</strong>r avec une -), loc.v.<br />

Il ne sait pas <strong>en</strong>core bi<strong>en</strong> vi<strong>se</strong>r avec une arme à feu.<br />

arme (charger une -), loc.v.<br />

Le chas<strong>se</strong>ur charge son fusil.<br />

arme (chargeur d’une -), loc.nom.m. Le chargeur <strong>du</strong> fusil<br />

est vi<strong>de</strong>.<br />

armé (cran <strong>de</strong> l’- ; cran sur <strong>le</strong>quel vi<strong>en</strong>t s’arrêter la tête <strong>de</strong><br />

la gachette lors <strong>de</strong> l’armé), loc.nom.m. Le cran <strong>de</strong> l’armé<br />

est l’un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux crans <strong>du</strong> chi<strong>en</strong> <strong>de</strong> fusil.<br />

arme (décharger une -), loc.v.<br />

Il a déchargé son fusil sur la fou<strong>le</strong>.<br />

arme d’hast ou arme d’haste (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> toute arme dont <strong>le</strong><br />

fer est monté sur une longue hampe), loc.nom.f. L’<strong>en</strong>fant<br />

regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s armes d’hast (ou arme d’haste)<br />

arme (diriger une - contre quelqu’un), loc.v.<br />

Les vo<strong>le</strong>urs ont dirigé une arme contre la caissière.<br />

armées alliées (soldat <strong>de</strong>s - <strong>de</strong> 1814), loc.nom.m. On a<br />

appelé ainsi (<strong>en</strong> patois) ces soldats parce qu’ils ont laissé<br />

<strong>de</strong>s tas d’or<strong>du</strong>res dans <strong>le</strong>s maisons.<br />

Arménie (région <strong>de</strong> hauts plateaux et <strong>de</strong> chaînes<br />

montagneu<strong>se</strong>s <strong>de</strong> l’Asie Mineure), n.pr.f. El<strong>le</strong> a rapporté<br />

<strong>de</strong>s photos d’Arménie.<br />

arméni<strong>en</strong> (relatif à l’Arménie), adj.<br />

La carte montre un beau paysage arméni<strong>en</strong>.<br />

arméni<strong>en</strong> (groupe <strong>de</strong> langues indo-europé<strong>en</strong>nes parlées<br />

notamm<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Arménie), n.m. Cette notice est écrite <strong>en</strong><br />

arméni<strong>en</strong>.<br />

Arméni<strong>en</strong> (celui qui habite <strong>en</strong> Arménie ou qui <strong>en</strong> est<br />

originaire), n.pr.m. Les Arméni<strong>en</strong>s ont beaucoup souffert<br />

p<strong>en</strong>dant la première Guerre mondia<strong>le</strong>.<br />

arme (petite -), loc.nom.f. Il n’a jamais voulu porter une<br />

arme, pas même une petite arme.<br />

r’mérie, rmérie, r’midyaie, rmidyaie, r’migaie, rmigaie,<br />

r’mirie, rmirie, r’vijaie, rvijaie, r’vijie, rvijie, r’visaie,<br />

rvisaie, r’visie ou rvisie, v. È n’ sait p’ <strong>en</strong>coé bïn r’mérie<br />

(rmérie, r’midyaie, rmidyaie, r’miguaie, rmiguaie,<br />

r’mirie, rmirie, r’vijaie, rvijaie, r’vijie, rvijie, r’visaie,<br />

rvisaie, r’visie ou rvisie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’mérie, etc.)<br />

tchairdgie, tchèrdgie ou tchèrdjie (J. Vi<strong>en</strong>at), v.<br />

L’ tchessou tchairdge (tchèrdge ou tchèrdje) son fie-fûe.<br />

tchairdgeou, n.m. L’ tchairdgeou di fie-fûe ât veûd.<br />

crain (cr<strong>en</strong>ain ou cran) d’ l’ aîrmè, loc.nom.m.<br />

L’ crain (cr<strong>en</strong>ain ou cran) d’ l’ aîrmè ât yun <strong>de</strong>s dous<br />

crains di tchïn d’ fie-fûe.<br />

détchairdgie ou détchairdgie, v.<br />

Èl é détchaîrdgie (ou détchairdgie) son fie-fûe ch’ <strong>le</strong>s<br />

dg<strong>en</strong>s.<br />

aîrme (ou airme) d’ haichte, loc.nom.f.<br />

L’ afaint raivoéte <strong>le</strong>s aîrmes (ou airmes) d’ haichte.<br />

braquaie ou bratçhaie, v.<br />

Les laîrres aint braquè (ou bratçhè) lai caissiere.<br />

Tchiâd ou Tchiad, n.pr.m. An ont aipp’lè Tchiâds (ou<br />

Tchiads) <strong>le</strong>s soudaîts poch’qu’ èls aint léchie <strong>de</strong>s<br />

valmons d’ oûedjures dains <strong>le</strong>s mâjons.<br />

Airm<strong>en</strong>ie, n.pr.f.<br />

Èl<strong>le</strong> é raippoétchè <strong>de</strong>s ïnmaîdges d’ Airm<strong>en</strong>ie.<br />

airm<strong>en</strong>ïn, ïnne, adj.<br />

Lai câtche môtre ïn bé l’ airm<strong>en</strong>ïn paiy’saidge.<br />

airm<strong>en</strong>ïn, n.m.<br />

Ç’te notiche ât graiy’nè <strong>en</strong> airm<strong>en</strong>ïn.<br />

Airm<strong>en</strong>ïn, ïnne, n.pr.m.<br />

Les Airm<strong>en</strong>ïns aint brâm<strong>en</strong>t <strong>se</strong>ûffie di temps d’ lai<br />

premiere mondiâ Dyierre.<br />

aîrmatte ou airmatte, n.f. È n’ é dj’mais v’lu poétchaie<br />

ènne aîrme, piepe ènne aîrmatte (ou airmatte).<br />

armer (équiper un navire), v. Ils arm<strong>en</strong>t un bateau. fretaie, v. Ès fretant ènne nèe.<br />

arme (rediriger une - contre quelqu’un), loc.v.<br />

eur’braquaie, eurbraquaie, eur’bratçhaie, eurbratçhaie,<br />

r’braquaie, rbraquaie, r’bratçhaie ou rbratçhaie, v.<br />

Il s’est retourné et a redirigé son arme contre nous. È s’ ât r’virie p’ è nôs é eur’braquè (eurbraquè,<br />

eur’bratçhè, eurbratçhè, r’braquè, rbraquè, r’bratçhè ou<br />

rbratçhè).<br />

armes à <strong>en</strong>querre (<strong>en</strong> héraldique : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong>s armes qui aîrmes (ou airmes) è <strong>en</strong>quérre, loc.nom.f.pl.<br />

contrevi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t aux règ<strong>le</strong>s), loc.nom.f.pl. Ces armes sont Ces aîrmes sont <strong>de</strong>s aîrmes (ou airmes) è <strong>en</strong>quérre è<br />

<strong>de</strong>s armes à <strong>en</strong>querre à cau<strong>se</strong> <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux cou<strong>le</strong>urs<br />

juxtaposées.<br />

câ<strong>se</strong> <strong>de</strong> ces doûes djouchtâbotèes tieulèes.<br />

arme (tirer avec une -), loc.v.<br />

tirie, v.<br />

Les soldats tir<strong>en</strong>t avec <strong>le</strong>ur arme sur <strong>le</strong>s cib<strong>le</strong>s.<br />

Les soudaîts tirant ch’ <strong>le</strong>s cibyes.<br />

armistice, n.m. Ils ont signé l’armistice. airme-airrâte, n.f. Èls aint saingnie l’ airme-airrâte.<br />

armoire (meub<strong>le</strong> t<strong>en</strong>ant lieu <strong>de</strong> banc et d’-; bahut), airtçhe-bainc, airtche-bainc, maîrtche-bainc ou mairtche-<br />

loc.nom.m. Grand-père s’as<strong>se</strong>oit sur <strong>le</strong> meub<strong>le</strong> t<strong>en</strong>ant lieu bainc, n.m. L’ grant-pére <strong>se</strong> siete chus l’ aîrtçhe-bainc<br />

<strong>de</strong> banc et d’armoire.<br />

(airtche-bainc, maîrtche-bainc ou mairtche-bainc).<br />

armoire mu<strong>se</strong>tte (fr.rég. : pharmacie <strong>de</strong> ménage), mujatte (ou musatte) airmére (airmiere, armére ou<br />

loc.nom.f. L’armoire mu<strong>se</strong>tte permet <strong>de</strong> soigner sans peine armiere), loc.nom.f. Lai mujatte (ou musatte) airmére<br />

<strong>le</strong>s petits maux quotidi<strong>en</strong>s.<br />

(airmiere, armére ou armiere) pèrmât d’ choingnie sains<br />

poinne <strong>le</strong>s p’téts djouén’lâs mâs.<br />

armoire (petite -), loc.nom.f. airmératte, airmieratte, armératte ou armieratte, n.f.


155<br />

Chaque fil<strong>le</strong>tte a sa petite armoire. Tchétçhe baîch’natte é son airmératte (airmieratte,<br />

armératte ou armieratte).<br />

armoire (petite -; sorte <strong>de</strong> bahut t<strong>en</strong>ant aussi lieu <strong>de</strong> banc : airtçhe-bainc, airtche-bainc, maîrtche-bainc ou mairtche-<br />

marche banc), n.m. Grand-père s’as<strong>se</strong>oit sur la petite bainc, n.m. L’ grant-pére <strong>se</strong> siete chus l’ aîrtçhe-bainc<br />

armoire.<br />

(airtche-bainc, maîrtche-bainc ou mairtche-bainc).<br />

armoi<strong>se</strong> (herbe <strong>de</strong> Saint-Jean), n.f.<br />

hierbe <strong>de</strong> Sïnt-Djeain, loc.nom.f.<br />

Il m’a montré <strong>de</strong> l’armoi<strong>se</strong>.<br />

È m’ é môtrè d’ l’ hierbe <strong>de</strong> Sïnt-Djeain.<br />

armon (pièce <strong>du</strong> train d’une voiture à cheval à laquel<strong>le</strong> est airtemon, n.m.<br />

fixée <strong>le</strong> timon ou la limonière), n.m. L’armon est brisé. L’ airtemon ât rontu.<br />

armure (mo<strong>de</strong> d’<strong>en</strong>trecroi<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s fils <strong>de</strong> chaîne et <strong>de</strong> airmeure ou airmure, n.f.<br />

trame constituant un tissu), n.f. Le <strong>se</strong>rgé est un rapport<br />

d’armure carré.<br />

L’ sèrdgie ât ïn cârrè raipport d’ airmeure (ou airmure).<br />

armure ou armature (<strong>en</strong> musique : <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s diè<strong>se</strong>s et airmeujure, airmeure ou airmure, n.f.<br />

<strong>de</strong>s bémols placé à la c<strong>le</strong>f), n.f. L’armure (ou armature) L’ airmeujure (airmeure ou airmure) môtre lai tonnâyitè<br />

indique la tonalité <strong>du</strong> morceau.<br />

d’ lai piece.<br />

armure satin (armure propre au satin et à d’autres tissus airmeure (ou airmure) saitïn, loc.nom.f.<br />

prés<strong>en</strong>tant une surface lis<strong>se</strong> et brillante), loc.nom.f. El<strong>le</strong> a Èl<strong>le</strong> é déchidè d’ yutiyijaie ènne airmeure (ou airmure)<br />

décidé d’utili<strong>se</strong>r une armure satin.<br />

saitïn.<br />

arnaque, n.f.<br />

<strong>en</strong>dôb’rie ou <strong>en</strong>dôbrie, v.<br />

Tu vois bi<strong>en</strong> que c’est une arnaque.<br />

T’ vois bïn qu’ ç’ ât ènne <strong>en</strong>dôb’rie (ou <strong>en</strong>dôbrie).<br />

arnaquer, v. Il arnaque tous ceux qu’il voit. <strong>en</strong>dôbaie, v. Èl <strong>en</strong>dôbe tos cés qu’è voit.<br />

aroïdacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes monocotylédones), n.f.pl. cierdgeattes, n.f.pl.<br />

El<strong>le</strong> plante <strong>de</strong>s aroïdacées.<br />

Èl<strong>le</strong> piainte <strong>de</strong>s cierdgeattes.<br />

aromate (substance odoriférante), n.m.<br />

ch<strong>en</strong>tâ ou s<strong>en</strong>tâ, n.m.<br />

Il v<strong>en</strong>d <strong>de</strong>s aromates.<br />

È v<strong>en</strong>d <strong>de</strong>s ch<strong>en</strong>tâs (ou s<strong>en</strong>tâs).<br />

aromatique, adj.<br />

ch<strong>en</strong>tou, ou<strong>se</strong>, ouje ou s<strong>en</strong>tou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.f.<br />

El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s plantes aromatiques.<br />

Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s ch<strong>en</strong>tou<strong>se</strong>s (ou s<strong>en</strong>tou<strong>se</strong>s) piaintes.<br />

aromatisant (pro<strong>du</strong>it ajouté aux alim<strong>en</strong>ts pour <strong>le</strong>ur donner çhôraint, çhoraint, çhoéraint, çhouraint, chouraint ou<br />

un arôme), n.m. Ajoute un peu d’aromatisant à cette sauce! ciouraint, v. Bote ïn pô d’ çhôraint (çhoraint, çhoéraint,<br />

çhouraint, chouraint ou ciouraint) <strong>en</strong> ç’te sâce!<br />

aromati<strong>se</strong>r (parfumer avec une substance aromatique), v. çhôraie, çhoraie, çhoéraie, çhouraie, chouraie ou<br />

El<strong>le</strong> aromati<strong>se</strong> la crème avec <strong>de</strong> la vanil<strong>le</strong>.<br />

ciouraie, v. Èl<strong>le</strong> çhôre (çhore, çhoére, çhoure, choure ou<br />

cioure) lai creinme d’ aivô d’ lai vaigïne.<br />

arôme ou arome (o<strong>de</strong>ur), n.m.<br />

ch<strong>en</strong>tou ou s<strong>en</strong>tou, n.f.<br />

El<strong>le</strong> aime l’arôme (ou arome) <strong>du</strong> café.<br />

Èl<strong>le</strong> ainme lai ch<strong>en</strong>tou (ou s<strong>en</strong>tou) di café.<br />

à Rome (joueur <strong>de</strong> trompette -; buccinateur), loc.nom.m. coénou, ou<strong>se</strong>, ouje, coinnou, ou<strong>se</strong>, ouje, connou, ou<strong>se</strong>,<br />

ouje, conou, ou<strong>se</strong>, ouje, couénnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Les joueurs <strong>de</strong> trompette à Rome jouai<strong>en</strong>t pour Ju<strong>le</strong>s César. coû<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje, cou<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

trompètou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les coénous (coinnous,<br />

connous, conous, couénnous, coû<strong>en</strong>ous, cou<strong>en</strong>ous ou<br />

trompètous) djûïnt po ci Diu César.<br />

aron<strong>de</strong> (queue d’-), loc.nom.f.<br />

quoûe (ou quoue) d’ airon<strong>de</strong> (ou ailondre), loc.nom.f.<br />

Le m<strong>en</strong>uisier tail<strong>le</strong> une queue d’aron<strong>de</strong>.<br />

Le m’nujie fait ènne quoûe (ou quoue) d’ airon<strong>de</strong><br />

(ou ailondre).<br />

arp<strong>en</strong>t (<strong>de</strong>mi-), n.m.<br />

d’mé-djoénâ, dmé-djoénâ, d’mé-djoinnâ, dmé-djoinnâ,<br />

d’mé-djonâ, dmé-djonâ, d’mé-djouénâ ou dmé-djouénâ,<br />

Il a bi<strong>en</strong> fauché un <strong>de</strong>mi-arp<strong>en</strong>t.<br />

n.m. Èl é bïn sayie ïn d’mé-djoénâ (dmé-djoénâ, d’médjoinnâ,<br />

dmé-djoinnâ, d’mé-djonâ, dmé-djonâ, d’médjouénâ<br />

ou dmé-djouénâ).<br />

arpète ou arpette (jeune appr<strong>en</strong>tie couturière), n.f. airpatte, n.f.<br />

El<strong>le</strong> reçoit <strong>le</strong>s arpètes (ou arpettes), midinettes et grooms Èl<strong>le</strong> eur’cit <strong>le</strong>s airpattes, <strong>le</strong>s méd’nattes pe vâlats djaîyi<br />

jaillis <strong>de</strong>s ateliers d’al<strong>en</strong>tour.<br />

<strong>de</strong>s ait’lies d’ ai<strong>le</strong>into.<br />

arrachem<strong>en</strong>t (peine dûe à une séparation), n.m. Partir, airraitch’m<strong>en</strong>t ou airraitchm<strong>en</strong>t, n.m. Paitchi, ç’ ât po lu<br />

c’est pour lui un arrachem<strong>en</strong>t.<br />

ïn airraitch’m<strong>en</strong>t (ou airraitchm<strong>en</strong>t).<br />

arrache-racine ou arrachoir, n.m.<br />

airraitche-raiceinne, n.m.<br />

Il utili<strong>se</strong> un arrache-racine (ou arrachoir).<br />

È s’ sie d’ ïn airraitche- raiceinne.<br />

arrangeab<strong>le</strong>, adj.<br />

airraindgeâbye (sans marque<strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Cette montre est arrangeab<strong>le</strong>.<br />

Ç’te môtre ât airraindgeâbye.<br />

arrangeant, adj. Cette personne est arrangeante. airraindgeaint, ainne, adj. Ç’te dg<strong>en</strong> ât airraindgeainne.<br />

arr<strong>en</strong>ter, v. Il a arr<strong>en</strong>té <strong>se</strong>s champs. airr<strong>en</strong>taie, v. Èl é airr<strong>en</strong>tè <strong>se</strong>s tchaimps.


156<br />

arrérages, n.m.pl. ou arriéré, n.m.<br />

airrierè, n.m.<br />

Il doit <strong>en</strong>core <strong>de</strong>s arrérages (ou un arriéré).<br />

È dait <strong>en</strong>coé ïn airrierè.<br />

arrestation, n.f. Il a un ordre d’arrestation. airrâte, n.f. Èl é ïn oûedre d’ airrâte.<br />

arrêt (décision d’une cour souveraine ou d’une haute airrècht, n.m.<br />

juridiction), n.m. C’est un arrêt <strong>de</strong> la cour d’assi<strong>se</strong>s. Ç’ ât ïn airrât d’ lai coué d’ aichijes.<br />

arrêt (à la sal<strong>le</strong> d’-), loc.<br />

â creton, â croton ou â zïng-ouri, loc.<br />

Il a passé une <strong>se</strong>maine à la sal<strong>le</strong> d’arrêt.<br />

Èl é péssè ènne s’nainne â creton (croton ou zïng-ouri).<br />

arrêt (à la sal<strong>le</strong> d’-), loc. Ils l’ont mis à la sal<strong>le</strong> d’arrêt. dains lai tchaimbre d’ lai tchievre, loc. Ès l’ aint botè<br />

dains lai tchaimbre d’ lai tchievre.<br />

arrêt (à la sal<strong>le</strong> d’-), loc.<br />

<strong>en</strong> dgeô<strong>le</strong>, <strong>en</strong> dgeo<strong>le</strong> ou <strong>en</strong> djô<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.<br />

Je n’aimerais pas être à la sal<strong>le</strong> d’arrêt.<br />

I n’ ainmrôs p’ étre <strong>en</strong> dgeô<strong>le</strong> (<strong>en</strong> dgeo<strong>le</strong> ou <strong>en</strong> djô<strong>le</strong>).<br />

arrêté (conv<strong>en</strong>u, décidé), adj. C’est une cho<strong>se</strong> arrêtée. airrâtè, e, adj. Ç’ ât ènne airrâtèe tchô<strong>se</strong>.<br />

arrêté (définitif), adj. Il nous montre <strong>le</strong>s comptes arrêtés. airrâtè, e, adj. È nôs môtre <strong>le</strong>s airrâtès comptes.<br />

arrêté (inébranlab<strong>le</strong>, irrévocab<strong>le</strong>), adj.<br />

airrâtè, e, adj.<br />

Il a la volonté bi<strong>en</strong> arrêtée <strong>de</strong> refu<strong>se</strong>r.<br />

Èl é lai bïn airrâtèe v’lantè <strong>de</strong> r’fujaie.<br />

arrêté (décision administrative), n.m.<br />

airrâtè, n.m.<br />

Il faut t<strong>en</strong>ir compte <strong>de</strong> cet arrêté.<br />

È fât t’ni compte <strong>de</strong> ç’t’ airrâtè.<br />

arrête-bœuf (bugrane), n.m. Les gran<strong>de</strong>s racines <strong>de</strong> airrâte-bûe, n.m. Les grôs<strong>se</strong>s raiceinnes d’ l’ airrâte-bûe<br />

l’arrête-bœuf arrêt<strong>en</strong>t la charrue.<br />

râtant lai tchairrûe.<br />

arrêt (sal<strong>le</strong> d’ -, dans un village), loc.nom.f. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d creton, croton ou zïng-ouri, n.m. An ôt quéqu’un qu’<br />

quelqu’un qui crie dans la sal<strong>le</strong> d’arrêt.<br />

breûye dains l’creton (croton ou zïng-ouri).<br />

arrêt (sal<strong>le</strong> d’ -, dans un village), loc.nom.f. Cette sal<strong>le</strong> dgeô<strong>le</strong>, dgeo<strong>le</strong> ou djô<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f. Ç’te dgeô<strong>le</strong><br />

d’arrêt est petite.<br />

(dgeo<strong>le</strong> ou djô<strong>le</strong>) ât p’téte.<br />

arrêt (sal<strong>le</strong> d’ -, dans un village), loc.nom.f. La sal<strong>le</strong> tchaimbre d’ lai tchievre, loc.nom.f. Lai tchaimbre d’ lai<br />

d’arrêt était presque toujours vi<strong>de</strong>.<br />

tchievre était quasi aidé veû<strong>de</strong>.<br />

arrêt (sans - ; sans interruption), loc.adv.<br />

sains airrâte, loc.adv.<br />

El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> sans arrêt.<br />

Èl<strong>le</strong> traivaiye sains airrâte.<br />

arrière-ban (convocation par <strong>le</strong> roi ou un grand suzerain <strong>de</strong> airrie-ban, airriere-ban, rére-ban ou riere-ban, n.m.<br />

tous <strong>se</strong>s arrière-vassaux pour <strong>le</strong> <strong>se</strong>rvice armé), n.m. L’ar- L’ airrie-ban (L’ airriere-ban, L’ rére-ban ou L’ riererière-ban<br />

a été publié.<br />

ban) ât aivu pubyiè.<br />

arrière-ban (l’<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s troupes convoquées), n.m. airrie-ban, airriere-ban, rére-ban ou riere-ban, n.m.<br />

« Tous <strong>le</strong>s arrière-bans <strong>du</strong> royaume » (Saint-Simon) « Tos <strong>le</strong>s airrie-bans (airriere-bans, rére-bans ou rierebans)<br />

di reiyâme »<br />

arrière-ban (ban et - ; l’<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s vassaux <strong>en</strong> ban pe airrie-ban, airriere-ban, rére-ban ou riere-ban,<br />

arme), loc.nom.m. Le roi a convoqué <strong>le</strong> ban et l’arrière-ban loc.nom.m. L’ rei é convotçhè l’ ban pe l’ airrie-ban<br />

pour partir <strong>en</strong> guerre.<br />

(airriere-ban, rére-ban ou riere-ban) po paitchi <strong>en</strong><br />

dyierre.<br />

arrière-ban (ban et - ; au s<strong>en</strong>s figuré : tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong>), ban pe airrie-ban, airriere-ban, rére-ban ou riere-ban,<br />

loc.nom.m. Il avait convoqué à cette réception <strong>le</strong> ban et loc.nom.m. Èl aivait convotçhè <strong>en</strong> ç’te réchèpchion<br />

l’arrière-ban <strong>de</strong> <strong>se</strong>s amis et connaissances.<br />

l’ ban pe l’ airrie-ban (airriere-ban, rére-ban ou riereban)<br />

d’ <strong>se</strong>s aimis pe coégnéchainches.<br />

arrière-bec (éperon d’une pi<strong>le</strong> <strong>de</strong> pont <strong>du</strong> côté <strong>de</strong> l’aval), riere-bac, n.m.<br />

n.m. La barque a touché un arrière-bec.<br />

Lai nèe é toutchi ïn riere-bac. (on trouve aussi tous ces<br />

noms, où riere est remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />

arrière-borne (borne placée là ou rivières et ruis<strong>se</strong>aux airrie-boû<strong>en</strong>e, airrie-bou<strong>en</strong>e, airriere-boû<strong>en</strong>e, airriere-<br />

caus<strong>en</strong>t la corrosion <strong>de</strong>s rives), n.f.<br />

bou<strong>en</strong>e, rére-boû<strong>en</strong>e, rére-bou<strong>en</strong>e, riere-boû<strong>en</strong>e ou riere-<br />

On place <strong>de</strong>s arrière-bornes pour que la vraie limite puis<strong>se</strong> bou<strong>en</strong>e, n.f. An piaice <strong>de</strong>s airrie-boû<strong>en</strong>es (airrie-<br />

toujours être déterminée.<br />

bou<strong>en</strong>es, airriere-boû<strong>en</strong>es, airriere-bou<strong>en</strong>es, réreboû<strong>en</strong>es,<br />

rére-bou<strong>en</strong>es, riere-boû<strong>en</strong>es ou riere-bou<strong>en</strong>es)<br />

po qu’ lai vrâ lïnmite poéyeuche aidé étre détreminè.<br />

arrière-bouche, n.f. Il a une arrière-bouche rouge. riere-goûerdge, n.f. Èl é ènne roudge riere-goûerdge. (on<br />

trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />

airrie, airriere ou rére)<br />

arrière-boutique, n.f. Mets cela dans nôte arrière- riere-boutiçhe, n.f. Bote çoli dains nôte riere-boutiçhe!<br />

boutique!<br />

(on trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />

airrie, airriere ou rére)<br />

arrière (bras <strong>de</strong> la fourchette - d’un char), loc.nom.m. brais <strong>de</strong> d’rie (<strong>de</strong> drie ou d’ panne), loc.nom.m.<br />

Le charron remet <strong>en</strong> place un bras <strong>de</strong> la fourchette arrière L’ taiyat r’bote ïn brais <strong>de</strong> d’rie (<strong>de</strong> drie ou d’ panne) <strong>en</strong><br />

<strong>du</strong> char.<br />

piaice.<br />

arrière-cerveau (<strong>en</strong> embryologie : région arrière <strong>de</strong> riere-cervé, riere-cèrvé, riere-cevré, riere-<strong>se</strong>rvé, riere-


157<br />

l’<strong>en</strong>cépha<strong>le</strong>, qui prolonge la moel<strong>le</strong> épinière ; on <strong>dit</strong> aussi :<br />

rhomb<strong>en</strong>cépha<strong>le</strong> ou cerveau postérieur), n.m. L’arrièrecerveau<br />

forme <strong>le</strong> cerve<strong>le</strong>t, la protubérance annulaire et <strong>le</strong><br />

bulbe rachidi<strong>en</strong>.<br />

arrière-cerveau (<strong>en</strong> embryologie : <strong>le</strong> bulbe rachiddi<strong>en</strong>, la<br />

protubérance annulaire et <strong>le</strong>s pédoncu<strong>le</strong>s qui provi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />

l’arrière-cerveau embryonaire), n.m. Il montre une image<br />

<strong>de</strong> l’arrière-cerveau à <strong>se</strong>s assistants.<br />

arrière (cou<strong>le</strong>r <strong>en</strong> -; refluer), loc.v.<br />

On voit que l’eau cou<strong>le</strong> <strong>en</strong> arrière.<br />

sèrvé ou riere-<strong>se</strong>vré, n.m.<br />

L’ riere-cervé (riere-cèrvé, riere-cevré, riere-<strong>se</strong>rvé, rieresèrvé<br />

ou riere-<strong>se</strong>vré) frame <strong>le</strong> sévrelèt, l’ ainuyére<br />

crâchure pe l’ écontrâ buy’be. (on trouve aussi tous ces<br />

noms, où riere est remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />

riere-cervé, riere-cèrvé, riere-cevré, riere-<strong>se</strong>rvé, rieresèrvé<br />

ou riere-<strong>se</strong>vré, n.m.<br />

È môtre ènne ïnmaidge di riere-cervé (riere-cèrvé, rierecevré,<br />

riere-<strong>se</strong>rvé, riere-sèrvé ou riere-<strong>se</strong>vré) <strong>en</strong> <strong>se</strong>s<br />

aichichtaints. (on trouve aussi tous ces noms, où riere est<br />

remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />

r’beutaie, rbeutaie, r’boussaie, rboussaie, r’foulaie,<br />

rfoulaie, r’fyuaie ou rfyuaie, v. An voit qu’ l’ âve r’beute<br />

(rbeute, r’bous<strong>se</strong>, rbous<strong>se</strong>, r’fou<strong>le</strong>, rfou<strong>le</strong>, r’fyue ou<br />

rfyue).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ;<br />

eur’beutaie, etc,)<br />

arrière-cour, n.f. Il est sur un banc dans <strong>le</strong>ur arrière-cour. riere-coué, n.f. Èl ât chus ïn bainc dains yôte riere-coué.<br />

(on trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />

airrie, airriere ou rére)<br />

arrière-cuisine, n.f. C’est une arrière-cuisine très sombre. riere-tieûjainne, n.f. Ç’ ât ènne tot piein v’neutche rieretieûjainne.<br />

(on trouve aussi tous ces noms, où riere est<br />

arrière (<strong>en</strong> -), loc.adv.<br />

El<strong>le</strong> p<strong>en</strong>che la tête <strong>en</strong> arrière.<br />

arrière (faire rev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> -; refou<strong>le</strong>r), loc.v.<br />

La police fait rev<strong>en</strong>ir la fou<strong>le</strong> <strong>en</strong> arrière.<br />

arrière (faire <strong>se</strong> dres<strong>se</strong>r sur <strong>le</strong>s pieds -; cabrer), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> a fait <strong>se</strong> dres<strong>se</strong>r son cheval sur <strong>le</strong>s pieds arrière.<br />

arrière (fourchette - d’un char), loc.nom.f.<br />

Il accroche une chaîne à l’un <strong>de</strong>s bras <strong>de</strong> la fourchette<br />

arrière <strong>du</strong> char.<br />

remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />

<strong>en</strong> airrie, <strong>en</strong> airriere, <strong>en</strong> d’rie ou <strong>en</strong> drie, loc.adv.<br />

Èl<strong>le</strong> çhainne lai téte <strong>en</strong> airrie (<strong>en</strong> airriere, <strong>en</strong> d’rie<br />

ou <strong>en</strong> drie).<br />

r’beutaie, rbeutaie, r’boussaie, rboussaie, r’foulaie,<br />

rfoulaie, r’fyuaie ou rfyuaie, v. Lai diaîdge r’beute<br />

(rbeute, r’bous<strong>se</strong>, rbous<strong>se</strong>, r’fou<strong>le</strong>, rfou<strong>le</strong>, r’fyue ou<br />

rfyue) <strong>le</strong>s dg<strong>en</strong>s.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ;<br />

eur’beutaie, etc,)<br />

câbraie ou cabraie, v.<br />

Èl<strong>le</strong> é câbrè (cabrè) son tchvâ.<br />

feurtchatte (foértchatte, fortchatte, foûertchatte,<br />

fouertchatte, montiere, monture ou panne) <strong>de</strong> d’rie (ou<br />

drie), loc.nom.f. Èl aiccretche ènne tchïnne <strong>en</strong> yun <strong>de</strong>s<br />

brais d’ lai feurtchatte (foértchatte, fortchatte,<br />

foûertchatte, fouertchatte, montiere, monture ou panne)<br />

<strong>de</strong> d’rie (ou drie).<br />

arrière-gar<strong>de</strong>, n.f. Il mène un combat d’arrière-gar<strong>de</strong>. riere-diaîdge, n.f. È moinne ïn combait d’ riere-diaîdge.<br />

(on trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />

airrie, airriere ou rére)<br />

arrière-gorge, n.f. Le mé<strong>de</strong>cin examine son arrière-gorge. airrie-goûerdge, airriere-goûerdge, rére-goûerdge ou<br />

riere-goûerdge, n.f. L’ méd’cïn raivoéte son airriegoûerdge<br />

(son airriere-goûerdge, sai rére-goûerdge ou<br />

sai riere-goûerdge).<br />

arrière-goût, n.m. J’ai un arrière-goût dans la bouche. riere-got, n.m. I aî ïn riere-got dains lai goûerdge. (on<br />

trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />

arrière-grand-mère, n.f.<br />

Il s’assoit près <strong>de</strong> son arrière-grand-mère.<br />

arrière-grand-mère, n.f.<br />

Son arrière-grand-mère fait son petit tour.<br />

airrie, airriere ou rére)<br />

mïnmïn, rére-graind-mére, rére-graint-mére, rére-grandmére,<br />

rére-grant-mére, riere-graind-mére, riere-graintmére,<br />

riere-grand-mére ou riere-grant-mére, n.f. È s’ siete<br />

vé sai mïnmïn (rére-graind-mére, rére-graint-mére, réregrand-mére,<br />

rére-grant-mére, riere-graind-mére, riere-<br />

graint-mére, riere-grand-mére ou riere-grant-mére).<br />

rére-grôche-mémé, rére-grôche-mémée, rére-grôchememïn,<br />

rére-grôche-mémïn ou rére-grôche-mimïn, n.f.<br />

Sai rére-grôche-mémé (rére-grôche-mémée, rére-grôchememïn,<br />

rére-grôche-mémïn ou rére-grôche-mimïn) fait


158<br />

arrière-grand-mère, n.f.<br />

El<strong>le</strong> embras<strong>se</strong> son arrière-grand-mère.<br />

son p’tét toué.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>le</strong>s formes : rieregroche-mémé,<br />

riere-grôs<strong>se</strong>-mémé, riere-gros<strong>se</strong>-mémé,<br />

etc.)<br />

rére-mémé, rére-mémée, rére-memïn, rére-mémïn, réremimïn,<br />

riere-mémé, riere-mémée, riere-memïn, rieremémïn<br />

ou riere-mimïn, n.f. Èl<strong>le</strong> embrais<strong>se</strong> sai réremémé<br />

(rére-mémée, rére-memïn, rére-mémïn, réremimïn,<br />

riere-mémé, riere-mémée, riere-memïn, riere-<br />

mémïn ou riere-mimïn).<br />

arrière-grands-par<strong>en</strong>ts, n.m.pl.<br />

rére-grainds-pair<strong>en</strong>ts, rére-graints-pair<strong>en</strong>ts, rére-grandspair<strong>en</strong>ts,<br />

rére-grants-pair<strong>en</strong>ts, riere-grainds-poir<strong>en</strong>ts,<br />

riere-graints-poir<strong>en</strong>ts, riere-grands-poir<strong>en</strong>ts ou riere-<br />

El<strong>le</strong> n’a jamais connu <strong>se</strong>s arrière-grands-par<strong>en</strong>ts. grants-poir<strong>en</strong>ts, n.m.pl. Èl<strong>le</strong> n’ é dj’mais coégnu <strong>se</strong>s réregrainds-pair<strong>en</strong>ts<br />

(rére-graints-pair<strong>en</strong>ts, rére-grandspair<strong>en</strong>ts,<br />

rére-grants-pair<strong>en</strong>ts, riere-grainds-poir<strong>en</strong>ts,<br />

riere-graints-poir<strong>en</strong>ts, riere-grands-poir<strong>en</strong>ts ou rieregrants-poir<strong>en</strong>ts).<br />

arrière-neveu, n.m. Son arrière-neveu est v<strong>en</strong>u <strong>le</strong> voir. riere-n’veu, n.m. Son riere-n’veu l’ ât v’ni voûere. (on<br />

trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />

arrière (partie - <strong>du</strong> harnais sur laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong> cheval<br />

s’appuie pour freiner ou faire recu<strong>le</strong>r <strong>le</strong> char; avaloire),<br />

loc.nom.f. Tu fixeras la partie arrière <strong>du</strong> harnais … comme<br />

il faut !<br />

Il accroche la partie arrière <strong>du</strong> harnais … à la limonière.<br />

airrie, airriere ou rére)<br />

1) rait’gnâ, raitgnâ, rait’gnat, raitgnat, rait’niat, raitniat,<br />

rèt’gnâ, rètgnâ, rèt’gnat, rètgnat, rèt’niat ou rètniat, n.m.<br />

T’ botrés l’ rait’gnâ (raitgnâ, rait’gnat, raitgnat,<br />

rait’niat, raitniat, rèt’gnâ, rètgnâ, rèt’gnat, rètgnat,<br />

rèt’niat ou rètniat) daidroit !<br />

2) thiau<strong>le</strong>, n.f. Èl aiccretche lai thiau<strong>le</strong> <strong>en</strong> l’ émoinnure.<br />

arrière-pays, n.m. Il habite dans l’arrière-pays. riere-paiyis, n.m. È d’moére dains l’ riere-paiyis. (on<br />

trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />

airrie, airriere ou rére)<br />

arrière-p<strong>en</strong>sée, n.f. El<strong>le</strong> a une arrière-p<strong>en</strong>sée. riere-musatte, n.f. Èl<strong>le</strong> é ènne riere-musatte. (on trouve<br />

aussi tous ces noms, où riere est remplacé par airrie,<br />

airriere ou rére)<br />

arrière-petite-fil<strong>le</strong>, n.f. As-tu vu notre arrière-petite-fil<strong>le</strong>? riere-p’téte-féye, n.f. T’ és vu nôte riere-p’téte-féye? (on<br />

trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />

arrière-petite-nièce, n.f. Sa <strong>plus</strong> petite arrière-petite-fil<strong>le</strong><br />

est g<strong>en</strong>til<strong>le</strong>.<br />

airrie, airriere ou rére)<br />

riere-p’téte-niece, n.f. Sai pus p’téte riere-p’téte-niece ât<br />

dg<strong>en</strong>ti. (on trouve aussi tous ces noms, où riere est<br />

remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />

arrière-petit-fils, n.m. El<strong>le</strong> a trois arrière-petits-fils. riere p’tét-fé, n.m. Èl<strong>le</strong> é trâs riere-p’téts-fés. (on trouve<br />

aussi tous ces noms, où riere est remplacé par airrie,<br />

arrière-petit-neveu, n.m. Son arrière-petit-neveu s’appel<strong>le</strong><br />

Jean.<br />

arrière-petits-<strong>en</strong>fants, n.m.pl. Il embras<strong>se</strong> <strong>se</strong>s arrièrepetits-<strong>en</strong>fants.<br />

arrière-plan, n.m.<br />

El<strong>le</strong> reste à l’arrière-plan.<br />

arrière (retourner <strong>en</strong> - ou rev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> -), loc.v.<br />

Les g<strong>en</strong>s <strong>se</strong> mir<strong>en</strong>t à retourner (ou rev<strong>en</strong>ir) <strong>en</strong> arrière.<br />

arrière (retourner <strong>en</strong> - ou rev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> -), loc.v.<br />

Comme el<strong>le</strong> avait oublié quelque cho<strong>se</strong>, nous sommes<br />

airriere ou rére)<br />

riere-p’tét-n’veu, n.m. Son riere-p’tét-n’veu s’ aippe<strong>le</strong><br />

Djeain. (on trouve aussi tous ces noms, où riere est<br />

remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />

riere-p’téts-afaints, n.m.pl. Èl embrais<strong>se</strong> <strong>se</strong>s riere-p’tétsafaints.<br />

(on trouve aussi tous ces noms, où riere est<br />

remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />

airrie-pyan, airriere-pyan, rére-pyan ou riere-pyan, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>de</strong>moére <strong>en</strong> airrie-pyan (<strong>en</strong> airriere-pyan, â rére-<br />

pyan ou â riere-pyan).<br />

r’beutaie, rbeutaie, r’boussaie, rboussaie, r’foulaie,<br />

rfoulaie, r’fyuaie ou rfyuaie, v. Les dg<strong>en</strong>s s’ botainn<strong>en</strong>t è<br />

r’beutaie (rbeutaie, r’boussaie, rboussaie, r’foulaie,<br />

rfoulaie, r’fyuaie ou rfyuaie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ;<br />

eur’beutaie, etc,)<br />

r’breutchie, rbreutchie, r’toénaie, rtoénaie, r’toinnaie,<br />

rtoinnaie, r’tonaie, rtonaie, r’touénaie, rtouénaie, r’virie<br />

ou rvirie, v. C’m<strong>en</strong>t qu’ èl<strong>le</strong> aivait rébiè âtçhe, nôs ains


159<br />

retournés (ou rev<strong>en</strong>us) <strong>en</strong> arrière. r’breutchie (rbreutchie, r’toénè, rtoénè, r’toinnè, rtoinnè,<br />

r’tonè, rtonè, r’touénè, rtouénè, r’virie ou rvirie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’breutchie, etc.)<br />

arrière (retourner <strong>en</strong> - ou rev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> -), loc.v.<br />

reublaie ou reubyaie, v.<br />

Ils ont dû retourner (ou rev<strong>en</strong>ir) <strong>en</strong> arrière.<br />

arrière (<strong>se</strong> dres<strong>se</strong>r sur <strong>le</strong>s pieds -; <strong>se</strong> cabrer), loc.v.<br />

Le cheval s’est dressé sur <strong>le</strong>s pieds arrière <strong>de</strong>vant la haie.<br />

arrivant après la pluie (v<strong>en</strong>t -), loc.nom.m. Il n’y a qu’à<br />

att<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t arrivant après la pluie.<br />

arrivants (chas<strong>se</strong>-attrape à laquel<strong>le</strong> on invitait <strong>le</strong>s<br />

nouveaux - au village), loc.nom.f. Il <strong>se</strong> croyait bi<strong>en</strong> malin,<br />

cep<strong>en</strong>dant il a été à la chas<strong>se</strong>-attrape.<br />

arrive (personne qui n’- pas à <strong>se</strong> mettre au travail),<br />

loc.nom.f. Tu es bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> ordre avec cette personne qui<br />

n’arrive pas à <strong>se</strong> mettre au travail<br />

arrive (quoi qu’il -), loc.adv.<br />

Quoi qu’il arrive nous l’ai<strong>de</strong>rons.<br />

arriver (ne pas - à la chevil<strong>le</strong> <strong>de</strong> ; être inférieur à), loc.v.<br />

Malgré <strong>se</strong>s efforts, il n’arrive pas à la chevil<strong>le</strong> <strong>de</strong> son<br />

concurr<strong>en</strong>t.<br />

arriver (ne pas - à <strong>se</strong> mettre au travail), loc.v. Il ne fait<br />

pas bon travail<strong>le</strong>r avec <strong>de</strong>s g<strong>en</strong>s qui n’arriv<strong>en</strong>t pas à <strong>se</strong><br />

mettre au travail.<br />

arriver (pire <strong>de</strong>s cho<strong>se</strong>s qui puis<strong>se</strong> -), loc.nom.f.<br />

Cela, c’est la pire <strong>de</strong>s cho<strong>se</strong>s qui puis<strong>se</strong> arriver.<br />

Èls aint daivu reublaie (ou reubyaie).<br />

s’ câbraie, s’ cabraie, <strong>se</strong> r’dgïmbaie, <strong>se</strong> rdgïmbaie,<br />

s’ eur’dgïmbaie ou s’ eurdgïmbaie, v.pron. Le tchvâ s’ ât<br />

câbrè (cabrè, r’dgïmbè, rdgïmbè, eur’dgïmbè ou<br />

eurdgïmbè) d’vaint lai bairre.<br />

réchûou ou réchuou, n.m. È n’ y é ran qu’ d’ aitt<strong>en</strong>dre <strong>le</strong><br />

réchûou (ou réchuou).<br />

tchais<strong>se</strong> (tches<strong>se</strong> ou tcheus<strong>se</strong>) â dairi, loc.nom.f.<br />

È s’ craiyait tot malïn, mains èl ât aivu <strong>en</strong> lai tchais<strong>se</strong><br />

(tches<strong>se</strong> ou tcheus<strong>se</strong>) â dairi.<br />

teûrp<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje ou teurp<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje (Sylvian<br />

Gnaegi), n.m. T’ és bïn <strong>en</strong> oûedre d’aivô ci teûrp<strong>en</strong>ou (ou<br />

teurp<strong>en</strong>ou).<br />

d’ tote faichon, d’ tote faiçon ou <strong>en</strong> tot câs, loc.adv.<br />

D’ tote faichon (D’ tote faiçon ou En tot câs) nôs y’<br />

v’lans édie.<br />

n’ pe airrivaie <strong>en</strong> lai tch’véye (tchvéye, tch’vèye ou<br />

tchvèye) <strong>de</strong>, loc.v. Mâgrè <strong>se</strong>s éffoûes è n’ airrive pe <strong>en</strong><br />

lai tch’véye (tchvéye, tch’vèye ou tchvèye) d’ son rivâ.<br />

teûrp<strong>en</strong>aie ou teurp<strong>en</strong>aie (Sylvian Gnaegi), v. È n’ fait p’<br />

bon traivaiyie d’aivô <strong>de</strong>s dg<strong>en</strong>s qu’ teûrp<strong>en</strong>ant (ou<br />

teurp<strong>en</strong>ant).<br />

pairpèt, pèrpèt (J. Vi<strong>en</strong>at), pé ou pés, n.m.<br />

Çoli, ç’ât l’ pairpèt (pèrpèt, pé ou pés).<br />

arrivisme, n.m. L’arrivisme est un défaut. airrivichme, n.m. L’ airrivichme ât ïn défât.<br />

arriviste, adj. Ils mèn<strong>en</strong>t une politique arriviste. airrivichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ès moinnant<br />

ènne airrivichte polititçhe.<br />

arriviste, n.m. Il pas<strong>se</strong>ra pour un arriviste. airrivichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m. È veut péssaie<br />

po ïn airrivichte.<br />

arrogamm<strong>en</strong>t, adv. Il par<strong>le</strong> arrogamm<strong>en</strong>t. éffrontém<strong>en</strong>t, adv. È djâ<strong>se</strong> éffrontém<strong>en</strong>t.<br />

arrogance, n.f. Je ne supporte <strong>plus</strong> son arrogance. èffront’rie ou éffrontrie, n.f. I n’ chuppoétche pus son<br />

arrogant, adj. L’homme arrogant s’est fait mettre à la<br />

éffront’rie (ou éffrontrie).<br />

aifrelè, e, adj. L’ aifrelè l’ hanne s’ât fait è fotre <strong>en</strong> lai<br />

porte.<br />

poûetche.<br />

arrogant, n.m. L’arrogant croit qu’il sait tout. aifrelè, e, n.m. L’ aiffrelè crait qu’ è sait tot.<br />

arroger (s’-), v.pron.<br />

s’ ais<strong>se</strong>ingnie, v.pron.<br />

Il s’arroge tous <strong>le</strong>s droits.<br />

È s’ ais<strong>se</strong>ingne tos <strong>le</strong>s drèts.<br />

arrow-root (plante d’Amérique tropica<strong>le</strong>), n.m.<br />

airourau, n.m. fyètche-raiceinne ou saidge-raiceinne, n.f.<br />

El<strong>le</strong> a planté un arrow-root dans son jardin.<br />

Èl<strong>le</strong> é piaintè ïn airourau (ènne fyètche-raiceinne ou<br />

ènne saidge-raiceinne) dains son tieutchi.<br />

arrow-root (fécu<strong>le</strong> comestib<strong>le</strong> fournie par <strong>le</strong>s rhizomes <strong>de</strong> airourau, n.m. fyètche-raiceinne ou saidge-raiceinne, n.f.<br />

la plante <strong>du</strong> même nom), n.m. Je ne sais pas si el<strong>le</strong> utili<strong>se</strong> I n’ sais p’ ch’ èl<strong>le</strong> yutilije d’ l’ airourau (d’ lai fyètche-<br />

<strong>de</strong> l’arrow-root.<br />

raiceinne ou d’ lai saidge-raiceinne).<br />

arroyo (canal reliant <strong>de</strong>ux cours d’eau), n.m.<br />

airouyô, n.m.<br />

Il navigue sur l’arroyo.<br />

È nèeve chus l’ airouyô.<br />

ars (jonction <strong>du</strong> poitrail et <strong>de</strong>s jambes antérieures <strong>du</strong> arme, n.f.<br />

cheval), n.m. Ce cheval saigne à l’ars.<br />

Ci tchvâ sangne <strong>en</strong> l’ arme.<br />

ars<strong>en</strong>al (matériel hétéroclite), n.m.<br />

airtifâye, airtifaye, aitifâye, aitifaye, aitrifâye ou aitrifaye,<br />

Il sort son ars<strong>en</strong>al <strong>de</strong> la cais<strong>se</strong>.<br />

n.f. È soûe son airtifâye (airtifaye, aitifâye, aitifaye,<br />

aitrifâye ou aitrifaye) d’ lai caî<strong>se</strong>.<br />

art, n.m. El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong> bel art. évoingne, n.f. Èl<strong>le</strong> ainme lai bèl<strong>le</strong> évoingne.<br />

artefact (toute altération pro<strong>du</strong>ite artificiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t au cours factévoingne, maîtchévoingne, maitchévoingne ou<br />

d’un exam<strong>en</strong> <strong>de</strong> laboratoire), n.m. Beaucoup d’aspects mètchévoingne, n.m. Brâm<strong>en</strong>t <strong>de</strong> mécrebeûyous djèts,<br />

microscopiques, après fixation et coloration, sont <strong>de</strong>s aiprés fichquâchion pe tieulure sont <strong>de</strong>s factévoingnes<br />

artefacts et ne correspond<strong>en</strong>t pas exactem<strong>en</strong>t à la réalité (maîtchévoingnes, maitchévoingnes ou mètchévoingnes)


160<br />

vivante. pe n’ côrétonnant p’ éjâct’m<strong>en</strong>t daivô lai vétçhainne<br />

réayitè.<br />

artériel, adj.<br />

altérâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il n’a pas as<strong>se</strong>z <strong>de</strong> t<strong>en</strong>sion artériel<strong>le</strong>.<br />

È n’ é p’ prou d’ altérâ teinchion.<br />

artère (petite -), loc.nom.f. Il a <strong>de</strong> petites artères noires. voénatte, voènatte, voinnatte ou voïnnatte, n.f. Èl é <strong>de</strong>s<br />

noires voénattes (voènattes, voinnattes ou voïnnattes).<br />

artériographie (radiographie <strong>de</strong>s artères), n.f.<br />

altérâgraiphie, n.f.<br />

Le mé<strong>de</strong>cin fait une artériographie.<br />

L’ méd’cïn fait ènne altérâgraiphie.<br />

artési<strong>en</strong> (relatif à l’Artois), adj.<br />

airtoichïn, ïnne, airtoijïn, ïnne ou airtoissïn, ïnne, adj.<br />

El<strong>le</strong> peint un paysage artési<strong>en</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> mô<strong>le</strong> ïn airtoichïn (airtoijïn ou airtoissïn) beûye.<br />

Artési<strong>en</strong> (personne habitant l’Artois ou qui <strong>en</strong> est Airtoichïn, ïnne, Airtoijïn, ïnne ou Airtoissïn, ïnne, n.m.<br />

originaire), n.m. Il a épousé une Artési<strong>en</strong>ne.<br />

Èl é mairiè ènne Airtoichïnne (Airtoijïnne ou<br />

Airtoissïnne).<br />

artési<strong>en</strong> (puits - ; trou <strong>de</strong> son<strong>de</strong> donnant un jaillis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t airtoichïn (airtoijïn ou airtoissïn) pouche, loc.nom.m.<br />

spontané <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong>), loc.nom.m. Au Sahara, <strong>de</strong>s puits  Saihairâ, <strong>de</strong>s airtoichïns (airtoijïns ou airtoissïns)<br />

artési<strong>en</strong>s fourniss<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’eau dans <strong>le</strong>s oasis.<br />

pouches feunéchant l’ âve dains <strong>le</strong>s ouaîjis.<br />

arthralgie (dou<strong>le</strong>ur articulaire), n.f.<br />

airthrâ<strong>de</strong>loûe ou pyèy’nâ<strong>de</strong>loûe, n.f.<br />

Il <strong>se</strong> plaint d’arthralgies.<br />

È s’ piaint d’ airthrâ<strong>de</strong>loûes (ou pyèy’nâ<strong>de</strong>loûes).<br />

arthrite (affection articulaire), n.f. El<strong>le</strong> a <strong>de</strong> l’arthrite à airthrite, gotte ou pyèy’nite, n.f. Èl<strong>le</strong> é d’ l’ airthrite<br />

une épau<strong>le</strong>.<br />

(d’ lai gotte ou d’ lai pyèy’nite) <strong>en</strong> ènne épâ<strong>le</strong>.<br />

arthrite vil<strong>le</strong>u<strong>se</strong> (arthrite d’aspect touffu), loc.nom.f. vèllouje (vèllou<strong>se</strong>, vèyouje, vèyou<strong>se</strong>, villouje, villou<strong>se</strong>,<br />

viyouje ou viyou<strong>se</strong>) airthrite (gotte ou pyèy’nite),<br />

El<strong>le</strong> a <strong>de</strong> l’arthrite vil<strong>le</strong>u<strong>se</strong> à une main.<br />

loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é d’ lai vèllouje (vèllou<strong>se</strong>, vèyouje,<br />

vèyou<strong>se</strong>, villouje, villou<strong>se</strong>, viyouje ou viyou<strong>se</strong>) airthrite<br />

(gotte ou pyèy’nite <strong>en</strong> ènne main).<br />

arthritique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un état maladif <strong>se</strong> tra<strong>du</strong>isant souv<strong>en</strong>t airthrâ ou pyèy’nâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

par <strong>de</strong>s troub<strong>le</strong>s articulaire), adj. Son état est arthritique. Son état ât airthrâ (ou pyèy’nâ.<br />

arthritique (celui qui souffre d’arthrite ou d’arthritisme), airthrâ ou pyèy’nâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

n.m. Il est avec <strong>le</strong>s arthritiques.<br />

Èl ât daivô <strong>le</strong>s airthrâs (ou pyèy’nâs).<br />

arthritisme (état maladif <strong>se</strong> tra<strong>du</strong>isant souv<strong>en</strong>t par <strong>de</strong>s airthritichme ou pyèy’nichme, n.m.<br />

troub<strong>le</strong>s articulaire), n.m. Il est victime d’arthritisme. Èl ât vitçhtïnme d’ airthritichme (ou <strong>de</strong> pyèy’nichme).<br />

arthrodie (type d’articulation à surfaces articulaires peu airthredie ou pyèy’nedie, n.f.<br />

arrondies), n.m. L’articulation <strong>de</strong> l’omoplate avec la L’ pyèyon di piait chcapuyaire oche d’aivô <strong>le</strong><br />

clavicu<strong>le</strong> est une arthrodie.<br />

chcapuyaire oche <strong>de</strong> d’vaint ât ènne airthredie (ou<br />

pyèy’nedie).<br />

arthrographie (exam<strong>en</strong> radiographique d’une articulation), airthrâgraiphie ou pyèy’nâgraiphie, n.f.<br />

n.f. Il <strong>de</strong>vra faire une arthrographie.<br />

È veut daivoi faire ènne airthrâgraiphie (ou<br />

pyèy’nâgraiphie).<br />

arthropathie (affection articulaire d’origine nerveu<strong>se</strong>), adj. nievouairthrâmâ ou nievoupyèy’nâmâ, n.m.<br />

Son arthropathie est douloureu<strong>se</strong>.<br />

Son nievouairthrâmâ (ou nievoupyèy’nâmâ) ât d’loûou.<br />

arthropo<strong>de</strong>s (embranchem<strong>en</strong>t d’invertébrés dont <strong>le</strong> corps airthrâs-pias, airthrâs-pies, pyèy’nès-pias ou pyèy’nès-<br />

est formé <strong>de</strong> pièces articulées), n.m.pl. Les in<strong>se</strong>ctes sont <strong>de</strong>s pies, n.m.pl. Les ïnchectes sont <strong>de</strong>s airthrâs-pias<br />

arthropo<strong>de</strong>s.<br />

(airthrâs-pies, pyèy’nès-pias ou pyèy’nés-pies).<br />

arthropo<strong>de</strong> (invertébré <strong>de</strong> l’embranchem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s<br />

airthrâ-pia, airthrâ-pie, pyèy’nè-pia ou pyèy’nè-pie, n.m.<br />

arthropo<strong>de</strong>s), n.m. L’araignée est un arthropo<strong>de</strong>.<br />

L’ airaingne ât ïn airthrâ-pia (airthrâ-pie, pyèy’nè-pia ou<br />

pyèy’né-pie).<br />

arthro<strong>se</strong>, n.f.<br />

airthrôje ou pyèy’nôje, n.f.<br />

Il comm<strong>en</strong>ce d’avoir <strong>de</strong> l’arthro<strong>se</strong>.<br />

Èl èc’m<strong>en</strong>ce d’ aivoi d’ l’ airthrôje (ou d’ lai pyèy’nôje).<br />

arthro<strong>se</strong>, n.f.<br />

mâ <strong>de</strong>s djointures, loc.nom.m.<br />

Son arthro<strong>se</strong> la fait souffrir.<br />

Son mâ <strong>de</strong>s djointures lai fait è <strong>se</strong>ûffie.<br />

artic<strong>le</strong> (<strong>en</strong> grammaire), n.m.<br />

airti, n.m.<br />

El<strong>le</strong> n’a pas écrit <strong>le</strong> bon artic<strong>le</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> n’ é p’ graiy’nè l’ bon airti.<br />

artic<strong>le</strong> (pièce articulée <strong>de</strong>s arthropo<strong>de</strong>s), n.m.<br />

airti, n.m. ou djointure, n.f.<br />

Il compte <strong>le</strong>s artic<strong>le</strong>s d’un in<strong>se</strong>cte.<br />

È compte <strong>le</strong>s airtis (ou djointures) d’ ïn ïnchècte.<br />

artic<strong>le</strong> (tout objet <strong>de</strong> commerce), n.m.<br />

airti, n.m.<br />

Ils ont <strong>de</strong> beaux artic<strong>le</strong>s.<br />

Èls aint d’ bés l’ airtis.<br />

artic<strong>le</strong> (partie qui forme une division d’un texte légal), n.m. airti, n.m.<br />

Ils ont modifié l’artic<strong>le</strong> numéro <strong>de</strong>ux.<br />

Èls aint tchaindgie l’ airti nïm’rô dous.<br />

articulaire (qui a rapport aux articulations), adj.<br />

airtitiulére, airtitiuyére, airtityulére ou airtityuyére, (sans<br />

Une affection articulaire <strong>le</strong> ti<strong>en</strong>t au lit.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ïn airtitiulére (airtitiuyére,


161<br />

articulation (as<strong>se</strong>mblage <strong>de</strong> pièces mobi<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s unes par<br />

aititiulére ou airtityuyére) mâ l’ tïnt â yét.<br />

airtitiulâchion, airtitiuyâchion, airtityulâchion ou<br />

rapport aux autres), n.f. Une <strong>de</strong>s articulations <strong>du</strong><br />

airtityuyâchion, n.f. Ènne <strong>de</strong>s airtitiulâchions<br />

mécanisme est grippée.<br />

(airtitiuyâchions, airtityulâchions ou airtityuyâchions) di<br />

mécainichme ât grippè.<br />

articulation (mo<strong>de</strong> d’union <strong>de</strong>s os <strong>en</strong>tre eux), n.f. airtitiulâchion, airtitiuyâchion, airtityulâchion ou<br />

Il fait craquer <strong>le</strong>s articulations <strong>de</strong> <strong>se</strong>s doigts.<br />

airtityuyâchion, n.f. È fait è craquaie <strong>le</strong>s airtitiulâchions<br />

(airtitiuyâchions, airtityulâchions ou airtityuyâchions)<br />

d’ <strong>se</strong>s doigts.<br />

articulation (action <strong>de</strong> prononcer distinctem<strong>en</strong>t), n.f. airtitiulâchion, airtitiuyâchion, airtityulâchion ou<br />

Son articulation n’est pas bonne.<br />

airtityuyâchion, n.f. Son airtitiulâchion (airtitiuyâchion,<br />

airtityulâchion ou airtityuyâchion) n’ ât p’ boinne.<br />

articulation (<strong>en</strong> linguistique : mot grâce auquel <strong>se</strong> fait la airtitiulâchion, airtitiuyâchion, airtityulâchion ou<br />

jonction <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s membres ou <strong>de</strong>s propositions d’une airtityuyâchion, n.f.<br />

phra<strong>se</strong>), n.f. Les conjonctions, <strong>le</strong>s relatifs form<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s Les condjoncchions, <strong>le</strong>s r’laitifs framant <strong>le</strong>s<br />

articulations <strong>de</strong> la phra<strong>se</strong>.<br />

airtitiulâchions (airtitiuyâchions, airtityulâchions ou<br />

airtityuyâchions) d’ lai phraje.<br />

articulation (déplacer une -), loc.v.<br />

déboétaie, débotaie, dém<strong>en</strong>ttre, déjaiyûe, déjaiyue,<br />

déjaiyûere, déjaiyuere, déjayûe, déjayue, déjayûere,<br />

déjayuere, désaiyûe, désaiyue, désaiyûere, désaiyuere,<br />

El<strong>le</strong> sauta par la f<strong>en</strong>être et <strong>se</strong> déplaça un g<strong>en</strong>ou.<br />

désayûe, désayue, désayûere ou désayuere, v. Èl<strong>le</strong> sâté<br />

poi lai f’nétre pe s’ déboété (déboté, dém<strong>en</strong>tté, déjaiyûé,<br />

déjaiyué, déjaiyûé, déjaiyué, déjayûé, déjayué, déjayûé,<br />

déjayué, désaiyûé, désaiyué, désaiyûé, désaiyué, désayûé,<br />

désayué, désayûé ou désayué) ïn dg’nonye.<br />

articulatoire (relatif à l’articulation), adj.<br />

airtitiulou, ou<strong>se</strong>, ouje, airtitiuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, airtityulou,<br />

Les mouvem<strong>en</strong>ts articulatoires <strong>de</strong>s organes phonateurs. ou<strong>se</strong>, ouje ou airtityuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Les airtitiulous<br />

(airtitiuyous, airtityulous ou airtityuyous) l’ évoingnes<br />

<strong>de</strong>s voû<strong>en</strong>âtous l’ ouergannons.<br />

articulé (formé <strong>de</strong> sons différ<strong>en</strong>ts reconnaissab<strong>le</strong>s), adj. airtitiulè, e, airtitiuyè, e, airtityulè, e ou airtityuyè, e, adj.<br />

Ce langage est bi<strong>en</strong> articulé.<br />

Ci laindyaidge ât bïn airtitiulè (airtitiuyè, airtityulè ou<br />

airtityuyè).<br />

articulé (qui s’articu<strong>le</strong>), adj.<br />

airtitiulè, e, airtitiuyè, e, airtityulè, e ou airtityuyè, e, adj.<br />

Le bras est un membre articulé.<br />

L’ brais ât ïn airtitiulè (airtitiuyè, airtityulè ou airtityuyè)<br />

meimbre.<br />

articulée (courroie - <strong>en</strong> fer sur laquel<strong>le</strong> <strong>se</strong> déplace un tch’nèye, tchnèye, tch’néye ou tchnéye, n.f.<br />

tank; ch<strong>en</strong>il<strong>le</strong>), loc.nom.f. Le tank a per<strong>du</strong> une courroie L’ <strong>en</strong>farrè-tchie é predju ènne tch’nèye (tchnèye,<br />

articulée <strong>en</strong> fer sur laquel<strong>le</strong> il <strong>se</strong> déplace.<br />

tch’néye ou tchnéye).<br />

articulée (pince - ; pince dont la mâchoire est constituée airtitiulèe (airtitiuyèe, airtityulèe ou airtityuyèe) pïnce,<br />

par un système articulé), loc.nom.f. La pince articulée loc.nom.f. L’ airtitiulèe (airtitiuyèe, airtityulèe ou airti-<br />

accroît la force <strong>de</strong> celui qui l’utili<strong>se</strong>.<br />

tyuyèe) pïnce aiccrât lai foûeche <strong>de</strong> ç’tu qu’ s’ <strong>en</strong> sie.<br />

articulées <strong>en</strong> croix (perches -; étai, fr.rég.: cros<strong>se</strong>), creuche, creus<strong>se</strong>, croche ou cros<strong>se</strong>, n.f.<br />

loc.nom.f. Ma grand-mère séchait la <strong>le</strong>ssive sur une cor<strong>de</strong> Mai grant-mére satchait lai bûe chus ènne coûedge<br />

qui était sout<strong>en</strong>ue par <strong>de</strong>s perches articulées <strong>en</strong> croix. qu’ était sôt’ni poi <strong>de</strong>s creuches (creus<strong>se</strong>s, croches ou<br />

cros<strong>se</strong>s).<br />

articulées <strong>en</strong> croix (petites perches; étai, fr.rég.: petite creuchatte, creussatte, crochatte ou crossatte, n.f.<br />

cros<strong>se</strong>), loc.nom.f. Ces petites perches articulées <strong>en</strong> croix Ces creuchattes (creussattes, crochattes ou crossattes)<br />

suffus<strong>en</strong>t pour ces petits habits.<br />

vaint po ces p’téts l’ haîyons.<br />

articu<strong>le</strong>r (bi<strong>en</strong> prononcer), v.<br />

airtitiulaie, airtitiuyaie, airtityulaie ou airtityuyaie, v.<br />

Il articu<strong>le</strong> bi<strong>en</strong>.<br />

Èl airtitiu<strong>le</strong> (airtitiuye, airtityu<strong>le</strong> ou airtityuye) bïn.<br />

articu<strong>le</strong>r (réunir par une articulation), v.<br />

airtitiulaie, airtitiuyaie, airtityulaie ou airtityuyaie, v.<br />

L’<strong>en</strong>fant articu<strong>le</strong> <strong>de</strong>s pièces.<br />

L’ afaint airtitiu<strong>le</strong> (airtitiuye, airtityu<strong>le</strong> ou airtityuye) <strong>de</strong>s<br />

pieces.<br />

articu<strong>le</strong>r (s’-), v.pron.<br />

s’ airtitiulaie, s’ airtitiuyaie, s’ airtityulaie ou<br />

Les pièces s’articul<strong>en</strong>t mal.<br />

s’ airtityuyaie, v.pron. Les pieces s’ airtitiulant<br />

(s’ airtitiuyant, s’ airtityulant ou s’ airtityuyant) mâ.<br />

articu<strong>le</strong>r (s’-), v.pron. Il met <strong>de</strong> l’hui<strong>le</strong> où <strong>le</strong>s pièces s’ djoindre (piaiy’naie ou pièy’naie), v. pron. È bote <strong>de</strong><br />

s’articul<strong>en</strong>t.<br />

l’ hoi<strong>le</strong> laivoù qu’ <strong>le</strong>s pieces s’ djoingnant (piaiy’nant<br />

ou pièy’nant).<br />

articulés (<strong>en</strong> zoologie), n.m.pl. Les araignées sont <strong>de</strong>s djointous, piaiy’nous ou pièy’nous, n.m.pl. Les


162<br />

articulés. airaingnes sont <strong>de</strong>s djointous (piaiy’nous ou pièy’nous).<br />

articulés (<strong>en</strong> zoologie : embranchem<strong>en</strong>t), n.m.pl.<br />

El<strong>le</strong> lit un livre sur <strong>le</strong>s articulés.<br />

articu<strong>le</strong>t (artic<strong>le</strong> insignifiant), n.m.<br />

Ce n’est ri<strong>en</strong> qu’un articu<strong>le</strong>t.<br />

airtitiulès, airtitiuyès, airtityulès ou airtityuyès, n.m.pl.<br />

Èl<strong>le</strong> yét ïn yivre chus <strong>le</strong>s airtitiulès (airtitiuyès,<br />

airtityulès ou airtityuyès).<br />

airtitiulat, airtitiuyat, airtityulat ou airtityuyat, n.m.<br />

Ç’ n’ ât ran qu’ ïn airtitiulat (airtitiuyat, airtityulat ou<br />

articu<strong>le</strong>t (artic<strong>le</strong> insignifiant), n.m.<br />

airtityuyat).<br />

p’tét biâ ou p’tét biat, loc.nom.m.<br />

Il écrit <strong>de</strong>s articu<strong>le</strong>ts.<br />

È graiy<strong>en</strong>e <strong>de</strong>s p’téts biâs (ou p’téts biats).<br />

artifice (tromperie), n.f. Il ru<strong>se</strong> par <strong>se</strong>s artifices. airtifiche, n.m. ou côte-san, n.f. È ruje poi <strong>se</strong>s airtifiches<br />

(ou côte-san).<br />

artifice (feu d’-), loc.nom.m.<br />

fûe (ou fue) d’ airtifiche, loc.nom.m.<br />

L’artificier prépare un feu d’artifice.<br />

L’ airtifichie bote chus pie ïn fûe (ou fue) d’ airtifiche.<br />

artificiel, adj.<br />

airtifichiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou côte-sannou, ou<strong>se</strong>,<br />

Il a une jambe artificiel<strong>le</strong>.<br />

ouje, n.m. Èl é ènne airtifichiâ (ou côte-sannou<strong>se</strong>)<br />

tchaimbe.<br />

artificiel (bout <strong>de</strong> <strong>se</strong>in -; <strong>en</strong> fr.rég. : bout), loc.nom.m. bout, n.m.<br />

Pourquoi lui donnes-tu un bout <strong>de</strong> <strong>se</strong>in artificiel? Poquoi qu’ t’ yi bèyes ïn bout?<br />

artificiel (bout <strong>de</strong> <strong>se</strong>in -; <strong>en</strong> fr.rég. : bout), loc.nom.m. Il tçhitçhe, tçhitye, tyitçhe ou tyitye, n.f. Èl ât trop grôs po<br />

est trop grand pour sucer un bout <strong>de</strong> <strong>se</strong>in artificiel. tçhelaie ènne tçhitçhe (tçhitye, tyitçhe ou tyitye).<br />

artificiel (d<strong>en</strong>tier -), loc.nom.m.<br />

<strong>de</strong>intie, d<strong>en</strong>tie, raîtla, raitla, raîtlat, raitlat, rétla, rètla,<br />

Il n’a jamais voulu <strong>se</strong> faire mettre un d<strong>en</strong>tier artificiel. rétlat, rètlat, rétli, rètli, rétlie ou rètlie, n.m. È n’é dj’mais<br />

v’lu s’ faire è botaie ïn <strong>de</strong>intie (d<strong>en</strong>tie, raîtla, raitla,<br />

raîtlat, raitlat, rétla, rètla, rétlat, rètlat, rétli, rètli, rétlie<br />

ou rètlie).<br />

artificiel (d<strong>en</strong>tier -), loc.nom.m. La nuit, el<strong>le</strong> <strong>en</strong>lève son fâs<strong>se</strong>s (ou fas<strong>se</strong>s) <strong>de</strong>ints (ou d<strong>en</strong>ts), loc.nom.f.pl. Lai<br />

d<strong>en</strong>tier artificiel.<br />

neût, èl<strong>le</strong> rôte <strong>se</strong>s fâs<strong>se</strong>s (ou fas<strong>se</strong>s) <strong>de</strong>ints (ou d<strong>en</strong>ts).<br />

artificiel<strong>le</strong> (insémination - ; technique permettant la repro- airtifichiâ (ou côte-sannou<strong>se</strong>) l’ échpèrmâchion (ou<br />

<strong>du</strong>ction <strong>en</strong> <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> tout rapport <strong>se</strong>xuel),<br />

fotrâchion), loc.nom.f. Adj’d’heû, an n’ ont pus fâte<br />

loc.nom.f.Aujour-d’hui, on n’a <strong>plus</strong> besoin d’avoir <strong>le</strong> d’ aivoi ïn toéré po éteuraie. L’ vét’rïnnaire que proché<strong>de</strong><br />

taureau pour saillir la vache. Le vétérinaire qui procè<strong>de</strong> à <strong>en</strong> ènne airtifichiâ (ou côte-sannou<strong>se</strong>) l’ échpèrmâchion<br />

une insémination artificiel<strong>le</strong> intro<strong>du</strong>it la <strong>se</strong>m<strong>en</strong>ce <strong>du</strong> (ou fotrâchion) bote l’ échpèrme di toéré dains lai<br />

taureau dans la matrice <strong>de</strong> la vache, à l’ai<strong>de</strong> d’une<br />

<strong>se</strong>ringue. (A.-M. Kaste<strong>le</strong>r)<br />

mâtriche d’ lai vaitche, daivô ènne ch’rïndye.<br />

artificiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv.<br />

airtifichiâm<strong>en</strong>t, côte-sannouj’m<strong>en</strong>t ou côte-sannoujm<strong>en</strong>t,<br />

Ces fruits sont pro<strong>du</strong>its artificiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

adv. Ces fruts sont prô<strong>du</strong> airtifichiâm<strong>en</strong>t (côte-sannouj’m<strong>en</strong>tou<br />

côte-sannoujm<strong>en</strong>t).<br />

artificier, n.m.<br />

airtifichie, iere, n.m.<br />

L’artificier prépare un feu d’artifice.<br />

L’ airtifichie bote chus pie ïn fûe d’ airtifiche.<br />

artil<strong>le</strong>rie, n.f.<br />

cainnonn’rie ou cainonn’rie, n.m.<br />

Il montre <strong>le</strong>s pièces d’artil<strong>le</strong>rie.<br />

È môtre <strong>le</strong>s pieces <strong>de</strong> cainnonn’rie (ou cainonn’rie).<br />

artil<strong>le</strong>rie (pièce d’-), loc.nom.f.<br />

cainnon, cainon, taipèt ou tapèt, n.m.<br />

Ils plac<strong>en</strong>t une pièce d’artil<strong>le</strong>rie.<br />

Ès piaiçant ïn cainnon (cainon, taipèt ou tapèt).<br />

artiodacty<strong>le</strong>s (sous-ordre <strong>de</strong> mammifères ongulés<br />

r<strong>en</strong>fermant <strong>de</strong>s animaux ongulés qui repos<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong> sol par<br />

airtiodoigtuyes ou pérâdoigtuyes, n.m.pl.<br />

un nombre pair <strong>de</strong> doigts), n.m.pl. Le porc apparti<strong>en</strong>t aux L’ poûe fait paitchie <strong>de</strong>s airtiodoigtuyes (ou<br />

artiodacty<strong>le</strong>s.<br />

pérâdoigtuyes).<br />

artiozoaires (animaux à symétrie bilatéra<strong>le</strong>), n.m.pl. airtiocèlluyous, airtiocèyuyous, pérâcèlluyous ou<br />

Les vers sont <strong>de</strong>s artiozoaires.<br />

pérâcèyuyous, n.m.pl. Les vies sont <strong>de</strong>s airtiocèllulous<br />

(airtiocèyuyous, pérâcèlluyous ou pérâcèyuyous).<br />

artisan, n.m.<br />

évoingnaint, ainne, n.m.<br />

On ne trouve bi<strong>en</strong>tôt <strong>plus</strong> d’artisans.<br />

An n’ trove bïntôt pus d’ évoingnaints.<br />

artisanal, adj. Il a un métier artisanal. évoingnâ, adj. Èl é ïn évoingnâ métie.<br />

artisana<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> artisana<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. évoingnâm<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> traivaiye évoingnâm<strong>en</strong>t.<br />

artisanat, n.m. Il faut ai<strong>de</strong>r l’artisanat. évoingnat, n.m. È fât édie l’ évoingnat.<br />

artiste, n.m.<br />

évoingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Il mène une vie d’artiste.<br />

È moinne ènne vétçhaince d’ évoingnou.<br />

artistique, adj.<br />

évoingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

La vil<strong>le</strong> possè<strong>de</strong> <strong>de</strong> nombreu<strong>se</strong>s riches<strong>se</strong>s artistiques. Lai vèl<strong>le</strong> é brâm<strong>en</strong>t d’ évoingnou<strong>se</strong>s rétchainches.


163<br />

artistique (cabaret -), loc.nom.m.<br />

El<strong>le</strong> chante dans un cabaret artistique.<br />

artistiquem<strong>en</strong>t, adv.<br />

Il me <strong>se</strong>mb<strong>le</strong> que quelque cho<strong>se</strong> choque artistiquem<strong>en</strong>t.<br />

artistique (peinture -), loc.nom.f. El<strong>le</strong> a fait une bel<strong>le</strong><br />

peinture artistique.<br />

artocarpe (arbre lactesc<strong>en</strong>t, <strong>dit</strong> aussi arbre à pain, dont <strong>le</strong><br />

fruit comestib<strong>le</strong> a une chair blanche, fécul<strong>en</strong>te), n.m. El<strong>le</strong><br />

plante un artocarpe.<br />

Artois (province <strong>du</strong> nord <strong>de</strong> la France), n.pr.m.<br />

El<strong>le</strong> étudie l’histoire <strong>de</strong> l’Artois.<br />

art (ouvrage d’- <strong>en</strong> tissu; tapis<strong>se</strong>rie), loc.nom.m.<br />

tçhaîvé, tçhaivé, tiaîvé, tiaivé, tyaîvé ou tyaivé, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> tchainte dains ïn tçhaîvé (tçhaivé, tiaîvé, tiaivé,<br />

tyaîvé ou tyaivé).<br />

évoingnouj’m<strong>en</strong>t, évoingnoujm<strong>en</strong>t, évoingnous’m<strong>en</strong>t ou<br />

évoingnousm<strong>en</strong>t, adv. È m’ sanne qu’ è y é âtçhe<br />

qu’ heur<strong>se</strong> évoingnouj’m<strong>en</strong>t (évoingnoujm<strong>en</strong>t,<br />

évoingnous’m<strong>en</strong>t ou évoingnousm<strong>en</strong>t).<br />

câdre, cadre, tâbiau, tabiau, tâbyau ou tabyau, n.m. Èl<strong>le</strong> é<br />

fait ïn bé câdre (cadre, tâbiau, tabiau, tâbyau ou<br />

tabyau).<br />

aîbre (ou aibre) è pain, loc.nom.m.<br />

Èl<strong>le</strong> piainte ïn aîbre (ou aibre) è pain.<br />

El<strong>le</strong> met son ouvrage d’art <strong>en</strong> tissu sur la tab<strong>le</strong>.<br />

Airtois ou Artois, n.pr.m.<br />

Èl<strong>le</strong> raicodje l’ hichtoire <strong>de</strong> l’ Airtois (ou Artois).<br />

taipich’rie ou taipichrie, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> bote sai taipich’rie (ou taipichrie) ch’lai tâ<strong>le</strong>.<br />

aruspice ou haruspice (dans l’antiquité romaine : <strong>de</strong>vin qui r’vir’tripaîye ou rvir’tripaîye, n.m.<br />

examinait <strong>le</strong>s <strong>en</strong>trail<strong>le</strong>s <strong>de</strong>s victimes pour <strong>en</strong> tirer <strong>de</strong>s<br />

présages), n.m. Les Romains consultai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s aruspices (ou Les Romains conchultïnt <strong>le</strong>s r’vir’tripaîyes (ou<br />

haruspices) et <strong>le</strong>s augures.<br />

rvir’tripaîyes) pe <strong>le</strong>s audyures.<br />

arythmie (<strong>en</strong> physiologie : irrégularité d’un rythme), n.f. mâréchmie, n.f.<br />

El<strong>le</strong> souffre d’arythmie cardiaque.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong>ûffre <strong>de</strong> tiûerâ mâréchmie.<br />

arythmique (<strong>en</strong> physiologie : relatif à l’irrégularité d’un mâréchmique ou mâréchmitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

rythme), adj. Il a un pouls arythmique.<br />

adj. Èl é ïn mâréchmique (ou mâréchmitçhe) poû.<br />

à sac (mettre -), loc.v.<br />

dépoûeraie, dépoueraie, dépûeraie ou dépueraie, v.<br />

Des vauri<strong>en</strong>s ont mis à sac l’éco<strong>le</strong>.<br />

Des crevures aint dépoûerè (dépouerè, dépûerè<br />

ou dépuerè) l’ écô<strong>le</strong>.<br />

à satiété, loc.adv.<br />

è (ou <strong>en</strong>) mon (ton, son, note, vote, yote) sâ (ou sô),<br />

Il boit toujours à satiété.<br />

loc.v. È boit aidé è (ou <strong>en</strong>) son sâ (ou sô).<br />

à satiété, loc.adv. Nous avons mangé à satiété. è r’bous<strong>se</strong> (ou rbous<strong>se</strong>) meûté (ou meuté), loc.adv. Nôs<br />

ains maindgie è r’bous<strong>se</strong> (ou rbous<strong>se</strong>) meûté (ou meuté).<br />

à satiété (répéter -), loc.v.<br />

eur’baittre, eurbaittre, r’baittre (ou rbaittre) <strong>le</strong>s arayes<br />

Voilà une <strong>se</strong>maine qu’il me <strong>le</strong> répète à satiété.<br />

(ou aroiyes), loc.v. Voili ènne s’nainne qu’ è m’ eur’bait<br />

(m’ eurbait, me r’bait ou me rbait) <strong>le</strong>s arayes (ou<br />

aroiyes).<br />

ascari<strong>de</strong> ou ascaris (ver némato<strong>de</strong> dont une espèce est aichcairi<strong>de</strong>, n.m.<br />

parasite <strong>de</strong> l’intestin <strong>de</strong> l’homme et <strong>du</strong> cheval), n.m. Il lui<br />

faut une purge contre <strong>le</strong>s ascari<strong>de</strong>s (ou ascaris).<br />

Èl é fâte d’ènne prédge contre <strong>le</strong>s aichcairi<strong>de</strong>s.<br />

ascaridia<strong>se</strong> ou ascaridio<strong>se</strong> (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : troub<strong>le</strong>s causés aichcairidôje, n.f.<br />

par <strong>le</strong>s ascari<strong>de</strong>s) n.f. El<strong>le</strong> est victime d’une ascaridia<strong>se</strong> (ou<br />

ascaridio<strong>se</strong>).<br />

Èl<strong>le</strong> ât vitçh’tïnme d’ ènne aichcairidôje.<br />

asc<strong>en</strong>dance, n.f. Ils ont la même asc<strong>en</strong>dance maternel<strong>le</strong>. aich<strong>en</strong>daince ou aich<strong>en</strong>dainche, n.f. Èls aint lai meinme<br />

aich<strong>en</strong>daince (ou aich<strong>en</strong>dainche) d’ lai mére.<br />

asc<strong>en</strong>dant, adj.<br />

aich<strong>en</strong>daint, ainne, adj.<br />

L’oi<strong>se</strong>au cherche un courant asc<strong>en</strong>dant.<br />

L’ oûejé tçhie ènne aich<strong>en</strong>dainne oûere.<br />

asc<strong>en</strong><strong>se</strong>ur, n.m. L’asc<strong>en</strong><strong>se</strong>ur est <strong>en</strong> panne. aich<strong>en</strong>chou, n.m. L’ aich<strong>en</strong>chou ât <strong>en</strong> rotte.<br />

asc<strong>en</strong>sionnel (qui t<strong>en</strong>d à monter ou à faire monter), adj. aich<strong>en</strong>châ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’asc<strong>en</strong><strong>se</strong>ur a une gran<strong>de</strong> vites<strong>se</strong> asc<strong>en</strong>tionnel<strong>le</strong>.<br />

L’ aich<strong>en</strong>chou é ènne grôs<strong>se</strong> aich<strong>en</strong>châ laincie.<br />

asc<strong>en</strong>sionner (faire une asc<strong>en</strong>cion), v.<br />

aich<strong>en</strong>chaie, v.<br />

Ils asc<strong>en</strong>sionn<strong>en</strong>t <strong>le</strong> Mont-Blanc.<br />

Èls aich<strong>en</strong>chant l’ Biainc-Mont.<br />

asc<strong>en</strong>sionniste (personne qui fait une asc<strong>en</strong>sion montagne), aich<strong>en</strong>chichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

n.m. Une cordée d’asc<strong>en</strong>tionnistes arrive.<br />

Èl<strong>le</strong> coûedgèe d’ aich<strong>en</strong>chichtes airrive.<br />

ascète, n.m.<br />

aiscéte, n.m.<br />

Les ascètes viv<strong>en</strong>t sans souci <strong>du</strong> l<strong>en</strong><strong>de</strong>main.<br />

Les aiscétes vétçhant sains l’ tieûsain d’ l’ <strong>en</strong>d’main..<br />

ascétique, adj.<br />

aiscétique ou aiscétitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il mène une vie ascétique.<br />

È moinne ènne aiscétique (ou aiscétitçhe) vétçhainche.<br />

ascétisme, n.m. Son ascétisme est bi<strong>en</strong> connu. aiscétichme, n.m. Son aiscétichme ât bïn coégnu.<br />

ascidie (animal marin <strong>en</strong> forme d’outre), n.f.<br />

aischquou, n.m.<br />

L’ascidie s’est fixée au rocher.<br />

L’ aischquou s’ ât fichquè <strong>en</strong> lai roitche.


164<br />

ascidie (<strong>en</strong> botanique : organe <strong>en</strong> forme d’urne <strong>de</strong>s plantes<br />

carnivores), n.f. L’ascidie s’est fixée au rocher.<br />

ascite (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : épanchem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> sérosité dans <strong>le</strong><br />

péritoine), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin a diagnostiqué une ascite.<br />

ascitique (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : atteint d’ascite), adj.<br />

El<strong>le</strong> soigne sa mère ascitique.<br />

ascitique (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : qui a rapport à l’ascite), adj.<br />

Il ponctionne <strong>du</strong> liqui<strong>de</strong> ascitique.<br />

ascitique (mala<strong>de</strong> atteint d’ascite), n.m.<br />

Il va dans la chambre <strong>de</strong>s ascitiques.<br />

asclépiadacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes ayant pour type<br />

l’asclépia<strong>de</strong>), n.f.pl. Cette plante fait partie <strong>de</strong>s<br />

asclépiadacées.<br />

asclépia<strong>de</strong> (plante à f<strong>le</strong>urs ro<strong>se</strong>s odorantes), n.f.<br />

El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’asclépia<strong>de</strong>.<br />

ascomycètes (ordre <strong>de</strong> champignons dont <strong>le</strong>s spores <strong>se</strong><br />

form<strong>en</strong>t dans <strong>de</strong>s asques), n.m.pl. La moril<strong>le</strong> apparti<strong>en</strong>t aux<br />

ascomycètes.<br />

ascorbique (propre à combattre ou à guérir <strong>le</strong> scorbut), adj.<br />

Il remplit la bouteil<strong>le</strong> d’aci<strong>de</strong> ascorbique.<br />

ascospore (spores qui <strong>se</strong> form<strong>en</strong>t à l’intérieur d’une asque),<br />

n.f. Il examine <strong>de</strong>s ascospores.<br />

aischquou, n.m.<br />

L’ aischquou s’ ât fichquè <strong>en</strong> lai roitche.<br />

aischquite, n.f.<br />

L’ méd’cïn é diaignochtitçhè ènne aischquite.<br />

aischquitique ou aischquititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

adj. Èl<strong>le</strong> choingne son aischquitique (ou aischquititçhe)<br />

mére.<br />

aischquitique ou aischquititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

adj. È puncchionne d’ l’ aischquitique (ou aischquititçhe)<br />

litçhi<strong>de</strong>.<br />

aischquitique ou aischquititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

n.m. È vait dains l’ poiye <strong>de</strong>s aischquitiques (ou<br />

aischquititçhes).<br />

hierbes <strong>en</strong> lai oite (ouaite, voite ou vouaite), loc.nom.f.pl.<br />

Ç’te piainte fait paitchie <strong>de</strong>s hierbes <strong>en</strong> lai oite (ouaite,<br />

voite ou vouaite).<br />

hierbe <strong>en</strong> lai oite (ouaite, voite ou vouaite), loc.nom.f.<br />

Èl<strong>le</strong> tyeuye <strong>de</strong> l’ hierbe <strong>en</strong> lai oite (ouaite, voite ou<br />

vouaite).<br />

aischquemuquèches, n.m.pl.<br />

Lai maireû<strong>le</strong> fait paitchie <strong>de</strong>s aischquemuquèches.<br />

aichcorbique ou aichcorbitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

adj. È rempiât lai botaye d’ aichcorbique (ou<br />

aichcorbitçhe) aichi<strong>de</strong>.<br />

aischquech’m<strong>en</strong>, aischquechm<strong>en</strong>, aischques’m<strong>en</strong> ou<br />

aischquesm<strong>en</strong>, n.m. Èl ésâm<strong>en</strong>e <strong>de</strong>s aischquech’m<strong>en</strong>s<br />

(aischquechm<strong>en</strong>s, aischques’m<strong>en</strong>s ou aischquesm<strong>en</strong>s).<br />

âsje, n.f. Les âsjes sont aictuâm<strong>en</strong>t dénanmès dôs l’ nom<br />

d’ <strong>en</strong>y’vains.<br />

poutratte d’ âve, loc.nom.f.<br />

a<strong>se</strong> (synonyme d’ <strong>en</strong>zime), n.f. Les a<strong>se</strong>s sont actuel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

désignées sous <strong>le</strong> nom d’<strong>en</strong>zymes.<br />

a<strong>se</strong>l<strong>le</strong> (petit cloporte d’eau douce), n.m.<br />

El<strong>le</strong> a trouvé un a<strong>se</strong>l<strong>le</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> é trovè ènne poutratte d’ âve.<br />

à <strong>se</strong> mettre au travail (ne pas arriver -), loc.v. Il ne fait teûrp<strong>en</strong>aie ou teurp<strong>en</strong>aie (Sylvian Gnaegi), v. È n’ fait p’<br />

pas bon travail<strong>le</strong>r avec <strong>de</strong>s g<strong>en</strong>s qui n’arriv<strong>en</strong>t pas à <strong>se</strong> bon traivaiyie d’aivô <strong>de</strong>s dg<strong>en</strong>s qu’ teûrp<strong>en</strong>ant (ou<br />

mettre au travail.<br />

teurp<strong>en</strong>ant).<br />

à <strong>se</strong>s risques et périls (<strong>en</strong> acceptant <strong>de</strong> subir toutes <strong>le</strong>s <strong>en</strong> <strong>se</strong>s richques (ou richtçhes) è péris, loc.<br />

conséqu<strong>en</strong>ces qui <strong>en</strong> décou<strong>le</strong>ront), loc. Il a affronté <strong>le</strong> chi<strong>en</strong> Èl é aiffrontè l’ tchïn <strong>en</strong> <strong>se</strong>s richques (ou richtçhes) è<br />

à <strong>se</strong>s risques et périls.<br />

péris.<br />

a<strong>se</strong>xué, adj.<br />

ch’vèck, chvèck, ch’vèk ou chvèk (sans marque <strong>du</strong><br />

Il étudie <strong>le</strong>s multiplications a<strong>se</strong>xuées.<br />

féminin), adj. È raicodge <strong>le</strong>s ch’vèks (chvècks, ch’vèks<br />

ou chvèks) r’dieunaidges.<br />

Asiate (au s<strong>en</strong>s péjoratif : habitant <strong>de</strong> l’Asie), n.pr.m. Aijiaite (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.pr.m.<br />

On a <strong>du</strong> mal à rec<strong>en</strong><strong>se</strong>r <strong>le</strong>s Asiates.<br />

An ont di mâ d’ eur’ch<strong>en</strong>chaie <strong>le</strong>s Aijiaites.<br />

asiatique (qui apparti<strong>en</strong>t à l’Asie ou qui <strong>en</strong> est originaire), aijiaitique ou aijiaititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

adj. Il p<strong>en</strong><strong>se</strong> à l’imm<strong>en</strong>sité asiatique.<br />

È s’ mu<strong>se</strong> <strong>en</strong> l’ aijiaitique (ou aijiaititçhe) metirtè.<br />

Asiatique (celui qui habite <strong>en</strong> Asie ou qui <strong>en</strong> est originaire), Aijiaitique ou Aijiaititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.pr.m.<br />

n.pr.m. El<strong>le</strong> a épousé un Asiatique.<br />

Èl<strong>le</strong> é mairiè ïn Aijiaitique (ou Aijiaititçhe).<br />

Asie (contin<strong>en</strong>t), n.pr.f. El<strong>le</strong> a traversé l’Asie. Aijie, n.pr.f. Èl<strong>le</strong> é traivoichie l’ Aijie.<br />

asi<strong>le</strong>, n.m. Ces pauvres g<strong>en</strong>s ont fait une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’asi<strong>le</strong>. aisi<strong>le</strong>, aisiye, r’fudge ou rfudge, n.m. Ces poûeres dg<strong>en</strong>s<br />

aint fait ènne d’main<strong>de</strong> d’ aisi<strong>le</strong> (d’ aisiye, <strong>de</strong> r’fudge ou<br />

<strong>de</strong> rfudge).<br />

asi<strong>le</strong> (personne qui a fui un -; échappé), loc.nom.f. <strong>en</strong>voulè, e, étchaippè, e, évad’nè, e, évadnè, e, évoulè, e,<br />

On recherche une personne qui a fui l’asi<strong>le</strong> <strong>de</strong> Bel<strong>le</strong>lay. r<strong>en</strong>voulè, e, rétchaippè, e ou révoulè, e, n.m. An r’tçhie<br />

ïn <strong>en</strong>voulè (étchaippè, évad’nè, évadnè, évoulè, r<strong>en</strong>voulè,<br />

rétchaippè ou révoulè) d’ Bèl<strong>le</strong>lay.<br />

asociabilité, n.f. On supporte son asociabilité. aisochiabyetè, n.f. An chuppoétche son aisochiabyetè.<br />

asocial, adj.<br />

aisochiâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

C’est une personne asocia<strong>le</strong>.<br />

Ç’ ât ènne aisochiâ d’g<strong>en</strong>.<br />

à son ai<strong>se</strong> (ne pas être -), loc.v. Depuis ces <strong>de</strong>rniers jours, n’ p’ étre dains <strong>se</strong>s p’nies (ou pnies), loc.v. Dâs ces d’ries<br />

il n’est pas à son ai<strong>se</strong>.<br />

djoués, è n’ ât p’ dains <strong>se</strong>s p’nies (ou pnies).


165<br />

à son saoul ou à son soûl, loc.adv.<br />

è (ou <strong>en</strong>) son sâ (ou sô), loc.adv.<br />

Il (ou El<strong>le</strong>) a <strong>de</strong> la besogne à son saoul (ou soûl).<br />

Èl (ou Èl<strong>le</strong>) é d’ lai bésaingne è (ou <strong>en</strong>) son sâ (ou sô).<br />

à son saoul ou à son soûl (boire -), loc.v.<br />

boére (ou boire) è (ou <strong>en</strong>) son sâ (ou sô), loc.v.<br />

Cette fois-ci, il n’a pas bu à son saoul (ou soûl).<br />

Ci côp, è n’ é p’ bu è (ou <strong>en</strong>) son sâ (ou sô).<br />

à son tour (à rangs successifs), loc.<br />

<strong>en</strong> son to, <strong>en</strong> son toé, <strong>en</strong> son toué, è son to, è son toé ou<br />

Chacun pas<strong>se</strong> à son tour.<br />

è son toué, loc. Tchétçhun pés<strong>se</strong> <strong>en</strong> son to (<strong>en</strong> son toé,<br />

<strong>en</strong> son toué, è son to, è son toé ou è son toué).<br />

à souhait (dan<strong>se</strong> qu’on effectue <strong>en</strong> s’agitant -), loc.nom.f. dgidye, dyi<strong>de</strong>, dyidye ou dyïndye, n.f.<br />

Les jeunes aim<strong>en</strong>t la dan<strong>se</strong> qu’on effectue <strong>en</strong> s’agitant à Les djû<strong>en</strong>es ainmant lai dgidye (dyi<strong>de</strong>, dyidye ou<br />

souhait.<br />

dyïndye).<br />

aspect (<strong>le</strong> fait <strong>de</strong> s’offrir aux yeux, à la vue), n.m. L’aspect aichpèct, djait ou djèt, n.m. L’ aichpèct (Le djait ou Le<br />

<strong>du</strong> sang n’est doux qu’au regard <strong>de</strong>s méchants. (V. Hugo) djèt) di saing n’ ât réchâ<strong>le</strong> qu’ â r’diaîd <strong>de</strong>s métchaints.<br />

aspect (manière dont quelqu’un, quelque cho<strong>se</strong> <strong>se</strong> prés<strong>en</strong>te aichpèct, djait ou djèt, n.m.<br />

aux yeux), n.m. Cet homme a un aspect misérab<strong>le</strong>. Ç’t’ hanne é ïn mijérâbye aichpèct (djait ou djèt).<br />

aspect trin (aspect <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux planètes séparées d’un tiers <strong>de</strong> trïn djait, trin djait, trïn djèt, trin djèt, trïn l’ aichpèct ou<br />

cerc<strong>le</strong>), loc.nom.m. Ces <strong>de</strong>ux planètes sont dans un aspect trin l’ aichpèct, loc.nom.m. Ces doûes piainattes sont<br />

trin.<br />

dains ïn trïn djait (trin djait, trïn djèt, trin djèt, trïn<br />

l’ aichpèct ou trin l’ aichpèct).<br />

asphaltage, n.m.<br />

noi l’ époichaidge, loc.nom.f.<br />

Ils refont l’asphaltage <strong>du</strong> chemin.<br />

Ès r’faint l’ noi l’ époichaidge di tch’mïn.<br />

asphalte, n.m. Ils appliqu<strong>en</strong>t une épais<strong>se</strong> couche<br />

noire époix, loc.nom.f. Ès botant ènne épâs<strong>se</strong> coutche <strong>de</strong><br />

d’asphalte.<br />

noire époix.<br />

asphalter, v. Ils asphalt<strong>en</strong>t la rue. époichie noi, loc.v. Èls époichant noi lai vie.<br />

asphyxiant, adj.<br />

feurçhoûeçhaint, ainne, adj.<br />

Il y a une fuite <strong>de</strong> gaz asphyxiant.<br />

È y é ènne étchaippâ<strong>le</strong> <strong>de</strong> feurçhoûeçhaint gas.<br />

asphyxie, n.f. Il est mort d’asphyxie. feurçhoûeçhe, n.f. Èl ât moûe d’ feurçhoûeçhe.<br />

asphyxié, adj. Trois personnes fur<strong>en</strong>t asphyxiées. feurçhoûeçhè, e, adj. Trâs dg<strong>en</strong>s feun<strong>en</strong>t feurçhoûeçhèes.<br />

asphyxié, n.m.<br />

feurçhoûeçhè, e, n.f.<br />

El<strong>le</strong> donne <strong>de</strong>s soins aux asphyxiés.<br />

Èl<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d tieûsain <strong>de</strong>s feurçhoûeçhès.<br />

asphyxier, v. Cette o<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> fumée asphyxie. feurçhoûeçhaie, v. Ç’te s<strong>en</strong>tou <strong>de</strong> f’mèe feurçhoûeçhe.<br />

aspic (nom <strong>de</strong> la lavan<strong>de</strong> mâ<strong>le</strong>), n.m.<br />

aichpi, n.m.<br />

Ils font <strong>de</strong> l’hui<strong>le</strong> d’aspic.<br />

Ès faint d’ l’ hoi<strong>le</strong> d’ aichpi.<br />

aspic (plat composé <strong>de</strong> vian<strong>de</strong> ou <strong>de</strong> poisson froid aichpi, n.m.<br />

recouvert <strong>de</strong> gelée pri<strong>se</strong> dans un mou<strong>le</strong>), n.m. Nous avons<br />

mangé un aspic <strong>de</strong> volail<strong>le</strong>.<br />

Nôs ains maindgie ïn aichpi d’ voulaîye.<br />

aspirail (trou dans un fourneau pour lais<strong>se</strong>r pas<strong>se</strong>r l’air), laîrmie ou sôpirâ, n.m.<br />

n.m. Il nettoie l’aspirail.<br />

È n<strong>en</strong>ttaye <strong>le</strong> laîrmie (ou sôpirâ).<br />

aspirant, adj.<br />

aichpiraint, ainne, adj.<br />

Ils ont une pompe aspirante.<br />

Èls aint ènne aichpirainne s’rïndye.<br />

aspirant (ava<strong>le</strong>r <strong>en</strong> -; gober), loc.v. Il ava<strong>le</strong> <strong>le</strong> lait <strong>en</strong><br />

l’aspirant.<br />

gobaie ou sopaie, v. È gobe (ou sope) <strong>le</strong> laicé.<br />

aspirant (boire <strong>en</strong> -), loc.v.<br />

treûyie, treuyie ou trottaie, v.<br />

Il boit sa soupe <strong>en</strong> aspirant.<br />

È treûye (treuye ou trotte) sai sope.<br />

aspiration (action d’aspirer), n.f.<br />

aichpirâchion, n.f.<br />

L’aspiration ne <strong>se</strong> fait pas correctem<strong>en</strong>t.<br />

L’ aichpirâchion <strong>se</strong> n’ fait p’ daidroit.<br />

aspiration (souhait), n.f. El<strong>le</strong> a <strong>de</strong> nob<strong>le</strong>s aspirations. aichpirâchion, n.f. Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s nobyes aichpirâchions.<br />

aspirer (respirer), v. Il a aspiré <strong>du</strong> gaz. aichpirie, v. Èl é aichpirie di gas.<br />

aspirer (souhaiter), v. Il aspire au calme. aichpirie, v. Èl aichpire â piain.<br />

aspirine, n.f. El<strong>le</strong> donne une aspirine au mala<strong>de</strong>. aichpirïnne, n.f. Èl<strong>le</strong> bèye ènne aichpirïnne â malaite.<br />

aspirine (aci<strong>de</strong> acétylsalicique), adj.<br />

aichétisâciechilique (aichétisaciechilique,<br />

aichétisâciechilitçhe ou aichétisaciechilitçhe) aichi<strong>de</strong>,<br />

L’aci<strong>de</strong> acétylsalicylique n’est ri<strong>en</strong> d’autre que <strong>de</strong> loc.nom.m. L’ aichétisâciechilique (aichétisaciechilique,<br />

l’aspirine.<br />

aichétisâciechilitçhe ou aichétisaciechilitçhe) aichi<strong>de</strong><br />

n’ ât ran d’ âtre que d’ l’ aichpirïnne.<br />

asque (cellu<strong>le</strong> allongée dans laquel<strong>le</strong> <strong>se</strong> form<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s aischque, n.m.<br />

ascospores), n.m. Il détache <strong>de</strong>s asques.<br />

È détaitche <strong>de</strong>s aischques.<br />

assagis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aissadgéch’m<strong>en</strong>t, aissaidgéch’m<strong>en</strong>t, aissoédgéch’m<strong>en</strong>t,<br />

aissoèdgéch’m<strong>en</strong>t ou aissoidgch’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Att<strong>en</strong>dons l’assagis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s esprits!<br />

Aitt<strong>en</strong>dans l’ aissadgéch’m<strong>en</strong>t (aissaidgéch’m<strong>en</strong>t,<br />

aissoédgéch’m<strong>en</strong>t, aissoèdgéch’m<strong>en</strong>t


166<br />

assaillant, adj.<br />

ou aissoidgéch’m<strong>en</strong>t) <strong>de</strong>s échprits!<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme :<br />

aissadgéchm<strong>en</strong>t, etc.)<br />

aissâtaint, ainne ou aissataint, ainne, adj.<br />

L’armée assaillante fut repoussée.<br />

L’ aissâtainne (ou aissatainne) feut r’boussè.<br />

assaillant, n.m.<br />

aissâtaint, ainne ou aissataint, ainne, adj.<br />

Ils <strong>se</strong> batt<strong>en</strong>t contre <strong>le</strong>s assaillants.<br />

Ès s’ baittant contre <strong>le</strong>s aissâtaints (ou aissataints).<br />

assainis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. Il par<strong>le</strong> <strong>du</strong> plan d’assainis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> réchâl’m<strong>en</strong>t ou réchâlm<strong>en</strong>t, n.m. È djâ<strong>se</strong> di pyan<br />

la maison.<br />

d’ réchâl’m<strong>en</strong>t (ou réchâlm<strong>en</strong>t) d’ lai mâjon.<br />

assaisonnem<strong>en</strong>t (manière d’assaisonner), n.m. C’est <strong>le</strong> bon aisséj<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t ou aissiej<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t, n.m. Ç’ ât l’ bon<br />

mom<strong>en</strong>t pour l’assaisonnem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> plat.<br />

môm<strong>en</strong>t po l’ aisséj<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t (ou aissiej<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t) di piait.<br />

assaisonnem<strong>en</strong>t (ingrédi<strong>en</strong>t), n.m.<br />

aisséj<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t ou aissiej<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

El<strong>le</strong> prépare l’assaisonnem<strong>en</strong>t.<br />

Èl<strong>le</strong> aiyûe l’ aisséj<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t (ou aissiej<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t).<br />

assarm<strong>en</strong>ter (débarras<strong>se</strong>r une vigne <strong>de</strong>s sarm<strong>en</strong>ts après la rôtaie l’ bôs d’ vaingne, loc.v.<br />

tail<strong>le</strong>), v. Ses <strong>en</strong>fants assarm<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t.<br />

Ses afaints rôtant l’ bôs d’ vaingne.<br />

assassinat, n.m. Il a été victime d’un assassinat. aissaichïnnat ou aissaissïnat, n.m. Èl ât aivu vitçhtïnme<br />

d’ ïn aissaichïnnat (ou aissaissïnnat).<br />

assaut (charge), n.m.<br />

tchairdge, n.f.<br />

Il s’est sauvé avant l’assaut <strong>de</strong> la police.<br />

È s’ ât sâvè d’vaint lai tchairdge d’ lai diaîdge.<br />

as<strong>se</strong> (hachette <strong>de</strong> tonnelier pour creu<strong>se</strong>r <strong>le</strong>s douves), n.f. aîssate ou aissatte, n.f.<br />

Il remmanche son as<strong>se</strong>.<br />

È remmaindge son aîssate (ou aissatte).<br />

as<strong>se</strong>au, n.m ou as<strong>se</strong>tte (marteau <strong>de</strong> couvreur dont une aichâ, n.m.<br />

extrémité est une lame tranchante), n.f. Le couvreur a laissé<br />

tomber son as<strong>se</strong>au (ou as<strong>se</strong>tte).<br />

L’ taitat é léchie tchoire son aichâ.<br />

as<strong>se</strong>c (temps p<strong>en</strong>dant <strong>le</strong>quel un étang à <strong>se</strong>c est livré à la aissâ, n.m.<br />

culture), n.m. D’habitu<strong>de</strong>, <strong>le</strong>s as<strong>se</strong>cs <strong>du</strong>r<strong>en</strong>t trois ans. D’ aivége, <strong>le</strong>s aissâs faint trâs ans.<br />

assèchem<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aissatch’m<strong>en</strong>t ou aissoitch’m<strong>en</strong>t, n.m. I me s’vïnt<br />

Je me souvi<strong>en</strong>s <strong>de</strong> l’assèchem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> ce marais.<br />

d’ l’ aissatch’m<strong>en</strong>t (ou aissoitch’m<strong>en</strong>t) <strong>de</strong> ç’te saingne.<br />

assécher, v.<br />

aissatchi ou aissoitchi, v.<br />

La sécheres<strong>se</strong> a asséché la rivière.<br />

Lai sati é aissatchi (ou aissoitchi) lai r’viere.<br />

as<strong>se</strong>mblage à (ou <strong>en</strong>) ong<strong>le</strong>t (as<strong>se</strong>mblage <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux aichembyaidge (ou ais<strong>se</strong>mbyaidge) è onyat, loc.nom.m.<br />

moulures qui <strong>se</strong> coup<strong>en</strong>t à ang<strong>le</strong> droit), loc.nom.m. Il fait<br />

un as<strong>se</strong>mblage à (ou <strong>en</strong>) ong<strong>le</strong>t.<br />

È fait ïn aichembyaidge (ou ais<strong>se</strong>mbyaidge) è onyat.<br />

as<strong>se</strong>mblé (pas <strong>de</strong> dan<strong>se</strong>, saut où l’on retombe sur <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux aichembiè, aichembyè, ais<strong>se</strong>mbiè ou ais<strong>se</strong>mbyè, n.m.<br />

pieds réunis), n.m. La dan<strong>se</strong>u<strong>se</strong> a bi<strong>en</strong> réussi son as<strong>se</strong>mblé. Lai dainsou<strong>se</strong> é bïn point son aichembiè (aichembyè,<br />

ais<strong>se</strong>mbiè ou ais<strong>se</strong>mbyè).<br />

as<strong>se</strong>mb<strong>le</strong>ur (ouvrier qui as<strong>se</strong>mb<strong>le</strong>), n.m.<br />

aichembiou, ou<strong>se</strong>, ouje, aichembyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

ais<strong>se</strong>mbiou, ou<strong>se</strong>, ouje ou ais<strong>se</strong>mbyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

L’as<strong>se</strong>mb<strong>le</strong>ur est <strong>en</strong> p<strong>le</strong>in travail.<br />

L’ aichembiou (aichembyou, ais<strong>se</strong>mbiou ou ais<strong>se</strong>mbyou)<br />

ât <strong>en</strong> piein traivaiye.<br />

as<strong>se</strong>mb<strong>le</strong>u<strong>se</strong> (machine à as<strong>se</strong>mb<strong>le</strong>r), n.f.<br />

aichembiou<strong>se</strong>, aichembiouje, aichembyou<strong>se</strong>,<br />

aichembyouje, ais<strong>se</strong>mbiou<strong>se</strong>, ais<strong>se</strong>mbiouje,<br />

ais<strong>se</strong>mbyou<strong>se</strong> ou ais<strong>se</strong>mbyouje, n.f.<br />

Il règ<strong>le</strong> l’as<strong>se</strong>mb<strong>le</strong>u<strong>se</strong>.<br />

È réye l’ aichembiou<strong>se</strong> (aichembiouje, aichembyou<strong>se</strong>,<br />

aichembyouje, ais<strong>se</strong>mbiou<strong>se</strong>, ais<strong>se</strong>mbiouje,<br />

ais<strong>se</strong>mbyou<strong>se</strong> ou ais<strong>se</strong>mbyouje).<br />

asséner, v. Il lui a asséné un coup <strong>de</strong>rrière la tête. aichaingnie, v. È y’ é aichaingnie ïn côp d’rie lai téte.<br />

ass<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t, n.m. Il a donné son ass<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t à ce projet. aich<strong>en</strong>tém<strong>en</strong>t ou aiss<strong>en</strong>tém<strong>en</strong>t, n.m. Èl é bèyie son<br />

aich<strong>en</strong>tém<strong>en</strong>t (ou aiss<strong>en</strong>tém<strong>en</strong>t) <strong>en</strong> ci prodjèt.<br />

as<strong>se</strong>rtion, n.f.<br />

aiffiermâchion, sôt’nue, sôtnue, sot’nue ou sotnue, n.f.<br />

Il ne démord pas <strong>de</strong> <strong>se</strong>s as<strong>se</strong>rtions.<br />

È n’ démoûe p’ d’ <strong>se</strong>s aiffiermâchion (sôt’nues, sôtnues,<br />

sot’nues ou sotnues).<br />

as<strong>se</strong>rvissant, adj.<br />

cheûméchaint, ainne, cheuméchaint, ainne,<br />

Il fait un travail as<strong>se</strong>rvissant.<br />

<strong>se</strong>ûméchaint, ainne ou <strong>se</strong>uméchaint, ainne, adj. È fait ïn<br />

cheûméchaint (cheuméchaint, <strong>se</strong>ûméchaint ou<br />

<strong>se</strong>uméchaint) traivaiye.<br />

as<strong>se</strong>rvis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

cheûméchion, cheuméchion, <strong>se</strong>ûméchion ou<br />

Ces pauvres g<strong>en</strong>s viv<strong>en</strong>t dans l’as<strong>se</strong>rvis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

cheuméchion, n.f. Ces poûeres dg<strong>en</strong>s vétçhant dains lai<br />

cheûméchion (cheuméchion, <strong>se</strong>ûméchion ou<br />

cheuméchion)!


167<br />

as<strong>se</strong>rvis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (sujétion), n.m.<br />

Il ne par<strong>le</strong> jamais <strong>de</strong> l’as<strong>se</strong>rvis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> son pays.<br />

chudjèchion, chudjèssion, sudjèchion ou sudjèssion, n.f.<br />

È n’ djâ<strong>se</strong> dj’mais d’ lai chudjèchion (chudjèssion,<br />

sudjèchion ou sudjèssion) d’ son paiyis.<br />

bïn prou, loc.adv.<br />

as<strong>se</strong>z (bi<strong>en</strong> -), loc.adv.<br />

Il est bi<strong>en</strong> as<strong>se</strong>z payé pour ce qu’il fait.<br />

Èl ât bïn prou paiyie po ç’ qu’ è fait.<br />

as<strong>se</strong>z (bi<strong>en</strong> -), loc. adv.<br />

prou è gayaie (Eribert Affolter), loc.adv.<br />

Il y <strong>en</strong> a bi<strong>en</strong> as<strong>se</strong>z.<br />

È y ‘n é prou è gayaie.<br />

assi<strong>du</strong>ité, n.f. Son assi<strong>du</strong>ité faiblit. aichi<strong>du</strong>tè, n.f. Son aichi<strong>du</strong>tè çhailât.<br />

assidûm<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> assidûm<strong>en</strong>t. aichi<strong>du</strong>m<strong>en</strong>t, adj. Èl<strong>le</strong> traivaiye aichi<strong>du</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

assiégé, adj.<br />

aissiedgie (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il n’oublie pas son pays assiégé.<br />

È n’ rébie p’ son aissiedgie paiyis.<br />

assiégé, n.m.<br />

aissiedgie (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Les assiégés ont <strong>du</strong> mal <strong>de</strong> (ou à) survivre.<br />

Les aissiedgies aint di mâ d’ churvétçhie.<br />

assiégeant, adj.<br />

aissiedgeaint, ainne, adj.<br />

L’armée assiégeante a maint<strong>en</strong>ant <strong>du</strong> souci.<br />

L’ aissiedgeainne airmèe é mitnaint di tieûsain.<br />

assiégeant, n.m.<br />

aissiedgeaint, ainne, n.m.<br />

Les assiégeants fur<strong>en</strong>t repoussés.<br />

Les aissiedgeaints feun<strong>en</strong>t eurboussè.<br />

assiéger (<strong>en</strong>cerc<strong>le</strong>r pour -), loc.v.<br />

<strong>en</strong>virnaie ou <strong>en</strong>virvaie, v.<br />

Les soldats <strong>en</strong>cercl<strong>en</strong>t une maison pour l’assiéger. Les soudaîts <strong>en</strong>virnant (ou <strong>en</strong>virvant) ènne mâjon.<br />

assiette (manière dont quelque cho<strong>se</strong> repo<strong>se</strong> sur une ba<strong>se</strong>), aissiete, n.f.<br />

n.f. Il sculpte l’assiette <strong>de</strong> la statue.<br />

È chculpte l’ aissiete di bisat.<br />

assiette (ne pas être dans son -), loc.v. El<strong>le</strong> m’a <strong>dit</strong> qu’el<strong>le</strong> n’ p’ étre dains <strong>se</strong>s p’nies (ou pnies), loc.v. Èl<strong>le</strong> m’ é <strong>dit</strong><br />

n’était pas dans son assiette.<br />

qu’ èl<strong>le</strong> n’ était p’ dains <strong>se</strong>s p’nies (ou pnies).<br />

assiette (pique-), n.m.<br />

chmarotsou, ou<strong>se</strong>, ouje, chmorotsou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

Une fois <strong>de</strong> <strong>plus</strong>, ma femme a eu pitié <strong>de</strong> ce pique-assiette. profitou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ïn côp d’ pus, mai fanne é<br />

t’ aivu pidie d’ ci chmarotsou (chmorotsou ou profitou).<br />

assiette (pique-), n.m.<br />

gâchètre, gachètre, gâchètre, gachétre, gachtre, gâtchètre,<br />

gatchètre, gâtchétre ou gatchétre (sans marque <strong>du</strong><br />

Je p<strong>en</strong><strong>se</strong> qu’on reverra <strong>le</strong>s pique-assiette.<br />

féminin), n.m. I m’ mu<strong>se</strong> qu’ an veut r’voûere <strong>le</strong>s<br />

gâchètres (gachètres, gâchètres, gachétres, gachtres,<br />

gâtchètres, gatchètres, gâtchétres ou gatchétres).<br />

assiette (pique-), n.m.<br />

gâchtrèye, gachtrèye, gâchtréye ou gachtréye (sans<br />

Ils ont r<strong>en</strong>voyé <strong>le</strong>s pique-assiette.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), n.f. Èls aint r<strong>en</strong>vie <strong>le</strong>s gâchtrèyes<br />

(gachtrèyes, gâchtréyes ou gachtréyes).<br />

assignation, n.f. Il a reçu une assignation. aichaingnâchon, n.f. Èl é r’ci ènne aichaingnâchon.<br />

assigner, v. Il lui a assigné un travail. aichaingnie, v. An y’ ont aichaingnie ïn traivaiye.<br />

assimilab<strong>le</strong>, adj. Je crois bi<strong>en</strong> que pour lui, ces notions ne embuâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. I crais bïn<br />

sont pas assimilab<strong>le</strong>s.<br />

qu’ po lu, ces nochions n’ sont p’ embuâbyes.<br />

assimilation, n.f.<br />

embuchion, n.f.<br />

L’assimilation <strong>du</strong> savoir n’est pas évid<strong>en</strong>t.<br />

L’ embuchion di saivoi n’ vait p’ soîe.<br />

assimilé, adj. Ces personnes sont maint<strong>en</strong>ant assimilées. embu, ue, adj. Ces dg<strong>en</strong>s sont mitnaint embues.<br />

assimi<strong>le</strong>r, v. L’aveug<strong>le</strong> assimi<strong>le</strong> tout ce qu’il <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d. embuere, v. L’ aiveuye embue tot ç’ qu’ èl ôt.<br />

assi<strong>se</strong> (rangée <strong>de</strong> pierres qu’on po<strong>se</strong> horizonta<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t pour aichije ou aissi<strong>se</strong>, n.f.<br />

construire une murail<strong>le</strong>), n.f. Il égali<strong>se</strong> <strong>le</strong>s assi<strong>se</strong>s <strong>du</strong> mur. Èl égâyije <strong>le</strong>s aichijes (ou aissi<strong>se</strong>s) di mûe.<br />

assi<strong>se</strong> (au s<strong>en</strong>s figuré : ba<strong>se</strong>, fondation), n.f. La civilisation aichije ou aissi<strong>se</strong>, n.f. Lai chevyijâchion ât échpôjè « è<br />

est exposée « à périr lorsqu’el<strong>le</strong> perd son assi<strong>se</strong> matériel<strong>le</strong>»<br />

(Jacques Bainvil<strong>le</strong>)<br />

péri tiaind qu’ èl<strong>le</strong> pie sai nètérâ l’ aichije (ou aissi<strong>se</strong>) »<br />

Assi<strong>se</strong> (vil<strong>le</strong> d’Italie), n.pr.f.<br />

Aichije ou Aissi<strong>se</strong>, n.pr.f.<br />

El<strong>le</strong> est allée à Assi<strong>se</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> ât aivu è Aichije (ou Aissi<strong>se</strong>).<br />

assi<strong>se</strong> (magistrature - ; <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s magistrats qui sietèe maidgichtraiture loc.nom.f.<br />

sièg<strong>en</strong>t comme juge), loc.nom.f. Il a répon<strong>du</strong> à la<br />

magistrature assi<strong>se</strong>.<br />

Èl é réponju <strong>en</strong> lai sietèe maidgichtrature.<br />

assi<strong>se</strong>s (cour d’ -), loc.nom.f. Le présid<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la cour aichijes, aichi<strong>se</strong>s, aissijes ou aissi<strong>se</strong>s, n.f.pl. L’ prési<strong>de</strong>int<br />

d’assi<strong>se</strong>s arrive.<br />

<strong>de</strong>s aichijes (aichi<strong>se</strong>s, aissijes ou aissi<strong>se</strong>s) airrive.<br />

associatif, adj. Il a une mémoire associative. aichôchiâtif, ive, adj. Èl é ènne aichôchiâtive mémoûere.<br />

association, n.f. El<strong>le</strong> voudrait que je fas<strong>se</strong> partie <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur aichôchiâchion, n.f. Èl<strong>le</strong> voérait qu’ i f’<strong>se</strong>uche paitchie d’<br />

association.<br />

yôte aichôchiâchion.<br />

association conjuga<strong>le</strong> (bi<strong>en</strong> acquis p<strong>en</strong>dant une - acquêt), aitçhèt, aitchèt ou aityèt, n.m.<br />

loc.nom.m. Ce sont <strong>le</strong>s bi<strong>en</strong>s acquis p<strong>en</strong>dant l’association<br />

conjuga<strong>le</strong> <strong>de</strong> <strong>se</strong>s par<strong>en</strong>ts.<br />

Ç’ ât <strong>le</strong>s aitçhèts (aitchèts ou aityèts) d’ <strong>se</strong>s pair<strong>en</strong>ts.


168<br />

associé, n.m.<br />

Les associés <strong>se</strong> sont retrouvés.<br />

associer (s’- ; <strong>se</strong> mettre <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong>), v.pron.<br />

Vous <strong>de</strong>vriez vous associer.<br />

assoiffé (être -), loc.v.<br />

Par cette cha<strong>le</strong>ur, je suis assoiffé.<br />

as<strong>se</strong>oir (s’- <strong>en</strong>tre <strong>de</strong>ux chai<strong>se</strong>s <strong>le</strong> cul par terre ; choisir,<br />

<strong>en</strong>tre <strong>de</strong>ux partis éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t avantageux, un moy<strong>en</strong> terme<br />

ridicu<strong>le</strong>), loc. Il a voulu s’as<strong>se</strong>oir <strong>en</strong>tre <strong>de</strong>ux chai<strong>se</strong>s <strong>le</strong> cul<br />

par terre, et maint<strong>en</strong>ant il est attaqué <strong>de</strong> toutes parts.<br />

asso<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t (alternance <strong>de</strong>s cultures), n.m. Le bon paysan<br />

aichôchiè, e, aichochiè, e, aissôciè, e ou aissociè, e, n.m.<br />

Les aichôchiès (aichochiès, aissôciès ou aissociès)<br />

s’ sont r’trovè.<br />

s’ aichôchiaie, s’ aichochiaie, s’ aissôciaie ou<br />

s’ aissociaie, v.pron. Vôs s’ dairïns aichôchiaie<br />

(aichochiaie, aissôciaie ou aissociaie).<br />

étre égrélè, e (égréyè, e, égréli, égréyi (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin) ou étchyonnè, e) loc.v. Poi ci tchâd, i <strong>se</strong>us<br />

égrélè (égréyè, égréli, égréyi ou étchyonnè).<br />

s’ sietaie l’ tiu <strong>en</strong>tre doûes sèl<strong>le</strong>s, loc.<br />

suit la règ<strong>le</strong> d’un bon asso<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

È s’ ât v’lu sietaie l’ tiu <strong>en</strong>tre doûes sèl<strong>le</strong>s, pe mit’naint èl<br />

ât eur’niquè d’ totes paîts.<br />

aissôy’m<strong>en</strong>t, n.m. L’ bon paiyisain cheût lai réye d’ ïn<br />

bon aissôy’m<strong>en</strong>t.<br />

asso<strong>le</strong>r, v. Son père lui a appris à asso<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s champs. aissôyaie, v. Son pére y’ é aippris è aissôyaie <strong>le</strong>s<br />

tchaimps.<br />

assombrir, v. Les nuages assombriss<strong>en</strong>t <strong>le</strong> ciel. aiv’neudgie ou aiv’neutchie, v. Les nûes aiv’neudgeant<br />

(ou aiv’neutchant) l’ cie.<br />

assombris<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. Le soir apporte l’assombris<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t aiv’neudg’m<strong>en</strong>t ou aiv’neutch’m<strong>en</strong>t, n.m. L’ soi<br />

<strong>du</strong> jour.<br />

aimoinne l’ aiv’neudg’m<strong>en</strong>t (ou aiv’neutch’m<strong>en</strong>t) di djo.<br />

assorti (mal -), loc.adj.<br />

mâlaipérè, e, malaipérè, e, mâlaissôtchi, mâlaissotchi,<br />

malaissôtchi, malaissotchi, mâlaissoûetchi,<br />

mâlaissouetchi, malaissoûetchi ou malaissouetchi, (sans<br />

En voilà <strong>de</strong>ux qui sont mal assortis.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. En voili dous qu’ sont<br />

mâlaipérès (malaipérès, mâlaissôtchis, mâlaissotchis,<br />

malaissôtchis, malaissotchis, mâlaissoûetchis,<br />

mâlaissouetchis, malaissoûetchis ou malaissouetchis).<br />

assouplis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. Les joueurs font <strong>de</strong>s exercices déroidéch’m<strong>en</strong>t, n.m. Les djvous faint <strong>de</strong>s éjèrchices <strong>de</strong><br />

d’assouplis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

déroidéch’m<strong>en</strong>t.<br />

assourdi (siff<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t -; chuintem<strong>en</strong>t), loc.nom.m. çhôt’m<strong>en</strong>t, chôt’m<strong>en</strong>t, çhôtm<strong>en</strong>t, chôtm<strong>en</strong>t, çhôtrem<strong>en</strong>t<br />

On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d <strong>le</strong> siff<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t assourdi <strong>de</strong> la vapeur.<br />

ou chôtrem<strong>en</strong>t, n.m. An ôt l’ çhôt’m<strong>en</strong>t (chôt’m<strong>en</strong>t,<br />

çhôtm<strong>en</strong>t, chôtm<strong>en</strong>t, çhôtrem<strong>en</strong>t ou chôtrem<strong>en</strong>t) d’ lai<br />

brussou.<br />

assourdissant (bruit -), loc.nom.m.<br />

câs<strong>se</strong>-téte ou cas<strong>se</strong>-téte, n.m.<br />

Ce bruit assourdissant me donne mal à la tête.<br />

Ci câs<strong>se</strong>-téte (ou cas<strong>se</strong>-téte) me bèye mâ <strong>en</strong> lai téte.<br />

assourdis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. Il a eu comme un assourdis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t. aissôdgéch’m<strong>en</strong>t ou aissodgéch’m<strong>en</strong>t, n.m. Èl é t’ aivu<br />

c’m<strong>en</strong>t qu’ ïn aissôdgéch’m<strong>en</strong>t (ou aissodgéch’m<strong>en</strong>t).<br />

assouvir, v. Il n’a ri<strong>en</strong> pour asssouvir sa faim. aissôvi, v. È n’é ran po aissôvi sai faim.<br />

assouvis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. L’assouvis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t con<strong>du</strong>it à la aissôvéch’m<strong>en</strong>t, n.m. L’aissôvéch’m<strong>en</strong>t moinne â<br />

satiété.<br />

r’bous<strong>se</strong> meuté (ou rbous<strong>se</strong> meuté).<br />

assurer la con<strong>se</strong>rvation (préparer un cadavre pour <strong>en</strong> -; bâmaie, bamaie, embâmaie ou embamaie, v.<br />

embaumer), loc.v. Dans certains pays, c’était la coutume Dains quéques paiyis, c’était lai mô<strong>de</strong> <strong>de</strong> bâmaie<br />

d’embaumer <strong>le</strong>s cadavres pour <strong>en</strong> assurer la con<strong>se</strong>rvation. (<strong>de</strong> bamaie, d’ embâmaie ou d’ embamaie) <strong>le</strong>s moûes.<br />

assurer (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir sûr), v.pron. Assurez-vous <strong>de</strong> s’ aichurie, v.pron. È vôs s’ fât aichurie d’ lai vartè <strong>de</strong><br />

l’exactitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cette nouvel<strong>le</strong> !<br />

ç’te novèl<strong>le</strong> !<br />

astasie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : troub<strong>le</strong> <strong>du</strong> sujet qui ne peut <strong>se</strong> t<strong>en</strong>ir aichtaijie, n.f.<br />

<strong>de</strong>bout), n.f. Une astasie l’oblige à rester assis.<br />

Ènne aichtaijie l’ foéche è d’moéraie sietè.<br />

astatique (<strong>en</strong> physique : <strong>en</strong> équilibre dans toutes <strong>se</strong>s aichtaitique ou aichtaititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

positions), adj. Il nous montre un système astatique. È nôs môtre ïn aichtaitique (ou aichtaititçhe) sychtème.<br />

astatique (<strong>en</strong> physique : dont <strong>le</strong> mouvem<strong>en</strong>t magnétique est aichtaitique ou aichtaititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

nul), adj. Voilà un as<strong>se</strong>mblage <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux aiguil<strong>le</strong>s astatiques. Voili ïn aichembyaidge <strong>de</strong> doûs aichtaitiques (ou<br />

aichtaititçhes) aidieuyes.<br />

astatique (<strong>en</strong> pathologie : qui <strong>se</strong> rapporte à l’astasie), adj. aichtaitique ou aichtaititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il est gêné par un mal astatique.<br />

Èl ât dgeinnè poi ïn aichtaitique (ou aichtaititçhe) mâ.<br />

aster (plante à petites f<strong>le</strong>urs décoratives <strong>en</strong> forme<br />

aichtrére, n.m.<br />

d’étoi<strong>le</strong>s), n.m. Son aster a soif.<br />

Son aichtrére é soi.<br />

aster (f<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> la plante appelée aster), n.m.<br />

aichtrére, n.m.<br />

El<strong>le</strong> aime la s<strong>en</strong>teur <strong>de</strong> l’aster.<br />

Èl<strong>le</strong> ainme lai s<strong>en</strong>tou d’ l’ aichtrére.<br />

aster (<strong>en</strong> biologie : figure formée <strong>de</strong> lignes rayonnantes qui aichtrére, n.m.


169<br />

apparaît p<strong>en</strong>dant la mito<strong>se</strong>), n.m. Voilà l’aster qui a paru<br />

p<strong>en</strong>dant la mito<strong>se</strong>.<br />

Voili l’ aichtrére qu’ é pairu di temps d’ lai dous-çhïn<strong>de</strong>.<br />

astérie (échino<strong>de</strong>rme appelé aussi étoi<strong>le</strong> <strong>de</strong> mer), n.f. yeûtchïn (ou yeutchïn) d’ mèe, loc.nom.m.<br />

El<strong>le</strong> a trouvé une astérie.<br />

Èl<strong>le</strong> é trovè ïn yeûtchïn (ou yeutchïn) d’ mèe.<br />

astérisque (signe graphique), n.m. Il écrit un mot <strong>en</strong>tre yeûtchïnnat ou yeutchïnnat, n.m. È graiy<strong>en</strong>e ïn mot <strong>en</strong>tre<br />

<strong>de</strong>ux astérisques.<br />

dous yeûtchïnnats (ou yeutchïnnats).<br />

astéroï<strong>de</strong> (petite planète qu’on ne voit pas à l’œil nu), n.m. aichtrat, n.m.<br />

Le ciel est p<strong>le</strong>in d’astéroï<strong>de</strong>s.<br />

L’ cie ât piein d’ aichtrats.<br />

asthénie (manque <strong>de</strong> force), n.f. Il souffre d’asthénie. pètte-foûechie, n.f. È <strong>se</strong>ûffre <strong>de</strong> pètte-foûechie.<br />

asthénique, adj.<br />

pètte-foûchique ou pette-foûechitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

Le mé<strong>de</strong>cin a découvert chez lui <strong>de</strong>s symptomes<br />

féminin), adj. L’ médcïn y’ é trovè <strong>de</strong>s pèttes-foûechiques<br />

asthéniques.<br />

(ou pette-foûechitçhes) sïnmptômes.<br />

asthénique, n.m.<br />

pètte-foûchique ou pette-foûechitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

Cet asthénique ne peut <strong>plus</strong> travail<strong>le</strong>r.<br />

féminin), n.m. Ci pètte-foûchique (ou pette-foûechitçhe)<br />

n’ peut pus traivaiyie.<br />

asthénosphère (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : couche géologique <strong>de</strong> t<strong>en</strong>sion<br />

nul<strong>le</strong> et faib<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t résistante, sur laquel<strong>le</strong> <strong>se</strong> déplace la<br />

pètte-foûâchphére, n.f.<br />

croûte terrestre), n.f. Ils évalu<strong>en</strong>t l’épais<strong>se</strong>ur <strong>de</strong> la<br />

asthénosphère.<br />

Ès prédgeant l’ épâchou d’ lai pètte-foûâchphére.<br />

astigmate (qui est atteint d’astigmatisme), adj.<br />

feurépoinchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou feurépoinçou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Sa vue est astigmate.<br />

adj. Son beûye ât feurépoinchou (ou feurépoinçou).<br />

astigmate (celui qui est atteint d’astigmatisme), n.m. feurépoinchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou feurépoinçou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Il suit un traitem<strong>en</strong>t pour astigmate.<br />

n.m. È cheût ïn trét’m<strong>en</strong>t po feurépoinchou (ou<br />

feurépoinçou).<br />

astigmatique (<strong>en</strong> optique : qui prés<strong>en</strong>te <strong>de</strong> l’astigmatisme), feurépoinchique, feurépoinchitçhe, feurépoincique ou<br />

adj. Il <strong>en</strong>lève une l<strong>en</strong>til<strong>le</strong> astigmatique.<br />

feurépoincitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. È rôte ènne<br />

feurépoinchique (feurépoinchitçhe, feurépoincique ou<br />

feurépoincitçhe) n’tèye.<br />

astigmatisme (défaut <strong>de</strong> courbure <strong>de</strong>s milieux réfring<strong>en</strong>ts feurépoinchichme, n.f.<br />

<strong>de</strong> l’oeil), n.m. Il souffre d’astigmatisme.<br />

È <strong>se</strong>ûffre <strong>de</strong> feurépoinchichme.<br />

astigmatisme (défaut d’un instrum<strong>en</strong>t d’optique qui ne feurépoinchichme, n.f.<br />

donne pas une image ponctuel<strong>le</strong> d’un point), n.m. Il faut<br />

rég<strong>le</strong>r ce problème d’astigmatisme.<br />

È fât réyie ci probyème <strong>de</strong> feurépoinchichme.<br />

astraga<strong>le</strong> (un <strong>de</strong>s os <strong>du</strong> pied), n.m.<br />

aichtraigâ<strong>le</strong>, n.m.<br />

El<strong>le</strong> s’est brisé l’astraga<strong>le</strong> <strong>du</strong> pied gauche.<br />

Èl<strong>le</strong> s’ ât rontu l’ aichtraigâ<strong>le</strong> di gâtche pie.<br />

astraga<strong>le</strong> (moulure ron<strong>de</strong> qui sépare <strong>le</strong> fût d’une colonne aichtraigâ<strong>le</strong>, n.m.<br />

<strong>de</strong> son chapiteau), n.m. Il nettoie <strong>de</strong>s astraga<strong>le</strong>s.<br />

È n<strong>en</strong>ttaye <strong>de</strong>s aichtraigâ<strong>le</strong>s.<br />

astraga<strong>le</strong> (moulure ornem<strong>en</strong>t), n.m. Ce ne sont que festons, aichtraigâ<strong>le</strong>, n.m. Ç’ nât ran qu’ <strong>de</strong>s fèchtons, ç’ n’ ât ran<br />

ce ne sont qu’astraga<strong>le</strong>s.<br />

qu’ <strong>de</strong>s aichtraigâ<strong>le</strong>s.<br />

astraga<strong>le</strong> (plante dont une espèce pro<strong>du</strong>it la gomme aichtraigâ<strong>le</strong>, n.m.<br />

adragante), n.m. Cet astraga<strong>le</strong> pro<strong>du</strong>it beaucoup <strong>de</strong> gomme<br />

adragante.<br />

Ç’t’ aichtraigâ<strong>le</strong> prô<strong>du</strong>t brâm<strong>en</strong>t d’ aidraigainne gamme.<br />

astral, adj.<br />

aichtrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

El<strong>le</strong> att<strong>en</strong>d toujours un signe astral.<br />

Èl<strong>le</strong> aitt<strong>en</strong>d aidé ïn aichtrâ saingne.<br />

astre, n.m. El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s astres. aichtre, n.m. Èl<strong>le</strong> raivoéte <strong>le</strong>s aichtres.<br />

astreignant, adj.<br />

cheuméchaint, ainne, foûechaint, ainne ou raichtréchaint,<br />

Il a une fonction astreignante.<br />

ainne, adj. Èl é ènne cheuméchainne (foûechainne ou<br />

raichtréchainne) foncchion.<br />

astreindre (obliger strictem<strong>en</strong>t), v. On n’a jamais pu cheumâttre, foûechie ou raichtri, v. An n’ l’ ont dj’mais<br />

l’astreindre à travail<strong>le</strong>r.<br />

poéyu cheumâttre (foûechie ou raichtri) è traivaiyie.<br />

astreindre (s’- ; s’impo<strong>se</strong>r quelque cho<strong>se</strong>), v.pron. s’ cheumâttre, s’ foûechie ou s’ raichtri, v.pron.<br />

El<strong>le</strong> s’astreint à <strong>se</strong> <strong>le</strong>ver tôt.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> cheumât (foûeche ou raichtrât) è s’ yevaie tôt.<br />

astreinte (mesure coercitive), n.f.<br />

fouech’fô ou raichtrefô, n.m.<br />

Il ne supporte <strong>plus</strong> cette astreinte.<br />

È n’ chuppoétche pus ci fouech’fô (ou raichtrefô).<br />

astreinte (par ext<strong>en</strong>sion : obligation rigoureu<strong>se</strong>, contrainte), fouech’fô ou raichtrefô, n.m.<br />

n.f. « Les tâches intel<strong>le</strong>ctuel<strong>le</strong>s représ<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t pour lui <strong>de</strong>s « Les capirnâs taîtches eurpreuj<strong>en</strong>tant po lu <strong>de</strong>s foûe<br />

astreintes fort pénib<strong>le</strong>s » (Georges Duhamel)<br />

pénibyes fouech’fôs (ou raichtrefôs) »<br />

astring<strong>en</strong>ce (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : qualité <strong>de</strong> ce qui est astring<strong>en</strong>t), r’sarainche, rsarainche, r’sarrainche, rsarrainche,<br />

n.f.<br />

r’sèrainche, rsèrainche, r’sèrrainche ou rsèrrainche, n.f.<br />

L’astring<strong>en</strong>ce provoque une ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> la surface <strong>de</strong> la Lai r’sarainche (rsarainche, r’sarrainche, rsarrainche,


170<br />

peau. r’sèrainche, rsèrainche, r’sèrrainche ou rsèrrainche) ât<br />

lai câ<strong>se</strong> d’ ènne ré<strong>du</strong>chion d’ lai pé.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : r’saraince<br />

astring<strong>en</strong>t (pro<strong>du</strong>it qui est astring<strong>en</strong>t), n.m.<br />

El<strong>le</strong> achète un astring<strong>en</strong>t pour <strong>le</strong>s soins <strong>de</strong> la peau.<br />

astrologie, n.f.<br />

El<strong>le</strong> croit à l’astrologie.<br />

eursaraince, eur’sarainche, etc.)<br />

r’saraint, rsaraint, r’sarraint, rsarraint, r’sèraint, rsèraint,<br />

r’sèrraint ou rsèrraint, n.m. Èl<strong>le</strong> aitchete ïn r’saraint<br />

(rsaraint, r’sarraint, rsarraint, r’sèraint, rsèraint,<br />

r’sèrraint ou rsèrraint) po <strong>le</strong>s soingnes d’ lai pé.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme :<br />

eur’saraint, etc.)<br />

aichtrâ-prévoiyaince ou aichtrâ-prévoiyainche, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> crait <strong>en</strong> l’ aichtrâ-prévoiyaince (ou aichtrâ-<br />

astronaute, n.m.<br />

prévoiyainche).<br />

aichtronèevou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Les astronautes sont prêts à partir.<br />

Les aichtronèevous sont prâts po paitchi.<br />

astronautici<strong>en</strong>, n.m. Il aime son métier d’astronautici<strong>en</strong>. sci<strong>en</strong>chou d’ l’ aichtronèevaidge, n.m. Èl ainme son<br />

métie d’ sci<strong>en</strong>chou d’ l’ aichtronèevaidge.<br />

astronautique, n.f. Il étudie l’astronautique. aichtronèevaidge, n.m. È raicodge l’ aichtronèevaidge.<br />

astronef, n.m. Ils vont dans l’astronef. aichtronèe, n.f. Ès vaint dains l’ aichtronèe.<br />

astronome (spècialiste <strong>en</strong> astronomie), n.m.<br />

aichtronome (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Il n’est pas d’accord avec <strong>le</strong>s autres astronomes.<br />

È n’ ât p’ d’aiccoûe d’aivô <strong>le</strong>s âtres aichtronomes.<br />

astronomie, n.f. Il connaît tout <strong>de</strong> l’astronomie. aichtronomie, n.f. È coégnât tot d’ l’ aichtronomie.<br />

astronomique, adj. El<strong>le</strong> nous a montré l’horloge<br />

aichtronomique ou aichtronomitçhe, adj. Èl<strong>le</strong> nôs é<br />

astronomique.<br />

môtrè l’ aichtronomique (ou aichtronomitçhe) r’<strong>le</strong>udge.<br />

astuces (toutes <strong>le</strong>s -), loc.nom.f.pl.<br />

tos <strong>le</strong>s r’tos (rtos, r’toés, rtoés, r’toués, rtoués, r’vôs,<br />

Il a toutes <strong>le</strong>s astuces.<br />

rvôs, r’vos, rvos (J. Vi<strong>en</strong>at) ou trutçh, loc.nom.m.pl. Èl é<br />

tos <strong>le</strong>s r’tos (rtos, r’toés, rtoés, r’toués, rtoués, r’vôs,<br />

rvôs, r’vos, rvos ou trutçhs).<br />

à sucette (cruche -; Vatré), loc.nom.f.<br />

beurtché (bretché ou breutché) è tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe,<br />

Il a r<strong>en</strong>versé la cruche à sucette.<br />

tçhitye, tyitçhe ou tyitye), loc.nom.m. Èl é r’vachè l’<br />

beurtché (bretché ou breutché) è tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe,<br />

tçhitye, tyitçhe ou tyitye).<br />

à sucette (cruche -; Vatré), loc.nom.f.<br />

beurtchie (bretchie, breutchie, croûegue ou crouegue) è<br />

tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe, tçhitye, tyitçhe ou tyitye), loc.nom.f.<br />

La ménagère a rempli la cruche à sucette <strong>de</strong> thé.<br />

Lai ménaidgiere é rempiâchu lai beurtchie (bretchie,<br />

breutchie, croûegue ou crouegue) è tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe,<br />

tçhitye, tyitçhe ou tyitye) <strong>de</strong> thé.<br />

asymbolie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : perte <strong>de</strong> la compréh<strong>en</strong>sion <strong>de</strong>s aichumboyie, n.f.<br />

symbo<strong>le</strong>s, <strong>de</strong>s signes), n.f. Son asymbolie est grave. Son aichumboyie ât graive.<br />

asymétrie (abs<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> symétrie), n.f. On voit tout <strong>de</strong> suite aichumétrie ou feurmire, n.f. An voit tot comptant<br />

l’asymétrie <strong>du</strong> bâtim<strong>en</strong>t.<br />

l’ aichumétrie (ou lai feurmire) di baîtim<strong>en</strong>t.<br />

asymétrique (qui n’est pas symétrique), adj.<br />

aichumétrique, aichumétritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou<br />

Cette figure est asymétrique.<br />

feurmirlou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’te fidiure ât aichumétrique<br />

(aichumétritçhe ou feurmirlou<strong>se</strong>).<br />

asymétrique (qui n’est pas symétrique), adj.<br />

aichumétrique, aichumétritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou<br />

El<strong>le</strong> a un visage asymétrique.<br />

feurmirlou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl<strong>le</strong> é ïn aichumétrique<br />

(aichumétritçhe ou feurmirlou) vésaidge.<br />

asymptote (<strong>en</strong> mathématique : qui s’approche sans ces<strong>se</strong>, aichumptote (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

sans jamais r<strong>en</strong>contrer), adj. El<strong>le</strong> <strong>de</strong>ssine une droite<br />

asymptote à une courbe.<br />

Èl<strong>le</strong> graiy<strong>en</strong>e ènne aichumptote drète <strong>en</strong> ènne coérbe.<br />

asymptote (<strong>en</strong> mathématique : droite dont la distance aux<br />

points d’une courbe t<strong>en</strong>d vers zéro lorsque <strong>le</strong> point<br />

aichumptote, n.f.<br />

s’éloigne sur la courbe à l’infini), n.f. L’asymptote L’ aichumptote s’ aippretche d’ lai coérbe sains djemais<br />

s’approche <strong>de</strong> la courbe sans jamais la r<strong>en</strong>contrer. lai reincontraie.<br />

asystolie (insuffisance cardio-vasculaire, troub<strong>le</strong>s qui <strong>en</strong> aichychtôlie ou ailépieutche, n.f.<br />

résult<strong>en</strong>t), n.f. Toutes <strong>le</strong>s maladies <strong>du</strong> cœur peuv<strong>en</strong>t évoluer Totes <strong>le</strong>s mailaidies di tiûere poéyant jippaie vés<br />

vers l’asystolie.<br />

l’ aichychtôlie (ou ailépieutche).


171<br />

ataca ou atoca (baie rouge <strong>de</strong> saveur aci<strong>du</strong>lée, appelée<br />

aussi airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais) n.m. El<strong>le</strong> a trouvé une corbeil<strong>le</strong><br />

p<strong>le</strong>ine d’atacas (ou atocas).<br />

ataca ou atoca (plante <strong>de</strong>s marais qui pro<strong>du</strong>it l’atoca,<br />

appelée aussi airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais) n.m. El<strong>le</strong> arro<strong>se</strong> <strong>le</strong>s atacas<br />

(ou atocas).<br />

ataraxie (tranquillité <strong>de</strong> l’âme), n.f.<br />

Il est étonné par l’ataraxie <strong>du</strong> stoïci<strong>en</strong>.<br />

ataraxique (qui concerne l’ataraxie), adj.<br />

Cette droque a <strong>de</strong>s effets ataraxiques.<br />

atavique (qui <strong>se</strong> transmet par atavisme), adj.<br />

Un jour, <strong>le</strong>s caractères ataviques réapparaiss<strong>en</strong>t.<br />

atelier <strong>de</strong> chamoisage (chamoi<strong>se</strong>rie), loc.nom.m.<br />

Il habite près <strong>de</strong> l’atelier <strong>de</strong> chamoisage.<br />

aitoca, n.m. blûe (blue, daivaije, daivai<strong>se</strong> ou mirtèye) <strong>de</strong>s<br />

mairâs, loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é trovè ènne pieinne crattèe<br />

d’ aitocas (<strong>de</strong> blûes [blues, daivaijes, daivai<strong>se</strong>s ou<br />

mirtèyes]) <strong>de</strong>s mairâs.<br />

aitoca, n.m. blûe (blue, daivaije, daivai<strong>se</strong> ou mirtèye) <strong>de</strong>s<br />

mairâs, loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>nâve <strong>le</strong>s aitocas (blûes, blues,<br />

daivaijes, daivai<strong>se</strong>s ou mirtèyes) <strong>de</strong>s mairâs.<br />

quiatchie, n.f.<br />

Èl ât ébâbi poi lai quiatchie d’ l’ échtouchïn.<br />

quiatchique ou quiatchitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ç’te drodye é <strong>de</strong>s quiatchiques (ou quiatchitçhes éffièts.<br />

hèrtie, iere ou hértie, iere, adj.<br />

Ïn djoué, <strong>le</strong>s hèrties (ou hérties) caractéres eurv<strong>en</strong>iant.<br />

connray’rie, corrây’rie, corray’rie, djairroiy’rie,<br />

dyairroiy’rie, tânn’rie, tann’rie, tân’rie, tan’rie,<br />

tchaimoég’rie, tchaimoéj’rie ou tchaimoés’rie, n.f.<br />

È d’moére vés lai connray’rie (corrây’rie, corray’rie,<br />

djairroiy’rie, dyairroiy’rie, tânn’rie, tann’rie, tân’rie,<br />

tan’rie, tchaimoég’rie, tchaimoéj’rie ou tchaimoés’rie).<br />

atelier <strong>de</strong> tannage (tannerie), loc.nom.m.<br />

connray’rie, corrây’rie, corray’rie, djairroiy’rie,<br />

dyairroiy’rie, tânn’rie, tann’rie, tân’rie, tan’rie,<br />

tchaimoég’rie, tchaimoéj’rie ou tchaimoés’rie, n.f.<br />

Je suis passé près <strong>de</strong> l’atelier <strong>de</strong> tannage.<br />

I <strong>se</strong>us péssè vés lai connray’rie (corrây’rie, corray’rie,<br />

djairroiy’rie, dyairroiy’rie, tânn’rie, tann’rie, tân’rie,<br />

tan’rie, tchaimoég’rie, tchaimoéj’rie ou tchaimoés’rie).<br />

à tempéram<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> payant par acomptes), loc.<br />

è teimpyérâm<strong>en</strong>t, loc.<br />

Il a acheté une voiture à tempéram<strong>en</strong>t.<br />

Èl é aitch’tè ènne dyïmbar<strong>de</strong> è teimpyérâm<strong>en</strong>t.<br />

à terme (somme <strong>du</strong>e -), loc.nom.f. Il me doit trois termes. tierme, n.m. È m’ dait trâs tiermes.<br />

atermoiem<strong>en</strong>t ou atermoîm<strong>en</strong>t (délai accordé à un aidjoén’m<strong>en</strong>t, aidjoénm<strong>en</strong>t, aidjon’m<strong>en</strong>t, aidjonm<strong>en</strong>t,<br />

débiteur, pour l’exécution <strong>de</strong> <strong>se</strong>s <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>ts), n.m. Il n’y aidjouén’m<strong>en</strong>t ou aidjouénm<strong>en</strong>t, n.m. È n’ y é p’ <strong>de</strong><br />

a pas d’atermoiem<strong>en</strong>t (ou atermoîm<strong>en</strong>t) possib<strong>le</strong>.<br />

pôchibye aidjoén’m<strong>en</strong>t (aidjoénm<strong>en</strong>t, aidjon’m<strong>en</strong>t,<br />

aidjonm<strong>en</strong>t, aidjouén’m<strong>en</strong>t ou aidjouénm<strong>en</strong>t).<br />

atermoiem<strong>en</strong>t ou atermoîm<strong>en</strong>t (par ext<strong>en</strong>sion : action aidjoén’m<strong>en</strong>t, aidjoénm<strong>en</strong>t, aidjon’m<strong>en</strong>t, aidjonm<strong>en</strong>t,<br />

d’atermoyer, <strong>de</strong> tergiver<strong>se</strong>r), n.m.<br />

aidjouén’m<strong>en</strong>t, aidjouénm<strong>en</strong>t ou saimbie, n.m.<br />

« Enfin, après mil<strong>le</strong> atermoiem<strong>en</strong>ts (ou atermoîm<strong>en</strong>ts), au « Enfïn, aiprés mil aidjoén’m<strong>en</strong>ts (aidjoénm<strong>en</strong>ts,<br />

printemps <strong>de</strong>rnier, Ml<strong>le</strong> <strong>de</strong> Waize avait cons<strong>en</strong>ti à la aidjon’m<strong>en</strong>ts, aidjonm<strong>en</strong>ts, aidjouén’m<strong>en</strong>ts,<br />

séparation » (Roger Martin <strong>du</strong> Gard)<br />

aidjouénm<strong>en</strong>ts ou saimbies) Maid’moijèl<strong>le</strong> <strong>de</strong> Waize<br />

aivait aidmis lai sépoirainche »<br />

atermoyer (accor<strong>de</strong>r un atermoiem<strong>en</strong>t, un délai), v. aidjoénaie, aidjonaie ou aidjouénaie, v.<br />

Il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> qu’on atermoie <strong>le</strong> délai <strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t.<br />

È d’main<strong>de</strong> qu’ an aidjoéneuche (aidjoneuche ou<br />

aidjouéneuche) <strong>le</strong> tierme <strong>de</strong> paiy’m<strong>en</strong>t.<br />

atermoyer (chercher à gagner <strong>du</strong> temps par <strong>de</strong>s faux- aidjoénaie, aidjonaie, aidjouénaie ou saimbieyie, v.<br />

fuyants), v. Il n’y a <strong>plus</strong> à atermoyer, il faut agir.<br />

È n’ y é pus è aidjoénaie (aidjonaie, aidjouénaie ou<br />

saimbieyie) è fât aidgi.<br />

à tête large (clou -), loc.nom.m. Des clous à large tête tchaip’latte, tchaiplatte ou tchaipyatte, n.f. Des<br />

reti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>le</strong> tissu.<br />

tchaip’lattes (tchaiplattes ou tchaipyattes) r’t<strong>en</strong>iaint l’<br />

tichu.<br />

à tête large (petit clou -; broquette), loc.nom.m. Ces petits çhoulat, n.m. Ces çhoulats n’ t’niant p’ daidroit.<br />

clous à tête large ne ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t pas comme il faut.<br />

à tête ron<strong>de</strong> (variété <strong>de</strong> choux -; cabus), loc.nom.f. tchoulat, tiaibô, tiaibo, tiaibos, tiaibôs, tiaibou, tiebô,<br />

tiebo, tiebos, tièbô, tièbo, tiebôs, tiebou, tièbos, tièbôs,<br />

tièbou, tyaibô, tyaibo, tyaibos, tyaibôs, tyaibou, tyèbô,<br />

El<strong>le</strong> essaiera <strong>de</strong> planter une variété <strong>de</strong> choux à tête ron<strong>de</strong>. tyèbo, tyèbos, tyèbôs ou tyèbou, n.m. Èl<strong>le</strong> veut épreuvaie<br />

d’ piaintaie <strong>de</strong>s tchoulats (tiaibôs, tiaibos, tiaibos,<br />

tiaibôs, tiaibous, tiebôs, tiebos, tiebos, tièbôs, tièbos,<br />

tiebôs, tiebous, tièbos, tièbôs, tièbous, tyaibôs, tyaibos,<br />

tyaibos, tyaibôs, tyaibous, tyèbôs, tyèbos, tyèbos, tyèbôs<br />

ou tyèbous).<br />

athée, adj.C’est la mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> faire croire qu’on est athée. aipochtat, atte ou aityè, e, adj. Ç’ ât lai mô<strong>de</strong> <strong>de</strong> faire è<br />

craire qu’ an ât aipochtat (ou aityè).


172<br />

athée, n.m.<br />

aipochtat, atte ou aityè, e, n.m.<br />

Je trouve que <strong>le</strong>s vrais athées sont à plaindre.<br />

I trove qu’ <strong>le</strong>s vrâs aipochtats sont è piaindre.<br />

athéisme, n.m. L’athéisme est un péché d’orgueil. aipochtajie, n.f. ou aityèichme, n.m. L’ aipochtajie ât ïn<br />

èrtieulon d’ ordieû.<br />

Athènes (capita<strong>le</strong> <strong>de</strong> la Grèce), n.pr.f.<br />

Aithénes, n.pr.f.<br />

Il voudrait voir Athènes.<br />

È voérait voûere Aithénes.<br />

athéto<strong>se</strong> (maladie nerveu<strong>se</strong> caractérisée par <strong>de</strong>s<br />

aityètôje, n.f.<br />

mouvem<strong>en</strong>ts involontaires l<strong>en</strong>ts et on<strong>du</strong>lants), n.f. L’athéto<strong>se</strong><br />

est acc<strong>en</strong>tuée par <strong>le</strong>s émotions.<br />

L’ aityètôje ât aiccheintuè poi <strong>le</strong>s rouffyes.<br />

athlète, n.m.Le public <strong>en</strong>courage <strong>le</strong>s athlètes. aitçhlète ou <strong>se</strong>ingne-yuttou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les dg<strong>en</strong>s<br />

<strong>en</strong>coéraidgeant <strong>le</strong>s aitçhlètes (ou <strong>se</strong>ingnes-yuttous).<br />

athlète (homme fort et musclé), n.m.<br />

coéya, atte, coéyat, atte ou coyat, atte, n.m.<br />

Voilà une bel<strong>le</strong> équipe d’athlètes.<br />

Voili ènne bèl<strong>le</strong> étçhipe <strong>de</strong> coéyas (coéyats ou coyats).<br />

athlétique, adj.<br />

aitçhlètique, aitçhlètitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

Il pratique un sport athlétique.<br />

<strong>se</strong>ingne-yuttou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È fait ïn aitçhlètique<br />

(aitçhlètitçhe ou <strong>se</strong>ingne-yuttou) chport.<br />

athlétique (fort et musclé), adj.<br />

coéya, atte, coéyat, atte ou coyat, atte, n.m.<br />

Il a un corps athlétique.<br />

Èl é ïn coéya (coéyat ou coyat) coûe.<br />

athlétisme, n.m. Il suit <strong>le</strong> concours d’athlétisme. aitçhlètichme, n.m. ou <strong>se</strong>ingne-yutte, n.f. È cheût<br />

l’ concoué d’ aitçhlètichme (ou <strong>se</strong>ingne-yutte).<br />

à tire-d’ai<strong>le</strong>, à tire d’ai<strong>le</strong> ou à tire d’ai<strong>le</strong>s (aussi<br />

è tire-d’ â<strong>le</strong> ou è tire-d’ a<strong>le</strong>, loc.adv.<br />

rapi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t que possib<strong>le</strong>), loc.adv. Ces oi<strong>se</strong>aux vol<strong>en</strong>t à<br />

tire-d’ai<strong>le</strong> (à tire d’ai<strong>le</strong> ou à tire d’ai<strong>le</strong>s).<br />

Ces oûejés voulant è tire-d’ â<strong>le</strong> (ou è tire-d’ a<strong>le</strong>).<br />

à tire-d’ai<strong>le</strong>, à tire d’ai<strong>le</strong> ou à tire d’ai<strong>le</strong>s (au s<strong>en</strong>s figuré : è tire-d’ â<strong>le</strong> ou è tire-d’ a<strong>le</strong>, loc.adv.<br />

très vite, comme un oi<strong>se</strong>au), loc.adv. Notre ami, H<strong>en</strong>ry Note aimi, ç’t’ H<strong>en</strong>ry Tournier, é preuj<strong>en</strong>tè lai poéjie è<br />

Tournier, a prés<strong>en</strong>té la poésie à tire-d’ai<strong>le</strong> (à tire d’ai<strong>le</strong> ou<br />

à tire d’ai<strong>le</strong>s).<br />

tire-d’ â<strong>le</strong> (ou è tire-d’ a<strong>le</strong>).<br />

atlante (<strong>en</strong> architecture : figure d’homme sout<strong>en</strong>ant un aitlante, n.m.<br />

<strong>en</strong>tab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), n.m. Des atlantes support<strong>en</strong>t la corniche. Des aitlantes chuppoétchant l’ écoûénatte.<br />

atlantique (qui a rapport à l’océan Atlantique), n.m. aitlantique ou aitlantitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il est <strong>en</strong> vacance sur la côte atlantique françai<strong>se</strong>.<br />

Èl ât <strong>en</strong> condgie ch’ l’ aitlantique (ou aitlantitçhe)<br />

frainçai<strong>se</strong> côte.<br />

Atlantique (océan qui sépare l’anci<strong>en</strong> mon<strong>de</strong> <strong>du</strong> nouveau), Aitlantique ou Aitlantitçhe, n.pr.m.<br />

n.pr.m. Le bateau a traversé l’Atlantique.<br />

Lai grôs<strong>se</strong> nèe é traivoichie l’ Aitlantique (ou Aitlantitçhe).<br />

atlantisme (politique conforme au Pacte atlantique), n.m. aitlantichme, n.m.<br />

Ils déf<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t âprem<strong>en</strong>t l’atlantisme.<br />

Ès déf<strong>en</strong>jant roid’m<strong>en</strong>t l’ aitlantichme.<br />

atlantiste (relatif à l’atlantisme), adj.<br />

aitlantichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ils écriv<strong>en</strong>t un nouveau règ<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t atlantiste.<br />

Ès graiy’nant ïn nové l’ aitlantichte réy’m<strong>en</strong>t.<br />

atlantiste (partisan <strong>de</strong> l’atlantisme), n.m.<br />

aitlantichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Les atlantistes <strong>se</strong> disput<strong>en</strong>t pour <strong>de</strong>s détails.<br />

Les aitlantichtes s’ tchaimâyant po <strong>de</strong>s beurcô<strong>le</strong>s.<br />

atlantosaure (repti<strong>le</strong> fossi<strong>le</strong> retrouvé dans <strong>le</strong>s montagnes aitlantoujore, n.m.<br />

Rocheu<strong>se</strong>s), n.m. L’atlantosaure <strong>se</strong>rait <strong>le</strong> <strong>plus</strong> gand animal L’ aitlantoujore s’rait l’ pus grôs l’ainimâ qu’ airait<br />

ayant vécu sur la terre.<br />

vétçhu ch’ lai tiere.<br />

atlas (recueil <strong>de</strong> cartes géographiques), n.m.<br />

aitlache ou aitlas, n.m.<br />

L’élève a un nouvel atlas.<br />

L’ éyeuve é ïn nové l’ aitlache (ou aitlas).<br />

atlas (première vertébre cervica<strong>le</strong>), n.m.<br />

aitlache ou aitlas, n.m.<br />

L’atlas supporte la tête.<br />

L’ aitlache (ou aitlas) chuppoétche lai téte.<br />

Atlas (géant condamné à sout<strong>en</strong>ir <strong>le</strong> ciel sur <strong>se</strong>s épau<strong>le</strong>s), Aitlache ou Aitlas, n.pr.m.<br />

n.pr.m. El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> une statue d’Atlas.<br />

Èl<strong>le</strong> raivoéte ïn bisat d’ Aitlache (ou Aitlas).<br />

atmosphère (<strong>le</strong> milieu, au regard <strong>de</strong> l’ambiance), n.f. ambiaince ou ambiainche, n.f.<br />

Il y a une atmosphère <strong>de</strong> vacances.<br />

È y é ènne ambiaince (ou ambiainche) <strong>de</strong> condgies.<br />

atmosphère (couche d’air <strong>de</strong> la terre), n.f.<br />

coutche d’ oûere, loc.nom.f.<br />

Il explore notre atmosphère terrestre.<br />

Èl aippr<strong>en</strong>d è coégnâtre note tierou<strong>se</strong> coutche d’ oûere.<br />

atmosphère (couche d’air <strong>de</strong> la terre), n.f.<br />

brussouchphére, n.f.<br />

L’atmosphère est constituée <strong>de</strong> <strong>plus</strong>ieurs couches. Lai brussouchphére é brâm<strong>en</strong>t d’ coutches.<br />

atmosphère (partie <strong>de</strong> l’atmosphère terrestre la <strong>plus</strong> proche brussouchphére, n.f.<br />

<strong>du</strong> sol), n.f. Il mesure l’humi<strong>dit</strong>é <strong>de</strong> l’atmosphère. È meûjure l’ hunmi<strong>dit</strong>è d’ lai brussouchphére.<br />

atmosphère (air qu l’on respire <strong>en</strong> quelque <strong>en</strong>droit), n.f. brussouchphére, n.f.<br />

Il fait une atmosphère étouffante.<br />

È fait ènne étôffainne brussouchphére.


173<br />

atmosphère (couche <strong>de</strong> flui<strong>de</strong> libre qui <strong>en</strong>vironne un corps brussouchphére, n.f.<br />

isolé), n.f. L’atmosphère <strong>de</strong> ce corps <strong>se</strong> raréfie.<br />

Lai brussouchphére d’ ci coûe s’ éçhaîrât.<br />

atmosphère (unité <strong>de</strong> mesure <strong>de</strong> pression <strong>de</strong>s gaz), n.f. brussouchphére, n.f.<br />

La pression est <strong>de</strong> dix atmosphères.<br />

Lai prèchion ât <strong>de</strong> dieche brussouchphéres.<br />

atmosphérique (qui a rapport à l’atmosphère), adj. d’ lai coutche d’ oûere, loc.adj.<br />

Une perturbation atmosphérique arrive.<br />

Ïn troubye d’ lai coutche d’ oûere airrive.<br />

atmosphérique (qui a rapport à l’atmosphère), adj. brussouchphérâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Les con<strong>dit</strong>ions atmosphériques sont bonnes.<br />

Les brussouchphérâs condichions sont boinnes.<br />

atmosphérique (température -), loc.nom.f. Par cette aiçhailure, n.f. Poi ç’t’ aiçhailure, an n’ sait pus laivoù s’<br />

température atmosphérique, on ne sait <strong>plus</strong> où <strong>se</strong> mettre. botaie.<br />

atoca ou ataca (baie rouge <strong>de</strong> saveur aci<strong>du</strong>lée, appelée aitoca, n.m. blûe (blue, daivaije, daivai<strong>se</strong> ou mirtèye) <strong>de</strong>s<br />

aussi airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais) n.m. El<strong>le</strong> a trouvé une corbeil<strong>le</strong> mairâs, loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é trovè ènne pieinne crattèe<br />

p<strong>le</strong>ine d’atocas (ou atacas).<br />

d’ aitocas (<strong>de</strong> blûes [blues, daivaijes, daivai<strong>se</strong>s ou<br />

mirtèyes]) <strong>de</strong>s mairâs.<br />

atoca ou ataca (plante <strong>de</strong>s marais qui pro<strong>du</strong>it l’atoca, aitoca, n.m. blûe (blue, daivaije, daivai<strong>se</strong> ou mirtèye) <strong>de</strong>s<br />

appelée aussi airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais) n.m. El<strong>le</strong> arro<strong>se</strong> <strong>le</strong>s atocas mairâs, loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>nâve <strong>le</strong>s aitocas (blûes, blues,<br />

(ou atacas).<br />

daivaijes, daivai<strong>se</strong>s ou mirtèyes) <strong>de</strong>s mairâs.<br />

à toi, loc.pron. C’est à toi que je par<strong>le</strong>rai. <strong>en</strong> te ou <strong>en</strong> toi, loc.pron. Ç’ ât <strong>en</strong> te (ou <strong>en</strong> toi) qu’ i veus<br />

djâsaie.<br />

à toi <strong>se</strong>ul (sans qu’on t’ai<strong>de</strong>), loc.<br />

è (ou <strong>en</strong>) toi <strong>se</strong>ingne, loc.<br />

Tu peux porter, à toi <strong>se</strong>ul, ce grand sac.<br />

Te peus poétchaie, è (ou <strong>en</strong>) toi <strong>se</strong>ingne, ci grôs sait.<br />

atome (cho<strong>se</strong> très petite), n.m.<br />

dieuné ou ïmp’chome, n.m.<br />

Il n’a pas un atome <strong>de</strong> bon s<strong>en</strong>s.<br />

È n’ é piepe ïn dieuné (ou ïmp’chome) <strong>de</strong> s’né.<br />

atome (<strong>en</strong> sci<strong>en</strong>ce), n.m.<br />

dieuné ou ïmp’chome, n.m.<br />

Son étu<strong>de</strong> porte sur <strong>le</strong>s atomes.<br />

Sai raicodge poétche chus <strong>le</strong>s dieunés (ou ïmp’chomes).<br />

atomique, adj.<br />

dieugn’lâ ou ïmp’chomâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

On ne sait pas tout <strong>de</strong> la sci<strong>en</strong>ce atomique.<br />

An n’ sait p’ tot d’ lai dieugn’lâ (ou ïmp’chomâ)<br />

sci<strong>en</strong>che.<br />

atomique (bombe -), loc.nom.f.<br />

dieugn’lâ (ou ïmp’chomâ) youpe, loc.nom.f.<br />

La bombe atomique fait peur.<br />

Lai dieugn’lâ (ou ïmp’chomâ) youpe fait è pavou.<br />

atomique (numéro - ; numéro d’ordre d’une élém<strong>en</strong>t dans dieugn’lâ (ou ïmp’chomâ) nim’rô (nimrô, nim’ro, nimro,<br />

la classification périodique), loc.nom.m.<br />

nïnm’rô, nïnmrô, nïnm’ro ou nïnmro), loc.nom.m.<br />

Chaque élém<strong>en</strong>t a son numéro atomique.<br />

Tchétçhe éyém<strong>en</strong>t é son dieugn’lâ (ou ïmp’chomâ)<br />

nim’rô (nimrô, nim’ro, nimro, nïnm’rô, nïnmrô, nïnm’ro<br />

ou nïnmro).<br />

atomisation (action <strong>de</strong> disper<strong>se</strong>r), n.f.<br />

dieugn’laidge ou ïmp’chomaidge, n.m.<br />

Il regrette <strong>de</strong> constater une atomisation <strong>de</strong>s forces È y <strong>en</strong> <strong>en</strong>crât d’ voûere ïn dieugn’laidge (ou<br />

politiques.<br />

ïmp’chomaidge) <strong>de</strong>s polititçhes foûeches.<br />

atomi<strong>se</strong>r (pulvéri<strong>se</strong>r), v.<br />

dieugn’laie ou ïmp’chomeaie, v.<br />

El<strong>le</strong> atomi<strong>se</strong> un pro<strong>du</strong>it.<br />

Èl<strong>le</strong> dieugne<strong>le</strong> (ou ïmp’chome) ïn prô<strong>du</strong>t.<br />

atomi<strong>se</strong>ur (appareil à atomi<strong>se</strong>r), n.m.<br />

dieugn’lou ou ïmp’chomou, n.m.<br />

Son atomi<strong>se</strong>ur est inutilisab<strong>le</strong>.<br />

Son dieugn’lou (ou ïmp’chomou) ât fotu.<br />

atone (qui manque <strong>de</strong> vigueur), adj.<br />

pètte-foûe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

C’est une personne atone.<br />

Ç’ ât ènne pètte-foûe dg<strong>en</strong>.<br />

atonie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine: manque <strong>de</strong> force), n.f.<br />

pètte-foûeche, n.f.<br />

Il souffre d’atonie.<br />

È <strong>se</strong>ûffre <strong>de</strong> pètte-foûeche.<br />

atonie (manque <strong>de</strong> vigueur), n.f.<br />

pètte-foûeche, n.f.<br />

On lit l’atonie dans <strong>se</strong>s yeux.<br />

An yét lai pètte-foûeche dains <strong>se</strong>s eûyes.<br />

a toujours sa fio<strong>le</strong> d’eau-<strong>de</strong>-vie dans sa poche (personne trotteuje, trotteu<strong>se</strong>, trott’louje, trottlouje, trott’lou<strong>se</strong>,<br />

qui -), loc.nom.f.<br />

trottlou<strong>se</strong>, trott’nou<strong>se</strong>, trottnou<strong>se</strong>, trottouje ou trottou<strong>se</strong>,<br />

La personne qui a toujours sa fio<strong>le</strong> d’eau-<strong>de</strong>-vie dans sa n.f. Lai trotteuje (trotteu<strong>se</strong>, trott’louje, trottlouje,<br />

poche s’arrête pour pr<strong>en</strong>dre une gorgée.<br />

trott’lou<strong>se</strong>, trottlou<strong>se</strong>, trott’nou<strong>se</strong>, trottnou<strong>se</strong>, trottouje ou<br />

trottou<strong>se</strong>) s’ airrâte po pâre ènne goug’nèe.<br />

à tour <strong>de</strong> rô<strong>le</strong> (chacun à son tour, à son rang), loc. è to (toé, toué ou virat) d’ rô<strong>le</strong> (ou rôye), loc.<br />

El<strong>le</strong>s montai<strong>en</strong>t la gar<strong>de</strong> à tour <strong>de</strong> rô<strong>le</strong> auprès <strong>du</strong> mala<strong>de</strong>. Èl<strong>le</strong>s montïnt lai voûege è to (toé, toué ou virat) d’ rô<strong>le</strong><br />

(Georges Duhamel)<br />

(ou rôye) pairvé di malaite.<br />

à tous <strong>le</strong>s maux (herbe - ; verveine cueillie <strong>le</strong> jour <strong>de</strong> la<br />

Saint-Jean et à laquel<strong>le</strong> on attribuait <strong>de</strong>s vertus magiques),<br />

hierbe d’ lai Sïnt-Djeain, loc.nom.f.<br />

loc.nom.f. El<strong>le</strong> ramas<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’herbe à tous <strong>le</strong>s maux. Èl<strong>le</strong> raimés<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ hierbe d’ lai Sïnt-Djeain.<br />

à tout (avoir répon<strong>se</strong> -), loc.v. aidé aivoi ènne tchevatte (tchevèye, tchevéye,


174<br />

Il a répon<strong>se</strong> à tout (il a toujours une chevil<strong>le</strong> pour remettre<br />

au trou).<br />

tch’véyatte, tchvéyatte, tch’véye, tchvéye, tch’vèye ou<br />

tchvèye), loc.v. Èl é aidé ènne tchevatte (tchevèye,<br />

tchevéye, tch’véyatte, tchvéyatte, tch’véye, tchvéye,<br />

tch’vèye ou tchvèye) po r’botaie â p’tchus.<br />

è tote ais<strong>se</strong>inte (ou épreuve), loc. Èl<strong>le</strong> é ïn coéraidge,<br />

à toute épreuve (à l’épreuve <strong>de</strong> tout), loc. El<strong>le</strong> a un<br />

courage, une fermeté à toute épreuve.<br />

ènne roidou è tote ais<strong>se</strong>inte (ou épreuve).<br />

à toute volée (<strong>en</strong> donnant aux cloches <strong>le</strong> <strong>plus</strong> grand bran<strong>le</strong> è tote câmèe (camèe, <strong>en</strong>voulèe, évoulèe, révoulèe ou<br />

possib<strong>le</strong>), loc. Le sacristain sonne <strong>le</strong>s cloches à toute volée. voulèe), loc. L’ çhèvie soènne <strong>le</strong>s cieutches è tote câmèe<br />

(camèe, <strong>en</strong>voulèe, évoulèe, révoulèe ou voulèe).<br />

à tout jamais (dans tout <strong>le</strong> temps à v<strong>en</strong>ir), loc.adv. è tot dj’maîs, loc.adv.<br />

Il remet toujours tout à tout jamais.<br />

È r’bote aidé tot è tot dj’maîs.<br />

à tout mom<strong>en</strong>t ou à tous mom<strong>en</strong>ts (à toute heure, sans è tot môm<strong>en</strong>t ou è tos môm<strong>en</strong>ts, loc.adv.<br />

ces<strong>se</strong>), loc.adv. Il mange à tout mom<strong>en</strong>t (ou à tous<br />

mom<strong>en</strong>ts).<br />

È maindge è tot môm<strong>en</strong>t (ou è tos môm<strong>en</strong>ts).<br />

à tout prix (quoi qu’il puis<strong>se</strong> <strong>en</strong> coûter), loc.adv. L’homme è tot prie, loc.adv.<br />

est <strong>en</strong>clin, pour sortir à tout prix <strong>de</strong> la confusion, à L’ hanne ât èclïn, po soûetchi è tot prie d’ l’ antçh’pé, è<br />

accepter une doctrine toute faite. (Roger Martin <strong>du</strong> Gard) aicchèptaie ènne tot tieute dotrïnne.<br />

à tout propos (<strong>en</strong> toute occasion, à chaque instant), loc.adv. è tot prepôs, loc.adv.<br />

Il <strong>se</strong> met <strong>en</strong> colère à tout propos.<br />

È s’ bote <strong>en</strong> roingne è tot prepôs.<br />

atout (va<strong>le</strong>t d’-; bour), loc.nom.m.<br />

bour, n.m.<br />

Je suis certain qu’el<strong>le</strong> a <strong>le</strong> va<strong>le</strong>t d’atout.<br />

I <strong>se</strong>us chur qu’ èl<strong>le</strong> é l’ bour.<br />

à tout v<strong>en</strong>ant ou à tous v<strong>en</strong>ants (à chacun, à tout <strong>le</strong> è tot v’niaint (vniaint ou v’gnaint) ou è tos v’niaints<br />

mon<strong>de</strong>), loc. Les sanctuaires n’ont <strong>plus</strong> <strong>de</strong> déf<strong>en</strong><strong>se</strong>s et (vniaints ou v’gnaints), loc. Les sïntuéres n’ aint pus<br />

s’ouvr<strong>en</strong>t à tout v<strong>en</strong>ant (ou à tous v<strong>en</strong>ants). (Loti) d’ défeinches pe s’ euvrant è tot v’niaint (vniaint ou<br />

v’gnaint) ou è tos v’niaints (vniaints ou v’gnaints).<br />

atrabi<strong>le</strong> (bi<strong>le</strong> noire), n.f.<br />

noire-mis<strong>se</strong>, n.f.<br />

El<strong>le</strong> analy<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’atrabi<strong>le</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> ainayije d’ lai noire-mis<strong>se</strong>.<br />

à travers (à tort et -), loc.adv.<br />

è tô, toûe (ou toue) p’ è traivie, loc.adv.<br />

Il fait tout à tort et à travers.<br />

È fait tot è tô (toûe ou toue) p’ è traivie.<br />

atroce, adj. Il a eu un accid<strong>en</strong>t atroce. aitroche (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl é t’ aivu ïn<br />

aitroche aiccreu.<br />

atrocem<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> souffre atrocem<strong>en</strong>t. aitroch’m<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong>ûffre aitroch’m<strong>en</strong>t.<br />

atrocité, n.f. Que Dieu nous pré<strong>se</strong>rve <strong>de</strong> ces atrocités ! aitrochitè, n.f. Qu’ Dûe nôs vadgeuche d’ ces aitrochitès !<br />

à trois pieds (gros billot - dont <strong>se</strong> <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s tonneliers; tro, trô, troca, trocat, tronca, troncat, tronqua, tronquat,<br />

tronchet), loc.nom.m. Le tonnelier met <strong>le</strong> tonneau sur <strong>le</strong> trontcha, trontchat, troqua ou troquat, n.m. L’ tonn’lie<br />

gros billot à trois pieds.<br />

bote <strong>le</strong> véché ch’ <strong>le</strong> tro (trô, troca, troca, troncas, troncat,<br />

tronqua, tronquat, trontcha, trontchat, troqua ou<br />

troquat).<br />

à trois pieds (gros billot - dont <strong>se</strong> <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s tonneliers; trontche, n.f.<br />

tronchet), loc.nom.m. Il déplace son gros billot à trois pieds<br />

dont <strong>se</strong> <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s tonneliers.<br />

È dépiaice sai trontche.<br />

à trop bas prix (celui qui travail<strong>le</strong>, qui v<strong>en</strong>d -; gâte- dyaîte-métie (dyaite-métie ou dyête-métie J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

métier), loc.nom.m. Le syndicat n’aime pas ceux qui n.m. L’ sïndicat n’ ainme pe <strong>le</strong>s dyaîte-métie (dyaite-<br />

travaill<strong>en</strong>t, qui v<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t à trop bas prix.<br />

métie ou dyête-métie).<br />

atrophie (diminution <strong>du</strong> volume d’une structure vivante), air’pé, airpé, air’pés, airpés, air’pét, airpét,<br />

n.f. Je ne connais pas la cau<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’atrophie <strong>de</strong> cette plante. dépéréch’m<strong>en</strong>t ou dépéréchm<strong>en</strong>t, n.m. I n’ coégnâs p’ lai<br />

câ<strong>se</strong> d’ l’ air’pé (d’ l’airpé, d’ l’ air’pés, d’ l’ airpés,<br />

d’ l’ air’pét, d’ l’ airpét, di dépéréch’m<strong>en</strong>t ou<br />

di dépéréchm<strong>en</strong>t) <strong>de</strong> ç’te piainte.<br />

atrophie (au s<strong>en</strong>s figuré : arrêt dans <strong>le</strong> développem<strong>en</strong>t ou air’pé, airpé, air’pés, airpés, air’pét, airpét,<br />

déchéance d’une faculté, d’un s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t), n.f. Il <strong>se</strong> dépéréch’m<strong>en</strong>t ou dépéréchm<strong>en</strong>t, n.m. È s’ compoétche<br />

comporte comme s’il était victime d’une atrophie <strong>de</strong> c’m<strong>en</strong>t qu’ ch’ èl était vitçhtïnme d’ ïn air’pé (airpé,<br />

l’intellig<strong>en</strong>ce.<br />

air’pés, airpés, air’pét, airpét, dépéréch’m<strong>en</strong>t ou<br />

dépéréchm<strong>en</strong>t) d’ l’ ailuainche.<br />

atrophié (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un organe dont <strong>le</strong> volume est<br />

air’péchu, airpéchu ou dépéri (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

anorma<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t petit), adj. Sa jambe est atrophiée.<br />

adj. Sai tchaimbe ât air’péchu (airpéchu ou dépéri).<br />

atrophier (faire dépérir par atrophie), v.<br />

air’pétre, airpétre ou dépéri, v.<br />

L’âge atrophie la volonté.<br />

L’ aîdge air’pét (airpét ou dépérât) lai v’lantè.<br />

atrophier (au s<strong>en</strong>s figuré : arrêter <strong>le</strong> développem<strong>en</strong>t, cau<strong>se</strong>r air’pétre, airpétre ou dépéri, v.<br />

la déchéance <strong>de</strong>), v. Les sophismes d’une philosophie niai<strong>se</strong> Les chophichmes d’ ènne bétatte paîje aint air’péchu


175<br />

ont atrophié <strong>en</strong> lui <strong>le</strong> s<strong>en</strong>s moral. (Proudhon) (airpéchu ou dépéri) <strong>en</strong> lu l’ môrèye <strong>se</strong>inche.<br />

atrophier (s’- ; dépérir par atrophie), v.pron. Les organes<br />

s’atrophi<strong>en</strong>t ou <strong>de</strong>vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>plus</strong> forts ou <strong>plus</strong> subtils <strong>se</strong>lon<br />

que <strong>le</strong> besoin qu’on a d’eux croît ou diminue. (M. Proust)<br />

atrophier (s’- ; au s<strong>en</strong>s figuré : être <strong>en</strong> voie d’atrophie),<br />

v.pron. Je dégradais mon intellig<strong>en</strong>ce <strong>en</strong> laissant<br />

s’atrophier <strong>en</strong> moi <strong>le</strong>s qualités délicates <strong>de</strong> la vie affective.<br />

(Maurice Barrès)<br />

atropine (alcaloï<strong>de</strong> extrait <strong>de</strong> la belladone), n.f. On utili<strong>se</strong><br />

<strong>de</strong> l’atropine pour dilater la pupil<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’oeil.<br />

atropisme (intoxication par l’atropine), n.m.<br />

L’atropisme est combattu par l’ésérine.<br />

attaché à un fil (bateau <strong>se</strong> déplaçant <strong>en</strong> étant -; trail<strong>le</strong>),<br />

loc.nom.m. Nous avons traversé la rivière avec un bateau<br />

qui <strong>se</strong> déplace <strong>en</strong> étant attaché à un fil.<br />

attaché-ca<strong>se</strong> (ma<strong>le</strong>tte qui <strong>se</strong>rt <strong>de</strong> porte-docum<strong>en</strong>ts), n.m.<br />

L’homme d’affaires porte son attaché-ca<strong>se</strong>.<br />

attache (coiffe qui s’- sous <strong>le</strong> m<strong>en</strong>ton avec une bri<strong>de</strong>;<br />

béguin), loc.nom.f. Chaque fil<strong>le</strong>tte portait une bel<strong>le</strong> petite<br />

coiffe qui s’attache sous <strong>le</strong> m<strong>en</strong>ton avec une bri<strong>de</strong>.<br />

Cette femme <strong>se</strong> coiffait d’une bel<strong>le</strong> coiffe qui s’attache sous<br />

<strong>le</strong> m<strong>en</strong>ton avec une bri<strong>de</strong>.<br />

attachée (chaîne - à l’avant <strong>du</strong> timon), loc.nom.f.<br />

Tu n’as pas bi<strong>en</strong> accroché la chaîne attachée à l’avant <strong>du</strong><br />

timon.<br />

attache (point d’- ; <strong>en</strong>droit où l’on retourne<br />

habituel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.nom.m. El<strong>le</strong> revi<strong>en</strong>t chaque <strong>se</strong>maine à<br />

son point d’attache.<br />

attacher <strong>le</strong>s vaches (cordage pour -), loc.nom.m.<br />

Il con<strong>du</strong>it la vache à l’ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> cordage pour l’attacher.<br />

attacher (li<strong>en</strong> pour - <strong>le</strong>s chi<strong>en</strong>s par quatre ou par six;<br />

har<strong>de</strong>), loc.nom.m. Il cherche <strong>le</strong> li<strong>en</strong> pour attacher <strong>le</strong>s<br />

chi<strong>en</strong>s par quatre ou par six <strong>de</strong>vant <strong>le</strong> traineau.<br />

attacher (s’- au fond <strong>de</strong> la cas<strong>se</strong>ro<strong>le</strong>, par exemp<strong>le</strong>), loc.v.<br />

Le meil<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> la fon<strong>du</strong>e, c’est ce qui reste attaché au fond<br />

<strong>du</strong> caquelon.<br />

attacher (s’- avec <strong>de</strong>s chaînes; s’<strong>en</strong>chaîner), loc.v.<br />

Pour montrer <strong>le</strong>ur désaccord, ils <strong>se</strong> sont attachés avec <strong>de</strong>s<br />

chaînes.<br />

attaches (coiffe <strong>de</strong> femme avec - sous <strong>le</strong> cou pour la<br />

nuit), loc.nom.f. El<strong>le</strong> vêt sa coiffe … pour al<strong>le</strong>r <strong>se</strong> coucher.<br />

attaquab<strong>le</strong>, adj.<br />

La place n’est attaquab<strong>le</strong> que d’un <strong>se</strong>ul côté.<br />

atteindre (s’efforcer d’- un but), loc.v.<br />

Les jeunes doiv<strong>en</strong>t s’efforcer d’atteindre un but.<br />

s’ air’pétre (airpétre ou dépéri), v.pron. Les ouergannons<br />

s’ air’péchant (s’ airpéchant ou s’ dépéréchant) obïn<br />

<strong>de</strong>v’niant pus foûes doubïn pus chubtiyes ch’lon qu’ <strong>le</strong><br />

bsain qu’ an ont d’ yôs crât vou dim’nue.<br />

s’ air’pétre (airpétre ou dépéri), v.pron.<br />

I dégraidôs mon ailuainche <strong>en</strong> léchaint s’ air’pétre<br />

(s’ airpétre ou s’ dépéri) <strong>en</strong> moi <strong>le</strong>s étrèes quailitès d’ lai<br />

lédyive vétçhainche.<br />

bèl<strong>le</strong>-dainnïnne, n.f. An s’ sie d’ bèl<strong>le</strong>-dainnïnne po<br />

feurépieutchie lai bèlos<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ eûye.<br />

bèl<strong>le</strong>-dainnichme, n.m.<br />

Lai bèl<strong>le</strong>-dainnichme ât combaittu poi l’ éjérïnne.<br />

bai, n.m.<br />

Nôs ains traivoichie lai r’viere <strong>en</strong> bai.<br />

maîlatte ou mâlatte, n.f.<br />

L’ hanne d’ aiffaires poétche sai maîlatte (ou mâlatte).<br />

1) bédyïn, capèt ou chïnfô, n.m.<br />

Tchétçhe baîch’natte poétchait ïn bé p’tét bédyïn (capèt<br />

ou chïnfô).<br />

2) boiyatte ou cape, n.f. Ç’te fanne s’ tieuvrait d’énne<br />

boiyatte (ou cape).<br />

coulainne, cou<strong>le</strong>inne (J. Vi<strong>en</strong>at), prâliere, praliere ou<br />

prélie, n.f. T’ n’és p’ bïn aiccretchie lai coulainne<br />

(cou<strong>le</strong>inne, prâliere, praliere ou prélie).<br />

point d’ aittaitche (ou éttaitche), loc.nom.m.<br />

Èl<strong>le</strong> eur’vïnt tchétçhe s’nainne <strong>en</strong> son point d’ aittaitche<br />

(ou éttaitche).<br />

ailzïn (Montignez), ailzïndye, ailzïngue, èlsin, èlsïn<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), layïn, loiyïn, loyïn (J. Vi<strong>en</strong>at), yïn ou yin,<br />

n.m. È moinne lai vaitche poi ïn ailzïn (ailzïndye,<br />

ailzïngue, èlsin, èlsïn, layïn, loiyïn, loyïn, yïn ou yin).<br />

haidje, n.f.<br />

È tçhie lai haidje po aittaitche <strong>le</strong>s tchïns d’vaint lai<br />

y’vatte.<br />

richôlaie, richolaie, rissôlaie ou rissolaie, v.<br />

L’ moiyou d’ lai fonjue, ç’ ât ç’ qu’ é richôlè (richolè,<br />

rissôlè ou rissolè).<br />

s’ <strong>en</strong>tchaînnaie (<strong>en</strong>tchainnaie ou <strong>en</strong>tchïnnaie), v.pron. Po<br />

môtraie qu’ ès n’ sont p’ d’aiccoûe, ès s’ sont <strong>en</strong>tchaînnè<br />

(<strong>en</strong>tchainnè ou <strong>en</strong>tchïnnè).<br />

câ<strong>le</strong> ou ca<strong>le</strong>, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> vét sai câ<strong>le</strong> (ou ca<strong>le</strong>) po s’ botaie è djoué.<br />

aittaiquâbye, aittaitçhâbye ou aittaquâbye (sans marque<br />

<strong>du</strong> féminin), adj. Lai piaice n’ ât aittaiquâbye<br />

(aittaitçhâbye ou aittaquâbye) ran qu’ ènne s<strong>en</strong>.<br />

aimérie, aimirie, chibyaie, gâgaie, gagaie, mérie,<br />

midyaie, migaie, mirie, tachie, toûejaie, touejaie,<br />

toûesaie, touesaie, toujaie, tousaie, vijaie, vijie, visaie ou<br />

visie, v. Les djû<strong>en</strong>es daint aimérie (aimirie, chibyaie,<br />

gâgaie, gagaie, mérie, midyaie, migaie, mirie, tachie,<br />

toûejaie, touejaie, toûesaie, touesaie, toujaie, tousaie,<br />

vijaie, vijie, visaie ou visie).


176<br />

atteindre (s’efforcer d’- un but), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> <strong>de</strong>vrait s’efforcer d’atteindre <strong>le</strong> but.<br />

atteint (touché par un mal), adj.<br />

Il est atteint d’un cancer.<br />

atteinte (action d’atteindre), n.f.<br />

L’atteinte <strong>du</strong> sommet est proche.<br />

atteinte (dommage matériel ou moral), n.f. Ces ragots<br />

port<strong>en</strong>t atteinte à son honneur.<br />

atteinte (hors d’- ; loin <strong>de</strong> la possibilité d’atteindre), loc.<br />

Il est hors d’atteinte.<br />

r’mérie, rmérie, r’midyaie, rmidyaie, r’migaie, rmigaie,<br />

r’mirie, rmirie, r’vijaie, rvijaie, r’vijie, rvijie, r’visaie,<br />

rvisaie, r’visie ou rvisie, v. Èl<strong>le</strong> dairait r’mérie (rmérie,<br />

r’midyaie, rmidyaie, r’miguaie, rmiguaie, r’mirie,<br />

rmirie, r’vijaie, rvijaie, r’vijie, rvijie, r’visaie, rvisaie,<br />

r’visie ou rvisie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’mérie, etc.)<br />

aitt’ni, totchi, touétchi ou toutchi (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), adj. Èl ât aitt’ni (totchi, touétchi ou toutchi) di<br />

graibeuss’ron.<br />

aitteinne, totche, touétche ou toutche, n.f.<br />

L’ aitteinne (Lai totche, Lai touétche ou Lai toutche) di<br />

capiron ât preutche.<br />

aitteinne, pitçhaince ou pitçhainche, n.f. Ces raigats<br />

poétchant aitteinne (pitçhaince ou pitçhainche) <strong>en</strong> son<br />

hanneur.<br />

feur d’ aitteinne (<strong>de</strong> totche, <strong>de</strong> touétche ou <strong>de</strong> toutche),<br />

loc. Èl ât feur d’aitteinne (<strong>de</strong> totche, <strong>de</strong> touétche ou <strong>de</strong><br />

toutche).<br />

<strong>de</strong> (ou d’) fermain (ou feurmain), loc.<br />

Aipiaiyie ènne béte <strong>de</strong> (ou d’) fermain (ou feurmain).<br />

d’ lai main, loc.<br />

An aipiaiye lai moiyoûe béte d’ lai main.<br />

sissaie, v.<br />

attelage (<strong>du</strong> côté droit <strong>de</strong> l’-), loc.<br />

Il attel<strong>le</strong> une bête <strong>du</strong> côté droit <strong>de</strong> l’attelage.<br />

attelage (<strong>du</strong> côté gauche <strong>de</strong> l’-), loc.<br />

On attel<strong>le</strong> la meil<strong>le</strong>ure bête <strong>du</strong> côté gauche <strong>de</strong> l’attelage.<br />

attelage (recu<strong>le</strong>r <strong>en</strong> parlant d’un -), loc.v.<br />

Les vaches attelées ne recul<strong>en</strong>t pas volontiers.<br />

Les vaitches ne sissant p’ soîe.<br />

attel<strong>le</strong> (personne qui -), loc.nom.f.<br />

aippiaiyou, ou<strong>se</strong>, ouje, aippièyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

aippyaiyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aippyèyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

La personne qui attel<strong>le</strong> sait quel cheval il faut mettre <strong>du</strong> L’ aippiaiyou (aippièyou, aippyaiyou ou aippyèyou) sait<br />

côté gauche.<br />

qué tchvâ è fât botaie d’ lai main.<br />

att<strong>en</strong>ant (contigu), adj. Ces maisons sont att<strong>en</strong>antes. <strong>en</strong>soinnè, e ou <strong>en</strong>t’naint, ainne, adj. Ces mâjons sont<br />

<strong>en</strong>soinnèes (ou <strong>en</strong>t’nainnes).<br />

att<strong>en</strong>drissant, adj.<br />

pidayaint, ainne, pidoiyaint, ainne ou pitayaint, ainne,<br />

On aime la naïveté att<strong>en</strong>drissante <strong>de</strong>s <strong>en</strong>fants.<br />

adj. An ainme lai pidayainne (pidoiyainne ou pitayainne)<br />

lierlaince (ou lierlainche) <strong>de</strong>s afaints.<br />

att<strong>en</strong>dris<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. El<strong>le</strong> ver<strong>se</strong> <strong>de</strong>s larmes<br />

piday’m<strong>en</strong>t, pidoiy’m<strong>en</strong>t ou pitay’m<strong>en</strong>t, n.m. Èl<strong>le</strong> vache<br />

d’att<strong>en</strong>dris<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

<strong>de</strong>s laîgres <strong>de</strong> piday’m<strong>en</strong>t (pidoiy’m<strong>en</strong>t ou pitay’m<strong>en</strong>t).<br />

att<strong>en</strong>tat, n.m.<br />

aitteintat ou aitt<strong>en</strong>tat, n.m.<br />

Il y a eu à nouveau un att<strong>en</strong>tat.<br />

È y é raivu ïn aitteintat (ou aitt<strong>en</strong>tat).<br />

att<strong>en</strong>ter, v.<br />

aitteintaie ou aitt<strong>en</strong>taie, n.m.<br />

Il a att<strong>en</strong>té à la vie d’un <strong>de</strong> <strong>se</strong>s proches.<br />

Èl é aitteintè (ou aitt<strong>en</strong>tè) <strong>en</strong> lai vétçhaince d’ yun d’ <strong>se</strong>s<br />

pretches.<br />

att<strong>en</strong>tif, adj. Il a <strong>de</strong>s élèves att<strong>en</strong>tifs. diaîdgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é <strong>de</strong>s diaîdgeous éyeuves.<br />

att<strong>en</strong>tif (être -), loc.v.<br />

dyaidgie ou dyaîdgie (Montignez), v.<br />

El<strong>le</strong> est att<strong>en</strong>tive à la <strong>le</strong>çon.<br />

Èl<strong>le</strong> dyaidge (ou dyaîdge) <strong>en</strong> lai y’çon.<br />

att<strong>en</strong>tif (être -), loc.v.<br />

pâre (pare, p<strong>en</strong>re, peûre, peure ou poire) diaîdge (diaidge,<br />

diaîdje, diaidje, diaîge, diaige, diaîje, diaije, dyaîdge,<br />

dyaidge, dyaîdje, dyaidje, dyaîge, dyaige, dyaîje, dyaije,<br />

Tu <strong>se</strong>ras att<strong>en</strong>tif à ce qu’on te dira.<br />

gaîdge ou gaidge), loc.v. T’ pârés (parés, p<strong>en</strong>rés, peûrés,<br />

peurés ou poirés) diaîdge (diaidge, diaîdje, diaidje,<br />

diaîge, diaige, diaîje, diaije, dyaîdge, dyaidge, dyaîdje,<br />

dyaidje, dyaîge, dyaige, dyaîje, dyaije, gaîdge ou gaidge)<br />

<strong>en</strong> ç’ qu’an t’ diront.<br />

att<strong>en</strong>tif (être -), loc.v.<br />

pâre (pare, p<strong>en</strong>re, peûre, peure ou poire) vadge, vadje,<br />

vage, vaje, var<strong>de</strong>, véere, voéte, voidge, voidje, voige,<br />

voije, voir<strong>de</strong>, voûedge, vouedge, voûedje, vouedje,<br />

Il n’a pas été att<strong>en</strong>tif aux voitures.<br />

voûege, vouege, voûeje ou voueje, loc.v. È n’ é p’ pris<br />

vadge (vadje, vage, vaje, var<strong>de</strong>, véere, voéte, voidge,<br />

voidje, voige, voije, voir<strong>de</strong>, voûedge, vouedge, voûedje,<br />

vouedje, voûege, vouege, voûeje ou voueje) és


177<br />

att<strong>en</strong>tif (être -), loc.v.<br />

dyïmbar<strong>de</strong>s.<br />

s’ mannaie, moénaie (ou moinnaie) pyaîn (ou pyain),<br />

Nous sommes toujours bi<strong>en</strong> att<strong>en</strong>tifs.<br />

loc.v. Nôs s’ mannans (moénans ou moinnans) aidé bïn<br />

pyaîn (ou pyain).<br />

att<strong>en</strong>tion (vigilance), n.f.<br />

vidgilaince, vidgilainche, vidgiyaince, vidgiyainche,<br />

vindgilaince, vïndgilaince, vindgilainche, vïndgilainche,<br />

vindgiyaince, vïndgiyaince, vindgiyainche ou<br />

Son att<strong>en</strong>tion ne faiblit pas.<br />

vïndgiyainche, n.f. Sai vidgilaince (vidgilainche,<br />

vidgiyaince, vidgiyainche, vindgilaince, vïndgilaince,<br />

vindgilainche, vïndgilainche, vindgiyaince, vïndgiyaince,<br />

vindgiyainche ou vïndgiyainche) ne çhaîlât p.<br />

att<strong>en</strong>tion (faire -), loc.v. El<strong>le</strong> a chuté parce qu’el<strong>le</strong> n’a pas dyaîdgie ou diaidgie (Montignez), v. Èl<strong>le</strong> ât tchoé<br />

as<strong>se</strong>z fait att<strong>en</strong>tion.<br />

poch’qu’ èl<strong>le</strong> n’ é p’ prou dyaîdgie (ou diaidgie).<br />

att<strong>en</strong>tion (faire -), loc.v.<br />

s’ mannaie (moénaie ou moinnaie) piaîn (piain, pyaîn ou<br />

Tu feras att<strong>en</strong>tion dans l’escalier !<br />

pyain), loc.v. Te t’ mannrés (moénrés ou moinnrés) piaîn<br />

(piain, pyaîn ou pyain) dains <strong>le</strong>s égrèes !<br />

att<strong>en</strong>tionné, adj. El<strong>le</strong> est toujours att<strong>en</strong>tionnée avec nous. aitt<strong>en</strong>chionnè, e, adj. Èl<strong>le</strong> ât aidé aitt<strong>en</strong>chionnèe d’ aivô<br />

nôs.<br />

att<strong>en</strong>tion (regar<strong>de</strong>r avec -), loc.v.<br />

aimérie, aimirie, beûyie, beuyie, gâgaie, gagaie, mérie,<br />

midyaie, migaie, mirie, tachie, toûejaie, touejaie,<br />

Il vous a regardé avec att<strong>en</strong>tion <strong>en</strong> <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dant la rue. toûesaie, touesaie, toujaie ou tousaie, v. È vôs é aimérie<br />

(aimirie, beûyie, beuyie, gâguè, gaguè, mérie, midyè,<br />

miguè, mirie, tachie, toûejè, touejè, toûesè, touesè, toujè<br />

ou tousè) <strong>en</strong> déch<strong>en</strong>daint lai vie.<br />

att<strong>en</strong>tion (regar<strong>de</strong>r avec -), loc.v.<br />

r’mérie, rmérie, r’midyaie, rmidyaie, r’migaie, rmigaie,<br />

On a tout regardé avec att<strong>en</strong>tion.<br />

r’mirie ou rmirie, v. An ont tot r’mérie (rmérei, r’midyè,<br />

rmidyè, r’miguè, rmiguè, r’mirie ou rmirie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’mérie, etc.)<br />

att<strong>en</strong>tisme, n.m. L’att<strong>en</strong>tisme ne con<strong>du</strong>it nul<strong>le</strong> part. aitt<strong>en</strong>tichme, n.m. L’ aitt<strong>en</strong>tichme ne moinne è ran.<br />

att<strong>en</strong>tiste, adj. Ils mèn<strong>en</strong>t une politique att<strong>en</strong>tiste. aitt<strong>en</strong>tichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ès moinnant<br />

ènne aitt<strong>en</strong>tichte polititçhe.<br />

att<strong>en</strong>tiste, n.m. Il faudrait pouvoir convaincre <strong>le</strong>s aitt<strong>en</strong>tichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m. È farait<br />

att<strong>en</strong>tistes.<br />

poéyait déchidaie <strong>le</strong>s aitt<strong>en</strong>tichtes.<br />

att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> lit att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t la <strong>le</strong>ttre. diaîdgeous’m<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> yét diaîdgeous’m<strong>en</strong>t lai lattre.<br />

atténuant, adj. Il y a <strong>de</strong>s circonstances atténuantes. aiçhailaint, ainne ou aitt’nuaint, ainne, adj. È y é <strong>de</strong>s<br />

aiçhailainnes (ou aitt’nuainnes) chirconchtainces.<br />

atténuation, n.f.<br />

aiçhailéch’m<strong>en</strong>t, n.m. ou aitt’nuainche, n.f. Èl aitt<strong>en</strong>d ïn<br />

Il att<strong>en</strong>d une atténuation <strong>de</strong> sa peine.<br />

aiçhailéch’m<strong>en</strong>t (ou ènne aitt’nuainche) d’ sai poinne.<br />

atténuer, v.<br />

aiçhaili ou aitt’nuaie, v.<br />

Ces remè<strong>de</strong>s atténu<strong>en</strong>t la dou<strong>le</strong>ur.<br />

Ces r’mé<strong>de</strong>s aiçhailéchant (ou aitt’nuant) lai <strong>de</strong>loûe.<br />

atterrage (<strong>en</strong> marine : action d’arriver <strong>de</strong> la haute mer dans aittieraidge, n.m.<br />

<strong>le</strong> voisinage d’une côte), n.m. Le bateau comm<strong>en</strong>ce la<br />

manœuvre d’atterrage.<br />

Lai nèe èc’m<strong>en</strong>ce lai manoeûvre d’ aittieraidge.<br />

atterrant (qui jette dans la consternation), adj.<br />

aiffreû, <strong>se</strong>, je, aiffreu, <strong>se</strong>, je ou aittieraint, ainne, adj.<br />

Nous avons appris une nouvel<strong>le</strong> atterrante.<br />

Nôs ains aippris ènne aiffreû<strong>se</strong> (aiffreu<strong>se</strong> ou aittierainne)<br />

novèl<strong>le</strong>.<br />

atterré (abattu, consterné), adj.<br />

aittierè, e, adj.<br />

Je suis atterré par sa bêti<strong>se</strong>.<br />

I <strong>se</strong>us aittierè pois ai bétije.<br />

atterrer (jetter dans l’abattem<strong>en</strong>t, la consternation), v. aittieraie, v.<br />

La consternation a atterré <strong>le</strong> peup<strong>le</strong>.<br />

Lai dépoérainche é aittierè l’ peupye.<br />

atterrir, v. L’avion a atterri. aittrieri, v. L’ oûejé d’ fie é aittrieri.<br />

atterrissage, n.m. L’atterrissage s’est mal passé. aittrieréchaidge, n.m. L’ aittrieréchaidge s’ ât mâ péssè.<br />

atterrissage (train d’- ; parties d’un avion <strong>de</strong>stinées à être train d’ aittrieréchaidge, loc.nom.m.<br />

<strong>en</strong> contact avec <strong>le</strong> sol), loc.nom.m. Le train d’atterrissage<br />

<strong>de</strong> l’avion est brisé.<br />

L’ train d’ aittrieréchaidge d’ l’ oûejé d’ fie ât rontu.<br />

attestation (action d’attester ; acte par <strong>le</strong>quel une personne aittèchtâchion, n.f.<br />

atteste), n.f. Il nous montre une attestation <strong>de</strong> bonne<br />

con<strong>du</strong>ite.<br />

È nôs môtre ènne aittèchtâchion d’ boinne con<strong>du</strong>te.<br />

attestation (marque, preuve), n.f. aittèchtâchion, n.f.


178<br />

Cette attestation est périmée. Ç’t’ aittèchtâchion ât pérïnmèe.<br />

attesté (qu’un témoignage r<strong>en</strong>d assuré, certain), adj. aittèchtè, e, adj.<br />

Cette date est attestée.<br />

Ç’te daite ât aittèchtèe.<br />

attesté (dont il existe <strong>de</strong>s exemp<strong>le</strong>s connus), adj.<br />

aittèchtè, e, adj.<br />

L’emploi <strong>de</strong> ce mot est attesté par ce texte.<br />

L’ eûsaidge d’ ci mot ât aittèchtè poi ci tèchte.<br />

attester (r<strong>en</strong>dre témoignage <strong>de</strong>), v.<br />

aittèchtaie, v.<br />

J’atteste que cet homme est innoc<strong>en</strong>t.<br />

I aittèchte que ç’t’ hanne ât ainonceint.<br />

attester (<strong>se</strong>rvir <strong>de</strong> témoignage), v.<br />

aittèchtaie, v.<br />

Son regard atteste la can<strong>de</strong>ur.<br />

Son r’dyaîd aittèchte lai pur’tè.<br />

attester (pr<strong>en</strong>dre à témoin, invoquer <strong>le</strong> témoignage <strong>de</strong> aittèchtaie, v.<br />

quelqu’un), v. J’<strong>en</strong> atteste <strong>le</strong>s dieux, je <strong>le</strong> jure à sa mère. I <strong>en</strong> aittèchte <strong>le</strong>s dûes, i l’ djure <strong>en</strong> sai mére.<br />

attifée (personne mal -), loc.nom.f.<br />

aimboîye, aimboiye, imboîye, imboiye, ïmboîye, ïmboiye<br />

Les g<strong>en</strong>s <strong>se</strong> moqu<strong>en</strong>t <strong>de</strong> cette personne mal attifée. ou imboye (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f. Les dg<strong>en</strong>s s’ fotant <strong>de</strong> çt’<br />

aimboîye (aimboiye, imboîye, imboiye, ïmboîye, ïmboiye<br />

ou imboye).<br />

attifée (personne mal -), loc.nom.f.<br />

djaity’mais, main’tçhïn, maintçhïn, mânô ou manô, n.m.<br />

Les femmes remarqu<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s personnes mal attifées. Les fannes r’mairtçhant <strong>le</strong>s djaity’mais (main’tçhïns,<br />

maintçhïns, mânôs ou manôs).<br />

attifem<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aittçhif’m<strong>en</strong>t, aittyif’m<strong>en</strong>t ou djèt, n.m.<br />

El<strong>le</strong> a un drô<strong>le</strong> d’attifem<strong>en</strong>t.<br />

Èl<strong>le</strong> é ïn soûetche aittçhif’m<strong>en</strong>t (aittyif’m<strong>en</strong>t ou djèt).<br />

attifer (familièrem<strong>en</strong>t : habil<strong>le</strong>r, parer avec une recherche aittçhifaie ou aittyifaie, v.<br />

<strong>de</strong> mauvais goût), v. El<strong>le</strong> attife <strong>le</strong>s acteurs pour <strong>le</strong><br />

spectac<strong>le</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> aittçhife (aittyife) <strong>le</strong>s sceînnous po <strong>le</strong> chpèctâtçhe.<br />

attifer (s’- ; <strong>se</strong> parer ridicu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ; s’accoutrer), v.pron. s’ aittçhifaie ou s’ aittyifaie, v.pron.<br />

Comm<strong>en</strong>t s’est-el<strong>le</strong> attifée ?<br />

C’m<strong>en</strong>t qu’ èl<strong>le</strong> s’ ât aittçhifè (aittyifè)?<br />

attique, n.m.<br />

<strong>en</strong>son d’ l’ hôtâ, loc.nom.m.<br />

El<strong>le</strong> habite à l’attique.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>de</strong>moére <strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>son d’ l’ hôtâ.<br />

attirance, n.f.<br />

aittiraince ou aittirainche, n.f.<br />

Il craint l’attirance <strong>du</strong> vi<strong>de</strong>.<br />

Èl é pavou d’ l’ aittiraince (ou aittirainche) di veû<strong>de</strong>.<br />

attirant, adj.<br />

aittiraint, ainne, adj.<br />

Ils font <strong>de</strong>s jeux attirants pour <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants.<br />

Ès faint <strong>de</strong>s aittiraints djûes po <strong>le</strong>s afaints.<br />

attirant (lieu -), loc.nom.m. Il retourne toujours dans ce<br />

lieu attirant (souv<strong>en</strong>t, mauvais lieu).<br />

raittire, n.f. È r’vait aidé <strong>en</strong> ç’te raittire.<br />

attitré (habituel), adj.<br />

aivégie ou aivéjie (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

El<strong>le</strong> va chez son marchand attitré.<br />

Èl<strong>le</strong> vait tchie son aivégie (ou aivégie) mairtchaind.<br />

attitu<strong>de</strong> (façon <strong>de</strong> <strong>se</strong> comporter), n.f.<br />

aichtitu<strong>de</strong>, n.f., compoétch’m<strong>en</strong>t, compoétchm<strong>en</strong>t,<br />

Chacun fut surpris par son attitu<strong>de</strong>.<br />

compotch’m<strong>en</strong>t ou compotchm<strong>en</strong>t, n.m. Tchétçhun feut<br />

ébâbi d’ son aichtitu<strong>de</strong> (compoétch’m<strong>en</strong>t, compoétchm<strong>en</strong>t,<br />

compotch’m<strong>en</strong>t ou compotchm<strong>en</strong>t).<br />

attitu<strong>de</strong> (façon <strong>de</strong> <strong>se</strong> t<strong>en</strong>ir), n.f.<br />

aichtitu<strong>de</strong>, n.f. ou djèt, n.m.<br />

El<strong>le</strong> a une attitu<strong>de</strong> naturel<strong>le</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> é ènne naiturâ l’ aichtitu<strong>de</strong> (ou ïn naiturâ djèt).<br />

attitu<strong>de</strong> <strong>se</strong>rvi<strong>le</strong> (adopter une -; <strong>se</strong> déculotter), loc.v. s’ détiulattaie (détiuyattaie, détyulattaie, détyuyattaie,<br />

détiulottaie, détiuyottaie, détyulottaie, détyuyottaie,<br />

Il n’a jamais adopté une attitu<strong>de</strong> <strong>se</strong>rvi<strong>le</strong> <strong>de</strong>vant quiconque. déviataie ou déy’vataie), v.pron. È n’ s’ ât dj’mais<br />

détiulattè (détiuyattè, détyulattè, détyuyattè, détiulottè,<br />

détiuyottè, détyulottè, détyuyottè, déviatè ou déy’vatè)<br />

d’vaint niun.<br />

attouchem<strong>en</strong>t, n.m. Le cœur <strong>de</strong> la mère bat fort sous <strong>le</strong>s taitegn’m<strong>en</strong>t, n.m. L’ tiûere d’ lai mére bait foûe dôs <strong>le</strong>s<br />

attouchem<strong>en</strong>ts <strong>de</strong> la main <strong>de</strong> son garçonnet aveug<strong>le</strong>. taitegn’m<strong>en</strong>ts d’ lai main d’ son aiveuye boûebat.<br />

attractif, adj. Les aiguil<strong>le</strong>s boug<strong>en</strong>t sous l’effet <strong>de</strong> la force aittiraint, ainne, adj. Les aidieuyes boudgeant dôs<br />

attractive <strong>de</strong> l’aimant.<br />

l’ aittirainne foûeche <strong>de</strong> l’ aîmant.<br />

attraction (attirance), n.f. Ils ress<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux une aittiraince ou aittirainche, n.f. Ès r’s<strong>en</strong>tant tos <strong>le</strong>s dous<br />

attraction mutuel<strong>le</strong>.<br />

ènne mutuâ l’ aittiraince (ou aittirainche).<br />

attraction (gravitation), n.f. Tout tombe à cau<strong>se</strong> <strong>de</strong> aittiraince ou aittirainche, n.f. Tot tchoét è câ<strong>se</strong> <strong>de</strong><br />

l’attraction terrestre.<br />

l’ aittiraince (ou aittirainche) d’ lai tiere.<br />

attrape (chas<strong>se</strong>-; à laquel<strong>le</strong> on invitait <strong>le</strong>s nouveaux tchais<strong>se</strong> (tches<strong>se</strong> ou tcheus<strong>se</strong>) â dairi, loc.nom.f.<br />

arrivants au village), loc.nom.f. Il <strong>se</strong> croyait bi<strong>en</strong> malin, È s’ craiyait tot malïn, mains èl ât aivu <strong>en</strong> lai tchais<strong>se</strong><br />

cep<strong>en</strong>dant il a été à la chas<strong>se</strong>-attrape.<br />

(tches<strong>se</strong> ou tcheus<strong>se</strong>) â dairi.<br />

attrapé (être -), loc.v. Il a été attrapé <strong>en</strong> braconnant. poindre, v. Èl ât aivu point <strong>en</strong> braconaint.<br />

attraper par la peau <strong>de</strong>s fes<strong>se</strong>s (attraper quelqu’un quand aittraipaie poi lai pé <strong>de</strong>s <strong>en</strong>cainnes (ou fèches), loc.v.


179<br />

il s’<strong>en</strong>fuit), loc.v. Ils l’ont attrapé par la peau <strong>de</strong>s fes<strong>se</strong>s. Ès l’ aint aittraipè poi lai pé <strong>de</strong>s <strong>en</strong>cainnes (ou fèches).<br />

attraper (<strong>se</strong> faire -), loc.v.<br />

s’ faire aittraipaie (eur’vôdre, eurvôdre, eur’vodre,<br />

eurvodre, eur’voûedre, eurvoûedre, eur’vouedre ou<br />

Nous ne <strong>de</strong>vrions pas nous faire attraper.<br />

eurvouedre), loc.v. Nôs <strong>se</strong> n’ dairïns p’ faire aittraipaie<br />

(eur’vôdre, eurvôdre, eur’vodre, eurvodre, eur’voûedre,<br />

eurvoûedre, eur’vouedre ou eurvouedre).<br />

attraper (<strong>se</strong> faire -), loc.v.<br />

s’ faire è r’vôdre (rvôdre, r’vodre, rvodre, r’voûedre,<br />

El<strong>le</strong> s’est fait attraper.<br />

rvoûedre, r’vouedre ou rvouedre), loc.v. Èl<strong>le</strong> s’ât fait è<br />

r’vôdre (rvôdre, r’vodre, rvodre, r’voûedre, rvoûedre,<br />

r’vouedre ou rvouedre).<br />

attraper (<strong>se</strong> lais<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

s’ léchie aittraipaie (aivoi, avoi, dyialaie, <strong>en</strong>filaie,<br />

<strong>en</strong>f’laie, r<strong>en</strong>filaie, r<strong>en</strong>f’laie, traihyi, trétayie, trétoiyie ou<br />

El<strong>le</strong> s’est laissée attraper.<br />

trompaie), loc.v. El<strong>le</strong> s’ât léchie aittraipaie (aivoi, avoi,<br />

dyialaie, <strong>en</strong>filaie, <strong>en</strong>f’laie, r<strong>en</strong>filaie, r<strong>en</strong>f’laie, traihyi,<br />

trétayie, trétoiyie ou trompaie).<br />

attraper (<strong>se</strong> lais<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

s’ léchie <strong>en</strong>dieûjaie (<strong>en</strong>dieujaie, <strong>en</strong>dieûsaie, eudieusaie,<br />

<strong>en</strong>dôbaie, <strong>en</strong>doérvaie, <strong>en</strong>gâriaie, <strong>en</strong>gariaie ou lompaie),<br />

Nous nous sommes laissés attraper par <strong>le</strong> Petit-Juif. loc.v. Nôs s’ sons léchie <strong>en</strong>dieûjaie (<strong>en</strong>dieujaie,<br />

<strong>en</strong>dieûsaie, eudieusaie, <strong>en</strong>dôbaie, <strong>en</strong>doérvaie, <strong>en</strong>gâriaie,<br />

<strong>en</strong>gariaie ou lompaie) poi <strong>le</strong> P’tét-Djué.<br />

attrayant, adj. Ce jeu est attrayant. <strong>en</strong>djôlaint, ainne, adj. Ci djûe ât <strong>en</strong>djôlaint.<br />

attribuab<strong>le</strong>, adj.<br />

aittribuabye, châgâbye ou chagâbye (sans marque <strong>du</strong><br />

Cet accid<strong>en</strong>t ne lui est pas attribuab<strong>le</strong>.<br />

féminin), adj. Ç’t’ aiccreu n’ y ât p’ aittribuabye<br />

(châgâbye ou chagâbye).<br />

attribuer (considérer comme propre à quelqu’un), v. Tu ne aittribuaie, châgaie ou chagaie, v. Te n’ dais<br />

dois pas attribuer aux autres tes propres défauts.<br />

p’ aittribuaie, châgaie ou chagaie) és âtres tes <strong>se</strong>ingnes<br />

défâts.<br />

attribuer (rapporter à un auteur, à une cau<strong>se</strong> ; mettre sur <strong>le</strong> aittribuaie, châgaie ou chagaie, v.<br />

compte <strong>de</strong>), v. On lui attribue cette inv<strong>en</strong>tion.<br />

An y’ aittribue (châgue ou chague) ç’t’ orine.<br />

attribuer (s’-), v.pron.<br />

s’ aittribuaie, ou s’ ais<strong>se</strong>ingnie, v.pron.<br />

Il s’attribue tous <strong>le</strong>s droits.<br />

È s’ aittribue (ou ais<strong>se</strong>ingne) tos <strong>le</strong>s drèts.<br />

attribut (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un adjectif qualificatif qui est relié au aittribut (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

nom par un verbe), adj. Dans la phra<strong>se</strong> « La gran<strong>de</strong> Dains lai phraje « Lai grôs<strong>se</strong> mâjon ât roudge. » :<br />

maison est rouge.» : « gran<strong>de</strong> » est un adjectif épithète, « grôs<strong>se</strong> » ât ïn échpithéte aidjèctif, « roudge ât ïn<br />

« rouge » est un adjectif attribut.<br />

châguè l’ aidjèctif.<br />

attribut (ce qui est propre), n.m. Le droit <strong>de</strong> grâce était un ais<strong>se</strong>ingne, n.f. ou aittribut, n.m. L’ drèt d’ graîche était<br />

<strong>de</strong>s attributs <strong>du</strong> droit divin.<br />

ènne <strong>de</strong>s ais<strong>se</strong>ingnes (ou ïn <strong>de</strong>s aittributs) di divïn drèt.<br />

attribut (emblème qui accompagne une figure<br />

mythologique, un personnage), n.m.<br />

ais<strong>se</strong>ingne, n.f. ou aittribut, n.m.<br />

Le ca<strong>du</strong>cée est l’attribut <strong>de</strong> Mercure.<br />

L’ cai<strong>du</strong>ce ât l’ ais<strong>se</strong>ingne (ou aittribut) <strong>de</strong> Mercure.<br />

attributaire (celui qui a bénéficié d’une attribution)), n.m. aittributére, châgâ ou chagâ (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

C’est l’un <strong>de</strong>s attributaires.<br />

n.m. Ç’ ât yun <strong>de</strong>s aittributéres (châgâs ou chagâs).<br />

attributif, (qui attribue), adj. Il m’a donné un acte attributif aittributif, ive, châguè, e ou chaguè, e, adj. È m’ é bèyie<br />

<strong>de</strong> compét<strong>en</strong>ce.<br />

ïn aittributif (châguè ou chaguè) l’ acte <strong>de</strong> compéteinche.<br />

attribution (action d’attribuer), n.f. Ils discut<strong>en</strong>t <strong>de</strong> aittribuchion, châgue ou chague, n.f. Ès dichcutant<br />

l’attribution <strong>du</strong> prix.<br />

d’ l’ aittribuchion (d’ lai châgue ou chague) di prie.<br />

attributions (pouvoirs attribués au titulaire d’une fonction, aittribuchions, châgues ou chagues, n.f.pl.<br />

à un corps ou <strong>se</strong>rvice), n.f.pl. Cela n’est pas dans <strong>se</strong>s Çoli n’ ât p’ dains <strong>se</strong>s aittribuchions (châgues ou<br />

attributions.<br />

chagues).<br />

attroupem<strong>en</strong>t (petit -), loc.nom.m. Un petit attroupem<strong>en</strong>t rotatte, rottatte, treupatte ou tropatte, n.f. Ènne rotatte<br />

<strong>de</strong> personnes est ras<strong>se</strong>mblé dans la rue.<br />

(rottatte, treupatte ou tropatte) <strong>de</strong> dg<strong>en</strong>s ât rais<strong>se</strong>mbièe<br />

dains lai vie.<br />

à tue-tête (d’une voix si forte qu’on cas<strong>se</strong> la tête, qu’on è tçhûe-téte (tçhue-téte, tçhve-téte, tûe-téte, tue-téte, tve-<br />

étour<strong>dit</strong>), loc.adv.<br />

téte, tyûe-téte ou tyue-téte (J. Vi<strong>en</strong>at)), loc.adv.<br />

El<strong>le</strong> chante à tue-tête.<br />

Èl<strong>le</strong> tchainte è tçhûe-téte, tçhue-téte, tçhve-téte, tûe-téte,<br />

tue-téte, tve-téte, tyûe-téte ou tyue-téte).<br />

à tuyau ver<strong>se</strong>ur (cruche -), loc.nom.f.<br />

beurtché (bretché ou breutché) è tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe,<br />

Il a r<strong>en</strong>versé la cruche à tuyau ver<strong>se</strong>ur.<br />

tçhitye, tyitçhe ou tyitye), loc.nom.m. Èl é r’vachè l’<br />

beurtché (bretché ou breutché) è tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe,<br />

tçhitye, tyitçhe ou tyitye).


180<br />

à tuyau ver<strong>se</strong>ur (cruche -), loc.nom.f.<br />

beurtchie (bretchie, breutchie, croûegue ou crouegue) è<br />

tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe, tçhitye, tyitçhe ou tyitye), loc.nom.f.<br />

La ménagère a rempli la cruche à tuyau ver<strong>se</strong>ur <strong>de</strong> thé. Lai ménaidgiere é rempiâchu lai beurtchie (bretchie,<br />

breutchie, croûegue ou crouegue) è tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe,<br />

tçhitye, tyitçhe ou tyitye) <strong>de</strong> thé.<br />

au, contraction <strong>de</strong> la prép. à et <strong>de</strong> l’art.m.s. <strong>le</strong>. El<strong>le</strong> est allée â, contraction <strong>de</strong> la prép. è et <strong>de</strong> l’art.m.s. <strong>le</strong>. Èl<strong>le</strong> ât aivu<br />

au jardin.<br />

â tieutchi.<br />

auba<strong>de</strong>, n.f. Nous avons eu droit à une auba<strong>de</strong>. ailba<strong>de</strong>, n.f. Nôs ains t’ aivu drèt <strong>en</strong> ènne ailba<strong>de</strong>.<br />

aubaine, n.f. Ce fut une aubaine pour tous. tchaince, n.f. Ç’ feut ènne tchaince po tus.<br />

Aube (départem<strong>en</strong>t français ; rivière <strong>du</strong> bassin parisi<strong>en</strong>), Ailbe, n.pr.f.<br />

n.pr.f. L’Aube <strong>se</strong> jette dans la Seine.<br />

L’ Ailbe <strong>se</strong> tchaimpe dains lai Seinne.<br />

aubépine (baie <strong>de</strong> l’-), loc.nom.f.<br />

ç’nèl<strong>le</strong> ou çnèl<strong>le</strong>, n.f.<br />

Les oi<strong>se</strong>aux n’ont laissé aucune baie <strong>de</strong> l’aubépine. Les oûejés n’ aint piepe léchie ènne ç’nèl<strong>le</strong> (ou çnèl<strong>le</strong>).<br />

aubergine (<strong>de</strong> la cou<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> l’aubergine), adj.<br />

albèrdgïnne (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il porte une chemi<strong>se</strong> aubergine.<br />

È poétche ènne albèrdgïnne tch’mije.<br />

aubergine (plante potagère), n.f.<br />

albèrdgïnne, n.f.<br />

El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong>s aubergines.<br />

Èl<strong>le</strong> aitchete <strong>de</strong>s albèrdgïnnes.<br />

aubergine (au s<strong>en</strong>s familier : auxiliaire <strong>de</strong> la police albèrdgïnne, n.f.<br />

parisi<strong>en</strong>ne), n.f. Les aubergines font <strong>le</strong>ur tournée.<br />

Les albèrdgïnnes faint yôte toénèe.<br />

au bétail (à droite <strong>en</strong> parlant -), interj.<br />

ayte, dyuéche, hatte, ûchte, uchte, ûeche, ueche, ûechte,<br />

uechte, vuichte, yuéche, yûechte ou yuechte, interj.<br />

Le paysan <strong>dit</strong> « à droite » à <strong>se</strong>s bêtes.<br />

L’ paiyisain <strong>dit</strong> « ayte (dyuéche, hatte, ûchte, uchte,<br />

ûeche, ueche, ûechte, uechte, vuichte, yuéche, yûechte ou<br />

yuechte)» <strong>en</strong> <strong>se</strong>s bétes.<br />

au bétail (à gauche <strong>en</strong> parlant -), interj. Les bons chevaux dia ! interj. Les bons tchvâs saint d’ qué s<strong>en</strong> tirie tiaind<br />

sav<strong>en</strong>t <strong>de</strong> quel côté <strong>se</strong> diriger quand on <strong>le</strong>ur <strong>dit</strong> « à qu’ an yôs <strong>dit</strong> dia.<br />

gauche » !<br />

au bord <strong>de</strong> (juste - ou tout -), loc.prép.<br />

<strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte,<br />

raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais, raîsatte,<br />

raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte,<br />

réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />

rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte,<br />

El<strong>le</strong> est assi<strong>se</strong> au bord (juste au bord ou tout au bord) <strong>de</strong> la riçhiatte (J. Vi<strong>en</strong>at) ou rivatte), loc.adv. El<strong>le</strong> ât sietè <strong>en</strong><br />

rivière.<br />

lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte,<br />

raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais,<br />

raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte,<br />

rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte,<br />

réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte,<br />

rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte, riçhiatte ou rivatte) d’ lai r’viere.<br />

au bord <strong>de</strong> (juste - ou tout -), loc.prép.<br />

è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais,<br />

raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe,<br />

réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte,<br />

rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte ou rivatte), loc.prép.<br />

El<strong>le</strong> s’arrête au bord (juste au bord ou tout au bord) <strong>de</strong> Èl<strong>le</strong> s’ airrâte è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte, raîje,<br />

l’eau.<br />

raije, raîs, rais, raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>,<br />

rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje,<br />

résat, rèsat, résatte, rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte<br />

ou rivatte) <strong>de</strong> l’ âve.<br />

au chevet <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

â ch’vèt (ou chvèt) <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

El<strong>le</strong> reste au chevet <strong>de</strong> sa mère.<br />

Èl<strong>le</strong> <strong>de</strong>moére â ch’vèt (ou chvèt) d’ sai mére.<br />

au contraire (contrairem<strong>en</strong>t, d’une manière opposée), â contrére, loc.adv.<br />

loc.adv. Il ne p<strong>en</strong><strong>se</strong> pas à lui; au contraire il est très E <strong>se</strong> n’ mu<strong>se</strong> pe <strong>en</strong> lu ; â contrére èl ât brâm<strong>en</strong>t dévouè.<br />

dévoué.<br />

au contraire (contrairem<strong>en</strong>t, d’une manière opposée), è rainvie, è ranvie, è rboé, è r’boé, è rboué, è r’boué, è<br />

loc.adv.<br />

r’bours, è rbours, è reinvie, è r<strong>en</strong>vie, è rneboé, è r’neboé,<br />

Ne te précipite pas, au contraire pè<strong>se</strong> <strong>le</strong> pour et <strong>le</strong> contre ! è rneboué ou è r’neboué, loc.nom.m. Ne t’ laince pe,<br />

è rainvie (è ranvie, è rboé, è r’boé, è rboué, è r’boué,<br />

è r’bours, è rbours, è reinvie, è r<strong>en</strong>vie, è rneboé,<br />

è r’neboé, è rneboué ou è r’neboué) paje <strong>le</strong> pou pe<br />

l’ contre!


181<br />

au contraire <strong>de</strong> (d’une manière opposée à), loc.prép, â contrére <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

Au contraire <strong>de</strong> <strong>se</strong>s concur<strong>en</strong>ts, il s’est <strong>en</strong>richi.<br />

 contrére <strong>de</strong> <strong>se</strong>s concurreints, è s’ ât <strong>en</strong>rétchi..<br />

au cor<strong>de</strong>au (<strong>de</strong> façon nette et régulière), loc.adv.<br />

â codgé (coédgé ou coédjé), loc.adv.<br />

J’arrange au cor<strong>de</strong>au chaque mot. (d’A<strong>le</strong>mbert) I airraindge â codgé (coédgé ou coédjé) tchétçhe mot.<br />

au cou d’un animal (bûche <strong>de</strong> bois susp<strong>en</strong><strong>du</strong>e -; <strong>en</strong>trave), empéture, <strong>en</strong>traipe, <strong>en</strong>trepe (J. Vi<strong>en</strong>at) ou <strong>en</strong>trèpe, n.f.<br />

loc.nom.f. Avec cette bûche <strong>de</strong> bois susp<strong>en</strong><strong>du</strong>e à son cou, la D’ aivô ç’t’ empéture (<strong>en</strong>traipe, <strong>en</strong>trepe ou <strong>en</strong>trèpe) â cô,<br />

vache ne <strong>se</strong> sauvera <strong>plus</strong>.<br />

lai vaitche <strong>se</strong> n’ veut pus sâvaie.<br />

au courant (ne pas être -; retar<strong>de</strong>r), loc.v.<br />

eur’tairdgie, eurtairdgie, raitairdgie, r’tairdgie ou<br />

Sa femme ! Vous n’êtes pas au courant, il a divorcé il y a un rtairdgie, v. Sai fanne ! Vôs eur’tairdgies (eurtairdgies,<br />

an.<br />

raitairdgies, r’tairdgies ou rtairdgies) èl é divorchè è y é<br />

ïn an.<br />

au cours, loc. Il trouve toujours quelqu’un au cours <strong>de</strong> <strong>se</strong>s â co, â coé, â coue ou â coué, loc. È trove aidé <strong>de</strong>s dg<strong>en</strong>s<br />

sorties.<br />

â co (â coé, â coue ou â coué) d’ <strong>se</strong>s soûetchies.<br />

au cours <strong>de</strong>, loc.conj.<br />

di temps <strong>de</strong>, loc.conj.<br />

Il a per<strong>du</strong> sa canne au cours <strong>de</strong> son voyage.<br />

Èl é predju sai cainne di temps d’ son viaidge.<br />

aucuba (arbuste ornem<strong>en</strong>tal à feuil<strong>le</strong>s vertes tachées <strong>de</strong> oucouba, n.m.<br />

jaune), n.m. Les aucubas sont originaires d’Asie. Les oucoubas sont orinâs d’ Aijie.<br />

aucun (à - <strong>en</strong>droit), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> piepe (ou piep’) ïn yûe (ou yue), loc.adv.<br />

On ne voit cela à aucun <strong>en</strong>droit.<br />

An n’ voit çoli <strong>en</strong> piepe (ou piep’) ïn yûe (ou yue).<br />

aucun goût (n’avoir -), loc.v.<br />

ch<strong>en</strong>ti (ch<strong>en</strong>tre, s<strong>en</strong>ti ou s<strong>en</strong>tre) ne sâ ne sâce, loc.v.<br />

Ce que nous avons mangé n’avait aucun goût.<br />

Ç’ qu’ nôs ains maindgie n’ ch<strong>en</strong>tait (ch<strong>en</strong>tait, s<strong>en</strong>tait ou<br />

s<strong>en</strong>tait) ne sâ ne sâce.<br />

aucun (homme qui <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d toutes sortes <strong>de</strong> travaux tiudra (J. Vi<strong>en</strong>at) ou tyudra (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

sans <strong>en</strong> continuer -), loc.nom.m. Cet homme qui<br />

<strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d toutes sortes <strong>de</strong> travaux sans <strong>en</strong> continuer<br />

aucun n’a jamais ri<strong>en</strong> fait <strong>de</strong> bon.<br />

n.m. Ci tiudra (ou tyudra) n’ é dj’mais ran fait d’ bon.<br />

aucun (homme qui <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d toutes sortes <strong>de</strong> travaux tiudrat, atte ou tyudrat, atte, n.m.<br />

sans <strong>en</strong> continuer -), loc.nom.m. Je ne donnerai pas ce I n’ veus p’ bèyie ce traivaiye è faire <strong>en</strong> ïn tiudrat (ou<br />

travail à faire à un homme qui <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d toutes sortes <strong>de</strong><br />

travaux sans <strong>en</strong> continuer aucun.<br />

tyudrat).<br />

aucun (sans - arg<strong>en</strong>t), loc. On n’aime pas être sans aucun sains sô (ou sou) ne maîye (ou maiye), loc. An n’ ainme<br />

arg<strong>en</strong>t!<br />

pe étre sains sô (ou sou) ne maîye (ou maiye)!<br />

aucun (sous - prétexte ; <strong>en</strong> aucun cas), loc.adv.<br />

dôs piepe ïn pretèchte, loc.adv.<br />

Ne sors sous aucun prétexte.<br />

N’ soûe dôs piepe ïn pretèchte.<br />

audace, n.f. La confiance donne <strong>de</strong> l’audace. aidgèche, n.f. Lai réfiaince bèye d’ l’ aidgèche.<br />

audacieu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, adv.<br />

aidgém<strong>en</strong>t, adv.<br />

Il con<strong>du</strong>it audacieu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t la barque sur <strong>le</strong> f<strong>le</strong>uve. È moinne aidgém<strong>en</strong>t lai nèe ch’ <strong>le</strong> fyeuve.<br />

au dam <strong>de</strong>, loc. Il jouit <strong>de</strong> pas<strong>se</strong>-droit au dam <strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s â damn <strong>de</strong> ou â dann <strong>de</strong>, loc. È djoéyât d’ pés<strong>se</strong>-drèt â<br />

autres.<br />

damn (ou dann) <strong>de</strong> tus <strong>le</strong>s âtres.<br />

au début <strong>de</strong> chaque saison (pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> trois jours <strong>de</strong> quaite-temps, quaitre-temps, quate-temps, tçhaite-temps,<br />

jeûne et <strong>de</strong> prière, -; quatre-temps), loc.nom.f.<br />

tçhaitre-temps, tiaite-temps, tiaitre-temps, tyaite-temps<br />

On n’osait pas manger <strong>de</strong> vian<strong>de</strong> p<strong>en</strong>dant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> ou tyaitre-temps, n.m.pl. An n’ oûejait p’ maindgie d’ lai<br />

trois jours <strong>de</strong> jeûne et <strong>de</strong> prière, au début <strong>de</strong> chaque saison. tchie di temps <strong>de</strong>s quaite-temps (quaitre-temps, quatetemps,<br />

tçhaite-temps, tçhaitre-temps, tiaite-temps, tiaitretemps,<br />

tyaite-temps ou tyaitre-temps).<br />

au-<strong>de</strong>là, n.m. El<strong>le</strong> est allée dans l’au-<strong>de</strong>là tout simp<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, â-d’li, â-dli, â-d’yi ou â-dyi, n.m. Èl<strong>le</strong> ât aivu dains l’ â-<br />

comme el<strong>le</strong> a toujours vécu.<br />

d’li (â-dli, â-d’yi ou â-dyi) tot sïmpyem<strong>en</strong>t, c’m<strong>en</strong>t qu’<br />

èl<strong>le</strong> é aidé vétçhu.<br />

au-<strong>de</strong>là (<strong>plus</strong> loin), adv. La courbure <strong>de</strong> la terre empêche â-d’li, â-dli, â-d’yi ou â-dyi, adv. Lai coérbure d’ lai tiere<br />

<strong>de</strong> voir au-<strong>de</strong>là.<br />

empâtche <strong>de</strong> voûere â-d’li (â-dli, â-d’yi ou â-dyi).<br />

au -<strong>de</strong>là (<strong>plus</strong> loin), loc.adv. Je suis sûr qu’il n’y a <strong>plus</strong> â d’li, â dli, â d’yi ou â dyi, loc.adv. I <strong>se</strong>us chur qu’ è n’ y<br />

ri<strong>en</strong> au <strong>de</strong>là.<br />

é pus ran â d’li (â dli, â d’yi ou â dyi).<br />

au <strong>de</strong>là <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

â d’li <strong>de</strong>, â dli <strong>de</strong>, â d’yi <strong>de</strong>, â dyi <strong>de</strong>, <strong>en</strong> d’li <strong>de</strong>, <strong>en</strong> dli <strong>de</strong>,<br />

Il n’o<strong>se</strong> pas al<strong>le</strong>r au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> la haie.<br />

<strong>en</strong> d’yi <strong>de</strong> ou <strong>en</strong> dyi <strong>de</strong> loc.prép. È n’ oûege pe allaie â<br />

d’li (â dli, â d’yi, â dyi, <strong>en</strong> d’li, <strong>en</strong> dli, <strong>en</strong> d’yi ou <strong>en</strong> dyi)<br />

d’ lai bairre.<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> (chambre située - cel<strong>le</strong> qui cont<strong>en</strong>ait <strong>le</strong> poîyat ou poiyat, n.m.<br />

fourneau <strong>de</strong> catel<strong>le</strong>s), loc.nom.f. La chambre située au<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> cel<strong>le</strong> qui cont<strong>en</strong>ait <strong>le</strong> fourneau <strong>de</strong> catel<strong>le</strong>s était<br />

toujours bi<strong>en</strong> chau<strong>de</strong>.<br />

L’ poîyat (ou poiyat) était aidé bon tchâd.


182<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’œil <strong>du</strong> cheval (creux -; salière), loc.nom.m.<br />

Le creux au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’œil <strong>de</strong> ce cheval est tacheté.<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> li<strong>en</strong> (partie <strong>de</strong> toi<strong>le</strong> - d’un sac fermé;<br />

frangeon), loc.nom.f. Il faut lais<strong>se</strong>r une bonne partie <strong>de</strong><br />

toi<strong>le</strong> au <strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> li<strong>en</strong> à ce sac <strong>de</strong> pommes <strong>de</strong> terre.<br />

sâliere, saliere, sâyiere ou sayiere, n.f.<br />

Lai sâliere (saliere, sâyiere ou sayiere) d’ ci tchvâ ât<br />

taitch’tèe.<br />

moétchat, moétchèt, motchat, motchèt, moûetchat,<br />

mouetchat, moûetchèt ou mouetchèt, n.m. È fât léchie ïn<br />

bon moétchat (moétchèt, motchat, motchèt, moûetchat,<br />

mouetchat, moûetchèt ou mouetchèt) <strong>en</strong> ci sait d’<br />

pomattes.<br />

ôyubye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ci sïn n’ ât p’ ôyubye.<br />

ôyumat, n.m.<br />

È yét <strong>le</strong>s réjultats d’ l’ ôyumat.<br />

ôyumétre, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> braintche ïn ôyumétre.<br />

ôyuvijuâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s ôyuvijuâs troubyes.<br />

ôyuvijuâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

audib<strong>le</strong>, n.f.<br />

Ce son n’est pas audib<strong>le</strong>.<br />

audimat (système <strong>de</strong> l’évauation <strong>de</strong> l’audi<strong>en</strong>ce<br />

télévisuel<strong>le</strong>), n.m. Il lit <strong>le</strong>s résultats <strong>de</strong> l’audimat.<br />

audiomètre (appareil permettant <strong>de</strong> mesurer l’acuité<br />

au<strong>dit</strong>ive), n.m. El<strong>le</strong> branche un audiomètre.<br />

audiovisuel, adj.<br />

El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s troub<strong>le</strong>s audiovisuels.<br />

audiovisuel, n.m.<br />

Il travail<strong>le</strong> dans l’audiovisuel.<br />

È traivaiye dains l’ ôyuvijuâ.<br />

au<strong>dit</strong>eur, n.m.<br />

ôyuattou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Il <strong>dit</strong> bonjour aux au<strong>dit</strong>eurs.<br />

È bèye <strong>le</strong> bondjoué és ôyuattous.<br />

au<strong>dit</strong>if, adj. El<strong>le</strong> a une bonne mémoire au<strong>dit</strong>ive. ôyuâ, adj. Èl<strong>le</strong> é ènne boinne ôyuâ mémoûere.<br />

au<strong>dit</strong>if (s<strong>en</strong>s -; ouïe), loc.nom.m. El<strong>le</strong> a per<strong>du</strong> <strong>le</strong> s<strong>en</strong>s ôyouje, oyouje, ôyou<strong>se</strong> ou oyou<strong>se</strong>, n.f. Èl<strong>le</strong> é predju<br />

au<strong>dit</strong>if.<br />

l’ ôyouje (oyouje, ôyou<strong>se</strong> ou oyou<strong>se</strong>).<br />

au<strong>dit</strong>ion colorée (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : variété <strong>de</strong> synesthésie tieulèe (tieuloèe, tiulèe, tyeulèe, tyeuloèe ou tyulèe)<br />

appelée aussi synopsie), loc.nom.f.<br />

ôéyatte (oéyatte, oûeyatte, oueyatte, ôyatte, oyatte ou<br />

Un sujet atteint d’au<strong>dit</strong>ion colorée perçoit un son, une ôyuatte), loc.nom.f. Ïn sudjèt toutchi poi lai tieulèe<br />

voyel<strong>le</strong> comme étant d’une cou<strong>le</strong>ur déterminée.<br />

(tieuloèe, tiulèe, tyeulèe, tyeuloèe ou tyulèe) ôéyatte<br />

(oéyatte, oûeyatte, oueyatte, ôyatte, oyatte ou ôyuatte)<br />

préch’voit ïn sïn, ènne voûeyèye c’m<strong>en</strong>t qu’ étaint ènne<br />

ébredèe tieulèe.<br />

au<strong>dit</strong>orium (sal<strong>le</strong> spécia<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t aménagée pour <strong>le</strong>s ôyuattorium, n.m.<br />

au<strong>dit</strong>ions), n.m. L’au<strong>dit</strong>orium est p<strong>le</strong>in.<br />

L’ ôyuattorium ât piein.<br />

au feu (sonner -), loc.v.<br />

cieutchie (sainnaie, sannaie, soènaie, soénaie soènnaie,<br />

soénnaie, soinnaie, souènaie, souénaie, souènnaie,<br />

Il est parti dès qu’il a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>du</strong> sonner au feu.<br />

souénnaie ou sounaie) â fûe (ou fue), loc.v. Èl ât paitchi<br />

tot comptant tiaind qu’ èl é ôyi cieutchie (sainnaie,<br />

sannaie, soènaie, soénaie, soènnaie, soénnaie, soinnaie,<br />

souènaie, souénaie, souènnaie, souénnaie ou sounaie) â<br />

fûe (ou fue).<br />

au fond (à considérer <strong>le</strong> fond <strong>de</strong>s cho<strong>se</strong>s), loc.adv. â fond, loc.adv.<br />

On l’a blâmé, mais au fond il n’avait pas tort.<br />

An l’ ont moéridginè, mains â fond è n’ aivait p’ toûe.<br />

au fur et à mesure, loc.adv. Regar<strong>de</strong>z ces images et â fur p’ è m’jure, loc.adv. Raivigèz ces ïnmaidges pe<br />

redonnez-<strong>le</strong>s-moi au fur et à mesure !<br />

r’bèyietes-me-<strong>le</strong>s â fur p’ è m’jure !<br />

au fur et à mesure, loc.conj. On trouve <strong>de</strong>s difficultés au â fur p’ è m’jure, loc.conj. An trove <strong>de</strong>s diffityuytès â fur<br />

fur et à mesure qu’on avance.<br />

p’ è m’jure qu’ an aivaince.<br />

au fur et à mesure, loc.prép. Je vous <strong>le</strong> donnerai au fur et â fur p’ è m’jure, loc.prép. I vôs <strong>le</strong> r’bèy’raî â fur p’ è<br />

à mesure <strong>de</strong> vos besoins.<br />

m’jure d’ vôs b’sains.<br />

auge (récipi<strong>en</strong>t <strong>de</strong> bois dans <strong>le</strong>quel <strong>le</strong>s maçons délai<strong>en</strong>t <strong>le</strong> âdge ou adge, n.m.<br />

plâtre), n.f. Le maçon met un peu d’eau dans l’auge. L’ maiç’nou bote ïn pô d’ âve dains l’ âdge (ou adge).<br />

auge (go<strong>de</strong>t d’une roue hydraulique), n.f.<br />

âdge ou adge, n.m.<br />

Il remplace une auge <strong>de</strong> la roue hydraulique.<br />

È rempiaice ènne âdge (ou adge) d’ l’ âvâ rûe.<br />

auge (par analogie : bassin circulaire dans <strong>le</strong>quel <strong>se</strong> meut âdge ou adge, n.m.<br />

une meu<strong>le</strong>), n.f. Il nettoie l’auge <strong>du</strong> broyeur.<br />

È n<strong>en</strong>ttaye l’ âdge (ou adge) di bracunnou.<br />

augée (cont<strong>en</strong>u d’une auge), n.f.<br />

âdgèe ou adgèe, n.f.<br />

La vache a bu une augée d’eau.<br />

Lai vaitche é bu ènne âdgèe (ou adgèe) d’ âve.<br />

auget (petit auge pour oi<strong>se</strong>au), n.m.<br />

âdgeat ou adgeat, n.m.<br />

L’oi<strong>se</strong>au regar<strong>de</strong> son auget.<br />

L’ oûejé raivoéte son âdgeat (ou adgeat).<br />

auget (petit <strong>se</strong>au ou go<strong>de</strong>t fixé à la circonfér<strong>en</strong>ce d’une âdgeat ou adgeat, n.m.<br />

roue hydraulique pour recevoir l’eau motrice), n.m. En En tchoéyaint, l’ âve rempiât tchétçhe âdgeat (ou<br />

tombant, l’eau remplit chaque auget.<br />

adgeat).


183<br />

auge (petite - transportab<strong>le</strong>), loc.nom.f.<br />

Il met la prov<strong>en</strong><strong>de</strong> dans la petite auge transportab<strong>le</strong>.<br />

augm<strong>en</strong>tab<strong>le</strong>, adj. L’homme oublie que tout n’est pas<br />

toujours augm<strong>en</strong>tab<strong>le</strong>.<br />

augm<strong>en</strong>ter (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir <strong>plus</strong> grand, <strong>plus</strong> considérab<strong>le</strong>),<br />

v.pron.<br />

« Tout homme s<strong>en</strong>t son amour s’augm<strong>en</strong>ter <strong>de</strong> son<br />

bonheur » (Théophi<strong>le</strong> Gautier)<br />

au grand dam <strong>de</strong>, loc.<br />

Il <strong>se</strong> vante <strong>de</strong> jouir <strong>de</strong> privilèges au grand dam <strong>de</strong> ceux qui<br />

ne possèd<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong>.<br />

augural (qui est relatif aux augures), adj. Le bâton augural<br />

était <strong>le</strong> signe <strong>de</strong> la fonction d’augure.<br />

augure (dans l’antiquité : prêtre chargé d’ob<strong>se</strong>rver certains<br />

signes, afin d’<strong>en</strong> tirer <strong>de</strong>s présages), n.m. Le peup<strong>le</strong> faisait<br />

confiance aux augures.<br />

augure (personne qui fait <strong>de</strong>s conjectures, prét<strong>en</strong>d prédire<br />

l’av<strong>en</strong>ir), n.m. Il y a toujours quelque cho<strong>se</strong> qui échappe au<br />

meil<strong>le</strong>ur augure.<br />

augure (ob<strong>se</strong>rvation et interprétations <strong>de</strong>s signes par <strong>le</strong>s<br />

augures), n.m. « Toute la nature conspire à t’avertir par un<br />

sinistre augure » (Voltaire)<br />

augure (tout signe par <strong>le</strong>quel on juge <strong>de</strong> l’av<strong>en</strong>ir), n.m.<br />

« Le suintem<strong>en</strong>t rouge <strong>du</strong> ciel à l’horizon lui parut d’un si<br />

funè-bre augure qu’il referma la croisée » (Maurice<br />

Barrès)<br />

augure (oi<strong>se</strong>au <strong>de</strong> mauvais - ; personne qui annonce <strong>de</strong>s<br />

mauvai<strong>se</strong>s nouvel<strong>le</strong>s), loc.nom.m.<br />

Ce journaliste est un oi<strong>se</strong>au <strong>de</strong> mauvais augure.<br />

augure (oi<strong>se</strong>au <strong>de</strong> mauvais -), loc.nom.m.<br />

De nombreu<strong>se</strong>s personnes p<strong>en</strong>s<strong>en</strong>t que <strong>le</strong>s corbeaux sont<br />

<strong>de</strong>s oi<strong>se</strong>aux <strong>de</strong> mauvais augure.<br />

augurer (dans l’antiquité : ob<strong>se</strong>rvation et interprétation <strong>de</strong>s<br />

signes par <strong>le</strong>s augures), v. D’après <strong>le</strong> vol <strong>de</strong>s oi<strong>se</strong>aux, <strong>le</strong><br />

<strong>de</strong>vin augure une gran<strong>de</strong> catastrophe.<br />

augurer (tirer quelque conjecture ou présage), v. Il y a <strong>de</strong>s<br />

signes qui n’augur<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong> <strong>de</strong> bon.<br />

auguste, adj.<br />

Il fait partie d’une auguste société.<br />

auguste, n.m.<br />

Il porte un beau costume d’auguste.<br />

augustin, (relatif aux religieux <strong>de</strong> la règ<strong>le</strong> <strong>de</strong> saint<br />

Augustin), adj. Ces moines suiv<strong>en</strong>t la règ<strong>le</strong> augustine.<br />

latchoûere, latchouere, loitchoûere, loitchouere,<br />

yatchoûere, yatchouere, yoitchoûere ou yoitchouere, n.f.<br />

È bote <strong>le</strong> loitchat dains lai latchoûere (latchouere,<br />

loitchoûere, loitchouere, yatchoûere, yatchouere,<br />

yoitchoûere ou yoitchouere).<br />

aiccrâchâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. L’ hanne<br />

rébie qu’ tot n’ ât p’ aidé aiccrâchâbye.<br />

s’ aiccrâtre, s’ écrâtre, s’ <strong>en</strong>veulmaie, s’ <strong>en</strong>voélmaie,<br />

s’ <strong>en</strong>voérmaie, s’ eur’montaie, s’ eurmontaie,<br />

<strong>se</strong> r’montaie ou <strong>se</strong> rmontaie), v. « Tot hanne s<strong>en</strong>t son<br />

aimoué s’ aiccrâtre (s’ écrâtre, s’ <strong>en</strong>veulmaie,<br />

s’ <strong>en</strong>voélmaie, s’ <strong>en</strong>voérmaie, s’ eur’montaie,<br />

s’ eurmontaie, <strong>se</strong> r’montaie ou <strong>se</strong> rmontaie) d’ son<br />

bonhèye »<br />

â grôs damn <strong>de</strong> ou â grôs dann <strong>de</strong>, loc.<br />

È s’ braigue <strong>de</strong> djoéyi d’ previlédges â grôs damn (ou â<br />

grôs dann) <strong>de</strong> ces qu’ naint ran.<br />

audyurâ ou s’naidgeâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’ audyurâ (ou Le s’naidgeâ) soûetat était l’ <strong>se</strong>ingne<br />

d’ lai foncchion d’ audyure.<br />

audyure ou s’naidge, n.m.<br />

L’ peupye f’sait fiainche és audyures (ou s’naidges).<br />

audyure ou s’naidge, n.m.<br />

È y’ é aidé âtçhe qu’ étchaippe â moiyou l’ audyure (ou â<br />

moiyou s’naidge).<br />

audyure ou s’naidge, n.m.<br />

« Tote lai naiture conchpire è t’ aiv’tchi poi ïn chinichtre<br />

audyure (ou s’naidge)»<br />

audyure ou s’naidge, n.m. « L’ roudge çhim’m<strong>en</strong>t di cie<br />

<strong>en</strong> l’ hourijon yi pairéché d’ ïn che funèchte audyure (ou<br />

s’naidge) qu’ è r’çhoûejé lai croûejie »<br />

ôégé (oégé, ôéjé, oéjé, ôgé, ogé, ôjé, ojé, oûegé, ouegé,<br />

oûejé ou ouejé) d’ lai pieudge (pieûdge, pieudje, pyeudge<br />

ou pyeûdge), loc.nom.m. Ci feuyichte ât ïn ôégé (oégé,<br />

ôéjé, oéjé, ôgé, ogé, ôjé, ojé, oûegé, ouegé, oûejé ou<br />

ouejé) d’ lai pieudge (pieûdge, pieudje, pyeudge ou<br />

pyeûdge).<br />

mâlôégé, malôégé, mâloégé, maloégé, mâlôéjé, malôéjé,<br />

mâloéjé, maloéjé, mâlôgé, malôgé, mâlogé, malogé,<br />

mâlôjé, malôjé, mâlojé, malojé, mâloûegé, maloûegé,<br />

mâlouegé, malouegé, mâloûejé, maloûejé, mâlouejé ou<br />

malouejé, n.m. Bïn <strong>de</strong>s dg<strong>en</strong>s craiyant qu’ <strong>le</strong>s cras sont<br />

<strong>de</strong>s mâlôégés (malôégés, mâloégés, maloégés, mâlôéjés,<br />

malôéjés, mâloéjés, maloéjés, mâlôgés, malôgés,<br />

mâlogés, malogés, mâlôjés, malôjés, mâlojés, malojés,<br />

mâloûegés, maloûegés, mâlouegés, malouegés,<br />

mâloûejés, maloûejés, mâlouejés ou malouejés).<br />

audyurie ou s’naidgie, v.<br />

D’ aiprés l’ voul <strong>de</strong>s oûejés, <strong>le</strong> d’vïn audyure (ou<br />

s’naidge) ïn grôs déjeûdge.<br />

audyurie ou s’naidgie, v. È y é <strong>de</strong>s saingnes<br />

qu’ n’ audyurant (ou qu’ ne s’naidgeant) ran d’ bon.<br />

réchpèctâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

È fait paitchie d^ènne réchpèctâbye sochietè.<br />

air<strong>le</strong>tçhïn, ïnne, n.m.<br />

È poétche ènne bèl<strong>le</strong> véture d’ air<strong>le</strong>tçhïn.<br />

auguchtïn, ïnne, adj.<br />

Ces moinnes cheûyant l’ auguchtïnne réye.


184<br />

augustin, (religieux, religieu<strong>se</strong> <strong>de</strong> la règ<strong>le</strong> <strong>de</strong> saint auguchtïn, ïnne, n.m.<br />

Augustin), n.m. Il est chez <strong>le</strong>s augustins.<br />

Èl ât tchie <strong>le</strong>s auguchtïns.<br />

Augustin, (prénom masculin), n.pr.m.<br />

Auguchtïn, ïnne, n.pr.m.<br />

Saint Augustin fut baptisé par saint Ambroi<strong>se</strong>.<br />

Sïnt Auguchtïn feut baptoiyie poi sïnt Aimbroije.<br />

augustini<strong>en</strong>, (qui concerne saint Augustin, sa p<strong>en</strong>sée), adj. auguchtïnïn, ïnne, adj.<br />

Ce livre par<strong>le</strong> <strong>de</strong>s principes augustini<strong>en</strong>s.<br />

Ci yivre djâ<strong>se</strong> <strong>de</strong>s auguchtïnïns prïnchipes.<br />

augustini<strong>en</strong>, (qui adopte la théorie sur la grâce <strong>de</strong> saint auguchtïnïn, ïnne, adj.<br />

Augustin), adj. Ce sont <strong>de</strong>s religieu<strong>se</strong>s augustini<strong>en</strong>nes. Ç’ ât <strong>de</strong>s auguchtïnïnnes r’lidgioujes.<br />

au hasard (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

allaie â asaie (J. Vi<strong>en</strong>at, hésaîd, hésaid, hésaîdge ou<br />

D’habitu<strong>de</strong>, il va au hasard.<br />

hésaidge), n.m. D’ aivége, è vait â asaie (hésaîd, hésaid,<br />

hésaîdge ou hésaidge).<br />

au hasard (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

allaie <strong>en</strong> l’ aiveinture (lai vâdyèye, laivadyèye,<br />

lai vâdyéye, lai vadyéye, lai vâguèye, lai vaguèye,<br />

lai vâguéye, lai vaguéye, lai vaîdyèye, lai vaidyèye, lai<br />

El<strong>le</strong> est heureu<strong>se</strong> quand el<strong>le</strong> va au hasard.<br />

vaîdyéye ou lai vaidyéye), loc.v. Èl<strong>le</strong> ât hèy’rou<strong>se</strong> tiaind<br />

qu’ èl<strong>le</strong> vait <strong>en</strong> l’ aiveinture (lai vâdyèye<br />

(lai vadyèye, lai vâdyéye, lai vadyéye, lai vâguèye,<br />

lai vaguèye, lai vâguéye, lai vaguéye, lai vaîdyèye,<br />

lai vaidyèye, lai vaîdyéye ou lai vaidyéye).<br />

au jeu <strong>de</strong> cartes (couper -), loc.v. Pourquoi n’as-tu pas<br />

coupé au jeu <strong>de</strong> cartes?<br />

copaie, v. Poquoi qu’ t’ n’ és p’ copè ?<br />

au jeu <strong>de</strong> cartes (<strong>le</strong>vée -), loc.nom.f. Ramas<strong>se</strong> ta <strong>le</strong>vée! piais, piè, pièt, pyais, pyè ou pyèt. n.m. Raimés<strong>se</strong> ton<br />

piais (piè, pièt, pyais, pyè ou pyèt)!<br />

au jeu <strong>de</strong> cartes (<strong>le</strong>vée -), loc.nom.f. Nous avons fait toutes yeûvèe, yeuvèe, yevèe ou y’vèe, n.f. Nôs ains fait totes<br />

<strong>le</strong>s <strong>le</strong>vées.<br />

<strong>le</strong>s yeûvèes (yeuvèes, yevèes ou y’vèes).<br />

au jugé ou au juger (à l’estime), loc.adv.<br />

â djudgie ou â djudjie, loc.adv.<br />

Il a tiré au jugé (ou au juger).<br />

Èl é tirie â djudgie (ou djudjie).<br />

au jugé ou au juger (d’une manière approximative), â djudgie ou â djudjie, loc.adv.<br />

loc.adv. On ne peut pas tout faire au jugé (ou au juger). An n’ peut p’ tot faire â djudgie (ou djudjie).<br />

au juste (exactem<strong>en</strong>t), loc.adv.<br />

â djeûte (djeute, djeûtre, djeutre, djuchte, jeûte, jeute ou<br />

Ils étai<strong>en</strong>t douze, quinze, vingt, on ne savait pas au juste. juchte), loc.adv. Èls étïnt doze, tçhïnze, vinte, an<br />

n’ saivait p’ â djeûte (djeute, djeûtre, djeutre, djuchte,<br />

jeûte, jeute ou juchte).<br />

au lait (soupe -; <strong>se</strong> <strong>dit</strong> surtout <strong>en</strong> Ajoie : <strong>de</strong> caractère sope â laicé (laissé, yaicè ou yaissé), loc.nom.f.<br />

explosif), loc.nom.f. C’est une soupe au lait d’Ajoulot. Ç’ ât ènne sope â laicé (laissé, yaicè ou yaissé) d’<br />

Aîdjôlat.<br />

aulique (qui concerne une cour roya<strong>le</strong> ou princière), adj. élique, élitçhe, héllique ou hèllitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

Le peup<strong>le</strong> ne participait pas aux festivités auliques. fém.), adj. L’ peupye ne pairtichipait p’ és éliques<br />

(élitçhes, hélliques ou héllitçhes) foérâyes.<br />

aulique (con<strong>se</strong>il - ; cour <strong>de</strong> justice ; tribunal suprême), élique (élitçhe, héllique ou hèllitçhe) consaye (ou<br />

loc.nom.m. Le prince a consulté son con<strong>se</strong>il aulique. consèye), loc.nom.m. L’ prïnce é conchultè son élique<br />

(élitçhe, héllique ou héllitçhe) consaye (ou consèye).<br />

au lointain (au loin), loc. Là-bas, au lointain, nous voyons â laiv’nïn ou â lèv’nïn, loc. Li-d’vaint, â laiv’nïn (ou â<br />

<strong>le</strong> troupeau s’avancer.<br />

lèv’nïn), nôs voyans l’ airâ s’ aivaincie.<br />

au long (dans toute sa longueur, complètem<strong>en</strong>t), loc.adv. â graind (graint, grand, grant, long ou yong), loc.adv.<br />

El<strong>le</strong> raconte au long ce qu’el<strong>le</strong> a vu.<br />

Èl<strong>le</strong> raiconte â graind (graint, grand, grant, long ou<br />

yong) ç’ qu’ èl<strong>le</strong> é vu.<br />

au long cours (long et lointain), loc.<br />

â graind (graint, grand, grant, long ou yong) coûrre (ou<br />

Il a fait un voyage au long cours.<br />

courre), loc. Èl é fait ïn viaidge â graind (graint, grand,<br />

grant, long ou yong) coûrre (courre).<br />

au long <strong>de</strong> (<strong>en</strong> côtoyant, <strong>en</strong> suivant sur toute la longueur), â graind (graint, grand, grant, long ou yong) di, loc.prép.<br />

loc.prép. Il chemine au long <strong>de</strong> la haie.<br />

È tchem’ne â graind (graint, grand, grant, long ou yong)<br />

d’ lai baîrre.<br />

au m<strong>en</strong>ton (barbiche <strong>en</strong> pointe portée -; fr.rég.: boc), boc, n.m.<br />

loc.nom.f. Il tire toujours sur sa barbiche <strong>en</strong> pointe portée<br />

sous <strong>le</strong> m<strong>en</strong>ton.<br />

È s’ tire aidé l’ boc.<br />

au mépris <strong>de</strong> (sans t<strong>en</strong>ir compte <strong>de</strong>, <strong>en</strong> dépit <strong>de</strong>), loc.prép. â mépré <strong>de</strong> ou â mépri <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

El<strong>le</strong> agit au mépris <strong>de</strong>s lois.<br />

Èl<strong>le</strong> aidgeât â mépré (ou â mépri) <strong>de</strong>s <strong>le</strong>is.<br />

au maximum (tout au <strong>plus</strong>, au <strong>plus</strong>), loc.<br />

â maicchimum, loc.<br />

Cela vaut dix francs, au maximum.<br />

Çoli vât dieche fraincs, â maicchimum.


185<br />

au mieux ou tout au mieux (très bi<strong>en</strong>), loc.adv.<br />

â meu ou tot â meu, loc.adv.<br />

Ils viv<strong>en</strong>t au mieux (ou tout au mieux) <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong>.<br />

Ès vétçhant â meu (ou tot â meu) <strong>en</strong>soinne.<br />

au milieu (là -), loc.adv.<br />

l’ <strong>en</strong> mé, l’ <strong>en</strong> mée, li à mitan, li â moitan, li <strong>en</strong> mé ou li<br />

Que fait-il là au milieu ?<br />

<strong>en</strong> mée, loc.adv. Qu’ât ç’ qu’è fait l’ <strong>en</strong> mé (l’ <strong>en</strong> mée, li à<br />

mitan, li â moitan, li <strong>en</strong> mé ou li <strong>en</strong> mée) ?<br />

au milieu (là -), loc.adv.<br />

y’ <strong>en</strong> mé, y’ <strong>en</strong> mée, yi à mitan, yi â moitan, yi <strong>en</strong> mé ou<br />

Il est <strong>se</strong>ul là au milieu.<br />

yi <strong>en</strong> mée, loc.adv. Èl ât tot d’ pai lu y’ <strong>en</strong> mé (y’ <strong>en</strong> mée,<br />

yi à mitan, yi â moitan, yi <strong>en</strong> mé ou yi <strong>en</strong> mée).<br />

au minimum (au moins), loc.<br />

â minïnmum, loc.<br />

Cela vaut dix francs, au minimum.<br />

Çoli vât dieche fraincs, â minïnmum.<br />

au mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong>… (sur <strong>le</strong> point <strong>de</strong>…), loc.prép. Au mom<strong>en</strong>t â môm<strong>en</strong>t <strong>de</strong>…, loc.prép. Â môm<strong>en</strong>t d’ paitchi, i aî<br />

<strong>de</strong> partir, je m’aperçus que j’avais oublié ma bour<strong>se</strong>. r’maîrtçhè qu’ i aivôs rébiè mai boéche.<br />

au mom<strong>en</strong>t où (lorsque), loc.conj. Au mom<strong>en</strong>t où il â môm<strong>en</strong>t vou que, loc.conj. Â môm<strong>en</strong>t vou qu’ èl<br />

arrivera, je lui par<strong>le</strong>rai <strong>de</strong> vous.<br />

airriv’ré, i y’ veus djâsaie d’ vôs.<br />

au mom<strong>en</strong>t que (lorsque), loc.conj. Cela s’est passé au â môm<strong>en</strong>t que, loc.conj. Çoli s’ ât péssè â môm<strong>en</strong>t qu’<br />

mom<strong>en</strong>t que la guerre éclata.<br />

lai dyierre écâçhé.<br />

aumônerie (charge d’aumônier), n.f. L’aumônerie lui almôn’rie, n.f. L’ almôn’rie y’ pr<strong>en</strong>d tot son temps.<br />

pr<strong>en</strong>d tout son temps.<br />

aumônier, n.m. L’aumônier visite <strong>le</strong>s soldats. almônie, n.m. L’ almônie <strong>en</strong>vèl<strong>le</strong> <strong>le</strong>s soudaîts.<br />

au moy<strong>en</strong> <strong>de</strong> (à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>), loc.<br />

â moiyein (ou moiyïn) <strong>de</strong>, loc.<br />

Il <strong>se</strong> déplace au moy<strong>en</strong> d’une barque.<br />

È s’ dépiaiche â moyein (ou moyïn) d’ ènne nèe.<br />

au moy<strong>en</strong> d’un traîneau (transport -), loc.nom.m. glichaidge, glissaidge, hyattaidge, ludgeaidge, ludjaidge,<br />

schlittaidge (Bourrignon, Paul Chèvre), yuattaidge,<br />

yudgeaidge, yudjaidge, yuvattaidge ou y’vattaidge, n.m.<br />

Le transport <strong>du</strong> bois au moy<strong>en</strong> d’un traîneau exige <strong>de</strong> la L’ glichaidge, L’ glissaidge, L’ hyattaidge,<br />

force.<br />

L’ ludgeaidge, L’ ludjaidge, Le schlittaidge,<br />

L’ yuattaidge, L’ yudgeaidge, L’ yudjaidge,<br />

L’ yuvattaidge ou L’ y’vattaidge) di bôs d’main<strong>de</strong> d’ lai<br />

foûeche.<br />

au moy<strong>en</strong> (explorer - d’une son<strong>de</strong>; son<strong>de</strong>r), loc.v. Ils chondaie ou sondaie, v. Ès chondant (ou sondant) lai<br />

explor<strong>en</strong>t la couche <strong>de</strong> roches au moy<strong>en</strong> d’une son<strong>de</strong>. coutche <strong>de</strong> rotches.<br />

à un danger (s’expo<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

s’ héjaîdgeaie (héjaidgeaie, héjaîdgie, héjaidgie,<br />

hésaîdgeaie, hésaidgeaie, hésaîdgie, hésaidgie, richquaie,<br />

richtçhaie, risquaie, ristçhaie, trôlaie, trolaie, vâdyèyie,<br />

vadyèyie, vâdyéyie, vadyéyie, vâgaie, vagaie, vâguaie,<br />

vaguaie, vâguèyie, vaguèyie, vâguéyie, vaguéyie,<br />

vaîdyaie, vaidyaie, vaîdyèyie, vaidyèyie, vaîdyéyie ou<br />

Il ne faut jamais trop s’expo<strong>se</strong>r au danger.<br />

vaidyéyie), v.pron. È <strong>se</strong> n’ fât dj’mais trop héjaîdgeaie<br />

(héjaidgeaie, héjaîdgie, héjaidgie, hésaîdgeaie,<br />

hésaidgeaie, hésaîdgie, hésaidgie, richquaie, richtçhaie,<br />

risquaie, ristçhaie, trôlaie, trolaie, vâdyèyie, vadyèyie,<br />

vâdyéyie, vadyéyie, vâguaie, vaguaie, vâguaie, vaguaie,<br />

vâguèyie, vaguèyie, vâguéyie, vaguéyie, vaîdyaie,<br />

vaidyaie, vaîdyèyie, vaidyèyie, vaîdyéyie ou vaidyéyie).<br />

à une autre (extrémité d’une pièce préparée pour <strong>se</strong> aibout, n.m.<br />

joindre -; about), loc.nom.f. Une <strong>de</strong>s extrémités <strong>de</strong> la pièce Yun <strong>de</strong>s aibouts ât reûyie.<br />

préparée pour <strong>se</strong> joindre à une autre est rouillée.<br />

à une autre (extrémité d’une pièce préparée pour <strong>se</strong> raiponce, raiponche, raipon<strong>de</strong>, raiponjure, raipponce,<br />

joindre -; about), loc.nom.f.Il faut remplacer cette raipponche, raippon<strong>de</strong> ou raipponjure, n.f. È fât<br />

extrémité <strong>de</strong> la pièce préparée pour <strong>se</strong> joindre à une autre. rempiaicie ç’te raiponce (raiponche, raipon<strong>de</strong>,<br />

raiponjure, raipponce, raipponche, raippon<strong>de</strong> ou<br />

raipponjure).<br />

à une épine (panaris dû -; tournio<strong>le</strong>), loc.nom.m. Cette vira ou virat, n.m. Ç’t’ épainne y’ é bèyie ïn vira (ou<br />

épine lui a provoqué un panaris.<br />

virat).<br />

aune (petite -), loc.nom.f.<br />

aînatte, ainatte, ânatte, anatte, ânèe, anèe, ânnèe ou<br />

Il me <strong>se</strong>mb<strong>le</strong> que quand il v<strong>en</strong>d, il mesure <strong>en</strong> petites aunes. annèe, n.f. È m’ sanne qu’ tiaind qu’ è v<strong>en</strong>d, è meûjure <strong>en</strong><br />

aînattes (ainattes, ânattes, anattes, ânèes, anèes, ânnèes<br />

ou annèes).<br />

au niveau <strong>de</strong> (à la même hauteur), loc.<br />

â nivé di, loc.<br />

La cuisine est au niveau <strong>du</strong> sol.<br />

Lai tieûjainne ât â nivé di sô.


186<br />

au niveau <strong>de</strong> (au diapason, à la portée <strong>de</strong>), loc.<br />

â nivé di, loc.<br />

Le maître <strong>se</strong> met au niveau <strong>de</strong> <strong>se</strong>s élèves.<br />

L’ raicodjaire <strong>se</strong> bote â nivé d’ <strong>se</strong>s éyeûves.<br />

au nom <strong>du</strong> propriétaire (anneau - qu’on mettait au pied<br />

d’un oi<strong>se</strong>au <strong>de</strong> fauconnerie; vervel<strong>le</strong>), loc.nom.m.<br />

vèrvèl<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at) ou vèrvèye, n.f.<br />

Le faucon porte un anneau au nom <strong>du</strong> propriétaire qu’on<br />

lui a mis au pied.<br />

L’ fâcon poétche ènne vèrvèl<strong>le</strong> (ou vèrvèye).<br />

à un péril (s’expo<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

s’ héjaîdgeaie (héjaidgeaie, héjaîdgie, héjaidgie,<br />

hésaîdgeaie, hésaidgeaie, hésaîdgie, hésaidgie, richquaie,<br />

richtçhaie, risquaie, ristçhaie, trôlaie, trolaie, vâdyèyie,<br />

vadyèyie, vâdyéyie, vadyéyie, vâgaie, vagaie, vâguaie,<br />

vaguaie, vâguèyie, vaguèyie, vâguéyie, vaguéyie,<br />

vaîdyaie, vaidyaie, vaîdyèyie, vaidyèyie, vaîdyéyie ou<br />

Tu n’as pas peur <strong>de</strong> t’expo<strong>se</strong>r au péril.<br />

vaidyéyie), v.pron. T’ n’ és p’ pavou d’ t’ héjaîdgeaie<br />

(héjaidgeaie, héjaîdgie, héjaidgie, hésaîdgeaie,<br />

hésaidgeaie, hésaîdgie, hésaidgie, richquaie, richtçhaie,<br />

risquaie, ristçhaie, trôlaie, trolaie, vâdyèyie, vadyèyie,<br />

vâdyéyie, vadyéyie, vâguaie, vaguaie, vâguaie, vaguaie,<br />

vâguèyie, vaguèyie, vâguéyie, vaguéyie, vaîdyaie,<br />

vaidyaie, vaîdyèyie, vaidyèyie, vaîdyéyie ou vaidyéyie).<br />

à un <strong>se</strong>ul montant (échel<strong>le</strong> -; pied <strong>de</strong> chèvre), loc.nom.f. étch’lie ou étchlie, n.m.<br />

Ils cueill<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s ceri<strong>se</strong>s avec une échel<strong>le</strong> à un <strong>se</strong>ul montant. Ès tieuyant <strong>de</strong>s ç’lieges d’ aivô ïn étch’lie (ou étchlie).<br />

auparavant (reporter une cho<strong>se</strong> là où el<strong>le</strong> était -), loc.v. eur’poétchaie, eurpoétchaie, eur’potchaie, eurpotchaie,<br />

El<strong>le</strong> a reporté la chai<strong>se</strong> vers la tab<strong>le</strong>.<br />

r’poétchaie, rpoétchaie, r’potchaie ou rpotchaie, v. Èl<strong>le</strong> é<br />

eur’poétchè (eurpoétchè, eur’potchè, eurpotchè,<br />

r’poétchè, rpoétchè, r’potchè ou rpotchè) lai sèl<strong>le</strong> vés lai<br />

tâ<strong>le</strong>.<br />

au péril <strong>de</strong> sa vie (<strong>en</strong> risquant sa vie), loc. Au péril <strong>de</strong> sa â péri d’ sai vétçhainche, loc. Â péri d’ sai vétçhainche,<br />

vie, ce jeune homme est <strong>en</strong>tré dans la maison <strong>en</strong> feu. ci djû<strong>en</strong>e hanne ât <strong>en</strong>trè dains lai mâjon <strong>en</strong> fûe.<br />

au <strong>plus</strong> juste, loc.adv. El<strong>le</strong> a pesé au <strong>plus</strong> juste. ric-rac, adv. Èl<strong>le</strong> é pajè ric-rac.<br />

au point <strong>de</strong> (si bi<strong>en</strong> que, tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t que), loc.<br />

â point <strong>de</strong>, loc.<br />

Il <strong>se</strong> p<strong>en</strong>che au point <strong>de</strong> tomber.<br />

È s’ çhainne â point d’ tchoire.<br />

au possib<strong>le</strong>, loc.adv. Il est g<strong>en</strong>til au possib<strong>le</strong>. â pôchibye, loc.adv. Èl ât dg<strong>en</strong>ti â pôchibye.<br />

au prix <strong>de</strong> (moy<strong>en</strong>nant ce qu’il <strong>en</strong> coûte pour obt<strong>en</strong>ir â prie d’ (ou <strong>de</strong>), loc.prép.<br />

quelque avantage), loc.prép. Au prix d’un grand effort, il a<br />

rattrapé <strong>le</strong>s autres.<br />

 prie d’ ïn grôs l’ éffoûe, èl é raittraipè <strong>le</strong>s âtres.<br />

au profit <strong>de</strong> (<strong>de</strong> sorte que la cho<strong>se</strong> <strong>en</strong> question profite à), â dégrâ (dégrâs, dégras, portchèt, profée ou profét) <strong>de</strong>,<br />

loc. La fête est organisée au profit <strong>de</strong>s bonnes oeuvres. loc. Lai féte ât ouerganijie â dégrâ (dégrâs, dégras,<br />

portchèt, profée ou profét) <strong>de</strong>s boinnes oeûvres.<br />

au propre (<strong>de</strong> façon soignée, nette), loc.adv.<br />

â nat (peûpre, peupre, pôpre, popre, prôpre ou propre),<br />

Il recopie son travail au propre.<br />

loc.adv. Èl eur’dy<strong>en</strong>e son traivaiye â nat (peûpre,<br />

peupre, pôpre, popre, prôpre ou propre).<br />

auquel (mets - on ajoute quelque cho<strong>se</strong> pour <strong>en</strong> v<strong>en</strong>ir à réchaivè, réchâvè, réchavè, rétchâdè ou rétchadè, n.m.<br />

bout; réchauffé), loc.nom.m. Voilà huit jours que nous Voili heût’ djoués qu’ nôs maindgeans di réchaivè<br />

mangeons <strong>de</strong>s mets … .<br />

(réchâvè, réchavè, rétchâdè ou rétchadè).<br />

auriculaire (qui a rapport à l’oreil<strong>le</strong>), adj.<br />

arayâ ou aroiyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Des pois<br />

Des poils pouss<strong>en</strong>t dans son pavillon auriculaire.<br />

boussant dains son arayâ (ou aroiyâ) l’ embos<strong>se</strong>.<br />

auriculaire (qui a rapport aux oreil<strong>le</strong>ttes et auricu<strong>le</strong>s <strong>du</strong> arayattâ ou aroiyattâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

cœur), adj. Le mé<strong>de</strong>cin ob<strong>se</strong>rve un app<strong>en</strong>dice auriculaire. L’ méd’cïn raivoéte ènne arayattâ (ou aroiyattâ)<br />

raiccrûe.<br />

auricu<strong>le</strong> (diverticu<strong>le</strong> prolongeant <strong>le</strong>s oreil<strong>le</strong>ttes <strong>du</strong> cœur), arayattuye ou aroiyattuye, n.f.<br />

n.f. Il souffre d’une auricu<strong>le</strong> droite.<br />

È <strong>se</strong>ûffre d’ ènne drète arayattuye (ou aroiyattuye).<br />

aurifère (qui conti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’or), adj.<br />

oûeripoétche ou oueripoétche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a trouvé <strong>du</strong> sab<strong>le</strong> aurifère.<br />

Èl é trovè d’ l’ oûeripoétche (ou oueripoétche) châbion.<br />

aurification (action d’orifier), n.m. El<strong>le</strong> procè<strong>de</strong> à oûerificâchion ou ouerificâchion, n.f. Èl<strong>le</strong> proché<strong>de</strong> <strong>en</strong><br />

l’aurification d’une d<strong>en</strong>t.<br />

l’ oûerificâchion (ou ouerificâchion) d’ ènne <strong>de</strong>int.<br />

aurifier (obturer avec <strong>de</strong> l’or), v.<br />

oûerifiaie ou ouerifiaie, v.<br />

Il a oublié d’aurifier ce petit trou.<br />

Èl é rébiè d’ oûerifiaie (ou ouerifiaie) ci p’tét ptchus.<br />

aurique (qui conti<strong>en</strong>t ou <strong>se</strong> rapporte à l’or trival<strong>en</strong>t), adj. oûerique, ouerique, oûeritçhe ou oueritçhe (sans marque<br />

Il apporte <strong>du</strong> chlorure aurique.<br />

<strong>du</strong> fém.), adj. Èl aippoétche <strong>de</strong> l’ oûerique (ouerique,<br />

oûeritçhe ou oueritçhe) void-feurçhoûeçhure.


187<br />

auroral, adj.<br />

airèrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong> calme auroral.<br />

Èl<strong>le</strong> ainme l’ airèrâ pyain.<br />

auscultation, n.f. Il comm<strong>en</strong>ce l’auscultation. ôyuatte, n.f. Èl ècm<strong>en</strong>ce l’ ôyuatte.<br />

auscultation médiate (auscultation au stéthoscope), meudiatte ôyuatte, n.f.<br />

loc.nom.f. Le mé<strong>de</strong>cin fait une auscultation médiate. L’ méd’cïn fait ènne meudiatte ôyuatte.<br />

ausculter, v. Le mé<strong>de</strong>cin ausculte <strong>le</strong> mala<strong>de</strong>. ôyuattaie, v. L’ méd’cïn ôyuatte <strong>le</strong> malaite.<br />

auspice, n.m. Ils att<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s auspices <strong>plus</strong> favorab<strong>le</strong>s. s’naidge, n.f. Èls aitt<strong>en</strong>dant <strong>de</strong>s moiyoûes s’naidges.<br />

austère, adj. Il a un regard austère. dieut, e, adj. Èl é ïn dieut r’diaîd.<br />

austèrem<strong>en</strong>t, adv. Ils viv<strong>en</strong>t austèrem<strong>en</strong>t. dieut’m<strong>en</strong>t, adv. Ès vétçhant dieut’m<strong>en</strong>t.<br />

austérité, n.f. El<strong>le</strong> ne supporte pas cette austérité. dieut’ tè, n.f. Èl<strong>le</strong> ne suppoétche pe ç’te dieut’tè.<br />

austral, adj.<br />

auchtrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il va partir pour <strong>le</strong>s terres austra<strong>le</strong>s.<br />

È veut paitchi po <strong>le</strong>s auchtrâs tieres.<br />

Australie, n.pr.f. El<strong>le</strong> a fait un voyage <strong>en</strong> Australie. Auchtralie, n.pr.f. Èl<strong>le</strong> é fait ïn viaidge <strong>en</strong> Auchtralie.<br />

au sujet <strong>de</strong> (relativem<strong>en</strong>t à, sur), loc.prép.<br />

â chudjèt (ou sudjèt) <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

J’aurais fort à dire au sujet <strong>de</strong> cette proposition.<br />

I airôs brâm<strong>en</strong>t è dire â chudjèt (ou sudjèt) <strong>de</strong> ç’te<br />

prepôjichion<br />

autant … autant, loc. Autant il est charmant avec el<strong>le</strong>, aitaint… aitaint, loc. Aitaint èl ât tchaîrmaint d’aivô lée,<br />

autant il est méchant avec nous.<br />

aintaint èl ât métchaint d’aivô nôs.<br />

autant (d’- ; à proportion), loc.adv.<br />

d’ aitaint, loc.adv.<br />

Cela augm<strong>en</strong>te d’ autant son profit.<br />

Çoli aiccrât d’ aitaint son dégrâ.<br />

autant <strong>de</strong> (avec un substantif), loc.<br />

aitaint <strong>de</strong>, loc.<br />

Il y a autant <strong>de</strong> femmes que d’hommes.<br />

È y é aitaint d’ fannes que d’ hannes.<br />

autant (d’- mieux que ; <strong>en</strong>core mieux pour la raison que), d’ aitaint meu que, loc.conj.<br />

loc.conj. Le chaud <strong>se</strong> con<strong>se</strong>rve d’ autant mieux que vous L’ tchâd s’ consavre d’ aitaint meu qu’ vôs çhoûetes <strong>le</strong><br />

fermez la marmite.<br />

tçhaichèt.<br />

autant (d’- moins que ; <strong>en</strong>core moins pour la raison que), d’ aitaint moins que, loc.conj.<br />

loc.conj. L’eau cou<strong>le</strong> d’ autant moins que tu fermes <strong>le</strong><br />

robinet.<br />

L’ âve coue d’ aitaint moins qu’ te çhoûes l’ poula.<br />

autant (d’- <strong>plus</strong> ; à <strong>plus</strong> forte raison), loc.adv.<br />

d’ aitaint pus, loc.adv.<br />

Il doit travail<strong>le</strong>r d’ autant <strong>plus</strong>.<br />

È dait traivaiyie d’ aitaint pus.<br />

autant (d’- <strong>plus</strong> que ; pour la raison que), loc.conj. d’ aitaint pus que, loc.conj.<br />

Il fait une cha<strong>le</strong>ur étouffante d’ autant <strong>plus</strong> qu’il n’y a pas<br />

<strong>de</strong> v<strong>en</strong>t.<br />

È fait touffe d’ aitaint pus qu’ è n’ y é p’ d’ oûere.<br />

autant (d’- que ; vu, att<strong>en</strong><strong>du</strong> que), loc.conj.<br />

d’ aitaint que, loc.conj.<br />

Il faut procé<strong>de</strong>r avec circonspection, d’ autant que <strong>le</strong>s È fât prochédaie d’aivô prévoiyainche, d’ aitaint qu’ <strong>le</strong>s<br />

fautes qu’on peut faire sont dangereu<strong>se</strong>s.<br />

fâtes qu’ an peut faire sont daindg’rou<strong>se</strong>s.<br />

autant (pour - que), loc. Pour autant que je <strong>le</strong> sache, ils po aitaint que, loc. Po aitaint qu’ i l’ saitcheuche, èls<br />

étai<strong>en</strong>t très honnêtes.<br />

étïnt bïn hannêtes.<br />

autant que, loc. Je souffre autant que vous. aitaint que, loc. I <strong>se</strong>ûffre aitaint qu’ vôs.<br />

autarcie, n.f. Ce pays a une politique d’autarcie. <strong>se</strong>ingnâcheûffijaince, n.f. Ci paiyis é ènne polititçhe <strong>de</strong><br />

<strong>se</strong>ingnâcheûffijaince.<br />

autarcique, adj. Les g<strong>en</strong>s <strong>en</strong> ont as<strong>se</strong>z <strong>de</strong> ce régime <strong>se</strong>ingnâcheûffijaint ainne, adj. Les dg<strong>en</strong>s <strong>en</strong> ont prou<br />

autarcique.<br />

d’ ïn <strong>se</strong>ingnâcheûffijaint rédgïnme.<br />

autel (t<strong>en</strong>ture <strong>de</strong>rrière un -; courtine), loc.nom.f. tçheutchènne, tieutchènne ou tyeutchènne, n.f.<br />

Ils ont <strong>en</strong><strong>le</strong>vé la t<strong>en</strong>ture qui était <strong>de</strong>rrière l’autel.<br />

Èls aint rôtè lai tçheutchènne (tieutchènne ou<br />

tyeutchènne).<br />

auteur, n.m. C’est l’auteur <strong>de</strong> ce projet. orinou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ç’ ât l’ orinou d’ ci prodjèt.<br />

auth<strong>en</strong>ticité, n.f.<br />

vartachitè, vartè, voirtachitè, voir’tè ou voirtè, n.f.<br />

Je confirme l’auth<strong>en</strong>ticité <strong>de</strong> <strong>se</strong>s dires.<br />

I confierme lai vartachitè (vartè, voirtachitè, voir’tè ou<br />

voirtè) <strong>de</strong> ç’ qu’ è <strong>dit</strong>.<br />

auth<strong>en</strong>tification, n.f. Il est chargé <strong>de</strong> l’auth<strong>en</strong>tification vartâchion ou voirtâchion, n.f. Èl ât tchairdgie d’ lai<br />

d’un tab<strong>le</strong>au.<br />

vartâchion (ou voirtâchion) d’ ïn tabyau.<br />

auth<strong>en</strong>tifier, v.<br />

vartâbyaie ou voirtâbyaie, v.<br />

Le sceau auth<strong>en</strong>tifie la pièce.<br />

L’ chèl vartâbye (ou voirtâbye) ç’te piece.<br />

auth<strong>en</strong>tique, adj.<br />

vartou, ou<strong>se</strong>, ouje ou voir’tou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Ce témoignage est auth<strong>en</strong>tique.<br />

Ci témoingnaidge ât vartou (ou voir’tou).<br />

auth<strong>en</strong>tiquem<strong>en</strong>t, adv.<br />

vartouj’m<strong>en</strong>t ou voirtouj’m<strong>en</strong>t, adv.<br />

Il a démontré auth<strong>en</strong>tiquem<strong>en</strong>t ce fait.<br />

Èl é môtrè vartouj’m<strong>en</strong>t (ou voirtouj’m<strong>en</strong>t) ci fait.<br />

autisme (maladie caractérisée par un repliem<strong>en</strong>t sur soi- âtichme ou <strong>se</strong>ingnichme, n.m.<br />

même), n.m. Son <strong>en</strong>fant souffre d’autisme.<br />

Son afaint <strong>se</strong>ûffre d’ âtichme (ou <strong>de</strong> <strong>se</strong>ingnichme).


188<br />

autiste ou autistique, adj.<br />

Cette fil<strong>le</strong>tte affiche une indiffér<strong>en</strong>ce autiste (ou autistique).<br />

autiste, n.m.<br />

El<strong>le</strong> dirige une éco<strong>le</strong> pour <strong>le</strong>s autistes.<br />

auto-accusation, n.f.<br />

L’auto-accusation exige <strong>du</strong> courage.<br />

auto-adhésif (qui adhère sans être humecté), adj.<br />

Ces timbres est auto-adhésifs.<br />

auto-adhésif (papier qui adhère sans être humecté), n.m.<br />

El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong>s auto-adhésifs.<br />

auto-allumage, n.m.<br />

Ma voiture fait <strong>de</strong> l’auto-allumage.<br />

auto-amorçage, n.m.<br />

Il règ<strong>le</strong> l’auto-amorçage <strong>de</strong> la pompe.<br />

autoberge (voie sur berge pour <strong>le</strong>s automobilistes), n.f.<br />

Ils ont passé par l’autoberge.<br />

autobiographie, n.f.<br />

El<strong>le</strong> lit une autobiographie.<br />

autobiographique, adj.<br />

Il écrit une notice autobiographique.<br />

autobronzant, adj<br />

El<strong>le</strong> <strong>en</strong><strong>du</strong>it son corps <strong>de</strong> crème autobronzante.<br />

autobronzant, n.m<br />

El<strong>le</strong> n’a <strong>plus</strong> d’autobronzant.<br />

autocassab<strong>le</strong>, adj.<br />

Cette ampou<strong>le</strong> est autocassab<strong>le</strong>.<br />

autocastration (castration qu’on s’inflige à soi-même,<br />

mutilation <strong>de</strong>s organes génitaux), n.f. Ce fou s’est infligé<br />

une autocastration.<br />

autoc<strong>en</strong>sure, n.f.<br />

El<strong>le</strong> a fait son autoc<strong>en</strong>sure.<br />

autoch<strong>en</strong>il<strong>le</strong> (véhicu<strong>le</strong> militaire), n.f.<br />

Les ch<strong>en</strong>il<strong>le</strong>s pass<strong>en</strong>t tout partout.<br />

autochrome (qui <strong>en</strong>registre <strong>le</strong>s cou<strong>le</strong>urs), adj.<br />

Il ti<strong>en</strong>t une plaque photographique autochrome.<br />

autochrome (plaque photographique <strong>de</strong>stinée à la<br />

repro<strong>du</strong>ction <strong>de</strong>s cou<strong>le</strong>urs), n.m. Il compare <strong>de</strong>ux<br />

autochromes.<br />

autochromie (procédé autochrome), n.f. Il expérim<strong>en</strong>te une<br />

nouvel<strong>le</strong> autochromie.<br />

autochtone, adj.<br />

El<strong>le</strong> nous par<strong>le</strong> <strong>de</strong> <strong>se</strong>s coutumes autochtones.<br />

âtichte ou <strong>se</strong>ingnichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ç’te baîchatte môtre ènne âtichte (ou <strong>se</strong>ingnichte) tèvou.<br />

âtichte ou <strong>se</strong>ingnichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> diridge ènne écô<strong>le</strong> po <strong>le</strong>s âtichtes (ou <strong>se</strong>ingnichtes).<br />

auto-aitiujâchion ou <strong>se</strong>ingn’aitiujâchion, n.f.<br />

L’ auto-aitiujâchion (ou Lai <strong>se</strong>ingn’aitiujâchion)<br />

d’main<strong>de</strong> di coéraidge.<br />

auto-aidhéjif, ive ou <strong>se</strong>ingn’aidhéjif, ive, adj.<br />

Ces tïmbres sont auto-aidhéjifs (ou <strong>se</strong>ingn’aidhéjifs).<br />

auto-aidhéjif ou <strong>se</strong>ingn’aidhéjif, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> aitchete <strong>de</strong>s auto-aidhéjifs.<br />

auto-<strong>en</strong>fûaidge ou <strong>se</strong>ingn’<strong>en</strong>fûaidge, n.m.<br />

Mai dyïmbar<strong>de</strong> fait d’ l’ auto-<strong>en</strong>fûaidge (ou di<br />

<strong>se</strong>ingn’<strong>en</strong>fûaidge).<br />

auto-aimeurçaidge ou <strong>se</strong>ign’aimeurçaidge, n.m.<br />

È réye l’ auto-aimeurçaidge (ou <strong>le</strong> <strong>se</strong>ign’aimeurçaidge)<br />

d’ lai s’rïndye.<br />

autobardge, autoboirdge, autoboirdje, <strong>se</strong>ingn’bardge,<br />

<strong>se</strong>ingn’boirdge ou <strong>se</strong>ingn’boirdje, n.f. Èls aint péssè poi<br />

l’ autobardge (l’ autoboirdge, l’ autoboirdje, lai<br />

<strong>se</strong>ingn’bardge, lai <strong>se</strong>ingn’boirdge ou lai <strong>se</strong>ingn’boirdje).<br />

autovétçhâ-graiphie ou <strong>se</strong>ingn’vétçhâ-graiphie, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> yét ènne autovétçhâ-graiphie (ou <strong>se</strong>ingn’vétçhâgraiphie).<br />

autovétçhâ-graiphique, autovétçhâ-graiphitçhe,<br />

<strong>se</strong>ingn’vétçhâ-graiphique ou <strong>se</strong>ingn’vétçhâ-graiphitçhe<br />

(sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. È graiy<strong>en</strong>e ènne autovétçhâ-graiphique<br />

(autovétçhâ-graiphitçhe,<br />

<strong>se</strong>ingn’vétçhâ-graiphique ou <strong>se</strong>ingn’vétçhâ-graiphitçhe)<br />

notiche.<br />

autobronjaint, ainne, autobronzaint, ainne,<br />

<strong>se</strong>ingn’bronjaint, ainne ou <strong>se</strong>ingn’bronzaint, ainne, adj.<br />

Èl<strong>le</strong> fraye son coûe d’ ènne autobronjainne (autobronzainne,<br />

<strong>se</strong>ingn’bronjainne, ou <strong>se</strong>ingn’bronzainne)<br />

creinme.<br />

autobronjaint, autobronzaint,<strong>se</strong>ingn’bronjaint ou<br />

<strong>se</strong>ingn’bronzaint, n.m. Èl<strong>le</strong> n’ é pus d’ autobronjaint<br />

(autobronzaint, <strong>se</strong>ingn’-bronjaint, <strong>se</strong>ingn’bronzaint).<br />

autobrème ou <strong>se</strong>ingn’brème (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

adj. Ci teube <strong>de</strong> r’mé<strong>de</strong> ât autobrème (ou <strong>se</strong>ingn’brème).<br />

autotchétraidge ou <strong>se</strong>ing’tchétraidge, n.m.<br />

Ci fô s’ ât ïnfyidgie ïn autotchétraidge (ou<br />

<strong>se</strong>ingn’tchétraidge).<br />

autoceinchure ou <strong>se</strong>ingn’ceinchure, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> é fait son autoceinchure (ou sai <strong>se</strong>ingn’ceinchure).<br />

autotch’nèye, n.f.<br />

Les autotch’nèyes péssant tot poitchot.<br />

autotieulon, onne ou <strong>se</strong>ingn’tieulon, onne, adj.<br />

È tïnt ènne photograiphique autotieulonne (ou<br />

<strong>se</strong>ingn’tieulonne) piaique.<br />

autotieulon ou <strong>se</strong>ingn’tieulon, n.m.<br />

È vierève dous autotieulons (ou <strong>se</strong>ingn’tieulons).<br />

autotieul’nie ou <strong>se</strong>ingn’tieul’nie, n.f. Èl échpérimeinte<br />

ènne novèl<strong>le</strong> autotieul’nie (ou <strong>se</strong>ingn’tieul’nie).<br />

bredonâ, brédonâ, orinâ ou ourinâ (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), adj. Èl<strong>le</strong> nôs djâ<strong>se</strong> d’ <strong>se</strong>s bredonâs (brédonâs,<br />

orinâs ou ourinâs) côtumes.


189<br />

autochtone, n.m.<br />

Les autochtones comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs dan<strong>se</strong>s.<br />

autocinétique (capab<strong>le</strong> <strong>de</strong> <strong>se</strong> mouvoir sans recevoir<br />

d’impulsion extérieure), adj. El<strong>le</strong> étudie l’exist<strong>en</strong>ce<br />

d’organismes autocinétiques.<br />

autoclave (qui <strong>se</strong> ferme <strong>de</strong> soi-même), adj.<br />

El<strong>le</strong> a acheté une marmite autoclave.<br />

autoclave (récipi<strong>en</strong>t à fermeture extérieure hermétique),<br />

n.m. Les soldats décharg<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s autoclaves.<br />

autocollant (qui adhère sans être humecté), adj.<br />

Ce papier est autocollant.<br />

autocollant (papier qui adhère sans être humecté), n.m.<br />

L’<strong>en</strong>fant s’amu<strong>se</strong> avec <strong>de</strong>s autocollants.<br />

autocon<strong>du</strong>ction (pro<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> courants, dans un corps<br />

non relié à un circuit, mais placé dans un solénoï<strong>de</strong>), n.f.<br />

Le moteur é<strong>le</strong>ctrique fonctionne sur <strong>le</strong> principe<br />

d’autocon<strong>du</strong>ction.<br />

autoconsommation (consommation <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its par <strong>le</strong>ur<br />

pro<strong>du</strong>cteurs), n.f. En règ<strong>le</strong> généra<strong>le</strong>, l’autoconsommation<br />

est d’autant <strong>plus</strong> importante que l’exploitation est <strong>plus</strong><br />

petite.<br />

autocopie (procédé par <strong>le</strong>quel on repro<strong>du</strong>it un écrit, un<br />

<strong>de</strong>ssin à un certain nombre d’exemplaires), n.f. Il compare<br />

<strong>plus</strong>ieurs autocopies.<br />

auto-couchettes (train <strong>de</strong> nuit transportant à la fois <strong>le</strong>s<br />

voyageurs <strong>en</strong> couchettes et <strong>le</strong>ur voiture), n.f. La nuit, nous<br />

avons voyagé dans <strong>de</strong>s auto-couchettes.<br />

autocrate (souverain dont la puissance n’est soumi<strong>se</strong> à<br />

aucun contrô<strong>le</strong>), n.m. Les tsars <strong>de</strong> Russie fur<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s<br />

autocrates.<br />

autocratie (forme <strong>de</strong> gouvernem<strong>en</strong>t où <strong>le</strong> souverain exerce<br />

lui-même une autorité sans limite), n.f. Le <strong>de</strong>spotisme <strong>de</strong>s<br />

as<strong>se</strong>mblées est c<strong>en</strong>t fois pire que l’autocratie d’un <strong>se</strong>ul.<br />

(Pierre Jo<strong>se</strong>ph Proudhon)<br />

autocratique (qui apparti<strong>en</strong>t à un autocrate, à l’autocratie),<br />

adj. Tout pouvoir sans contrepoids, sans <strong>en</strong>traves, autocratique,<br />

mène à l’abus, à la folie. (Honoré <strong>de</strong> Balzac)<br />

autocritique (<strong>en</strong> politique : critique <strong>de</strong> son propre<br />

comportem<strong>en</strong>t), n.f. La critique et l’autocritique, c’est<br />

notre pain quotidi<strong>en</strong>. (Maurice Thorez)<br />

autocritique (faire son - ; reconnaître <strong>se</strong>s torts), loc.v.<br />

Il fait son autocritique.<br />

autocui<strong>se</strong>ur (appareil pour cuire <strong>le</strong>s alim<strong>en</strong>ts sous pression,<br />

<strong>plus</strong> rapi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t), n.m. Il va chercher un autocui<strong>se</strong>ur.<br />

bredonâ, brédonâ, orinâ ou ourinâ (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), n.m. Les bredonâs (brédonâs, orinâs<br />

ou ourinâs) èc’m<strong>en</strong>çant yôs dain<strong>se</strong>s.<br />

autocinétique, autocinétitçhe, <strong>se</strong>ingn’cinétique ou<br />

<strong>se</strong>ingn’cinétitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl<strong>le</strong><br />

raicodge l’ éjichteinche d’ autocinétiques<br />

(autocinétitçhes, <strong>se</strong>ingn’cinétiques ou <strong>se</strong>ingn’cinétitçhes)<br />

ouergannichmes.<br />

autoclèou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>se</strong>ingn’clèou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Èl<strong>le</strong> é aitch’tè ïn autoclèou (ou <strong>se</strong>ingn’clèou) tçhaichèt.<br />

autoclèou ou <strong>se</strong>ingn’clèou, n.m.<br />

Les soudaîts détchairdgeant <strong>de</strong>s autoclèous (ou<br />

<strong>se</strong>ingn’clèous).<br />

autocôllaint, ainne, autocollaint, ainne, <strong>se</strong>ingn’côllaint,<br />

ainne ou <strong>se</strong>ingn’collaint, ainne, adj. Ci paipie ât<br />

autocôllaint (autocollaint, <strong>se</strong>ingn’côllaint ou<br />

<strong>se</strong>ingn’collaint).<br />

autocôllaint, ainne, autocollaint, ainne, <strong>se</strong>ingn’côllaint,<br />

ainne ou <strong>se</strong>ingn’collaint, ainne, n.m. L’ afaint s’ aimuje<br />

daivô <strong>de</strong>s autocôllaints (autocollaints, <strong>se</strong>ingn’côllaints<br />

ou <strong>se</strong>ingn’collaints).<br />

autocondjuchion, automannjichion, automoén’jichion ou<br />

automoinn’jichion, <strong>se</strong>ingn’condjuchion, <strong>se</strong>ingn’mannjichion,<br />

<strong>se</strong>ingn’moén’jichion ou <strong>se</strong>ingn’moinn’jichion,<br />

n.f. L’ éyètrique émoinnou foncchionne ch’ <strong>le</strong> prïnchipe<br />

d’ autocondjuchion (d’ automannjichion, d’ automoén’jichion,<br />

d’ automoinn’jichion, <strong>de</strong> <strong>se</strong>ingn’condjuchion, <strong>de</strong><br />

<strong>se</strong>ingn’mann-jichion, <strong>de</strong> <strong>se</strong>ingn’moén’jichion ou <strong>de</strong><br />

<strong>se</strong>ingn’moinn’jichion).<br />

autosie<strong>de</strong> ou <strong>se</strong>ingn’sie<strong>de</strong>, n.f.<br />

En dgén’râ rèye, l’ autosie<strong>de</strong> (ou lai <strong>se</strong>ingn’sie<strong>de</strong>) ât<br />

d’ aitaint pus ïmpoétchainne qu’ l’ échpyoitâchion ât pus<br />

p’téte.<br />

autor’dy<strong>en</strong>e ou <strong>se</strong>ingneur’dy<strong>en</strong>e, n.f.<br />

È vierève maintes autor’dy<strong>en</strong>es (ou <strong>se</strong>ingneur’dy<strong>en</strong>es).<br />

auto-coutchatte, n.f.<br />

Lai neût, nôs ains viaidgie dains <strong>de</strong>s auto-coutchattes.<br />

autocraite ou <strong>se</strong>ingn’craite, n.m.<br />

Les djars <strong>de</strong> Ruchie feun<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s autocraites (ou<br />

<strong>se</strong>ingn’craites).<br />

autocraichie ou <strong>se</strong>ingn’craichie, n.f.<br />

L’ déchpôtichme <strong>de</strong>s aichembyèes ât ceint côps pé<br />

qu’ l’ autocraichie (ou lai <strong>se</strong>ingn’craichie) d’ ran<br />

qu’ yun.<br />

autocraitique, autocraititçhe, <strong>se</strong>ingn’craitique ou<br />

<strong>se</strong>ingn’craititçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Tot<br />

povoi sains contrepoids, sains <strong>en</strong>traipes, autocraitique<br />

(autocraititçhe, <strong>se</strong>ingn’craitique ou <strong>se</strong>ingn’craititçhe),<br />

moinne <strong>en</strong> l’aibos, <strong>en</strong> lai dôb’rie.<br />

autofeurbraidye ou <strong>se</strong>ingn’feurbraidye, n.f.<br />

Lai feurbraidye pe l’ autofeurbraidye (ou lai <strong>se</strong>ingn’<br />

feurbraidye), ç’ ât note djouén’lâ pain.<br />

faire son autofeurbraidye (ou sai <strong>se</strong>ingn’feurbraidye),<br />

loc.v. È fait son autofeurbraidye (ou sai <strong>se</strong>ingn’<br />

feurbraidye).<br />

mairmite <strong>en</strong> fonte, loc.nom.f.<br />

È vait tçhri ènne mairmite <strong>en</strong> fonte.


190<br />

autocui<strong>se</strong>ur (appareil pour cuire <strong>le</strong>s alim<strong>en</strong>ts sous pression,<br />

<strong>plus</strong> rapi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t), n.m.<br />

Son autocui<strong>se</strong>ur est trop petit.<br />

autodafé (cérémonie au cours <strong>de</strong> laquel<strong>le</strong> un hérétique était<br />

convié à faire un acte <strong>de</strong> foi pour mériter son rachat), n.m.<br />

En Espagne, <strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier autodafé eut lieu <strong>en</strong> 1783.<br />

autotçheûjou, autotçheujou, autotçheûsou, autotçheusou,<br />

autotieûjou, autotieujou, autotieûsou, autotieusou,<br />

autotyeûjou, autotyeujou, autotyeûsou ou autotyeusou,<br />

n.m. Son autotçheûjou (autotçheujou, autotçheûsou,<br />

autotçheusou, autotieûjou, autotieujou, autotieûsou,<br />

autotieusou, autotyeûjou, autotyeujou, autotyeûsou ou<br />

autotyeusou) ât trop p’tét. (on trouve aussi tous ces noms<br />

où auto est remplacé par <strong>se</strong>ingn’)<br />

autodifei ou <strong>se</strong>ingn’difei, n.m.<br />

autodafé (exécution par <strong>le</strong> feu), n.m. On condamnait <strong>le</strong>s<br />

En Échpaigne, <strong>le</strong> d’rie autodifei (ou <strong>se</strong>ingn’difei) eut yûe<br />

<strong>en</strong> 1783.<br />

autodifei ou <strong>se</strong>ingn’difei, n.m. An condannait <strong>le</strong>s dg<strong>en</strong>s<br />

g<strong>en</strong>s à l’autodafé.<br />

<strong>en</strong> l’ autodifei (ou <strong>se</strong>ingn’difei).<br />

autodafé (<strong>de</strong>struction d’objets par <strong>le</strong> feu), n.m. Il y eut un autodifei ou <strong>se</strong>ingn’difei, n.m. Il y eut un autodifei (ou<br />

autodafé d’ouvrages <strong>de</strong> propagan<strong>de</strong>.<br />

<strong>se</strong>ingn’difei) d’ ôvraidges <strong>de</strong> tchaiponne.<br />

autodéf<strong>en</strong><strong>se</strong> (déf<strong>en</strong><strong>se</strong> par <strong>le</strong>s moy<strong>en</strong>s dont on dispo<strong>se</strong>), n.f. autodéfeinche ou <strong>se</strong>ingn’défeinche, n.f.<br />

El<strong>le</strong> assure son autodéf<strong>en</strong><strong>se</strong>.<br />

Èl<strong>le</strong> aichure son autodéfeinche (ou sai <strong>se</strong>ingn’défeinche).<br />

auto<strong>de</strong>structeur (qui vi<strong>se</strong> à <strong>se</strong> détruire), adj.<br />

autodémiss’lou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>se</strong>ingn’démiss’lou, ou<strong>se</strong>,<br />

Ce pro<strong>du</strong>it est auto<strong>de</strong>structeur.<br />

ouje, adj. Ci prô<strong>du</strong>t ât autodémiss’lou (ou <strong>se</strong>ingn’démiss’lou).<br />

auto<strong>de</strong>struction (<strong>de</strong>struction par soi-même), n.f. Notre autodéchtrucchion ou <strong>se</strong>ingn’déchtrucchion, n.f. Note<br />

société <strong>de</strong>vrait <strong>se</strong> soucier <strong>de</strong> l’auto<strong>de</strong>struction <strong>de</strong> <strong>se</strong>s sochietè dairait pâre tieûsain d’ l’ autodéchtrucchion (ou<br />

or<strong>du</strong>res.<br />

d’ lai <strong>se</strong>ingn’déchtrucchion) d’ <strong>se</strong>s oûedjures.<br />

autodétermination (détermination <strong>du</strong> statut politique d’un auto<strong>se</strong>ingnâchion ou <strong>se</strong>ingn’<strong>se</strong>ingnâchion, n.f.<br />

pays par <strong>se</strong>s habitants), n.f. Ce pays <strong>de</strong>vra déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> son Ci paiyis dairé déchidaie d’ son auto<strong>se</strong>ingnâchion<br />

autodétermination.<br />

(ou d’ sai <strong>se</strong>ingn’<strong>se</strong>ingnâchion).<br />

autodidacte (qui s’est instruit lui-même), adj.<br />

autoraicodgeou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>se</strong>ingn’raicodgeou, ou<strong>se</strong>,<br />

L’élève autodidacte é di coéraidge.<br />

ouje, adj. L’ autoraicodgeou (ou <strong>se</strong>ingn’raicodgeou)<br />

l’éyeuve é di coéraidge.<br />

autodidacte (celui qui s’instruit par soi-même), n.f. autoraicodgeou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>se</strong>ingn’raicodgeou, ou<strong>se</strong>,<br />

Il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> con<strong>se</strong>il à un autodidacte.<br />

ouje, n.f. È d’main<strong>de</strong> consâye <strong>en</strong> ïn autoraicodgeou (ou<br />

<strong>se</strong>ingn’raicodgeou).<br />

autodiscipline (discipline que s’impo<strong>se</strong> un indivi<strong>du</strong>), n.f. autodichipyïne ou <strong>se</strong>ingn’dichipyïne, n.f.<br />

Heureux est celui qui a <strong>de</strong> l’autodiscipline !<br />

Hèy’rou ât ç’ tu qu’ é d’ l’ autodichipyïne (ou d’ lai<br />

<strong>se</strong>ingn’dichipyïne) !<br />

autodrome (piste fermée pour cour<strong>se</strong>s ou essais<br />

autodrunme, <strong>se</strong>ingn’drunme, n.m. ou pichte po <strong>le</strong>s<br />

d’automobi<strong>le</strong>s), n.m. Il pas<strong>se</strong> <strong>se</strong>s dimanches à l’autodrome. dyïmbar<strong>de</strong>s, loc.nom.f. È pés<strong>se</strong> <strong>se</strong>s dûemoinnes <strong>en</strong><br />

l’ autodrunme (â <strong>se</strong>ingn’drunme ou <strong>en</strong> lai pichte po <strong>le</strong>s<br />

dyïmbar<strong>de</strong>s).<br />

autofécondation, n.f. Il y a eu une autofécondation auto-orine ou <strong>se</strong>ingn’orine, n.f. È y é t’ aivu ènne côte-<br />

artificiel<strong>le</strong>.<br />

sannou<strong>se</strong> auto-orine (ou <strong>se</strong>ingn’orine).<br />

autofinancem<strong>en</strong>t, n.m.<br />

autofinainch’m<strong>en</strong>t ou <strong>se</strong>ingn’finainch’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Ils ont établi un plan d’autofinancem<strong>en</strong>t.<br />

Èls aint fait ïn pyan d’ autofinainch’m<strong>en</strong>t (ou <strong>se</strong>ingn’finainch’m<strong>en</strong>t).<br />

autofinancer (s’-), v.pron.<br />

s’ autofinainchie ou <strong>se</strong> <strong>se</strong>ingn’finainchie, v.pron.<br />

La société s’autofinance.<br />

Lai sochietè s’ autofinainche (ou <strong>se</strong> <strong>se</strong>ingn’finainche).<br />

autogéré, adj.<br />

autodgérè, e, <strong>se</strong>ingn’dgérè, e, autorédgi ou <strong>se</strong>ingn’rédgi<br />

L’usine est autogérée.<br />

(sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. L’ ujine ât autodgérè<br />

(<strong>se</strong>ingn’dgérè, autorédgi ou <strong>se</strong>ingn’rédgi).<br />

autogestion, n.f.<br />

autodgèchion ou <strong>se</strong>ingn’dgèchion, n.f.<br />

Il surveil<strong>le</strong> la bonne autogestion <strong>de</strong>s affaires.<br />

È churvaye lai boinne autodgèchion (ou <strong>se</strong>ingn’dgèchion)<br />

<strong>de</strong>s aiffaires.<br />

autogestionnaire, adj.<br />

autodgèchionnâ ou <strong>se</strong>ingn’dgèchionnâ (sans marque <strong>du</strong><br />

Il y a un régime autogestionnaire.<br />

féminin), adj. È y é é ïn autodgèchionnâ (ou <strong>se</strong>ingn’dgèchtionnâ)<br />

rédgïnme.<br />

autogire ou autogyre (appareil volant à rotor), n.m. échpirâ, autovire ou <strong>se</strong>ingn’vire, n.m.<br />

L’autogire (ou autogyre) est parti.<br />

L’ échpirâ (autovire ou <strong>se</strong>ingn’vire) ât paitchi.<br />

autographe, adj. Il lit une <strong>le</strong>ttre autographe. autograiphe ou <strong>se</strong>ingn’graiphe, adj. È yét ènne autograiphe<br />

(ou <strong>se</strong>ingn’graiphe) lattre.


191<br />

autographe, n.m. Les jeunes lui <strong>de</strong>mand<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s<br />

autograiphe ou <strong>se</strong>ingn’graiphe, n.m. Les djû<strong>en</strong>es yi<br />

autographes.<br />

d’maindant <strong>de</strong>s autograiphes (ou <strong>se</strong>ingn’graiphes).<br />

autographie (procédé <strong>de</strong> repro<strong>du</strong>ction avec une <strong>en</strong>cre autograiphie ou <strong>se</strong>ingn’graiphie, n.f.<br />

spécia<strong>le</strong>), n.f. Cette <strong>le</strong>ttre fut repro<strong>du</strong>ite par autographie. Ç’te lattre feut r’fait poi autograiphie (ou<br />

<strong>se</strong>ingn’graiphie).<br />

autographier (repro<strong>du</strong>ire par autographie), v. Il voudrait autograiphiaie ou <strong>se</strong>ingn’graiphiaie, v. È voérait<br />

autographier tout <strong>le</strong> livre.<br />

autograiphiaie (ou <strong>se</strong>ing’graiphiaie) tot l’ yivre.<br />

autographique (repro<strong>du</strong>it par autographie), adj.<br />

autograiphique, autograiphitçhe, <strong>se</strong>ingn’graiphique ou<br />

<strong>se</strong>ingn’graiphitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il a trouvé un <strong>de</strong>ssin autographique.<br />

Èl é trovè ïn autograiphique (autograiphitçhe,<br />

<strong>se</strong>ingn’graiphique ou <strong>se</strong>ingn’graiphitçhe) graiy’naidge.<br />

autogreffe (greffe dans laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong> greffon provi<strong>en</strong>t <strong>du</strong> sujet auto-<strong>en</strong>te ou <strong>se</strong>ingn’<strong>en</strong>te, n.f.<br />

lui-même), n.f. Les autogreffes n’ont ri<strong>en</strong> donné.<br />

Les auto-<strong>en</strong>tes (ou <strong>se</strong>ingn’<strong>en</strong>tes) n’aint ran bèyie.<br />

autoguidage (dispositif qui gui<strong>de</strong>), n.m.<br />

autodyidaidge ou <strong>se</strong>ingn’dyidaidge, n.m.<br />

L’autoguidage est déréglé.<br />

L’ autodyidaidge (ou <strong>se</strong>ingn’dyidaidge) ât déréyie.<br />

autoguidé, adj. La voiture est autoguidée. autodyidè, e ou <strong>se</strong>ingn’dyidè, e, adj. Lai dyïmbar<strong>de</strong> ât<br />

autodyidèe (ou <strong>se</strong>ingn’dyidèe).<br />

automate, n.m.<br />

auto-émoinne, <strong>se</strong>ingn’émoinne, n.f. automate, n.m.<br />

Il travail<strong>le</strong> comme un automate.<br />

È traivaiye c’m<strong>en</strong>t qu’ ènne auto-émoinne (qu’ énne<br />

<strong>se</strong>ingn’émoinne ou qu’ ïn automate).<br />

automation ou automatisation, n.f.<br />

auto-émoinnâchion, automâchion ou <strong>se</strong>ingn’émoinnâ-<br />

Aujourd’hui, tout pas<strong>se</strong> par l’automation (ou<br />

chion, n.f. Adj’d’heû, tot pés<strong>se</strong> poi l’ auto-émoinnâchion<br />

automatisation).<br />

(l’ automâchion ou lai <strong>se</strong>ingn’émoinnâchion).<br />

automatique, adj.<br />

auto-émoinnou, ou<strong>se</strong>, ouje, automâtique, automâtitçhe<br />

(sans marque <strong>du</strong> fém.) ou <strong>se</strong>ingn’émoinnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

El<strong>le</strong> a eu un bon réf<strong>le</strong>xe automatique.<br />

adj. Èl<strong>le</strong> é t’ aivu ènne boinne auto-émoinnou<strong>se</strong><br />

(automâtique, automâtitçhe ou <strong>se</strong>ingn’é-moinnou<strong>se</strong>,)<br />

eurgôche.<br />

automatique (margeur - ; <strong>en</strong> imprimerie : appareil qui auto-émoinnou (automâtique, automâtitçhe ou <strong>se</strong>ingn’é-<br />

marge), loc.nom.m.<br />

moinnou) maîrdgeou (ou mairdgeou), loc.nom.m.<br />

Il instal<strong>le</strong> un margeur automatique.<br />

Èl ïnchtal<strong>le</strong> ïn auto-émoinnou (automâtique, automâtitçhe<br />

ou <strong>se</strong>ingn’émoinnou) maîrdgeou (ou mairdgeou).<br />

automatiquem<strong>en</strong>t, adv.<br />

auto-émoinnouj’m<strong>en</strong>t, automâtiqu’m<strong>en</strong>t, automâti-<br />

La distribution <strong>se</strong> fait automatiquem<strong>en</strong>t.<br />

tçh’m<strong>en</strong>t ou <strong>se</strong>ingn’émoinnouj’m<strong>en</strong>t, adv. Lai<br />

dichtribuchion s’ fait auto-émoinnouj’m<strong>en</strong>t (automâtiqu’m<strong>en</strong>t,<br />

automâtitçh’m<strong>en</strong>t ou <strong>se</strong>ingn’émoinnouj’m<strong>en</strong>t).<br />

automati<strong>se</strong>r, v.<br />

auto-émoinnaie, automâtijie ou <strong>se</strong>ingn’émoinnaie, v.<br />

Il automati<strong>se</strong> sa pro<strong>du</strong>ction.<br />

Èl auto-émoinne (Èl automâtije ou È <strong>se</strong>ingn’émoinne)<br />

sai prô<strong>du</strong>chion.<br />

automatisme, n.m.<br />

auto-émoinnichme, automâtichme ou <strong>se</strong>ingn’émoin-<br />

Les joueurs perfectionn<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs automatismes.<br />

nichme, n.m. Les djvous aiboinnéchant yôs auto-émoinnichmes<br />

(automâtichmes ou <strong>se</strong>ingn’émoinnichmes).<br />

automédication, n.f.<br />

automédicâchion ou <strong>se</strong>ingn’médicâchion, n.f.<br />

L’automédication est dangereu<strong>se</strong>.<br />

L’ automédicâchion (ou Lai <strong>se</strong>ingn’médicâchion) ât<br />

dondg’rou<strong>se</strong>.<br />

automitrail<strong>le</strong>u<strong>se</strong>, n.f. Il nettoie l’automitrail<strong>le</strong>u<strong>se</strong>. automitaiyouje ou automitaiyou<strong>se</strong>, n.f. È n<strong>en</strong>ttaye<br />

l’ automitaiyouje (ou automitaiyou<strong>se</strong>).<br />

automne (animal né <strong>en</strong> -), loc.nom.m. Souv<strong>en</strong>t, <strong>le</strong>s herbâton, n.m. S’v<strong>en</strong>t, <strong>le</strong>s hèrbâtons aint di mâ d’ bïn<br />

animaux nés <strong>en</strong> automne ont <strong>du</strong> mal <strong>de</strong> bi<strong>en</strong> croître. crâtre.<br />

automobi<strong>le</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un véhicu<strong>le</strong> qui possè<strong>de</strong> son propre autoémoinne, automobiye, <strong>se</strong>ingn’émoinne ou<br />

moteur <strong>de</strong> propulsion), adj. Ce véhicu<strong>le</strong> automobi<strong>le</strong> a <strong>de</strong>ux <strong>se</strong>ingn’mobiye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’t’ auto-<br />

moteurs.<br />

émoinne (automobiye, <strong>se</strong>ingn’émoinne ou<br />

<strong>se</strong>ingn’mobiye) vèlliere é dous l’ émoinnous.<br />

automoteur, adj.<br />

auto-émoinnou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>se</strong>ingn’émoinnou, ou<strong>se</strong>,<br />

Il a acheté neuve. une ton<strong>de</strong>u<strong>se</strong> automotrice.<br />

ouje, adj. Èl é aitch’tè ènne neûve auto-émoinnou<strong>se</strong> (ou<br />

<strong>se</strong>ingne-émoinnou<strong>se</strong>) tonjouje.<br />

automotrice, n.f. ou autorail, n.m.<br />

auto-émoinnouje auto-émoinnou<strong>se</strong>, <strong>se</strong>ingne-émoinnouje<br />

L’automotrice (ou autorail) arrive à la gare.<br />

ou <strong>se</strong>ingne-émoinnou<strong>se</strong>, n.f. L’ auto-émoinnouje<br />

(L’ auto-émoinnou<strong>se</strong>, Lai <strong>se</strong>ingne-émoinnouje ou Lai<br />

<strong>se</strong>ingne-émoinnou<strong>se</strong>) airrive <strong>en</strong> lai dyaire.


192<br />

automutilation, n.f.<br />

Il a <strong>de</strong>s idées d’automutilation.<br />

auto-émeutch’laidge ou <strong>se</strong>ingn’émeutch’laidge, n.m.<br />

Èl é <strong>de</strong>s aivisâ<strong>le</strong>s d’ auto-émeutch’laidge (ou <strong>de</strong><br />

<strong>se</strong>ingn’émeutch’laidge).<br />

autoneige, n.f. Il est tombé <strong>de</strong> l’autoneige. autonoi, n.f. Èl ât tchoi aivâ l’ autonoi.<br />

autonettoyant, adj.<br />

auton<strong>en</strong>ttayaint, ainne ou <strong>se</strong>ingn’n<strong>en</strong>ttayaint, ainne, adj.<br />

El<strong>le</strong> a un four autonettoyant.<br />

Èl<strong>le</strong> é ïn auton<strong>en</strong>ttayaint (ou <strong>se</strong>ingn’n<strong>en</strong>ttayaint) foué.<br />

autonome (qui n’est subordonné à personne), adj. chuprâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Le juge est autonome.<br />

L’ djudge ât chuprâ.<br />

autonomie (caractère d’un organe qui n’est soumis à aucun chuprâtè, n.f.<br />

autre), n.f. L’autonomie <strong>du</strong> peup<strong>le</strong> a été malm<strong>en</strong>ée. Lai chuprâtè di peupye ât aivu mâmoinnè.<br />

autonomiste, n.m.<br />

d’maindou, ou<strong>se</strong>, ouje d’ lai chuprâtè, loc.nom.m.<br />

Les autonomistes <strong>se</strong> retrouv<strong>en</strong>t pour pr<strong>en</strong>dre une décision. Les d’maindous d’ lai chuprâtè <strong>se</strong> r’trovant po pâre ènne<br />

déchijion.<br />

autoplastie (<strong>en</strong> chirurgie : implantation chirurgica<strong>le</strong> <strong>de</strong> autopiaichtie ou <strong>se</strong>ingn’piaichtie, n.f.<br />

greffon prov<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> l’indivi<strong>du</strong> même), n.f. Il déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> È déchi<strong>de</strong> <strong>de</strong> faire ènne autopiaichtie (ou <strong>se</strong>ingn’-<br />

faire une autoplastie.<br />

piaichtie).<br />

autopompe (camion équipé d’une pompe à inc<strong>en</strong>die), n.f. auto-s’rïndye, n.f.<br />

Il con<strong>du</strong>it l’autopompe.<br />

È moinne l’ auto-s’rïndye.<br />

autoportrait, n.m.<br />

autopourtrèt ou <strong>se</strong>ingn’pourtrèt, n.m.<br />

Il fait son autoportrait.<br />

È fait son autopourtrèt (ou <strong>se</strong>ingn’pourtrèt).<br />

autopropulsé, adj. La fusée est autopropulsée. autoyoupè, e ou <strong>se</strong>ingn’youpè, e, adj. Lai fûjèe ât<br />

autoyoupèe (ou <strong>se</strong>ingn’youpèe).<br />

autopropulsion, n.f.<br />

autoyoupaidge ou <strong>se</strong>ingn’youpaidge, n.m.<br />

L’autopropulsion a comm<strong>en</strong>cé.<br />

L’ autoyoupaidge (ou <strong>se</strong>ingn’youpaidge) é ècm<strong>en</strong>cie.<br />

autopsie (exam<strong>en</strong> médical d’un cadavre), n.f. L’autopsie a autovéjion ou <strong>se</strong>ingn’véjion, n.f. L’ autovéjion (ou Lai<br />

confirmé son idée.<br />

<strong>se</strong>ingn’véjion) é confiermè son aivisâ<strong>le</strong>.<br />

autopsier (faire l’autopsie <strong>de</strong>), v. Il autopsie <strong>le</strong> corps <strong>de</strong> la autovéjionnaie ou <strong>se</strong>ingn’véjionnaie, v. Èl autovéjionne<br />

victime.<br />

(ou È <strong>se</strong>ingn’véjionne) <strong>le</strong> coûe d’ lai vitçhtïnme.<br />

autoradio (relatif à un poste <strong>de</strong> radio conçu pour être fixé autoradio ou <strong>se</strong>ingn’radio (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

dans une automobi<strong>le</strong>), adj. Il a un nouveau poste autoradio. Èl é ïn vové l’ autoradio (ou <strong>se</strong>ingn’radio) pochte.<br />

autoradio (poste <strong>de</strong> radio conçu pour être fixé dans une autoradio ou <strong>se</strong>ingn’radio (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

automobi<strong>le</strong>), n.m. Il instal<strong>le</strong> un autoradio.<br />

Èl ïnchtal<strong>le</strong> ïn autoradio (ou <strong>se</strong>ingn’radio).<br />

autoréglage, n.m.<br />

autorèyaidge ou <strong>se</strong>ingne-rèyaidge, n.m.<br />

Cet autoréglage est mauvais.<br />

Ç’t’ autorèyaidge (ou Ci <strong>se</strong>ingn’rèyaidge) ât croûeye.<br />

autorégulateur (système <strong>se</strong>rvant à régulari<strong>se</strong>r), n.m. Il autorèyou ou <strong>se</strong>ingne-rèyou, n.m. È r’bote <strong>en</strong> oûedre<br />

répare l’autorégulateur <strong>de</strong> vites<strong>se</strong>.<br />

l’ autorèyou (ou <strong>le</strong> <strong>se</strong>ingn’réyou) d’ lai laincie.<br />

autorégulation (mainti<strong>en</strong> d’un fonctionnem<strong>en</strong>t correct), autorèyure ou <strong>se</strong>ingne-rèyure, n.f.<br />

n.m. Il assure l’autorégulation <strong>du</strong> trafic.<br />

Èl aichure l’ autorèyure (ou lai <strong>se</strong>ibgn’réyure) di<br />

traifitçhe.<br />

autorisé (non -; inter<strong>dit</strong>), loc.adj. Le passage est non<br />

autorisé.<br />

<strong>en</strong>voidgè, e, adj. L’ péssaidge ât <strong>en</strong>voidgè.<br />

autoritaire, adj.<br />

autoritére (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il a un regard autoritaire.<br />

Èl é ïn autoritére r’diaîd.<br />

autoritarisme (comportem<strong>en</strong>t d’un régime, d’un<br />

gouvernem<strong>en</strong>t, d’une personne autoritaire), n.m.<br />

autoritârichme, n.m.<br />

Ce gouvernem<strong>en</strong>t montre son autoritarisme.<br />

Ci govèrnem<strong>en</strong>t môtre son autoritârichme.<br />

autorité (droit <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>r), n.f.<br />

autoritè, n.f.<br />

Il fait partie <strong>de</strong>s autorités.<br />

È fait paitchie <strong>de</strong>s autoritès.<br />

autorité (<strong>le</strong>s organes <strong>du</strong> pouvoir), n.f.<br />

autoritè, n.f.<br />

Il faut respecter <strong>le</strong>s décisions <strong>de</strong> l’autorité.<br />

È fat réchpèctaie <strong>le</strong>s déchijions d’ l’ autoritè.<br />

autoroute, n.f. Je me <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si nous sommes sur la autovie, n.f. I me d’main<strong>de</strong> ch’ nôs sons ch’ lai boinne<br />

bonne autoroute.<br />

autovie.<br />

autoroutier, adj. Ce matin, <strong>le</strong> trafic autoroutier est calme. autoviaidgie, iere, adj. Ci maitïn, l’ autoviaidgie<br />

traifitçhe ât pyiain.<br />

autosatisfaction, n.f. El<strong>le</strong> ne cache pas son<br />

auto-aissôv’tè ou <strong>se</strong>ingn’aissôv’tè, n.f. Èl<strong>le</strong> ne coitche pe<br />

autosatisfaction.<br />

son auto-aissôv’tè (ou sai <strong>se</strong>ingn’-aissôv’tè).


193<br />

auto-stop ou stop (<strong>le</strong> fait d’arrêter une voiture pour <strong>se</strong> faire<br />

transporter gratuitem<strong>en</strong>t), n.m.<br />

Il a été jusqu’à Paris <strong>en</strong> auto-stop (ou stop).<br />

auto-stop ou stop (<strong>le</strong> fait d’arrêter une voiture pour <strong>se</strong> faire<br />

transporter gratuitem<strong>en</strong>t), n.m. El<strong>le</strong> n’o<strong>se</strong> pas faire <strong>de</strong><br />

l’auto-stop (ou <strong>du</strong> stop).<br />

auto-stoppeur ou stoppeur (celui qui fait <strong>de</strong> l’auto-stop ou<br />

<strong>du</strong> stop), n.m.<br />

Il ne pr<strong>en</strong>d jamais <strong>le</strong>s auto-stoppeurs (ou stoppeurs).<br />

auto-stoppeur ou stoppeur (celui qui fait <strong>de</strong> l’auto-stop ou<br />

<strong>du</strong> stop), n.m. J’ai chargé <strong>de</strong>ux stoppeu<strong>se</strong>s (ou auto-<br />

stoppeu<strong>se</strong>s).<br />

autosuffisance, n.f.<br />

L’orgueil con<strong>du</strong>it à l’autosuffisance.<br />

autosuggestion, n.f.<br />

Il agit par autosuggestion.<br />

autotrophe (qui est capab<strong>le</strong> d’élaborer <strong>se</strong>s propres<br />

substances organiques à partir d’élém<strong>en</strong>ts minéraux), adj.<br />

Seuls <strong>le</strong>s végétaux sont autotrophes.<br />

autotrophie (mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> nutrition <strong>de</strong>s plantes autotrophes),<br />

n.f. Le mo<strong>de</strong> principal d’autotrophie est la photosynthè<strong>se</strong>.<br />

autour (moi<strong>se</strong>au rapace voisin <strong>de</strong> l’épervier), n.m. Il donne<br />

à manger à l’autour.<br />

autour (aig<strong>le</strong> - (oi<strong>se</strong>au rapace appelé aussi haliastur),<br />

loc.nom.m. El<strong>le</strong> surveil<strong>le</strong> l’aig<strong>le</strong> autour.<br />

autour <strong>de</strong> soi (regar<strong>de</strong>r -), loc.v.<br />

Il regar<strong>de</strong> autour <strong>de</strong> lui <strong>en</strong> <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dant la rue.<br />

autour <strong>de</strong> soi (regar<strong>de</strong>r -), loc.v.<br />

As-tu bi<strong>en</strong>tôt as<strong>se</strong>z regardé autour <strong>de</strong> toi ?<br />

autour <strong>du</strong> c<strong>en</strong>tre (as<strong>se</strong>mblage <strong>de</strong>s rayons -; <strong>en</strong>rayure),<br />

loc.nom.m. Le charron a bi<strong>en</strong> pris <strong>le</strong>s mesures avant <strong>de</strong><br />

comm<strong>en</strong>cer l’as<strong>se</strong>mblage <strong>de</strong>s rayons autour <strong>du</strong> c<strong>en</strong>tre.<br />

autovaccin (vaccin préparé par culture <strong>de</strong>s germes <strong>du</strong><br />

mala<strong>de</strong> lui-même), n.m. Seul un autovaccin peut <strong>le</strong> guérir.<br />

autre (exciter une personne contre une -), loc.v. Il ne<br />

ces<strong>se</strong> d’exciter <strong>le</strong>s personnes qu’il voit contre <strong>le</strong>s autres.<br />

autre (extrémité d’une pièce préparée pour <strong>se</strong> joindre à<br />

une -; about), loc.nom.f. Une <strong>de</strong>s extrémités <strong>de</strong> la pièce<br />

préparée pour <strong>se</strong> joindre à une autre est rouillée.<br />

auto-chtop, auto-râte, auto-stop, dyïmbar<strong>de</strong>-chtop,<br />

dyïmbar<strong>de</strong>-râte ou dyïmbar<strong>de</strong>-stop, n.m. auto-airrâte ou<br />

dyïmbar<strong>de</strong>-airrâte, n.f. Èl ât aivu djainqu’ è Pairis <strong>en</strong><br />

auto-chtop (auto-râte, auto-stop, dyïmbar<strong>de</strong>-chtop,<br />

dyïmbar<strong>de</strong>-râte, dyïmbar<strong>de</strong>-stop, auto-airrâte ou<br />

dyïmbar<strong>de</strong>-airrâte).<br />

airrâte, râte, n.f. ou chtop, stop, n.m.<br />

Èl<strong>le</strong> n’ oûeje pe faire d’ l’ airrâte (d’ lai râte, di chtop ou<br />

di stop).<br />

auto-airrâtou, auto-chtoppou, auto-râtou, auto-stoppou,<br />

dyïmbar<strong>de</strong>-airrâtou, dyïmbar<strong>de</strong>-chtoppou, dyïmbar<strong>de</strong>râtou<br />

ou dyïmbar<strong>de</strong>-stoppou, n.m. È n’ pr<strong>en</strong>d dj’mais <strong>le</strong>s<br />

auto-airrâtous (auto-chtoppous, auto-râtous, autostoppous,<br />

dyïmbar<strong>de</strong>-airrâtous, dyïmbar<strong>de</strong>-chtoppous,<br />

dyïmbar<strong>de</strong>-râtous ou dyïmbar<strong>de</strong>-stoppous).<br />

(au féminin, remplacer la fina<strong>le</strong> ou par ouje ou par ou<strong>se</strong>)<br />

airrâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, chtoppou, ou<strong>se</strong>, ouje, râtou, ou<strong>se</strong>,<br />

ouje ou stoppou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. I aî tchairdgie doûes<br />

airrâtou<strong>se</strong>s (chtoppou<strong>se</strong>s, râtou<strong>se</strong>s ou stoppou<strong>se</strong>s).<br />

autocheûffijaince ou <strong>se</strong>ingn’cheûffijaince, n.f.<br />

L’ ordieû moinne <strong>en</strong> l’ autocheûffijaince (ou lai <strong>se</strong>ingn’cheûffijaince).<br />

auto-aivijâ<strong>le</strong> ou <strong>se</strong>ingn’aivijâ<strong>le</strong>, n.f.<br />

Èl aidgeât poi auto-aivijâ<strong>le</strong> (ou <strong>se</strong>ingne-aivijâ<strong>le</strong>).<br />

autoneûrr’trâ, autoneûrrtrâ, <strong>se</strong>ingn’neûrr’trâ ou <strong>se</strong>ingn’neûrrtrâ<br />

(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È n’ y é ran qu’ <strong>le</strong>s védg’tâs qu’ sont autoneûrr’trâs<br />

(autoneûrrtrâs, <strong>se</strong>ingn’neûrr’trâs (ou <strong>se</strong>ingn’neûrrtrâs).<br />

autoneûrr’trie, autoneûrrtrie, <strong>se</strong>ingn’neûrr’trie ou<br />

<strong>se</strong>ingn’neûrrtrie, n.f. L’ prïnchipâ mô<strong>de</strong> d’ autoneûrr’trie<br />

(autoneûrrtrie, <strong>de</strong> <strong>se</strong>ingn’neûrr’trie ou <strong>de</strong> <strong>se</strong>ingn’neûrrtrie)<br />

ât lai photo-chïnthéje.<br />

âto, ato, âtoé, atoé, âtoué ou atoué, n.m. È bèye è<br />

maindgie <strong>en</strong> l’ âto (ato, âtoé, atoé, âtoué ou atoué).<br />

âto (ato, âtoé, atoé, âtoué ou atoué) l’ aîye (ou l’ aiye),<br />

loc.nom.m. Èl<strong>le</strong> churvaye l’ âto (ato, âtoé, atoé, âtoué ou<br />

atoué) l’ aîye (ou aiye).<br />

beûyie, beuyie, gâgaie, gagaie, midyaie, migaie, tachie,<br />

toûejaie, touejaie, toûesaie, touesaie, toujaie ou tousaie,<br />

v. È beûye (beuye, gâgue, gague, midye, migue, tache,<br />

toûeje, toueje, toûe<strong>se</strong>, toue<strong>se</strong>, touje ou tou<strong>se</strong>) <strong>en</strong><br />

déch<strong>en</strong>daint lai vie.<br />

eur’midyaie, eurmidyaie, eur’migaie, eurmigaie,<br />

r’midyaie, rmidyaie, r’migaie ou rmigaie, v. T’ és bïntôt<br />

prou eur’midyè (eurmidyè, eur’miguè, eurmiguè,<br />

r’midyè, r’midyè, r’miguè ou rmiguè)?<br />

<strong>en</strong>râyure ou <strong>en</strong>rayure, n.f.<br />

L’ taiyat é bïn pris <strong>le</strong>s meûjures d’vaint d’ ècm<strong>en</strong>cie l’<br />

<strong>en</strong>râyure (ou <strong>en</strong>rayure).<br />

auto-vacchïn ou <strong>se</strong>ingn’vaicchïn, n.m.<br />

È n’ y é ran qu’ ïn auto-vacchïn (ou <strong>se</strong>ingn’vaicchïn)<br />

qu’ <strong>le</strong> peut voiri.<br />

embeuss’naie, embeussnaie ou embotaie, v. È n’ râte pe<br />

d’embeuss’naie (embeussnaie ou embotaie) ces qu’ è<br />

voit.<br />

aibout, n.m.<br />

Yun <strong>de</strong>s aibouts ât reûyie.


194<br />

autre (extrémité d’une pièce préparée pour <strong>se</strong> joindre à<br />

une -; about), loc.nom.f.Il faut remplacer cette extrémité <strong>de</strong><br />

la pièce préparée pour <strong>se</strong> joindre à une autre.<br />

raiponce, raiponche, raipon<strong>de</strong>, raiponjure, raipponce,<br />

raipponche, raippon<strong>de</strong> ou raipponjure, n.f. È fât<br />

rempiaicie ç’te raiponce (raiponche, raipon<strong>de</strong>,<br />

raiponjure, raipponce, raipponche, raippon<strong>de</strong> ou<br />

raipponjure).<br />

âtrecôp ou atrecôp, adv.<br />

autrefois, adv.<br />

Autrefois, il v<strong>en</strong>ait chaque jour.<br />

Âtrecôp (ou Âtrecop), è v’niait tchétçhe djoué.<br />

autre (l’un <strong>de</strong>rrière l’-), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> (coulainnèe, hoédjon (J. Vi<strong>en</strong>at), laingnie, raindgie,<br />

raintche, raintchie, randgie, rantche, rantchie, reindgie,<br />

reindgie, ridiènèe (J. Vi<strong>en</strong>at), ridy’nèe, rïndg’nèe,<br />

Ils <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dai<strong>en</strong>t <strong>le</strong> s<strong>en</strong>tier l’un <strong>de</strong>rrière l’autre.<br />

rïndyèe, rïndy’nèe ou yaingnie), loc.adv. Ès déch<strong>en</strong>dïnt l’<br />

<strong>se</strong>intie <strong>en</strong> (coulainnèe, hoédjon, laingnie, raindgie,<br />

raintche, raintchie, randgie, rantche, rantchie, reindgie,<br />

reindgie, ridiènèe, ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe,<br />

rïndy’nèe ou yaingnie).<br />

autre (l’un l’ -), loc. Ils s’aid<strong>en</strong>t l’un l’autre. l’ un (ou yun) l’âtre, loc. Ès s’édant l’ un (ou yun) l’âtre.<br />

autre (payer à la place d’un -), loc.v. J’avais oublié mon défroyie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. I aivôs rébiè mai boéche; é m’ é<br />

porte-monnaie; il a payé à ma place.<br />

défroyie.<br />

autres (champ <strong>en</strong> travers <strong>de</strong>s -), loc.nom.m.<br />

tçhère, tière ou tyère, n.m.<br />

Un champ <strong>en</strong> travers <strong>de</strong>s autres n’est pas bi<strong>en</strong> placé. Ïn tçhère (tière ou tyère) n’ât p’ ïn tchaimp bïn piaicie.<br />

autres (<strong>en</strong>tre - ; au milieu <strong>de</strong>, parmi), loc.<br />

<strong>en</strong>tre âtres, loc.<br />

J’ai vu, <strong>en</strong>tre autres, un beau meub<strong>le</strong>.<br />

I aî vu, <strong>en</strong>tre âtres, ïn bé moubye.<br />

autre (<strong>se</strong> rou<strong>le</strong>r d’un côté à l’- <strong>en</strong> ayant <strong>le</strong>s jambes <strong>en</strong> djûere (ou djuere) <strong>de</strong> câre <strong>en</strong> écaimboéye, loc.v.<br />

l’air), loc.v. Les chevaux <strong>se</strong> roul<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t d’un côté à Les tchvâs djûant (ou djuant) s’v<strong>en</strong>t d’ câre <strong>en</strong><br />

l’autre <strong>en</strong> ayant <strong>le</strong>s jambes <strong>en</strong> l’air.<br />

écaimboéye.<br />

autruche (oi<strong>se</strong>au coureur <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> tail<strong>le</strong>, à ai<strong>le</strong>s<br />

oustreuche (Montignez), n.f.<br />

rudim<strong>en</strong>taires), n.f. L’<strong>en</strong>fant regar<strong>de</strong> un œuf d’autruche. L’ afaint raivoéte ïn ûe d’ oustreuche.<br />

autruche (peau tannée d’autruche), n.f.<br />

oustreuche (Montignez), n.f.<br />

Il a <strong>de</strong>s chaussures <strong>en</strong> autruche.<br />

Èl é <strong>de</strong>s soulaîes <strong>en</strong> oustreuche.<br />

autruchon (petit <strong>de</strong> l’autruche), n.m.<br />

oustreutchon (Montignez), n.m.<br />

L’autruchon suit sa mère.<br />

L’ oustreuchtchon cheût sai mére.<br />

auv<strong>en</strong>t, n.m. Il lais<strong>se</strong> <strong>se</strong>s sabots sous l’auv<strong>en</strong>t. aissôtou, n.m. È léche <strong>se</strong>s sabats dôs l’ aissôtou.<br />

auvergnat, (relatif à l’Auvergne), adj.<br />

âvregnat, atte, adj.<br />

Ils dans<strong>en</strong>t une bourrée auvergnate.<br />

Ès dainsant ènne âvregnatte bourrèe.<br />

auvergnat, (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s par<strong>le</strong>rs dia<strong>le</strong>ctaux d’Auvergne), âvregnat, n.m.<br />

n.m. Ce poème est écrit <strong>en</strong> auvergnat.<br />

Ci poéme ât graiy’nè <strong>en</strong> âvregnat.<br />

Auvergnat, (celui qui habite <strong>en</strong> Auvergne ou qui <strong>en</strong> est Âvregnat, atte, n.pr.m.<br />

originaire), n.pr.m. Son grand-père est un Auvergnat. Son grant-pére ât ïn Âvregnat.<br />

Auvergne, (région montagneu<strong>se</strong> <strong>du</strong> c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> la France), Âvregne, n.pr.f.<br />

n.pr.f. Ils ont vu <strong>de</strong>s volcans <strong>en</strong> Auvergne.<br />

Èls aint vu <strong>de</strong>s voulcans <strong>en</strong> Âvregne.<br />

au verrat (con<strong>du</strong>ire une truie -), loc.v.<br />

mannaie (moénaie ou moinnaie) â varèt (varêt, varrèt ou<br />

Il faut que je con<strong>du</strong>i<strong>se</strong> notre truie au verrat.<br />

varèt), loc.v. È fât qu’ i manneuche (moéneuche ou<br />

moinneuche) note trûe â varèt (varêt, varrèt ou varrêt).<br />

au verrat (con<strong>du</strong>ire une truie -), loc.v.<br />

mannaie (moénaie ou moinnaie) és varèts (varêts, varrèts<br />

Il a con<strong>du</strong>it notre truie au verrat.<br />

ou varrèts), loc.v. Èl é mannè (moénè ou moinnè) note<br />

trûe és varèt (varêts, varrèts ou varrêts).<br />

aux abois (être -), loc.v. Ces politici<strong>en</strong>s sont aux abois. tirie <strong>le</strong>s d’ries (ou dries), loc.v. Ces polititçhous tirant <strong>le</strong>s<br />

d’ries (ou dries).<br />

aux abords d’une route (région située -; fr.rég.: Vies), Vies, n.pr.f.pl.<br />

loc.nom.f. Il fauche <strong>de</strong> l’herbe dans la région située aux<br />

abords <strong>de</strong> la route <strong>de</strong> Buix.<br />

È saye <strong>de</strong> l’hierbe és Vies d’ Boé.<br />

aux cal<strong>en</strong><strong>de</strong>s grecques, loc.adv.<br />

è dj’maîs ou è tot dj’maîs, loc.adv.<br />

Il remet toujours tout aux cal<strong>en</strong><strong>de</strong>s grecques.<br />

È r’bote aidé tot è dj’maîs (ou è tot dj’maîs).<br />

aux coquillages (action <strong>de</strong> donner la teinte verte -), voidgéchaidge ou voidjéchaidge, n.m.<br />

loc.nom.f. Il nous explique l’action <strong>de</strong> donner la teinte È nôs échpyique <strong>le</strong> voidgéchaidge (ou voidjéchaidge) <strong>de</strong>s<br />

verte aux coquillages.<br />

côcréyes.<br />

aux dép<strong>en</strong>s <strong>de</strong> (<strong>en</strong> faisant payer, supporter la dép<strong>en</strong><strong>se</strong> par), és dépeins <strong>de</strong>, loc.<br />

loc. Tout flatteur vit aux dép<strong>en</strong>s <strong>de</strong> celui qui l’écoute. Tot çhaitou vétçhe és dépeins <strong>de</strong> ç’tu qu’ l’ ôt.<br />

auxiliaire, adj. Il faudrait d’autres moy<strong>en</strong>s auxiliaires. édou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È farait d’ âtres édous moiyïns.<br />

auxiliaire (<strong>en</strong> grammaire), adj. édou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.


195<br />

En patois, être est un verbe auxiliaire. En patois, étre ât ïn édou vèrbe.<br />

auxiliaire, n.m. Son auxiliaire lui prépare <strong>le</strong> travail. é<strong>de</strong>, n.f. Son é<strong>de</strong> y’ aipparaye <strong>le</strong> traivaiye.<br />

auxine (hormone végéta<strong>le</strong> qui régit la croissance d’une védgétâ-l’ harmanne, n.f.<br />

plante), n.f. Les feuil<strong>le</strong>s jeunes conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t beaucoup Les djû<strong>en</strong>es feuyes cont’nant brâm<strong>en</strong>t d’ védgétâ-<br />

d’auxine).<br />

l’ harmanne.<br />

aux parcel<strong>le</strong>s cultivées (chemin m<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> la ferme -; tch’mïn (ou tchmïn) d’ défrut’m<strong>en</strong>t (ou défrutm<strong>en</strong>t),<br />

chemin <strong>de</strong> défruitem<strong>en</strong>t), loc.nom.m. Tu n’as qu’à suivre <strong>le</strong> loc.nom.m. T’ n’ és ran qu <strong>de</strong> cheûdre <strong>le</strong> tch’mïn (ou<br />

chemin m<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> la ferme aux parcel<strong>le</strong>s cultivées. tchmïn) d’ défrut’m<strong>en</strong>t (ou défrutm<strong>en</strong>t).<br />

aux pieds (fou<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

dgèpaie, foulaie, fretchaie, fretchi, frétchi, piet’naie,<br />

piét’naie, ripaie, tchaiyie, tchâtchie, tchatchie, tchayie,<br />

trép’gnie, trépoingnie, tretchie, tripaie, trip’gnie, trip’laie,<br />

trip’naie, tripoingnie, tripougnie, vâtchie ou vatchie, v.<br />

El<strong>le</strong> aime fou<strong>le</strong>r la neige aux pieds.<br />

Èl<strong>le</strong> ainme dgèpaie (foulaie, fretchaie, fretchi, frétchi,<br />

piet’naie, piét’naie, ripaie, tchaiyie, tchâtchie, tchatchie,<br />

tchayie, trép’gnie, trépoingnie, tretchie, tripaie,<br />

trip’gnie, trip’laie, trip’naie, tripoingnie, tripougnie,<br />

vâtchie ou vatchie) lai noi.<br />

aux souris ! (va -; <strong>se</strong> <strong>dit</strong> à un chat qui ne ces<strong>se</strong> <strong>de</strong> miau<strong>le</strong>r), vai rait’naie !, vai raitnaie !, vais rait’naie ! ou vais<br />

loc. Plus el<strong>le</strong> <strong>dit</strong> “va aux souris” à ce chat, <strong>plus</strong> il miau<strong>le</strong>. raitnaie ! loc. Pus èl<strong>le</strong> <strong>dit</strong> : “vai rait’naie !” (vai<br />

raitnaie !, vais rait’naie ! ou “vais raitnaie !”) <strong>en</strong> ci<br />

tchait, pus è miâ<strong>le</strong>.<br />

avachi, adj. Il est avachi sur sa chai<strong>se</strong>. aivaitchi (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl ât aivaitchi<br />

chus sai sèl<strong>le</strong>.<br />

avachir, v. La pares<strong>se</strong> avachit l’homme. aivaitchi, v. Lai pairâje aivaitchât l’ hanne.<br />

avachir (s’-), v.pron. Il s’avachit à ne ri<strong>en</strong> faire. s’ aivaitchi, v.pron. È s’ aivaitchât è n’ ran faire.<br />

avachis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aivaitchéch’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Il <strong>de</strong>vrait lutter contre l’avachis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

È dairait yuttie contre l’ aivaitchéch’m<strong>en</strong>t.<br />

avait l’int<strong>en</strong>dance <strong>de</strong> la chambre <strong>du</strong> roi (officier qui -; tchaimboélie, iere ou tchaimboéyie, iere, n.m.<br />

chambrier), loc.nom.m. Le roi <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à voir l’officier qui L’ roi d’main<strong>de</strong> è voûere son tchaimboélie (ou<br />

a l’int<strong>en</strong>dance <strong>de</strong> sa chambre.<br />

tchaimboéyie).<br />

aval (donner son -), loc.v. Il m’a donné son aval. bèyie son aivâ (ou aivâs), loc.v. È m’ é bèyie son aivâ (ou<br />

aivâs).<br />

aval (<strong>en</strong> - <strong>de</strong>), loc.prép. Tu <strong>le</strong> trouveras <strong>en</strong> aval <strong>du</strong> pont. <strong>en</strong> aivâ <strong>de</strong> ou <strong>en</strong> aivâs <strong>de</strong>, loc.prép. T’ <strong>le</strong> trovréz <strong>en</strong> aivâ<br />

(ou <strong>en</strong> aivâs) di pont.<br />

avali<strong>se</strong>r, v.<br />

aivâyijaie, v.<br />

La société doit <strong>en</strong>core avali<strong>se</strong>r cette décision.<br />

Lai sochietè dait <strong>en</strong>coé aivâyijaie ç’te déchijion.<br />

Aval<strong>le</strong>ur (localité <strong>du</strong> départem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’Aube), n.pr.m. Aivallou, n.pr.m.<br />

Nous arrivons à Aval<strong>le</strong>ur.<br />

Nôs airrivans è Aivâllou.<br />

Avallon (localité <strong>du</strong> départem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’Yonne), n.pr.m. Aivâllon, n.pr.m.<br />

Ils ont bu un verre à Avallon.<br />

Èls aint bu ïn voirre è Aivâllon.<br />

avance (à l’-), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> l’ aivaince, (<strong>en</strong> l’ évoindge ou <strong>en</strong> l’ évoingne), loc.adv.<br />

Tout fut préparé à l’avance.<br />

Tot feut aipparayie <strong>en</strong> l’ aivaince<br />

(<strong>en</strong> l’ évoindge ou <strong>en</strong> l’ évoingne).<br />

avance (d’-), loc.adv. Vous avez per<strong>du</strong> d’avance. d’ aivaince, (évoindge ou évoingne), loc.adv. Vôs èz<br />

predju d’ aivaince (d’ évoindge ou d’ évoingne).<br />

avancée (ce qui avance, forme saillie), n.f.<br />

aivaincie, n.f.<br />

L’armée a fait une avancée.<br />

L’ airmèe é fait ènne aivaincie.<br />

avance (<strong>en</strong> -), loc.adv. Je suis arrivé <strong>en</strong> avance. <strong>en</strong> aivaince (aivainche ou évoindge), loc.adv. I <strong>se</strong>us<br />

airrivè <strong>en</strong> aivaince (aivainche ou <strong>en</strong> évoindge).<br />

avance (par -), loc.adv.<br />

pa (pai, pair, pè ou poi) d’ aivaince (aivainche, évoindge<br />

Il <strong>le</strong> savait par avance.<br />

ou évoingne), loc.adv. È l’ saivait pa (pai, pè ou poi) d’<br />

aivaince (aivainche, évoindge ou évoingne).<br />

avance (par -), loc.adv.<br />

pair (pèr ou poir) aivaince (aivainche, évoindge ou<br />

Je te remercie par avance.<br />

évoingne), loc.adv. I te r’mèchie pair (pèr ou poir)<br />

aivaince (aivainche, évoindge ou évoingne).<br />

avancer (celui qui fait – <strong>le</strong> bétail), loc.nom.m.<br />

aitçheuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, aitçheyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

aitieuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, aityeuyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

Celui qui fait avancer <strong>le</strong> bétail suit <strong>le</strong>s bêtes.<br />

aityeyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. L’ aitçheuyou (aitçheyou,<br />

aitieuyou, aityeuyou, aityeyou) cheût <strong>le</strong>s bétes.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : ètçheuyou,


196<br />

avancer (faire -; tirer), loc.v. Les bœufs faisai<strong>en</strong>t avancer<br />

<strong>le</strong> char.<br />

avancer (faire – <strong>du</strong> bétail), loc.v. Il fait avancer <strong>le</strong>s<br />

chevaux.<br />

avancer (qui tar<strong>de</strong> à -; tardif), loc.adj.<br />

On dirait que <strong>le</strong>s nuages qui tard<strong>en</strong>t à avancer vont dans <strong>le</strong><br />

ciel <strong>en</strong> rêvant.<br />

avancer (qui tar<strong>de</strong> à -; tardif), loc.adj.<br />

El<strong>le</strong> att<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants qui tard<strong>en</strong>t à avancer.<br />

avancer (qui tar<strong>de</strong> à -; tardif), loc.adj.<br />

Enfin, cet élève qui tar<strong>de</strong> à avancer arrive.<br />

avancer (s’ - ; al<strong>le</strong>r, <strong>se</strong> porter <strong>en</strong> avant), v.pron.<br />

Nous nous sommes avancés vers eux.<br />

avancer (s’ - ; s’écou<strong>le</strong>r, pour <strong>le</strong> temps), v.pron.<br />

La nuit s’avance.<br />

avant (barre transversa<strong>le</strong> qui relie <strong>le</strong>s bras <strong>du</strong> train -<br />

d’un char), loc.nom.f. Le charron tail<strong>le</strong> la barre<br />

transversa<strong>le</strong> qui relie <strong>le</strong>s bras <strong>du</strong> train avant <strong>du</strong> char.<br />

avant-bec (éperon qui, dans une pi<strong>le</strong> <strong>du</strong> pont, f<strong>en</strong>d l’eau <strong>du</strong><br />

côté d’amont), n.m. La branche est restée accrochée à<br />

l’avant-bec.<br />

avant (bras <strong>de</strong> la fourchette - d’un char), loc.nom.m.<br />

Le bras <strong>de</strong> la fourchette avant <strong>du</strong> char est cassé.<br />

avant (civière à claire-voie avec une roue à l’-; bard),<br />

loc.nom.f. Il charge <strong>du</strong> bois <strong>se</strong>c sur une civière à clairevoie<br />

avec une roue à l’avant.<br />

avant-coureur, adj. C’est un signe avant-coureur <strong>de</strong><br />

changem<strong>en</strong>t.<br />

avant-coureur, n.m.<br />

Un malheur est toujours l’avant-coureur d’un autre.<br />

avant <strong>de</strong> fumer la pipe (procé<strong>de</strong>r aux divers préparatifs<br />

indisp<strong>en</strong>sab<strong>le</strong>s -), loc.v. Assis à côté <strong>de</strong> mon grand-père, je<br />

<strong>le</strong> regardais procé<strong>de</strong>r aux divers préparatifs indisp<strong>en</strong>sab<strong>le</strong>s<br />

avant <strong>de</strong> fumer la pipe.<br />

avant <strong>de</strong> mettre bas (avoir l’utérus qui <strong>se</strong> dilate -), loc.v.<br />

Notre vache a l’utérus qui <strong>se</strong> dilate, el<strong>le</strong> veut bi<strong>en</strong>tôt faire<br />

son veau.<br />

etc.)<br />

tirie ou trïnnaie, v. Les bûes tirïnt (ou trïnnïnt) l’ tchie.<br />

aitieudre, v. Èl aittieud <strong>le</strong>s tchvâs.<br />

lambïn, ïnne, lierlou, ou<strong>se</strong>, ouje, loûerèt, ètte,<br />

louerèt, ètte, ouïnqu’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

ouïntçh’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, ouïnty’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

ouiqu’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, ouitçh’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

ouity’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, vouïnqu’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

vouïntçh’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, vouïnty’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

vouiqu’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, vouitçh’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

vouity’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. An dirait qu’ <strong>le</strong>s lambïnnes<br />

(lierlou<strong>se</strong>s, loûerèttes, louerèttes, ouïnqu’nou<strong>se</strong>s,<br />

ouïntçh’nou<strong>se</strong>s, ouïnty’nou<strong>se</strong>s, ouiqu’nou<strong>se</strong>s,<br />

ouitçh’nou<strong>se</strong>s, ouity’nou<strong>se</strong>s, vouïnqu’nou<strong>se</strong>s,<br />

vouïntçh’nou<strong>se</strong>s, vouïnty’nou<strong>se</strong>s, vouiqu’nou<strong>se</strong>s,<br />

vouitçh’nou<strong>se</strong>s ou vouity’nou<strong>se</strong>s) nûes vaint dains l’ cie<br />

<strong>en</strong> s’ musaint.<br />

taîd-tieût, e, taid-tieût, e, taîd-tieut, e, taid-tieut, e,<br />

taîetieu, taietieu (J. Vi<strong>en</strong>at, sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

taîtieût, e, taitieût, e, taîtieut e ou taitieut, e, adj. Èl<strong>le</strong><br />

aitt<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s taîd’tieûts (taid-tieûts, taîd-tieuts, taid-tieuts,<br />

taîetieus, taietieus , taîtieûts, taitieûts, taîtieuts ou<br />

taitieuts) l’ afaints.<br />

tôssaint, ainne, tossaint, ainne, trïnnâ, trïnn’dyèttes,<br />

trïnne-dyèttes, trïnne-guèttes, trïnne-tchâs<strong>se</strong>s, trïnnetchas<strong>se</strong>s,<br />

trïnn’guèttes ou trïnn’tchâs<strong>se</strong>s (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), adj. Enfïn, ci tôssaint (tossaint, trïnnâ,<br />

trïnn’dyèttes trïnne-dyèttes, trïnne-guèttes, trïnnetchâs<strong>se</strong>s,<br />

trïnne-tchas<strong>se</strong>s, trïnn’guèttes, trïnn’tchâs<strong>se</strong>s ou<br />

trïnnou) l’ éyeuve airrive.<br />

s’ aivainchie, s’ aivaincie, s’ évoindgie ou s’ évoingnie,<br />

v.pron. Nôs s’ sons aivainchie (aivaincie, évoindgie ou<br />

évoingnie) vés yôs.<br />

s’ aivainchie, s’ aivaincie, s’ évoindgie ou s’ évoingnie,<br />

v.pron. Lai neût s’aivainche (s’ aivaince, s’ évoindge ou<br />

s’ évoingne).<br />

sarriere ou sèrriere, n.f.<br />

L’ taiyat tchaipuje lai sarriere (ou sèrriere).<br />

aivaint-bac, n.m.<br />

Lai braintche ât d’moérè <strong>en</strong>djoque <strong>en</strong> l’ aivaint-bac.<br />

brais <strong>de</strong> d’vaint (<strong>de</strong> dvaint ou d’ panne), loc.nom.m.<br />

L’ brais <strong>de</strong> d’vaint (<strong>de</strong> dvaint ou d’ panne) ât rontu.<br />

boiyè, n.m.<br />

È tchairdge di bôs sat chus ïn boiyè.<br />

aivaint-couaint, ainne, adj. Ç’ ât ïn aivaint-couaint<br />

saingne <strong>de</strong> tchaindg’m<strong>en</strong>t.<br />

aivaint-couaint, ainne, n.m.<br />

Ïn malhèye ât aidé l’ aivaint-couaint d’ ïn âtre.<br />

<strong>en</strong>f’maie lai pipe ou <strong>en</strong>femaie lai pipe, v.<br />

Sietè â long d’ mon grant-pére, i l’ ravoétôs <strong>en</strong>f’maie (ou<br />

<strong>en</strong>femaie) sai pipe.<br />

décretchie (Montignez), v.<br />

Note vaitche décretche, èl<strong>le</strong> veut bïntôt faire vé.


197<br />

avant d’un char (gros<strong>se</strong> broche - <strong>du</strong> train -), loc.nom.f.<br />

Il frappe sur la gros<strong>se</strong> broche <strong>du</strong> train avant <strong>du</strong> char pour<br />

la retirer.<br />

avant <strong>du</strong> timon (attachée (chaîne - à l’-), loc.nom.f.<br />

Tu n’as pas bi<strong>en</strong> accroché la chaîne attachée à l’avant <strong>du</strong><br />

timon.<br />

bretchèt (J. Vi<strong>en</strong>at), breutchèt, tranvacha, tranvachain,<br />

tranvoicha (J. Vi<strong>en</strong>at) ou tranvoichain, n.m. È fie ch’ <strong>le</strong><br />

bretchèt (breutchèt, tranvacha, tranvachain, tranvoicha<br />

ou tranvoichain) po <strong>le</strong> r’tirie.<br />

coulainne, cou<strong>le</strong>inne (J. Vi<strong>en</strong>at), prâliere, praliere ou<br />

prélie, n.f. T’ n’és p’ bïn aiccretchie lai coulainne<br />

(cou<strong>le</strong>inne, prâliere, praliere ou prélie).<br />

avant (<strong>en</strong> -), loc.adv. Il est toujours <strong>en</strong> avant. <strong>en</strong> aivaint (d’vaint ou dvaint), loc.adv. Èl ât aidé <strong>en</strong><br />

aivaint (<strong>en</strong> d’vaint ou <strong>en</strong> dvaint).<br />

avant (faça<strong>de</strong> -; <strong>de</strong>vanture), loc.nom.f. Ils ont repeint la d’vainture ou dvainture, n.f. Èls aint r’môlaie lai<br />

faça<strong>de</strong> avant <strong>du</strong> magasin.<br />

d’vainture (ou dvainture) di maigaisïn.<br />

avant (fourchette - d’un char), loc.nom.f.<br />

feurtchatte (foértchatte, fortchatte, foûertchatte,<br />

fouertchatte, montiere, monture ou panne) <strong>de</strong> d’vaint (ou<br />

Il utili<strong>se</strong> l’ainette <strong>de</strong> la fourchette avant pour monter sur <strong>le</strong> dvaint), loc.nom.f. È s’ sie d’ lai sèrriere d’ lai<br />

char.<br />

feurtchatte (foértchatte, fortchatte, foûertchatte,<br />

fouertchatte, montiere, monture ou panne) <strong>de</strong> d’vaint (ou<br />

dvaint) po montaie ch’ <strong>le</strong> tchie.<br />

avant-goût, n.m. El<strong>le</strong> a un avant-goût <strong>de</strong> ce qui l’att<strong>en</strong>d. aivaint-got, n.m. Èl<strong>le</strong> é ïn aivaint-got <strong>de</strong> ç’ qu’ l’ aitt<strong>en</strong>d.<br />

avant-guerre, n.m. ou f.<br />

aivaint-dyierre, n.m. ou f.<br />

Ces prix sont d’avant-guerre.<br />

Ces pries sont d’ aivaint-dyierre.<br />

avant l’aînée (marier sa fil<strong>le</strong> ca<strong>de</strong>tte -), loc.v.<br />

détiuvaie, détiuv’laie, détiuvlaie, détyuvaie, détyuv’laie<br />

Il arrive qu’on marie sa fil<strong>le</strong> ca<strong>de</strong>tte avant l’aînée. ou détyuvlaie, v. Èl airrive qu’ an détiuveuche<br />

(détiuv’<strong>le</strong>uche, détiuv<strong>le</strong>uche, détyuveuche, détyuv’<strong>le</strong>uche<br />

ou détiuv<strong>le</strong>uche).<br />

avant-midi, n.m.<br />

aivaint-médi, n.m.<br />

El<strong>le</strong> a passé l’avant-midi chez <strong>le</strong> coiffeur.<br />

Èl<strong>le</strong> é péssè l’ aivaint-médi tchie l’ frâtraire.<br />

avant-mont (petite chaîne <strong>de</strong> montagne <strong>en</strong> avant <strong>de</strong> la aivaint-mont, n.m.<br />

chaîne principa<strong>le</strong>), n.m. La maison est au pied <strong>de</strong> l’avantmont.<br />

Lai mâjon ât â pie d’ l’ aivaint-mont.<br />

avant (patin <strong>de</strong> luge recourbé à l’-; lugeon), loc.nom.m. hyatton (J. Vi<strong>en</strong>at), ludgeon, ludjon, yuatton, yudgeon,<br />

yudjon, yugeon, yujon, yuvatton ou y’vatton, n.m.<br />

Le <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>s patins <strong>de</strong> luge recourbés à l’avant est ferré Le d’dôs <strong>de</strong>s hyattons (ludgeons, ludjons, yuattons,<br />

pour que la luge glis<strong>se</strong> mieux.<br />

yudgeons, yudjons, yugeons, yujons, yuvattons ou<br />

y’vattons) ât farrè po qu’ la yuatte tçhis<strong>se</strong>uche meu.<br />

avant (p<strong>en</strong>cher <strong>le</strong> dos <strong>en</strong> -), loc.v. El<strong>le</strong> a <strong>du</strong> mal d’ (ou à) beûtaie ou beutaie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Èl<strong>le</strong> é di mâ d’ aivaincie<br />

avancer tant el<strong>le</strong> p<strong>en</strong>che <strong>le</strong> dos <strong>en</strong> avant.<br />

taint èl<strong>le</strong> beûte (ou beute).<br />

avant-poste, n.m. La troupe a pris son avant-poste. aivaint-pochte, n.m. Lai treupe é pris son aivaint-pochte.<br />

avant-permière, n.f.<br />

aivaint-premiere, n.f.<br />

Il n’y a pas eu d’avaint première.<br />

È n’ y é p’ aivu d’ aivaint-premiere.<br />

avant-projet, n.m. Il nous montre l’avant-projet. aivaint-prodjèt, n.m. È nôs môtre l’ aivaint-prodjèt.<br />

avant (redres<strong>se</strong>r l’-; cabrer), loc.v. Il a redressé l’avant <strong>de</strong> câbraie ou cabraie, v.pron. Èl é câbrè (cabrè) l’ oûejé d’<br />

l’avion.<br />

fie.<br />

avant-scène, n.f. El<strong>le</strong> est sur l’avant-scène. aivaint-sceînne, n.f. Èl<strong>le</strong> ât ch’ l’ aivaint-sceînne.<br />

avant (<strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> -; pour paraître), loc.v.<br />

pairâdaie, pairadaie, pairaîdaie, pairaidaie, parâdaie ou<br />

Il me fâche quand il <strong>se</strong> met <strong>en</strong> avant.<br />

paradaie, v. È m’ <strong>en</strong>graingne tiaind qu’ è paira<strong>de</strong><br />

(paira<strong>de</strong>, pairaî<strong>de</strong>, pairai<strong>de</strong>, parâ<strong>de</strong> ou para<strong>de</strong>).<br />

avant (<strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> -; pour paraître), loc.v. Il y <strong>en</strong> a qui s’ botaie <strong>en</strong> aivaint (d’vaint ou dvaint), loc.v. È y ‘n é qu’<br />

sav<strong>en</strong>t <strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> avant.<br />

<strong>se</strong> saint botaie <strong>en</strong> aivaint (d’vaint ou dvaint).<br />

avant (<strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> -; pour paraître), loc.v.<br />

s’ échtanglaie (piaîntaie, piaintaie, pyaîntaie ou<br />

Il a <strong>se</strong>s défauts, mais il ne <strong>se</strong> met pas <strong>en</strong> avant.<br />

pyaintaie), v.pron. Èl é <strong>se</strong>s défâts, mains è <strong>se</strong> n’ échtang<strong>le</strong><br />

(piaînte, piainte, pyaînte ou pyainte) pe.<br />

avant (<strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> -; pour paraître), loc.v.<br />

<strong>se</strong> r’drassie, <strong>se</strong> rdrassie, s’ eur’drassie, s’ eurdrassie ou<br />

Tu verras comm<strong>en</strong>t il va <strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> avant.<br />

s’ faire è voûere, v.pron. T’ varés c’m<strong>en</strong>t qu’ è s’ veut<br />

r’drassie (rdrassie, eur’drassie, eurdrassie ou faire è<br />

voûere).<br />

avant (<strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> -; pour paraître), loc.v. C’est <strong>se</strong> r’t<strong>en</strong>dre, <strong>se</strong> rt<strong>en</strong>dre, s’ eur’t<strong>en</strong>dre ou s’ eurt<strong>en</strong>dre,<br />

dommage qu’il <strong>se</strong> mette ainsi <strong>en</strong> avant.<br />

v.pron. Ç’ ât dannaidge qu’ è <strong>se</strong> r’t<strong>en</strong><strong>de</strong>uche<br />

(<strong>se</strong> rt<strong>en</strong><strong>de</strong>uche, s’ eur’t<strong>en</strong><strong>de</strong>uche ou s’ eurt<strong>en</strong><strong>de</strong>uche)<br />

dïnche.<br />

avant terme (fœtus humain né -), loc.nom.m. aivotchon, aivoûetchon, aivouetchon, aiv’tchon,


198<br />

Les mé<strong>de</strong>cins dis<strong>en</strong>t qu’ils pourront sauver <strong>le</strong> foetus<br />

humain né avant terme.<br />

avant-veil<strong>le</strong>, n.f.<br />

Il est v<strong>en</strong>u l’avant-veil<strong>le</strong> <strong>de</strong> Pâques.<br />

avare (être très -), loc.v. Il écorcherait un pou pour <strong>en</strong><br />

avoir la peau, tant il est avare.<br />

avare (personne très -), loc.nom.f.<br />

Cette personne très avare croit toujours qu’on la vo<strong>le</strong>.<br />

avare (personne très -), loc.nom.f. Cette personne très<br />

avare a donné un sou à la quête.<br />

avare (vieil -), loc.nom.m.<br />

Ce vieil avare recompte <strong>se</strong>s sous.<br />

avaricieux, n.m.<br />

L’avaricieux a peur <strong>de</strong> manquer <strong>de</strong> quelque cho<strong>se</strong>.<br />

avarie (dommage surv<strong>en</strong>u à un avion ou à un navire), n.f.<br />

Le navire a connu une avarie.<br />

avec acharnem<strong>en</strong>t (travail<strong>le</strong>r -), loc.v. Il travail<strong>le</strong> toujours<br />

avec acharnem<strong>en</strong>t.<br />

avec (d’-), loc.prép. Il faut séparer l’ivraie d’avec <strong>le</strong> bon<br />

grain.<br />

avec défi (regar<strong>de</strong>r -; toi<strong>se</strong>r), loc.v.<br />

Le joueur regar<strong>de</strong> son rival avec défi.<br />

avec <strong>de</strong>s peaux <strong>de</strong> raisins (boisson faite -), loc.nom.f.<br />

Quand il fait chaud, il boit <strong>de</strong> la boisson faite avec <strong>de</strong>s<br />

peaux <strong>de</strong> raisins.<br />

avec <strong>de</strong>s pincettes (pr<strong>en</strong>dre -; exprime la mauvai<strong>se</strong><br />

humeur), loc.v. Aujourd’hui, il est à pr<strong>en</strong>dre avec <strong>de</strong>s<br />

pincettes (tant il est <strong>de</strong> mauvai<strong>se</strong> humeur).<br />

avec <strong>de</strong>s pincettes (pr<strong>en</strong>dre -; exprime <strong>le</strong> dégoût), loc.v.<br />

On ne <strong>le</strong> pr<strong>en</strong>drait même pas avec <strong>de</strong>s pincettes (tant il est<br />

dégoûtant).<br />

avec <strong>du</strong> lut (boucher -; luter), loc.v. Tu <strong>de</strong>vrais boucher ce<br />

trou avec <strong>du</strong> lut.<br />

avec <strong>du</strong> sucre brûlé (eau <strong>de</strong> vie mélangée -; brûlot),<br />

loc.nom.f. Il grimace <strong>en</strong> buvant <strong>de</strong> l’eau <strong>de</strong> vie mélangée<br />

avec <strong>du</strong> sucre brûlé.<br />

avec <strong>du</strong> sucre brûlé (eau <strong>de</strong> vie mélangée -; brûlot),<br />

loc.nom.f. Le dimanche après <strong>le</strong> dîner, il boit <strong>de</strong> l’eau <strong>de</strong><br />

vie mélangée avec <strong>du</strong> sucre brûlé.<br />

avec excès (sans mesure), loc.<br />

Il dép<strong>en</strong><strong>se</strong> avec excès.<br />

avec insistance (<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r -), loc.v. Quand il veut quelque<br />

aivtchon, bouj’bat, boujbat, bous’bat, bousbat, bouss’bat,<br />

boussbat ou désatchun, n.m. Les méd’cïns diant qu’ ès<br />

v’lant poéyait sâvaie l’ aivotchon (aivoûetchon,<br />

aivouetchon, aiv’tchon, aivtchon, bouj’bat, boujbat,<br />

bous’bat, bousbat, bouss’bat, boussbat ou désatchun).<br />

aivaint-vaye, aivaint-véere ou aivaint-voiye, n.f.<br />

Èl ât v’ni l’ aivaint-vaye (aivaint-véere ou aivaint-voiye)<br />

<strong>de</strong> Paîtçhes.<br />

écoértchie (ou écortchie) ïn pouye, loc.v. El écoértchrait<br />

(ou écortchrait) ïn pouye po aivoi lai pée.<br />

dieulèt (dyeulèt ou gueulèt) d’ gâtchèt (ou gatchèt),<br />

loc.nom.m. Ci dieulèt (dyeulèt ou gueulèt) d’ gâtchèt (ou<br />

gatchèt) crait aidé qu’ an l’ vou<strong>le</strong>.<br />

s<strong>en</strong>t-dg’rainne, n.m. Ci s<strong>en</strong>t-dg’rainne é bèyie ïn sô <strong>en</strong><br />

lai tçhète.<br />

véye choucrache (choucras<strong>se</strong>, soucrache ou soucras<strong>se</strong>),<br />

loc.nom.f. Ç’te véye choucrache (choucras<strong>se</strong>, soucrache<br />

ou soucras<strong>se</strong>) eur’compte <strong>se</strong>s sôs.<br />

aivârichiou, ou<strong>se</strong>, ouje, aivarichiou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

aivâriciou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aivariciou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

L’ aivârichiou (aivarichiou, aivâriciou ou aivariciou) é<br />

pavou d’ maintçhaie d’ âtçhe.<br />

aivrârie, étrarie, trârie ou trarie, n.f.<br />

Lai grôs<strong>se</strong> nèe é coégnu ènne aivrârie (étrarie, trârie ou<br />

trarie).<br />

rouffaie ou rouffyaie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. È rouffe (ou rouffye)<br />

aidé.<br />

d’ aitot ou d’ aivô, loc.prép. È fât yére <strong>le</strong> <strong>le</strong>û d’ aitot<br />

(ou d’ aivô) lai boinne graînne.<br />

<strong>en</strong>toijaie, <strong>en</strong>toisaie, <strong>en</strong>toûejaie, <strong>en</strong>touejaie, <strong>en</strong>toûesaie,<br />

<strong>en</strong>touesaie, tachie, toijaie, toisaie, toûejaie, touejaie,<br />

toûesaie ou touesaie, v. Le dj’vou <strong>en</strong>toije (<strong>en</strong>toi<strong>se</strong>,<br />

<strong>en</strong>toûeje, <strong>en</strong>toueje, <strong>en</strong>toûe<strong>se</strong>, <strong>en</strong>toue<strong>se</strong>, tache, toije, toi<strong>se</strong>,<br />

toûeje, toueje, toûe<strong>se</strong> ou toue<strong>se</strong>) son rivâ.<br />

trïnqu’vïn, trïntçh’vïn, trïntçhvïn ou trïnty’vïn, n.m.<br />

Tiaind qu’ è fait tchâd, è boit di trïnqu’vïn (trïntçh’vïn,<br />

trïntçhvïn ou trïnty’vïn).<br />

pâre (pare, p<strong>en</strong>re, peûre, peure ou poire) aivô <strong>de</strong>s<br />

pïnçattes, loc.v. Adjed’heû, è l’ fât pâre (pare, p<strong>en</strong>re,<br />

peûre, peure ou poire) aivô <strong>de</strong>s pïnçattes.<br />

pâre (pare, p<strong>en</strong>re, peûre, peure ou poire) aivô <strong>de</strong>s<br />

pïnçattes, loc.v. An n’ <strong>le</strong> pârait (parait, p<strong>en</strong>rait, peûrait,<br />

peurait ou poirait) piepe aivô <strong>de</strong>s pïnçattes.<br />

<strong>le</strong>ûtaie, <strong>le</strong>utaie, yeûtaie ou yeutaie, v. T’ dairôs <strong>le</strong>ûtaie<br />

(<strong>le</strong>utaie, yeûtaie ou yeutaie) ci p’tchus.<br />

ponge (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f.<br />

È gremaice <strong>en</strong> boyaint d’ lai ponge.<br />

tchvainton, n.m.<br />

L’ dûemoinne aiprés l’ dénèe, è boit di tchvainton.<br />

aivô (ou daivô) écchès, loc.<br />

È dépeinche aivô (ou daivô) écchès.<br />

tirlipoinnaie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Tiaind qu’ è veut âtçhe, è sait<br />

cho<strong>se</strong>, il sait <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r avec insistance.<br />

tirlipoinnaie.<br />

avec la charrue (tourner la terre -), loc.v.<br />

eur’virie, eurvirie, r’virie, rvirie, tchairrûaie, tchairruaie<br />

Il a déjà tourné la terre <strong>de</strong> la moitié <strong>de</strong> ce coin avec la ou virie, v. Èl é dj’ eur’virie (eurvirie, r’virie, rvirie,<br />

charrue.<br />

tchairrûè, tchairruè ou virie) lai moitie d’ ci câre.<br />

avec la charrue (tourner la terre -), loc.v. toénaie, toènaie, toinnaie, tonaie, touènnaie, touénnaie,<br />

tounaie, virie, vôdre, vodre, vôuedre ou vouedre (J.


199<br />

Voilà <strong>de</strong>ux jours qu’il tourne la terre avec la charrue. Vi<strong>en</strong>at), v. Voili dous djoués qu’ è toéne (toène, toinne,<br />

tone, touènne, touénne, toune, vire, vôd, vod, vôued ou<br />

voued).<br />

avec <strong>le</strong>s cornes (transpercer -), loc.v.<br />

trépoutie, v.<br />

Le chevreuil a transpercé un lièvre avec <strong>le</strong>s cornes.<br />

avec <strong>le</strong>s d<strong>en</strong>ts (couper -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> coupe son fil à coudre avec <strong>le</strong>s d<strong>en</strong>ts.<br />

avec <strong>le</strong>s d<strong>en</strong>ts (couper -), loc.v.<br />

Il coupe un fétu <strong>de</strong> pail<strong>le</strong> avec <strong>le</strong>s d<strong>en</strong>ts.<br />

avec <strong>le</strong> sol (trappe <strong>de</strong> niveau -, fermant une cave;<br />

trappon), loc.nom.f. Il pas<strong>se</strong> <strong>le</strong>s cais<strong>se</strong>s <strong>de</strong> bouteil<strong>le</strong>s par la<br />

trappe <strong>de</strong> niveau avec <strong>le</strong> sol, fermant la cave.<br />

avec <strong>le</strong> sol (trappe <strong>de</strong> niveau -, fermant une cave;<br />

trappon), loc.nom.f. Nous nous amusions à pas<strong>se</strong>r par la<br />

trappe <strong>de</strong> niveau avec <strong>le</strong> sol, fermant la cave.<br />

avec <strong>le</strong>s pieds (fou<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

El<strong>le</strong> fou<strong>le</strong> une taupinière avec <strong>le</strong>s pieds.<br />

avec perforation (tumeur - sur la peau <strong>de</strong>s bovins;<br />

varon), loc.nom.f. Le vétérinaire coupe une tumeur avec<br />

perforation sur la peau d’un bovin.<br />

avec quelqu’un (être <strong>du</strong>r -), loc.v. Les bons par<strong>en</strong>ts sav<strong>en</strong>t<br />

quand ils doiv<strong>en</strong>t être <strong>du</strong>rs avec <strong>le</strong>urs <strong>en</strong>fants.<br />

avec un char (transporter -; charrier), loc.v.<br />

Je transporterai ce tas <strong>de</strong> pierres avec <strong>le</strong> char.<br />

avec une arme à feu (vi<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

Il a mal visé la cib<strong>le</strong> avec une arme à feu.<br />

avec une arme à feu (vi<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

Il a peur <strong>de</strong> vi<strong>se</strong>r avec une arme à feu.<br />

L’ tchevreû é trépoutie ènne yievre.<br />

étrôçaie, étroçaie, étrôssaie, étrossaie, étrôss’naie,<br />

étross’naie, étroûess’naie ou étrouess’naie, v. Èl<strong>le</strong> étrôce<br />

(étroce, étrôs<strong>se</strong>, étros<strong>se</strong>, étrôss<strong>en</strong>e, étross<strong>en</strong>e,<br />

étroûess<strong>en</strong>e ou étrouess<strong>en</strong>e) son flè è coudre.<br />

tchaiyie, tchâtchie, tchatchie, tchayie, trôçaie, troçaie,<br />

trôssaie, trossaie, trôss’naie, tross’naie, troûess’naie ou<br />

trouess’naie, v. È tchaiye (tchâtche, tchatche, tchaye,<br />

trôce (troce, trôs<strong>se</strong>, tros<strong>se</strong>, trôss<strong>en</strong>e, tross<strong>en</strong>e, troûess<strong>en</strong>e<br />

ou trouess<strong>en</strong>e) ènne beûtche d’ étrain.<br />

traippe, traippoûere ou traippouere, n.f.<br />

È pés<strong>se</strong> <strong>le</strong>s caî<strong>se</strong>s <strong>de</strong> botayes poi lai traippe (traippoûere<br />

ou traippouere).<br />

traippon, n.m.<br />

Nôs s’ aimusïns è péssaie poi l’ traippon.<br />

dgèpaie, foulaie, fretchaie, fretchi, frétchi, piet’naie,<br />

piét’naie, ripaie, tchaiyie, tchâtchie, tchatchie, tchayie,<br />

trép’gnie, trépoingnie, tretchie, tripaie, trip’gnie, trip’laie,<br />

trip’naie, tripoingnie, tripougnie, vâtchie ou vatchie, v.<br />

Èl<strong>le</strong> dgèpe (fou<strong>le</strong>, fretche, fretchât, frétchât, piet<strong>en</strong>e,<br />

piét<strong>en</strong>e, ripe, tchaiye, tchâtche, tchatche, tchaye,<br />

trépegne, trépoingne, tretche, tripe, tripegne, tripe<strong>le</strong>,<br />

trip<strong>en</strong>e, tripoingne, tripougne, vâtche ou vatche) ènne<br />

montr<strong>en</strong>iere.<br />

varaimbie, voiraimbie ou voirimbie (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m.<br />

L’ vét’rinaire trôs<strong>se</strong> ïn varaimbie (voiraimbie<br />

ou voirimbie).<br />

étre <strong>du</strong> ou étre sévére, loc.v. Les bons pair<strong>en</strong>ts saint<br />

tiaind qu’ ès daint étre <strong>du</strong>s (ou sévéres) d’ aivô yôs<br />

afaints.<br />

tchairrayie, tchairriaie, tchairroiyie, tchairtaie,<br />

tchairt’naie, tchairvoiyie, tchèrrayie, tchèrriaie,<br />

tchèrroiyie, tchèrtaie, tchèrt’naie, tchèrvoiyie (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

voituraie ou voiturie, v. I veus tchairrayie (tchairriaie,<br />

tchairroiyie, tchairtaie, tchairt’naie, tchairvoiyie,<br />

tchèrrayie, tchèrriaie, tchèrroiyie, tchèrtaie, tchèrt’naie,<br />

tchèrvoiyie, voituraie ou voiturie) ci meurdgie.<br />

aimérie, aimirie, chibyaie, mérie, midyaie, migaie, mirie,<br />

vijaie, vijie, visaie ou visie, v. Èl é mâ aimérie (aimirie,<br />

chibyè, mérie, midyè, miguè, mirie, vijè, vijie, visè ou<br />

visie) lai chibye.<br />

botaie (boutaie, coutchie ou m<strong>en</strong>ttre) <strong>en</strong> djoûe (ou djoue),<br />

loc.v. Èl é pavou d’ botaie (boutaie, coutchie ou m<strong>en</strong>ttre)<br />

<strong>en</strong> djoûe (ou djoue).<br />

avec une arme à feu (vi<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />

r’mérie, rmérie, r’midyaie, rmidyaie, r’migaie, rmigaie,<br />

r’mirie, rmirie, r’vijaie, rvijaie, r’vijie, rvijie, r’visaie,<br />

Il ne sait pas <strong>en</strong>core bi<strong>en</strong> vi<strong>se</strong>r avec une arme à feu. rvisaie, r’visie ou rvisie, v. È n’ sait p’ <strong>en</strong>coé bïn r’mérie<br />

(rmérie, r’midyaie, rmidyaie, r’miguaie, rmiguaie,<br />

r’mirie, rmirie, r’vijaie, rvijaie, r’vijie, rvijie, r’visaie,<br />

rvisaie, r’visie ou rvisie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

eur’mérie, etc.)<br />

avec une arme (tirer -), loc.v.<br />

tirie, v.<br />

Les soldats tir<strong>en</strong>t avec <strong>le</strong>ur arme sur <strong>le</strong>s cib<strong>le</strong>s.<br />

Les soudaîts tirant ch’ <strong>le</strong>s cibyes.<br />

avec une ombellifère (sarbacane faite -), loc.nom.f. étçhicha, étçhichat, étçhichèt, étçhich’nèt, étçhichnèt,


200<br />

Il s’amu<strong>se</strong> avec une sarbacane faite avec une ombellifère.<br />

avec une ombellifère (sarbacane faite -), loc.nom.f.<br />

Son père lui a fait une sarbacane avec une ombellifère.<br />

avec une ombellifère (sarbacane faite -), loc.nom.f.<br />

Va jouer <strong>plus</strong> loin avec ta sarbacane faite avec une<br />

ombellifère!<br />

avec usure (au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> ce qu’on a reçu), loc.<br />

« J’estime <strong>le</strong>s Al<strong>le</strong>mands, tout <strong>en</strong> souhaitant <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur r<strong>en</strong>dre<br />

un jour, avec usure, la raclée que nous <strong>en</strong> avons reçue »<br />

(Romain Rolland)<br />

avélanè<strong>de</strong> (nom donné dans <strong>le</strong> commerce, aux cupu<strong>le</strong>s <strong>du</strong><br />

vélani), n.f. El<strong>le</strong> remplit un sac d’avélanè<strong>de</strong>s.<br />

étçhissa, étçhissat, étçhissèt, étçhiss’nèt, étçhissnèt,<br />

étyicha, étyichat, étyichèt, étyich’nèt, étyichnèt, étyissa,<br />

étyissat, étyissèt, étyiss’nèt, étyissnèt, taipa, taipat, tapa,<br />

tapat, tçhicha, tçhichat, tçhichèt, tçhich’nèt, tçhichnèt,<br />

tçhissa, tçhissat, tçhissèt, tçhiss’nèt, tçhissnèt, tyicha,<br />

tyichat, tyichèt, tyich’nèt, tyichnèt, tyissa, tyissat, tyissèt,<br />

tyiss’nèt ou tyissnèt, n.m. È s’ aimu<strong>se</strong> d’ aivô ïn étçhicha<br />

(étçhichat, étçhichèt, étçhich’nèt, étçhichnèt, étçhissa,<br />

étçhissat, étçhissèt, étçhiss’nèt, étçhissnèt, étyicha,<br />

étyichat, étyichèt, étyich’nèt, étyichnèt, étyissa, étyissat,<br />

étyissèt, étyiss’nèt, étyissnèt, taipa, taipat, tapa, tapat,<br />

tçhicha, tçhichat, tçhichèt, tçhich’nèt, tçhichnèt, tçhissa,<br />

tçhissat, tçhissèt, tçhiss’nèt, tçhissnèt, tyicha, tyichat,<br />

tyichèt, tyich’nèt, tyichnèt, tyissa, tyissat, tyissèt,<br />

tyiss’nèt ou tyissnèt).<br />

étçhiche, étçhis<strong>se</strong>, étyiche, étyis<strong>se</strong>, fôgueulrôje,<br />

fogueulrôje, fôgueulroje, fogueulroje, fôgueulrô<strong>se</strong>,<br />

fogueulrô<strong>se</strong>, fôgueulro<strong>se</strong> ou fogueulro<strong>se</strong>, n.f. Son pére y’<br />

é fait ènne étçhiche (étçhis<strong>se</strong>, étyiche, étyis<strong>se</strong>,<br />

fôgueulrôje, fogueulrôje, fôgueulroje, fogueulroje,<br />

fôgueulrô<strong>se</strong>, fogueulrô<strong>se</strong>, fôgueulro<strong>se</strong> ou fogueulro<strong>se</strong>).<br />

tiutiûe, tiutiue, tiutyûe, tiutyue, tyutiûe, tyutiue, tyutyûe<br />

ou tyutyue, n.m. Vais djûere pus laivi d’aivô ton<br />

tiutiûe (tiutiue, tiutyûe, tiutyue, tyutiûe, tyutiue, tyutyûe<br />

ou tyutyue)!<br />

daivô eûjure (eujure, eûsure, eusure, ujure ou usure), loc.<br />

« I prédge <strong>le</strong>s All’moûess, tot <strong>en</strong> <strong>en</strong>tçhuâtaint<br />

d’ yôs r’bèyie ïn djoué, daivô eûjure (eujure, eûsure,<br />

eusure, ujure ou usure) lai raîçhèe qu’ nôs <strong>en</strong> ains r’ci »<br />

véy’nain<strong>de</strong>, véy’nan<strong>de</strong> ou véy’nein<strong>de</strong>, n.f.<br />

Èl<strong>le</strong> rempiât ïn sait d’ véy’nain<strong>de</strong>s (véy’nan<strong>de</strong>s ou<br />

véy’nein<strong>de</strong>s).<br />

<strong>en</strong> l’ aiv’niaint, loc.adv. Nôs vains bïn tot <strong>le</strong>s dous pe<br />

av<strong>en</strong>ant (à l’-), loc.adv. Nous allons bi<strong>en</strong> tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux et<br />

l’humeur est à l’av<strong>en</strong>ant.<br />

l’ aigrun ât <strong>en</strong> l’ aiv’niaint.<br />

av<strong>en</strong>ant (à l’- <strong>de</strong>), loc.prép.<br />

<strong>en</strong> l’ aiv’niaint <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

Le <strong>de</strong>s<strong>se</strong>rt fut à l’av<strong>en</strong>ant <strong>du</strong> repas.<br />

Lai déssietche feut <strong>en</strong> l’ aiv’niaint d’ lai nonne.<br />

avènem<strong>en</strong>t, n.m. Il att<strong>en</strong>d l’avènem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> Messie. aiv’niainn’m<strong>en</strong>t, n.m. Èl aitt<strong>en</strong>d l’ aiv’niainn’m<strong>en</strong>t di<br />

Méchie.<br />

av<strong>en</strong>ir (dans un proche -), loc.adv.<br />

dains ïn pretche (pretçhe, prétche, prétçhe, preutche ou<br />

J’espère bi<strong>en</strong> <strong>le</strong>s revoir dans un proche av<strong>en</strong>ir.<br />

preutçhe) aiv’ni (ou aivni), loc.adv. I échpére bïn <strong>le</strong>s<br />

r’voûere dains ïn pretche (pretçhe, prétche, prétçhe,<br />

preutche ou preutçhe) aiv’ni (ou aivni).<br />

av<strong>en</strong>ir (petit arbre sans -), loc.nom.m.<br />

raiveûchon, raiveuchon, raiveûjon ou raiveujon<br />

Tu peux couper ces petits arbres sans av<strong>en</strong>ir.<br />

(J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. T’ peus copaie ces raiveûchons<br />

(raiveuchons, raiveûjons ou raiveujons).<br />

av<strong>en</strong>ture (à l’ -), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> l’ aiveinture (étchaippâ<strong>le</strong> ou étchaippa<strong>le</strong>), loc.adv.<br />

Je n’aime pas <strong>le</strong> savoir à l’av<strong>en</strong>ture.<br />

I n’ ainme pe l’ saivoi <strong>en</strong> l’ aiveinture (étchaippâ<strong>le</strong> ou<br />

étchaippa<strong>le</strong>).<br />

av<strong>en</strong>ture (à l’ -), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> lai fuaite (fûete, fuete, fuètte, fute, vâdyèye, vadyèye,<br />

vâdyéye, vadyéye, vâgaiye, vagaiye, vâguèye, vaguèye,<br />

vâguéye, vaguéye, vaîdyèye, vaidyèye, vaîdyéye ou<br />

El<strong>le</strong> est partie à l’av<strong>en</strong>ture.<br />

vaidyéye), loc.adv. Èl<strong>le</strong> ât paitchi <strong>en</strong> lai fuaite (fûete,<br />

fuete, fuètte, fute, vâdyèye, vadyèye, vâdyéye, vadyéye,<br />

vâgaiye, vagaiye, vâguèye, vaguèye vâguéye, vaguéye,<br />

vaîdyèye, vaidyèye, vaîdyéye ou vaidyéye).<br />

av<strong>en</strong>ture (al<strong>le</strong>r à l’-), loc.v.<br />

allaie <strong>en</strong> l’ aiveinture (étchaippâ<strong>le</strong> ou étchaippa<strong>le</strong>), loc.v.<br />

Nous allons à l’av<strong>en</strong>ture.<br />

Nôs vains <strong>en</strong> l’ aiveinture (étchaippâ<strong>le</strong> ou étchaippa<strong>le</strong>).


201<br />

av<strong>en</strong>ture (al<strong>le</strong>r à l’-), loc.v.<br />

allaie <strong>en</strong> lai fuaite (fûete, fuete, fuètte, fute, vâdyèye,<br />

vadyèye, vâdyéye, vadyéye, vâgaiye, vagaiye, vâguèye,<br />

vaguèye, vâguéye, vaguéye, vaîdyèye, vaidyèye,<br />

Ils sont à nouveau allés à l’av<strong>en</strong>ture.<br />

vaîdyéye ou vaidyéye), loc.v. Ès sont raivu <strong>en</strong> lai fuaite<br />

(fûete, fuete, fuètte, fute, vâdyèye, vadyèye, vâdyéye,<br />

vadyéye, vâgaiye, vagaiye, vâguèye, vaguèye, vâguéye,<br />

vaguéye, vaîdyèye, vaidyèye, vaîdyéye ou vaidyéye).<br />

av<strong>en</strong>tureu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, adv. Il joue av<strong>en</strong>tureu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t. hésaîdgeouj’m<strong>en</strong>t, adv. È djûe hésaîdgeouj’m<strong>en</strong>t.<br />

av<strong>en</strong>tureux, adj. C’est un projet av<strong>en</strong>tureux. hésaîdgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’ ât ïn hésaîdgeou prodjèt.<br />

av<strong>en</strong>turier, n.m. Les av<strong>en</strong>turiers ont eu un accid<strong>en</strong>t. hésaîdgie, iere, n.m. Les hésaîdgies aint aivu ïn aiccreu.<br />

aver<strong>se</strong> (forte -), loc.nom.f. Tant mieux, nous ne sommes chouequèe (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. Taint meu, nôs n’ sons p’ dôs<br />

pas sous cette forte aver<strong>se</strong>.<br />

aver<strong>se</strong> (petite -), loc.nom.f.<br />

Il est tombé une petite aver<strong>se</strong> quand nous sommes partis.<br />

ç’te chouequèe.<br />

pieûdgeatte, pieudgeatte, pyeûdgeatte ou pyeudgeatte,<br />

n.f. Èl ât tchoi ènne pieûdgeatte (pieudgeatte,<br />

à ver<strong>se</strong> (p<strong>le</strong>uvoir -), loc.v.<br />

pyeûdgeatte ou pyeudgeatte) tiaind qu’ nôs sons paitchi.<br />

doéyie, douéyie, doyie, rôchie, rochie, roéyie, roûechie,<br />

rouechie, roûéyie, rouéyie, roûey’naie, rouey’naie,<br />

Voilà <strong>de</strong>ux jours qu’il p<strong>le</strong>ut à ver<strong>se</strong>.<br />

roûéy’naie, rouéy’naie, royie ou roy’naie, v. Voili dous<br />

djoués qu’ è doéye (douéye, doye, rôche, roche, roéye,<br />

roûeche, roueche, roûéye, rouéye, roûey<strong>en</strong>e, rouey<strong>en</strong>e,<br />

roûéy<strong>en</strong>e, rouéy<strong>en</strong>e, roye ou roy<strong>en</strong>e).<br />

aveu, n.m. Il faut que je vous fas<strong>se</strong> un aveu. dgétçhe, n.f. È fât qu’ i vôs f<strong>se</strong>uche ènne dgétche.<br />

aveuglant, adj. La vérité est aveuglante. aiveuyait, ainne, adj. Lai vartè ât aiveuyainne.<br />

aveug<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aiveuy’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

L’aveug<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t et la misère <strong>de</strong> l’homme nous attrist<strong>en</strong>t. L’ aiveuy’m<strong>en</strong>t pe lai mijére <strong>de</strong> l’ hanne nôs aittrichtant.<br />

aveuglém<strong>en</strong>t, adv.<br />

aiveuyém<strong>en</strong>t, adv.<br />

Trop souv<strong>en</strong>t, l’homme agit aveuglém<strong>en</strong>t.<br />

Trop s’v<strong>en</strong>t, l’ hanne aidgeât aiveuyém<strong>en</strong>t.<br />

aveug<strong>le</strong>tte (à l’ -), loc.adv.<br />

<strong>en</strong> l’ aiveuyatte, loc.adv.<br />

Ils <strong>se</strong> sont lancés à l’aveug<strong>le</strong>tte.<br />

Ès s’ sont laincies <strong>en</strong> l’ aiveuyatte.<br />

aveulir (r<strong>en</strong>dre mou), v. La pares<strong>se</strong> aveulit la volonté. aimoéhlaie, v. Lai pairâje aimoéh<strong>le</strong> lai v’lantè.<br />

aveulis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />

aimoéhléch’m<strong>en</strong>t ou aimoéhléchm<strong>en</strong>t, n.m.<br />

Je crois bi<strong>en</strong> qu’il a un aveulis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> cerveau. I crais bïn qu’ èl é ïn aimoéhléch’m<strong>en</strong>t (ou aimoéhléchm<strong>en</strong>t)<br />

di cervé.<br />

aviaire (grippe -; grippe <strong>de</strong>s oi<strong>se</strong>aux), loc.nom.f. Une oûej’louje (ou oûejlou<strong>se</strong>) dïndye, loc.nom.f. Ènne<br />

grippe aviaire nous m<strong>en</strong>ace <strong>en</strong> <strong>de</strong>ux mil<strong>le</strong> cinq.<br />

oûej’louje (ou oûejlou<strong>se</strong>) dïndye nôs m’naiche <strong>en</strong> dous<br />

mil cïntçhe.<br />

aviateur, n.m. L’aviateur s’<strong>en</strong>ferme dans son avion. avionèevou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. L’ avionèevou s’ <strong>en</strong>çhoûe<br />

dains son oûejé d’fie.<br />

aviation, n.f. El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> dans l’aviation civi<strong>le</strong>. avionèevaidge, n.m. Èl<strong>le</strong> traivaiye dains l’ cheviye<br />

avionèevaidge.<br />

aviation (place d’-), loc.nom.f.<br />

piaice (piaiche, pyaice ou pyaiche) d’ avionèevaidge,<br />

Ils ont fermé la place d’aviation.<br />

loc.nom.f. Èls aint çhoûe lai piaice (piaiche, pyaice ou<br />

pyaiche) d’ avionèevaidge.<br />

avico<strong>le</strong>, adj.<br />

oûjé-co<strong>le</strong> ou oûjé-coye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il a été au concours avico<strong>le</strong>.<br />

Èl ât aivu <strong>en</strong> l’ oûjé-co<strong>le</strong> (ou oûjé-coye) concoué.<br />

aviculteur, n.m.<br />

oûjé-tiultivou, ou<strong>se</strong>, ouje ou oûjé-tyultivou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Les aviculteurs craign<strong>en</strong>t la peste aviaire.<br />

n.m. Les oûjé-tiultivous (ou oûjé-tyultivous) aint pavou<br />

d’ l’ oûej’lou<strong>se</strong> pechte.<br />

aviculture, n.f. Il dirige un c<strong>en</strong>tre d’aviculture. oûjé-tiulture ou oûjé-tyulture, n.f. È diridge ïn ceintre<br />

d’ oûjé-tiulture (ou oûjé-tyulture).<br />

avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t (manger -), loc.v.<br />

bâfraie, bafraie, empâfraie, empafraie, <strong>en</strong>gochi, <strong>en</strong>golaie,<br />

<strong>en</strong>gordgie, <strong>en</strong>goûerdgie, <strong>en</strong>gouerdgie, <strong>en</strong>goûérdgie,<br />

<strong>en</strong>gouérdgie, <strong>en</strong>goulaie, galoufraie, goinfraie, lâffraie ou<br />

El<strong>le</strong> a mangé avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t son souper.<br />

laffraie, v. Èl<strong>le</strong> é bâfrè (bafrè, empâfrè, empafrè,<br />

<strong>en</strong>gochi, <strong>en</strong>golè, <strong>en</strong>gordgie, <strong>en</strong>goûerdgie, <strong>en</strong>gouerdgie,<br />

<strong>en</strong>goûérdgie, <strong>en</strong>gouérdgie, <strong>en</strong>goulè, galoufrè, goinfrè,<br />

lâffrè ou laffrè) sai moiran<strong>de</strong>.<br />

avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t (manger -), loc.v.<br />

s’ empâfraie (empafraie, empiâtre ou empiatre), v.pron.<br />

Les porcs mang<strong>en</strong>t avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

Les poûes s empâfrant (empafrant, empiâchant<br />

ou empiachant).


202<br />

avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t (personne qui mange -), loc.nom.f.<br />

Je n’ai pas fait as<strong>se</strong>z à manger une personne qui mange<br />

avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t (personne qui mange -), loc.nom.f.<br />

Je ne peux pas recevoir une personne qui mange<br />

avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

bâfre, bafre, goinfre, lâffre ou laffre (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), n.m. I n’ aî p’ prou fait è maindgie po ïn bâfre<br />

(bafre, goinfre, lâffre ou laffre).<br />

bâfrou, ou<strong>se</strong>, ouje, bafrou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

empâfrou, ou<strong>se</strong>, ouje, empafrou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

galoufrou, ou<strong>se</strong>, ouje, lâffrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

laffrou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. I n’ peus p’ eurcidre ïn bâfrou<br />

(bafrou, empâfrou, empafrou, galoufrou, lâffrou ou<br />

laffrou).<br />

avi<strong>dit</strong>é, n.f. Il mange avec avi<strong>dit</strong>é. <strong>en</strong>goulainn’tè, n.f. È maindge d’ aivô <strong>en</strong>goulainn’tè.<br />

aviné, adj. Il était aviné quand il est rev<strong>en</strong>u. <strong>en</strong>vïnnè, e, adj. Èl était <strong>en</strong>vïnnè tiaind qu’ èl ât r’v<strong>en</strong>i.<br />

avionneur (constructeur d’avions), n.m.<br />

avionnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

C’est un avionneur célèbre.<br />

Ç’ ât ïn coégnu l’ avionnou.<br />

avion nolisé (avion affrêté, charter), loc.nom.m.<br />

tchairtére, n.m.<br />

Il écrit à une compagnie d’avions nolisés.<br />

È graiy<strong>en</strong>e <strong>en</strong> ènne compaignie <strong>de</strong> tchairtères.<br />

avis (donner son -), loc.v. J’aimerais bi<strong>en</strong> qu’il me donne consayie ou consèyie, v. I ainm’rôs bïn qu’ è<br />

son avis.<br />

m’ consayeuche (ou consèyeuche).<br />

avitamino<strong>se</strong> (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : maladie déterminée par la aivitaimïnnôje, n.f.<br />

privation <strong>de</strong> vitamines), n.f. Il souffre d’une grave<br />

avitamino<strong>se</strong>.<br />

È <strong>se</strong>ûffre d’ ènne graive aivitaimïnnôje.<br />

aviver, v. El<strong>le</strong> anime la soirée. aidruere, v. Èl<strong>le</strong> aidrue lai lôvrèe.<br />

aviver (s’-), v.pron. La vil<strong>le</strong> s’animera bi<strong>en</strong>tôt. aidruere, v. Lai vèl<strong>le</strong> s’ veut bïntôt aidruere.<br />

aviver, v. El<strong>le</strong> anime la soirée. aidruere, v. Èl<strong>le</strong> aidrue lai lôvrèe.<br />

avocaillon (petit, piètre avocat), n.m.<br />

aivainpail’ron, onne, n.m.<br />

Il a r<strong>en</strong>voyé son avocaillon.<br />

Èl é r<strong>en</strong>vie son aivainpail’ron.<br />

avocas<strong>se</strong>rie (mauvai<strong>se</strong> chicane d’avocat), n.f.<br />

aivainpail’rie, n.f.<br />

El<strong>le</strong> a <strong>du</strong> plaisir à écouter ces avocas<strong>se</strong>ries.<br />

Èl<strong>le</strong> é di piaîji è ôyi ces aivainpail’ries.<br />

avocassier (qui concerne <strong>le</strong>s avocats), adj. Ces g<strong>en</strong>s sont aivainpail’chie, iere, adj. Ces dg<strong>en</strong>s sont emméhlè poi<br />

amollis par <strong>le</strong>s mœurs avocassières. (Maurice Barrès) <strong>le</strong>s aivainpail’chies moeurches.<br />

à voi<strong>le</strong> et à vapeur (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une pesonne homo<strong>se</strong>xuel<strong>le</strong> et è voé<strong>le</strong> (voè<strong>le</strong>, voéye, voèye, voi<strong>le</strong>, voiye, voué<strong>le</strong>,<br />

hétéro<strong>se</strong>xuel<strong>le</strong>), loc. Il a <strong>de</strong>s t<strong>en</strong>dances à voi<strong>le</strong> et à vapeur. vouè<strong>le</strong>, vouéye ou vouèye) pe è brussou, loc. Èl é <strong>de</strong>s<br />

teindainches è voé<strong>le</strong> (voè<strong>le</strong>, voéye, voèye, voi<strong>le</strong>, voiye,<br />

voué<strong>le</strong>, vouè<strong>le</strong>, vouéye ou vouèye) pe è brussou.<br />

avoine et d’orge (mélange d’-), loc.nom.m. Il a donné un<br />

mélange d’avoine et d’orge aux bêtes.<br />

boidge, n.m. El é bèyie di boidge és bétes.<br />

avoine et orge (moissonner -), loc.v.<br />

baidj’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), boidgeaie, boidgie ou boidg’naie,<br />

Il est temps <strong>de</strong> moissonner avoine et orge.<br />

v. Èl ât temps d’ baidj’naie (boidgeaie, boidgie ou<br />

boidg’naie).<br />

avoine (impôt sous forme d’-; av<strong>en</strong>age), loc.nom.m. boidgeaidge, n.m.<br />

Chaque paysan <strong>de</strong>vait l’impôt sous forme d’avoine au<br />

<strong>se</strong>igneur.<br />

Tchétçhe paiyisain daivait l’ boidgeaidge â chire.<br />

avoine (mesure d’-), loc.nom.f.<br />

boissé, copat, p<strong>en</strong>â (Montignez), p’nâ ou pnâ, n.m.<br />

Les chevaux ont bi<strong>en</strong> gagné <strong>le</strong>ur mesure d’avoine. Les tchvâs aint bïn diaingnie yote boissé (copat, p<strong>en</strong>â,<br />

p’nâ ou pnâ).<br />

avoine (ration d’-; av<strong>en</strong>age), loc.nom.f. Le cheval att<strong>en</strong>d boidgeaidge, n.m.<br />

sa ration d’avoine.<br />

Le tchvâ aitt<strong>en</strong>d son boidgeaidge.<br />

avoir à <strong>en</strong>vier à (ne ri<strong>en</strong> - ; n’avoir ri<strong>en</strong> à désirer, être n’ ran aivoi è dyialaie (<strong>en</strong>vie ou <strong>en</strong>viere) è, loc.<br />

pourvu), loc. Cet <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> d’une riches<strong>se</strong>, d’une élégance Ç’t’ <strong>en</strong>soinne, d’ ènne rétchainche, d’ ènne féeyâ<br />

féerique… n’a ri<strong>en</strong> à <strong>en</strong>vier à aucun art.<br />

séjainche… n’ é ran è dyialaie (<strong>en</strong>vie ou <strong>en</strong>viere) <strong>en</strong><br />

piepe ènne évoingne.<br />

avoir besoin (<strong>se</strong> lais<strong>se</strong>r -), loc.v. Je ne me suis laissé avoir méjangnie ou mésangnie, v. I me n’ <strong>se</strong>us méjangnie (ou<br />

besoin <strong>de</strong> ri<strong>en</strong>.<br />

mésangnie) d’ ran.<br />

avoir bon pied, bon oeil (être <strong>en</strong> parfaite santé), loc. aivoi bon pie, bon eûye, loc.<br />

A quarante-cinq piges, il a bon pied, bon œil.<br />

È quairante-cïntçhe piedges, èl é bon pie, bon eûye.<br />

avoir chaud aux fes<strong>se</strong>s (avoir peur), loc.v.<br />

aivoi tchâd és <strong>en</strong>cainnes (ou fèches), loc.v.<br />

Je crois qu’il aura chaud aux fes<strong>se</strong>s.<br />

I crais qu’ è veut aivoi tchâd és <strong>en</strong>cainnes (ou fèches).<br />

avoir (continuer à -), loc.v. vadgeaie, vadjaie, vageaie, vajaie, vârdaie, vardaie,<br />

vayie, véere, voétie, voidgeaie, voidjaie, voigeaie,<br />

voijaie, voirdaie, voiyie, voûedgeaie, vouedgeaie,<br />

voûedjaie, vouedjaie, voûegeaie, vouegeaie, voûejaie,


203<br />

Il continue à avoir sa bonne humeur. vouejaie ou vouétie, v. È vadge (vadje, vage, vaje, vâr<strong>de</strong>,<br />

var<strong>de</strong>, vaye, vée, voéte, voidge, voidje, voige, voije,<br />

voir<strong>de</strong>, voiye, voûedge, vouedge, voûedje, vouedje,<br />

voûege, vouege, voûeje, voueje ou vouéte) son bon<br />

aigrun.<br />

(On trouve aussi tous ces mots sous la forme :<br />

avoir <strong>de</strong> l’abattage (ou abatage ; avoir une haute stature,<br />

une gran<strong>de</strong> vigueur), loc.v. Ces jeunes g<strong>en</strong>s ont <strong>de</strong><br />

l’abattage (ou abatage).<br />

avoir <strong>de</strong> l’abattage (ou abatage ; avoir <strong>du</strong> brio, <strong>de</strong><br />

l’<strong>en</strong>train, t<strong>en</strong>ir son public <strong>en</strong> ha<strong>le</strong>ine), loc.v. Ils ont trouvé<br />

un animateur qui a <strong>de</strong> l’abattage (ou abatage).<br />

avoir <strong>de</strong>s ant<strong>en</strong>nes (avoir une s<strong>en</strong>sibilité très aiguë, <strong>de</strong><br />

l’intuition), loc.v. El<strong>le</strong> a la chance d’avoir <strong>de</strong>s ant<strong>en</strong>nes.<br />

avoir <strong>de</strong>s scrupu<strong>le</strong>s, loc.v.<br />

Il n’a aucun scrupu<strong>le</strong>.<br />

avoir <strong>de</strong>s vali<strong>se</strong>s sous <strong>le</strong>s yeux (au s<strong>en</strong>s populaire : avoir<br />

<strong>le</strong>s yeux cernés), loc.v. Il mène une tel<strong>le</strong> vie <strong>de</strong> patachon<br />

qu’il a <strong>de</strong>s vali<strong>se</strong>s sous <strong>le</strong>s yeux.<br />

avoir <strong>de</strong>s yeux <strong>de</strong> lynx (avoir une vue perçante), loc.v.<br />

Ce petit garçon a <strong>de</strong>s yeux <strong>de</strong> lynx.<br />

avoir <strong>du</strong> mou (n’être pas as<strong>se</strong>z t<strong>en</strong><strong>du</strong>), loc.v.<br />

Ce cordage a <strong>du</strong> mou.<br />

avoir gros<strong>se</strong>s mil<strong>le</strong> hontes (fr. rég. : être confus), loc.v. Il<br />

<strong>de</strong>vrait avoir gros<strong>se</strong>s mil<strong>le</strong> hontes d’avoir fait cela !<br />

avoir la langue bi<strong>en</strong> p<strong>en</strong><strong>du</strong>e (être très bavard), loc.v.<br />

Cette femme a la langue bi<strong>en</strong> p<strong>en</strong><strong>du</strong>e.<br />

avoir la langue déliée (avoir une gran<strong>de</strong> facilité<br />

d’élocution), loc.v. Ce garçonnet aura la langue déliée.<br />

avoir l’âme chevillée au corps (avoir la vie <strong>du</strong>re), loc.v.<br />

Sa sœur a l’âme chevillée au corps.<br />

[Remarque : on <strong>dit</strong> aussi avoir <strong>le</strong> corps chevillé à l’âme]<br />

avoir <strong>le</strong> compas dans l’oeil (mesurer très exactem<strong>en</strong>t à<br />

simp<strong>le</strong> vue), loc. Ta soeur, el<strong>le</strong> a <strong>le</strong> compas dans l’oeil.<br />

avoir l’épi<strong>de</strong>rme chatouil<strong>le</strong>ux (être susceptib<strong>le</strong>), loc.v.<br />

Tu peux être sûr qu’il a l’épi<strong>de</strong>rme chatouil<strong>le</strong>ux.<br />

avoir <strong>le</strong>s honneurs <strong>de</strong> la cimai<strong>se</strong> ou cymai<strong>se</strong> (<strong>en</strong> peinture :<br />

lors d’une exposition, dispo<strong>se</strong>r <strong>de</strong>s places où <strong>le</strong>s tab<strong>le</strong>aux<br />

sont <strong>le</strong> mieux <strong>en</strong> vue), loc.v. Cette fois-ci, il a eu <strong>le</strong>s<br />

honneurs <strong>de</strong> la cimai<strong>se</strong> (ou cymai<strong>se</strong>).<br />

avoir <strong>le</strong>s jambes <strong>en</strong> par<strong>en</strong>thè<strong>se</strong>s (au s<strong>en</strong>s familier : avoir<br />

<strong>le</strong>s jambes arquées), loc.v. Il est tant allé à cheval qu’il a<br />

<strong>le</strong>s jambes <strong>en</strong> par<strong>en</strong>thè<strong>se</strong>s.<br />

avoir <strong>le</strong>s yeux cernés (au s<strong>en</strong>s populaire : avoir <strong>de</strong>s vali<strong>se</strong>s<br />

sous <strong>le</strong>s yeux), loc.v. As-tu vu comme il a <strong>le</strong>s yeux cernés ?<br />

avoir mail<strong>le</strong> à partir (avoir un différ<strong>en</strong>d), loc.v.<br />

Il a mail<strong>le</strong> à partir avec son voisin.<br />

avoir (n’- aucun goût), loc.v.<br />

Ce que nous avons mangé n’avait aucun goût.<br />

avoir pieds et poings liés (être dans l’incapacité complète<br />

d’agir), loc. Toutes ces populations ont pieds et poings liés.<br />

<strong>en</strong>vadgeaie, etc.)<br />

aivoi d’ l’ aibaittaidge, loc.v.<br />

Ces djû<strong>en</strong>es dg<strong>en</strong>s aint d’ l’ aibaittaidge.<br />

aivoi d’ l’ aibaittaidge, loc.v.<br />

Èls aint trovè ïn ainimatou qu’ é d’ l’ aibaittaidge.<br />

aivoi <strong>de</strong>s aibânes (ou aibanes), loc.v.<br />

Èl<strong>le</strong> é lai tchaince d’ aivoi <strong>de</strong>s aibânes (ou aibanes).<br />

vargangnie, vargoingnie, voirgangnie ou voirgoingnie, v.<br />

È n’ vargangne (vargoingne, voirgangne ou voirgoingne)<br />

piepe ïn poi.<br />

aivoi <strong>de</strong>s bol<strong>en</strong>çhes dôs <strong>le</strong>s eûyes (ou euyes), loc.v.<br />

È moinne ènne tâ vétçhainche <strong>de</strong> paitachon qu’ èl é <strong>de</strong>s<br />

bol<strong>en</strong>çhes dôs <strong>le</strong>s eûyes (ou euyes).<br />

aivoi <strong>de</strong>s eûyes (ou euyes) <strong>de</strong> yïnchque, loc.v.<br />

Ci boûebat é <strong>de</strong>s eûyes (ou euyes) <strong>de</strong> yïnchque.<br />

aivoi d’ l’ emmé<strong>le</strong> (di maitte, di mètte, di paitte ou di<br />

pètte), loc.v. Ç’ t’ ailzïn é d’ l’ emmé<strong>le</strong> (di maitte, di mètte,<br />

di paitte ou di pètte).<br />

aivoi grôs<strong>se</strong>s mil hontes, loc.v. È dairait aivoi grôs<strong>se</strong>s<br />

mil hontes d’ aivoi fait çoli !<br />

aivoi lai bïn p<strong>en</strong>ju laindye, loc.v.<br />

Ç’te fanne é lai bïn p<strong>en</strong>ju laindye.<br />

aivoi lai délaiyie (délayie ou déloiyie) laindye, loc.v.<br />

Ci boûebat airé lai délaiyie (délayie ou déloiyie) laindye.<br />

aivoi l’ aîme (aime ou âme) tch’véyie (tchvéyie,<br />

tch’vèyie ou tchvèyie) â coûe, loc.v. Sai soeûr é l’ aîme<br />

(aime ou âme) tch’véyie (tchvéyie, tch’vèyie ou tchvèyie)<br />

â coûe.<br />

aivoi l’ compé dains l’eûye (ou euye), loc.<br />

Tai soeûr, èl<strong>le</strong> é l’ compé dains l’ eûye (ou euye).<br />

aivoi l’ gatayou chu-pée (chus-pée, tchu-pée ou tchuspée),<br />

loc.v. T’ peus étre chur qu’ èl é l’gatayou chu-pée<br />

(chus-pée, tchu-pée ou tchus-pée). (on trouve aussi<br />

toutes ces locutions verba<strong>le</strong>s avec <strong>le</strong>s tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s<br />

<strong>de</strong> chatouil<strong>le</strong>ux)<br />

aivoi <strong>le</strong>s hanneurs d’ l’ aicrïnnaije (d’ lai chimaije ou<br />

d’ lai cimaije), loc.v.<br />

Ci côp-ci, èl é t’ aivu <strong>le</strong>s hanneurs d’ l’ aicrïnnaije<br />

(d’ lai chimaije ou d’ lai cimaije).<br />

aivoi <strong>le</strong>s tchaimbes <strong>en</strong> paireinthéjes, loc.v.<br />

Èl é taint aitchvâlè qu’ èl é <strong>le</strong>s tchaimbes <strong>en</strong><br />

paireinthéjes.<br />

aivoi <strong>de</strong>s bol<strong>en</strong>çhes dôs <strong>le</strong>s eûyes (ou euyes), loc.v.<br />

T’ és vu c’m<strong>en</strong>t qu’ èl é <strong>de</strong>s bol<strong>en</strong>çhes dôs <strong>le</strong>s eûyes (ou<br />

euyes) ?<br />

aivo maîyes (ou maiyes) è paichi, loc.v.<br />

Èl é maîye (ou maiye) è paichi d’aivô son végïn.<br />

ch<strong>en</strong>ti (ch<strong>en</strong>tre, s<strong>en</strong>ti ou s<strong>en</strong>tre) ne sâ ne sâce, loc.v.<br />

Ç’ qu’ nôs ains maindgie n’ ch<strong>en</strong>tait (ch<strong>en</strong>tait, s<strong>en</strong>tait ou<br />

s<strong>en</strong>tait) ne sâ ne sâce.<br />

aivoi pies pe poings (pongs, poungs ou pungs) layies,<br />

loc. Totes ces dgèpes aint pies pe poings (pongs, poungs


204<br />

avoir pignon sur rue (être propriétaire d’une maison dont<br />

la faça<strong>de</strong> à pignon donne sur la rue ; avoir une maison à<br />

ou pungs) layies.<br />

aivoi talvanne chus vie, loc.v.<br />

soi), loc.v. Il a la chance d’avoir pignon sur rue.<br />

Èl é lai tchaince d’ aivoi talvanne chus vie.<br />

avoir pour effet (<strong>en</strong>g<strong>en</strong>drer), loc.v.<br />

éffiètaie, ïndg’niaie, indg’niaie, ïndg’nie ou indg’nie, v.<br />

Un regard peut avoir l’amour pour effet.<br />

Ïn r’dyaid peut éffiètaie (ïndg’niaie, indg’niaie, ïndg’nie<br />

ou indg’nie) l’ aimoé.<br />

avoir t<strong>en</strong>dance à (être <strong>en</strong>clin à), loc.<br />

aivoi teindainche è, loc.<br />

El<strong>le</strong> a t<strong>en</strong>dance à grossir.<br />

Èl<strong>le</strong> é teindainche è grôssi.<br />

avoir une démangeaison <strong>de</strong> (<strong>plus</strong> infinitif : avoir une <strong>en</strong>vie aivoi ènne démaindgégeon (démaindgéjon,<br />

<strong>de</strong>, un désir <strong>de</strong>), loc.v.<br />

démaindjégeon, démaindjéjon, démindjégeon (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

frebéye, frebèye, freguéye, freguèye ou freguye) <strong>de</strong>,<br />

El<strong>le</strong> a une démangeaison <strong>de</strong> par<strong>le</strong>r.<br />

loc.v. Èl<strong>le</strong> é ènne démaindgégeon (démaindgéjon,<br />

démaindjégeon, démaindjéjon, démindjégeon, frebéye,<br />

frebèye, freguéye, freguèye ou freguye) <strong>de</strong> djâsaie.<br />

avoir une taie sur l’oeil (être aveuglé par <strong>de</strong>s préjugés, …, aivoi ènne toaye chus l’ eûye (ou l’ euye), loc.<br />

etc.), loc. Il ne <strong>se</strong> r<strong>en</strong>d pas compte d’avoir une taie sur È <strong>se</strong> r<strong>en</strong>d p’ compte d’ aivoi ènne toaye chus l’ eûye (ou<br />

l’oeil.<br />

euye).<br />

avoir un œil d’aig<strong>le</strong> (avoir <strong>le</strong> regard vf et perçant), loc.v. aivoi ïn eûye (ou euye) d’ aîye (ou aiye), loc.v.<br />

Un instituteur doit avoir un œil d’aig<strong>le</strong>.<br />

Ïn rég<strong>en</strong>t dait aivoi ïn eûye (ou euye) d’ aîye (ou aiye).<br />

avoisinant, adj. Ces jardins sont avoisinants. <strong>en</strong>soinnè, e, adj. Ces tieutchis sont <strong>en</strong>soinnès.<br />

à voix bas<strong>se</strong> (par<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />

djâsaie (djasaie, jâsaie, jasaie ou pailaie) tot baîl’m<strong>en</strong>t<br />

(baîlm<strong>en</strong>t, bail’m<strong>en</strong>t, bailm<strong>en</strong>t, ball’m<strong>en</strong>t (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />

Il parlait à voix bas<strong>se</strong>, je n’ai pas compris ce qu’il a <strong>dit</strong>. bâl’m<strong>en</strong>t, bâlm<strong>en</strong>t, bal’m<strong>en</strong>t ou balm<strong>en</strong>t), loc.v. È djâsait<br />

(djasait, jâsait, jasait ou pailait) tot baîl’m<strong>en</strong>t (baîlm<strong>en</strong>t,<br />

bail’m<strong>en</strong>t, bailm<strong>en</strong>t, ball’m<strong>en</strong>t, bâl’m<strong>en</strong>t, bâlm<strong>en</strong>t,<br />

bal’m<strong>en</strong>t ou balm<strong>en</strong>t), i n’ aî p’ ôyi ç’ qu’ èl é <strong>dit</strong>.<br />

avorté (génis<strong>se</strong> qui a -), loc.nom.f.<br />

tauriere, teûriere, teuriere, toériere, toriere ou touériere,<br />

Nous <strong>de</strong>vrons v<strong>en</strong>dre cette génis<strong>se</strong> qui a avorté au boucher. n.f. Nôs v’lans daivoi v<strong>en</strong>dre ç’te tauriere (teûriere,<br />

teuriere, toériere, toriere ou touériere) â boétchie.<br />

à vous (bonjour -) ! loc. Bonjour à vous ! Comm<strong>en</strong>t al<strong>le</strong>z- bondjerèy’vôs ! ou bondjerèy’vos ! loc. Bondjerèy’vôs<br />

vous ?<br />

(ou Bondjerèy’vos) ! C’m<strong>en</strong>t qu’ çoli vait ?<br />

à vous (bonsoir) ! loc. Moi je m’<strong>en</strong> vais, bonsoir à vous ! bon<strong>se</strong>rèy’vôs ! ou bon<strong>se</strong>rèy’vos ! loc. Moi i m’ <strong>en</strong> vais,<br />

bon<strong>se</strong>rèy’vôs (ou bon<strong>se</strong>rèy’vos) !<br />

à vous <strong>se</strong>uls (sans qu’on vous ai<strong>de</strong>), loc.<br />

è (ou <strong>en</strong>) vôs <strong>se</strong>ingnes ou è (ou <strong>en</strong>) vos <strong>se</strong>ingnes, loc.<br />

Vous pouvez porter, à vous <strong>se</strong>uls, ce grand sac.<br />

Vôs peutes poétchaie, è (ou <strong>en</strong>) vôs <strong>se</strong>ingnes [ou è (ou<br />

<strong>en</strong>) vos <strong>se</strong>ingnes], ci grôs sait.<br />

avoyer (donner <strong>de</strong> la voie à une scie afin d’éviter <strong>le</strong> aivieyie, v.<br />

frottem<strong>en</strong>t et <strong>le</strong> coincem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> cel<strong>le</strong>-ci), v. On avoie une An aivieye ènne sciatte <strong>en</strong> çhainnaint <strong>se</strong>s <strong>de</strong>ints<br />

scie <strong>en</strong> inclinant <strong>se</strong>s d<strong>en</strong>ts alternativem<strong>en</strong>t à droite et à<br />

gauche.<br />

aiytrannïnn’m<strong>en</strong>t è drète pe è gâtche.<br />

avoyer (pince à - ; sorte <strong>de</strong> t<strong>en</strong>ail<strong>le</strong> utilisée pour donner <strong>de</strong> pïnce è aivieyie, loc.nom.f.<br />

la voie à cel<strong>le</strong>-ci), loc.nom.f. Il nous montre comm<strong>en</strong>t on<br />

utili<strong>se</strong> une pince à avoyer.<br />

È nôs môtre c’m<strong>en</strong>t qu’ an s’ sie d’ ènne pïnce è aivieyie.<br />

axe, n.m.<br />

aichque ou éssue, n.m.<br />

La roue tourne autour <strong>de</strong> l’axe.<br />

Lai rûe virâye âtoué d’ l’ aichque (ou éssue).<br />

axe cérébro-spinal (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>du</strong> cerveau et <strong>de</strong> la moel<strong>le</strong> nèe-l’ aichque, nèe-l’ éssue, nie-l’ aichque, nie-l’ éssue,<br />

épinière), n.m. Tout l’axe cérébro-spinal est mala<strong>de</strong>. niè-l’ aichque ou niè-l’ éssue, n.m. Tot l’ nèe-l’ aichque<br />

(nèe-l’ éssue, nie-l’ aichque, nie-l’ éssue, niè-l’ aichque<br />

ou niè-l’ éssue) ât malaite.<br />

axer, v.<br />

aichquaie ou éssuaie, v.<br />

Il axe <strong>se</strong>s efforts sur la réussite.<br />

Èl aichque (ou éssue) <strong>se</strong>s éffoûes chus lai grôte.<br />

axial, adj.<br />

aichquâ ou éssuâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il cherche la bonne direction axia<strong>le</strong>.<br />

È tçhie lai boinne aichquâ (ou éssuâ) s<strong>en</strong>.<br />

axial (spin - ; <strong>en</strong> physique nucléaire : mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la<br />

quantité <strong>de</strong> mouvem<strong>en</strong>t d’une particu<strong>le</strong> élém<strong>en</strong>taire qui<br />

aichquâ (ou éssuâ) l’ échpïnne, loc.nom.m.<br />

tourne sur el<strong>le</strong>-même), loc.nom.m. Il ne sait pas comm<strong>en</strong>t È n’ sait p’ c’m<strong>en</strong>t cartiulaie l’ aichquâ (ou éssuâ)<br />

calcu<strong>le</strong>r <strong>le</strong> spin axial <strong>de</strong> cette particu<strong>le</strong>.<br />

l’ échpïnne <strong>de</strong> ç’te pairtitiuye.<br />

axi<strong>le</strong> (qui forme un axe), adj.<br />

aichquiye ou éssuiye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

El<strong>le</strong> <strong>en</strong>lève <strong>de</strong>s filam<strong>en</strong>ts axi<strong>le</strong>s.<br />

Èl<strong>le</strong> rôte <strong>de</strong>s aichquiyes (ou éssuiyes) fyâm<strong>en</strong>ts.


205<br />

axiome (<strong>en</strong> philosophie : vérité indémontrab<strong>le</strong> mais<br />

évid<strong>en</strong>te), n.m. L’axiome constitue l’une <strong>de</strong>s prémis<strong>se</strong>s<br />

d’un raisonnem<strong>en</strong>t.<br />

axiome (par ext<strong>en</strong>sion : proposition ou maxime indiscutée,<br />

admi<strong>se</strong> par tous), n.m. Victor Hugo m’apparut comme un<br />

homme appuyé sur une sages<strong>se</strong> abrégée, faite <strong>de</strong> quelques<br />

axiomes irréfutab<strong>le</strong>s. Char<strong>le</strong>s Beau<strong>de</strong>laire)<br />

axone (<strong>en</strong> anatomie : prolongem<strong>en</strong>t constant, unique, <strong>de</strong> la<br />

cellu<strong>le</strong> nerveu<strong>se</strong>), n.m. L’axone <strong>se</strong> termine par un bouquet<br />

<strong>de</strong> fibril<strong>le</strong>s.<br />

ayant droit, loc.nom.m. Les ayant droit à la prestation<br />

doiv<strong>en</strong>t <strong>se</strong> faire connaître.<br />

azerolier (variété d’aubépine), n.m.<br />

Il a trouvé <strong>de</strong> l’azerolier.<br />

azimut (ang<strong>le</strong> <strong>en</strong>tre <strong>le</strong> plan vertical d’un astre et <strong>le</strong> plan<br />

mérisi<strong>en</strong> <strong>de</strong> l’ob<strong>se</strong>rvateur), n.m. Il mesure l’azimut <strong>du</strong><br />

so<strong>le</strong>il.<br />

azimutal, adj.<br />

El<strong>le</strong> a un compas azimutal.<br />

aichquiôme, n.m.<br />

L’ aichquiôme conchtitue yènne <strong>de</strong>s d’vainches di<br />

réjoû<strong>en</strong>n’m<strong>en</strong>t.<br />

aichquiôme, n.m.<br />

Ci Victor Hugo m’ aippairéché c’m<strong>en</strong>t qu’ ïn hanne<br />

aiccôtè chus ènne raiccoéchi saidg<strong>en</strong>ce, conchtituè<br />

d’ quéques ïnr’futâbyes aichquiômes.<br />

aichquonne ou éc’chuonne, n.m.<br />

L’ aichquonne (ou éc’chuonne) s’ finât poi ïn boquat<br />

d’ bridjattes.<br />

aiyaint drèt, loc.nom.m. Les aiyaint drèt <strong>en</strong> lai<br />

prèchtâchion s’ daint faire è coégnâtre.<br />

épainne (ou épeinne) d’ Échpaigne, loc.nom.f.<br />

Èl é trovè d’ l’ épainne (ou épeinne) d’ Échpaigne.<br />

aijimut, n.m.<br />

È meûjure l’ aijimut di s’raye.<br />

aijimutâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Èl<strong>le</strong> é ïn aijimutâ compé.<br />

azimuté (fou), adj. Parb<strong>le</strong>u, il est azimuté. fô, adj. Poidé, èl â fô.(<strong>le</strong> féminin <strong>de</strong> fô est dôbe)<br />

azimuts (tous -), loc.<br />

dains totes <strong>le</strong>s s<strong>en</strong>s, loc.<br />

Les soldats tirai<strong>en</strong>t tous azimuts.<br />

Les soudaîts tirïnt dains totes <strong>le</strong>s s<strong>en</strong>s.<br />

azoïque, arché<strong>en</strong> ou archéozoïque (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : antérieur aîrtçhïn, ïnne, airtçhïn, ïnne, aizoïque ou aizoïtçhe (sans<br />

au cambri<strong>en</strong>), adj. Ils creus<strong>en</strong>t dans la roche azoïque marque <strong>du</strong> fém.), adj.Ès creûyant dains l’ aîrtçhïnne<br />

(arché<strong>en</strong>ne ou archéozoïque).<br />

(airtçhïnne, aizoïque ou aizoïtçhe) roitche.<br />

azoïque, arché<strong>en</strong> ou archéozoïque (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> aîrtçhïn, airtçhïn, aizoïque ou aizoïtçhe, n.m.<br />

<strong>de</strong>s terrains arché<strong>en</strong>s ; époque à laquel<strong>le</strong> ils <strong>se</strong> sont formés),<br />

n.m. L’azoïque (arché<strong>en</strong> ou archéozoïque) est toujours L’ aîrtçhïn (airtçhïn, aizoïque ou aizoïtçhe) ât aidé<br />

vio<strong>le</strong>mm<strong>en</strong>t plissé.<br />

mâfoûech’m<strong>en</strong>t grélè.<br />

azoïque (<strong>en</strong> chimie : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> composés possédant un aizoïque, aizoïtçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

certain groupe d’atomes [-N =N-]), adj. L’orangé est une L’ oraindgie ât ènne tieulainne aizoïque (ou aizoïtçhe)<br />

matière colorante azoïque.<br />

nètére.<br />

azotate (nitrate), n.m. Les paysans mett<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’azotate aizotate, n.m. ou fr<strong>en</strong>atte, n f. Les paiyisains botant<br />

dans <strong>le</strong>s champs.<br />

d’ l’ aizotate (ou d’ lai fr<strong>en</strong>atte) dains <strong>le</strong>s tchaimps.<br />

azote (gaz), n.m. L’azote est gangereux pour la respiration. aizote, n m. L’ aizote ât dondg’rou po l’ çhoûeçhe.<br />

azoté, adj. Il met <strong>de</strong> l’<strong>en</strong>grais azoté sur son champ. aizotè, e ou fr<strong>en</strong>attè, e, adj. È bote d’ l’ aizotè (ou di<br />

fr<strong>en</strong>attè) l’ <strong>en</strong>grain chus son tchaimp.<br />

azotémie (quantité d’azote dans <strong>le</strong> sang), n.f.<br />

aizotèsaing, n.m.<br />

Il doit contrô<strong>le</strong>r son azotémie.<br />

È dait contrôlaie son aizotèsaing.<br />

azoteux, adj.<br />

aizotou, ou<strong>se</strong>, ouje ou fr<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Il remplit une bouteil<strong>le</strong> d’aci<strong>de</strong> azoteux.<br />

È rempiât ènne botaye d’ aizotou (ou fr<strong>en</strong>ou) l’ aichi<strong>de</strong>.<br />

azotique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un aci<strong>de</strong> liqui<strong>de</strong>, incolore, corrosif), adj. aizotique, aizotitçhe, fr<strong>en</strong>ique ou fr<strong>en</strong>itçhe (sans marque<br />

Il cherche <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> azotique.<br />

<strong>du</strong> fém.), adj. È tçhie d’ l’ aizotique (d’ l’ aizotitçhe,<br />

di fr<strong>en</strong>ique ou di fr<strong>en</strong>itçhe) aichi<strong>de</strong>.<br />

azotite (<strong>se</strong>l <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> azoteux), n.m.<br />

aizotite ou fr<strong>en</strong>ite, n.m.<br />

Il ramas<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’azotite.<br />

È raimés<strong>se</strong> d’ l’ aizotite (ou di fr<strong>en</strong>ite).<br />

azoture (<strong>se</strong>l <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> azothydrique), n.m.<br />

aizoture, n.m.<br />

Il n’a pas trouvé d’azoture.<br />

È n’ é p’ trovè d’ aizoture.<br />

azoturie (quantité d’azote éliminée par <strong>le</strong>s urines), n.f. aizoturie, n.f.<br />

El<strong>le</strong> mesure l’azoturie d’un pati<strong>en</strong>t.<br />

Èl<strong>le</strong> meûjure l’ aizoturie d’ ïn malaite.<br />

azoturie (élimination exagérée sous forme d’urates, aizoturie, n.f.<br />

d’urée), n.f. Son azoturie dépas<strong>se</strong> la norme.<br />

Son aizoturie dépés<strong>se</strong> lai nôrme.<br />

azur, n.m.<br />

aijur ou cielâ-tieulèe, n.m.<br />

La mer est d’azur.<br />

Lai mèe ât d’ aijur (ou d’ cielâ-tieulèe).<br />

azuré, adj.<br />

aijurè, e ou cielâ-tieulè, e, adj.<br />

El<strong>le</strong> a <strong>de</strong> beaux yeux azurés.<br />

Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s bés aijurès (ou cielâs-tieulès) l’ eûyes.<br />

azygos (<strong>en</strong> anatomie : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> trois veines appart<strong>en</strong>ant au feurpérè, e, adj.<br />

système cave), adj. La gran<strong>de</strong> veine azygos suit <strong>le</strong> flanc Lai grôs<strong>se</strong> feurpérèe voïnne cheût lai drète san d’ lai<br />

droit <strong>de</strong> la colonne vertébra<strong>le</strong>.<br />

voirtébrâ colanne.<br />

azygos (<strong>en</strong> anatomie : chacune <strong>de</strong>s trois veines appart<strong>en</strong>ant feurpérèe, n.f.


206<br />

au système cave), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin montre la cros<strong>se</strong> <strong>de</strong><br />

l’azygos.<br />

azyme, adj.<br />

Les juifs mang<strong>en</strong>t <strong>du</strong> pain azyme.<br />

azymes (féte <strong>de</strong>s -; la Pâque <strong>de</strong>s Israélites), loc.nom.f.<br />

C’est bi<strong>en</strong>tôt la fête <strong>de</strong>s azimes.<br />

L’ méd’cïn môtre lai creuche d’ lai feurpérèe.<br />

feury’veu (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Les djvés maindgeant di feury’veu pain.<br />

feury’veu, n.m.<br />

Ç’ ât bïntôt l’ feury’veu.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!