1 aalénien (en géologie : se dit de l'étage le plus ... - Image du Jura
1 aalénien (en géologie : se dit de l'étage le plus ... - Image du Jura
1 aalénien (en géologie : se dit de l'étage le plus ... - Image du Jura
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
1<br />
A<br />
<strong>aaléni<strong>en</strong></strong> (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> l’étage <strong>le</strong> <strong>plus</strong> é<strong>le</strong>vé <strong>du</strong> aiayènïn, ïnne, adj.<br />
lias), adj. Il extrait <strong>de</strong> la roche <strong>aaléni<strong>en</strong></strong>ne.<br />
È traît d’ l’ aiayénïnne roitche.<br />
<strong>aaléni<strong>en</strong></strong> (étage <strong>le</strong> <strong>plus</strong> é<strong>le</strong>vé <strong>du</strong> lias), n.m.<br />
aiayènïn, n.m.<br />
Cette pierre vi<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’<strong>aaléni<strong>en</strong></strong>.<br />
C’te piere vïnt d’ l’ aiayénïn.<br />
abaca (matière texti<strong>le</strong> tirée<strong>de</strong>s pétio<strong>le</strong>s <strong>de</strong>s feuil<strong>le</strong>s d’un aibaica, n.m. tchaînne (tchainne ou tchïnne) <strong>de</strong> Manil<strong>le</strong>,<br />
bananier : chanvre <strong>de</strong> Manil<strong>le</strong>), n.m.<br />
loc.nom.m. ou tch<strong>en</strong>ne <strong>de</strong> Manil<strong>le</strong>, loc.nom.f.<br />
El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’abaca.<br />
Èl<strong>le</strong> traivaiye d’ l’ aibaica, di tchaînne (tchainne ou<br />
tchïnne) <strong>de</strong> Manil<strong>le</strong> ou d’ lai tch<strong>en</strong>ne <strong>de</strong> Manil<strong>le</strong>.<br />
abacu<strong>le</strong> (petit cube constituant l’élém<strong>en</strong>t d’une mosaïque), aibaicu<strong>le</strong> ou aibaicuye, n.m.<br />
n.m. Il ajuste <strong>de</strong>s abacu<strong>le</strong>s.<br />
Èl aidjeûte <strong>de</strong>s aibaiccu<strong>le</strong>s (ou aibaicuyes).<br />
à ang<strong>le</strong> droit (tail<strong>le</strong>r -; équarrir), loc.v. Il tail<strong>le</strong> à ang<strong>le</strong> équairri ou équarri, v. Èl équairrât (ou équarrât) ènne<br />
droit une poutre avec la hache.<br />
colanne <strong>en</strong> l’ haitchatte.<br />
abaissab<strong>le</strong> (qu’on peut abais<strong>se</strong>r), adj.<br />
aibéchâbye ou aibéchabye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il est assis sur un siège abaissab<strong>le</strong>.<br />
Èl ât sietè chus ènne aibéchâbye (ou aibéchabye) sèl<strong>le</strong>.<br />
abaissé (être - ; être humilié), loc.v.<br />
étre dôs roûetche (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> a été abaissée.<br />
Èl<strong>le</strong> ât aivu dôs roûetche.<br />
abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action <strong>de</strong> diminuer une va<strong>le</strong>ur, <strong>de</strong> la r<strong>en</strong>dre aibéch’m<strong>en</strong>t, n.m. ou béchure, n.f.<br />
<strong>plus</strong> bas<strong>se</strong>), n.m. L’abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> taux est imprévu. L’ aibéch’m<strong>en</strong>t (ou lai béchure) di tâ ât feurdjâbyè.<br />
abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action <strong>de</strong> r<strong>en</strong>dre moins puissant), n.m. Ils aibéch’m<strong>en</strong>t, n.m. ou béchure, n.f. Ès mijant chus<br />
mis<strong>en</strong>t sur l’abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s troupes <strong>en</strong>nemies.<br />
l’ aibéch’m<strong>en</strong>t (ou lai béchure) <strong>de</strong>s feuraimies treupes.<br />
abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (état <strong>de</strong> ce qui a une va<strong>le</strong>ur moindre), n.m. Sa aibéch’m<strong>en</strong>t, n.m. ou béchure, n.f. Sai saintè ât dains ïn<br />
santé est dans un grave état d’abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
graive état d’ aibéch’m<strong>en</strong>t (ou béchure).<br />
abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (état <strong>de</strong> celui qui a per<strong>du</strong> toute indép<strong>en</strong>dance aibéch’m<strong>en</strong>t, n.m. ou béchure, n.f.<br />
et tout orgueil), n.m. L’abais<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s moines est<br />
volontaire.<br />
L’ aibéch’m<strong>en</strong>t (ou lai béchure) <strong>de</strong>s moinnes ât v’laintou.<br />
abais<strong>se</strong>r (s’- ; <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dre à un niveau <strong>plus</strong> bas), v.pron. s’ aibéchie ou s’ béchie, v.pron.<br />
Le terrain s’abais<strong>se</strong> vers la rivière.<br />
L’ sô s’ aibéche (ou s’ béche) vés lai r’viere.<br />
abais<strong>se</strong>r (s’- ; pouvoir être <strong>de</strong>sc<strong>en</strong><strong>du</strong>, abaissé), v.pron. s’ aibéchie ou s’ béchie, v.pron.<br />
Cette vitre ne s’abais<strong>se</strong> <strong>plus</strong>.<br />
Ç’te vitre ne s’ aibéche (ou s’ béche) pus.<br />
abais<strong>se</strong>r (s’- ; <strong>se</strong> mettre dans une position inférieure), s’ aibéchie ou s’ béchie, v.pron.<br />
v.pron. Quiconque s’abais<strong>se</strong> <strong>se</strong>ra é<strong>le</strong>vé.<br />
Tiuconque s’ aibéche (ou <strong>se</strong> béche) veut étre éy’vè.<br />
abais<strong>se</strong>r (s’- ; s’avilir, <strong>se</strong> compromettre), v.pron.<br />
s’ aibéchie ou s’ béchie, v.pron.<br />
Il s’abais<strong>se</strong> à <strong>de</strong>s compromissions.<br />
È s’ aibéche (ou <strong>se</strong> béche) <strong>en</strong> <strong>de</strong>s comproméchions.<br />
abais<strong>se</strong>ur (musc<strong>le</strong> qui <strong>se</strong>rt à abais<strong>se</strong>r), n.m.<br />
aibéchou ou béchou, n.m.<br />
Le sourcilier est un abais<strong>se</strong>ur.<br />
L’ cheurciyie ât ïn aibéchou (ou béchou).<br />
abajoue (bajoue), n.f. Une bonne abajoue <strong>de</strong> porc va bi<strong>en</strong> baidjoûe, baidjoue ou mèche, n.f. Ènne boinne baidjoûe<br />
sur la choucroute.<br />
(baidjoue ou mèche) <strong>de</strong> poûe vait bïn chus <strong>le</strong>s fies-tchôs.<br />
abandon (action <strong>de</strong> r<strong>en</strong>oncer à une cho<strong>se</strong>), n.m.<br />
aibaindon, n.m.<br />
Ils poursuiv<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur politique d’abandon.<br />
Ès porcheûyant yote polititçhe d’ aibaindon.<br />
abandon (action <strong>de</strong> quitter un lieu dans <strong>le</strong>quel on est t<strong>en</strong>u aibaindon, n.m.<br />
<strong>de</strong> séjourner), n.m. On lui reproche l’abandon <strong>du</strong> domici<strong>le</strong><br />
conjugal.<br />
An yi r’preudje l’ aibaindon di condjugâ l’ hôtâ.<br />
abandon (à l’-), loc.adv.<br />
aivâ-l’ âve ou è vâ-l’ âve, loc.adv.<br />
Il lais<strong>se</strong> tout al<strong>le</strong>r à l’abandon.<br />
È léche tot allaie è aivâ-l’ âve (ou è vâ-l’ âve).<br />
abandon (à l’-), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> l’ aibaindon, loc.adv.<br />
Cette terre est laissée à l’abandon.<br />
Ç’te tiere ât léchie <strong>en</strong> l’ aibaindon.<br />
abasie (<strong>en</strong> neurologie : perte partiel<strong>le</strong> ou tota<strong>le</strong> <strong>de</strong> la aitchev’nie, n.f.<br />
marche, sans troub<strong>le</strong> <strong>de</strong> la force musculaire), n.f. L’abasie<br />
coïnci<strong>de</strong> presque toujours avec l’astasie.<br />
L’ aitchev’nie <strong>en</strong>d’vïnt quâsi aidé daivô l’ aichtaijie.<br />
abasourdi, adj.<br />
échomblè, e ou échombyè, e, adj.<br />
El<strong>le</strong> est abasourdie par ce bruit.<br />
Èl<strong>le</strong> ât échomblèe (ou échombyèe) poi ci brut.<br />
abasourdissant, adj.<br />
échomblaint, ainne ou échombyaint, ainne, adj.<br />
Je n’aime pas cette musique abasourdissante.<br />
I n’ ainme pe ç’t’ échomblainne (ou échombyainne)<br />
dyïndye.<br />
abasourdis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. échomb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ou échombyem<strong>en</strong>t, n.m.
2<br />
Il est per<strong>du</strong> dans son abasourdis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t. Èl ât predju dais son échomb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t (ou échombyem<strong>en</strong>t).<br />
abat (action d’abattre), n.m. Il maîtri<strong>se</strong> l’abat d’arbres. aibait, n.m. È maîtraye l’ aibait d’ aîbres.<br />
abat (action <strong>de</strong> s’abattre), n.m. « Une <strong>de</strong> ces pluies d’abat aibait, n.m. « Ènne <strong>de</strong> ces pieudges d’aibaits sains<br />
sans trève, sans merci » (Pierre Loti)<br />
treuve, sains mèchi »<br />
abâtardir (au s<strong>en</strong>s figuré : faire perdre <strong>se</strong>s qualités), v. Il caignadgie, v. È y é <strong>de</strong>s tronches qu’ éjây’tant, d’ âtres<br />
est <strong>de</strong>s victoires qui exalt<strong>en</strong>t, d’autres qui abâtardiss<strong>en</strong>t. que caignadgeant.<br />
abâtardis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. L’homme est responsab<strong>le</strong> <strong>de</strong> caignadg’m<strong>en</strong>t, n.m. L’ hanne ât réchpochâbye di<br />
l’abâtardis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong> la société.<br />
caignadg’m<strong>en</strong>t d’ lai sochitè.<br />
abats (parties accessoires d’animaux tués pour la<br />
aibaits, n.m.pl.<br />
consommation), n.m.pl. El<strong>le</strong> jette <strong>le</strong>s abats <strong>de</strong> volail<strong>le</strong>. Èl<strong>le</strong> tchaimpe <strong>le</strong>s aibaits d’ voulaîye.<br />
abat-son (planches inclinées qui rabatt<strong>en</strong>t <strong>le</strong> son <strong>de</strong>s aibait-sïn, aibait-son, aibait-tïmbre ou aibait-ton, n.m.<br />
cloches), n.m. Ils repeign<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s planches <strong>de</strong> l’abat-son. Ès r’môlant <strong>le</strong>s lavons d’ l’ aibait-sïn (aibait-son,<br />
aibait-tïmbre ou aibait-ton).<br />
abattage ou abatage (action <strong>de</strong> détacher <strong>de</strong> la paroi d’une aibaittaidge, n.m.<br />
mine), n.m. Il procè<strong>de</strong> à l’abattage (ou abatage) <strong>du</strong> È proché<strong>de</strong> <strong>en</strong> l’ aibaittaidge di mïnn’rois â maitché-<br />
minerai au marteau-piqueur.<br />
pitçhou.<br />
abattage ou abatage (action <strong>de</strong> coucher ce qui est <strong>de</strong>bout), aibaittaidge, n.m.<br />
n.m. Après l’abattage (ou abatage) <strong>du</strong> cheval, il <strong>le</strong><br />
soigneront.<br />
Aiprés l’ aibaittaidge di tchvâ, ès <strong>le</strong> v’lant soingnie.<br />
abattage ou abatage (avoir <strong>de</strong> l’- ; avoir une haute stature, aivoi d’ l’ aibaittaidge, loc.v.<br />
une gran<strong>de</strong> vigueur), loc.v. Ces jeunes g<strong>en</strong>s ont <strong>de</strong><br />
l’abattage (ou abatage).<br />
Ces djû<strong>en</strong>es dg<strong>en</strong>s aint d’ l’ aibaittaidge.<br />
abattage ou abatage (avoir <strong>de</strong> l’- ; avoir <strong>du</strong> brio, <strong>de</strong> aivoi d’ l’ aibaittaidge, loc.v.<br />
l’<strong>en</strong>train, t<strong>en</strong>ir son public <strong>en</strong> ha<strong>le</strong>ine), loc.v. Ils ont trouvé<br />
un animateur qui a <strong>de</strong> l’abattage (ou abatage).<br />
Èls aint trovè ïn ainimatou qu’ é d’ l’ aibaittaidge.<br />
abattage (scie d’- à chaîne ; scie mécanique <strong>de</strong> bûcheron), sciatte (ou scie) d’ aibaittaidge è tchaînne (tchainne ou<br />
loc.nom.f. Le bûcheron a une nouvel<strong>le</strong> scie d’abattage à tchïnne), loc.nom.f. L’ copou é ènne novèl<strong>le</strong> sciatte (ou<br />
chaîne.<br />
scie) d’ aibaittaidge è tchaînne (tchainne ou tchïnne).<br />
abattage ou abatage (v<strong>en</strong>te à l’- ; v<strong>en</strong>te à vil prix et par v<strong>en</strong>te <strong>en</strong> l’ aibaittaidge, loc.v.<br />
gran<strong>de</strong>s quantités), loc.v. La v<strong>en</strong>te à l’abattage (ou Lai v<strong>en</strong>te <strong>en</strong> l’ aibaittaidge n’ ât p’ aidé<br />
abatage) n’est pas toujours avantageu<strong>se</strong>.<br />
aivaintaidgeou<strong>se</strong>.<br />
abattant ou abatant (pièce d’un meub<strong>le</strong> que l’on peut aibaittaint, n.m.<br />
abais<strong>se</strong>r ou é<strong>le</strong>ver), n.m. El<strong>le</strong> lève l’abattant (ou abatant)<br />
<strong>de</strong> son banc d’éco<strong>le</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> yeve l’ aibaittaint d’ son bainc d’ écô<strong>le</strong>.<br />
abattant ou abatant (ouverture à -; porte ou trappe dans<br />
un plancher ou dans un plafond pour donner accès à un<br />
traippe, traippoûere ou traippouere, n.f.<br />
gr<strong>en</strong>ier ou à une cave), loc.nom.f. Nous passions par Nôs péssïns poi lai traippe (traippoûere ou traippouere)<br />
l’ouverture à abattant (ou abatant) pour al<strong>le</strong>r au gr<strong>en</strong>ier. po allaie â d’gnie.<br />
abattant ou abatant (ouverture à - qui donne sur <strong>le</strong> toit; traippe, traippoûere ou traippouere, n.f.<br />
f<strong>en</strong>être, trappe), loc.nom.f. Le couvreur ferme <strong>de</strong>rrière lui L’ toitat çhoûe lai traippe (traippoûere ou traippouere)<br />
l’ouverture à abattant (ou abatant) qui donne sur <strong>le</strong> toit. d’rie lu.<br />
abattée ou abatée (mouvem<strong>en</strong>t d’un navire dont l’axe aibaittèe, n.f.<br />
s’éloigne <strong>du</strong> lit <strong>du</strong> v<strong>en</strong>t), n.f. Le navire fit une abattée (ou<br />
abatée) <strong>de</strong> 15° sur la droite.<br />
Lai grôs<strong>se</strong> nèe f’sé ènne aibaittèe <strong>de</strong> 15° ch’ lai drète.<br />
abattée ou abatée (<strong>en</strong> aviation : chute <strong>en</strong> piqué à la suite aibaittèe, n.f.<br />
d’une perte <strong>de</strong> vites<strong>se</strong>), n.f. Dans une abattée (ou abatée), Dains ènne aibaittèe, l’ avion tchoit ch’ <strong>le</strong> nèz, <strong>en</strong>trïnnè<br />
l’avion tombe sur <strong>le</strong> nez, <strong>en</strong>traîné par <strong>le</strong> poids <strong>du</strong> moteur. poi lai pâjaintou d’ l’ émoinnou.<br />
abattem<strong>en</strong>t (action d’abattre, <strong>de</strong> s’abattre), n.m.<br />
aibaitt’m<strong>en</strong>t ou aibaittm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Les corbeaux tomb<strong>en</strong>t, d’un <strong>se</strong>ul et même abattem<strong>en</strong>t Les cras tchoéyant, ran qu’ d’ïn pe meinme aibaitt’m<strong>en</strong>t<br />
d’ai<strong>le</strong>s, sur <strong>le</strong> sol gris. (Pierre Loti)<br />
(ou aibaittm<strong>en</strong>t) d’ â<strong>le</strong>s, ch’ <strong>le</strong> gris sô.<br />
abattem<strong>en</strong>t (exonération d’une partie <strong>de</strong>s rev<strong>en</strong>us soumis à aibaitt’m<strong>en</strong>t ou aibaittm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
l’impôt), n.m. Il calcu<strong>le</strong> l’abattem<strong>en</strong>t auquel il a droit. È cartiu<strong>le</strong> l’ aibaitt’m<strong>en</strong>t (ou aibaittm<strong>en</strong>t) âqué èl é drèt.<br />
abatteur (celui qui abat), n.m.<br />
aibaittou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Cet abatteur d’arbres a une gran<strong>de</strong> expéri<strong>en</strong>ce.<br />
Ç’t’ aibaittou d’ aîbres é ènne grôs<strong>se</strong> échpérieinche.<br />
abatteur (homme qui accomplit beaucoup <strong>de</strong> besogne), aibaittou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
n.m. Ri<strong>en</strong> n’arrête cet abatteur <strong>de</strong> travail.<br />
Ran n’ airrâte ç’t’ aibaittou d’ traivaiye.<br />
abatteur <strong>de</strong> quil<strong>le</strong>s (celui qui <strong>se</strong> vante <strong>de</strong> proues<strong>se</strong>s aibaittou d’ greil<strong>le</strong>s (ou gréyes), loc.nom.m.<br />
imaginaires ; sé<strong>du</strong>cteur), loc.nom.m. Il a été célébré comme Èl ât aivu céyébrè c’m<strong>en</strong>t qu’ ïn aibaittou d’ greil<strong>le</strong>s (ou<br />
un grand abatteur <strong>de</strong> quil<strong>le</strong>s.<br />
gréyes).<br />
abatteu<strong>se</strong> (scie à moteur que l’on utili<strong>se</strong> pour l’abattage <strong>de</strong>s aibaittouje ou aibaittou<strong>se</strong>, n.f.
3<br />
taillis), n.f. Il met <strong>en</strong> marche l’abatteu<strong>se</strong>. È bote <strong>en</strong> maîrtche l’ aibaittouje (ou aibaittou<strong>se</strong>).<br />
abattoir (lieu <strong>de</strong>stiné à l’abattage <strong>de</strong>s animaux), n.m. aibaittâ, n.m.<br />
« La fauve et fa<strong>de</strong> o<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> l’abattoir». (Georges Duhamel) « Lai fâve pe maitte s<strong>en</strong>tou d’ l’ aibaittâ »<br />
abattoir (au s<strong>en</strong>s figuré : massacre), n.m.<br />
aibaittâ, n.m.<br />
On <strong>en</strong>voyait <strong>le</strong>s soldats à l’abattoir.<br />
An moinnait <strong>le</strong>s soudaîts <strong>en</strong> l’ aibaittâ.<br />
abattre (travail<strong>le</strong>r beaucoup et efficacem<strong>en</strong>t), v. « Il abat- aibaittre, v. «Èl aibaittait tot d’ pai lu l’ traivaiye <strong>de</strong><br />
tait à lui <strong>se</strong>ul <strong>le</strong> travail <strong>de</strong> dix journaliers» (A. Dau<strong>de</strong>t) dieche djoén’lies »<br />
abattre (r<strong>en</strong>dre faib<strong>le</strong>, ôter <strong>le</strong>s forces), v.<br />
aibaittre, v.<br />
Cette gros<strong>se</strong> fièvre l’a abattu.<br />
Ç’te grôs<strong>se</strong> fievre l’ é aibaittu.<br />
abattre (anéantir), v. « Ses malheurs n’avai<strong>en</strong>t point abattu<br />
sa fierté» (Jean Racine)<br />
aibaittre, v. «Ses mâlhèyes n’ aivïnt p’ aibaittu sai fiertè »<br />
abattre (par ext<strong>en</strong>sion : coucher ce qui est <strong>de</strong>bout), v. aibaittre, v.<br />
Il a abattu un cheval pour <strong>le</strong> soigner.<br />
Èl é aibaittu ïn tchvâ po l’ soingnie.<br />
abattre (ét<strong>en</strong><strong>du</strong>e <strong>de</strong> forêt à -), loc.nom.f.<br />
cope, n.f.<br />
Les bûcherons travaill<strong>en</strong>t dans l’ét<strong>en</strong><strong>du</strong>e <strong>de</strong> forêt à abattre. Les copous traivaiyant dains lai cope <strong>de</strong> bôs.<br />
abattre (s’- ; tomber tout d’un coup), v.pron.<br />
s’ aibaittre, v.pron.<br />
Le grand mât s’abattit.<br />
L’ grôs mé s’ aibaitté.<br />
abattre (s’- ; tomber bruta<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), v.pron.<br />
s’ aibaittre, v.pron.<br />
« Une gros<strong>se</strong> pluie s’abattit sur <strong>le</strong> jardin » (G. Duhamel) « Ènne grôs<strong>se</strong> pieudge s’ aibaitté ch’ <strong>le</strong> tieutchi »<br />
abattre (s’- ; <strong>se</strong> lais<strong>se</strong>r tomber <strong>en</strong> volant), v.pron.<br />
s’ aibaittre, v.pron.<br />
« Des volées <strong>de</strong> petits moineaux s’abattai<strong>en</strong>t sur cette « Des évoulèes d’ péss’rèts s’ aibaittïnt chus ç’te<br />
moisson » (Alphon<strong>se</strong> Dau<strong>de</strong>t)<br />
moûechon »<br />
abattre (s’- ; <strong>se</strong> lais<strong>se</strong>r tomber sur, fondre sur), v.pron. s’ aibaittre, v.pron.<br />
Un aig<strong>le</strong> s’abat sur sa proie.<br />
Ïn aîye s’ aibait chus sai prô.<br />
abattre (s’- ; au s<strong>en</strong>s figuré : <strong>se</strong> jeter sur pour pil<strong>le</strong>r), s’ aibaittre, v.pron.<br />
v.pron. « On verra <strong>de</strong>s nuées <strong>de</strong> concussionnaires s’abattre « An veut voûere <strong>de</strong>s nuèes <strong>de</strong> chcouchcuchionnéres<br />
sur <strong>le</strong> trésor public » (Anato<strong>le</strong> France)<br />
s’ aibaittre chus l’ pubyic trésoûe »<br />
abattre un navire (coucher un bateau sur <strong>le</strong> côté pour <strong>le</strong> aibaittre ènne grôs<strong>se</strong> nèe, loc.v.<br />
réparer), loc.v. Il abat un navire <strong>en</strong> carène pour <strong>le</strong> réparer. Èl aibait ènne grôs<strong>se</strong> nèe <strong>en</strong> caireinne po <strong>le</strong> r’chiquaie.<br />
abattu (détruit <strong>en</strong> vol <strong>en</strong> parlant d’un avion), adj.<br />
aibaittu, e, adj.<br />
Il compte <strong>le</strong> nombre d’avions abattus.<br />
È compte <strong>le</strong> nïmbre d’ aibaittus l’ oûejés d’ fie.<br />
abattu (position <strong>du</strong> chi<strong>en</strong> d’un fusil désarmé), n.m. aibaittu, n.m.<br />
La gâchette est bloquée sur <strong>le</strong> cran <strong>de</strong> l’abattu.<br />
Lai méguiatte ât bioqué ch’ <strong>le</strong> crain d’ l’ aibaittu.<br />
abattu (cran <strong>de</strong> l’- ; cran sur <strong>le</strong>quel vi<strong>en</strong>t s’arrêter la tête <strong>de</strong> crain (cr<strong>en</strong>ain ou cran) d’ l’ aibaittu, loc.nom.m.<br />
la gachette lors <strong>de</strong> la percussion), loc.nom.m. Un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Yun <strong>de</strong>s dous crains (cr<strong>en</strong>ains ou crans) di tchïn d’ ïn fie-<br />
crans <strong>du</strong> chi<strong>en</strong> d’un fusil est <strong>le</strong> cran <strong>de</strong> l’abattu.<br />
fûe ât l’ crain d’ l’ aibaittu.<br />
abattue (à bri<strong>de</strong> - ; <strong>en</strong> abandonnant toute la bri<strong>de</strong> au è aibaittu bri<strong>de</strong>, loc.<br />
cheval), loc. Le cavalier va à bri<strong>de</strong> abattue.<br />
L’ caivalie vait é aibaittu bri<strong>de</strong>.<br />
abattu par <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t (bois -; chablis), loc.nom.m.<br />
chabris, raîmaidge, raimaidge, raîmie ou raimie, n.m.<br />
Il brû<strong>le</strong> un tas <strong>de</strong> bois abattu par <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t.<br />
È breû<strong>le</strong> ïn moncé d’ chabris (raîmaidge, raimaidge,<br />
raîmie ou raimie).<br />
abattus (outil pour tourner <strong>le</strong>s arbres -), loc.nom.m. kérôme, kérome (Lajoux), virbôs, vire-bô ou vire-bôs<br />
Son outil pour tourner <strong>le</strong>s arbres abattus est coincé. (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. Son kérôme (kérome, virbôs, vire-bô ou<br />
vire-bôs) ât <strong>en</strong>djoque.<br />
abattus (outil pour tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s arbres -; 1) kérôme, kérome (Lajoux), virbô, virbôs, vire-bô ou<br />
fr.rég., Vatré : tournebois), loc.nom.m.m. Son outil pour vire-bôs (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. Son kérôme (kérome, virbô,<br />
tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s arbres abattus est coincé.<br />
virbôs, vire-bô ou vire-bôs) ât <strong>en</strong>djoque.<br />
Il a fallu <strong>de</strong>ux outils pour tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s arbres<br />
abattus.<br />
2) vâl<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f. Èl é fayu dous vâl<strong>le</strong>s.<br />
abattus (outil pour tourner <strong>le</strong>s arbres -), loc.nom.m. kérôme, kérome (Lajoux), virbôs, vire-bô ou vire-bôs<br />
Son outil pour tourner <strong>le</strong>s arbres abattus est coincé. (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. Son kérôme (kérome, virbôs, vire-bô ou<br />
vire-bôs) ât <strong>en</strong>djoque.<br />
abat-v<strong>en</strong>t (lame pour protéger <strong>du</strong> v<strong>en</strong>t, <strong>de</strong> la pluie), n.m. aibait l’ air (oûere, ouere ou v<strong>en</strong>t), loc.nom.m.<br />
Je ferai instal<strong>le</strong>r un abat-v<strong>en</strong>t vers cette f<strong>en</strong>être.<br />
I veus faire è botaie ïn aibait l’ air (oûere, ouere ou v<strong>en</strong>t)<br />
vés ç’te f’nétre.<br />
abat-voix (dais au-<strong>de</strong>ssus d’une chaire pour rabattre la aibait-voix, aibait-voûe ou aibait-voue, n.m.<br />
voix), n.m. Le prêtre s’est cogné la tête contre l’abat-voix. L’ tiurie s’ ât beurè lai téte <strong>en</strong> l’ aibait-voix (aibait-voûe<br />
ou aibait-voue).<br />
abbatial, adj.<br />
aibbaciâ ou aibbatiâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
El<strong>le</strong> visite une égli<strong>se</strong> abbatia<strong>le</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>vèl<strong>le</strong> ïn aibbaciâ (ou aibbatiâ) môtie.
4<br />
abbatia<strong>le</strong> (égli<strong>se</strong> d’une abbaye), n.f.<br />
aibbaciâ ou aibbatiâ, n.f.<br />
Il cherche l’abbatia<strong>le</strong>.<br />
È tçhie l’ aibbaciâ (ou aibbatiâ).<br />
abbaye, n.f. La porte <strong>de</strong> l’abbaye est fermée. aibbacie, n.f. Lai poûetche <strong>de</strong> l’ aibbacie ât çhoûe.<br />
abdication, n.f. Il ne par<strong>le</strong> jamais <strong>de</strong> son abdication. aibdicâchion ou aibdicachion, n.f. È n’ djâ<strong>se</strong> dj’maîs<br />
d’ son aibdicâchion (ou aibdicachion).<br />
abdom<strong>en</strong> (<strong>en</strong> anatomie : cavité viscéra<strong>le</strong> <strong>de</strong> la partie aibdomène, n.m.<br />
inférieure <strong>du</strong> tronc), n.m. Il a <strong>de</strong>s dou<strong>le</strong>urs dans l’abdom<strong>en</strong>. Èl é <strong>de</strong>s <strong>de</strong>loûes dains l’ aibdomène.<br />
abdom<strong>en</strong> (partie postérieure <strong>de</strong>s arthropo<strong>de</strong>s), n.m. aibdomène, n.m.<br />
L’<strong>en</strong>fant colorie l’abdom<strong>en</strong> <strong>de</strong> la sauterel<strong>le</strong>.<br />
L’ afaint tieu<strong>le</strong> l’ aibdomène di sâtré.<br />
abdominal (qui apparti<strong>en</strong>t à l’abdom<strong>en</strong>), adj.<br />
aibdominâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il montre sa balafre abdomina<strong>le</strong>.<br />
È môtre son aibdominâ balafrèe.<br />
abdominal (musc<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’abdom<strong>en</strong>), n.m.<br />
aibdominâ, n.m.<br />
Il développe <strong>se</strong>s abdominaux par l’exercice.<br />
abdomina<strong>le</strong> (expression - ; pression exercée avec <strong>le</strong>s<br />
mains sur la paroi abdomina<strong>le</strong>, pour hâter l’expulsion <strong>du</strong><br />
foetus), loc.nom.f. Il procè<strong>de</strong> à une expression abdomina<strong>le</strong>.<br />
È dév’yoppe <strong>de</strong>s aibdominâs poi l’ éjèrchiche.<br />
aibdominâ l’ échprèchion (ou l’ échqu’prèchion),<br />
loc.nom.f.<br />
È proché<strong>de</strong> <strong>en</strong> ènnne aibdominâ l’ échprèchion<br />
(ou l’ échqu’prèchion).<br />
déch<strong>en</strong>te <strong>de</strong> tripes, loc.nom.f. Sai déch<strong>en</strong>te <strong>de</strong> tripes <strong>le</strong><br />
abdomina<strong>le</strong> (hernie -), loc.nom.f. Sa hernie abdomina<strong>le</strong> <strong>le</strong><br />
gêne énormém<strong>en</strong>t.<br />
dgeinne brâm<strong>en</strong>t.<br />
abdominaux (viscères -), loc.nom.m.pl.<br />
veintraîyes, veintraiyes, veintrâyes, veintrayes,<br />
v<strong>en</strong>traîyes, v<strong>en</strong>traiyes, v<strong>en</strong>trâyes ou v<strong>en</strong>trayes, n.f.pl.<br />
El<strong>le</strong> <strong>en</strong>lève <strong>le</strong>s viscères abdominaux <strong>du</strong> coq.<br />
Èl<strong>le</strong> rôte <strong>le</strong>s veintraîyes (veintraiyes, veintrâyes,<br />
veintrayes, v<strong>en</strong>traîyes, v<strong>en</strong>traîyes, v<strong>en</strong>traiyes, v<strong>en</strong>trâyes<br />
ou v<strong>en</strong>trayes) di pou.<br />
abée (ouverture donnant passage à l’eau qui tombe sur la bèe, n.f.<br />
roue d’un moulin), n.f. L’eau pas<strong>se</strong> par l’abée.<br />
L’ âve pés<strong>se</strong> poi lai bèe.<br />
abeil<strong>le</strong>s (feuil<strong>le</strong> à -; mélis<strong>se</strong> ou mélitte), loc.nom.f. feuye è aîchattes (aichattes, ainchattes, inchattes,<br />
ïnchattes, moétchattes, motchattes, moûetchattes ou<br />
Cela s<strong>en</strong>t la feuil<strong>le</strong> à abeil<strong>le</strong>s. par ici.<br />
mouetchattes), loc.nom.f. Çoli s<strong>en</strong>t lai feuye è aîchattes<br />
(aichattes, ainchattes, inchattes, ïnchattes, moétchattes,<br />
motchattes, moûetchattes ou mouetchattes) poi chi.<br />
abeil<strong>le</strong>s (feuil<strong>le</strong> à -; mélis<strong>se</strong> ou mélitte), loc.nom.f. El<strong>le</strong> <strong>se</strong>ûçon ou <strong>se</strong>uçon, n.m. Èl<strong>le</strong> tcheu<strong>le</strong> di <strong>se</strong>ûçon (ou<br />
suce <strong>de</strong> la feuil<strong>le</strong> à abeil<strong>le</strong>s.<br />
<strong>se</strong>uçon).<br />
abeil<strong>le</strong>s (pas<strong>se</strong>reau <strong>se</strong> nourrissant surtout d’- et <strong>de</strong> douépriere, douèpriere, vépriere, vèpriere, voépriere,<br />
guêpes; guêpier), loc.nom.m. L’apiculteur aime <strong>le</strong> voèpriere, vouépriere ou vouèpriere, n.f. L’ éy’vou d’<br />
pas<strong>se</strong>reau <strong>se</strong> nourissant d’abeil<strong>le</strong>s et <strong>de</strong> guêpes quand il aîchattes ainme lai douépriere (douèpriere, vépriere,<br />
mange <strong>de</strong>s guêpes.<br />
vèpriere, voépriere, voèpriere, vouépriere ou vouèpriere)<br />
tiaind qu’ èl<strong>le</strong> maindge <strong>de</strong>s vépres.<br />
aber (mot breton : profond estuaire <strong>de</strong> rivière <strong>en</strong> Bretagne), abèr ou aibèr, n.m.<br />
n.m. Nous sommes dans la région <strong>de</strong>s abers.<br />
Nôs sons dains lai rédgion <strong>de</strong>s abèrs (ou aibèrs).<br />
aberrance (dans un <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> d’ob<strong>se</strong>rvations, caractère<br />
d’une gran<strong>de</strong>ur qui s’écarte beaucoup <strong>de</strong> la va<strong>le</strong>ur<br />
déréyaince ou déréyainche, n.f.<br />
moy<strong>en</strong>ne), n.f. Il a trouvé trois cas d’aberrance.<br />
Èl é trovè trâs cas d’ déréyaince (ou déréyainche).<br />
aberrant, adj. C’est une idée aberrante. déréyaint, ainne, adj. Ç’ ât ènne déréyainne aivisâ<strong>le</strong>.<br />
aberration, n.f. Il a fait cela dans un mom<strong>en</strong>t d’aberration. déréyaince ou déréyainche, n.f. Èl é fait çoli dains ènne<br />
boussèe d’ déréyaince (ou déréyainche).<br />
abêtissant, adj. Voilà un pas<strong>se</strong>-temps abêtissant. aibétéchaint, ainne, adj. Voili ïn aibétéchaint pés<strong>se</strong>temps.<br />
abêtis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. Je crois bi<strong>en</strong> qu’il montre <strong>de</strong>s signes aibétéch’m<strong>en</strong>t ou aibétéchm<strong>en</strong>t, n.m. I crais bïn qu’ è<br />
d’abêtis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
môtre <strong>de</strong>s saingnes d’ aibétéch’m<strong>en</strong>t (ou aibétéchm<strong>en</strong>t).<br />
abhorré (détesté au <strong>plus</strong> haut point), adj.<br />
aibédjaichie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il y a partout une justice abhorrée.<br />
È y é poitcjot ènne aibédjaichie djeûchtiche.<br />
abhorrer (avoir <strong>en</strong> horreur, détester au <strong>plus</strong> haut point), v. aibédjaichie, v.<br />
Il faut haïr, abhorrer l’injustice.<br />
È fât haiyi, aibédjaichie lai mâdjeûtiche.<br />
abject, adj. Mon Dieu, comme l’homme peut être abject ! bé, éche, bés, éche, léd, e, lédèt, ètte, ou peut, e, adj. Mon<br />
dûe, ç’ que l’ hanne peut étre bé (bés, léd, lédèt ou peut)!<br />
abjectem<strong>en</strong>t, adv.<br />
béch’m<strong>en</strong>t, béchm<strong>en</strong>t, léd’m<strong>en</strong>t, lédm<strong>en</strong>t, lédèt’m<strong>en</strong>t,<br />
lédètm<strong>en</strong>t, peut’m<strong>en</strong>t, peutm<strong>en</strong>t ou viy’m<strong>en</strong>t, adv.<br />
Il s’est comporté abjectem<strong>en</strong>t.<br />
È s’ ât béch’m<strong>en</strong>t (béchm<strong>en</strong>t, léd’m<strong>en</strong>t, lédm<strong>en</strong>t,<br />
lédèt’m<strong>en</strong>t, lédètm<strong>en</strong>t, peut’m<strong>en</strong>t, peutm<strong>en</strong>t ou viy’m<strong>en</strong>t)
5<br />
abjection, n.f.<br />
compoétchè.<br />
béch’tè, béchtè, léd’tè, lédtè, peut’tè ou viy’tè, n.f.<br />
Ils viv<strong>en</strong>t dans l’abjection.<br />
Ès vétçhant dains lai béch’tè (béchtè, léd’tè, lédtè, peut’tè<br />
ou viy’tè).<br />
abjuration, n.f.<br />
aibdjur’m<strong>en</strong>t, aibdjurm<strong>en</strong>t, eur’nay’m<strong>en</strong>t, eurnay’m<strong>en</strong>t,<br />
eur’noiy’m<strong>en</strong>t, eurnoiy’m<strong>en</strong>t, r’nay’m<strong>en</strong>t, rnay’m<strong>en</strong>t,<br />
On connaît l’abjuration historique d’ H<strong>en</strong>ri IV.<br />
r’noiy’m<strong>en</strong>t ou rnoiy’m<strong>en</strong>t, n.m. An coégnât<br />
l’ hichtoritçhe aibdjur’m<strong>en</strong>t (aibdjurm<strong>en</strong>t, eur’nay’m<strong>en</strong>t,<br />
eurnay’m<strong>en</strong>t, eur’noiy’m<strong>en</strong>t, eurnoiy’m<strong>en</strong>t, r’nay’m<strong>en</strong>t,<br />
rnay’m<strong>en</strong>t, r’noiy’m<strong>en</strong>t ou rnoiy’m<strong>en</strong>t) d’ H<strong>en</strong>ri IV.<br />
abjurer, v.<br />
aibdjurie, eur’nayie, eurnayie, eur’noiyie, eurnoiyie,<br />
El<strong>le</strong> n’a pas voulu adjurer.<br />
r’nayie, rnayie, r’noiyie ou rnoiyie, v. Èl<strong>le</strong> n’ é p’ v’lu<br />
aibdjurie (eur’nayie, eurnayie, eur’noiyie, eurnoiyie,<br />
r’nayie, rnayie, r’noiyie ou rnoiyie).<br />
ablater (pro<strong>du</strong>ire une ablation), v.<br />
aibiâtaie, v.<br />
On a dû l’ablater d’une jambe.<br />
An l’ ont daivu aibiâtaie d’ènne tchaimbe.<br />
ablatif (propre à l’ablation), adj.<br />
aibiâtif, ive, adj.<br />
Voilà la liste <strong>de</strong>s organes ablatifs.<br />
Voili lai yichte <strong>de</strong>s aibiâtifs ouergannons.<br />
ablatif (cas <strong>de</strong> déclinaison latine), n.m.<br />
aibiâtif, n.m.<br />
Il met un mot à l’ablatif.<br />
È bote ïn mot <strong>en</strong> l’ aibiâtif.<br />
ablation (<strong>en</strong> chirurgie : action d’<strong>en</strong><strong>le</strong>ver), n.f.<br />
aibiâchion, n.f.<br />
Il doit subir l’ablation d’un rein.<br />
È dait chubi l’ aibiâchion d’ ïn ron.<br />
ablation (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : perte <strong>de</strong> substance subie par un aibiâchion, n.f.<br />
relief), n.f. L’érosion est une ablation.<br />
Lai greûgyainche ât ènne aibiâchion.<br />
ablation (<strong>de</strong>struction progressive et superficiel<strong>le</strong> d’un aibiâchion, n.f.<br />
matériaux), n.f. Il mesure la vites<strong>se</strong> d’ablation <strong>du</strong> glacier. È meûjure lai laincie d’ aibiâchion di yaichie.<br />
Ab<strong>le</strong> (Pont d’-; lieu<strong>dit</strong> à Porr<strong>en</strong>truy), loc.nom.pr.m. Pont d’ Âbye, loc.nom.pr.m.<br />
Nous avons fait <strong>le</strong> tour <strong>du</strong> Pont d’Ab<strong>le</strong>.<br />
Nôs ains fait l’ toué di Pont d’Âbye.<br />
ab<strong>le</strong>ret ou ablier (fi<strong>le</strong>t <strong>de</strong> pêche carré), n.m.<br />
âbyie ou aibyie, n.m.<br />
Le pêcheur retire l’ab<strong>le</strong>ret (ou ablier) <strong>de</strong> l’eau.<br />
L’ pâtchou r’tire l’ âbyie (ou aibyie) d’ l’ âve.<br />
ablution (action <strong>de</strong> <strong>se</strong> laver), n.f. El<strong>le</strong> fait <strong>se</strong>s ablutions. begnâ<strong>de</strong>, n.f. Èl<strong>le</strong> fait sai begnâ<strong>de</strong>.<br />
abnégation, n.f. Tout cela, el<strong>le</strong> <strong>le</strong> fait par abnégation. lédge, lédgie, yédge ou yédgie, n.f. Tot çoli, èl<strong>le</strong> <strong>le</strong> fait<br />
poi lédge (lédgie, yédge ou yédgie).<br />
abois (aux -), loc.adv. J’<strong>en</strong> connais qui sont aux abois <strong>en</strong> és djaippeuts, loc.adv. I <strong>en</strong> coégnâs qu’ sont és djaippeuts<br />
ces jours d’é<strong>le</strong>ction.<br />
<strong>en</strong> ces djoués d’ vôtes.<br />
abois (être aux -), loc.v. Ces politici<strong>en</strong>s sont aux abois. tirie <strong>le</strong>s d’ries (ou dries), loc.v. Ces polititçhous tirant <strong>le</strong>s<br />
d’ries (ou dries).<br />
abomimab<strong>le</strong> (qui inspirel’horreur), adj.<br />
aibominâbye ou aibominabye (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
C’est un crime abominab<strong>le</strong>.<br />
adj. Ç’ ât ïn aibominâbye (ou aibominabye) crïnme.<br />
abomimab<strong>le</strong> (très mauvais), adj.<br />
aibominâbye, aibominabye, croûeye ou croueye (sans<br />
Il fait un temps abominab<strong>le</strong>.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. È fait ïn aibominâbye<br />
(aibominabye, croûeye ou croueye) temps.<br />
abominab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. Ce film est abominab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t laid. aibominâby’m<strong>en</strong>t ou aibominaby’m<strong>en</strong>t, adv. Ci fiy’m ât<br />
aibominâby’m<strong>en</strong>t (ou aibominaby’m<strong>en</strong>t) peut.<br />
abomination, n.f. Le m<strong>en</strong>songe est une abomination. aibominâchion ou aibominachion, n.f. Lai m<strong>en</strong>t’rie ât<br />
ènne aibominâchion (ou aibominachion).<br />
abondance (corne d’- ; corne d’où s’échapp<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s fruits, coéne (coû<strong>en</strong>e, cou<strong>en</strong>e, couènne, écoéne, écoû<strong>en</strong>e ou<br />
<strong>de</strong>s f<strong>le</strong>urs, emblème <strong>de</strong> l’abondance), loc.nom.f. El<strong>le</strong> place écou<strong>en</strong>ne) d’ aibondainche, loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> bote lai<br />
la corne d’abondance sur la tab<strong>le</strong>.<br />
coéne (coû<strong>en</strong>e, cou<strong>en</strong>e, couènne, écoéne, écoû<strong>en</strong>e ou<br />
écou<strong>en</strong>ne) d’ aibondainche chus lai tâ<strong>le</strong>.<br />
abondance (<strong>en</strong> -), loc.adv.<br />
è fôdjon (fodjon, fôédjon, foédjon, fôéjon, foéjon,<br />
foidjon, foijon, fôjon, fojon, foûedjon, fouedjon, foûejon<br />
Nous avons trouvé <strong>de</strong>s champignons <strong>en</strong> abondance. ou fouejon), n.f. Nôs ains trovè <strong>de</strong>s tchaimpoigneus è<br />
fôdjon (fodjon, fôédjon, foédjon, fôéjon, foéjon, foidjon,<br />
foijon, fôjon, fojon, foûedjon, fouedjon, foûejon ou<br />
fouejon).<br />
(on trouve aussi toutes ces locutions sous <strong>le</strong>s formes :<br />
è fôdgeon, etc.)
6<br />
abondance (<strong>en</strong> -), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> aibage (aibaye, aibondaince, aibondainche, aivâlèe,<br />
aivalèe, ridiènèe (J. Vi<strong>en</strong>at), ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe,<br />
A Noël, nous avons eu <strong>de</strong> la neige <strong>en</strong> abondance.<br />
rïndy’nèe ou veus-t’), loc.adv. È Nâ, nôs ains t’ aivu<br />
d’ lai noi <strong>en</strong> aibage (aibaye, aibondaince, aibondainche,<br />
aivâlèe, aivalèe, ridiènèe, ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe,<br />
rïndy’nèe ou <strong>en</strong> veus-t’).<br />
abondance (<strong>en</strong> -), loc.adv. Cet arbre est chargé <strong>de</strong> fruits grebè, grebi, greblè, greublè ou griblè, adv. Ç’ ât grebè<br />
<strong>en</strong> abondance.<br />
(grebi, greblè, greublè ou griblè) d’ fruts chus ç’t’ aîbre.<br />
abondance (<strong>en</strong> -), loc.adv.<br />
tot grebè (grebi, greblè, greublè, griblè, piein, pyein,<br />
Cette année, <strong>le</strong>s fruits ont poussé <strong>en</strong> abondance.<br />
raippè ou tyegnie), loc.adv. Ç’t’ annèe, <strong>le</strong>s fruts aint<br />
boussè tot grebè (grebi, greblè, greublè, griblè, piein,<br />
pyein, raippè ou tyegnie).<br />
abondance (<strong>en</strong> -; pour quelque cho<strong>se</strong> qui est noir), loc.adv. tot noi, loc.adv.<br />
Cette année, il y a <strong>de</strong>s mûres <strong>en</strong> abondance.<br />
Ç’t’ annèe, ç’ ât tot noi d’ moures.<br />
abondance (<strong>en</strong> -; pour quelque cho<strong>se</strong> qui est rouge), tot roudge, loc.adv.<br />
loc.adv. Cet arbre porte <strong>de</strong>s ceri<strong>se</strong>s <strong>en</strong> abondance. Ç’t’ aîbre ât tot roudge <strong>de</strong> ç’lieges.<br />
abondant (qui abon<strong>de</strong>), adj. Les fruits sont abondants. aibondaint, ainne, adj. Les fruts sont aibondaints.<br />
abondant, adj.<br />
dieunaint, ainne, dy<strong>en</strong>aint, ainne, foég’naint, ainne,<br />
foéjnaint, ainne, foidg’naint, ainne, foidj’naint, ainne,<br />
foûeg’naint, ainne, foûej’naint, ainne ou<br />
Nous avons une nourriture abondante.<br />
fouènnaint, ainne, adj. Nôs ains ènne dieunainne<br />
(dy<strong>en</strong>ainne, foég’nainne, foéjnainne, foidg’nainne,<br />
foidj’nainne, foûeg’nainne, foûej’nainne ou fouènnainne)<br />
neûrr’ture.<br />
(on trouve aussi tous ces adjectifs sous <strong>le</strong>s formes :<br />
eur’dieunaint, eurdieunaint, r’dieunaint, rdieunaint, etc.)<br />
abondante (chevelure -), loc.nom.f.<br />
tchaipâ, tchaipa, tchaipat, tchaippâ, tchaippa, tchaippat<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), tchaip’ron, tchaipron, tchaipuron, tchopâ,<br />
tchopa, tchopat, tchopé, tchoupâ, tchoupa (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
Il <strong>de</strong>vrait bi<strong>en</strong> <strong>se</strong> faire couper sa chevelure abondante. tchoupat ou tchoupé, n.m. È s’ dairait bïn faire è copaie<br />
son tchaipâ (tchaipa, tchaipat, tchaippâ, tchaippa,<br />
tchaippat, tchaip’ron, tchaipron, tchaipuron, tchopâ,<br />
tchopa, tchopat, tchopé, tchoupâ, tchoupa, tchoupat ou<br />
tchoupé).<br />
abondante (chevelure -), loc.nom.f.<br />
tchouffe ou tchoupe, n.f.<br />
Il sue sous sa chevelure abondante.<br />
È chue dôs sai tchouffe (ou tchoupe).<br />
abondante (élocution -), loc.nom.f.<br />
baboèye, n.f.<br />
Celui-là, il a l’élocution abondante.<br />
Ç’tu-li, èl é d’ lai baboèye.<br />
abondante (élocution -), loc.nom.f.<br />
caquèt, n.m.<br />
Tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong> connaît son élocution abondante.<br />
Tot l’ mon<strong>de</strong> coégnât son caquèt.<br />
abon<strong>de</strong>r (être <strong>en</strong> gran<strong>de</strong> quantité), v.<br />
aibondaie, v.<br />
Les riches<strong>se</strong>s abond<strong>en</strong>t dans ce pays.<br />
Les rétchainches aibondant dains ci paiyis.<br />
abonné (qui a pris un abonnem<strong>en</strong>t), adj.<br />
aiboinnè, e ou aibonnè, e, adj.<br />
Le <strong>le</strong>cteur abonné a reçu <strong>le</strong> journal.<br />
L’ aiboinnè (ou aibonnè) yéjou é r’ci lai feuye.<br />
abonné (personne abonnée), n.m. Il ne trouve pas son nom aiboinnè, e ou aibonnè, e, n.m. È n’ trove pe son nom<br />
dans la liste <strong>de</strong>s abonnés.<br />
dains lai yichte <strong>de</strong>s aiboinnès (ou aibonnès).<br />
à bonne hauteur (support pour maint<strong>en</strong>ir - un objet; sur boc, poétchou, potchou, tch’vâla, tchvâla, tch’vala,<br />
<strong>le</strong>quel on travail<strong>le</strong>; cheva<strong>le</strong>t), loc.nom.m.<br />
tchvala (J. Vi<strong>en</strong>at), tch’vâlat, tchvâlat, tch’vâla, tchvâla,<br />
Il po<strong>se</strong> <strong>le</strong> bois sur un support pour <strong>le</strong> maint<strong>en</strong>ir à bonne tch’vala, tch’valat ou tchvalat, n.m. È bote <strong>le</strong> bôs chus ïn<br />
hauteur.<br />
boc (poétchou, potchou, tch’vâla, tchvâla, tch’vala,<br />
tchvala, tch’vâlat, tchvâlat, tch’valat ou tchvalat).<br />
à bonne hauteur (support pour maint<strong>en</strong>ir - un objet; sur quèbre (J. Vi<strong>en</strong>at) ou quibe (G. Brahier), n.m. ou f.<br />
<strong>le</strong>quel on travail<strong>le</strong>; cheva<strong>le</strong>t), loc.nom.m. Le support pour<br />
maint<strong>en</strong>ir à bonne hauteur l’objet boite.<br />
Le (ou lai) quèbre (ou quibe) boétaye.<br />
à bonne hauteur (support pour maint<strong>en</strong>ir - un objet; sur tchievre, n.f.<br />
<strong>le</strong>quel on travail<strong>le</strong>; cheva<strong>le</strong>t), loc.nom.m. Il répare <strong>le</strong><br />
support pour maint<strong>en</strong>ir à bonne hauteur l’objet.<br />
È raiyûe lai tchievre.<br />
abonnem<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aiboinn’m<strong>en</strong>t, aiboinnm<strong>en</strong>t, aibonn’m<strong>en</strong>t ou aibonnm<strong>en</strong>t,<br />
Il va résilier son abonnem<strong>en</strong>t.<br />
n.m. È veut réjïndre son aiboinn’m<strong>en</strong>t (aiboinnm<strong>en</strong>t,<br />
aibonn’m<strong>en</strong>t ou aibonnm<strong>en</strong>t).
7<br />
abonner, v.<br />
Il abonne un ami à ce journal.<br />
abonner (s’-), v.pron.<br />
Il <strong>dit</strong> toujours qu’il va s’abonner.<br />
abonnis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
L’abonnis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> son vin <strong>le</strong> réjouit.<br />
abordab<strong>le</strong> (où l’on peut abor<strong>de</strong>r), adj.<br />
Nous arrivons près d’une côte abordab<strong>le</strong>.<br />
abordab<strong>le</strong> (qu’on peut abordre <strong>en</strong> étant bi<strong>en</strong> accueilli), adj.<br />
Il n’est pas abordab<strong>le</strong> <strong>de</strong>puis quelques jours.<br />
abordab<strong>le</strong> (d’un prix accessib<strong>le</strong>), adj.<br />
Je trouve que <strong>le</strong> prix est abordab<strong>le</strong>.<br />
abordage (manœuvre <strong>de</strong>stinée à am<strong>en</strong>er <strong>de</strong>ux navires flanc<br />
contre flanc pour pouvoir lancer l’équipage à l’assaut <strong>du</strong><br />
bâtim<strong>en</strong>t adver<strong>se</strong>), n.m. Il lance <strong>le</strong>s hommes à l’abordage.<br />
abordage (manœuvre visant à éperonner <strong>le</strong> bâtim<strong>en</strong>t<br />
adver<strong>se</strong>), n.m. L’abordage a échoué.<br />
abordage (collision <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux navires), n.m.<br />
Au cours <strong>de</strong> l’abordage, un bateau a coulé.<br />
abordage (pri<strong>se</strong> <strong>de</strong> contact avec quelqu’un), n.m.<br />
El<strong>le</strong> est timi<strong>de</strong> à l’abordage.<br />
abord (d’-), loc.adv.<br />
D’abord il faut lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r son avis.<br />
abord (d’-), loc.adv.<br />
Il faut d’abord faire son travail avant <strong>de</strong> s’amu<strong>se</strong>r.<br />
abor<strong>de</strong>r (<strong>se</strong> mettre bord à bord avec ; éperonner), v.<br />
Ils <strong>se</strong> décid<strong>en</strong>t à abor<strong>de</strong>r.<br />
abor<strong>de</strong>r (heurter accid<strong>en</strong>tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t un vais<strong>se</strong>au), v.<br />
Dans la manœuvre, <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux bateaux ont abordé.<br />
abor<strong>de</strong>r (arriver à un lieu inconnu ou qui prés<strong>en</strong>te <strong>de</strong>s<br />
difficultés), v. Nous abordons <strong>le</strong> cœur <strong>du</strong> sujet.<br />
abor<strong>de</strong>r (al<strong>le</strong>r à quelqu’un pour lui adres<strong>se</strong>r la paro<strong>le</strong>), v.<br />
Il abor<strong>de</strong> bi<strong>en</strong> faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong>.<br />
abor<strong>de</strong>r (<strong>en</strong> v<strong>en</strong>ir à…, pour <strong>en</strong> par<strong>le</strong>r, <strong>en</strong> débattre), v.<br />
Ils abord<strong>en</strong>t toutes <strong>le</strong>s questions.<br />
abords d’une route (région située aux -; fr.rég.: Vies),<br />
loc.nom.f. Il fauche <strong>de</strong> l’herbe dans la région située aux<br />
abords <strong>de</strong> la route <strong>de</strong> Buix.<br />
aborigène, adj.<br />
El<strong>le</strong> nous par<strong>le</strong> <strong>de</strong> <strong>se</strong>s coutumes aborigènes.<br />
aborigène, n.m.<br />
Les aborigènes comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs dan<strong>se</strong>s.<br />
aiboinnaie ou aibonnaie, v.<br />
Èl aiboinne (ou aibonne) ïn aimi <strong>en</strong> ç’te feuye.<br />
s’ aiboinnaie (ou aibonnaie), v.pron.<br />
È <strong>dit</strong> aidé qu’ è s’ veut aiboinnaie (ou aibonnaie).<br />
aiboinnéch’m<strong>en</strong>t, aiboinnéchm<strong>en</strong>t, boinnéch’m<strong>en</strong>t ou<br />
boinnéchm<strong>en</strong>t, n.m. L’ aiboinnéch’m<strong>en</strong>t<br />
(aiboinnéchm<strong>en</strong>t, boinnéch’m<strong>en</strong>t ou boinnéchm<strong>en</strong>t) d’<br />
son vïn l’ rélâdge.<br />
aibodgeâbye, aibodgeabye, aibordâbye ou aibordabye<br />
(sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Nôs airrivans vés ènne<br />
aibodgeâbye (aibodgeabye, aibordâbye ou aibordabye)<br />
côte.<br />
aibodgeâbye, aibodgeabye, aibordâbye ou aibordabye<br />
(sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. È n’ ât p’ aibodgeâbye<br />
(aibodgeabye, aibordâbye ou aibordabye) das quéques<br />
djoués.<br />
aibodgeâbye, aibodgeabye, aibordâbye ou aibordabye<br />
(sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. I trove qu’ <strong>le</strong> prie ât<br />
aibodgeâbye (aibodgeabye, aibordâbye ou aibordabye).<br />
aibodgeaidge, aibodjaidge, aibordaidge ou aibordaidje,<br />
n.m.<br />
È laince <strong>le</strong>s hannes <strong>en</strong> l’ aibodgeaidge (aibodjaidge,<br />
aibordaidge ou aibordaidje).<br />
aibodgeaidge, aibodjaidge, aibordaidge ou aibordaidje,<br />
n.m. L’ aibodgeaidge (aibodjaidge, aibordaidge ou<br />
aibordaidje) é foérè.<br />
aibodgeaidge, aibodjaidge, aibordaidge ou aibordaidje,<br />
n.m. Â coué d’ l’ aibodgeaidge (aibodjaidge,<br />
aibordaidge ou aibordaidje) ènne nèe é couè.<br />
aiccochtaidge, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> ât craingeou<strong>se</strong> <strong>en</strong> l’aiccochtaidge.<br />
d’vaint ou dvaint, adv.<br />
D’vaint (ou Dvaint) è y’ fât d’maindaie son aivisâ<strong>le</strong>.<br />
d’aibod, <strong>en</strong> permie ou <strong>en</strong> premie, loc.adv.<br />
È fât d’aibod (<strong>en</strong> permie ou <strong>en</strong> premie) faire son<br />
traivaiye d’vaint d’ s’ aimujaie.<br />
aibodgeaie, aibodjaie, aibordaie ou aiccochtaie, v.<br />
Ès s’ déchidant è aibodgeaie (aibodjaie, aibordaie ou<br />
aiccochtaie).<br />
aibodgeaie, aibodjaie, aibordaie ou aiccochtaie, v.<br />
Dains lai manôvre, <strong>le</strong>s doûes nèes aint aibodgè (aibodjè,<br />
aibordè ou aiccochtè).<br />
aibodgeaie, aibodjaie, aibordaie ou aiccochtaie, v.<br />
Nôs aibodgeans (aibodjans, aibordans ou aiccochtans)<br />
l’ tiûere di chudjèt.<br />
aibodgeaie, aibodjaie, aibordaie ou aiccochtaie, v.<br />
Èl aibodge (aibodje, aibor<strong>de</strong> ou aiccochte) bïn soîe tot<br />
l’ mon<strong>de</strong>.<br />
aibodgeaie, aibodjaie, aibordaie ou aiccochtaie, v.<br />
Èls aibodgeant (aibodjant, aibordant ou aiccochtant)<br />
totes <strong>le</strong>s quèchtions.<br />
Vies, n.pr.f.pl.<br />
È saye <strong>de</strong> l’hierbe és Vies d’ Boé.<br />
bredonâ, brédonâ, orinâ ou ourinâ (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), adj. Èl<strong>le</strong> nôs djâ<strong>se</strong> d’ <strong>se</strong>s bredonâs (brédonâs,<br />
orinâs ou ourinâs) côtumes.<br />
bredonâ, brédonâ, orinâ ou ourinâ (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), n.m. Les bredonâs (brédonâs, orinâs<br />
ou ourinâs) èc’m<strong>en</strong>çant yôs dain<strong>se</strong>s.
8<br />
abortif (qui fait avorter), adj. Il nous a montré une plante désatchaint, ainne, adj. È nôs é môtrè ènne désaitchainne<br />
abortive.<br />
piainte.<br />
abot (<strong>en</strong>trave qu’on attache aux pieds d’un cheval), n.m. aibot, n.m.<br />
Il <strong>en</strong>lève l’abot <strong>de</strong>s pieds <strong>du</strong> cheval.<br />
È rôte l’ aibot <strong>de</strong>s pies di tchvâ.<br />
à bout <strong>de</strong> bras (à bras t<strong>en</strong><strong>du</strong>s), loc.<br />
è bout d’ brais, loc.<br />
Je ne la ret<strong>en</strong>ais qu’à bout <strong>de</strong> bras.<br />
I n’ lai r’t<strong>en</strong>iôs qu’ è bout d’ brais.<br />
aboutissants (t<strong>en</strong>ants et -; tout ce qui a trait à une affaire), t’niaints (ou tniaints) è aiboutéchaints, loc.nom.m.pl.<br />
loc.nom.m.pl. On ne connaîtra jamais <strong>le</strong>s t<strong>en</strong>ants et An n’ veut dj’maîs coégnâtre <strong>le</strong>s t’niaints (ou tniaints) è<br />
aboutissants <strong>de</strong> ce scanda<strong>le</strong>.<br />
aiboutéchaints d’ci chcanda<strong>le</strong>.<br />
aboutis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (<strong>le</strong> fait d’aboutir), n.m. Il voudrait être à aiboutéch’m<strong>en</strong>t ou aiboutéchm<strong>en</strong>t, n.m. È voérait étre <strong>en</strong><br />
l’aboutis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> son travail.<br />
l’ aiboutéch’m<strong>en</strong>t (ou aiboutéchm<strong>en</strong>t) d’ son traivaiye.<br />
aboutis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (résultat), n.m. Ils nous ont expliqué aiboutéch’m<strong>en</strong>t ou aiboutéchm<strong>en</strong>t, n.m. Ès nôs aint<br />
l’aboutis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur recherche.<br />
échpyiquè l’ aiboutéch’m<strong>en</strong>t (ou aiboutéchm<strong>en</strong>t)<br />
d’ yote raicodge.<br />
abras (garniture métallique <strong>du</strong> manche d’un outil pour 1) aibrais ou dyïn, n.m.<br />
l’empêcher <strong>de</strong> <strong>se</strong> f<strong>en</strong>dre), n.m. L’abras s’écarte.<br />
L’ aibrais (ou dyïn) s’ é<strong>le</strong>uche.<br />
Le manche a per<strong>du</strong> son abras.<br />
2) foirure, n.f. L’ maindge é predju son sai foirure<br />
abra<strong>se</strong>r (polir par frottem<strong>en</strong>t), v.<br />
aibraîjaie, aibraijaie, aibrâjaie ou aibrajaie, v.<br />
El<strong>le</strong> abra<strong>se</strong> <strong>de</strong>s brucel<strong>le</strong>s avec <strong>du</strong> papier d’émeri. Èl<strong>le</strong> aibraîje (aibraije, aibrâje ou aibraje) <strong>de</strong>s pïnçattes<br />
d’ aivô di paipie <strong>de</strong> smyre.<br />
abrasif (qui polit par frottem<strong>en</strong>t), adj.<br />
aibraîjou, ou<strong>se</strong>, ouje, aibraijou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Il met <strong>de</strong> la poudre abrasive dans un cornet.<br />
aibrâjou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aibrajou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È bote<br />
d’ l’ aibraîjou (aibraijou, aibrâjou ou aibrajou)<br />
pouss’rat dains ïn lô.<br />
abrasif (matière polissante par frottem<strong>en</strong>t), n.m. El<strong>le</strong> a aibraîjou, aibraijou, aibrâjou ou aibrajou, n.m. Èl<strong>le</strong> é<br />
trouvé un bon abrasif.<br />
trovè ïn bon aibraîjou (aibraijou, aibrâjou ou aibrajou).<br />
abrasion (action <strong>de</strong> polir par frottem<strong>en</strong>t), n.f.<br />
aibraîjion, aibraijion, aibrâjion ou aibrajion, n.f.<br />
Cette abrasion a été mal faite.<br />
Ç’t’ aibraîjion (aibraijion, aibrâjion ou aibrajion) ât<br />
aivu mâ fait.<br />
à bras t<strong>en</strong><strong>du</strong>s (à bout <strong>de</strong> bras), loc.<br />
è t<strong>en</strong><strong>du</strong>s (ou t<strong>en</strong>jus) brais, loc.<br />
Il porte <strong>le</strong> paquet à bras t<strong>en</strong><strong>du</strong>s.<br />
È poétche <strong>le</strong> paiquèt è t<strong>en</strong><strong>du</strong>s (ou t<strong>en</strong>jus) brais.<br />
abréaction (<strong>en</strong> psychanaly<strong>se</strong> : réaction d’extériorisation par<br />
laquel<strong>le</strong> un sujet <strong>se</strong> libère d’un refou<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t affectif), n.f.<br />
feurembrûes<strong>se</strong>, n.f.<br />
Cette abréaction l’a libéré.<br />
Ç’te feurembrûes<strong>se</strong> l’ é aiyibrè.<br />
abreuvage ou abreuvem<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aibreûvaidge, aibreuvaidge, aibreûv’m<strong>en</strong>t, aibreûvm<strong>en</strong>t,<br />
El<strong>le</strong> comm<strong>en</strong>ce l’abreuvage (ou abreuvem<strong>en</strong>t) <strong>du</strong> bétail. aibreuv’m<strong>en</strong>t ou aibreuvm<strong>en</strong>t, n.m. Èl<strong>le</strong> èc’m<strong>en</strong>ce<br />
l’ aibreûvaidge (aibreuvaidge, aibreûv’m<strong>en</strong>t,<br />
aibreûvm<strong>en</strong>t, aibreuv’m<strong>en</strong>t ou aibreuvm<strong>en</strong>t) <strong>de</strong>s bàtes.<br />
abreuve (celui qui -) loc.nom.m. Depuis tout petit, il a aibreûvou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aibreuvou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Dâs<br />
aimé faire celui qui abreuve.<br />
tot p’tét, èl é ainmè faire l’aibreûvou (ou aibreuvou).<br />
abréviation, n.f.<br />
r’traintche, rtraintche, r’trantche ou rtrantche, n.f.<br />
On ne s’y retrouve <strong>plus</strong> avec toutes ces abréviations. An n’ s’y rtrove pus d’aivô totes ces r’traintches<br />
(rtraintches, r’trantches ou rtrantches).<br />
abri (à l’-; surtout <strong>de</strong> la pluie), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> lai sôte ou <strong>en</strong> l’ aissôte, loc.adv.<br />
Nous avons dû nous mettre à l’abri.<br />
Nôs ains daivu s’ botaie <strong>en</strong> lai sôte (ou <strong>en</strong> l’ aissôte).<br />
abri (à l’- <strong>de</strong>), loc.prép. Vous êtes à l’abri <strong>du</strong> v<strong>en</strong>t. <strong>en</strong> l’ aivri <strong>de</strong>, loc.prép. Vôs étes <strong>en</strong> l’ aivri d’ l’ oûere.<br />
à bri<strong>de</strong> abattue (<strong>en</strong> abandonnant toute la bri<strong>de</strong> au cheval), è aibaittu bri<strong>de</strong>, loc.<br />
loc. Le cavalier va à bri<strong>de</strong> abattue.<br />
L’ caivalie vait é aibaittu bri<strong>de</strong>.<br />
abri (retirer <strong>de</strong> l’-), loc.v.<br />
déjaibritaie, déjaivrissie, déjaivritaie, désaibritaie,<br />
Maint<strong>en</strong>ant que <strong>le</strong>s beaux jours sont là, on peut retirer <strong>le</strong> désaivrissie ou désaivritaie, v. Mitnaint qu’ <strong>le</strong>s bés djoués<br />
banc <strong>de</strong> l’abri et <strong>le</strong> mettre <strong>de</strong>vant la maison.<br />
sont li, an peut déjaibritaie (déjaivrissie, déjaivritaie,<br />
désaivritaie (désaivrissie ou désaivritaie) l’ bainc pe l’<br />
botaie d’vaint l’ hôtâ.<br />
abrogation, n.f.<br />
aiboléchion, chupprèchion, chuprèssion, supprèchion,<br />
Il n’est pas d’accord avec l’abrogation <strong>de</strong> la loi.<br />
n.f. È n’ ât p’ d’ aiccoûe d’aivô l’ aiboléchion<br />
(chupprèchion, chuprèssion, supprèchion) d’ lai <strong>le</strong>i.<br />
abroger, v. Il faut abroger <strong>le</strong> règ<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. aibôli, aiboli, chupprimaie ou rôtaie, v. È fât aibôli<br />
(aiboli, chupprimaie ou rôtaie) l’ réy’m<strong>en</strong>t.<br />
à brû<strong>le</strong>-pourpoint, loc.adv.<br />
tot drèt, loc.adv.<br />
Il n’a pas pu <strong>le</strong> dire à brû<strong>le</strong>-pourpoint.<br />
È n’ l’ é p’ poéyu tot drèt dire.
9<br />
abrupt, adj. Nous suivons un s<strong>en</strong>tier abrupt. roid, e, adj. Nôs cheuyant ïn roid <strong>se</strong>intie.<br />
abruptem<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> a posé abruptem<strong>en</strong>t sa question. roid’m<strong>en</strong>t ou roidm<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> é roid’m<strong>en</strong>t<br />
abs<strong>en</strong>téisme, n.m.<br />
On lui reproche son abs<strong>en</strong>téisme.<br />
abs<strong>en</strong>t (être -; ne pas être prés<strong>en</strong>t), loc.v. Il est <strong>en</strong>core<br />
abs<strong>en</strong>t.<br />
abs<strong>en</strong>t (être -; rêver), loc.v. Tu peux lui par<strong>le</strong>r, il ne<br />
t’écoute pas, il est abs<strong>en</strong>t.<br />
absolu (qui ne comporte aucune restriction), adj.<br />
Il a la confiance absolue <strong>de</strong> tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong>.<br />
absolu (aussi parfait qu’on peut l’imaginer), adj.<br />
L’amour absolu n’existe pas <strong>plus</strong> que <strong>le</strong> parfait<br />
gouvernem<strong>en</strong>t. (André Maurois)<br />
absolu (qui ne fait aucune concession), adj.<br />
A votre âge on a <strong>de</strong>s jugem<strong>en</strong>ts absolus.<br />
(Georges Bernanos)<br />
absolu (opposé à relatif), adj.<br />
Les mots d’une phra<strong>se</strong> n’ont pas un s<strong>en</strong>s absolu.<br />
(H<strong>en</strong>ri Bergson)<br />
absolu (ce qui existe par soi-même et ne dép<strong>en</strong>d <strong>de</strong> ri<strong>en</strong>),<br />
n.m. L’orgueil<strong>le</strong>ux croit qu’il connaît l’absolu.<br />
absolu (dans l’- ; sans comparer, sans t<strong>en</strong>ir compte <strong>de</strong>s<br />
circonstances), loc. On ne peut juger <strong>de</strong> cela dans l’absolu.<br />
absoluité (qualité <strong>de</strong> ce qui est absolu), n.f.<br />
Il cherche à montrer l’absoluité d’un principe.<br />
absolum<strong>en</strong>t (d’une manière absolue), adv.<br />
El<strong>le</strong> veut absolum<strong>en</strong>t nous voir.<br />
absolution (effacem<strong>en</strong>t d’une faute par <strong>le</strong> pardon), n.f.<br />
Le prêtre donne l’absolution à un pécheur.<br />
absolution (action d’absoudre juridiquem<strong>en</strong>t un accusé),<br />
n.f. Il a prononcé l’absolution <strong>de</strong> l’accusé.<br />
absolutisme (système <strong>de</strong> gouvernem<strong>en</strong>t où <strong>le</strong> pouvoir <strong>du</strong><br />
souverain est absolu), n.m. L’absolutisme est <strong>le</strong> mo<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
gouvernem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s monarchies.<br />
absolutiste (conforme à l’absolutisme), adj.<br />
Il énonce <strong>le</strong>s principes absolutistes.<br />
absolutiste (partisan <strong>de</strong> l’absolutisme), n.m.<br />
Les absolutistes sont prêts à tout.<br />
absolutoire (qui absout), adj.<br />
Il a un excu<strong>se</strong> absolutoire.<br />
(ou roidm<strong>en</strong>t) pojè sai quèchtion.<br />
aibcheintichme, aibch<strong>en</strong>tichme, aib<strong>se</strong>intichme ou<br />
aibs<strong>en</strong>tichme, n.m. An yi r’preudge son aibcheintichme<br />
(aibch<strong>en</strong>tichme, aib<strong>se</strong>intichme ou aibs<strong>en</strong>tichme).<br />
étre évoul, loc.v. Èl ât <strong>en</strong>coé évoul.<br />
étre évoul, loc.v. T’ yi peus djâsaie, è n’ t’ ôt p’, èl ât<br />
évoul.<br />
aibcholu, aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), adj. Èl é l’ aibcholu (aibchoyu, aibsolu<br />
ou aibsoyu) fiainche <strong>de</strong> tot l’ mon<strong>de</strong>.<br />
aibcholu, aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), adj. L’ aibcholu (aibchoyu, aibsolu<br />
ou aibsoyu) l’ aimoué n’ éjichte pe pus qu’ <strong>le</strong> défïnmeu<br />
govèrnem<strong>en</strong>t.<br />
aibcholu, aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), adj. En vote aîdge, an ont <strong>de</strong>s aibcholus<br />
(aibchoyus, aibsolus ou aibsoyus) djudg’m<strong>en</strong>ts.<br />
aibcholu, aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), adj. Les mots d’ ènne phraje n’ aint p’ ïn<br />
aibcholu (aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu) <strong>se</strong>inche.<br />
aibcholu, aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu, n.m.<br />
L’ ordiou crait qu’ è coégnât l’ aibcholu (aibchoyu,<br />
aibsolu ou aibsoyu).<br />
dains l’ aibcholu (aibchoyu, aibsolu ou aibsoyu), loc.<br />
An n’ sairait djudgie d’ çoli dains l’ aibcholu (aibchoyu,<br />
aibsolu ou aibsoyu).<br />
aibcholuitè, aibchoyuitè, aibsoluitè ou aibsoyuitè, n.f.<br />
È tçhie è môtraie l’ aibcholutè (aibchoyuitè, aibsoluitè ou<br />
aibsoyuitè) d’ ïn prïnchipe.<br />
aibcholum<strong>en</strong>t, aibchoyum<strong>en</strong>t, aibsolum<strong>en</strong>t ou<br />
aibsoyum<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> veut aibcholum<strong>en</strong>t<br />
(aibchoyum<strong>en</strong>t, aibsolum<strong>en</strong>t ou aibsoyum<strong>en</strong>t) nôs<br />
voûere.<br />
aibcholuchion, aibchoyuchion, aibsoluchion ou<br />
aibsoyuchion, n.f. L’ tiurie bèye l’aibcholuchion<br />
(aibchoyuchion, aibsoluchion ou aibsoyuchion) <strong>en</strong> ïn<br />
fâtou.<br />
aibcholuchion, aibchoyuchion, aibsoluchion ou<br />
aibsoyuchion, n.f. Èl é prononchie l’aibcholuchion<br />
(aibchoyuchion, aibsoluchion ou aibsoyuchion)<br />
d’ l’ aittiujie.<br />
aibcholutichme, aibchoyutichme, aibsolutichme ou<br />
aibsoyutichme, n.m. L’ aibcholutichme (aibchoyutichme,<br />
aibsolutichme ou aibsoyutichme) ât l’ mô<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
govèrnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s mounairtchies.<br />
aibcholutichte, aibchoyutichte, aibsolutichte ou<br />
aibsoyutichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl ïnonche <strong>le</strong>s<br />
aibcholutichtes (aibchoyutichtes, aibsolutichtes ou<br />
aibsoyutichtes) prïnchipes.<br />
aibcholutichte, aibchoyutichte, aibsolutichte ou<br />
aibsoyutichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m. Les<br />
aibcholutichtes (aibchoyutichtes, aibsolutichtes ou<br />
aibsoyutichtes) sont prâts è tot.<br />
aibcholutou, ou<strong>se</strong>, ouje, aibchoyutou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
aibsolutou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aibsoyutou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é<br />
ènne aibcholutouje (aibchoyutouje, aibsolutouje ou<br />
aibsoyutouje) échtiuje.
10<br />
absorbant (qui absorbe <strong>le</strong>s liqui<strong>de</strong>s), adj. El<strong>le</strong> met un aibchorbaint, ainne, adj. Èl<strong>le</strong> bote ïn aibchorbaint<br />
pan<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t absorbant sur sa plaie.<br />
peinch’m<strong>en</strong>t chus sai pyaîe.<br />
absorbant (qui occupe tout <strong>en</strong>tier), adj. El<strong>le</strong> fait une aibchorbaint, ainne, adj. Èl<strong>le</strong> fait ènne aibchorbainne<br />
besogne absorbante.<br />
bésaingne.<br />
absorber (occuper tout <strong>en</strong>tier), v. Son travail l’absorbe. aibchorbaie, v. Son traivaiye l’ aibchorbe.<br />
absorption (action d’absorber), n.f.<br />
aibchorbchion, n.f.<br />
Il mesure l’absorption <strong>de</strong> l’eau par la terre.<br />
È meûjure l’ aibchorbchion d’ l’ âve poi lai tiere.<br />
absorption (ingestion), n.f.<br />
aibchorbchion, n.f.<br />
Sans absorption <strong>de</strong> remè<strong>de</strong>s, il ne guérira pas.<br />
Sains l’ aibchorbchion <strong>de</strong> r’mé<strong>de</strong>s, è n’ v<strong>en</strong>t p’ voiri.<br />
absorption (raie d’- ; <strong>en</strong> physique : ligne obscure râye (raye, roûe ou roue) d’ aibchorbchion, loc.nom.f.<br />
interrompant un spectre continu), loc.nom.f. Il ignore È noére poquoi ç’t’ échpèctre ïnçhôt ènne râye (raye,<br />
pourquoi ce spectre compr<strong>en</strong>d une raie d’absorbtion. roûe ou roue) d’ aibchorbchion.<br />
abst<strong>en</strong>tionnisme, n.m.<br />
aibcht<strong>en</strong>chionnichme, aibcht<strong>en</strong>tionnichme,<br />
aibst<strong>en</strong>chionnichme ou aibst<strong>en</strong>tionnichme, n.m.<br />
Ce n’est pas faci<strong>le</strong> <strong>de</strong> lutter contre l’abst<strong>en</strong>tionnisme. Ç’ n’ ât p’ aîgie d’ yuttie contre l’ aibcht<strong>en</strong>chionnichme<br />
(aibcht<strong>en</strong>tionnichme, aibst<strong>en</strong>chionnichme<br />
ou aibst<strong>en</strong>tionnichme).<br />
abst<strong>en</strong>tionniste, n.m.<br />
aibcht<strong>en</strong>chionnichte, aibcht<strong>en</strong>tionnichte,<br />
aibst<strong>en</strong>chionnichte ou aibst<strong>en</strong>tionnichte (sans marque <strong>du</strong><br />
Une fois <strong>de</strong> <strong>plus</strong>, <strong>le</strong>s abst<strong>en</strong>tionnistes <strong>se</strong> sont abst<strong>en</strong>us <strong>de</strong> féminin), n.m. Ïn côp d’ pus, <strong>le</strong>s aibcht<strong>en</strong>chionnichtes<br />
voter.<br />
(aibcht<strong>en</strong>tionnichtes, aibst<strong>en</strong>chionnichtes<br />
ou aibst<strong>en</strong>tionnichtes) n’ aint p’ vôtè.<br />
abstin<strong>en</strong>ce, n.f.<br />
aibchtineince, aibchtineinche, savraince ou savrainche,<br />
Aujourd’hui, l’abstin<strong>en</strong>ce est démodée.<br />
n.f. Adj’d’heû, l’ aibchtineince (l’ aibchtineinche,<br />
lai savraince ou lai savrainche) ât feû d’ mô<strong>de</strong>.<br />
abstin<strong>en</strong>t, adj. Il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à son ami abstin<strong>en</strong>t <strong>de</strong> con<strong>du</strong>ire aibchtineint, einne, adj. È d’main<strong>de</strong> <strong>en</strong> son aibchtineint<br />
l’automobi<strong>le</strong>.<br />
l’ aimi d’ moinnaie lai dyïmbar<strong>de</strong>.<br />
abstin<strong>en</strong>t, n.m. L’abstin<strong>en</strong>t ne boit pas <strong>de</strong> vin. aibchtineint, einne, n.m. L’ aibchtineint n’ boit p’ <strong>de</strong> vïn..<br />
abstraction (action d’écarter par la p<strong>en</strong>sée un ou <strong>plus</strong>ieurs feure, n.f.<br />
paramètres), n.f. L’homme est capab<strong>le</strong> d’abstraction. L’hanne ât capâbye <strong>de</strong> feure.<br />
abstrait (sans référ<strong>en</strong>ce à la réalité concrète), adj. feur<strong>se</strong>inchâ, feur<strong>se</strong>insâ, feurs<strong>en</strong>châ ou feurs<strong>en</strong>sâ (sans<br />
Il <strong>se</strong> perd dans <strong>de</strong>s idées abstraites.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. È s’ pie dains <strong>de</strong>s feur<strong>se</strong>inchâs<br />
(feur<strong>se</strong>insâs, feurs<strong>en</strong>châs ou feurs<strong>en</strong>sâs) l’ aivisâ<strong>le</strong>s.<br />
abstraitem<strong>en</strong>t, adv. Abstraitem<strong>en</strong>t, tout est possib<strong>le</strong>. feur’m<strong>en</strong>t ou feurm<strong>en</strong>t, adv. Feur’m<strong>en</strong>t (ou Feurm<strong>en</strong>t),<br />
tot ât pôssibye.<br />
absur<strong>de</strong>, adj.<br />
aibchur<strong>de</strong>, béete ou béte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
L’élève a faitune faute absur<strong>de</strong>.<br />
L’ éyeuve é fait ènne aibchur<strong>de</strong> (béete ou béte) fâte.<br />
absur<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t, adv.<br />
aibchur<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t, béet’m<strong>en</strong>t, béetm<strong>en</strong>t, bét’m<strong>en</strong>t ou<br />
Tu ne pouvais pas agir <strong>plus</strong> absur<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
bétm<strong>en</strong>t, adv. Te n’ poéyôs p ‘ aîdgi pus aibchur<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t<br />
(béet’m<strong>en</strong>t, béetm<strong>en</strong>t, bét’m<strong>en</strong>t ou bétm<strong>en</strong>t).<br />
absur<strong>dit</strong>é, n.f. Cette décision est une énorme absur<strong>dit</strong>é. aibchur<strong>dit</strong>è, béetije ou bétije, n.f. Ç’te déchijion ât ènne<br />
tote grôs<strong>se</strong> aibchur<strong>dit</strong>è (béetije ou bétije).<br />
abusif, adj.<br />
aibujif, ive ou aibusif, ive, adj.<br />
El<strong>le</strong> fait un usage abusif <strong>de</strong> médicam<strong>en</strong>ts.<br />
Èl<strong>le</strong> fait ïn aibujif (ou aibusif) eûsaidge <strong>de</strong> r’mé<strong>de</strong>s.<br />
abusivem<strong>en</strong>t, adv.<br />
aibujiv’m<strong>en</strong>t, aibujivm<strong>en</strong>t, aibusiv’m<strong>en</strong>t ou aibusivm<strong>en</strong>t,<br />
Il emploie abusivem<strong>en</strong>t ce mot.<br />
adv. È s’ sie aibujiv’m<strong>en</strong>t (aibujivm<strong>en</strong>t, aibusiv’m<strong>en</strong>t<br />
ou aibusivm<strong>en</strong>t) d’ ci mot.<br />
abusivem<strong>en</strong>t (solliciter -), loc.v.<br />
tchaircotaie, tchaircoûechie, tchaircouechie,<br />
tchaircoûetchie, tchaircouetchie, tchairquouetchie<br />
El<strong>le</strong> te sollicite abusivem<strong>en</strong>t.<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at) ou tchèrquouetchie, v. Èl<strong>le</strong> te tchaircote<br />
(tchaircoûeche, tchaircoueche, tchaircoûetche,<br />
tchaircouetche, tchairquouetche ou tchèrquouetche).<br />
abyssal (relatif aux abys<strong>se</strong>s), adj.<br />
aibychâ ou è-pitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il étudie la faune abyssa<strong>le</strong>.<br />
È raicodge l’ aibychâ (ou è-pitçhe) fâne.<br />
abys<strong>se</strong> (fos<strong>se</strong> sous-marine), n.m. Le bateau a coulé à pic aibyche ou è-pitçhe, n.m. Lai nèe é couè è pitçhe dains<br />
dans l’abys<strong>se</strong>.<br />
l’ aibyche (ou è-pitçhe).<br />
à cache-cache (jouer -), loc.v.<br />
djûere (ou djuere) <strong>en</strong> lai catchatte (ou coitchatte), v.<br />
Ils aim<strong>en</strong>t jouer à cache-cache.<br />
Èls aimant djûere (ou djuere) <strong>en</strong> lai catchatte<br />
(ou coitchatte).<br />
acacia, n.m. El<strong>le</strong> plante un acacia. aigachie, n.m. Èl<strong>le</strong> piainte ïn aigachie.
11<br />
acalèphe (indivi<strong>du</strong> <strong>de</strong> la clas<strong>se</strong> <strong>de</strong>s acalèphes), n.m. âglèphe, n.m.<br />
Il met un acalèphe dans son panier.<br />
È bote ïn âglèphe dains son p’nie.<br />
acalèphes (clas<strong>se</strong> d’invertébrés marins, compr<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> âglèphes, n.m.pl.<br />
gran<strong>de</strong>s mé<strong>du</strong><strong>se</strong>s), n.m.pl. Les gran<strong>de</strong>s mé<strong>du</strong><strong>se</strong>s sont <strong>de</strong>s<br />
acalèphes.<br />
Les grôs<strong>se</strong>s mé<strong>du</strong>jes sont <strong>de</strong>s âglèphes.<br />
à califourchon (<strong>se</strong> t<strong>en</strong>ir -), loc.v.<br />
aitchvâlaie, aitchvalaie, ètchvâlaie, ètchvalaie, tchâtchie,<br />
tchatchie, tch’vâtchie, tchvâtchie, tch’vatchie ou<br />
Il <strong>se</strong> ti<strong>en</strong>t à califourchon sur sa chai<strong>se</strong>.<br />
tchvatchie, v. Èl aitchvâ<strong>le</strong> (aitchva<strong>le</strong>, ètchvâ<strong>le</strong>, ètchva<strong>le</strong>,<br />
tchâtche, tchatche, tch’vâtche, tchvâtche, tch’vatche ou<br />
tchvatche) chus sai sèl<strong>le</strong>.<br />
acanthacée (plante <strong>de</strong> la famil<strong>le</strong> <strong>de</strong>s acanthacées), n.f. aicainthaichèe, n.f.<br />
Cette acanthacée a <strong>de</strong>s propriétés médicina<strong>le</strong>s.<br />
Ç’t’ aicainthaichèe é <strong>de</strong>s mé’cïnnâs <strong>se</strong>ingn’tès.<br />
acanthacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes dont l’acanthe est <strong>le</strong> type), aicainthaichèes, n.f.pl.<br />
n.f.pl. Beaucoup d’acanthacées sont <strong>de</strong>s plantes<br />
Brâm<strong>en</strong>t d’ aicainthaichèes sont <strong>de</strong>s oû<strong>en</strong>’meintâs<br />
ornem<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>s.<br />
piaintes.<br />
acanthe (plante à longues feuil<strong>le</strong>s très découpées), n.f. aicainthe, n.m.<br />
Les acanthes pouss<strong>en</strong>t faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
Les aicainthes boussant soîe.<br />
acanthe, n.f. ou feuil<strong>le</strong> d’acanthe, loc.nom.f. (ornem<strong>en</strong>t aicainthe, n.m. ou feuye d’ aicainthe, loc.nom.f.<br />
d’architecture) El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s acanthes (ou feuil<strong>le</strong>s Èl<strong>le</strong> raivoéte <strong>le</strong>s aicainthes (ou feuyes d’ aicainthe) <strong>de</strong>s<br />
d’acanthe) <strong>de</strong>s châpiteaux corinthi<strong>en</strong>s.<br />
courïnthïns tchaipâs.<br />
acanthocépha<strong>le</strong> (ver, parasite <strong>de</strong> nombreux animaux et <strong>de</strong> aicainthâtrontche, n.f.<br />
l’homme), n.m. Les acanthocépha<strong>le</strong>s sont parasites à l’état Les aicainthâtrontches sont pairaijites <strong>en</strong> laîrvére état pe<br />
larvaire et à l’état a<strong>du</strong>lte.<br />
<strong>en</strong> l’ état d’ai<strong>du</strong>y’te.<br />
acanthoptérigi<strong>en</strong>s (ordre <strong>de</strong> poissons os<strong>se</strong>ux, à nageoire aicainthâéyutrïns, n.m.pl.<br />
dorsa<strong>le</strong> épineu<strong>se</strong>), n.m.pl. La perche fait partie <strong>de</strong>s<br />
acanthoptérigi<strong>en</strong>s.<br />
L’ bierzi fait paitchie <strong>de</strong>s aicaintâéyutrïns.<br />
acariâtre (femme -), loc.nom.f.<br />
chipi, chipie, tchipi ou tchipie, n.f.<br />
Va <strong>se</strong>u<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t retrouver ta femme acariâtre !<br />
Vais pie r’trovaie tai chipi (chipie, tchipi ou tchipie) !<br />
acarus (<strong>en</strong> zoologie : sarcopte <strong>de</strong> la ga<strong>le</strong>), n.m.<br />
dârvuche ou darvuche, n.m.<br />
Ce livre par<strong>le</strong> <strong>de</strong>s acarus.<br />
Ci yivre djâ<strong>se</strong> <strong>de</strong>s dârvuches (ou darvuches).<br />
acarus (par ext<strong>en</strong>sion : tout acari<strong>en</strong>), n.m.<br />
dârvuche ou darvuche, n.m.<br />
El<strong>le</strong> étudie <strong>le</strong>s acarus.<br />
Èl<strong>le</strong> raicodje <strong>le</strong>s dârvuches (ou darvuches).<br />
à-caution (acquit-; pièce permettant <strong>de</strong> faire circu<strong>le</strong>r aitçhit-è-câchion, aitçhit-è-cachion, aitçhit-è-câtion,<br />
librem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s marchandi<strong>se</strong>s), n.m.<br />
aitçhit-è-cation, aitye-è-câchion, aitye-è-cachion, aityeè-câtion,<br />
aitye-è-cation (J. Vi<strong>en</strong>at), aityit-è-câchion,<br />
aityit-è-cachion, aityit-è-câtion ou aityit-è-cation, n.m.<br />
Le douanier exige l’acquit-à-caution.<br />
L’ d’vanie d’main<strong>de</strong> l’ aitçhit-è-câchion (aitçhit-ècachion,<br />
aitçhit-è-câtion, aitçhit-è-cation, aitye-ècâchion<br />
ou aitye-è-cachion, aitye-è-câtion, aitye-ècation,<br />
aityit-è-câchion, aityit-è-cachion, aityit-è-câtion<br />
ou aityit-è-cation).<br />
accalmie, n.f.<br />
aicalmie, paîje ou paije, n.f.<br />
Il y a une accalmie.<br />
È y é ènne aicalmie (paîje (ou paije).<br />
accalmie, n.f.<br />
piaîn, piain, pyaîn, pyain ou quiat, n.m.<br />
Cette accalmie ne <strong>du</strong>rera pas.<br />
Ci piaîn (piain, pyaîn, pyain ou quiat) n’ veut p’ <strong>du</strong>rie.<br />
accaparem<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aiccaipair’m<strong>en</strong>t ou aiccaipairm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
La loi punit l’accaparem<strong>en</strong>t.<br />
Lai <strong>le</strong>i peunât l’ aiccaipair’m<strong>en</strong>t (ou aiccaipairm<strong>en</strong>t).<br />
accaparer, v. Le travail l’accapare. aiccaipairaie, v. L’ traivaiye l’ aiccaipaire.<br />
accapareur, adj.<br />
aiccaipairou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Je n’aime pas <strong>se</strong>s façons accapareu<strong>se</strong>s.<br />
I n’ ainme pe <strong>se</strong>s aiccaipairou<strong>se</strong>s faiçons.<br />
accapareur (celui qui accapare), n.m.<br />
aiccaipairou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
On trouve toujours <strong>de</strong>s accapareurs.<br />
An trove aidé <strong>de</strong>s aiccaipairous.<br />
accé<strong>de</strong>r (avoir accès), v.<br />
aicchédaie, v.<br />
On accè<strong>de</strong> à la cuisine par <strong>le</strong> couloir.<br />
An aicché<strong>de</strong> <strong>en</strong> lai tieûjainne poi l’ allou.<br />
accé<strong>de</strong>r (donner son cons<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t à), v.<br />
aicchédaie, v.<br />
Ils ont accédé à ma <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />
Èls aint aicchédè <strong>en</strong> mai d’main<strong>de</strong>.<br />
accélérateur, adj. Toute force est accélératrice. aitieuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Tote foûeche ât aitieuyou<strong>se</strong>.<br />
accélérateur, n.m.<br />
aitieuyou, n.m.<br />
Il appuie sur la péda<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’accélérateur.<br />
È sarre ch’ lai frâte d’ l’ aitieuyou.<br />
accélération, n.f. El<strong>le</strong> fait un calcul d’accélération. aitieuye, n.f. Èl<strong>le</strong> fait ïn cartiul d’ aitieuye.
12<br />
accéléré (soumis à une accélération), adj.<br />
aitieuyè, e, adj.<br />
Il calcu<strong>le</strong> la vites<strong>se</strong> d’un corps accéléré.<br />
È cartiu<strong>le</strong> lai laincie d’ ïn aitieuyè coûe.<br />
acc<strong>en</strong>t (inf<strong>le</strong>xion particulière à une langue), n.m.<br />
aiccheint ou aicch<strong>en</strong>t, n.m.<br />
On reconnaît son acc<strong>en</strong>t jurassi<strong>en</strong>.<br />
An r’coégnât son jurassi<strong>en</strong> l’ aiccheint (ou aicch<strong>en</strong>t).<br />
acc<strong>en</strong>t (signe grammatical), n.m.<br />
aiccheint ou aicch<strong>en</strong>t, n.m.<br />
L’écolier confond <strong>le</strong>s acc<strong>en</strong>ts.<br />
L’ éyeuve mâche <strong>le</strong>s aiccheints (ou aicch<strong>en</strong>ts).<br />
acc<strong>en</strong>t (par<strong>le</strong>r avec un -; étranger), loc.v. On ne <strong>le</strong> bafayie, bafoéyie, bafouyie ou bafoyie, v. An n’ <strong>le</strong><br />
compr<strong>en</strong>d pas comme il faut, il par<strong>le</strong> avec un acc<strong>en</strong>t. compr<strong>en</strong>d p’ daidroit, è bafaye (bafoéye, bafouye ou<br />
bafoye).<br />
acc<strong>en</strong>tué (qui porte un acc<strong>en</strong>t), adj.<br />
aiccheintuè, e, aiccheintvè, e, aicch<strong>en</strong>tuè, e ou<br />
C’est une voyel<strong>le</strong> acc<strong>en</strong>tuée.<br />
aicch<strong>en</strong>tvè, e, adj. Ç’ ât ènne aiccheintuè (aiccheintvè,<br />
aicch<strong>en</strong>tuè ou aicch<strong>en</strong>tvèe) voiyèye.<br />
acc<strong>en</strong>tuer (augm<strong>en</strong>ter), v.<br />
aiccheintuaie, aicceintvaie, aicch<strong>en</strong>tuaie ou aicch<strong>en</strong>tvaie,<br />
Tu <strong>de</strong>vrais acc<strong>en</strong>tuer ton effort.<br />
v. Te dairôs aiccheintuaie (aicceintvaie, aicch<strong>en</strong>tuaie<br />
ou aicch<strong>en</strong>tvaie) ton éffoûe.<br />
acc<strong>en</strong>tuer (tracer un acc<strong>en</strong>t sur une <strong>le</strong>ttre), v.<br />
aiccheintuaie, aicceintvaie, aicch<strong>en</strong>tuaie ou aicch<strong>en</strong>tvaie,<br />
El<strong>le</strong> n’a pas acc<strong>en</strong>tué ce «e».<br />
v. Èl<strong>le</strong> n’ é p’ aiccheintuè (aicceintvè, aicch<strong>en</strong>tuè<br />
ou aicch<strong>en</strong>tvè) ci «e».<br />
acceptab<strong>le</strong>, adj.<br />
accèptâbye, accèptabye, acchèptâbye, acchèptabye,<br />
aiccèptâbye, aiccèptabye, aicchèptâbye ou aicchèptabye,<br />
C’est une offre acceptab<strong>le</strong>.<br />
adj. Ç’ ât ènne accèptâbye (accèptabye, acchèptâbye,<br />
acchèptabye, aiccèptâbye, aiccèptabye, aicchèptâbye<br />
ou aicchèptabye) eûffre.<br />
accès (abord, approche, <strong>en</strong>trée), n.m.<br />
aicchès, n.m.<br />
Le village est d’un accès faci<strong>le</strong>.<br />
Le v’laidge ât d’ ïn soîe l’ aicchès.<br />
accès (arrivée ou retour d’un phénomène pathologique), aicchès, n.m.<br />
n.m. Il a eu un accès <strong>de</strong> toux.<br />
Èl é t’aivu ïn aicchès d’ teû.<br />
accès (brusque phénomène psychologique), n.m.<br />
aicchès, n.m.<br />
Tu ne connais pas <strong>se</strong>s accès <strong>de</strong> colère.<br />
Te n’ coégnâs p’ <strong>se</strong>s aicchès d’ graingne.<br />
accès (brusque -; poussée), loc.nom.m.<br />
ébrûe, ébrue, ébrûes<strong>se</strong>, ébrues<strong>se</strong>, embrûe, embrue,<br />
embrûece, embruece (J. Vi<strong>en</strong>at), embrûes<strong>se</strong> ou<br />
El<strong>le</strong> a eu un nouveau brusque accès <strong>de</strong> fièvre.<br />
embrues<strong>se</strong>, n.f. Èl<strong>le</strong> é r’aivu ènne ébrûe d’ (ébrue d’,<br />
ébrûes<strong>se</strong> <strong>de</strong> (ébrues<strong>se</strong> <strong>de</strong>, embrûe d’, embrue d’,<br />
embrûece <strong>de</strong>, embruece <strong>de</strong>, embrûes<strong>se</strong> <strong>de</strong> ou embrues<strong>se</strong><br />
<strong>de</strong>) fievre.<br />
accès (lieu d’-; <strong>en</strong>trée), loc.nom.m.<br />
<strong>en</strong>trèe, n.f.<br />
Ils barr<strong>en</strong>t <strong>le</strong> lieu d’accès <strong>de</strong> la poste.<br />
Ès bairrant l’ <strong>en</strong>trèe d’ lai pochte.<br />
accessib<strong>le</strong>, adj.<br />
aicchèchibye (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
Ce chemin n’est <strong>plus</strong> accessib<strong>le</strong>.<br />
Ci tch’mïn n’ ât pus aicchèchibye.<br />
accessibilité (possibilité d’accé<strong>de</strong>r, d’arriver à), n.f. aicchèchibyetè, n.f.<br />
L’accessibilité à la gare est malaisée.<br />
L’ aicchèchibyetè <strong>en</strong> lai dyaire ât mâlaîjie.<br />
accession (arrivée, <strong>le</strong> fait d’accé<strong>de</strong>r), n.f. L’accession à la aicchèchion, n.f. L’ aicchèchion <strong>en</strong> lai caî<strong>se</strong> d’ lai<br />
cais<strong>se</strong> <strong>de</strong> la banque n’est pas possib<strong>le</strong>.<br />
bainque n’ ât p’ pôchibye.<br />
accession (avènem<strong>en</strong>t, admission), n.f.<br />
aicchèchion, n.f.<br />
Il a as<strong>se</strong>z cherché son accession au pouvoir.<br />
Èl é prou tçhri son aicchèchion â povoi.<br />
accessit (distinction accordée à ceux qui, sans avoir obt<strong>en</strong>u aicchèchit, n.m.<br />
<strong>de</strong> prix, s’<strong>en</strong> sont approchés), n.m. Il a gagné un accessit <strong>en</strong><br />
histoire.<br />
Èl é diaingnie ïn aicchèchit <strong>en</strong> hichtoire.<br />
accessoire, adj.<br />
aicchèchrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. ou côte san (sans marque <strong>du</strong><br />
El<strong>le</strong> a trouvé un petit travail accessoire.<br />
féminin), loc.adj. aicchèchrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl<strong>le</strong> é<br />
trovè ïn p’tét aicchèchrou (ou côte san) traivaiye.<br />
accessoire, n.m.<br />
aicchèchrou, n.m. ou côte san, loc.nom.m.<br />
Tu n’as pas besoin <strong>de</strong> cet accessoire.<br />
T’ n’ és p’ fâte <strong>de</strong> ç’t’ aicchèchrou (ou d’ ci côte san).<br />
accessoirem<strong>en</strong>t (d’une manière accessoire, <strong>en</strong> <strong>plus</strong> d’un aicchèchrouj’m<strong>en</strong>t, aicchèchrous’m<strong>en</strong>t, adj. ou côte<br />
motif principal), adv. Il travail<strong>le</strong> accessoirem<strong>en</strong>t <strong>le</strong> sann’m<strong>en</strong>t, loc.adv. È traivaiye aicchèchrouj’m<strong>en</strong>t<br />
dimanche.<br />
(aicchèchrous’m<strong>en</strong>t ou côte sann’m<strong>en</strong>t) l’ dûemoinne.<br />
accessoiri<strong>se</strong>r (complèter par un ou <strong>de</strong>s accessoires), v. aicchèchrijie, v. ou côte sannaie, loc.v.<br />
El<strong>le</strong> accessoiri<strong>se</strong> sa toi<strong>le</strong>tte.<br />
Èl<strong>le</strong> aicchèchrije (ou côte sanne) son embiâte.<br />
accessoiriste (personne qui dispo<strong>se</strong> <strong>le</strong>s accessoires), n.m. aicchèchrichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m. ou côte<br />
Il retrouve l’équipe <strong>de</strong>s accessoiristes.<br />
sannichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m. È r’trove
13<br />
accid<strong>en</strong>té, adj.<br />
l’ étçhipe <strong>de</strong>s aicchèchrichtes (ou côte sannichtes).<br />
aiccretchie, aiccreûtchie, aiccreutchie (sans marque <strong>du</strong><br />
La voiture accid<strong>en</strong>tée est hors d’usage.<br />
féminin) ou heursè, e, adj. L’ aiccretchie (aiccreûtchie,<br />
aiccreutchie ou heursèe) dyïmbar<strong>de</strong> ât fotu.<br />
accid<strong>en</strong>té, n.m.<br />
aiccretchie, aiccreûtchie, aiccreutchie (sans marque <strong>du</strong><br />
Ils con<strong>du</strong>is<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s accid<strong>en</strong>tés à l’hôpital.<br />
féminin) ou heursè, e, n.m. Ès mionnant <strong>le</strong>s aiccretchies<br />
(aiccreûtchies, aiccreutchies ou heursès) <strong>en</strong> l’ hôpitâ.<br />
accid<strong>en</strong>tel, adj.<br />
heursâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
El<strong>le</strong> p<strong>le</strong>ure la mort accid<strong>en</strong>tel<strong>le</strong> <strong>de</strong> son fils.<br />
Èl<strong>le</strong> pûere l’ heursâ moûe d’ son boûebe.<br />
accid<strong>en</strong>tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> est morte accid<strong>en</strong>tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. heurs’m<strong>en</strong>t ou heurm<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> ât moûe heurs’m<strong>en</strong>t<br />
(ou heurm<strong>en</strong>t).<br />
acclamation, n.f.<br />
aippiâdgéch’m<strong>en</strong>t, aippiâdgéchm<strong>en</strong>t, aippiaidgéch’m<strong>en</strong>t<br />
Ils ont été nommés par acclamation.<br />
ou aippiaidgéchm<strong>en</strong>t, n.m. È sont aivu nanmè poi<br />
aippiâdgéch’m<strong>en</strong>t (aippiâdgéchm<strong>en</strong>t, aippiaidgéch’m<strong>en</strong>t<br />
ou aippiaidgéchm<strong>en</strong>t).<br />
acclamer, v. La fou<strong>le</strong> <strong>le</strong>s a acclamés. aippiâdgie, aippiaidgi ou aippiaidgie, v. Les dg<strong>en</strong>s <strong>le</strong>s<br />
aint aippiâdgie (aippiaidgi ou aippiaidgie).<br />
acclimatation, n.f.<br />
aiccôtumaince, aiccôtumainche, aiccotumaince,<br />
aiccotumainche, aivéjaince ou aivéjainche, n.f.<br />
El<strong>le</strong> va au jardin d’acclimatation.<br />
Èl<strong>le</strong> vait â tieutchi d’ aiccôtumaince (aiccôtumainche,<br />
aiccotumaince, aiccotumainche, aivéjaince<br />
ou aivéjainche).<br />
acclimater (s’- à la saison), loc.v.<br />
s’ <strong>en</strong>ség’naie (J. Vi<strong>en</strong>at) ou s’ <strong>en</strong>séj’naie, v.pron.<br />
Si l’homme ne s’<strong>en</strong> mê<strong>le</strong> pas, la nature sait s’acclimater à Ch’ l’hanne ne s’<strong>en</strong> mâçhe pe, lai naiture sait<br />
la saison.<br />
s’ <strong>en</strong>ség’naie (ou s’ <strong>en</strong>séj’naie).<br />
accola<strong>de</strong> (embrassa<strong>de</strong>), n.f. Devant <strong>le</strong> cercueil, sur <strong>le</strong> baîjeûre, baîjeure, baijeûre ou baijeure, n.f. D’vaint<br />
cimetière, il reçoit <strong>le</strong>s accola<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s voisins.<br />
l’ voîe, chus l’ ceim’tère, è r’cit <strong>le</strong>s baîjeûres (baîjeures,<br />
baijeûres ou baijeures) <strong>de</strong>s véjïns.<br />
accolé, adj. Ces jardins sont accolés. <strong>en</strong>soinnè, e, adj. Ces tieutchis sont <strong>en</strong>soinnès.<br />
accommodage (apprêts <strong>de</strong>s alim<strong>en</strong>ts), n.m. Sa femme s’est aiyûeaidge ou aiyueaidge, n.m. Sai fanne s’ ât aivégie és<br />
habituée aux accommodages <strong>du</strong> pays.<br />
aiyûeaidges (ou aiyueaidge) di paiyis.<br />
accompagnateur (<strong>en</strong> musique : personne qui accompagne aiccompaignou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
la partie principa<strong>le</strong>), n.m. Cette pianiste est l’accompagna- Ç’te piainichte ât l’ aiccompaignou<strong>se</strong> di djvou<br />
trice <strong>du</strong> violoniste.<br />
d’ dyïndye.<br />
accompagnateur (personne qui accompagne et gui<strong>de</strong> un aiccompaignou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
groupe), n.m. Nous avions <strong>de</strong>ux accompagnateurs. Nôs aivïns dous aiccompaignous.<br />
accompagné (être suivi <strong>de</strong>), adj.<br />
aiccompaignie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
L’<strong>en</strong>fant est accompagné <strong>de</strong> (ou par) sa mère.<br />
L’ afaint ât aiccompaignie d’ sai (ou poi sai) mére.<br />
accompagnem<strong>en</strong>t (action d’accompagner ; personnes qui aiccompaign’m<strong>en</strong>t ou aiccompaignm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
accompagne), n.m. Il est à la tête <strong>de</strong> l’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> Èl ât <strong>en</strong> lai téte d’ l’ aiccompaign’m<strong>en</strong>t (ou<br />
roi.<br />
aiccompaignm<strong>en</strong>t) di rei.<br />
accompagnem<strong>en</strong>t (ce qui accompagne, vi<strong>en</strong>t s’ajouter), aiccompaign’m<strong>en</strong>t ou aiccompaignm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
n.m. Les <strong>le</strong>vers <strong>du</strong> so<strong>le</strong>il ont été un accompagnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> ce Les tiebâs sont aivu ïn aiccompaign’m<strong>en</strong>t (ou<br />
long voyage.<br />
aiccompaignm<strong>en</strong>t) d’ ci grant viaidge.<br />
accompagnem<strong>en</strong>t (garniture d’un m<strong>en</strong>u), n.m. El<strong>le</strong> aiccompaign’m<strong>en</strong>t ou aiccompaignm<strong>en</strong>t, n.m. Èl<strong>le</strong> aiyûe<br />
prépare l’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> plat.<br />
l’ aiccompaign’m<strong>en</strong>t (ou aiccompaignm<strong>en</strong>t) di piait.<br />
accompagnem<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> langage militaire : action <strong>de</strong> souti<strong>en</strong>), aiccompaign’m<strong>en</strong>t ou aiccompaignm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
n.m. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d <strong>de</strong>s tirs d’accompagnem<strong>en</strong>t.<br />
An ôt <strong>de</strong>s tirs d’ aiccompaign’m<strong>en</strong>t (ou<br />
aiccompaignm<strong>en</strong>t).<br />
accompagner (s’ajouter à, <strong>se</strong> joindre à), v.<br />
aiccompaignie, v.<br />
L’adjectif accompagne <strong>le</strong> nom.<br />
L’ aidjèctif aiccompaigne <strong>le</strong> nom.<br />
accompagner (garnir un plat), v.<br />
aiccompaignie, v.<br />
Ces légumes accompagn<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> cette vian<strong>de</strong>.<br />
Ces lédiunmes aiccompaignant bïn ç’te tchie.<br />
accompagner (surv<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> même temps, avoir pour effet aiccompaignie, v.<br />
simultané), v. L’angois<strong>se</strong> accompagne la nécessité <strong>de</strong><br />
choisir.<br />
Lai frebèye aiccompaigne lai fâte <strong>de</strong> tchoisi.<br />
accompagner (s’- ; s’ai<strong>de</strong>r d’un accompagnem<strong>en</strong>t), v.pron. s’ aiccompaignie, v.pron.<br />
El<strong>le</strong> s’accompagne au piano.<br />
Èl<strong>le</strong> s’ aiccompaigne â piaino.<br />
accompagner (s’- ; être accompagné), v.pron.<br />
s’ aiccompaignie, v.pron.<br />
Sa maladie s’accompagne <strong>de</strong> fièvre.<br />
Sai malaidie s’ aiccompaigne <strong>de</strong> fievre.
14<br />
accon ou acon (embarcation à fond plat <strong>se</strong>rvant au<br />
chargem<strong>en</strong>t ou au déchargem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s navires), n.m. Il<br />
con<strong>du</strong>it l’accon (ou acon).<br />
acconage ou aconage (opération <strong>de</strong> chargem<strong>en</strong>t ou <strong>de</strong><br />
déchargem<strong>en</strong>t d’ub navire au moy<strong>en</strong> d’acons), n.m. Ils<br />
comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t l’acconage (ou aconage).<br />
acconier ou aconier (patron d’un acon), n.m.<br />
Il par<strong>le</strong> avec l’acconier (ou aconier).<br />
aillédge, élâdge, éladge, élaîrdge ou élairdge, n.f. È<br />
moinne l’ aillédge (élâdge, éladge, élaîrdge ou élairdge).<br />
aillédgeaidge, élâdgeaidge, éladgeaidge, élaîrdgeaidge ou<br />
élairdgeaidge, n.m. Èls èc’m<strong>en</strong>çant l’ aillédgeaidge<br />
(élâdgeaidge, éladgeaidge, élaîrdgeaidge ou<br />
élairdgeaidge).<br />
aillédgie, élâdgie, éladgiee, élaîrdgie ou élairdgie, n.m.<br />
È djâ<strong>se</strong> d’aivô l’ aillédgie (élâdgie, éladgie, élaîrdgie ou<br />
élairdgie).<br />
d’ aiccoûe ou d’ aiccoue, loc.adv.<br />
Ès <strong>se</strong> n’ sont p’ poéyu botaie d’ aiccoûe (ou d’ aiccoue).<br />
harmonichichte, n.m.<br />
L’ harmonichichte raivoéte <strong>le</strong>s dainsous.<br />
cach’tulaie ou cachtulaie, v.<br />
Tote lai vâprèe èls aint cach’tulè (ou cachtulè).<br />
étre d’ aiccoûe (ou d’ aiccoue), loc.v.<br />
accord (d’-), loc.adv.<br />
Ils n’ont pas pu <strong>se</strong> mettre d’accord.<br />
accordéoniste, n.m.<br />
L’accordéoniste regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s dan<strong>se</strong>urs.<br />
accor<strong>de</strong>r (discuter sans s’-), loc.v.<br />
Tout l’après-midi ils ont discuté sans s’accor<strong>de</strong>r.<br />
accord (être d’-), loc.v.<br />
Je suis bi<strong>en</strong> d’accord avec eux.<br />
I <strong>se</strong>us bïn d’ aiccoûe (ou d’ aiccoue) d’ aivô yos.<br />
accord (<strong>se</strong> mettre d’ -), loc.v.<br />
s’ aiccodgeaie (aiccodjaie, aiccoédgeaie, aiccoédjaie,<br />
aiccouédgeaie, aiccouédjaie, aiccordaie, chiquaie ou<br />
Espérons qu’ils pourront <strong>se</strong> mettre d’accord!<br />
chitçhaie), v.pron. Tochu qu’ ès <strong>se</strong> v’lant poéyait<br />
aiccodgeaie (aiccodjaie, aiccoédgeaie, aiccoédjaie,<br />
aiccouédgeaie, aiccouédjaie, aiccordaie, chiquaie<br />
ou chitçhaie)!<br />
accot (ce qui <strong>se</strong>rt à accoter), n.m.<br />
aiccot ou <strong>en</strong>trefriyâ, n.m.<br />
Il faut remplacer l’accot.<br />
È fât rempiaicie l’ aiccot (ou <strong>en</strong>trefriyâ).<br />
accot (écran <strong>de</strong> pail<strong>le</strong>, <strong>de</strong> feuil<strong>le</strong>s, etc. protégeant contre <strong>le</strong> aiccot, n.m.<br />
gel), n.m. Il place un accot autour d’un arbris<strong>se</strong>au. È bote ïn aiccot âtoué d’ ïn aîbra.<br />
accouchée, n.f. L’accouchée <strong>se</strong> porte bi<strong>en</strong>. aiccoutchie, n.f. L’aiccoutchie s’ poétche bïn.<br />
accouchem<strong>en</strong>t (dou<strong>le</strong>urs <strong>de</strong> l’-), loc.nom.f.pl. Les mâs d’aiccoutch’m<strong>en</strong>t, loc.nom.m.pl. Les mâs<br />
dou<strong>le</strong>urs <strong>de</strong> l’accouchem<strong>en</strong>t fur<strong>en</strong>t courtes.<br />
d’aiccoutch’m<strong>en</strong>t feun<strong>en</strong>t couéts.<br />
accoucher (état d’-; gésine), loc.nom.m.<br />
dgégeainne, dgéjainne, dgésainne, djégeainne, djéjainne<br />
Sa femme est <strong>en</strong> état d’accoucher.<br />
ou djésainne, n.f. Sai fanne ât <strong>en</strong> dgégeainne (dgéjainne,<br />
dgésainne, djégeainne, djéjainne ou djésainne).<br />
accoucheur, n.m. L’accoucheur arrive. aiccoutchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. L’ aiccoutchou airrive.<br />
accoucheu<strong>se</strong>, n.f.<br />
boénne-fanne, boénne-fée, boinne-fanne, boinne-fée ou<br />
Quand l’accoucheu<strong>se</strong> est arrivée, <strong>le</strong> bébé était déjà là. saidge-fanne, n.f. Tiaind qu’ lai boènne-fanne (boénnefée,<br />
boinne-fanne, boinne-fée ou saidge-fanne) ât v’ni,<br />
l’ afnat était dj’ li.<br />
accoup<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. Les bêtes fauves <strong>se</strong> cach<strong>en</strong>t <strong>du</strong>rant aiccoupyem<strong>en</strong>t, n.m. Les fâves bétes s’ coitchant di<br />
<strong>le</strong>urs accoup<strong>le</strong>m<strong>en</strong>ts.<br />
temps d’ yôs aiccoupyem<strong>en</strong>ts.<br />
accourcie (pop. : chemin <strong>de</strong> traver<strong>se</strong>), n.f.<br />
aiccochie, aiccoéchie, aiccoétchie, aiccotchie, aiccouchie,<br />
aiccoûchie, aiccouéchie, aiccoûéchie, aiccouétchie,<br />
aiccoûétchie, aiccoutchie ou aiccoûtchie, n.m. Nôs v’lans<br />
Nous allons pas<strong>se</strong>r par une accourcie.<br />
pâre ènne aiccochie (aiccoéchie, aiccoétchie, aiccotchie,<br />
aiccouchie, aiccoûchie, aiccouéchie, aiccoûéchie,<br />
aiccouétchie, aiccoûétchie, aiccoutchie ou aiccoûtchie).<br />
accourir, v.<br />
aiccoûere ou aiccouere, v.<br />
Sa mère accourt.<br />
Sai mére aiccoûe (ou aiccoue).<br />
accoutré (mal -), loc.adj.<br />
mâ gâpè, e (gapè, e, gaupè, e, goû<strong>en</strong>è, e, gou<strong>en</strong>è, e ou<br />
Il ne voit pas comme il est mal accoutré.<br />
véti, sans marque <strong>du</strong> féminin), loc.adj. È n’ voit p’ c’m<strong>en</strong>t<br />
qu’ èl ât mâ gâpè (gapè, gaupè, goû<strong>en</strong>è, gou<strong>en</strong>è ou véti).<br />
accoutrem<strong>en</strong>t (vêtem<strong>en</strong>ts), n.m.<br />
emboérlaidge ou emborlaidge, n.m.<br />
Change donc d’accoutrem<strong>en</strong>t!<br />
Tchaindge voûere d’ emboérlaidge (ou emborlaidge)!<br />
accoutrem<strong>en</strong>t (habil<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t étrange, ridicu<strong>le</strong>), n.m. emboérlaidge ou emborlaidge, n.m.<br />
Tu as vu son accoutrem<strong>en</strong>t ?<br />
T’ és vu son emboérlaidge (ou emborlaidge) ?<br />
accoutrer (vêtir, habil<strong>le</strong>r), v.<br />
emboérlaie ou emborlaie, v.<br />
El<strong>le</strong> accoutre <strong>se</strong>s <strong>en</strong>fants.<br />
Èl<strong>le</strong> emboér<strong>le</strong> (ou embor<strong>le</strong>) <strong>se</strong>s afaints.<br />
accoutrer (habil<strong>le</strong>r ridicu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), v.<br />
emboérlaie ou emborlaie, v.<br />
Comm<strong>en</strong>t as-tu accoutré ta fil<strong>le</strong>tte ?<br />
C’m<strong>en</strong>t qu’ t’ és emboérlè (ou emborlè) tai baîch’natte ?.
15<br />
accré<strong>dit</strong>er (donner l’autoridé pour agir <strong>en</strong> qualité <strong>de</strong>), v. aiccré<strong>dit</strong>aie, v.<br />
Il a accré<strong>dit</strong>é un représ<strong>en</strong>tant.<br />
Èl é aiccré<strong>dit</strong>è ïn r’préjeintaint.<br />
accré<strong>dit</strong>er (faire croire à), v. El<strong>le</strong> a accré<strong>dit</strong>é une rumeur. aiccré<strong>dit</strong>aie, v. Èl<strong>le</strong> é aiccré<strong>dit</strong>è ènne reumou.<br />
accroc (faire un -), loc.v.<br />
aiccortchie, aiccretchie, coeurtchie, cortchie ou cretchie,<br />
El<strong>le</strong> a fait un accroc à son manteau <strong>en</strong> passant sous <strong>le</strong> fil <strong>de</strong> v. Èl<strong>le</strong> é aiccortchie (aiccretchie, coeurtchie, cortchie<br />
fer barbelé.<br />
ou cretchie) son mainté <strong>en</strong> péssaint dôs ci fie d’ airtchâ.<br />
accroche (slogan <strong>de</strong>stiné à attirer l’att<strong>en</strong>tion), n.f. aiccretche, n.f.<br />
Je crois que la télévision trouve <strong>le</strong>s bonnes accroches. I crais qu’ lai télé trove <strong>le</strong>s boinnes aiccretches.<br />
accroché (anneau auquel est - <strong>le</strong> battant d’une cloche; béelie ou bélie, n.f.<br />
bélière), loc.nom.m. Le battant s’est décroché <strong>de</strong> l’anneau<br />
<strong>de</strong> la cloche auquel il est accroché.<br />
L’ baittaint s’ ât décretchie d’ lai béelie (ou bélie).<br />
accroche (celui qui s’-, qui suit partout), loc.nom.m. cheu tiu ou cheût tiu (J. Vi<strong>en</strong>at ; sans marque <strong>du</strong><br />
Je suis fatigué <strong>de</strong> cet homme qui s’accroche, qui suit féminin), loc.nom.m. I <strong>se</strong>us sô<strong>le</strong> d’ ci cheu tiu (ou cheût<br />
partout.<br />
tiu) d’ hanne.<br />
accroire (ä l’infinitif <strong>se</strong>u<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, avec faire ou lais<strong>se</strong>r : faire 1) aiccraire, v.<br />
croire ce qui n’est pas), v. Il m’a fait accroire qu’il n’était<br />
pas là.<br />
È m’ é fait aiccraire qu’ è n’ était p’ li.<br />
Je ne vais pas m’<strong>en</strong> lais<strong>se</strong>r accroire.<br />
2) è craire, loc.v. I m’ <strong>en</strong> n’ veus p’ léchie è craire.<br />
accru (<strong>en</strong> horticulture: rejeton pro<strong>du</strong>it par la racine), n.m. r’crâ ou rcrâ (Montignez), n.m.<br />
Tu peux couper ces accrus.<br />
T’ peus copaie ces r’crâs (ou rcrâs).<br />
accrue (augm<strong>en</strong>tation <strong>de</strong> surface par <strong>le</strong> retrait <strong>de</strong>s eaux), raiccrûe ou raiccrue, n.f.<br />
n.f. Tu ne <strong>de</strong>vrais pas bâtir sur cette accrue.<br />
Te n’ dairôs p’ mâjnaie chus ç’te raiccrûe (ou raiccrue).<br />
accrue (ext<strong>en</strong>sion d’un bois par rejets naturels), n.f. eur’v<strong>en</strong>ûe, eurv<strong>en</strong>ûe, eur’v<strong>en</strong>ue, eurv<strong>en</strong>ue, r’v<strong>en</strong>ûe,<br />
Il y a une bel<strong>le</strong> accrue.<br />
rv<strong>en</strong>ûe, r’v<strong>en</strong>ue ou rv<strong>en</strong>ue, n.f. È y é ènne bèl<strong>le</strong><br />
eur’v<strong>en</strong>ûe (eurv<strong>en</strong>ûe, eur’v<strong>en</strong>ue, eurv<strong>en</strong>ue, r’v<strong>en</strong>ûe,<br />
rv<strong>en</strong>ûe, r’v<strong>en</strong>ue ou rv<strong>en</strong>ue).<br />
accueil<strong>le</strong> (celui qui -), loc.nom.m.<br />
aitçheuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, aitçheyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Ceux qui accueill<strong>en</strong>t sav<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> recevoir <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s. aityeuyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aityeyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les<br />
aitçheuyous (aitçheyous, aityeuyous, aityeyous) saint bïn<br />
r’cidre <strong>le</strong>s <strong>en</strong>vèllies.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : ètçheuyou,<br />
etc.)<br />
accueil<strong>le</strong> (celui qui - très faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.nom.m. raityeulôjou, ou<strong>se</strong>, ouje, raityeulojou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
raityeulôsou, ou<strong>se</strong>, ouje ou raityeulosou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
La porte <strong>de</strong> celui qui accueil<strong>le</strong> très faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t est toujours Lai poûetche di raityeulôjou (raityeulojou, raityeulôsou<br />
ouverte.<br />
ou raityeulosou) ât aidé eûvie.<br />
accueil (mauvais -), loc.nom.m. Nous ne nous att<strong>en</strong>dions raitieuyèche ou raitieuyès<strong>se</strong>, n.f. Nôs s’ n’ aitt<strong>en</strong>dïns p’ <strong>en</strong><br />
pas à ce mauvais accueil.<br />
ç’te raitieuyèche (ou raitieuyès<strong>se</strong>).<br />
accueil (mauvais -), loc.nom.m.<br />
révoûe ou révoue, n.m. ou f.<br />
Quel mauvais accueil j’ai reçu.<br />
Qué révoûe (ou révoue) i aî r’ci.<br />
acculturation (assimilation par un groupe humain <strong>de</strong>s aitiulturâchion, aitiuy’turâchion, aityulturâchion ou<br />
va<strong>le</strong>urs culturel<strong>le</strong>s d’un autre), n.f. L’acculturation <strong>de</strong>s aityuy’turâchion, n.f. L’ aitiulturâchion (aitiuy’turâchion,<br />
Amérindi<strong>en</strong>s s’est faite l<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t.<br />
aityulturâchion ou aityuy’turâchion) <strong>de</strong>s Aimérïndi<strong>en</strong>s s’<br />
ât fait ball’m<strong>en</strong>t.<br />
acculturation (adaptation d’un indivi<strong>du</strong> à une culture aitiulturâchion, aitiuy’turâchion, aityulturâchion ou<br />
étrangère), n.f. On assiste à une acculturation <strong>de</strong>s aityuy’turâchion, n.f. An aichichte <strong>en</strong> ènne<br />
immigrés.<br />
aitiulturâchion (aitiuy’turâchion, aityulturâchion ou<br />
aityuy’turâchion) <strong>de</strong>s feurvandreckslès.<br />
accumulation (action d’accumu<strong>le</strong>r ; <strong>le</strong> fait d’être<br />
aitiumulâchion ou aityumulâchion, n.f.<br />
accumulé), n.f. Il vit dans une accumulation <strong>de</strong> vieil<strong>le</strong>s È vétcçhe dains ènne aitiumulâchion (ou aityumulâ-<br />
cho<strong>se</strong>s.<br />
chion) d’ véyes tchô<strong>se</strong>s.<br />
accumulation (<strong>en</strong>tas<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> matériaux d’érosion), n.f. aitiumulâchion ou aityumulâchion, n.f.<br />
Il y a une accumulation <strong>de</strong> roches.<br />
È y é ènne aitiumulâchion (ou aityumulâ-chion)<br />
d’ roitches.<br />
accumulation (emmagasinage d’ énergie é<strong>le</strong>ctrique), n.f. aitiumulâchion ou aityumulâchion, n.f.<br />
C’est un chauffage à accumulation.<br />
Ç’ ât ïn tchâdou è aitiumulâchion (ou aityumulâchion).<br />
accumulation (point d’- ; <strong>en</strong> mathématique : point dont point d’aitiumulâchion (ou d’ aityumulâchion),<br />
tous <strong>le</strong>s voisinages conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t au moins un autre point), loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. Zéro est un point d’accumulation <strong>de</strong> la suite <strong>de</strong> Zéro ât ïn point d’ aitiumulâchion (ou d’ aityumulâ-<br />
nombres 1, ½, 1/3, ¼, 1/5, ….<br />
chion) d’ lai cheûte <strong>de</strong> nïmbres 1, ½, 1/3, ¼, 1/5, …
16<br />
accumu<strong>le</strong>r (mettre <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>en</strong> grand nombre), v. aitiumulaie ou aityumulaie, v.<br />
El<strong>le</strong> accumu<strong>le</strong> <strong>le</strong>s livres.<br />
Èl<strong>le</strong> aitiumu<strong>le</strong> (ou aityumu<strong>le</strong>) <strong>le</strong>s yivres.<br />
accumu<strong>le</strong>r (au s<strong>en</strong>s abstrait : réunir), v.<br />
aitiumulaie ou aityumulaie, v.<br />
La police accumu<strong>le</strong> <strong>le</strong>s preuves.<br />
Lai diaîdge aitiumu<strong>le</strong> (ou aityumu<strong>le</strong>) <strong>le</strong>s proves.<br />
accumu<strong>le</strong>r (amas<strong>se</strong>r <strong>de</strong>s riches<strong>se</strong>s), v.<br />
aitiumulaie ou aityumulaie, v.<br />
Il ne <strong>se</strong>rt à ri<strong>en</strong> d’accumu<strong>le</strong>r.<br />
È n’ sie è ran d’ aitiumulaie (ou aityumulaie).<br />
accusation (mi<strong>se</strong> <strong>en</strong> - ; <strong>le</strong> fait d’accu<strong>se</strong>r, signifié par l’acte bote (boute, m<strong>en</strong>tte ou mije) <strong>en</strong> aitiuje (aitiu<strong>se</strong>, rantiuje,<br />
d’accusation), loc.nom.f. C’est la chambre <strong>de</strong>s mi<strong>se</strong>s <strong>en</strong> rantiu<strong>se</strong>, r<strong>en</strong>tiuje ou r<strong>en</strong>tiu<strong>se</strong>), loc.nom.f. Ç’ ât lai<br />
accusation.<br />
tchaimbre <strong>de</strong>s botes (boutes, m<strong>en</strong>ttes ou mijes) <strong>en</strong> aitiuje<br />
(aitiu<strong>se</strong>, rantiuje, rantiu<strong>se</strong>, r<strong>en</strong>tiuje ou r<strong>en</strong>tiu<strong>se</strong>).<br />
accusés (banc <strong>de</strong>s -), loc.nom.m.<br />
baintchâ (J. Vi<strong>en</strong>at), baintchaiyat, baintchat, chaim’lé,<br />
chaimlé, tchaim’lé, tchaimlé, tcheum’lé ou tcheumlé,<br />
Il ne doit pas faire bon sur <strong>le</strong> banc <strong>de</strong>s accusés.<br />
n.m. È n’ dait p’ faire bon ch’ <strong>le</strong> baintchâ (baintchaiyat,<br />
baintchat, chaim’lé, chaimlé, tchaim’lé, tchaimlé,<br />
tcheum’lé ou tcheumlé).<br />
accusés (banc <strong>de</strong>s -), loc.nom.m.<br />
sèllatte, sèll’ratte, sèllratte, sèyatte ou sèy’ratte (Vatré, et<br />
Il s’est assis sur <strong>le</strong> banc <strong>de</strong>s accusés.<br />
Montignez), n.f. È s’ ât sieté ch’ lai sèllatte (sèll’ratte,<br />
sèllratte, sèyatte ou sèy’ratte).<br />
acéré, adj. L’aig<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s griffes acérées. aicérè, e, copaint, ainne, traintchaint, ainne, adj. L’ aîye é<br />
<strong>de</strong>s aicérèes (copainnes, traintchainnes) grippes.<br />
acesc<strong>en</strong>ce (propriété d’un liqui<strong>de</strong> ascesc<strong>en</strong>t), n.f. Ce vin a aichécheinche ou fie-vïnnainche, n.f.<br />
une forte acesc<strong>en</strong>ce.<br />
Ci vïn é ènne foûeche aichécheinche (ou fie-vïnnainche).<br />
acesc<strong>en</strong>ce (maladie <strong>de</strong>s vins piquée, <strong>du</strong>e à <strong>de</strong>s bactéries aichécheinche ou fie-vïnnainche, n.f.<br />
ascétiques), n.f. On ne peut ri<strong>en</strong> faire contre l’acesc<strong>en</strong>ce. An n’ peut ran faire contre l’ aichécheinche (ou lai fievïnnainche).<br />
acesc<strong>en</strong>t (qui s’aigrit, <strong>de</strong>vi<strong>en</strong>t aci<strong>de</strong>), adj. Èl<strong>le</strong> jette cette aichécheint, einne ou fie-vïnnaint, ainne, adj. Èl<strong>le</strong><br />
bière acesc<strong>en</strong>te.<br />
tchaimpe ç’t’ aichécheinne (ou ç’te fie-vïnnainne) biere.<br />
acétami<strong>de</strong> (ami<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> acétique), n.m.<br />
aichétaimi<strong>de</strong> ou fie-vïnnami<strong>de</strong>, n.m.<br />
Cet aci<strong>de</strong> fournit beaucoup d’acétami<strong>de</strong>.<br />
Ç’t’ aichi<strong>de</strong> feunât brâm<strong>en</strong>t d’ aichétaimi<strong>de</strong> (ou fievïnnami<strong>de</strong>).<br />
acétate (<strong>se</strong>l ou ester <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> acétique), n.m. Il va aichétate ou fie-vïnnate, n.m. È vait tçhri d’ l’ aichétate<br />
chercher <strong>de</strong> l’acétate d’aluminium.<br />
(ou di fie-vïnnate d’ aiyunminium.<br />
à cet effet (<strong>en</strong> vue <strong>de</strong> cela), loc. L’as<strong>se</strong>mblée est<br />
<strong>en</strong> ç’t’ éffièt ou po çoli, loc. L’ aichembyèe ât<br />
spécia<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t convoquée à cet effet.<br />
ch’péchiâm<strong>en</strong>t convotçhè <strong>en</strong> ç’t’ éffièt (ou po çoli).<br />
à cet effet (<strong>en</strong> vue <strong>de</strong> cela), loc. L’as<strong>se</strong>mblée est<br />
po çoli, loc. L’ aichembyèe ât ch’péchiâm<strong>en</strong>t convotçhè<br />
spécia<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t convoquée à cet effet.<br />
po çoli.<br />
acétification (action <strong>de</strong> convertir <strong>en</strong> vinaigre, <strong>en</strong> aci<strong>de</strong> aichétificâchion ou fie-vïnnificâchion, n.f.<br />
acétique), n.f. Ce vinaigre est pro<strong>du</strong>it par acétification <strong>du</strong> Ci vïnnaigre ât prô<strong>du</strong>t poi aichétificâchion (ou fie-<br />
vin.<br />
vïnnificâchion) di vïn.<br />
acétifier (effectuer l’acétification <strong>de</strong>), v.<br />
aichétifiaie ou fie-vïnnifiaie, v.<br />
Ils acétifi<strong>en</strong>t une boisson.<br />
Èls aichétifiant (ou Ès fie-vïnnifiant) ènne boichon.<br />
acétimètre ou acétomètre (acidimètre <strong>se</strong>rvant à évaluer la aichétimétre ou fie-vïnnâmétre, n.m.<br />
conc<strong>en</strong>tration d’un vinaigre), n.m. El<strong>le</strong> plonge l’acétimètre Èl<strong>le</strong> piondge l’ aichétimétre (ou <strong>le</strong> fie-vïnnâmétre) dains<br />
(ou acétomètre) dans <strong>le</strong> jus.<br />
l’ brûe.<br />
acétique (qui a rapport au vinaigre, à l’aci<strong>de</strong> acétique), adj. aichétique, aichétitçhe, fie-vïnnique ou fie-vïnnitçhe<br />
Il surveil<strong>le</strong> la ferm<strong>en</strong>tation acétique.<br />
(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. È churvaye l’ aichétique<br />
(l’ aichétitçhe, lai fie-vïnnique ou lai fie-vïnnitçhe)<br />
frem<strong>en</strong>tâchion.<br />
acétobacter (bactérie qui provoque la transformation <strong>de</strong> aichétâbât’nat ou fie-vïnnâbât’nat, n.m.<br />
l’alcool <strong>en</strong> aci<strong>de</strong> acétique), n.m. El<strong>le</strong> a une culture d’acéto- Èl<strong>le</strong> é ènne tiulture d’ aichétâbât’nats (ou <strong>de</strong> fiebacters.vïnnâbât’nats).<br />
acétocellulo<strong>se</strong> (acétate <strong>de</strong> cellulo<strong>se</strong>), n.f.<br />
aichétâcèyuyôje ou fie-vïnnâcèyuyôje, n.f.<br />
Ce pro<strong>du</strong>it conti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’acétocellulo<strong>se</strong>.<br />
Ci prô<strong>du</strong>t contïnt d’ l’ aichétâcèyuyôje (ou d’ lai fievïnnâcèyuyôje).<br />
acétone (liqui<strong>de</strong> incolore, inflammab<strong>le</strong> utilisé comme aichétonne ou fie-vïnnonne, n.f.<br />
solvant), n.f. El<strong>le</strong> utili<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’acétone.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> sie d’ aichétonne (ou fie-vïnnonne).<br />
acétonémie (prés<strong>en</strong>ce anorma<strong>le</strong> d’acétone dans <strong>le</strong> sang), aichétonnainyie ou fie-vïnsainyie, n.f.<br />
n.f. Il n’est pas guéri <strong>de</strong> son acétonémie.<br />
È n’ ât p’ voiri d’ son aichétonnainyie (ou d’ sai fievïnsainyie).<br />
acétonémique (relatif à l’acétonémie), adj. aichétonnainyâ ou fie-vïnsainyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.),
17<br />
Il est victime <strong>de</strong> vomis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>ts acétonémiques. adj. Èl ât vitçhtïnme d’ aichétonnainyâs (ou <strong>de</strong> fievïnsainyâs)<br />
cots’rie.<br />
acétonurie (prés<strong>en</strong>ce d’acétone dans <strong>le</strong>s urines), n.f. aichétonnurie ou fie-vïnpich’rie, n.f.<br />
Ce jeune diabétique souffre d’acétonurie.<br />
Ci djû<strong>en</strong>e diaibatique <strong>se</strong>ûffre d’ aichétonnurie (ou <strong>de</strong> fievïnpich’rie).<br />
acétylcholine (<strong>en</strong> biochimie : dérivé <strong>de</strong> la choline), n.f. aichétiy’coyïnne ou fie-vïnniy’coyïnne, n.f.<br />
L’acétylcholine est un médiateur chimique.<br />
L’ aichétiy’coyïnne (ou fie-vïnniy’coyïnne) ât ïn<br />
chemique meudiatou.<br />
acéty<strong>le</strong> (<strong>en</strong> chimie : radical unival<strong>en</strong>t), n.m. Je ne sais pas aichétiye ou fie-vïnniye, n.m. I n’ sais p’ ç’ qu’ è veut<br />
ce qu’il fera <strong>de</strong> cet acéty<strong>le</strong>.<br />
faire <strong>de</strong> ç’t’ aichétiye (ou fie-vïnniye).<br />
acétylène (gaz incolore, inflammab<strong>le</strong> et toxique), n.m. aichétiyène ou fie-vïnniyéne, n.m.<br />
Il allume une lampe à acétylène.<br />
Èl <strong>en</strong>fûe ènne laimpe è aichétiyéne (ou fie-vïnniyéne).<br />
acétylénique (dérivant <strong>de</strong> l’acétylène), adj.<br />
aichétiyinique, aichétiyinitçhe, fie-vïnniyénique ou fie-<br />
Il utili<strong>se</strong> un carbure acétylénique.<br />
vïnniyénitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. È s’ sie d’ ïn<br />
aichétiyinique (aichétiyinitçhe, fie-vïnniyénique ou fievïnniyé-nitçhe)<br />
tçhairbure.<br />
acétylsalicylique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un aci<strong>de</strong> doué <strong>de</strong> propriétés aichétisâciechilique, aichétisaciechilique,<br />
analgésiques), adj.<br />
aichétisâciechilitçhe ou aichétisaciechilitçhe (sans<br />
L’aci<strong>de</strong> acétylsalicylique n’est ri<strong>en</strong> d’autre que <strong>de</strong> marque <strong>du</strong> fém.), adj. L’ aichétisâciechilique<br />
l’aspirine.<br />
(aichétisaciechilique, aichétisâciechilitçhe ou<br />
aichétisaciechilitçhe) aichi<strong>de</strong> n’ ât ran d’ âtre que<br />
d’ l’ aichpirïnne.<br />
acétylsalicylique (aci<strong>de</strong> - ; aspirine), loc.nom.m.<br />
aichpirïnne, n.f.<br />
El<strong>le</strong> donne <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> acétylsalicylique au mala<strong>de</strong>. Èl<strong>le</strong> bèye d’ l’ aichpirïnne â malaite.<br />
achaine (fruit <strong>se</strong>c indéhisc<strong>en</strong>t, formé d’un carpel<strong>le</strong> qui ne aikéne, n.m.<br />
conti<strong>en</strong>t qu’une graine), n.m. Les rosiers ont <strong>de</strong>s achaines. Les rôjies aint <strong>de</strong>s aikénes.<br />
achalandé (qui a <strong>de</strong> nombreux cli<strong>en</strong>ts), adj.<br />
piein, einne (ou pyein, einne) d’ aitch’tous, loc.adj.<br />
Sa boutique est achalandée.<br />
Sai boutiçhe ât pieinne (ou pyeinne) d’ aitch’tous.<br />
acharnem<strong>en</strong>t (avec -), loc.adv. El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> avec<br />
acharnem<strong>en</strong>t.<br />
sat è roid, loc.adv. Èl<strong>le</strong> traivaiye sat è roid.<br />
acharnem<strong>en</strong>t (travail<strong>le</strong>r avec -), loc.v. Il travail<strong>le</strong> toujours rouffaie ou rouffyaie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. È rouffe (ou rouffye)<br />
avec acharnem<strong>en</strong>t.<br />
aidé.<br />
acheminem<strong>en</strong>t (action, manière <strong>de</strong> progres<strong>se</strong>r vers un but), aitchem<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t, aitcheum<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t ou aitchev<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t (J.<br />
n.m. « L’acheminem<strong>en</strong>t vers <strong>le</strong> bonheur » (André Gi<strong>de</strong>) Vi<strong>en</strong>at), n.m. « L’ aitchem<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t (aitcheum<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t ou<br />
aitchev<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t) vés l’ bonhèye »<br />
acheminem<strong>en</strong>t (action d’acheminer <strong>en</strong> vue d’un transport aitchem<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t, aitcheum<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t ou aitchev<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t (J.<br />
déterminé), n.m. Il est responsab<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’acheminem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> Vi<strong>en</strong>at), n.m. Èl ât réchponchâbye <strong>de</strong> l’ aitchem<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t<br />
courrier.<br />
(aitcheum<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t ou aitchev<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t) di corrie.<br />
acheminer (au s<strong>en</strong>s figuré : mettre dans la voix qui mène à aitchem’naie, aitcheum’naie ou aitchev’naie (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
un but), v. « La réforme <strong>de</strong> 1860 acheminait au régime v. Lai réframe <strong>de</strong> 1860 aitchem’nait (aitcheum’nait ou<br />
par<strong>le</strong>m<strong>en</strong>taire » (Jacques Bainvil<strong>le</strong>)<br />
aitchev’nait) â pair<strong>le</strong>m<strong>en</strong>tére rédgïnme.<br />
acheminer (s’- ; <strong>se</strong> diriger, avancer), v.pron.<br />
s’ aitchem’naie, s’ aitcheum’naie ou s’ aitchev’naie<br />
« Nous nous acheminons par <strong>de</strong>s s<strong>en</strong>tiers creux»<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), v.pron. Nôs s’ aitchem’nans (aitcheum’nans<br />
(Pierre Loti)<br />
ou aitchev’nans) poi <strong>de</strong>s creûs t’chmïns.<br />
acheminer (s’- ; avancer par étapes vers un but), v.pron. s’ aitchem’naie, s’ aitcheum’naie ou s’ aitchev’naie<br />
«L’homme s’achemine à <strong>de</strong> sublimes <strong>de</strong>stinées»<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), v.pron. « L’ hanne s’ aitchem<strong>en</strong>e (aitcheume-<br />
(Honoré <strong>de</strong> Balzac)<br />
ne ou aitchev<strong>en</strong>e) <strong>en</strong> <strong>de</strong>s yeûtch’nou<strong>se</strong>s déchtïnnèes »<br />
à cheval (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
aitchvâlaie, aitchvalaie, ètchvâlaie, ètchvalaie, tchaiyie,<br />
tchâtchie, tchatchie, tchayie, tch’vâtchie, tchvâtchie,<br />
Ils sont allés à cheval tout <strong>le</strong> jour.<br />
tch’vatchie ou tchvatchie, v. Èls aint aitchvâlè (aitchvalè,<br />
ètchvâlè, ètchvalè, tchaiyïe, tchâtchïe, tchatchie, tchayie,<br />
tch’vâtchie, tchvâtchie, tch’vatchie ou tchvatchie) tot l’<br />
djoué.<br />
à cheval (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
allaie è tchvâ (ou è tchva), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> ne sait pas al<strong>le</strong>r à cheval.<br />
Èl<strong>le</strong> ne sait p’ allaie è tchvâ (ou è tchva).<br />
achève (celui qui -), loc.nom.m.<br />
aich’vou, ou<strong>se</strong>, ouje, aichvou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
aiss’véchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aissvéchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Le travail <strong>de</strong> celui qui achève est toujours <strong>plus</strong> long qu’on L’ traivaiye d’ l’ aich’vou (aichvou, aiss’véchou<br />
ne <strong>le</strong> croit.<br />
ou aissvéchou) vait aidé pus grant qu’ an n’ <strong>le</strong> crait.<br />
Achil<strong>le</strong> (prénom), n.pr.m. Aitchil<strong>le</strong>, n.pr.m.
18<br />
El<strong>le</strong> va chez son onc<strong>le</strong> Achil<strong>le</strong>. Èl<strong>le</strong> vait tchie son onçha Aitchil<strong>le</strong>.<br />
achillée (plante), n.f.<br />
hierbe è étèn’vaie, loc.nom.f.<br />
El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> une achillée.<br />
Èl<strong>le</strong> tieuye ènne hierbe è étèn’vaie.<br />
acidalie (petit papillon nocturne commun <strong>en</strong> France), n.f. aichidâyie, n.f.<br />
Les ai<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’acidalie sont peu colorées.<br />
Les â<strong>le</strong>s d’ l’ aichidâyie n’ sont p’ brâm<strong>en</strong>t tieulèes.<br />
aci<strong>de</strong> carbonate (<strong>en</strong> chimie : bicarbonate), loc.nom.m. tçhairbonate aichi<strong>de</strong>, loc.nom.m.<br />
Il écrit la formu<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> carbonate.<br />
È graiy<strong>en</strong>e lai fourmuye di tçhairbonate aichi<strong>de</strong>.<br />
aci<strong>de</strong> chloreux (aci<strong>de</strong> composé <strong>du</strong> chlore), loc.nom.m. chlourou (ou void-feurçhoûeçhou) l’ aichi<strong>de</strong>, loc.nom.m.<br />
On connaît l’aci<strong>de</strong> chloreux <strong>en</strong> solution aqueu<strong>se</strong>.<br />
An coégnât <strong>le</strong> chlourou (ou void-feurçhoûeçhou) l’<br />
aichi<strong>de</strong> <strong>en</strong> âvou<strong>se</strong> soluchion.<br />
aci<strong>de</strong> chlorhydrique (aci<strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it par la combinaison <strong>de</strong> chlourâvâ (ou void-feurçhoûechèâvâ) l’ aichi<strong>de</strong>,<br />
l’hydrogène et <strong>du</strong> chlore), loc.nom.m. Cela a donné <strong>de</strong> loc.nom.m. Çoli é bèyie di chlourâvâ (ou void-<br />
l’aci<strong>de</strong> chlorhydrique.<br />
feurçhoûechèâvâ) l’ aichi<strong>de</strong>.<br />
aci<strong>de</strong> formique (liqui<strong>de</strong> incolore, piquant et corrosif), adj. feurmique (feurmitçhe, fremique, fremitçhe frémique ou<br />
L’aci<strong>de</strong> formique existe à l’état naturel dans l’organisme frémitçhe) aichi<strong>de</strong>, loc.nom.m. L’ feurmique (feurmitçhe,<br />
<strong>de</strong>s fourmis rouges.<br />
fremique, fremitçhe frémique ou frémitçhe) aichi<strong>de</strong><br />
éjichte â naiturâ l’ état dains l’ ouergannichme <strong>de</strong>s<br />
roudges fremis.<br />
aci<strong>de</strong> iodhydrique (aci<strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it par la combinaison iôdâvâ (ou yôdâvâ) l’ aichi<strong>de</strong>, loc.nom.m.<br />
d’io<strong>de</strong> et d’hydrogène), loc.nom.m. Il travail<strong>le</strong> avec <strong>de</strong><br />
l’aci<strong>de</strong> iodhydrique.<br />
È traivaiye daivô d’ l’ iôdâvâ (ou yôdâvâ) l’ aichi<strong>de</strong>.<br />
aci<strong>de</strong> iodique (aci<strong>de</strong> résultant <strong>de</strong> l’oxidation <strong>de</strong> l’io<strong>de</strong>), iôdique (iô<strong>dit</strong>çhe, yôdique ou yô<strong>dit</strong>çhe) l’ aichi<strong>de</strong>,<br />
loc.nom.m. Il y a une o<strong>de</strong>ur d’aci<strong>de</strong> iodique.<br />
loc.nom.m. È y é ènne cheintou d’ iôdique (iô<strong>dit</strong>çhe,<br />
yôdique ou yô<strong>dit</strong>çhe) l’ aichi<strong>de</strong>.<br />
aci<strong>de</strong> oléique (<strong>en</strong> chimie : aci<strong>de</strong> organique qui <strong>se</strong> trouve ôliâyique (oliâyique, ôliâlitçhe ou olialitçhe) aichi<strong>de</strong>,<br />
dans <strong>de</strong> nombreux corps gras), loc.nom.m. Il recherche la loc.nom.m. È r’tçhie lai proporchion d’ l’ ôliâyique<br />
proportion d’aci<strong>de</strong> oléique dans ce corps gras.<br />
(oliâyique, ôliâlitçhe ou olialitçhe) aichi<strong>de</strong> dains ci grais<br />
coûe.<br />
aci<strong>de</strong> osmique (aci<strong>de</strong> utilisé pour colorer <strong>le</strong>s préparations), ouchmique (ou ouchmitçhe) aichi<strong>de</strong>, loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. Il prépare <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> osmique.<br />
Èl aipparoiye <strong>de</strong> l’ ouchmique (ou ouchmitçhe) aichi<strong>de</strong>.<br />
aci<strong>de</strong> phénique (corps composé obt<strong>en</strong>u à partir <strong>du</strong> ryuôl, n.m.<br />
goudron), loc.nom.m. On utili<strong>se</strong> l’aci<strong>de</strong> phénique comme<br />
anti<strong>se</strong>ptique.<br />
An s’ sie di ryuôl c’m<strong>en</strong>t qu’ d’ ïn feurpovètchaint.<br />
acidifiab<strong>le</strong> (qui peut être acidifié), adj.<br />
aichidyifiâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Cette boisson n’est pas acidifiab<strong>le</strong>.<br />
Ç’te boichon n’ ât p’ aichidyifiâbye.<br />
acidifiant (qui a la propriété d’acidifier), adj.<br />
aichidyifiaint, ainne, adj.<br />
El<strong>le</strong> ajoute <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it acidifiant.<br />
Èl<strong>le</strong> aidjoute d’ l’ aichidyifiaint prô<strong>du</strong>t.<br />
acidification (<strong>en</strong> chimie : transformation <strong>en</strong> d’aci<strong>de</strong>), n.f. aichidyificâchion, n.f.<br />
L’acidification <strong>de</strong> l’eau <strong>se</strong> fait mal.<br />
L’ aichidyificâchion d’ l’ âve s’ fait mâ.<br />
acidification (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : action d’injecter <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> aichidyificâchion, n.f.<br />
chlorhydrique dans une couche calcaire), n.f. Ils procèd<strong>en</strong>t<br />
à l’acidification <strong>de</strong> la roche.<br />
Ès prochédant <strong>en</strong> l’ aichidyificâchion d’ lai roitche.<br />
acidifier (r<strong>en</strong>dre aci<strong>de</strong>, transformer <strong>en</strong> aci<strong>de</strong>), v.<br />
aichidyifiaie, v.<br />
Cet <strong>en</strong>grais acidifie la terre.<br />
Ç’t’ <strong>en</strong>grain aichidyifie lai tiere.<br />
acidimètre (instrum<strong>en</strong>t <strong>se</strong>rvant à l’acidimétrie), n.m. aichidyimétre, n.m.<br />
Il prépare l’acidimètre.<br />
Èl aipparaye l’ aichidyimétre.<br />
acidimétrie (détermination <strong>du</strong> titre d’une solution aci<strong>de</strong>), aichidyimeûjure ou aichidyimeujure, n.f.<br />
n.f. Il établit l’acidimétrie <strong>du</strong> lait.<br />
Èl étâbyât l’ aichidyimeûjure (ou aichidyimeujure) di<br />
laicé.<br />
aci<strong>dit</strong>é (saveur aci<strong>de</strong>), n.f.<br />
aichidyitè, n.f.<br />
L’<strong>en</strong>fant n’apprécie pas l’aci<strong>dit</strong>é <strong>du</strong> citron.<br />
L’ afaint n’ éme pe l’ aichidyitè di fierat.<br />
aci<strong>dit</strong>é (au s<strong>en</strong>s figuré : caractère mordant, causticité), n.f. aichidyitè, n.f.<br />
L’aci<strong>dit</strong>é <strong>de</strong> sa remarque nous a étonnés.<br />
L’ aichidyitè d’ sai r’maîrtçhe nôs é ébâbi.<br />
aci<strong>dit</strong>é (qualité aci<strong>de</strong> d’une substance), n.f.<br />
aichidyitè, n.f.<br />
Il est gêné par une aci<strong>dit</strong>é gastrique.<br />
Èl ât dgeinnè poi ènne gaichtrique aichidyitè.<br />
acidophi<strong>le</strong> (qui fixe <strong>le</strong>s colorants aci<strong>de</strong>s), adj.<br />
aichidâ-phiye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ce sont <strong>de</strong>s cellu<strong>le</strong>s acidophi<strong>le</strong>s.<br />
Ç’ ât <strong>de</strong>s aichidâ-phiyes cèyuyes.<br />
acido<strong>se</strong> (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : troub<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’équilibre <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s aichidôje, n.f.<br />
aci<strong>de</strong>s et <strong>le</strong>s ba<strong>se</strong>s <strong>de</strong> l’organisme), n.f. Il a une acido<strong>se</strong><br />
respiratoire.<br />
Èl é ènne çhiôchatâ l’ aichidôje.
19<br />
aci<strong>du</strong>lé (légèrem<strong>en</strong>t aci<strong>de</strong>), adj.<br />
aichidyuyè, e, adj.<br />
Cet arôme est aci<strong>du</strong>lé <strong>de</strong> citronnel<strong>le</strong>.<br />
Ç’te ch<strong>en</strong>tou ât aichidyuyèe d’ fierèye.<br />
aci<strong>du</strong>lé (qu’on a aci<strong>du</strong>lé), adj.<br />
aichidyuyè, e, adj.<br />
El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong>s sucettes aci<strong>du</strong>lées.<br />
Èl<strong>le</strong> aitchete <strong>de</strong>s aichidyuyèes tcheulattes.<br />
aci<strong>du</strong><strong>le</strong>r (r<strong>en</strong>dre légèrem<strong>en</strong>t aci<strong>de</strong> par ad<strong>dit</strong>ion d’une aichidyuyaie, v.<br />
substance aci<strong>de</strong>), v. Tu <strong>de</strong>vrais aci<strong>du</strong><strong>le</strong>r cette boisson. T’ dairôs aichidyuyaie ç’te boichon.<br />
aci<strong>du</strong>rie (prés<strong>en</strong>ce d’aci<strong>de</strong> dans <strong>le</strong>s urines), n.f.<br />
aichidyupich’rie, n.f.<br />
El<strong>le</strong> a fait une cri<strong>se</strong> d’aci<strong>du</strong>rie.<br />
Èl<strong>le</strong> é fait ènne crije d’ aichidyupich’rie.<br />
à claire-voie (civière - avec une roue à l’avant; bard), boiyè, n.m.<br />
loc.nom.f. Il charge <strong>du</strong> bois <strong>se</strong>c sur une civière à clairevoie<br />
avec une roue à l’avant.<br />
È tchairdge di bôs sat chus ïn boiyè.<br />
à claire-voie (pilori -), loc.nom.m. Les condamnés sont vira ou virat, n.m. Les condamnès sont aittaitchie â vira<br />
attachés au pilori à claire-voie.<br />
(ou virat).<br />
à cloche-pied (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
cieutchie, sâtiyie, satiyie, sât’laie, sâtlaie, sat’laie, satlaie<br />
La fil<strong>le</strong>tte aime al<strong>le</strong>r à cloche-pied.<br />
ou sieutchie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Lai baîch’natte ainme<br />
cieutchie (sâtiyie, satiyie, sât’laie, sâtlaie, sat’laie,<br />
satlaie ou sieutchie).<br />
acmé (pha<strong>se</strong> <strong>de</strong> la maladie où <strong>le</strong>s symptômes morbi<strong>de</strong>s pitçh’mure ou pitçhmure, n.f.<br />
sont au <strong>plus</strong> haut <strong>de</strong>gré d’int<strong>en</strong>sité), n.f. Cette pha<strong>se</strong> d’acmé Ç’te bouss’ratte <strong>de</strong> pitçhmure (ou pitçhmure) peut <strong>du</strong>rie<br />
peut <strong>du</strong>rer un mois.<br />
ïn mois.<br />
acmé (pério<strong>de</strong> où l’int<strong>en</strong>sité d’une maladie est au<br />
pitçh’mure ou pitçhmure, n.f.<br />
maximum), n.f. Il vit as<strong>se</strong>z bi<strong>en</strong> cette pha<strong>se</strong> d’acmé. È vétçhe prou bïn ç’te bouss’ratte <strong>de</strong> pitçhmure (ou<br />
pitçhmure).<br />
acné, n.f.<br />
pitçh’nure ou pitçhnure, n.f.<br />
L’acné disparaît avec l’âge.<br />
Lai pitçh’nure (ou pitçhnure) pés<strong>se</strong> d’ aivô l’ aîdge.<br />
acnéique (relatif à l’acné, atteint d’acné), adj.<br />
pitçh’nurique, pitchnurique, pitch’nuritçhe ou<br />
Il a la peau acnéique.<br />
pitçhnuritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é lai<br />
pitçhnurique (pitchnurique, pitch’nuritçhe ou<br />
pitçhnuritçhe) pée.<br />
acné rosacée (<strong>de</strong>rmato<strong>se</strong> <strong>du</strong> visage caractérisée par <strong>de</strong>s rôjachèe (rojachèe, rôsachèe ou rosachèe) pitçh’nure (ou<br />
rougeurs ; on <strong>dit</strong> aussi coupero<strong>se</strong>), loc.nom.f. El<strong>le</strong> cache pitçhnure), loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> coitche sai rôjachèe<br />
son acné rosacée <strong>du</strong> m<strong>en</strong>ton.<br />
(rojachèe, rôsachèe ou rosachèe) pitçhnure (ou<br />
pitçhnure) di moton.<br />
acolytat (<strong>le</strong> <strong>plus</strong> é<strong>le</strong>vé <strong>de</strong>s quatre ordres mineurs, dans la aicoyitat, n.m.<br />
hiérarchie ecclésiastique), n.m. Il connaît <strong>le</strong>s honneurs mais È coégnât <strong>le</strong>s hanneurs mains âchi <strong>le</strong>s d’voits<br />
ausii <strong>le</strong>s <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> l’acolytat.<br />
d’ l’ aicoyitat.<br />
acolyte (c<strong>le</strong>rc é<strong>le</strong>vé à l’acolytat dont <strong>le</strong> <strong>se</strong>rvice est <strong>de</strong> <strong>se</strong>rvir aicoyite, n.m.<br />
à l’autel), n.m. Aujourd’hui, <strong>le</strong> curé a <strong>de</strong>ux acolytes. Adjd’heû, l’ tiurie é dous aicoyites.<br />
acolyte (compagnon, complice qu’une personne traîne aicoyite, n.m.<br />
toujours à sa suitel), n.m. Il est toujours suivi <strong>de</strong> <strong>se</strong>s<br />
acolytes.<br />
Èl ât aidé cheuyè d’ <strong>se</strong>s aicoyites.<br />
aconit (plante appelée aussi : tue-loup), n.m.<br />
tue-loup ou tue-youp, n.m.inv.<br />
El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> un aconit.<br />
Èl<strong>le</strong> tyeuye ïn tue-loup (ou tue-youp).<br />
aconitine (alcaloï<strong>de</strong> cont<strong>en</strong>u dans la racine <strong>de</strong> l’aconit), n.f. chtafisaigrïnne, tue-loupïnne ou tue-youpïnne, n.f.<br />
L’aconitine est un analgésique.<br />
Lai chtafisaigrïnne (tue-loupïnne ou tue-youpïnne) ât ïn<br />
feur-mâ,<br />
à contrario (par la raison <strong>de</strong>s contraies), loc.lat.adv. è contrériâ, loc.adv.<br />
El<strong>le</strong> a fait <strong>de</strong>s conclusions à contrario.<br />
Èl<strong>le</strong> é fait <strong>de</strong>s conclujions è contrériâ-.<br />
acore (plante aquatique, à spadice vert <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t couvert aicoure, n.m.<br />
par la f<strong>le</strong>ur), n.m. El<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d soin <strong>de</strong> <strong>se</strong>s acores.<br />
Èl<strong>le</strong> é tieusain d’ <strong>se</strong>s aicoures.<br />
à-côté (point, problème accessoire), n.m.<br />
è-côte, n.m.<br />
Ce n’est qu’un à-côté <strong>de</strong> la question.<br />
Ç’ n’ ât ran qu’ ïn è-côte d’ lai quèchtion.<br />
à-côté (gain d’appoint), n.m.<br />
è-côte, n.m.<br />
Il gagne tant, sans compter <strong>le</strong>s à-côtés.<br />
È diaingne taint, sains comptaie <strong>le</strong>s è-côtes.<br />
à côté <strong>de</strong> (chambre située - cel<strong>le</strong> qui cont<strong>en</strong>ait <strong>le</strong> poîyat ou poiyat, n.m.<br />
fourneau <strong>de</strong> catel<strong>le</strong>s), loc.nom.f. On réchauffait la An rétchâdait l’ poîyat (ou poiyat) <strong>en</strong> léchaint lai<br />
chambre située à côté <strong>de</strong> cel<strong>le</strong> qui cont<strong>en</strong>ait <strong>le</strong> fourneau <strong>de</strong><br />
catel<strong>le</strong>s <strong>en</strong> laissant la porte ouverte.<br />
poûetche eûvie.<br />
acotylédone ou acotylédoné (<strong>en</strong> botanique : dont <strong>le</strong>s ènujâlonnè, e, adj.<br />
cotylédons sont peu visib<strong>le</strong>s), adj. La cuscute est une plante Lai gotte-<strong>de</strong>-yïn ât ènne ènujâlonnèe piainte.
20<br />
acotylédone (ou acotylédonée).<br />
acotylédone ou acotylédoné (terme créé par Jussieu pour<br />
désigner <strong>le</strong>s cryptogames), n.m. Il clas<strong>se</strong> <strong>de</strong>s acotylédones<br />
(ou acotylédonés).<br />
acoumètre (appareil permettant <strong>de</strong> mesurer l’acuité<br />
au<strong>dit</strong>ive), n.m. El<strong>le</strong> branche un acoumètre.<br />
acoumétrie (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s <strong>se</strong>rvant à évaluer<br />
ènujâlonnè, n.m.<br />
È çhaiche <strong>de</strong>s ènujâlonnès.<br />
ôyumétre, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> braintche ïn ôyumétre.<br />
ôyumeûjure, n.f.<br />
l’acuité ai<strong>dit</strong>ive), n.f. El<strong>le</strong> étudie l’acoumétrie.<br />
Èl<strong>le</strong> raicodge l’ ôyu-meûjure.<br />
acouphène (s<strong>en</strong>sation au<strong>dit</strong>ive d’origine pathologique non oûye-freguèye, ouye-freguèye, ôye-freguèye ou oye-<br />
étroitem<strong>en</strong>t liée à un stimulus extérieur), n.m. El<strong>le</strong> a été freguèye, n.f. Èl<strong>le</strong> ât aivu vitçhtïnme d’ oûye-freguèyes<br />
victime d’acouphènes.<br />
(ouye-freguèyes, ôye-freguèyes ou oye-freguèyes).<br />
à coups <strong>de</strong> bâton (frapper -), loc.v.<br />
bât’naie, bâtnaie, bat’naie, batnaie, bodgeonaie,<br />
bodg’naie, rond’naie, rondnaie, roûet’naie, roûetnaie,<br />
rouet’naie, rouetnaie, soûetaie, souetaie, soûet’naie,<br />
El<strong>le</strong> a frappé à coups <strong>de</strong> bâton son chi<strong>en</strong> qui a mangé son soûetnaie, souet’naie ou souetnaie, v. Èl<strong>le</strong> é bât’nè,<br />
goûter.<br />
(bâtnè, bat’nè, batnè, bodgeonè, bodg’nè, rond’nè,<br />
rondnè, roûet’nè, roûetnè, rouet’nè, rouetnè, soûetè,<br />
souetè, soûet’nè, soûetnè, souet’nè ou souetnè) son tchïn<br />
qu’ é maindgie sai nonne.<br />
à coups <strong>de</strong> gourdin (frapper -), loc.v.<br />
bât’naie, bâtnaie, bat’naie, batnaie, bodgeonaie,<br />
bodg’naie, rond’naie, rondnaie, roûet’naie, roûetnaie,<br />
rouet’naie, rouetnaie, soûetaie, souetaie, soûet’naie,<br />
Ils <strong>se</strong> sont frappés à coups <strong>de</strong> gourdin.<br />
soûetnaie, souet’naie ou souetnaie, v. Ès s’ sont bât’nè,<br />
(bâtnè, bat’nè, batnè, bodgeonè, bodg’nè, rond’nè,<br />
rondnè, roûet’nè, roûetnè, rouet’nè, rouetnè, soûetè,<br />
souetè, soûet’nè, soûetnè, souet’nè ou souetnè).<br />
à coups <strong>de</strong> rondin (frapper -), loc.v.<br />
bât’naie, bâtnaie, bat’naie, batnaie, bodgeonaie,<br />
bodg’naie, rond’naie, rondnaie, roûet’naie, roûetnaie,<br />
rouet’naie, rouetnaie, soûetaie, souetaie, soûet’naie,<br />
Il frappe <strong>le</strong> feu à coups <strong>de</strong> rondin.<br />
soûetnaie, souet’naie ou souetnaie, v. È bât<strong>en</strong>e, (bâtne,<br />
bat<strong>en</strong>e, batne, bodgeone, bodg<strong>en</strong>e, rond<strong>en</strong>e, rondne,<br />
roûet<strong>en</strong>e, roûetne, rouet<strong>en</strong>e, rouetne, soûete, souete,<br />
soûet<strong>en</strong>e, soûetne, souet<strong>en</strong>e ou souetne) <strong>le</strong> fûe.<br />
à coups <strong>de</strong> trique (battre -), loc.v.<br />
bât’naie, bat’naie, bodgeonaie, bodg’naie, roûet’naie,<br />
rouet’naie, soûet’naie, souet’naie, triquaie ou tritçhaie, v.<br />
Sais-tu pourquoi ils <strong>se</strong> sont battus à coups <strong>de</strong> trique ? Te sais poquoi qu’ ès s’ sont bât’nè (bat’nè, bodgeonè,<br />
bodg’nè, roûet’nè, rouet’nè, soûet’nè, souet’nè, triquè ou<br />
tritçhè)?<br />
à coups <strong>de</strong> verge (fouetter -), loc.v.<br />
roûet’naie ou rouet’naie, v.<br />
Son père l’a fouetté à coups <strong>de</strong> verge.<br />
Son pére l’é roûet’nè (ou rouet’nè).<br />
à-coups (par - ; <strong>de</strong> façon irrégulière, intermitt<strong>en</strong>te), loc.adv. pa (pai, pair, pè, pèr, poi ou poir) è-côps, loc.adv.<br />
Il travail<strong>le</strong> par à-coups.<br />
È traivaiye pa (pai, pair, pè, pèr, poi ou poir) è-côps.<br />
à coup sûr (sûrem<strong>en</strong>t, infaillib<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.adv.<br />
è côp chûr (ou chur), loc.adv.<br />
Il vi<strong>en</strong>dra, à coup sûr, vers midi.<br />
È veut v’ni, è côp chûr (ou chur), vés médi.<br />
acoustici<strong>en</strong> (spécialiste <strong>de</strong> l’acoustique), n.m.<br />
oûyéchïn, ïnne, ouyéchïn, ïnne, ôyéchïn, ïnne ou oyéchïn<br />
L’insonorisation <strong>de</strong>s locaux a posé <strong>de</strong> graves problèmes ïnne, n.m. Èl é fâte d’ ènne oûyéchïnne (ouyéchïnne,<br />
aux acoustici<strong>en</strong>s.<br />
ôyéchïnne ou oyéchïnne) coénatte.<br />
acoustique (qui apparti<strong>en</strong>t à l’ouïe, <strong>se</strong>rt à la perception <strong>de</strong>s oûyaint, ainne, ouyaint, ainne, ôyaint, ainne ou oyaint<br />
sons), adj. Il a besoin d’un cornet acoustique.<br />
ainne, adj. Èl é fâte d’ ènne oûyainne (ouyainne, ôyainne<br />
ou oyainne) coénatte.<br />
acoustique (qui apparti<strong>en</strong>t à l’ouïe, <strong>se</strong>rt à la perception <strong>de</strong>s oûyaint, ainne, ouyaint, ainne, ôyaint, ainne ou oyaint<br />
sons), adj. Il étudie <strong>le</strong>s phénomènes acoustiques.<br />
ainne, adj. È raicodje <strong>le</strong>s oûyaints (ouyaints, ôyaints ou<br />
oyaints) échtann’yes<br />
acoustique (partie <strong>de</strong> la physique qui traite <strong>de</strong>s sons et oûyaint, ouyaint, ôyaint ou oyaint, n.m.<br />
on<strong>de</strong>s sonores), n.f. Il lit un traité d’acoustique.<br />
E yét ïn trétè d’ oûyaint (ouyaint, ôyaint ou oyaint).<br />
acoustique (qualité d’un local au point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> la oûyaint, ouyaint, ôyaint ou oyaint, n.m.<br />
propagation <strong>du</strong> son), n.f. L’acoustique n’est pas bonne L’ oûyaint (ouyaint, ôyaint ou oyaint) n’ ât p’ bon dains<br />
dans cette sal<strong>le</strong>.<br />
ci poiye.<br />
acquérir (arriver à possé<strong>de</strong>r, généra<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t un avantage), v. aitçheûri, aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere, aitçhuere,<br />
aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri, aityeuri,
21<br />
Il espère acquérir la gloire. aity’ri, aityûere ou aityuere, v. Èl échpére aitçheûri<br />
(aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere, aitçhuere, aitieûri,<br />
aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri, aityeuri, aity’ri,<br />
acquérir (arriver à avoir une qualité), v.<br />
Ces tab<strong>le</strong>aux ont acquis beaucoup <strong>de</strong> va<strong>le</strong>ur.<br />
acquérir (procurer la pos<strong>se</strong>ssion, la disposition <strong>de</strong>), v.<br />
El<strong>le</strong> profite <strong>de</strong> l’aisance que <strong>se</strong>s efforts lui ont acqui<strong>se</strong>.<br />
acquérir pignon sur rue (acquérir une maison à soi), loc.v.<br />
Il aimerait acquérir pignon sur rue.<br />
acquérir (s’- ; être acquis), v.pron.<br />
C’est une habitu<strong>de</strong> qui s’acquiert diffici<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
acquérir (s’- ; obt<strong>en</strong>ir pour soi, s’attirer, <strong>se</strong> concilier),<br />
v.pron.<br />
Il s’est acquis l’estime <strong>de</strong> <strong>se</strong>s chefs.<br />
acquiescem<strong>en</strong>t (adhésion d’une personne à un acte fait,<br />
une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> formée, un jugem<strong>en</strong>t re<strong>du</strong> contre el<strong>le</strong>), n.m.<br />
Ce jeune homme a <strong>de</strong> l’acquis.<br />
aityûere ou aityuere) lai gloûere.<br />
aitçheûri, aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere, aitçhuere,<br />
aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri, aityeuri,<br />
aity’ri, aityûere ou aityuere, v. Ces tabyaux aint aitçheûri<br />
(aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûe, aitçhue, aitieûri,<br />
aitieuri, aitiûe, aitiue, aityeûri, aityeuri, aity’ri, aityûe ou<br />
aityue) brâm<strong>en</strong>t d’ valou.<br />
aitçheûri, aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere, aitçhuere,<br />
aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri, aityeuri,<br />
aity’ri, aityûere ou aityuere, v. Èl<strong>le</strong> portchaiye d’ l’ épièt<br />
qu’ <strong>se</strong>s éffoûes y’ aint aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri,<br />
aitçhri, aitçhûe, aitçhue, aitieûri, aitieuri, aitiûe, aitiue,<br />
aityeûri, aityeuri, aity’ri, aityûe ou aityue).<br />
aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere, aitçhuere,<br />
aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri, aityeuri,<br />
aity’ri, aityûere ou aityuere) talvanne chus vie, loc.v. Èl<br />
ainm’rait aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere,<br />
aitçhuere, aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri,<br />
aityeuri, aity’ri, aityûere ou aityuere) talvanne chus vie.<br />
s’ aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere,<br />
aitçhuere, aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri,<br />
aityeuri, aity’ri, aityûere ou aityuere), v.pron. Ç’ ât ènne<br />
aivége qu’ s’ aitçheûrât (aitçheurât, aitçh’rât, aitçhrât,<br />
aitçhûe, aitçhue, aitieûrât, aitieurât, aitiûe, aitiue,<br />
aityeûrât, aityeurât, aity’rât, aityûe ou aityue)<br />
mâlaigiem<strong>en</strong>t.<br />
s’ aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere,<br />
aitçhuere, aitieûri, aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri,<br />
aityeuri, aity’ri, aityûere ou aityuere), v.pron. È s’ ât<br />
aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûe, aitçhue,<br />
aitieûri, aitieuri, aitiûe, aitiue, aityeûri, aityeuri, aity’ri,<br />
aityûe ou aityue) l’ échtïnme d’ <strong>se</strong>s tchèffes.<br />
aitçhéch’m<strong>en</strong>t ou aityéch’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
acquis (expéri<strong>en</strong>ce acqui<strong>se</strong>), n.m.<br />
È y é t’ aivu ïn sïmpye è çhaî l’ aitçhéch’m<strong>en</strong>t (ou<br />
aityéch’m<strong>en</strong>t), échprès,<br />
aitçhi ou aityi, n.m.<br />
Ce jeune homme a <strong>de</strong> l’acquis.<br />
Ci djû<strong>en</strong>e hanne é d’ l’ aitçhi (ou aityi).<br />
acquisition (ordre écrit d’une -; soumission), loc.nom.m. cheûméchion, cheuméchion, <strong>se</strong>ûméchion ou <strong>se</strong>uméchion,<br />
Il att<strong>en</strong>d l’ordre écrit <strong>de</strong> l’acquisition <strong>de</strong> ce bi<strong>en</strong>.<br />
n.f. Èl aitt<strong>en</strong>d lai cheûméchion (cheuméchion,<br />
<strong>se</strong>ûméchion ou <strong>se</strong>uméchion) d’ ci bïn.<br />
acquitter (s’-), v.pron.<br />
s’ aitçhittie ou s’ aityittie, v, pron.<br />
Nous <strong>de</strong>vons <strong>en</strong>core nous acquitter d’une <strong>de</strong>tte.<br />
Nôs s’ dains <strong>en</strong>coé aitçhittie (ou aityittie) d’ ïn dat.<br />
âcre (r<strong>en</strong>oncu<strong>le</strong> -), loc.nom.f. El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> <strong>de</strong>s r<strong>en</strong>oncu<strong>le</strong>s baich’nat, baichnat, baiss’nat ou baissnat, n.m. Èl<strong>le</strong><br />
âcres.<br />
tieuye <strong>de</strong>s baich’nats (baichnats, baiss’nats ou<br />
baissnats).<br />
âcre (r<strong>en</strong>oncu<strong>le</strong> -), loc.nom.f.<br />
poérpie (J. Vi<strong>en</strong>at) ou porpie, n.m.<br />
Les vaches ne mang<strong>en</strong>t pas <strong>le</strong>s r<strong>en</strong>oncu<strong>le</strong>s âcres.<br />
Les vaitches ne maindgeant p’ <strong>le</strong>s poérpies (ou porpies).<br />
âcreté, n.f. Ce vin a une âcreté aci<strong>de</strong>. aîtçhretè, n.f. Ci vïn é ènne fiere aîtçhretè.<br />
acridi<strong>en</strong> (relatif aux acridi<strong>en</strong>s), adj.<br />
sâtrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou satrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Il y a eu une invasion acridi<strong>en</strong>ne.<br />
È y é t’ aivu ènne sâtrou<strong>se</strong> (ou satrou<strong>se</strong>) ïnvâjion.<br />
acridi<strong>en</strong>s (famil<strong>le</strong> d’in<strong>se</strong>ctes orthoptères sauteurs), n.m.pl. sâtrous ou satrous, n.m.pl.<br />
Ils lutt<strong>en</strong>t contre <strong>le</strong>s acridi<strong>en</strong>s.<br />
Ès yuttant contre <strong>le</strong>s sâtrous (ou satrous).<br />
acronyme (sig<strong>le</strong> prononcé comme un mot ordinaire), n.m. aicronanmè, n.m.<br />
Exemp<strong>le</strong> d’acronyme, <strong>en</strong> français : Nac pour Nouveaux É<strong>se</strong>mpye d’ aicronanmè <strong>en</strong> frainçais (pe âchi <strong>en</strong> patois):<br />
animaux <strong>de</strong> compagnie.<br />
Nac po Novés l’ ainimâs d’ compaignie.
22<br />
acropo<strong>le</strong>, n.f.<br />
aicropo<strong>le</strong> ou aicropoye, n.f.<br />
La télé a montré l’acropo<strong>le</strong> d’Athènes.<br />
Lai télé é môtrè l’ aicropo<strong>le</strong> (ou aicropoye) d’ Aithénes.<br />
acrylique (qualifie un aci<strong>de</strong> gras éthylénique), adj. aîtçhrelique ou aîtçhrelitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
C’est <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> acrylique.<br />
Ç’ ât d’ l’ aîtçhrelique (ou aîtçhrelitçhe) aichi<strong>de</strong>.<br />
acrylique (pro<strong>du</strong>it obt<strong>en</strong>u par polymérisation <strong>du</strong> nitri<strong>le</strong> aîtçhrelique ou aîtçhrelitçhe, n.m.<br />
acrylique), n.m. El<strong>le</strong> a une fourrure <strong>en</strong> acrylique.<br />
Èl<strong>le</strong> é ènne foérrure <strong>en</strong> aîtçhrelique (ou aîtçhrelitçhe).<br />
acte (partie d’une pièce <strong>de</strong> théâtre), n.m.<br />
acte, n.m.<br />
El<strong>le</strong> est partie avant <strong>le</strong> cinquième acte.<br />
Èl<strong>le</strong> ât paitchi d’vaint l’ cïntchieme acte.<br />
actes (communication d’une société), n.m.pl. Il lit <strong>le</strong>s actes actes, n.m.pl. È yàt <strong>le</strong>s actes d’ lai jurassi<strong>en</strong>ne sochietè<br />
<strong>de</strong> la société jurassi<strong>en</strong>ne d’émulation.<br />
d’ émulâchion.<br />
acteur (personne qui pr<strong>en</strong>d une part active, qui joue un rô<strong>le</strong> aidgéchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
important), n.m. Ce sont tous <strong>de</strong>s actreurs bénévo<strong>le</strong>s. Ç’ ât tus <strong>de</strong>s graichious adgéchous.<br />
acteur (artiste), n.m.<br />
sceînnou, ou<strong>se</strong>, ouje ou sceinnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
L’actrice a eu un prix.<br />
Lai sceînnou<strong>se</strong> (ou sceinnou<strong>se</strong>) é t’ aivu ïn prie.<br />
actif (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong> cho<strong>se</strong>s qu’on a réalisées avec succès), ambrûe, ambrue, ambrûece, ambruece, ambrûes<strong>se</strong>,<br />
n.m.<br />
ambrues<strong>se</strong>, ébrûece, ébruece, ébrûes<strong>se</strong>, ébrues<strong>se</strong>, embrûe,<br />
embrue, embrûece, embruece, embrûes<strong>se</strong>, embrues<strong>se</strong>,<br />
émeûce, émeuce, émeûs<strong>se</strong>, émeus<strong>se</strong>, évoindge ou<br />
Il faut t<strong>en</strong>ir compte <strong>de</strong> cet actif.<br />
évoingne, n.f. È fât t’ni compte <strong>de</strong><br />
ç’t’ ambrûe (ambrue, ambrûece, ambruece, ambrûes<strong>se</strong>,<br />
ambrues<strong>se</strong>, ébrûece, ébruece, ébrûes<strong>se</strong>, ébrues<strong>se</strong>,<br />
embrûe, embrue, embrûece, embruece, embrûes<strong>se</strong>,<br />
embrues<strong>se</strong>, émeûce, émeuce, émeûs<strong>se</strong>, émeus<strong>se</strong>, évoindge<br />
ou évoingne).<br />
actif (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong> cho<strong>se</strong>s qu’on a réalisées avec succès), ébrûe, ébrue, émeû, émeu, émeûyaidge, émeuyaidge,<br />
n.m.<br />
épiais (J. Vi<strong>en</strong>at), épièt, laan, lain, lân ou lan, n.m.<br />
On peut mettre cela à son actif.<br />
An peut botaie çoli <strong>en</strong> son ébrûe (ébrue, émeû, émeu,<br />
émeûyaidge, émeuyaidge, épiais, épièt, laan, lain, lân ou<br />
lan).<br />
actif (personne active), n.m.<br />
embrûou, ou<strong>se</strong>, ouje, embruou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
embrûeçou, ou<strong>se</strong>, ouje, embrueçou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
embrûessou, ou<strong>se</strong>, ouje, embruessou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
épiaitou, ou<strong>se</strong>, ouje, épiètou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
évoindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje ou évoingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
La société cherche <strong>de</strong>s actifs.<br />
Lai sochietè tçhie <strong>de</strong>s embrûous (embruous, embrûeçous,<br />
embrueçous, embrûessous, embruessous, épiaitous,<br />
épiètous, évoindgeous ou évoingnous).<br />
actinie (animal marin <strong>de</strong> bel<strong>le</strong> cou<strong>le</strong>ur ; polype à nombreux aicchinie ou raimbyânie, n.f.<br />
t<strong>en</strong>tacu<strong>le</strong>s), n.f. El<strong>le</strong> photographie une actinie.<br />
Èl<strong>le</strong> ïnmaîdge ènne aicchinie (ou raimbyânie).<br />
actinique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> radiations ayant la propriété d’exercer aicchinique, aicchinitçhe, raimbyânique ou<br />
une action chimique sur certaines substances), adj. Les raimbyânitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
rayons ultra-vio<strong>le</strong>ts sont actiniques.<br />
Les uy’tra-violats rés sont aicchiniques (aichinitçhes,<br />
raimbyâniques ou raimbyânitçhes).<br />
actinique (par ext<strong>en</strong>sion : qui <strong>se</strong> rapporte ou est dû é la aicchinique, aicchinitçhe, raimbyânique ou<br />
lumière), adj. Il a une <strong>de</strong>rmatite actinique.<br />
raimbyânitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é ènne<br />
aicchinique (aichinitçhe, raimbyânique ou<br />
raimbyânitçhe) péeyite.<br />
actinique (<strong>de</strong>rmatite - ; coup <strong>de</strong> so<strong>le</strong>il), loc.nom.f. aicchinique (aicchinitçhe, raimbyânique ou<br />
On <strong>le</strong> soigne d’une <strong>de</strong>rmatite actinique.<br />
raimbyânitçhe) péeyite, loc.nom.f. An l’ soingne d’ ènne<br />
aicchinique (aichinitçhe, raimbyânique ou<br />
raimbyânitçhe) péeyite.<br />
actinisme (<strong>en</strong> physique : propriétés qu’ont certaines aicchinichme ou raimbyânichme, n.m.<br />
substances d’être chmiquem<strong>en</strong>t modifiées par <strong>de</strong>s<br />
rayonnem<strong>en</strong>ts), n.m. Il mesure l’amp<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> l’actinisme. È meûjure l’ aimpyou d’ l’ aicchinichme (ou<br />
raimbyânichme).<br />
actinite (inflammation <strong>de</strong> la peau provoquée par <strong>le</strong>s rayons aicchinite ou raimbyânite, n.f.<br />
solaires), n.f. Il a <strong>du</strong> mal <strong>de</strong> <strong>se</strong> guérir d’une actinite. Èl é di mâ d’ <strong>se</strong> voiri d’ ènne aicchinite (ou raimbyânite).<br />
actinium (élém<strong>en</strong>t radio-actif), n.m.<br />
aicchinyium ou raimbyânyium, n.m.<br />
L’actinium a <strong>le</strong> numéro atomique 89.<br />
L’ aicchinyium (ou raimbyânyium) é l’ dieugn’lâ nim’rô<br />
quaitre-vints-nûef.
23<br />
actinologie (sci<strong>en</strong>ce qui étudie <strong>le</strong>s propriétés curatives <strong>de</strong>s<br />
divers rayons), n.f. El<strong>le</strong> excel<strong>le</strong> <strong>en</strong> actinologie.<br />
actinomètre (instrum<strong>en</strong>t pour la mesure <strong>de</strong> l’int<strong>en</strong>sité d’un<br />
rayonnem<strong>en</strong>t actinique), n.m. El<strong>le</strong> utili<strong>se</strong> un actinomètre<br />
pour mesurer l’int<strong>en</strong>sité <strong>de</strong> la lumière.<br />
actinométrie (mesure <strong>de</strong> l’int<strong>en</strong>sité <strong>du</strong> rayonnem<strong>en</strong>t), n.f.<br />
El<strong>le</strong> résout un problème d’actinométrie solaire.<br />
actinomycète (bactérie filam<strong>en</strong>teu<strong>se</strong>, ramifiée, res<strong>se</strong>mblant<br />
aux champignons microscopiques), n.m.<br />
Il nous montre <strong>de</strong>s actinomycètes.<br />
actinomyco<strong>se</strong> (infection chronique causée par <strong>de</strong>s bactéries<br />
qui atteint l’homme et <strong>le</strong>s animaux), n.f.<br />
Il est affecté d’une actinomyco<strong>se</strong>.<br />
actinote (variété d’amphibo<strong>le</strong> non alumineu<strong>se</strong>, <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur<br />
verte), n.f. El<strong>le</strong> a trouvé <strong>de</strong> l’actinote.<br />
actinothérapie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : traitem<strong>en</strong>t par <strong>de</strong>s rayons<br />
lumineux pro<strong>du</strong>its artificiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), n.f.<br />
El<strong>le</strong> doit subir une actinothérapie.<br />
action (ce que fait quelqu’un), n.f.<br />
El<strong>le</strong> a fait une bonne action.<br />
action (fait <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ire un effet), n.f.<br />
L’action <strong>du</strong> remè<strong>de</strong> <strong>se</strong> fait s<strong>en</strong>tir.<br />
action (déploiem<strong>en</strong>t d’énergie <strong>en</strong> vue d’une fin), n.f.<br />
Ils <strong>se</strong> jett<strong>en</strong>t dans l’action.<br />
action (exercice d’un droit <strong>en</strong> justice), n.f.<br />
Le juge int<strong>en</strong>te une action <strong>en</strong> justice.<br />
action (suite <strong>de</strong> faits constituant <strong>le</strong> sujet d’une oeuvre), n.f.<br />
L’action <strong>du</strong> film <strong>se</strong> pas<strong>se</strong> dans <strong>le</strong> <strong>Jura</strong>.<br />
action (titre cessib<strong>le</strong> et négociab<strong>le</strong>), n.f.<br />
Il a acheté <strong>de</strong>s actions.<br />
action <strong>de</strong> la fumée (soumettre à l’-; fumer), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> soumet <strong>de</strong> la vian<strong>de</strong> à l’action <strong>de</strong> la fumée au séchoir.<br />
action <strong>de</strong> moudre (nouvel<strong>le</strong> - ; nouvel<strong>le</strong> mouture),<br />
loc.nom.f.<br />
Nous avons <strong>en</strong>core obt<strong>en</strong>u <strong>plus</strong> d’un sac <strong>de</strong> la nouvel<strong>le</strong><br />
action <strong>de</strong> moudre.<br />
action <strong>de</strong> moudre (pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> l’-; mouture), loc.nom.m.<br />
C’est <strong>le</strong> reste <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> l’action <strong>de</strong> moudre.<br />
action <strong>de</strong> moudre (pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> l’-; mouture), loc.nom.m.<br />
Le meunier pè<strong>se</strong> <strong>le</strong> pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> l’action <strong>de</strong> moudre.<br />
aicchinâsci<strong>en</strong>ce, aicchinâsci<strong>en</strong>che, raimbyâsci<strong>en</strong>ce ou<br />
raimbyâsci<strong>en</strong>che, n.f. Èl<strong>le</strong> défïnme <strong>en</strong> aicchinâsci<strong>en</strong>ce<br />
(aicchinâsci<strong>en</strong>che, raimbyâsci<strong>en</strong>ce ou raimbyâsci<strong>en</strong>che).<br />
aicchinâmétre ou raimbyâmétre, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> sie d’ ïn aicchinâmétre (ou raimbyâmétre) po<br />
m’jurie l’ ïnteinchitè d’ lai raivou.<br />
aicchinâ-meûjure ou raimbyâ-meûjure, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> réjout ïn probyème <strong>de</strong> s’rayou<strong>se</strong> aicchinâ-meûjure<br />
(ou raimbyâ-meûjure).<br />
aicchinâ-muquô, aicchinâ-muquo, aicchinâ-muquoû,<br />
aicchinâ-muquou, raimbyâ-muquô, raimbyâ-muquo,<br />
raimbyâ-muquoû ou raimbyâ-muquou, n.m. È nôs môtre<br />
<strong>de</strong>s aicchinâ-muquôs (aicchinâ-muquos, aicchinâmuquoûs,<br />
aicchinâ-muquous, raimbyâ-muquôs, raimbyâ-<br />
muquos, raimbyâ-muquoûs ou raimbyâ-muquous).<br />
aicchinâ-muquoûeyôje, aicchinâ-muquoueyôje, aicchinâmuquôyôje,<br />
aicchinâ-muquoyôje, raimbyâ-muquoûeyôje,<br />
raimbyâ-muquoueyôje, raimbyâ-muquôyôje ou raimbyâmuquoyôje,<br />
n.f. Èl ât aiffèctè d’ ènne aicchinâmuquoûeyôje<br />
(aicchinâ-muquoueyôje, aicchinâmuquôyôje,<br />
aicchinâ-muquoyôje, raimbyâ-muquoûeyôje,<br />
raimbyâ-muquoueyôje, raimbyâ-muquôyôje ou raimbyâmuquoyôje).<br />
aicchinatte ou raimbyânatte, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> é trovè d’ l’ aicchinatte (ou raimbyânatte).<br />
aicchinâ-soigne, aicchinâ-soingne, aicchinâ-songne,<br />
raimbiâ-soigne, raimbyâ-soingne ou raimbyâ-songne, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> dait chôbi ènne aicchinâ-soigne (aicchinâ-soingne,<br />
aichinâ-songne, raimbiâ-soigne, raimbyâ-soingne ou<br />
raimbyâ-songne).<br />
aicchion, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> é fait ènne boinne aicchion.<br />
aicchion, n.f.<br />
L’ aicchion di r’mé<strong>de</strong> s’ fait è ch<strong>en</strong>ti.<br />
aicchion, n.f.<br />
Ès s’ tchaimpant dains l’ aicchion.<br />
aicchion, n.f.<br />
L’ djudge ïnt<strong>en</strong>te ènne aicchion <strong>en</strong> djeûchtiche.<br />
aicchion, n.f.<br />
L’ aicchion di fiy’m s’ pés<strong>se</strong> dains l’ <strong>Jura</strong>.<br />
aicchion, n.f.<br />
Èl é aitch’tè <strong>de</strong>s aicchions.<br />
<strong>en</strong>femaie, <strong>en</strong>feumaie, <strong>en</strong>f’maie, <strong>en</strong>fmaie, <strong>en</strong>f’mieraie,<br />
<strong>en</strong>fmieraie, femaie, feumaie, f’maie, fmaie, f’mieraie ou<br />
fmieraie, v. Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>feme (<strong>en</strong>feume, <strong>en</strong>f’me, <strong>en</strong>fme,<br />
<strong>en</strong>f’miere, <strong>en</strong>fmiere, feme, feume, f’me, fme, f’miere ou<br />
fmiere) d’ lai tchie â satchou.<br />
r’coulaidge, rcoulaidge, r’meûyaidge, rmeûyaidge,<br />
r’meuyaidge, rmeuyaidge, r’môlaidge, rmôlaidge,<br />
r’molaidge ou rmolaidge, n.m. Nôs ains <strong>en</strong>coé tirie pus<br />
d’ ïn sait di r’coulaidge rcoulaidge, r’meûyaidge,<br />
rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge, r’môlaidge,<br />
rmôlaidge, r’molaidge ou rmolaidge).<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous la forme :<br />
eur’coulaidge, etc.)<br />
monture ou moture, n.f.<br />
Ç’ ât l’ réchte d’ lai monture (ou moture).<br />
r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />
r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge ou rmolaidge, n.m.<br />
L’ mounie paje <strong>le</strong> r’meûyaidge (rmeûyaidge,
24<br />
actionnaire (propriétaire d’actions), n.m.<br />
r’meuyaidge, rmeuyaidge, r’môlaidge, rmôlaidge,<br />
r’molaidge ou rmolaidge).<br />
aicchionnére, n.m.<br />
Les actionnaires sont <strong>en</strong> séance.<br />
Les aicchionnéres sont <strong>en</strong> séainche.<br />
actionnariat (système <strong>de</strong> participation <strong>de</strong>s ouvriers aux aicchionnariat, n.m.<br />
bénéfices), n.m. Les ouvriers sont attachés à <strong>le</strong>ur<br />
actionnariat.<br />
Les ôvries sont aittaitchie <strong>en</strong> yote aicchionnariat.<br />
actionne (celui qui - la crécel<strong>le</strong>), loc.nom.m.<br />
gréj’lou, ou<strong>se</strong>, ouje, gréjlou, ou<strong>se</strong>, ouje, tréj’lou, ou<strong>se</strong>,<br />
Les jeunes qui actionn<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s crécel<strong>le</strong>s remont<strong>en</strong>t la rue. ouje ou tréjlou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les djû<strong>en</strong>es gréj’lous<br />
(gréjlous, tréj’lous ou tréjlous) r’montant lai vie.<br />
actionnem<strong>en</strong>t (mi<strong>se</strong> <strong>en</strong> marche), n.m.<br />
aicchionn’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
L’actionnem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> moteur <strong>se</strong> fait à distance.<br />
L’ aicchionn’m<strong>en</strong>t d’ l’ émoinnou s’ fait è dichtaince.<br />
actionner (mettre <strong>en</strong> mouvem<strong>en</strong>t), v.<br />
aicchionnaie, v.<br />
Il va actionner tout <strong>de</strong> suite <strong>le</strong> ministre.<br />
È veut aicchionnaie tot comptant l’ m<strong>en</strong>ichtre.<br />
actionner (poursuivre <strong>en</strong> justice), v.<br />
aicchionnaie, v.<br />
El<strong>le</strong> sait actionner la machine.<br />
Èl<strong>le</strong> sait aicchionnaie lai machine.<br />
action retardatrice (<strong>en</strong> art militaire : <strong>de</strong>stinée à retar<strong>de</strong>r la r’taîdaitouje (rtaîdaitouje, r’taidaitouje, rtaidaitouje,<br />
paogression <strong>de</strong> l’<strong>en</strong>nemi), loc.nom.f.<br />
r’taîdaitou<strong>se</strong>, rtaîdaitou<strong>se</strong>, r’taidaitou<strong>se</strong> ou rtaidaitou<strong>se</strong>)<br />
L’armée a comm<strong>en</strong>cé une action retardatrice.<br />
aicchion, loc.nom.f. L’ aîrmèe é èc’m<strong>en</strong>cie ènne<br />
r’taîdaitouje (rtaîdaitouje, r’taidaitouje, rtaidaitouje,<br />
r’taîdaitou<strong>se</strong>, rtaîdaitou<strong>se</strong>, r’taidaitou<strong>se</strong> ou rtaidaitou<strong>se</strong>)<br />
aicchion.<br />
activité ré<strong>du</strong>ite (avoir une -; végéter), loc.v.<br />
védgétaie, védg’taie, vétçhayie, vétchayie, vétçh’naie,<br />
vétchoiyie, vétçhoiyie, vétyayie, véty’naie ou vétyoiyie,<br />
El<strong>le</strong> a une activité ré<strong>du</strong>ite maint<strong>en</strong>ant qu’el<strong>le</strong> est <strong>se</strong>u<strong>le</strong>. v. Èl<strong>le</strong> védgéte (védgete, vétçhaye, vétchaye, vétçh<strong>en</strong>e,<br />
vétchoiye, vétçhoiye, vétyaye, véty<strong>en</strong>e ou vétyoiye)<br />
mit’naint qu’ èl<strong>le</strong> ât tot d’ pai lée.<br />
actuali<strong>se</strong>r, v.<br />
aictuâyijaie ou aictuâyisaie, v.<br />
Il cherche à actuali<strong>se</strong>r sa découverte.<br />
È tçhie è aictuâyijaie (ou aictuâyisaie) sai trove.<br />
actualité, n.f. Il regar<strong>de</strong><strong>le</strong>s actualités à la télévision. aictuâyitè, n.f. È raivoéte <strong>le</strong>s aictuâyitès <strong>en</strong> lai télé.<br />
actuel, adj.<br />
1) aictuâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il faut bi<strong>en</strong> suivre la mo<strong>de</strong> actuel<strong>le</strong>.<br />
È fât bïn cheûdre l’ aictuâ mô<strong>de</strong>.<br />
2) d’ adj’d’heû (ou adjed’heû ; sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
Ce problème est actuel.<br />
loc.adj. Ci probyème ât d’ adj’d’heû (ou adjed’heû).<br />
actuel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. Actuel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, il travail<strong>le</strong> bi<strong>en</strong>. aictuâm<strong>en</strong>t, adv. Aictuâm<strong>en</strong>t, è traivaiye bïn.<br />
acuité (caractère aigu), n.f.<br />
aicutè ou aitiutè, n.f.<br />
La dou<strong>le</strong>ur a per<strong>du</strong> <strong>de</strong> son acuité.<br />
Lai <strong>de</strong>loûe é predju d’ son aicutè (ou aitiutè).<br />
acuité (d’un s<strong>en</strong>s), n.f.<br />
aicutè ou aitiutè, n.f.<br />
El<strong>le</strong> mesure l’acuité visuel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s élèves.<br />
Èl<strong>le</strong> meûjure lai vijuâ l’ aicutè (ou aitiutè) <strong>de</strong>s éyeuves.<br />
acul (fond d’un parc à huitres, <strong>du</strong> côté <strong>de</strong> la mer), n.m. aitiu, n.m.<br />
Ils nettoi<strong>en</strong>t l’acul.<br />
Ès n<strong>en</strong>ttayant l’ aitiu.<br />
aculéates (hyménoptères pourvus d’un aiguillon<br />
aitiuyéates, n.m.pl.<br />
v<strong>en</strong>imeux), n.m.pl. Les abeil<strong>le</strong>s sont <strong>de</strong>s aculéates. Les aîchattes sont <strong>de</strong>s aitiuyéates.<br />
acuminé (<strong>en</strong> botanique : dont l’extrémité <strong>se</strong> termine <strong>en</strong> aictumïnnè, e ou aitiumïnnè, e, adj.<br />
pointe fine et allongée), adj. Les feuil<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’orme Les feuyes di tchaimpétre oûerme sont aictumïnnèes (ou<br />
champêtre sont acuminées.<br />
aitiumïnnèes).<br />
acuminé (<strong>en</strong> pathologie : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> toute tumeur <strong>en</strong> pointe), aictumïnnè, e ou aitiumïnnè, e, adj.<br />
adj. Les furonc<strong>le</strong>s sont acuminés.<br />
Les anvoichats sont aictumïnnès (ou aitiumïnnès).<br />
aculéiforme (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un organe qui res<strong>se</strong>mb<strong>le</strong> à une aidieuyâframe, aidieuyâfrome, aidyeuyâframe ou<br />
aiguil<strong>le</strong> ou à un aiguillon d’in<strong>se</strong>cte), adj. Le maître montre aidyeuyâfrome (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.f. L’ maître<br />
un organe aculéiforme à <strong>se</strong>s élèves.<br />
môtre ïn aidieuyâframe (aidieuyâfrome, aidyeuyâframe<br />
ou aidyeuyâfrome) ouergannon <strong>en</strong> <strong>se</strong>s éyeuves.<br />
acuponcteur ou acupuncteur, n.m.<br />
piaintou d’ aidieuyes (ou aidyeuyes), loc.nom.m.<br />
El<strong>le</strong> va chez l’acuponcteur (ou acupuncteur).<br />
Èl<strong>le</strong> vait tchie l’ piaintou d’ aidieuyes (ou aidyeuyes).<br />
acuponcture ou acupuncture, n.f.<br />
aidieuy’nure ou aidyeuy’nure, n.f.<br />
Il ne croit pas à l’acuponcture (ou acupuncture).<br />
È n’ crait p’ <strong>en</strong> l’ aidieuy’nure (ou aidyeuy’nure).<br />
acutang<strong>le</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un triang<strong>le</strong> dont <strong>le</strong>s trois ang<strong>le</strong>s sont aicutaindye ou aicutandye, adj.<br />
aigus), adj. Il <strong>de</strong>ssine un triang<strong>le</strong> acutang<strong>le</strong>.<br />
È graiy<strong>en</strong>e ïn aicutaindye (ou aicutandye) triainye.<br />
adagio (<strong>en</strong> musique : l<strong>en</strong>t [indication <strong>de</strong> mouvem<strong>en</strong>t]), adv. aidaidgio, adv.<br />
Ce mouvem<strong>en</strong>t doit être joué adagio.<br />
Ci meûv’m<strong>en</strong>t dait étre djûe aidaidgio.
25<br />
adagio (mouvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la<strong>dit</strong>e indication), n.m. «Dans l’a- aidaidgio, n.m. « Dains l’ aidaidgio <strong>en</strong> si m’nou d’ ci<br />
dagio <strong>en</strong> si mineur <strong>de</strong> Mozart, l’âme soupire » (R. Rolland) Mozart, l’ aîme chôpire »<br />
adamantin (qui a l’éclat ou la <strong>du</strong>reté <strong>du</strong> diamant), adj. aidaimantïn, ïnne, adj.<br />
Il met la roche adamantine dans l’armoire.<br />
È bote l’ aidaimantïnne roitche dains l’ airmére.<br />
à dan<strong>se</strong>r (anci<strong>en</strong>ne chanson -), loc.nom.f. Ils chant<strong>en</strong>t une voiy’ri, vouéy’ri ou voy’ri, n.f. Ès tchaintant ïn bé<br />
bel<strong>le</strong> anci<strong>en</strong>ne chanson à dan<strong>se</strong>r.<br />
voiy’ri (vouéy’ri ou voy’ri).<br />
adaptabilité, n.f.<br />
aidaiptâbyetè, aissaitâbyetè ou <strong>en</strong>soinnâby’tè, n.f.<br />
Il y a un problème d’adaptibilité.<br />
È y é ïn probyème d’ aidaiptâbyetè (aissaitâbyetè ou<br />
<strong>en</strong>soinnâby’tè).<br />
adaptab<strong>le</strong>, adj.<br />
aidaiptâbye, aissaitâbye ou <strong>en</strong>soinnâbye, adj.<br />
Il cherche une pièce adaptab<strong>le</strong> au mécanisme.<br />
È tçhie ènne aidaiptâbye (aissaitâbye ou <strong>en</strong>soinnâbye)<br />
piece po l’ mécanichme.<br />
adaptateur (auteur d’une adaptation au théâtre, au cinéma), aidaiptâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, aissaitâtou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
n.m. Je ne connais pas <strong>le</strong> nom <strong>de</strong> l’adaptateur.<br />
<strong>en</strong>soinnâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. I n’ coégnâs p’ <strong>le</strong> nom<br />
d’ l’ aidaiptâtou (aissaitâtou ou <strong>en</strong>soinnâtou).<br />
adaptateur ou adapteur (dispositif mécanique ou<br />
é<strong>le</strong>ctrique qui permer d’adapter un appareil à un autre<br />
aidaiptâtou, aissaitâtou ou <strong>en</strong>soinnâtou, n.m.<br />
usage), n.m. Le transformateur é<strong>le</strong>ctrique est un adaptateur L’ éyètrique tranchframou ât ïn aidaiptâtou (aissaitâtou<br />
(ou adapteur) d’impédance.<br />
ou <strong>en</strong>soinnâtou) d’ ïmpredainche.<br />
adaptatif (qui pro<strong>du</strong>it ou facilite une adaptation), adj. aidaiptâtif, ive, ou aissaitâtif, ive, adj.<br />
« Les mécanismes adaptatifs qui nous protèg<strong>en</strong>t contre <strong>le</strong>s « Les aidaiptâtifs (ou aissaitâtifs) mécainichmes qu’ nôs<br />
microbes et <strong>le</strong>s virus » (A<strong>le</strong>xis Carrel)<br />
rétropant contre <strong>le</strong>s mécreubes pe <strong>le</strong>s viruches »<br />
adaptation (action d’adapter ou <strong>de</strong> s’adapter), n.f. aidaiptâchion, aissaitâchion ou <strong>en</strong>soinnâchion, n.f.<br />
Il doit faire un effort d’adaptation.<br />
È dait faire ïn éffoûe d’ aidaiptâchion (aissaitâchion ou<br />
<strong>en</strong>soinnâchion).<br />
adaptation (<strong>en</strong> botanique : acclimatation, transformation), aidaiptâchion ou aissaitâchion, n.f.<br />
n.f. Le problème <strong>de</strong> la transformation <strong>de</strong>s espèces <strong>se</strong> L’ probyème d’ lai tranchframâchion <strong>de</strong>s échpèches <strong>se</strong><br />
confond pour Lamarck avec celui <strong>de</strong> l’adaptation. cofond po ci Lamarck daivô ç’tu d’ l’ aidaiptâchion (ou<br />
aissaitâchion).<br />
adaptation (accoutumance <strong>de</strong> l’œil aux con<strong>dit</strong>ions aidaiptâchion ou aissaitâchion, n.f.<br />
d’éclairage), n.f. L’adaptation <strong>de</strong> son œil droit à la lumière L’ aidaiptâchion (ou aissaitâchion) d’ son drèt l’eûye <strong>en</strong><br />
est meil<strong>le</strong>ure que cel<strong>le</strong> <strong>de</strong> son œil gauche.<br />
lai lumiere ât moiyou que ç’té d’ son gâtche l’ eûye.<br />
adaptation (transposition à la scène ou à l’écran d’une aidaiptâchion ou aissaitâchion, n.f.<br />
œuvre littéraire), n.f. L’adaptation <strong>de</strong> cette œuvre est très L’ aidaiptâchion (ou aissaitâchion) <strong>de</strong> ç’t’ oeûvre ât tot<br />
réussie.<br />
piein grôtèe.<br />
adaptation (<strong>en</strong> musique : arrangem<strong>en</strong>t ou transcription), aidaiptâchion ou aissaitâchion, n.f.<br />
n.f. El<strong>le</strong> compare <strong>de</strong>s adaptations musica<strong>le</strong>s.<br />
Èl<strong>le</strong> vierève <strong>de</strong>s dyïndyâs l’ aidaiptâchions (ou<br />
aissaitâchions).<br />
adaptation, n.f.<br />
mije daidroit, loc.nom.f.<br />
L’adaptation <strong>de</strong>man<strong>de</strong> un réglage.<br />
Lai mije daidroit d’main<strong>de</strong> ïn réyaidge.<br />
adaptée (armature légère - au manche <strong>de</strong> la faux pour la 1) boéton, boéyon, boûelon, bouelon, boûeton, boueton,<br />
coupe <strong>de</strong>s céréa<strong>le</strong>s; playou ou plèyon), loc.nom.f. boûeyon, boueyon, piaiyon (J. Vi<strong>en</strong>at), pièyon, pyaiyon,<br />
Sa faux a une armature légère adaptée à son manche pour pyèyon, soûeta, soueta, soûetat ou souetat, n.m. Sai fâ é<br />
la coupe <strong>de</strong>s céréa<strong>le</strong>s.<br />
ïn boéton (boéyon, boûelon, bouelon, boûeton, boueton,<br />
boûeyon, boueyon, piaiyon, pièyon, pyaiyon, pyèyon,<br />
soûeta, soueta, soûetat ou souetat).<br />
L’armature légère adaptée au manche <strong>de</strong> la faux pour la 2) soûete ou souete, n.f. Lai soûete (ou souete) s’ ât<br />
coupe <strong>de</strong>s céréa<strong>le</strong>s a cédé.<br />
rontu.<br />
adapter (réunir, appliquer après ajustem<strong>en</strong>t), v. Ce <strong>se</strong>rait aidaiptaie, aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie, v. Çoli srait ènne<br />
une barbarie d’adaptercette espèce <strong>de</strong> mu<strong>se</strong>lière à une barbèrie d’ aidaiptaie (aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie)<br />
bouche si fraîche. (Théophi<strong>le</strong> Gautier)<br />
ç’t’ échpèche <strong>de</strong> meûtliere <strong>en</strong> ènne che frâtche boûetche.<br />
adapter (au s<strong>en</strong>s figuré : approprier, mettre <strong>en</strong> harmonie aidaiptaie, aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie, v.<br />
avec), v. Ils ne peuv<strong>en</strong>t adapter <strong>le</strong>ur sages<strong>se</strong> aux folies <strong>de</strong> Ès n’ poéyant p’ aidaiptaie (aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie)<br />
l’Europe.<br />
yote saidg<strong>en</strong>che és dôb’ries d’ l’ Urope.<br />
adapter (faire l’adaptation <strong>de</strong>), v.<br />
aidaiptaie, aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie, v.<br />
Il adapte un roman pour <strong>le</strong> théâtre.<br />
Èl aidaipte (aissaite ou <strong>en</strong>soinne) ïn roman po l’ théâtre.<br />
adapter (s’- ; <strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> harmonie avec), v.pron. s’ aidaiptaie (aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie), v.pron.<br />
« L’art <strong>se</strong> métamorpho<strong>se</strong>, s’adapte aux circonstances » « L’ évoingne <strong>se</strong> jippâframe, s’ aidaipte (aissaite ou<br />
(Romain Rolland)<br />
<strong>en</strong>soinne) daivô <strong>le</strong>s è djos »<br />
adapter (s’- ; être soup<strong>le</strong>, capab<strong>le</strong> d’évoluer), v.pron. s’ aidaiptaie (aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie), v.pron.
26<br />
Il faut savoir s’adapter. È s’ fât saivoi aidaiptaie (aissaitaie ou <strong>en</strong>soinnaie).<br />
à dater <strong>de</strong> (à partir <strong>de</strong>), loc. prép.<br />
è daitaie <strong>de</strong> ou è dâtaie <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
Tu <strong>se</strong>ras payé à dater d’aujourd’hui.<br />
T’ veus étre paiyie è daitaie (ou è dâtaie) d’ adjd’heû.<br />
ad<strong>dit</strong>if (<strong>en</strong> algèbre : qui doit être ad<strong>dit</strong>ionné), adj. aiddichif, ive ou aid<strong>dit</strong>if, ive, adj.<br />
Un terme est ad<strong>dit</strong>if s’il est précédé <strong>du</strong> signe +.<br />
Ïn tierme ât aiddichif (ou aid<strong>dit</strong>if) ch’ èl ât préchédè di<br />
saingne +.<br />
ad<strong>dit</strong>if (supplém<strong>en</strong>t, artic<strong>le</strong> ad<strong>dit</strong>ionnel), n.m. Il y a <strong>de</strong>s aiddichif ou aid<strong>dit</strong>if, n.m. È y é <strong>de</strong>s aiddichifs (ou<br />
ad<strong>dit</strong>ifs dans presque tous <strong>le</strong>s alim<strong>en</strong>ts.<br />
aid<strong>dit</strong>ifs) dains quâsi tos <strong>le</strong>s aiyim<strong>en</strong>ts.<br />
ad<strong>dit</strong>ion (action d’ajouter <strong>en</strong> incorporant), n.f.<br />
aiddichion ou aid<strong>dit</strong>ion, n.f.<br />
Cette liqueur est composée par ad<strong>dit</strong>ion d’un sirop à <strong>de</strong> Ç’te yitçheur ât compojè poi aiddichion (ou aid<strong>dit</strong>ion)<br />
l’eau-<strong>de</strong>-vie.<br />
d’ ïn churop <strong>en</strong> d’ lai niô<strong>le</strong>.<br />
ad<strong>dit</strong>ion (note prés<strong>en</strong>tant <strong>le</strong> total <strong>de</strong>s dép<strong>en</strong><strong>se</strong>s effectuées aiddichion ou aid<strong>dit</strong>ion, n.f.<br />
au restaurant), n.f. Avant <strong>de</strong> partir, il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> l’ad<strong>dit</strong>ion. Dvaint d’ paitchi, è d’main<strong>de</strong> l’aiddichion (ou aid<strong>dit</strong>ion).<br />
ad<strong>dit</strong>ionnel (qui s’ajoute ou doit s’ajouter), adj.<br />
aiddichionnâ ou aid<strong>dit</strong>ionnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il a proposé un artic<strong>le</strong> ad<strong>dit</strong>ionnel.<br />
Èl é prepojè ïn aiddichionnâ (ou aid<strong>dit</strong>ionnâ) l’ airti.<br />
ad<strong>dit</strong>ionnel (c<strong>en</strong>time - ; supplém<strong>en</strong>t d’impôt proportionnel aiddichionnâ (ou aid<strong>dit</strong>ionnâ) ceintïnme (ou c<strong>en</strong>tïnme),<br />
au principal), loc.nom.m. Nous <strong>de</strong>vrons bi<strong>en</strong> payer <strong>le</strong> loc.nom.m. Nôs v’lans bïn daivoi paiyie l’ aiddichionnâ<br />
c<strong>en</strong>time ad<strong>dit</strong>ionnel.<br />
(ou aid<strong>dit</strong>ionnâ) ceintïnme (ou c<strong>en</strong>tïnme).<br />
ad<strong>dit</strong>ionner (modifier, <strong>en</strong>richir par l’ad<strong>dit</strong>ion d’un aiddichionnaie ou aid<strong>dit</strong>ionnaie, v.<br />
élém<strong>en</strong>t), v. El<strong>le</strong> ad<strong>dit</strong>ionne <strong>le</strong> jus <strong>de</strong> fruit <strong>de</strong> sucre. Èl<strong>le</strong> aiddichionne (ou aid<strong>dit</strong>ionne) <strong>le</strong> djus d’ frut<br />
d’ socre.<br />
ad<strong>du</strong>cteur (<strong>en</strong> anatomie: qui rapproche), adj. Son musc<strong>le</strong> aid<strong>du</strong>tou ou raimoinnou, adj. Son aid<strong>du</strong>tou<br />
ad<strong>du</strong>cteur <strong>du</strong> gros orteil lui fait mal.<br />
(ou raimoinnou) muchque di grôs l’ atchaye yi fait mâ.<br />
ad<strong>du</strong>cteur (qui rapproche), adj. Son musc<strong>le</strong> ad<strong>du</strong>cteur <strong>du</strong> aid<strong>du</strong>tou ou raimoinnou, adj. Son aid<strong>du</strong>tou (ou<br />
gros orteil lui fait mal.<br />
raimoinnou) niè di grôs atchaye yi fait mâ.<br />
ad<strong>du</strong>cteur, n.m.<br />
aid<strong>du</strong>tou ou raimoinnou, adj.<br />
L’eau arrive par l’ad<strong>du</strong>cteur.<br />
L’ âve vïnt poi l’ aid<strong>du</strong>tou (ou raimoinnou).<br />
ad<strong>du</strong>cteur (musc<strong>le</strong>), n.m.<br />
aid<strong>du</strong>tou ou raimoinnou, adj.<br />
Il s’est déchiré un ad<strong>du</strong>cteur.<br />
È s’ ât dépoérè ïn aid<strong>du</strong>tou (ou raimoinnou).<br />
ad<strong>du</strong>ction, n.f.<br />
aid<strong>du</strong>chion, n.f.<br />
Ils font <strong>de</strong>s travaux d’ad<strong>du</strong>ction d’eau.<br />
Ès faint <strong>de</strong>s traivaiyes d’ aid<strong>du</strong>chion d’ âve.<br />
ad<strong>du</strong>ction (<strong>en</strong> anatomie: mouvem<strong>en</strong>t qui rapproche), n.f. aid<strong>du</strong>chion, n.f.<br />
La fil<strong>le</strong>tte porte <strong>de</strong>s lunettes pour rectifier l’ad<strong>du</strong>ction d’un Lai baîch’natte poétche <strong>de</strong>s breliçhes po r’drassie<br />
œil.<br />
l’ aid<strong>du</strong>chion d’ ïn eûye.<br />
à <strong>de</strong>main, loc.adv. Avant <strong>de</strong> nous quitter, nous nous è d’main ou è dmain, loc.adv. D’vaint d’ <strong>se</strong> tçhittie, nôs<br />
sommes <strong>dit</strong> « à <strong>de</strong>main » !<br />
s’ sons <strong>dit</strong>, « è d’main » (ou « è dmain »)!<br />
à <strong>de</strong>mi mûre (noix - tirée <strong>de</strong> sa coque; cerneau), pain d’ hoi<strong>le</strong>, loc.nom.m.<br />
loc.nom.f. El<strong>le</strong> mange une noix à <strong>de</strong>mi mûre tirée <strong>de</strong> sa<br />
coque.<br />
Èl<strong>le</strong> maindge ïn pain d’ hoi<strong>le</strong>.<br />
adénite (inflammation <strong>de</strong>s ganglions lymphatiques), n.f. glanglannite, n.f.<br />
El<strong>le</strong> a fait une adénite.<br />
Èl<strong>le</strong> é fait ènne glanglannite.<br />
ad<strong>en</strong>t (<strong>en</strong>tail<strong>le</strong> faite à une pièce <strong>de</strong> bois <strong>en</strong> vue d’un ai<strong>de</strong>int ou aid<strong>en</strong>t, n.m.<br />
as<strong>se</strong>mblage), n.m. Il fait <strong>de</strong>s ad<strong>en</strong>ts à une planche. È fait <strong>de</strong>s ai<strong>de</strong>ints (ou aid<strong>en</strong>ts) <strong>en</strong> ïn lavon.<br />
ad<strong>en</strong>ter (joindre par <strong>de</strong>s ad<strong>en</strong>ts), v. Il ad<strong>en</strong>te <strong>le</strong> pied à la ai<strong>de</strong>intaie ou aid<strong>en</strong>taie, v. Èl ai<strong>de</strong>inte (ou aid<strong>en</strong>te) <strong>le</strong> pie<br />
tab<strong>le</strong>.<br />
<strong>en</strong> lai tâ<strong>le</strong>.<br />
a<strong>de</strong>pte, n.m.<br />
pairtijaint, ainne ou pairtisaint, ainne, n.m.<br />
Ils compt<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs a<strong>de</strong>ptes.<br />
Ès comptant yôs pairtijaints (ou pairtisaints).<br />
adéquat, adj. El<strong>le</strong> a trouvé un travail adéquat. daidrait, e, adj. Èl<strong>le</strong> é trovè ïn daidrait traivaiye.<br />
à <strong>de</strong>ux-<strong>de</strong>ux (<strong>en</strong> musique : à <strong>de</strong>ux temps, ayant une è doux-dous, loc.adj.<br />
blanche par temps) loc.adj. Il écrit <strong>de</strong>s mesures à <strong>de</strong>ux<strong>de</strong>ux.<br />
È graiy<strong>en</strong>e <strong>de</strong>s meûjures è dous-dous.<br />
à <strong>de</strong>ux-huit (<strong>en</strong> musique : à <strong>de</strong>ux temps, ayant une croche è doux-heûte ou è dous-heute, loc.adj.<br />
par temps) loc.adj. El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong>s chants écrits à <strong>de</strong>ux-huit. Èl<strong>le</strong> ainme <strong>le</strong>s è dous-heûte (ou è dous-heute) graiy’nès<br />
tchaints.<br />
à <strong>de</strong>ux-<strong>se</strong>ize (<strong>en</strong> musique : à <strong>de</strong>ux temps, avec une doub<strong>le</strong> è doux-saje ou è dous-saze, loc.adj.<br />
croche par temps) loc.adj. Au milieu <strong>du</strong> chant, il y a une  moitan di tchaint, è y ènne è dous-saje (ou è dous-saze)<br />
mesure écrite à <strong>de</strong>ux-<strong>se</strong>ize.<br />
graiy’nèe meûjure.<br />
adhér<strong>en</strong>ce (état d’une cho<strong>se</strong> qui adhère), n.f. La pluie aidhéreince ou aidhéreinche, n.f. Lai pieudge tchaindge<br />
modifie l’adhér<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s pneus à la chaussée.<br />
l’ aidhéreince (ou aidhéreinche) <strong>de</strong>s pneus ch’ lai vie.<br />
adhér<strong>en</strong>ce (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : union vicieu<strong>se</strong> <strong>de</strong> surfaces aidhéreince ou aidhéreinche, n.f.
27<br />
contiguës), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin a vu une adhér<strong>en</strong>ce p<strong>le</strong>ura<strong>le</strong>. L’ méd’cïn é vu ènne pyeurâ l’ aidhéreince (ou<br />
aidhéreinche).<br />
adhér<strong>en</strong>t, adj.<br />
aidhéreint, einne, adj.<br />
Le vernis est une matière adhér<strong>en</strong>te à la peau.<br />
Lai môlure ât ènne aidhéreinne maitére <strong>en</strong> lai pé.<br />
adhér<strong>en</strong>t, n.m. Il a sa carte d’adhér<strong>en</strong>t. aidhéreint, einne, n.m. Èl é sai câtche d’ aidhéreint.<br />
adhérer (être attaché fortem<strong>en</strong>t), v.<br />
aidhéraie, v.<br />
La vian<strong>de</strong> adhère à l’os.<br />
Lai tchie aidhére <strong>en</strong> l’oche.<br />
adhérer (donner son adhésion), v.<br />
aidhéraie, v.<br />
El<strong>le</strong> va adhérer à la société.<br />
Èl<strong>le</strong> veut aidhéraie <strong>en</strong> lai sochietè.<br />
adhésif, adj. El<strong>le</strong> cherche <strong>le</strong> papier adhésif. aidhéjif, ive, adj. Èl<strong>le</strong> tçhie l’ aidhéjif paipie.<br />
adhésif (tissu, papier adhésif ; substance permettant <strong>de</strong> aidhéjif, n.m.<br />
col<strong>le</strong>r <strong>de</strong>s surfaces), n.m. Il pas<strong>se</strong> une couche d’adhésif. È pés<strong>se</strong> ènne coutche d’ aidhéjif.<br />
adhésion, n.f. J’apporte mon adhésion à ce projet. aidhéjion, n.f. I aippoétche mon aidhéjion <strong>en</strong> ci prodjèt.<br />
à dia (tirer à hue et -; <strong>en</strong> employant <strong>de</strong>s moy<strong>en</strong>s qui <strong>se</strong> tirie è ûechte (ou uechte) pe è dia, loc.v.<br />
contrari<strong>en</strong>t), loc.v. Il ne faudrait pas que l’un tire à hue et È n’ fârait p’ qu’ yun tireuche è ûechte (ou uechte) pe<br />
l’autre à dia.<br />
l’ âtre è dia !<br />
adipeux (<strong>de</strong> nature grais<strong>se</strong>u<strong>se</strong>), adj. Il a une excroissance r’manou, ou<strong>se</strong>, ouje ou rmanou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é<br />
adipeu<strong>se</strong> <strong>de</strong>rrière l’oreil<strong>le</strong>.<br />
ènne r’mannou<strong>se</strong> (ou rmanou<strong>se</strong>) crâchure d’rie l’ araye.<br />
adjac<strong>en</strong>t (contigu), adj. Ces maisons sont adjac<strong>en</strong>tes. <strong>en</strong>soinnè, e, adj. Ces mâjons sont <strong>en</strong>soinnèes.<br />
adjectif, n.m.<br />
adjèctif ou aidjèctif, n.m.<br />
Il y a <strong>de</strong> nombreu<strong>se</strong>s sortes d’adjectifs.<br />
È y é brâm<strong>en</strong>t d’ soûetches d’ adjèctifs (ou aidjèctifs).<br />
adjectif démonstratif (adjectifs qui <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t à désigner la démôchtrâtif adjèctif (ou aidjèctif), loc.nom.m.<br />
personne ou la cho<strong>se</strong> dont il est question), loc.nom.m. Les Les démôchtrâtifs adjèctifs (ou aidjèctifs) sont : « ce ou<br />
adjectifs démonstratifs sont : « ce, cet, cette, ces ». ci, ç’t’ ou çt’, ceutte, ç’te ou çte, ces ».<br />
adjudicataire (bénéficiaire d’une adjudication), n.m. étchoéyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
L’adjudicataire a été chanceux.<br />
L’ étchoéyâ ât aivu tchainçou.<br />
adjudicateur (personne qui met <strong>en</strong> adjudication), n.m. étchoéyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Les g<strong>en</strong>s att<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s adjudicateurs.<br />
Les dg<strong>en</strong>s aitt<strong>en</strong>dant l’ étchoéyou.<br />
adjugé (objet -), loc.nom.m. Il a ram<strong>en</strong>é un char p<strong>le</strong>in châgue ou chague, n.f. È raimoinne ïn tchie piein<br />
d’objets adjugés.<br />
d’ châgues (ou chagues).<br />
administratif (relatif, propre à l’Administration), adj. aidm<strong>en</strong>ichtrâtif, ive ou aidminichtrâtif, ive, adj.<br />
El<strong>le</strong> apporte <strong>de</strong>s actes administratifs.<br />
Èl<strong>le</strong> aippoétche <strong>de</strong>s aidm<strong>en</strong>ichtrâtifs (ou aidminichtrâtifs)<br />
l’ actes.<br />
administratif (chargé <strong>de</strong> tâches d’administration), adj. aidm<strong>en</strong>ichtrâtif, ive ou aidminichtrâtif, ive, adj.<br />
Il <strong>en</strong> est <strong>le</strong> directeur administratif.<br />
Èl <strong>en</strong> ât l’ aidm<strong>en</strong>ichtrâtif (ou aidminichtrâtif) diridgeou.<br />
administrative (division - d’une vil<strong>le</strong>; quartier) loc.nom.f. câra, cârat, catchie, câtchie, coénat, coinnat, conat,<br />
couénat, cou<strong>en</strong>nat, couénnat, quatchie, quâtchie,<br />
quoitchie, quatchiron, quâtchiron ou quoitchiron, n.m.<br />
Il s’occupe <strong>de</strong> cette division administrative <strong>de</strong> la vil<strong>le</strong>. È s’ otiupe <strong>de</strong> ci câra (cârat, catchie, câtchie, coénat,<br />
coinnat, conat, couénat, cou<strong>en</strong>nat, couénnat, quatchie,<br />
quâtchie, quoitchie, quatchiron, quâtchiron ou<br />
quoitchiron).<br />
administrative (<strong>en</strong>quête - ; procé<strong>du</strong>re par laquel<strong>le</strong> aidm<strong>en</strong>ichtrâtive (ou aidminichtrâtive) <strong>en</strong>quéte,<br />
l’administration réunit <strong>de</strong>s informations), loc.nom.f. Une loc.nom.f. Ènne aidm<strong>en</strong>ichtrâtive (ou aidminichtrâtive)<br />
<strong>en</strong>quête administrative est <strong>en</strong> cours.<br />
<strong>en</strong>quéte ât <strong>en</strong> coué.<br />
administrativem<strong>en</strong>t (d’un point <strong>de</strong> vue aministratif, par la aidm<strong>en</strong>ichtrâtiv’m<strong>en</strong>t ou aidminichtrâtiv’m<strong>en</strong>t, adv.<br />
voie administrative), adv. Le village dép<strong>en</strong>d<br />
Le v’laidge dép<strong>en</strong>d aidm<strong>en</strong>ichtrâtiv’m<strong>en</strong>t (ou<br />
administrativem<strong>en</strong>t d’une autre commune.<br />
aidminichtrâtiv’m<strong>en</strong>t) d’ ènne âtre tieûmunne.<br />
administré (personne soumi<strong>se</strong> à une autorité<br />
aidm<strong>en</strong>ichtrè, e ou aidminichtrè, e, n.m.<br />
administrative), n.m. Le maire s’adres<strong>se</strong> à <strong>se</strong>s administrés. L’ mére s’ aidras<strong>se</strong> <strong>en</strong> <strong>se</strong>s aidm<strong>en</strong>ichtrès (ou<br />
aidminichtrès).<br />
administrer (faire pr<strong>en</strong>dre un remè<strong>de</strong>), v.<br />
aidm<strong>en</strong>ichtraie ou aidminichtraie, v.<br />
On lui administre un antidote.<br />
An y’aidm<strong>en</strong>ichtre (ou aidminichtre) ïn aintidote.<br />
admirab<strong>le</strong>, adj. El<strong>le</strong> a une admirab<strong>le</strong> beauté. aidmirâbye, adj. Èl<strong>le</strong> é ènne aidmirâbye biâtè.<br />
admirab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> chante admirab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. aidmirâbyem<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> tchainte aidmirâbyem<strong>en</strong>t.<br />
ado ou ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>t (jeune garçon à l’âge <strong>de</strong> l’ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce), aido ou aidolécheint, einne, n.m.<br />
n.m. Il a l’insouciance <strong>de</strong>s ados (ou ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ts). Èl é lai feursôchiainche <strong>de</strong>s aidos (ou aidolécheints).<br />
ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce (âge qui succè<strong>de</strong> à l’<strong>en</strong>fance), n.f.<br />
aidolécheinche, n.f.<br />
El<strong>le</strong> voudrait retrouver <strong>le</strong> temps <strong>de</strong> son ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce. Èl<strong>le</strong> voérait r’trovaie l’ temps d’ son aidolécheinche.<br />
à domici<strong>le</strong> (dans la <strong>de</strong>meure même <strong>de</strong> quelqu’un), loc.adv. è d’moére, è dmoére, è d’more, è dmore ou <strong>en</strong> l’ hôtâ,
28<br />
El<strong>le</strong> a trouvé <strong>du</strong> travail à faire à domici<strong>le</strong>. loc.adv. Èl<strong>le</strong> é trovè di traivaiye è faire è d’moére (è<br />
dmoére, è d’more, è dmore ou <strong>en</strong> l’ hôtâ).<br />
à donner <strong>le</strong> vertige (très haut, très impressionnant), loc. Il è bèyie l’ virolat (ou viroyat), loc. Èl ât aivu tieuvri<br />
a été couvert d’honneurs à donner <strong>le</strong> vertige.<br />
d’ hanneurs è bèyie l’ virolat (ou viroyat).<br />
adoptant (qui adopte léga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t quelqu’un), adj. aidoptaint, ainne, adj.<br />
El<strong>le</strong> retrouve d’autres personnes adoptantes.<br />
Èl<strong>le</strong> eurtrove d’ âtres aidoptainnes dg<strong>en</strong>s.<br />
adoptant (celui qui adopte léga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t quelqu’un), n.m. aidoptaint, ainne, n.m.<br />
Il faut choisir parmi <strong>le</strong>s adoptants.<br />
È fât tchoisi <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s aidoptaints.<br />
adorab<strong>le</strong>, adj.<br />
aidôrâbye, aidôrabye, aidorâbye ou aidorabye, adj.<br />
Nous avons passé une adorab<strong>le</strong> soirée.<br />
Nôs ains péssè ènne aidôrâbye (aidôrabye, aidorâbye<br />
ou aidorabye) lôvrèe.<br />
adorab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv.<br />
aidôrâbyem<strong>en</strong>t, aidôrabyem<strong>en</strong>t, aidorâbyem<strong>en</strong>t ou<br />
El<strong>le</strong> s’est adorab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> habillée.<br />
aidorabyem<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> s’ ât aidôrâbyem<strong>en</strong>t<br />
(aidôrabyem<strong>en</strong>t, aidorâbyem<strong>en</strong>t ou aidorabyem<strong>en</strong>t) bïn<br />
véti.<br />
adragant (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une gomme qui décou<strong>le</strong> d’arbres <strong>du</strong> traigaicaint, ainne, adj.<br />
g<strong>en</strong>re astraga<strong>le</strong>), adj. Le pâtissier met <strong>de</strong> la gomme L’ golgoyattie bote d’ lai traigaicainne gamme dains lai<br />
adragante dans la crème.<br />
crainme.<br />
adragante (gomme qui exsu<strong>de</strong> d’arbris<strong>se</strong>aux, <strong>du</strong> g<strong>en</strong>re traigaicainthe, n.f.<br />
astraga<strong>le</strong>), n.f. El<strong>le</strong> utili<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’adragante.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> sie d’ traigaicainthe.<br />
adrénaline (hormone sécrétée ess<strong>en</strong>tiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t par la glan<strong>de</strong> drénaiyïnne, n.f.<br />
mé<strong>du</strong>llo-surréna<strong>le</strong>), n.f. El<strong>le</strong> a fait une poussée<br />
Èl<strong>le</strong> é fait ènne boussèe d’ drénaiyïnne.<br />
d’adrénaline.<br />
adrénergique (<strong>en</strong> physiologie : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong>s nerfs qui agiss<strong>en</strong>t drénèrdgique ou drénèrdgitçhe, adj.<br />
par l’intermédiaire d’une substance proche <strong>de</strong> l’adrénaline),<br />
adj. Ce nerf adrénergique lui fait mal.<br />
Ci drénèrdgique (ou drénèrdgitçhe) niè yi fait mâ.<br />
adres<strong>se</strong> (avoir <strong>de</strong> l’ -) ou être adroit, loc.v.<br />
aivoi di saivoi-faire (di vôjaidge, di vojaidge,<br />
di vôsaidge, di vosaidge, d’ l’ aidrâs<strong>se</strong>, d’ l’ aidras<strong>se</strong>,<br />
d’ l’ embrûe, d’ l’ embrue, d’ l’ embrûece,<br />
d’ l’ embruece (J. Vi<strong>en</strong>at), d’ l’ embrûes<strong>se</strong>,<br />
d’ l’ embrues<strong>se</strong>, d’ l’ épiais (J. Vi<strong>en</strong>at), d’ l’ épièt,<br />
d’ l’ évoindge, d’ l’ évoingne ou l’ côp), loc.v.<br />
Regar<strong>de</strong> l’adres<strong>se</strong> qu’el<strong>le</strong> a (ou comme el<strong>le</strong> est adroite)! Ravoéte c’m<strong>en</strong>t qu’ èl<strong>le</strong> é di saivoi-faire (di vôjaidge,<br />
di vojaidge, di vôsaidge di vosaidge, d’ l’ aidrâs<strong>se</strong>,<br />
d’ l’ aidras<strong>se</strong>, d’ l’ embrûe, d’ l’ embrue, d’ l’ embrûece,<br />
d’ l’ embruece, d’ l’ embrûes<strong>se</strong>, d’ l’ embrues<strong>se</strong>,<br />
d’ l’ épiais, d’ l’ épièt, d’ l’ évoindge, d’ l’ évoingne<br />
ou l’ côp)!<br />
adres<strong>se</strong>r (s’- à ; lui par<strong>le</strong>r ; al<strong>le</strong>r <strong>le</strong> trouver, avoir recours à), s’ aidrâssie è (ou <strong>en</strong>) ou s’ aidrassie (è ou <strong>en</strong>), loc.v.pron.<br />
loc.v.pron. Je ne peux pas vous r<strong>en</strong><strong>se</strong>igner, adres<strong>se</strong>z-vous à I vôs n’ peus p’ r<strong>en</strong>soingnie, aidrâssietes-vôs (ou<br />
la concierge !<br />
aidrassietes-vôs) <strong>en</strong> lai concierdge !<br />
adret (versant exposé au so<strong>le</strong>il, <strong>en</strong> pays montagneux), n.m. aidrèt, n.m.<br />
Ce village est bi<strong>en</strong> placé, il est à l’adret.<br />
Ci v’laidge ât bïn piaicie, èl ât <strong>en</strong> l’ aidrèt.<br />
à droite (al<strong>le</strong>r <strong>de</strong> gauche - dans la cuisine), loc.v. Il me teûrp<strong>en</strong>aie ou teurp<strong>en</strong>aie (Sylvian Gnaegi), v. È m’ sô<strong>le</strong><br />
fatigue lorsqu’il va <strong>de</strong> gauche à droite dans la cuisine. tiaind qu’ è teûrp<strong>en</strong>e (ou teurp<strong>en</strong>e).<br />
à droite (faire al<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s chevaux -), loc.v. Fais al<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s botaie (boutaie, m<strong>en</strong>ttre ou tirie) hatte, loc.v. Bote (Boute,<br />
chevaux à droite, tu vas dans <strong>le</strong> fossé!<br />
M<strong>en</strong>ts ou Tire) hatte, t’ vais dains l’ tèrrâ!<br />
à droite (personne qui va <strong>de</strong> gauche - dans la cuisine), teûrp<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje ou teurp<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje (Sylvian<br />
loc.nom.f. Cette personne qui va <strong>de</strong> gauche à droite dans la Gnaegi), n.m. Ci teûrp<strong>en</strong>ou (ou teurp<strong>en</strong>ou) ât aidé ch’<br />
cuisine est toujours sur mon passage quand je prépare <strong>le</strong> mon péssaidge tiaind qu’i fait è dénaie.<br />
dîner.<br />
adroit (être -), loc.v.<br />
aivoi di saivoi-faire (di vôjaidge, di vojaidge,<br />
di vôsaidge, di vosaidge, d’ l’ aidrâs<strong>se</strong>, d’ l’ aidras<strong>se</strong>,<br />
d’ l’ embrûe, d’ l’ embrue, d’ l’ embrûece,<br />
d’ l’ embruece (J. Vi<strong>en</strong>at), d’ l’ embrûes<strong>se</strong>,<br />
d’ l’ embrues<strong>se</strong>, d’ l’ épiais (J. Vi<strong>en</strong>at), d’ l’ épièt,<br />
d’ l’ évoindge, d’ l’ évoingne ou l’ côp), loc.v.<br />
Regar<strong>de</strong> comme el<strong>le</strong> est adroite!<br />
Ravoéte c’m<strong>en</strong>t qu’ èl<strong>le</strong> é di saivoi-faire (di vôjaidge,<br />
di vojaidge, di vôsaidge di vosaidge, d’ l’ aidrâs<strong>se</strong>,<br />
d’ l’ aidras<strong>se</strong>, d’ l’ embrûe, d’ l’ embrue,
29<br />
adroit (ne pas être -), loc.v.<br />
Il n’est pas adroit (Il est adroit comme un cheval qui<br />
s’écorne, il est maladroit).<br />
a<strong>du</strong>lateur, n.m.<br />
L’a<strong>du</strong>lateur nous cache toujours quelque cho<strong>se</strong>.<br />
a<strong>du</strong>lation, n.f.<br />
El<strong>le</strong> l’a sé<strong>du</strong>it par <strong>se</strong>s a<strong>du</strong>lations.<br />
adv<strong>en</strong>tice (<strong>en</strong> philosophie : qui n’est pas inné, qui vi<strong>en</strong>t<br />
<strong>de</strong>s s<strong>en</strong>s), adj. Il a la chance d’avoir <strong>de</strong> nombreu<strong>se</strong>s idées<br />
adv<strong>en</strong>tices.<br />
adv<strong>en</strong>tice (<strong>en</strong> botanique : qui n’a pas été <strong>se</strong>mé), adj. Les<br />
plantes adv<strong>en</strong>tices sont souv<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la mauvai<strong>se</strong> herbe.<br />
adv<strong>en</strong>tice (au s<strong>en</strong>s figuré : qui ne fait pas naturel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
partie <strong>de</strong> la cho<strong>se</strong>), adj. « El<strong>le</strong> avait <strong>en</strong>combré sa vie <strong>de</strong><br />
maintes préoccupations adv<strong>en</strong>tices » (André Gi<strong>de</strong>)<br />
adv<strong>en</strong>tice (<strong>en</strong> anatomie : tunique externe d’un vais<strong>se</strong>au ou<br />
d’un con<strong>du</strong>it), n.f. Une adv<strong>en</strong>tice artériel<strong>le</strong> a été touchée.<br />
adv<strong>en</strong>tif (<strong>en</strong> droit : qui ne vi<strong>en</strong>t pas par succession directe),<br />
adj. Voilà <strong>le</strong>s bi<strong>en</strong>s adv<strong>en</strong>tifs acquis par cette femme <strong>de</strong>puis<br />
son mariage.<br />
adv<strong>en</strong>tif (<strong>en</strong> botanique : qui pous<strong>se</strong> sur un point où on ne<br />
trouve pas d’organe <strong>de</strong> même nature), adj. Le lierre a <strong>de</strong>s<br />
racines adv<strong>en</strong>tives.<br />
adv<strong>en</strong>tif (cône - ; <strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : petit cône volcanique<br />
annexe édifié par une éruption), loc.nom.m. Il compte <strong>le</strong><br />
nombre <strong>de</strong> cônes adv<strong>en</strong>tifs.<br />
adv<strong>en</strong>tiste (relatif au mouvem<strong>en</strong>t religieux évangélique),<br />
adj. Il fait partie <strong>de</strong> l’égli<strong>se</strong> adv<strong>en</strong>tiste <strong>du</strong> <strong>se</strong>ptième ciel.<br />
adv<strong>en</strong>tiste (membre d’un mouvem<strong>en</strong>t religieux<br />
évangélique), n.m. Les adv<strong>en</strong>tistes sont surtout nombreux<br />
aux Etats-Unis.<br />
adverbe (mot invariab<strong>le</strong> ajoutant une détermination à une<br />
verbe, un adjectif, un adverbe, ou une phra<strong>se</strong>), n.m. Il cher-<br />
che tous <strong>le</strong>s adverbes <strong>du</strong> texte.<br />
adverbial (qui a <strong>le</strong> caractère <strong>de</strong> l’adverbe), adj.<br />
« À tâtons » est une locution adverbia<strong>le</strong>.<br />
adverbia<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t (<strong>de</strong> façon adverbia<strong>le</strong>), adv.<br />
Il écrit un exemp<strong>le</strong> où l’adjectif est utilisé adverbia<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
d’ l’ embrûece, d’ l’ embruece, d’ l’ embrûes<strong>se</strong>,<br />
d’ l’ embrues<strong>se</strong>, d’ l’ épiais, d’ l’ épièt, d’ l’ évoindge, d’ l’<br />
évoingne ou l’ côp)!<br />
étre aidrait (aidrèt ou aidroit) c’m<strong>en</strong>t qu’ ïn tchvâ<br />
qu’ s’écoéne (ou s’écoû<strong>en</strong>e), loc.v. Èl ât aidrait (aidrèt<br />
ou aidroit) c’m<strong>en</strong>t qu’ ïn tchvâ qu’ s’écoéne (ou<br />
s’écoû<strong>en</strong>e).<br />
aiçhaitou, ou<strong>se</strong>, ouje, aimadouou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
aimiâlou, ou<strong>se</strong>, ouje, aimialou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
boûelou, ou<strong>se</strong>, ouje, bouelou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
cajolou, ou<strong>se</strong>, ouje, çhaitou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
raimiâlou, ou<strong>se</strong>, ouje ou raimialou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
L’ aiçhaitou (aimadouou, aimiâlou, aimialou, boûelou,<br />
bouelou, cajolou, çhaitou, raimiâlou ou raimialou) nôs<br />
coitche aidé âtçhe.<br />
aiçhait’rie, aiçhaitrie, aimiâl’rie, aimiâlrie, aimial’rie,<br />
aimialrie, boûel’rie, boûelrie, bouel’rie, bouelrie,<br />
cajol’rie, cajolrie, çhait’rie, çhaitrie, raimiâl’rie,<br />
raimiâlrie, raimial’rie ou raimialrie, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> l’ é sé<strong>du</strong> poi <strong>se</strong>s aiçhait’ries (aiçhaitries, aimiâl’ries,<br />
aimiâlries, aimial’ries, aimialries, boûel’ries, boûelries,<br />
bouel’ries, bouelries, cajol’ries, cajolries, çhait’ries,<br />
çhaitries, raimiâl’ries, raimiâlries, raimial’ries ou<br />
raimialries).<br />
aidveinchiche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Èl é lai tchaince d’ aivoi brâm<strong>en</strong>t d’ aidveinchiches<br />
aivisâ<strong>le</strong>s.<br />
aidveinchiche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Les aidvein-<br />
chiches piaintes sont s’v<strong>en</strong>t d’ lai croûeye hierbe.<br />
aidveinchiche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
« Èl<strong>le</strong> aivait emptché sai vétçhainche d’ maintes<br />
aidveinchiches préotiupâchions »<br />
aidveinchiche, n.f.<br />
Ènne altérâ l’ aidveinchiche ât aivu toutchi.<br />
aidveinchif, ive, adj.<br />
Voili <strong>le</strong>s aidveinchifs bïns aitçhi poi ç’te fanne dâs son<br />
mairiaidge.<br />
aidveinchif, ive, adj.<br />
L’ tèrrétre é <strong>de</strong>s aidveinchives raiceinnes.<br />
aidveinchif pivat, loc.nom.m.<br />
È compte <strong>le</strong> nïmbre d’ aidveinchifs pivats.<br />
aidveinchichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È fait paitchie d’ l’ aidveinchichte môtie di sèptieme cie.<br />
aidveinchichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Les aidveinchichtes sont chutôt nïmbrous és Échtats-<br />
Eunis.<br />
advèrbe ou aidvèrbe, n.m.<br />
È tçhie tos <strong>le</strong>s advèrbes (ou aidvèrbes) di tèchte.<br />
advèrbiâ ou aidvèrbiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
« En l’ aiveuyatte » ât ènne advèrbiâ (ou aidvèrbiâ)<br />
yocuchion.<br />
advèrbiâm<strong>en</strong>t ou aidvèrbiâm<strong>en</strong>t, adv.<br />
È graiy<strong>en</strong>e ïn éjempye laivoù qu’ l’ aidjèctif ât yutiyijè<br />
adversaire, n.m.<br />
advèrbiâm<strong>en</strong>t (ou aidvèrbiâm<strong>en</strong>t).<br />
aivèrchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Il a maîtrisé tous <strong>se</strong>s adversaires.<br />
Èl é maîtrâyie tos <strong>se</strong>s aivèrchous.<br />
adversatif (<strong>en</strong> linguistique : qui marque une opposition), aivèrchâtif, ive, adj.
30<br />
adj. « Mais » est une conjonction adversative. « Mains » ât ènne aivèrchâtive condjoncchion.<br />
adver<strong>se</strong> (opposé, contraire), adj. « La France est divisée <strong>en</strong> aivèrche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
<strong>de</strong>ux blocs adver<strong>se</strong>s » (Georges Duhamel)<br />
« Lai Fraince ât paichi <strong>en</strong> dous aivèrches byocs »<br />
adversité, n.f. L’adversité gran<strong>dit</strong> l’homme. aivèrchitè, n.f. L’ aivèrchitè grantât l’ hanne.<br />
adynamie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : extrême faib<strong>le</strong>s<strong>se</strong> musculaire qui ai<strong>du</strong>namie, n.f.<br />
accompagne certaines maladies), n.f. Son adynamie<br />
l’empêche <strong>de</strong> marcher.<br />
Son ai<strong>du</strong>namie l’ empâtche <strong>de</strong> mairtchi.<br />
à égalité (ex aequo), loc. Les joueurs sont à égalité. è égâyitè, loc. Les djvous sont è égâyitè.<br />
à égalité <strong>de</strong> (<strong>en</strong> supposant une quantité éga<strong>le</strong> <strong>de</strong>), loc.prép. è égâyitè <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
A égalité <strong>de</strong> mérite, <strong>le</strong> <strong>plus</strong> âgé doit avoir la préfér<strong>en</strong>ce. È égâyitè d’ <strong>en</strong>tchoé, l’ pus aîdgie dait aivoi lai<br />
préf’reinche.<br />
aè<strong>de</strong> (poète épique et récitant, dans la Grèce antique), n.m. tchaintre, n.m.<br />
Homère a été <strong>le</strong> <strong>plus</strong> grand et <strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s aè<strong>de</strong>s. Ç’t’ Homére ât aivu l’ pus grôs pe <strong>le</strong> drie <strong>de</strong>s tchaintres.<br />
aegagropi<strong>le</strong> ou égagropi<strong>le</strong> (béozard, concrétion <strong>de</strong> l’estomac<br />
et <strong>de</strong>s intestins <strong>de</strong>s animaux herbivores à laquel<strong>le</strong> on<br />
tcheus<strong>se</strong>-poûejon, n.m.<br />
attribuait une va<strong>le</strong>ur d’antidote), n.m. L’aegagropi<strong>le</strong> (ou L’ tcheus<strong>se</strong>-poûejon aivait lai <strong>se</strong>ingn’tè <strong>de</strong> tcheussie <strong>le</strong>s<br />
égagropi<strong>le</strong>) avait la propriété <strong>de</strong> chas<strong>se</strong>r <strong>le</strong>s v<strong>en</strong>ins et <strong>de</strong><br />
neutrali<strong>se</strong>r <strong>le</strong>s poisons.<br />
v’rïns pe d’ neûtuâyijie <strong>le</strong>s poûejons.<br />
aegopodium (plante glabre à souche rampante), n.m. hierbe és gottous, loc.nom.f.<br />
L’aegopodium guérit la goutte.<br />
L’ hierbe és gottous voirât lai gotte<br />
aegosome (in<strong>se</strong>cte coléoptère à ant<strong>en</strong>nes rugueu<strong>se</strong>s), loc. r’veûtche-feûnouje, n.f.<br />
La larve <strong>de</strong> l’aegosome vit dans <strong>le</strong> bois <strong>de</strong>s arbres non Lai laîrve d’ lai r’veûtche-feûnouje vétçhe dains l’ bôs<br />
résineux.<br />
<strong>de</strong>s nian beûçhonous l’ aîbres.<br />
à el<strong>le</strong> <strong>se</strong>u<strong>le</strong> (sans qu’on l’ai<strong>de</strong>), loc. El<strong>le</strong> peut porter, à el<strong>le</strong> è (ou <strong>en</strong>) èl<strong>le</strong> <strong>se</strong>ingne, loc. Èl<strong>le</strong> peut poétchaie, è (ou <strong>en</strong>)<br />
<strong>se</strong>u<strong>le</strong>, ce grand sac.<br />
èl<strong>le</strong> <strong>se</strong>ingne, ci grôs sait. (on trouve aussi toutes ces<br />
locutions, où èl<strong>le</strong> est remplacé par éye, èye, lé, lée, lie,<br />
loûe, loue, loûere, louere, loûr, lour, loûre, loure, yé, yée,<br />
yie, yoûe, youe, yoûere, youere, yoûr, your, yoûre ou par<br />
youre)<br />
à el<strong>le</strong>s <strong>se</strong>u<strong>le</strong>s (sans qu’on <strong>le</strong>s ai<strong>de</strong>), loc. El<strong>le</strong>s peuv<strong>en</strong>t è (ou <strong>en</strong>) èl<strong>le</strong>s <strong>se</strong>ingnes, loc. Èl<strong>le</strong>s poéyant poétchaie, è<br />
porter, à el<strong>le</strong>s <strong>se</strong>u<strong>le</strong>s, ce grand sac.<br />
(ou <strong>en</strong>) èl<strong>le</strong>s <strong>se</strong>ingnes, ci grôs sait. (on trouve aussi<br />
toutes ces locutions, où èl<strong>le</strong>s est remplacé par éyes, èyes,<br />
lés, lées, lies, loûes, loues, loûeres, loueres, loûrs, lours,<br />
loûres, loures, yés, yées, yies, yôs, yos, yoûeres, youeres,<br />
yoûes, youes, yoûres, youres, yoûrs ou yours)<br />
aepyornis ou épyornis (oi<strong>se</strong>au fossi<strong>le</strong> <strong>de</strong> très gran<strong>de</strong> tail<strong>le</strong>), échcraipè l’ oûejé, loc.nom.m.<br />
n.m. On a découvert l’aepyornis (ou épyornis) à<br />
Madagascar.<br />
An ont détieuvri l’ échcraipè l’ oûejé è Maidaigachcar.<br />
aequo (ex - ; au même rang, à mérite égal), loc.adv. raipè, adv.<br />
Ils ont été classés ex aequo.<br />
Ès sont aivu çhaichie raipé. échcraipè<br />
aequo (ex - ; celui qui est au même rang), loc.nom.m. inv. raipè, n.m.<br />
On a appelé <strong>le</strong>s ex aequo.<br />
An ont aipp’lè <strong>le</strong>s raipés.<br />
aérage (circulation <strong>de</strong> l’air, r<strong>en</strong>ouvelé et réfrigéré), n.m. aiéraidge, airaidge, airéyaidge, oûeraidge, oueraidge,<br />
« L’aérage ne <strong>se</strong> faisait pas au fond <strong>de</strong> cette voie ». oûerayaidge ou ouerayaidge, n.m. « L’aiéraidge<br />
(Emi<strong>le</strong> Zola)<br />
(airaidge, airéyaidge, oûeraidge, oueraidge, oûerayaidge<br />
ou ouerayaidge) <strong>se</strong> n’ f’sait p’ â fond <strong>de</strong> ç’te vie »<br />
aérateur (appareil <strong>se</strong>rvant à l’aération), n.m.<br />
aiérâchou, airâchou, airéyâchou, oûerâchou, ouerâchou,<br />
L’aérateur est tombé <strong>en</strong> panne.<br />
oûerayâchou ou ouerayâchou, n.m. L’ aiérâchou<br />
(airâchou, airéyâchou, oûerâchou, ouerâchou,<br />
oûerayâchou ou ouerayâchou) ât tchoé <strong>en</strong> rotte.<br />
aération, n.f.<br />
aiérâchion, airâchion, airéyâchion, oûerâchion,<br />
Le tuyau d’aération est bouché.<br />
ouerâchion, oûerayâchion ou ouerayâchion, n.f. L’ tyau<br />
d’ aiérâchion (airâchion, airéyâchion, oûerâchion,<br />
ouerâchion, oûerayâchion ou ouerayâchion) ât boûetchi.<br />
aération (trou d’-), loc.nom.m.<br />
beûyat, beuyat, diaitchat, djaitçhat, djaitiat ou dyichèt,<br />
Les chats pass<strong>en</strong>t par <strong>le</strong> trou d’aération.<br />
n.m. Les tchaits péssant poi l’ beûyat (beuyat, diaitchat,<br />
djaitçhat, djaitiat ou dyichèt).<br />
aération (trou d’-), loc.nom.m. beûyatte, beuyatte, tchait’loûere, tchaitloûere,<br />
tchait’louere, tchaitlouere (Montignez), tchait’niere,<br />
tchaitniere, tchait’noûere, tchaitnoûere, tchait’nouere,
31<br />
Il ne faut pas boucher <strong>le</strong> trou d’aération. tchaitnouere, (Montignez), tchaitoûere ou tchaitouere,<br />
n.f. È n’ fât p’ boûetchi lai beûyatte (beuyatte,<br />
tchait’loûere, tchaitloûere, tchait’louere, tchaitlouere,<br />
tchait’niere, tchaitniere, tchait’noûere, tchaitnoûere,<br />
aéraulique (<strong>en</strong> physique : étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’écou<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s gaz<br />
dans <strong>le</strong>s con<strong>du</strong>its), adj.<br />
Il relit son cours d’aéraulique.<br />
aéré (où l’air circu<strong>le</strong>), adj.<br />
« On étouffe ; la sal<strong>le</strong> à manger est heureu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t très<br />
aérée » (André Gi<strong>de</strong>)<br />
aéré (lieu insuffisamm<strong>en</strong>t -; étouffoir), loc.nom.m. El<strong>le</strong> ne<br />
va pas rester dans ce lieu insuffisamm<strong>en</strong>t aéré.<br />
aérer (par ext<strong>en</strong>sion : r<strong>en</strong>dre moins touffu, moin d<strong>en</strong><strong>se</strong>), v.<br />
De larges clairières aèr<strong>en</strong>t la forêt.<br />
aérer (au s<strong>en</strong>s figuré : r<strong>en</strong>dre moins massif, moins d<strong>en</strong><strong>se</strong>),<br />
v. Vous auriez dû aérer votre exposé.<br />
aérer (bâtonner pour -), loc.v.<br />
Il bâtonne <strong>le</strong>s branches chargées <strong>de</strong> neige pour <strong>le</strong>s aérer.<br />
aéri<strong>en</strong>, adj.<br />
Les ouvriers remplac<strong>en</strong>t l’ant<strong>en</strong>ne aéri<strong>en</strong>ne.<br />
aéri<strong>en</strong>ne (locomotion -), loc.nom.f. Il connaît presque tout<br />
<strong>de</strong> l’histoire <strong>de</strong> la locomotion aéri<strong>en</strong>ne.<br />
aéri<strong>en</strong> (sac - ; cavité <strong>en</strong> forme <strong>de</strong> poche, <strong>de</strong> sac, <strong>de</strong><br />
l’appareil respiratoire), loc.nom.m. Le maître montre <strong>le</strong>s<br />
sacs aéri<strong>en</strong>s <strong>de</strong> l’oi<strong>se</strong>au à <strong>se</strong>s élèves.<br />
aérobie (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> micro-organismes qui ne peuv<strong>en</strong>t <strong>se</strong><br />
développer qu’<strong>en</strong> prés<strong>en</strong>ce d’air), adj. On ne peut pas<br />
<strong>en</strong>fermer ces organismes aérobies.<br />
aérobie (indivi<strong>du</strong> ayant besoin d’air pour <strong>se</strong> développer),<br />
n.m. Le bacil<strong>le</strong> <strong>du</strong> charbon est un aérobie.<br />
aérobio<strong>se</strong> (vie dans un milieu cont<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> l’air ou <strong>de</strong><br />
l’oxygène), n.f. Cet organisme vit <strong>en</strong> aérobio<strong>se</strong>.<br />
aéro-club, n.m.<br />
L’aéro-club ti<strong>en</strong>t son as<strong>se</strong>mblée ce soir.<br />
aérodrome ou aéroport, n.m.<br />
Ils agrandiss<strong>en</strong>t l’aérodrome (ou aéroport).<br />
aérodrome ou aéroport, n.m.<br />
L’aérodrome (ou aéroport) est trop petit.<br />
aérogare, n.f.<br />
Nous sommes <strong>en</strong>trés dans l’aéro-gare.<br />
aéroglis<strong>se</strong>ur (qui glis<strong>se</strong> sur l’air), n.m.<br />
L’aéroglis<strong>se</strong>ur <strong>se</strong> met <strong>en</strong> bran<strong>le</strong>.<br />
aérolite ou aérolithe (météorite pierreux), n.m.<br />
Ils ont trouvé un aérolite (ou aérolithe).<br />
aérologie (sci<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s hautes couches <strong>de</strong> l’atmosphère), n.f.<br />
Il étudie l’aérologie.<br />
tchait’nouere, tchaitnouere, tchaitoûere ou tchaitouere).<br />
aiérâsci<strong>en</strong>ce, airâsci<strong>en</strong>ce, airéyâsci<strong>en</strong>ce, oûerâsci<strong>en</strong>ce,<br />
ouerâsci<strong>en</strong>ce, oûerayâsci<strong>en</strong>ce ou ouerayâsci<strong>en</strong>ce, n.f.<br />
È r’yét son coué d’ aiérâsci<strong>en</strong>ce (airâsci<strong>en</strong>ce, airéyâsci<strong>en</strong>ce,<br />
oûerâsci<strong>en</strong>ce, ouerâsci<strong>en</strong>ce, oûerayâsci<strong>en</strong>ce ou<br />
ouerayâsci<strong>en</strong>ce). (on trouve aussi tous ces noms sous la<br />
forme : aiérâschi<strong>en</strong>che, etc.)<br />
aiérè, e, airè, e, oûerè, e, oueré, e, airéyie, oûerayie ou<br />
ouerayie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. « An étôffe ;<br />
l’ poiye è maindgie ât hèyrouj’m<strong>en</strong>t tot piein aiérè (airè,<br />
oûerè, oueré, airéyie, oûerayie ou ouerayie).<br />
étôffou, n.m. Èl<strong>le</strong> ne veut p’ d’moéraie dains ç’t’ étôffou.<br />
aiéraie, airaie, airéyie, oûeraie, oueraie, oûerayie ou<br />
ouerayie, v. Des laîrdges çhaîrieres aiérant (airant,<br />
airéyant, oûerant, ouerant, oûerayant ou ouerayant)<br />
l’ bôs.<br />
aiéraie, airaie, airéyie, oûeraie, oueraie, oûerayie ou<br />
ouerayie, v. Vôs airïns daivu aiéraie (airaie, airéyie,<br />
oûeraie, oueraie, oûerayie ou ouerayie) vote échpôjè.<br />
<strong>en</strong>trefri (J. Vi<strong>en</strong>at), v.<br />
Èl <strong>en</strong>trefie <strong>le</strong>s braintches pieinnes <strong>de</strong> noi.<br />
aiérâ ou airâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Les ôvries rempiaiçnat l’ aiérâ (ou airâ) feûnouje.<br />
voul, n.m. È coégnât quâsi tot d’ l’ hichtoire di voul.<br />
aiérâ (ou airâ) sait, loc.nom.m.<br />
L’ raicodjaire môtre <strong>le</strong>s aiérâs (ou airâs) saits d’ l’ oûejé<br />
<strong>en</strong> <strong>se</strong>s éyeuves.<br />
aiérobie ou airobie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
An n’ peut p’ <strong>en</strong>çhoûere ces aiérobies (ou airobies)<br />
ouergannichmes.<br />
aiérobie ou airobie, n.m.<br />
L’ bât’nat di tchairbon ât ïn aiérobie (ou airobie).<br />
aiérobiôje ou airobiôje, n.f.<br />
Ç’t’ ouergannichme vàtçhe <strong>en</strong> aiérobiôje (ou airobiôje).<br />
aiéro-rotte ou airo-rotte, n.f.<br />
L’ aiéro-rotte (ou airo-rotte) é son aichembyèe ci soi.<br />
aiérodrunme ou airodrunme, n.m.<br />
Èls aigrantéchant l’ aiérodrunme (ou airodrunme).<br />
aiéro-piaice, aiéro-piaiche, airo-piaice ou airo-piaiche,<br />
n.f. L’ aiéro-piaice (aiéro-piaiche, airo-piaice<br />
ou airo-piaiche) ât trop p’téte.<br />
aiéro-dyaire, aiéro-gaire, aiéro-gare, airo-dyaire, airogaire<br />
ou airo-gare, n.f.<br />
Nôs sons <strong>en</strong>trè dains l’ aiéro-dyaire (aiéro-gaire,<br />
aiéro-gare, airo-dyaire, airo-gaire ou airo-gare).<br />
aiéro-tçhissou, ou<strong>se</strong>, ouje ou airo-tçhissou, n.m.<br />
L’ aiéro-tçhissou (ou airo-tçhissou) s’embrûe.<br />
aiéro-piere ou airo-piere, n.f.<br />
Èls aint trovè ènne aiéro-piere (ou airo-piere).<br />
aiéro-sci<strong>en</strong>ce, aiéro-sci<strong>en</strong>che, airo-sci<strong>en</strong>ce ou airosci<strong>en</strong>che,<br />
n.f. È raicodje l’ aiéro-sci<strong>en</strong>ce (aiéro-sci<strong>en</strong>che,<br />
airo-sci<strong>en</strong>ce ou airo-sci<strong>en</strong>che).
32<br />
aérologique (relatif à l’aérologie), adj.<br />
Ils font un sondage aérologique.<br />
aéronaute (celui qui navigue dans l’air), n.m.<br />
Les aéronautes sont prêts à partir.<br />
aéronautique, adj.<br />
Il est directeur <strong>de</strong> la société aéronautique.<br />
aéronautique, n.m. Il étudie à l’éco<strong>le</strong> nationa<strong>le</strong> <strong>de</strong><br />
l’astraunautique.<br />
aéronaval, adj.<br />
Il fait partie <strong>de</strong>s forces aéronava<strong>le</strong>s.<br />
aéronef (qui navigue dans l’air), n.m.<br />
L’aéronef est déjà loin.<br />
aérophagie (déglutition d’une certaine quantité d’air), n.f.<br />
Son aérophagie <strong>le</strong> fait éructer.<br />
aéropostal, adj.<br />
El<strong>le</strong> est <strong>se</strong>crétaire <strong>de</strong> la compagnie généra<strong>le</strong> aéroposta<strong>le</strong>.<br />
aérostat (qui <strong>se</strong> ti<strong>en</strong>t dans l’air), n.m.<br />
Les g<strong>en</strong>s mont<strong>en</strong>t dans l’aérostat.<br />
aérotrain (véhicu<strong>le</strong> aéroglis<strong>se</strong>ur circulant sur un monorail),<br />
n.m. L’aérotrain ne fait aucun bruit.<br />
aethu<strong>se</strong> (plante âpre et toxique : petite ciguë), n.f.<br />
El<strong>le</strong> nous montre <strong>de</strong> l’aethu<strong>se</strong>.<br />
à eux <strong>se</strong>uls (sans qu’on <strong>le</strong>s ai<strong>de</strong>), loc. Ils peuv<strong>en</strong>t porter, à<br />
eux <strong>se</strong>uls, ce grand sac.<br />
à facettes (à <strong>plus</strong>ieurs aspects), loc.<br />
Nous vivons dans un mon<strong>de</strong> à facettes.<br />
à faire! (il n’y a ri<strong>en</strong> -), loc.<br />
Il n’y a ri<strong>en</strong> à faire ! tu as per<strong>du</strong>.<br />
à feu doux (faire cuire -; brai<strong>se</strong>r), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> fait cuire <strong>de</strong> la vian<strong>de</strong> à feu doux.<br />
à feuil<strong>le</strong>s persistantes (chêne -) loc.nom.m.<br />
Les chênes à feuil<strong>le</strong>s persistantes sont petits.<br />
aiéro-sci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>, ouje, aiéro-sci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
airo-sci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>, ouje ou airo-sci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
adj. Ès faint ïn aiéro-sci<strong>en</strong>chou (aiéro-sci<strong>en</strong>çou, airosci<strong>en</strong>chou<br />
ou airo-sci<strong>en</strong>çou) chondaidge.<br />
aiéro-nèevou, ou<strong>se</strong>, ouje ou airo-nèevou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Les aiéro-nèevous (ou airo-nèevous) sont prâts è paitchi.<br />
aiéro-nèevou, ou<strong>se</strong>, ouje ou airo-nèevou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Èl ât diridgeou d’ l’ aiéro-nèevou<strong>se</strong> (ou airo-nèevou<strong>se</strong>)<br />
sochietè.<br />
aiéro-sci<strong>en</strong>che ou airo-sci<strong>en</strong>che, n.f. È raicodge <strong>en</strong> lai<br />
nationâ l’ écô<strong>le</strong> d’ l’ aiéro-sci<strong>en</strong>che (ou airo-sci<strong>en</strong>che).<br />
aiéro-nèevâ ou airo-nèevâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
È fait paitchie <strong>de</strong>s aiéro-nèevâs (ou airo-nèevâs)<br />
foûeches.<br />
aiéro-nèe ou airo-nèe, n.f.<br />
L’ aiéro-nèe (ou airo-nèe) ât dje laivi.<br />
aiéro-<strong>en</strong>gou<strong>le</strong> ou airo-<strong>en</strong>gou<strong>le</strong>, n.f.<br />
Son aiéro-<strong>en</strong>gou<strong>le</strong> (ou airo-<strong>en</strong>gou<strong>le</strong>) <strong>le</strong> fait è reupaie.<br />
aiéro-pochtâ ou airo-pochtâ (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
adj. Èl<strong>le</strong> ât graiy’nou<strong>se</strong> d’ lai dgén’râ l’ aiéro-pochtâ<br />
(ou airo-pochtâ) compaignie.<br />
aiéro-t’niou, aiéro-tniou, airo-t’niou ou airo-tniou, n.m.<br />
Les dg<strong>en</strong>s montant dains l’ aiéro-t’niou (aiéro-tniou,<br />
airo-t’niou ou airo-tniou).<br />
aiéro-train ou airo-train, n.m.<br />
L’ aiéro-train (ou airo-train) n’ fait piepe ïn brut.<br />
p’téte cidyûe (ou cidyue), loc.nom.f.<br />
Èl<strong>le</strong> nôs môtre d’ lai p’téte cidyûe (ou cidyue).<br />
Ès poéyant poétchaie, è (ou <strong>en</strong>) yôs <strong>se</strong>ingnes, ci grôs<br />
sait. (on trouve aussi toutes ces locutions, où yôs est<br />
remplacé par loûeres, loueres, loûes, loues, loûres,<br />
loures, loûrs, lours, yos, yoûeres, youeres, yoûes, youes,<br />
yoûres, youres, yoûrs ou yours)<br />
è faiçattes ou è faichattes, loc.<br />
Nôs vétçhans dains ïn mon<strong>de</strong> è faiçattes (ou è<br />
faichattes).<br />
l’ diaî<strong>le</strong> yi sait (l’ diai<strong>le</strong> yi sait, l’ diaî<strong>le</strong> y sait ou l’ diai<strong>le</strong><br />
y sait ; G. Brahier) ! loc. L’ diaî<strong>le</strong> yi sait (L’ diai<strong>le</strong> yi sait,<br />
L’ diaî<strong>le</strong> y sait ou L’ diai<strong>le</strong> y sait) ! T’ és predju.<br />
braîjaie, braijaie, braîsaie, braisaie, bréjaie ou brésaie, v.<br />
Èl<strong>le</strong> braîje (braije, braî<strong>se</strong>, brai<strong>se</strong>, bréje ou bré<strong>se</strong>) d’ lai<br />
tchie.<br />
void tchêne, void tchéne, voi tchêne ou voi tchéne,<br />
loc.nom.m. Les voids tchênes (voids tchénes, vois<br />
tchênes ou vois tchénes) sont p’téts.<br />
affabulation, n.f. Gar<strong>de</strong> tes affabulations pour toi! loène, loû<strong>en</strong>e ou lou<strong>en</strong>e, n.f. Vadge tes loènes (loû<strong>en</strong>es ou<br />
lou<strong>en</strong>es) po toi!<br />
affabu<strong>le</strong>r, v. Il aime affabu<strong>le</strong>r. loènaie, loû<strong>en</strong>aie ou lou<strong>en</strong>aie, v. Èl ainme loènaie<br />
(loû<strong>en</strong>aie ou lou<strong>en</strong>aie).<br />
affadir, v. Il faut peu pour affadir la volonté. aimaitti ou aimètti, v. È n’ fât p’ brâm<strong>en</strong>t po aimaitti<br />
affadissant, adj.<br />
(ou aimètti) lai v’lantè.<br />
aimaittéchaint, ainne ou aimèttéchaint, ainne, adj.<br />
Il a reçu un reproche affadissant.<br />
Èl é r’ci ïn aimaittéchaint (ou aimèttéchaint) r’preudge.<br />
affadis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aimaittéch’m<strong>en</strong>t, aimaittéchm<strong>en</strong>t, aimèttéch’m<strong>en</strong>t ou<br />
L’affadis<strong>se</strong>mant décourage <strong>le</strong>s <strong>plus</strong> forts.<br />
aimèttéchm<strong>en</strong>t, n.m. L’ aimaittéch’m<strong>en</strong>t (aimaittéchm<strong>en</strong>t,<br />
aimèttéch’m<strong>en</strong>t ou aimèttéchm<strong>en</strong>t) décoéraidge <strong>le</strong>s pus<br />
foûes.<br />
affaiblir (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir faib<strong>le</strong>), v.pron.<br />
s’ aiçhaili, v.pron.<br />
Le mala<strong>de</strong> s’affaiblit <strong>de</strong> <strong>plus</strong> <strong>en</strong> <strong>plus</strong>.<br />
L’ malaite s’ aiçhailât d’ pus <strong>en</strong> pus.<br />
affaire (<strong>de</strong>ssous d’une -), loc.nom.m.pl. s’naîdge, snaîdge, s’naidge, snaidge, s’nèdge, snèdge,
33<br />
Il cherche à connaître <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> l’affaire. s’nédge ou snédge, n.f. È tçhie è coégnâtre lai s’naîdge<br />
(snaîdge, s’naidge, snaidge, s’nèdge, snèdge, s’nédge<br />
ou snédge).<br />
affaire (être à son -), loc.v.<br />
étre dains <strong>se</strong>s gaugues (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> est à son affaire quand el<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s invités.<br />
Èl<strong>le</strong> ât dains <strong>se</strong>s gaugues tiaind qu’ èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s <strong>en</strong>vèllies.<br />
affaire (faire toute une -), loc.v. El<strong>le</strong> fait toute une affaire faire ènne évèrbèe, loc.v. Èl<strong>le</strong> fait ènne évèrbèe po tot pe<br />
<strong>de</strong> tout et <strong>de</strong> ri<strong>en</strong>.<br />
po ran.<br />
affaire (hors d’- ; qui ne court <strong>plus</strong> aucun danger), loc. feur d’ aiffaire, loc.<br />
Maint<strong>en</strong>ant, ce mala<strong>de</strong> est hors d’affaire.<br />
Mit’naint, ci malaite ât feur d’ aiffaire.<br />
affaire (hors d’- ; qui ne court <strong>plus</strong> aucun danger), loc. étchaippe, adj.<br />
Il croyait qu’il était hors d’affaire.<br />
affaire (mal emmancher son -), loc.v.<br />
Celui qui est trop pressé risque <strong>de</strong> mal emmancher son<br />
affaire.<br />
affaire (mon Dieu quel<strong>le</strong> -!), loc. Mon Dieu quel<strong>le</strong> affaire,<br />
el<strong>le</strong> a per<strong>du</strong> son porte-monnaie!<br />
affaire (offrir <strong>en</strong> espérant faire une -), loc.v.<br />
Il m’a offert cela <strong>en</strong> espérant faire une affaire, mais je l’ai<br />
refusé.<br />
affaire (petite -), loc.nom.f.<br />
Ne te fais pas <strong>de</strong> souci pour cette petite affaire !<br />
affairer (s’- dans la cuisine; tripoter), loc.v.<br />
Il lit <strong>le</strong> journal p<strong>en</strong>dant que sa femme s’affaire dans la<br />
cuisine.<br />
affairer (s’- dans la cuisine; tripoter), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> aime s’affairer dans la cuisine.<br />
affaire (<strong>se</strong> tirer d’-), loc.v.<br />
Nous <strong>de</strong>vrions nous tirer d’affaire.<br />
affaire (<strong>se</strong> tirer d’-), loc.v.<br />
Il faut <strong>le</strong> lais<strong>se</strong>r <strong>se</strong> tirer d’affaire tout <strong>se</strong>ul.<br />
affaire (<strong>se</strong> tirer d’-), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> a toujours su <strong>se</strong> tirer d’affaire.<br />
affaire (<strong>se</strong> tirer d’-), loc.v.<br />
Vous vous êtes tirés d’affaire <strong>en</strong>core une fois.<br />
affaires (faire <strong>de</strong> mauvai<strong>se</strong>s -), loc.v.<br />
Je crains qu’il fas<strong>se</strong> <strong>de</strong> mauvai<strong>se</strong>s affaires.<br />
affaire (tiré d’-), loc.adj.<br />
Je croyais que nous étions tirés d’affaire.<br />
affaitage ou affaitem<strong>en</strong>t (dressage <strong>de</strong>s faucons pour la<br />
chas<strong>se</strong>), n.m. El<strong>le</strong> assiste à un affaitage (ou affaitem<strong>en</strong>t).<br />
È craiyait qu’èl était étchaippe.<br />
bridaie son aîne (ou aine) poi lai quoûe (ou quoue), loc.v.<br />
Ç’tu qu’ ât trop preussie richque <strong>de</strong> bridaie son aîne (ou<br />
aine) poi lai quoûe (ou quoue).<br />
lairme <strong>en</strong> é<strong>de</strong>! (J. Vi<strong>en</strong>at), loc. Lairme <strong>en</strong> é<strong>de</strong>, èl<strong>le</strong> é<br />
predju sai boéche!<br />
aitçh’mondre, aitçhmondre, ch’mondre, chmondre,<br />
s’mondre ou smondre, v. È m’ é aitçh’monju (aitçhmonju,<br />
ch’monju, chmonju, s’monju ou smonju) çoli, mains i n’<br />
l’ aî p’ v’lu.<br />
aiffairatte, n.f.<br />
N’ te fais p’ <strong>de</strong> tieûsain po ç’t’ aiffairatte !<br />
braîy’naie, braiy’naie, brây’naie, bray’naie, broiy’naie,<br />
diaij’naie, diais’naie, tridoéyie, tridouéyie, tripotaie ou<br />
trivoéyie, v. È yèt lai feuye di temps qu’ sai fanne<br />
braîy<strong>en</strong>e (braiy<strong>en</strong>e, brây<strong>en</strong>e, bray<strong>en</strong>e, broiy<strong>en</strong>e, diaij<strong>en</strong>e,<br />
diais<strong>en</strong>e, tridoéye, tridouéye, tripote ou trivoéye).<br />
tçhaich’naie, tçhaiss’naie, tiaich’naie, tiaiss’naie,<br />
tçheûj’naie, tçheuj’naie, tçheûs’naie, tçheus’naie,<br />
tieûj’naie, tieuj’naie, tieûs’naie, tieus’naie, tyaich’naie,<br />
tyaiss’naie, tyeûj’naie, tyeuj’naie, tyeûs’naie ou<br />
tyeus’naie, v. Èl<strong>le</strong> ainme tçhaich’naie (tçhaiss’naie,<br />
tiaich’naie, tiaiss’naie, tçheûj’naie, tçheuj’naie,<br />
tçheûs’naie, tçheus’naie, tieûj’naie, tieuj’naie, tieûs’naie,<br />
tieus’naie, tyaich’naie, tyaiss’naie, tyeûj’naie, tyeuj’naie,<br />
tyeûs’naie ou tyeus’naie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
tçhaichnaie, etc.)<br />
étchaippaie ou rétchaippaie, v.<br />
Nôs s’ dairïns étchaippaie (ou rétchaippaie).<br />
s’ débrouyie, v. pron.<br />
È l’ fât léchie s’ débrouyie tot d’ pai lu.<br />
s’ saivoi r’virie ou s’ saivoi rvirie, loc.v.<br />
Èl<strong>le</strong> s’ ât aidé saivu r’virie (ou rvirie).<br />
s’ tirie d’ aiffaire, loc.v.<br />
Vôs s’ étes tirie d’aiffaire <strong>en</strong>coé ïn côp.<br />
faire lai cabochtiu<strong>le</strong> (caboltiu<strong>le</strong>, cabortiu<strong>le</strong>, cabostiu<strong>le</strong>,<br />
calbute, calbutche (J. Vi<strong>en</strong>at), piercâtiere, piercatiere,<br />
piergâtiere, piergatiere, pircâtiere, pircatiere, pirgâtiere,<br />
pirgatiere, polcâtiere, polcatiere, pregatte, prégatte ou<br />
progatte), loc.v. I aî pavou qu’ è f’<strong>se</strong>uche lai cabochtiu<strong>le</strong><br />
(caboltiu<strong>le</strong>, cabortiu<strong>le</strong>, cabostiu<strong>le</strong>, calbute, calbutche,<br />
piercâtiere, piercatiere, piergâtiere, piergatiere,<br />
pircâtiere, pircatiere, pirgâtiere, pirgatiere, polcâtiere,<br />
polcatiere, pregatte, prégatte ou progatte).<br />
étchaippe, rétchaippe (sans marque <strong>du</strong> féminin), sâf, âve<br />
ou saf, ave, adj. I craiyôs qu’ nôs étins étchaippes<br />
(rétchaippes, sâfs ou safs).<br />
aiff’taidge, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> aichichte <strong>en</strong> ïn aiff’taidge.
34<br />
affamé (estomac -), loc.nom.m. Vous qui fêtez la Saint-<br />
Martin, songez un peu aux estomacs affamés!<br />
affect (<strong>en</strong> psychologie : état affectif élém<strong>en</strong>taire), n.m.<br />
Il est à la recherche <strong>de</strong> son affect.<br />
affectation (<strong>de</strong>stination à un usage), n.f.<br />
Le con<strong>se</strong>il communal doit déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> l’affectation <strong>de</strong> la<br />
vieil<strong>le</strong> éco<strong>le</strong>.<br />
affectation (<strong>de</strong>signation à une unité militaire, à un poste, à<br />
une fonction), n.f. Il a rejoint son affectation.<br />
affectation (<strong>en</strong> mathématique : action d’affecter, <strong>de</strong> donner<br />
à une variab<strong>le</strong> une va<strong>le</strong>ur, un indice), n.f. Exemp<strong>le</strong> : soit la<br />
fonction f(x) = 3x +5 ; l’affectation <strong>de</strong> la va<strong>le</strong>ur 4 à la<br />
variab<strong>le</strong> x donne : f(4) = 3×4 + 5 = 12 +5 = 17.<br />
affectation (vif désir ; fait <strong>de</strong> rechercher par-<strong>de</strong>ssus tout),<br />
n.f. Au moins, notre maire n’a pas l’affectation <strong>de</strong> plaire à<br />
tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong>.<br />
affectation (action d’adopter une manière d’être <strong>de</strong> façon<br />
ost<strong>en</strong>tatoire), n.f. On n’échappe pas au ridicu<strong>le</strong> par une<br />
affectation <strong>de</strong> gravité. (Bernanos)<br />
affectation (manque <strong>de</strong> sincérité et <strong>de</strong> naturel), n.f. Il a <strong>de</strong><br />
l’affectation dans <strong>le</strong> geste, dans <strong>le</strong> par<strong>le</strong>r et dans <strong>le</strong>s<br />
manières.<br />
affecté (qui manque <strong>de</strong> sincérité ou <strong>de</strong> naturel), adj. Sa<br />
bizarrerie avait l’avantage <strong>de</strong> n’être pas affectée. (Gautier)<br />
affecte <strong>de</strong>s manières douces pour tromper (personne qui<br />
-; chattemite), loc.nom.f. Je ne me fie pas à cette personne<br />
qui affecte <strong>de</strong>s manières douces pour tromper.<br />
affecté (être - <strong>de</strong> la clavelée), loc.v.<br />
Ce mouton est affecté <strong>de</strong> la clavelée.<br />
affecté (être - d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />
Il est affecté d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>en</strong> sortant <strong>de</strong> l’eau.<br />
affecté (être - d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> est affectée d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> froid.<br />
affecté (être - d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />
Ils sont affectés d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ils ont eu peur.<br />
affecté (être - sour<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t par quelque cho<strong>se</strong>; couver),<br />
loc.v. Je me <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par quel<strong>le</strong> maladie il est affecté<br />
sour<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
affecter (pr<strong>en</strong>dre, adopter une manière d’être), v.<br />
Il affectait <strong>de</strong> pr<strong>en</strong>dre une attitu<strong>de</strong> insouciante.<br />
affecter (rechercher, ambitionner <strong>plus</strong> que tout), v.<br />
Il était soupçonné par <strong>le</strong> peup<strong>le</strong> d’affecter la tyrannie.<br />
affecter (<strong>de</strong>stiner à un usage), v.<br />
Ils affect<strong>en</strong>t un cré<strong>dit</strong> à la restauration <strong>de</strong> l’égli<strong>se</strong>.<br />
affecter (procé<strong>de</strong>r à l’affectation <strong>de</strong> quelqu’un), v.<br />
Ils l’ont affecté à la météo.<br />
çhiâ (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. Vôs qu’ fétèz lai Sïnt-Maitchïn,<br />
musètes-vôs ïn pô és çhiâs!<br />
aiffèct ou lé<strong>de</strong>, n.m.<br />
Èl ât <strong>en</strong> lai r’tçhrou d’ son aiffèct (ou lé<strong>de</strong>).<br />
aiffèctâchion ou lédâchion, n.f.<br />
L’ tieum’nâ dait déchidaie d’ l’ aiffèctâchion (ou d’ lai<br />
lédâchion) d’ lai véye écô<strong>le</strong>.<br />
aiffèctâchion ou lédâchion, n.f.<br />
Èl é r’djoint son aiffèctâchion (ou sai lédâchion).<br />
aiffèctâchion ou lédâchion, n.f.<br />
Éjempye : sôs lai foncchion f(x) = 3x +5 ; l’ aiffèctâchion<br />
(ou lédâchion) d’ lai valou 4 <strong>en</strong> lai vairiâbye x<br />
bèye : f(4) = 3×4 + 5 = 12 +5 = 17.<br />
aiffèctâchion ou lédâchion, n.f.<br />
 moins,note mére n’ é p’ l’ aiffèctâchion (ou lai<br />
lédâchion) d’ piaîre <strong>en</strong> tot l’ mon<strong>de</strong>.<br />
aiffèctâchion ou lédâchion, n.f.<br />
An n’ étchaippe pe <strong>en</strong> l’ aibchur<strong>dit</strong>è poi ènne<br />
aiffèctâchion (ou lédâchion) d’ graivitè.<br />
aiffèctâchion ou lédâchion, n.f.<br />
Èl é d’ aiffèctâchion (ou d’ lai lédâchion) dains<br />
l’ dgèchte, dains l’ djâsaidge pe dains <strong>le</strong>s mainieres.<br />
aiffèctè, e ou lédè, e, adj. Sai b’jairr’rie aivait<br />
l’ aivaintaidge <strong>de</strong> n’ p’ étre aiffèctè (ou lédè).<br />
raimiâlouje, raimialouje, raimiâlou<strong>se</strong> ou raimialou<strong>se</strong>, n.f.<br />
I me n’ fie p’ <strong>en</strong> ç’te raimiâlouje (raimialouje,<br />
raimiâlou<strong>se</strong> ou raimialou<strong>se</strong>).<br />
r<strong>en</strong>doér’vaie ou r<strong>en</strong>doérvaie, v.<br />
Ci moton é r<strong>en</strong>doér’vè (ou r<strong>en</strong>doérvè).<br />
choqu’naie, frég’laie, frég’naie, fréj’laie, fréj’naie,<br />
frig’laie, frig’naie, frij’laie, frij’naie, frïng’laie,<br />
frïng’naie, frïnj’laie ou frïnj’naie, v. È choqu<strong>en</strong>e, frége<strong>le</strong><br />
(frég<strong>en</strong>e, fréje<strong>le</strong>, fréj<strong>en</strong>e, frige<strong>le</strong>, frig<strong>en</strong>e, frije<strong>le</strong>, frij<strong>en</strong>e,<br />
frïnge<strong>le</strong>, frïng<strong>en</strong>e, frïnje<strong>le</strong> ou frïnj<strong>en</strong>e) <strong>en</strong> soûetchaint d’<br />
l’ âve.<br />
eur’trémôlaie, eur’trémolaie, eurtrémôlaie, eurtrémolaie,<br />
rédjaintaie, rétrémôlaie, rétrémolaie, r’trémôlaie,<br />
r’trémolaie, rtrémôlaie ou rtrémolaie, v. Èl<strong>le</strong> eur’trémô<strong>le</strong><br />
(eur’trémo<strong>le</strong>, eurtrémô<strong>le</strong>, eurtrémo<strong>le</strong>, rédjainte,<br />
rétrémo<strong>le</strong>, rétrémo<strong>le</strong>, r’trémô<strong>le</strong>, r’trémo<strong>le</strong>, rtrémô<strong>le</strong> ou<br />
rtrémo<strong>le</strong>) <strong>de</strong> fraid.<br />
r’frég’laie, r’frég’naie, r’fréj’laie, r’fréj’naie, r’frig’laie,<br />
r’frig’naie, r’frij’laie, r’frij’naie, r’frïng’laie,r’frïng’naie,<br />
r’frïnj’laie ou r’frïnj’naie, v. Ès r’frég’lant (r’frég’nant,<br />
r’fréj’lant, r’fréj’nant, r’frig’lant, r’frig’nant, r’frij’lant,<br />
r’frij’nant, r’frïng’lant, r’frïng’nant, r’frïnj’lant<br />
ou r’frïnj’nant) tot, foûeche qu’ èls aint aivu pavou.<br />
(on trouve aussi tous ces mots écrits sous la forme :<br />
eur’frég’laie, eurfrég’laie, rfrég’laie, etc.)<br />
covaie, gomaie, midyaie ou migaie, v.<br />
I me d’main<strong>de</strong> qué malaidie è cove (gome, midye ou<br />
migue).<br />
aiffèctaie ou lédaie, v.<br />
Èl aiffèctait (ou lédait) d’ pâre ïn feursôchiaint djèt.<br />
aiffèctaie ou lédaie, v.<br />
Èl était gèrmédie d’ aiffèctaie (ou lédaie) lai turannie.<br />
aiffèctaie ou lédaie, v.<br />
Èls aiffèctant (ou lédant) ïn cré<strong>dit</strong> <strong>en</strong> lai r’taipe di môtie.<br />
aiffèctaie ou lédaie, v.<br />
Ès l’ aint aiffèctè (ou lédè) <strong>en</strong> lai raînnel’rie.
35<br />
affecter (toucher quelqu’un par une impression), v. aiffèctaie ou lédaie, v.<br />
Votre g<strong>en</strong>til<strong>le</strong>s<strong>se</strong> affecte ma s<strong>en</strong>sibilité.<br />
Vôte dg<strong>en</strong>tiyèche aiffècte (ou lé<strong>de</strong>) mai <strong>se</strong>inchibyetè.<br />
affecter (toucher <strong>en</strong> faisant une impression pénib<strong>le</strong>), v. aiffèctaie ou lédaie, v.<br />
Son échec l’a beaucoup affecté.<br />
Son mâ-vait l’ é brâm<strong>en</strong>t aiffèctè (ou lédè).<br />
affecter (<strong>en</strong> météorologie : exercer son action sur), v. aiffèctaie ou lédaie, v.<br />
La perturbation affecte <strong>le</strong> nord <strong>du</strong> pays.<br />
L’ troubye-temps aiffècte (ou lé<strong>de</strong>).<strong>le</strong> nord di paiyis<br />
affecter (<strong>en</strong> mathématique : modifier une quantité <strong>en</strong> la aiffèctaie ou lédaie, v.<br />
dotant d’un signe, d’un coeffici<strong>en</strong>t), v. Il affecte chaque Èl aiffècte (ou lé<strong>de</strong>) tchétçhe nïmbre di coïndg’nyïnt<br />
nombre <strong>du</strong> coeffici<strong>en</strong>t « trois ».<br />
« trâs ».<br />
affecté (<strong>se</strong> s<strong>en</strong>tir -), loc.v.<br />
pâre (pare, p<strong>en</strong>re, peûre, peure ou poire) aîme (ou aime),<br />
Dis <strong>se</strong>u<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, je ne me s<strong>en</strong>s pas affecté !<br />
loc.v. Dis pie, i n’ yi pr<strong>en</strong>ds p’ aîme (ou aime) !<br />
affectif (affectueux, s<strong>en</strong>sib<strong>le</strong> ; touchant), adj.<br />
aiffèctif, ive ou lédyif, ive, adj.<br />
L’attitu<strong>de</strong> affective <strong>de</strong> cet <strong>en</strong>fant fait plaisir.<br />
L’ aiffèctif (ou lédyif) djèt <strong>de</strong> ç’t’ afaint fait piaîji.<br />
affectif (<strong>en</strong> psychologie : qui concerne <strong>le</strong>s états <strong>de</strong> plaisir aiffèctif, ive ou lédyif, ive, adj.<br />
ou <strong>de</strong> dou<strong>le</strong>ur), adj. Il pas<strong>se</strong> par <strong>de</strong> nombreux états affectifs. È pés<strong>se</strong> poi brâm<strong>en</strong>t d’ aiffèctifs (ou lédyifs) états.<br />
affectif (li<strong>en</strong> -), loc.nom.m. Il n’a pas gardé <strong>de</strong> li<strong>en</strong>s aittaitche ou éttaitche, n.f. È n’ é p’ vadgè d’ aittaitches<br />
affectifs avec son pays.<br />
(ou éttaitches) d’ aivô son paiyis.<br />
affection (<strong>en</strong> psychologie : état affectif, état psychique aiffècchion ou lédye, n.f.<br />
accompagné <strong>de</strong> plaisir ou <strong>de</strong> dou<strong>le</strong>ur), n.f. Je nommerai I veus nammaie aiffècchion (ou lédye) tot ç’ qu’ nôs<br />
affection tout ce qui nous intéres<strong>se</strong> par quelque <strong>de</strong>gré <strong>de</strong><br />
plaisir ou <strong>de</strong> peine. (Alain)<br />
ïntèrèche poi quéque grèe d’ <strong>de</strong>loûe obïn d’ poinne.<br />
affection (tout processus morbi<strong>de</strong> organique ou<br />
aiffècchion ou lédye, n.f.<br />
fonctionnel), n.f. Il souffre d’une affection inconnue. È <strong>se</strong>ûffre d’ènne ïncoégnu l’ aiffècchion (ou lédye).<br />
affection (s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t t<strong>en</strong>dre qui s’attache à quelqu’un), n.f. aiffècchion ou lédye, n.f.<br />
El<strong>le</strong> montre son affection à <strong>se</strong>s par<strong>en</strong>ts.<br />
Èl<strong>le</strong> môtre son aiffècchion (ou sai lédye) <strong>en</strong> <strong>se</strong>s pair<strong>en</strong>ts.<br />
affectionné (ré<strong>se</strong>rvé à une fin <strong>de</strong> <strong>le</strong>ttre : attaché par aiffècchionnè, e ou lédyè, e, adj.<br />
l’affection, dévoué), adj. Èl<strong>le</strong> achève sa <strong>le</strong>ttre par : «votre Èl<strong>le</strong> finât sai lattre poi : «Vôte aiffècchionnèe (ou<br />
fil<strong>le</strong> affectionnée».<br />
lédyèe) baîchatte.<br />
affectionner (avoir un goût marqué pour quelque cho<strong>se</strong>), v. aiffècchionnaie ou lédyaie, v.<br />
Il affectionne <strong>le</strong> jeu.<br />
Èl aiffècchionne (ou lédye) <strong>le</strong> djûe.<br />
affectionner (être attaché à, aimer, chérir), v.<br />
aiffècchionnaie ou lédyaie, v.<br />
El<strong>le</strong> affectionne beaucoup cette vieil<strong>le</strong> grand-mère. (Loti) Èl<strong>le</strong> aiffècchionne (ou lédye) brâm<strong>en</strong>t ç’te véye grantmére.<br />
affectionner (s’- ; s’attacher à, s’intéres<strong>se</strong>r à), v.pron. Nous s’ aiffècchionnaie ou s’ lédyaie, v.pron. Nôs s’ aiffèc-<br />
nous affectionnons aux g<strong>en</strong>s qui nous consol<strong>en</strong>t. (Marivaux) chionnans (ou s’ lédyans) és dg<strong>en</strong>s qu’ nôs concholant.<br />
affective (vie - ; <strong>le</strong>s s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts, <strong>le</strong>s plaisirs et dou<strong>le</strong>urs aiffèctifive (ou lédyive) vétçhainche, loc.nom.f.<br />
d’ordre moral), loc.nom.f. Sa vie affective comporte <strong>de</strong>s Son aiffèctive (ou Sai lédyive) vétçhainche compoétche<br />
hauts et <strong>de</strong>s bas.<br />
<strong>de</strong>s hâts pe <strong>de</strong>s béches.<br />
affectivité (aptitu<strong>de</strong> à être affecté <strong>de</strong> dou<strong>le</strong>ur ou <strong>de</strong> plaisir), aiffèctivitè ou lédyitè, n.f.<br />
n.f. Il développe l’affectivité <strong>de</strong> <strong>se</strong>s <strong>en</strong>fants.<br />
È dév’yoppe l’ aiffèctivitè (ou lédyitè) d’ <strong>se</strong>s afaints.<br />
affectivité (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s phénomènes <strong>de</strong> la vie affective), aiffèctivitè ou lédyitè, n.f.<br />
n.f. Tout philosophe <strong>se</strong> plaît à étudier l’affectivité. Tot paîje <strong>se</strong> piaît è raicodjaie l’ aiffèctivitè (ou lédyitè).<br />
affectueu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (d’une manière affectueu<strong>se</strong>), adv. aiffèctuouj’m<strong>en</strong>t, aiffèctuous’m<strong>en</strong>t, lédyouj’m<strong>en</strong>t ou<br />
Il embras<strong>se</strong> sa mère affectueu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
lédyous’m<strong>en</strong>t, adv. Èl embrais<strong>se</strong> sai mére aiffèctuouj’m<strong>en</strong>t<br />
(aiffèctuous’m<strong>en</strong>t, lédyouj’m<strong>en</strong>t ou lédyous’m<strong>en</strong>t).<br />
affectueux (qui montre <strong>de</strong> l’affection), adj.<br />
aiffèctuou, ou<strong>se</strong>, oujeou lédyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Cet <strong>en</strong>fant a été privé <strong>de</strong> sourires affectueux.<br />
Ç’t’ afaint ât aivu savrè d’ aiffèctuous (ou lédyous) sôris.<br />
aff<strong>en</strong>age, n.m.<br />
bèye és bétes, loc.nom.f.<br />
Il comm<strong>en</strong>ce l’aff<strong>en</strong>age à cinq heures<br />
Èl èc’m<strong>en</strong>ce lai bèye és bétes és cïntçhe.<br />
aff<strong>en</strong>er, v. Tu n’oublieras pas d’aff<strong>en</strong>er ! bèyie és bétes, loc.v. Te n’ rébierés p’ <strong>de</strong> bèyie és bétes !<br />
affér<strong>en</strong>t (qui <strong>se</strong> rapporte à), adj.<br />
aiffyûreint, einne ou aiffyureint, einne, adj.<br />
Il apporte <strong>de</strong>s r<strong>en</strong><strong>se</strong>ignem<strong>en</strong>ts affér<strong>en</strong>ts à cette affaire. Èl aippoétche <strong>de</strong>s aiffyûereints (ou aiffyureints)<br />
r<strong>en</strong>soingn’m<strong>en</strong>ts <strong>en</strong> ç’t’ aiffaire.<br />
affér<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> droit : qui revi<strong>en</strong>t à), adj.<br />
aiffyûreint, einne ou aiffyureint, einne, adj.<br />
Voilà la part affér<strong>en</strong>te à cet héritier.<br />
Voili l’ aiffyûereinne (ou aiffyureinne) paît <strong>en</strong> ç’t’ hèrtie.<br />
affér<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> anatomie : qui va, qui amène vers un organe), aifféreint, einne, adj.<br />
adj. Le sang arrive à l’organe par <strong>de</strong>s vais<strong>se</strong>aux affér<strong>en</strong>ts. L’ saing airrive <strong>en</strong> l’ oûergannon poi <strong>de</strong>s aifféreinnes<br />
voinnes.<br />
affermage (location d’emplacem<strong>en</strong>ts, <strong>de</strong> pages <strong>de</strong> journaux aiffèrmaidge, aillôdaidge, aimôdiaidge, aimô<strong>du</strong>aidge ou<br />
<strong>en</strong> vue d’affichage publicitaire), n.m. Ils compt<strong>en</strong>t sur un aimôdvaidge, n.m. Ès comptant chus ïn bon aiffèrmaidge
36<br />
bon affermage. (aillôdaidge, aimôdiaidge, aimô<strong>du</strong>aidge ou<br />
aimôdvaidge).<br />
affermir (r<strong>en</strong>dre ferme, <strong>plus</strong> stab<strong>le</strong>, <strong>plus</strong> soli<strong>de</strong>), v. <strong>de</strong>uchi, dieuchi, dieutaie, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, r<strong>en</strong>dieuchi<br />
Il affermit son chapeau.<br />
ou roidi, v. È <strong>de</strong>uchât (dieuchât, dieute, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchât,<br />
r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchât, r<strong>en</strong>dieuchât ou roidât) son tchaipé.<br />
affermir (raffermir), v. Ce traitem<strong>en</strong>t affermit <strong>le</strong>s chairs, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, r<strong>en</strong>dieuchi ou roidi, v. Ci trét’m<strong>en</strong>t<br />
<strong>le</strong>s tissus.<br />
r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchât (r<strong>en</strong>dieuchât ou roidât) <strong>le</strong>s tchées, <strong>le</strong>s tichus.<br />
affermir (r<strong>en</strong>dre <strong>plus</strong> assuré, <strong>plus</strong> fort), v.<br />
<strong>de</strong>uchi, dieuchi, dieutaie, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, r<strong>en</strong>dieuchi<br />
Il affermit son pouvoir.<br />
ou roidi, v. È <strong>de</strong>uchât (dieuchât, dieute, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchât,<br />
r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchât, r<strong>en</strong>dieuchât ou roidât) son pouvoi.<br />
affermir (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir <strong>plus</strong> assuré, <strong>plus</strong> fort), v.pron. s’ <strong>de</strong>uchi (dieuchi, dieutaie, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchi<br />
L’exercice lui permet <strong>de</strong> s’affermir dans son sport. r<strong>en</strong>dieuchi ou roidi), v.pron. L’ éjèrchiche yi permât<br />
d’ <strong>se</strong> <strong>de</strong>uchi (<strong>se</strong> dieuchi, <strong>se</strong> dieutaie, s’ <strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, <strong>se</strong><br />
r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchi, <strong>se</strong> r<strong>en</strong>dieuchi ou <strong>se</strong> roidi) dains son djûe.<br />
affermis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
<strong>de</strong>uchéch’m<strong>en</strong>t, <strong>de</strong>uchéchm<strong>en</strong>t, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchéch’m<strong>en</strong>t,<br />
<strong>en</strong><strong>de</strong>uchéchm<strong>en</strong>t, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchéch’m<strong>en</strong>t, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchéchm<strong>en</strong>t,<br />
Ils souffr<strong>en</strong>t d’un affermis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la loi.<br />
roidéch’m<strong>en</strong>t ou roidéchm<strong>en</strong>t, n.m. Ès <strong>se</strong>ûffrant d’ ïn<br />
<strong>de</strong>uchéch’m<strong>en</strong>t (<strong>de</strong>uchéchm<strong>en</strong>t, <strong>en</strong><strong>de</strong>uchéch’m<strong>en</strong>t,<br />
<strong>en</strong><strong>de</strong>uchéchm<strong>en</strong>t, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchéch’m<strong>en</strong>t, r<strong>en</strong><strong>de</strong>uchéchm<strong>en</strong>t,<br />
roidéch’m<strong>en</strong>t ou roidéchm<strong>en</strong>t) d’ lai <strong>le</strong>i.<br />
affété (p<strong>le</strong>in d’afféteries, affecté, maniéré), adj.<br />
aiff’tè, e, adj.<br />
Je lais<strong>se</strong> aux doucereux ce langage affété. (Boi<strong>le</strong>au) I léche és douç’rats ç’t’ aiff’tè laindyaidge.<br />
afféterie (abus <strong>du</strong> gracieux, <strong>du</strong> maniéré dans l’attitu<strong>de</strong> ou <strong>le</strong> aiffét’rie, n.f.<br />
langage), n.f. Cette afféterie est ridicu<strong>le</strong>.<br />
Ç’t’ aiffét’rie ât aibchur<strong>de</strong>.<br />
affichage (panneau d’-), loc.nom.m. As-tu lu ce qui est môtrouje, motrouje, môtrou<strong>se</strong> ou motrou<strong>se</strong>, n.f. T’ és yé<br />
écrit sur <strong>le</strong> panneau d’affichage ?<br />
ç’ qu’ ât graiy’nè ch’ lai môtrouje (motrouje, môtrou<strong>se</strong><br />
ou motrou<strong>se</strong>)?<br />
afficher (s’ - ; <strong>se</strong> faire remarque fâcheu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t), v.pron. s’ aiffichie, s’ môtraie ou s’ motraie, v.pron.<br />
Aujourd’hui, <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s s’affich<strong>en</strong>t inconsidérém<strong>en</strong>t dans la Adjd’heû, <strong>le</strong>s dg<strong>en</strong>s s’ aiffichant (môtrant ou motrant)<br />
rue.<br />
mâraivij’m<strong>en</strong>t dains lai vie.<br />
affilage (nouvel -), loc.nom.m.<br />
raidiujaidge, raiffeulaidge, raiffilaidge, raiffiyaidge,<br />
raiffûtaidge, raiffutaidge, rédiujaidge, rédiusaidge,<br />
rédyijaidge, rédyisaidge, rédyôlaidge, rédyolaidge,<br />
rédyujaidge, rédyusaidge, rémôlaidge ou rémolaidge,<br />
L’outil aurait besoin d’un nouvel affilage.<br />
n.m. L’uti airait fâte d’ïn raidiujaidge (raiffeulaidge,<br />
raiffilaidge, raiffiyaidge, raiffûtaidge, raiffutaidge,<br />
rédiujaidge, rédiusaidge, rédyijaidge, rédyisaidge,<br />
rédyôlaidge, rédyolaidge, rédyujaidge, rédyusaidge,<br />
rémôlaidge ou rémolaidge).<br />
affilage (nouvel -), loc.nom.m.<br />
r’meûlaidge, rmeûlaidge, r’meulaidge, rmeulaidge,<br />
r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />
r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge, rmolaidge,<br />
r’môyaidge, rmôyaidge, r’moyaidge, rmoyaidge,<br />
Il a fait un beau nouvel affilage.<br />
r’péssaidge ou rpéssaidge, n.m. Èl é fait ïn bé<br />
r’meûlaidge (rmeûlaidge, r’meulaidge, rmeulaidge,<br />
r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />
r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge, rmolaidge,<br />
r’môyaidge, rmôyaidge, r’moyaidge, rmoyaidge,<br />
r’péssaidge ou rpéssaidge).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’meûlaidge, etc.)<br />
affilée (d’-), loc.adv.<br />
d’ aiffiyèe, loc.adv.<br />
L’alouette chante une heure d’affilée.<br />
L’ aiyouvatte çhôtre ènne houre d’ aiffiyèe.<br />
affin (qui prés<strong>en</strong>te une affinité), adj.<br />
aiffrin, e ou aiffrïn, ïnne, adj.<br />
Il ob<strong>se</strong>rve <strong>le</strong>s formes affines <strong>de</strong> ces feuil<strong>le</strong>s.<br />
È raivije <strong>le</strong>s aiffrines (ou aiffrïnnes) frames d’ ces feuyes.<br />
affinage (purification, raffinage), n.m. C’est un atelier aiffrinaidge ou aiffrïnnaidge, n.m. Ç’ ât ïn ait’lie<br />
d’affinage <strong>de</strong>s métaux.<br />
d’ aiffrinaidge (ou aiffrïnnaidge) <strong>de</strong>s métâs.<br />
affinage (<strong>de</strong>rnière façon, finissage), n.m. Il est dans la cave aiffrinaidge ou aiffrïnnaidge, n.m. Èl ât dains lai tçhaîve<br />
d’affinage <strong>du</strong> fromage.<br />
d’ aiffrinaidge (ou aiffrïnnaidge) di formaidge.<br />
affine (forme que pr<strong>en</strong>d l’adjectif affin lorsqu’il est relatif à aiffrine ou aiffrïnne (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.
37<br />
une affinité au s<strong>en</strong>s mathématique), adj. L’étudiant définit<br />
un espace affine.<br />
L’ raicodjou déf’nât ïn aiffrine (ou aiffrïnne) échpaiche.<br />
affinem<strong>en</strong>t (fait <strong>de</strong> s’affiner), n.m. Il recherche tout ce qui aiffrinaidge ou aiffrïnnaidge, n.m. È r’tçhie tot<br />
contribue à l’affinem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> goût.<br />
ç’ qu’ éme <strong>en</strong> l’ aiffrinaidge (ou aiffrïnnaidge) di got.<br />
affiner (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir <strong>plus</strong> fin), v.pron.<br />
s’ aiffrinaie ou s’ aiffrïnnaie, v.pron.<br />
Son visage s’est affiné avec l’âge.<br />
Son vésaidge s’ ât aiffrinè (ou aiffrïnnè) daivô l’ aîdge.<br />
affinité (alliance que <strong>le</strong> mariage établit <strong>en</strong>tre un époux et aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f.<br />
<strong>le</strong>s par<strong>en</strong>ts <strong>du</strong> conjoint), n.f. Il est lié par une affinité très Èl ât layie poi ènne tot pieinne foûeche aiffrinitè (ou<br />
forte à sa bel<strong>le</strong>-mère.<br />
aiffrïnnitè) <strong>en</strong> sai bèl<strong>le</strong>-mére.<br />
affinité (au s<strong>en</strong>s figuré : conformité, res<strong>se</strong>mblance aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f.<br />
naturel<strong>le</strong>), n.f. Nos affinités <strong>de</strong> tempéram<strong>en</strong>t étai<strong>en</strong>t tel<strong>le</strong>s Nôs aiffrinitès (ou aiffrïnnitès) d’ teimpyérâm<strong>en</strong>t étïnt tâs<br />
que notre <strong>en</strong>t<strong>en</strong>te a été immédiate. (Roger Martin <strong>du</strong> Gard) qu’ note <strong>en</strong>sangne ât aivu immeudiat.<br />
affinité (analogie <strong>de</strong> goûts, <strong>de</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts), n.f. On <strong>se</strong> aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f. An s’ <strong>en</strong>dieûje <strong>en</strong> craiyaint<br />
trompe <strong>en</strong> croyant que <strong>le</strong>s meil<strong>le</strong>ures unions repos<strong>en</strong>t sur qu’ <strong>le</strong>s moiyoûes l’ eunions eurpojant chus <strong>de</strong>s aiffrinitès<br />
<strong>de</strong>s affinités. (Romain Rolland)<br />
(ou aiffrïnnitès).<br />
affinité (<strong>en</strong> biologie : res<strong>se</strong>mblance), n.f.<br />
aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f.<br />
Il y a <strong>de</strong> l’affinité <strong>en</strong>tre ces <strong>de</strong>ux bêtes.<br />
È y é d’ l’ aiffrinitè (ou aiffrïnnitè) <strong>en</strong>tre ces doûes bétes.<br />
affinité (<strong>en</strong> biologie : attraction), n.f. Souv<strong>en</strong>t, l’affinité aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f. S’v<strong>en</strong>t, l’ aiffrinitè (ou<br />
con<strong>du</strong>it à l’accoup<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
aiffrïnnitè) moinne <strong>en</strong> l’aiccoupyem<strong>en</strong>t.<br />
affinité (<strong>en</strong> chimie, t<strong>en</strong>dance <strong>de</strong>s corps à <strong>se</strong> combiner), n.f. aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f.<br />
Aujourd’hui, l’affinité chimique est considérée comme une Adjd’heû l’ aiffrinitè (ou aiffrïnnitè) ât voûrvoue c’m<strong>en</strong>t<br />
gran<strong>de</strong>ur mesurab<strong>le</strong>.<br />
qu’ <strong>en</strong>ne m’jurâbye grantou.<br />
affinité (<strong>en</strong> linguistique : phénomène marquant une par<strong>en</strong>té aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f.<br />
<strong>en</strong>tre diver<strong>se</strong>s langues), n.f. Le monosyllabisme <strong>de</strong>s mots L’ yunichullaibichme <strong>de</strong>s mots ât ïn éjempye d’ aiffrinitè<br />
est un exemp<strong>le</strong> d’affinité <strong>de</strong>s langues chinoi<strong>se</strong> et<br />
vietnami<strong>en</strong>ne.<br />
(ou aiffrïnnitè) <strong>de</strong>s tchïnnoije pe vietnammïnne laindyes.<br />
affinité (<strong>en</strong> mathématique : correspondance <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s points<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux plans qui transforme <strong>le</strong>s droites parallè<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’un<br />
aiffrinitè ou aiffrïnnitè, n.f.<br />
<strong>en</strong> droites parallè<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’autre), n.f. Exemp<strong>le</strong> : il y a affinité Éjempye : è y’ é aiffrinitè (ou aiffrïnnitè) <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s<br />
<strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s échelons d’une échel<strong>le</strong> et l’ombre <strong>de</strong> ceux-ci feûchés d’ ènne étchie<strong>le</strong> pe l’ aiv’neutche <strong>de</strong> ces-ci<br />
portée sur un mur.<br />
poétchèe chus ïn mûe.<br />
affiquet (petit bijou ou objet <strong>de</strong> parure agraffé aux aiffityèt, n.m.<br />
vêtem<strong>en</strong>ts), n.m. El<strong>le</strong> porte un affiquet à sa veste.<br />
Èl<strong>le</strong> poétche ïn aiffityèt <strong>en</strong> sai voichte.<br />
affirmatif, adj. Il par<strong>le</strong> d’un ton affirmatif. aiffiermâtif, ive, adj. È djâ<strong>se</strong> d’ ïn aiffiermâtif ton.<br />
affirmation, n.f.<br />
aiffiermâchion, sôt’nue, sôtnue, sot’nue ou sotnue, n.f.<br />
Il ne démord pas <strong>de</strong> <strong>se</strong>s affirmations.<br />
È n’ démoûe p’ d’ <strong>se</strong>s aiffiermâchion (sôt’nues, sôtnues,<br />
sot’nues ou sotnues).<br />
affirmativem<strong>en</strong>t, adv.<br />
aiffiermâtiv’m<strong>en</strong>t ou aiffiermâtivm<strong>en</strong>t, adv.<br />
El<strong>le</strong> a répon<strong>du</strong> affirmativem<strong>en</strong>t.<br />
Èl<strong>le</strong> é réponju aiffiermâtiv’m<strong>en</strong>t (ou aiffiermâtivm<strong>en</strong>t).<br />
affirmer (s’-, <strong>se</strong> manifester nettem<strong>en</strong>t), v.pron. La s’ aiffiermaie, v.pron. Lai <strong>se</strong>ingnâtè n’ s’ aiffierme<br />
personnalité ne s’affirme jamais <strong>plus</strong> qu’<strong>en</strong> <strong>se</strong> r<strong>en</strong>onçant. djemais pus qu’ <strong>en</strong> <strong>se</strong> r’nonchaint.<br />
afflu<strong>en</strong>ce, n.f.<br />
aiffyueince ou aiffyueinche, n.f.<br />
C’est une heure d’afflu<strong>en</strong>ce.<br />
Ç’ ât ènne houre d’ aiffyueince (ou aiffyueinche).<br />
afflu<strong>en</strong>t, n.m. La rivière reçoit <strong>de</strong>s afflu<strong>en</strong>ts. aiffyueint, n.m. Lai r’viere r’cit <strong>de</strong>s aiffyueints.<br />
affluer, v. Les g<strong>en</strong>s afflu<strong>en</strong>t. aiffyuaie, v. Les dg<strong>en</strong>s aiffyuant.<br />
afflux, n.m. Il y a eu un afflux <strong>de</strong> visiteurs. aiffyu, n.m. È y é t’ aivu ïn aiffyu d’ <strong>en</strong>vèllies.<br />
affolant, adj. Nous m<strong>en</strong>ons une exist<strong>en</strong>ce affolante. aiffôlaint, ainne ou aiffôyaint, ainne, adj. Nôs moinnans<br />
ènne aiffôlainne (ou aiffôyainne) vétçhaince.<br />
affolé, adj.<br />
aiffôlè, e ou aiffôyè, e, adj.<br />
L’animal affolé s’est sauvé.<br />
L’ aiffôlèe (ou aiffôyèe) béte s’ ât sâvè.<br />
affo<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aiffôl’m<strong>en</strong>t, aiffôlm<strong>en</strong>t ou aiffôy’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Surtout, pas d’affo<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t!<br />
Chutot, pe d’ aiffôl’m<strong>en</strong>t (aiffôlm<strong>en</strong>t ou aiffôy’m<strong>en</strong>t)!<br />
affouage (bois d’ -; bois <strong>de</strong> chauffage), loc.nom.m. bôs d’ fô, loc.nom.m.<br />
Son garçon va chercher un panier <strong>de</strong> bois d’affouage. Son boûebat vait tçh’ri ïn p’nie d’ bôs d’ fô.<br />
affranchis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action d’affranchir un esclave, un <strong>se</strong>rf), aiffraintchéch’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéchm<strong>en</strong>t,<br />
n.m.<br />
aiffraintchéss’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéssm<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchich’m<strong>en</strong>t, aiffraintchichm<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchiss’m<strong>en</strong>t ou aiffraintchissm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
L’esclave att<strong>en</strong>d son affranchis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
L’ échclâve aitt<strong>en</strong>d son aiffraintchéch’m<strong>en</strong>t<br />
(aiffraintchéchm<strong>en</strong>t, aiffraintchéss’m<strong>en</strong>t,
38<br />
affranchis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action <strong>de</strong> r<strong>en</strong>dre politiquem<strong>en</strong>t<br />
indép<strong>en</strong>dant), n.m.<br />
Le peup<strong>le</strong> fête l’affranchis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> pays.<br />
affranchis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (au s<strong>en</strong>s figuré : délivrance, libération),<br />
n.m.<br />
Il lève son verre à l’affranchis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s consci<strong>en</strong>ces.<br />
affrètem<strong>en</strong>t (contrat par <strong>le</strong>quel un fréteur s’<strong>en</strong>gage à mettre<br />
son navire, son avion, à disposition d’un affréteur), n.m. Ils<br />
ont signé l’affrètem<strong>en</strong>t.<br />
affréter (pr<strong>en</strong>dre un navire, un avion, <strong>en</strong> location), v.<br />
Ils ont affrété un bateau.<br />
affréteur (celui qui affrète un navire, un avion), n.m.<br />
El<strong>le</strong> reçoit <strong>le</strong>s affréteurs.<br />
affrian<strong>de</strong>r, v.<br />
aiffraintchéssm<strong>en</strong>t, aiffraintchich’m<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchichm<strong>en</strong>t, aiffraintchiss’m<strong>en</strong>t ou<br />
aiffraintchissm<strong>en</strong>t).<br />
aiffraintchéch’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéchm<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchéss’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéssm<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchich’m<strong>en</strong>t, aiffraintchichm<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchiss’m<strong>en</strong>t ou aiffraintchissm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
L’ peupye féte l’ aiffraintchéch’m<strong>en</strong>t (aiffraintchéchm<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchéss’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéssm<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchich’m<strong>en</strong>t, aiffraintchichm<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchiss’m<strong>en</strong>t ou aiffraintchissm<strong>en</strong>t) di paiyis.<br />
aiffraintchéch’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéchm<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchéss’m<strong>en</strong>t, aiffraintchéssm<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchich’m<strong>en</strong>t, aiffraintchichm<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchiss’m<strong>en</strong>t ou aiffraintchissm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
È yeuve son varre <strong>en</strong> l’ aiffraintchéch’m<strong>en</strong>t<br />
(aiffraintchéchm<strong>en</strong>t, aiffraintchéss’m<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchéssm<strong>en</strong>t, aiffraintchich’m<strong>en</strong>t,<br />
aiffraintchichm<strong>en</strong>t, aiffraintchiss’m<strong>en</strong>t ou<br />
aiffraintchissm<strong>en</strong>t) <strong>de</strong>s couchieinches.<br />
aiffret’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Èls aint sïngnè l’ aif fret’m<strong>en</strong>t.<br />
aiffretaie, v.<br />
Èls aint aif fretè ènne nèe.<br />
aiffretou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> eur’cit <strong>le</strong>s aif fretous.<br />
ailatchie ou ailoitchie, v.<br />
Cette o<strong>de</strong>ur affrian<strong>de</strong> <strong>le</strong>s passants.<br />
Ç’te <strong>se</strong>intou ailatche (ou ailoitche) <strong>le</strong>s péssaints.<br />
affriolant (qui affrio<strong>le</strong>), adj.<br />
aifrelâyaint, aifrelayaint, aiffreulâyaint ou aiffreulayaint,<br />
Ce gâteau est affriolant.<br />
adj. Ci toétché ât aifrelâyaint (aifrelayaint, aiffreulâyaint<br />
ou aiffreulayaint).<br />
affrio<strong>le</strong>r (attirer par <strong>de</strong>s friandi<strong>se</strong>s), v.<br />
aifrelâyie, aifrelayie, aiffreulâyie ou aiffreulayie, v.<br />
Ces fraindi<strong>se</strong>s affriol<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants.<br />
Ces loitchries aifrelâyant (aifrelayant, aiffreulâyant<br />
ou aiffreulayant) <strong>le</strong>s afaints.<br />
affûtage (nouvel -), loc.nom.m.<br />
raidiujaidge, raiffeulaidge, raiffilaidge, raiffiyaidge,<br />
raiffûtaidge, raiffutaidge, rédiujaidge, rédiusaidge,<br />
rédyijaidge, rédyisaidge, rédyôlaidge, rédyolaidge,<br />
rédyujaidge, rédyusaidge, rémôlaidge ou rémolaidge,<br />
L’outil aurait besoin d’un nouvel affûtage.<br />
n.m. L’uti airait fâte d’ïn raidiujaidge (raiffeulaidge,<br />
raiffilaidge, raiffiyaidge, raiffûtaidge, raiffutaidge,<br />
rédiujaidge, rédiusaidge, rédyijaidge, rédyisaidge,<br />
rédyôlaidge, rédyolaidge, rédyujaidge, rédyusaidge,<br />
rémôlaidge ou rémolaidge).<br />
affûtage (nouvel -), loc.nom.m.<br />
r’meûlaidge, rmeûlaidge, r’meulaidge, rmeulaidge,<br />
r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />
r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge, rmolaidge,<br />
r’môyaidge, rmôyaidge, r’moyaidge, rmoyaidge,<br />
Il a fait un beau nouvel affûtage.<br />
r’péssaidge ou rpéssaidge, n.m. Èl é fait ïn bé<br />
r’meûlaidge (rmeûlaidge, r’meulaidge, rmeulaidge,<br />
r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />
r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge, rmolaidge,<br />
r’môyaidge, rmôyaidge, r’moyaidge, rmoyaidge,<br />
r’péssaidge ou rpéssaidge).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’meûlaidge, etc.)<br />
affût (à l’ -), loc.adv.<br />
â dairi, <strong>en</strong> l’ aiffut, <strong>en</strong> t’sou, <strong>en</strong> tsou (G. Brahier), és<br />
Le chas<strong>se</strong>ur est à l’affût.<br />
adyèts ou és aidyèts, loc.adv. L’ tcheussou ât â dairi<br />
(<strong>en</strong> l’ aiffut, <strong>en</strong> t’sou, <strong>en</strong> tsou, és adyèts ou és aidyèts).<br />
à forfait (<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t pour un prix déterminé à l’avance è fourfait, loc.
39<br />
qu’il y ait perte ou gain), loc. El<strong>le</strong> achète à forfait. Èl<strong>le</strong> aitchete è fouerfait.<br />
a fortiori (avec <strong>de</strong>s raisons <strong>en</strong>core <strong>plus</strong> fortes, <strong>en</strong>core<br />
meil<strong>le</strong>ures), loc.adv.lat. Je peux donc <strong>en</strong> conclure a fortiori<br />
que <strong>le</strong> résultat est faux.<br />
africain, adj.<br />
Il appr<strong>en</strong>d une langue africaine.<br />
è foûech’ri ou è pus foûeche réjon, loc.adv.<br />
I <strong>en</strong> peus dïnche couçhure è foûech’ri (ou è pus foûeche<br />
réjon) qu’ <strong>le</strong> réjultat ât fâ.<br />
aifricain, ainne ou aifritçhain, ainne, adj.<br />
Èl aippr<strong>en</strong>d ènne aifricainne (ou aifritçhainne) landye.<br />
Africain, n.pr.m. El<strong>le</strong> a passé une année chez <strong>le</strong>s Africains. Aifricain, ainne ou Aifritçhain, ainne, n.pr.m. Èl<strong>le</strong> é<br />
péssè ènne annèe tchie <strong>le</strong>s Aifricains (ou Aifritçhains).<br />
africanisation (<strong>le</strong> fait d’africani<strong>se</strong>r, <strong>de</strong> pr<strong>en</strong>dre un caractère aifricainijâchion ou aifritçhainijâchion, n.f.<br />
africain), n.f. L’africanisation s’est faite <strong>en</strong> douceur. L’ aifricainijâchion (ou aifritçhainijâchion) s’ ât fait <strong>en</strong><br />
douçou.<br />
africani<strong>se</strong>r (r<strong>en</strong>dre africain), v.<br />
aifricainijie ou aifritçhainijie, v.<br />
Il est temps d’africani<strong>se</strong>r ce pays.<br />
Èl ât temps d’ aifricainijie (ou aifritçhainijie) ci paiyis.<br />
africani<strong>se</strong>r (s’- ; pr<strong>en</strong>dre un caractère africain), v.pron. s’ aifricainijie ou s’ aifritçhainijie, v.pron.<br />
Ce peup<strong>le</strong> s’africani<strong>se</strong>.<br />
Ci peupye s’ aifricainije (ou aifritçhainije).<br />
africaniste (spécialiste <strong>de</strong>s langues et civilisations aifricainichte ou aifritçhainichte (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
africaines), n.m. Il par<strong>le</strong> avec un africaniste.<br />
n.m. È djâ<strong>se</strong> d’aivô ïn aifricainichte (ou aifritçhainichte).<br />
afrikaans ou afrikans (relatif à la langue <strong>de</strong>s <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants aifricans ou aifritçhans (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
<strong>de</strong>s Boers), adj. Il par<strong>le</strong> une langue afrikaans (ou afrikans). È djâ<strong>se</strong> ènne aifricans (ou aifritçhans) laindye.<br />
afrikaans ou afrikans (langue <strong>de</strong>s <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants <strong>de</strong>s Boers), aifricans ou aifritçhans, n.m.<br />
n.m. Il sait l’afrikaans (ou l’afrikans).<br />
È sait l’ aifricans (ou l’ aifritçhans).<br />
afrikaner ou afrikan<strong>de</strong>r (relatif aux anci<strong>en</strong>s colons aifricaner ou aifritçhaner (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
hollandais <strong>de</strong> l’Afrique <strong>du</strong> Sud), adj. El<strong>le</strong> étudie la culture<br />
afrikaner (ou afrikan<strong>de</strong>r).<br />
Èl<strong>le</strong> raicodje l’ aifricaner (ou aifritçhaner) tiuyture.<br />
afrikaner ou afrikan<strong>de</strong>r (anci<strong>en</strong> colon hollandais <strong>de</strong> aifricaner ou aifritçhaner (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
l’Afrique <strong>du</strong> Sud), n.m. Il ne reste que quelques afrikaners È n’ <strong>de</strong>moére ran qu’ quéques aifricaners (ou<br />
(ou afrikan<strong>de</strong>rs).<br />
aifritçhaners).<br />
Afrique, n.pr.f.<br />
Aifrique ou Aifritçhe, n.pr.f.<br />
Il a traversé l’Afrique.<br />
Èl é traivoichie l’ Aifrique (ou Aifritçhe).<br />
afro (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une coupe <strong>de</strong> cheveux crépus et frisés), adj. aifrâ ou aifro (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il a une coiffure afro.<br />
Èl é ènne aifrâ (ou aifro) tchoupe.<br />
afro-américain (qui est d’origine africaine, aux Etats- aifrâ-aiméricain, ainne, aifrâ-aiméritçhain, ainne, aifro-<br />
Unis), adj. Il écoute <strong>de</strong> la musique afro-américaine. aiméricain, ainne ou aifro-aiméritçhain, ainne, adj. Èl ôt<br />
d’ l’ aifrâ-aiméricainne (aifrâ-aiméritçhainne, aifroaiméricainne<br />
ou aifro-aiméritçhainne) dyïndye.<br />
Afro-américain (celui qui est d’origine africaine, aux Aifrâ-aiméricain, ainne, Aifrâ-aiméritçhain, ainne, Aifro-<br />
Etats-Unis), n.pr.m.<br />
aiméricain, ainne ou Aifro-aiméritçhain, ainne, n.pr.m.<br />
On par<strong>le</strong> <strong>du</strong> mouvem<strong>en</strong>t révolutionnaire <strong>de</strong>s Afro- An djâ<strong>se</strong> d’ l’ eur’jippaint l’ émoinne <strong>de</strong>s Aifrâaméricains.aiméricains<br />
(Aifrâ-aiméritçhains, Aifro-aiméricains ou<br />
Aifro-aiméritçhains).<br />
afro-asiatique (commun à l’Afrique et à l’Asie, <strong>du</strong> point <strong>de</strong> aifrâ-aijiaitique, aifrâ-aijiaititçhe, aifro-aijiaitique ou<br />
vue politique), adj.<br />
aifro-aijiaititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il représ<strong>en</strong>te <strong>le</strong> groupe afro-asiatique.<br />
È r’preuj<strong>en</strong>te l’ aifrâ-aijiaitique (aifrâ-aijiaititçhe, aifroaijiaitique<br />
ou aifro-aijiaititçhe) rotte.<br />
afro-brésili<strong>en</strong> (qui est d’origine africaine, au Brésil), adj. aifrâ-bréjiyïn, ïnne ou aifro-bréjiyïn, ïnne, adj.<br />
Ils chant<strong>en</strong>t un air afro-brésilli<strong>en</strong>.<br />
Ès tchaintant ènne aifrâ-bréjiyïnne (ou aifro-bréjiyïnne)<br />
l’ oûere.<br />
Afro-brésili<strong>en</strong> (celui qui est d’origine africaine, au Brésil), Aifrâ-bréjiyïn, ïnne ou Aifro-bréjiyïn, ïnne, n.pr.m.<br />
n.pr.m. Les afro-brésilli<strong>en</strong>s sont <strong>en</strong> fête.<br />
Les Aifrâ-bréjiyïns (ou Aifro-bréjiyïns) sont <strong>en</strong> féte.<br />
afro-cubain (qui est d’origine africaine, à Cuba), adj. aifrâ-cubïn, ïnne, aifrâ-tiubïn, ïnne, aifrâ-tyubïn, ïnne,<br />
aifro-cubïn, ïnne, aifro-tiubïn, ïnne ou aifro-tyubïn, ïnne,<br />
El<strong>le</strong> achète un pro<strong>du</strong>it afro-cubain.<br />
adj. Èl<strong>le</strong> aitchete ïn aifrâ-cubïn (aifrâ-tiubïn, aifrâtyubïn,<br />
aifro-cubïn, aifro-tiubïn ou aifro-tyubïn) prô<strong>du</strong>t.<br />
Afro-cubain (celui qui est d’origine africaine, à Cuba), Aifrâ-cubïn, ïnne, Aifrâ-tiubïn, ïnne, Aifrâ-tyubïn, ïnne,<br />
n.pr.m.<br />
Aifro-cubïn, ïnne, Aifro-tiubïn, ïnne ou Aifro-tyubïn,<br />
El<strong>le</strong> dan<strong>se</strong> avec un Afro-cubain.<br />
ïnne, n.pr.m. Èl<strong>le</strong> dain<strong>se</strong> daivô ïn Aifrâ-cubïn (Aifrâtiubïn,<br />
Aifrâ-tyubïn, Aifro-cubïn, Aifro-tiubïn ou Aifrotyubïn).<br />
after-shave (relatif à une lotion que <strong>le</strong>s hommes appliqu<strong>en</strong>t aiprés-raîjaidge, aiprés-raijaidge, aiprés-raîsaidge, aiprés-<br />
sur <strong>le</strong>ur visage après s’être rasés ; après-rasage), adj. raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge, aiprés-rèsaidge
40<br />
Il achète <strong>de</strong> la crème after-shave.<br />
after-shave (lotion que <strong>le</strong>s hommes appliqu<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong>ur<br />
visage après s’être rasés ; après-rasage), n.m.<br />
Il s’<strong>en</strong><strong>du</strong>it la peau d’after-shave.<br />
agacer (insister jusqu’ à -), loc.v.<br />
Il a tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t insisté jusqu’à agacer que tu as fait sa<br />
volonté.<br />
agape (repas <strong>en</strong> commun <strong>de</strong>s premiers chréti<strong>en</strong>s), n.f. Ces<br />
chréti<strong>en</strong>s ne manquai<strong>en</strong>t jamais une agape.<br />
agape (repas <strong>en</strong>tre convives unis par un s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />
fraternité), n.f. Il va à l’agape <strong>de</strong> la société <strong>de</strong> chant.<br />
agapes (repas, festin), n.f.pl.<br />
Ils <strong>se</strong> retrouv<strong>en</strong>t pour <strong>de</strong>s agapes.<br />
agaricacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> champignons basidiomycètes),<br />
n.f.pl. La psalliote fait partie <strong>de</strong>s agaricacées.<br />
agate (variété <strong>de</strong> calcédoine utilisée comme pierre<br />
précieu<strong>se</strong>), n.f. Il soulève une coupe <strong>en</strong> agate.<br />
agate (verre marbré imitant cette pierre), n.f.<br />
El<strong>le</strong> dépo<strong>se</strong> <strong>le</strong> collier sur une agate.<br />
agatisé (qui a <strong>le</strong> poli, <strong>le</strong> nuancé <strong>de</strong> l’agate), adj.<br />
El<strong>le</strong> a beaucoup d’objets agatisés.<br />
à gauche (faire al<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s chevaux -), loc.v. Tu vas dans <strong>le</strong><br />
fossé, fais al<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s chevaux à gauche!<br />
âge (courbé par l’-), loc.adj.<br />
L’homme courbé par l’âge s’ai<strong>de</strong> d’une canne.<br />
age <strong>de</strong> la charrue (pièce <strong>se</strong>rvant à lier <strong>le</strong> manche <strong>du</strong><br />
coutre à l’-; coutrière), loc.nom.f. La pièce <strong>se</strong>rvant à lier <strong>le</strong><br />
manche <strong>du</strong> coutre a bougé sur l’age <strong>de</strong> la charrue.<br />
age <strong>de</strong> la charrue (système pour rég<strong>le</strong>r l’ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’-;<br />
cheva<strong>le</strong>t, fr.rég.), loc.nom.m.<br />
Il faut bi<strong>en</strong> rég<strong>le</strong>r <strong>le</strong> système pour rég<strong>le</strong>r l’ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’age<br />
<strong>de</strong> la charrue.<br />
âge <strong>de</strong> téter (veau <strong>en</strong> -), loc.nom.m. Le veau <strong>en</strong> âge <strong>de</strong><br />
téter cherche <strong>le</strong>s pis <strong>de</strong> la vache.<br />
âge <strong>de</strong> téter (veau <strong>en</strong> -), loc.nom.m.<br />
Notre veau <strong>en</strong> âge <strong>de</strong> téter n’a jamais as<strong>se</strong>z <strong>de</strong> lait.<br />
âgée (personne -; peu respectueux : croulant), loc.nom.f.<br />
Il n’y a bi<strong>en</strong>tôt <strong>plus</strong> que <strong>de</strong>s personnes âgées dans la<br />
société.<br />
âgée (personne -), loc.nom.f.<br />
Les personnes âgées blagu<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong> banc.<br />
âgée (personne -), loc.nom.f.<br />
Il faut respecter <strong>le</strong>s personnes âgées.<br />
âge (moy<strong>en</strong> - ; pério<strong>de</strong> compri<strong>se</strong> <strong>en</strong>tre l’antiquité et <strong>le</strong>s<br />
temps mo<strong>de</strong>rnes), loc.nom.m. Cela s’est passé au moy<strong>en</strong><br />
âge.<br />
âge (moy<strong>en</strong>- ; pério<strong>de</strong> compri<strong>se</strong> <strong>en</strong>tre l’antiquité et <strong>le</strong>s<br />
temps mo<strong>de</strong>rnes), n.m.<br />
Cette vil<strong>le</strong> date <strong>du</strong> moy<strong>en</strong>-âge.<br />
ou aiprés-résaidge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl<br />
aitchete d’ l’ aiprés-raîjaidge (aiprés-raijaidge, aiprésraîsaidge,<br />
aiprés-raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprés-<br />
réjaidge, aiprés-rèsaidge ou aiprés-résaidge) creinme.<br />
aiprés-raîjaidge, aiprés-raijaidge, aiprés-raîsaidge, aiprésraisaidge,<br />
aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge, aiprés-rèsaidge<br />
ou aiprés-résaidge, n.m. È s’ ein<strong>du</strong>t lai pée<br />
d’ aiprés-raîjaidge (aiprés-raijaidge, aiprés-raîsaidge,<br />
aiprés-raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge,<br />
aiprés-rèsaidge ou aiprés-résaidge).<br />
brïndyaie, s’gneûlaie, sgneûlaie, s’gneulaie, sgneulaie,<br />
s’nieûlaie, snieûlaie, s’nieulaie ou snieulaie, v. Èl é taint<br />
brïndyè (s’gneûlè, sgneûlè, s’gneulè, sgneulè, s’nieûlè,<br />
snieûlè, s’nieulè ou snieulè) qu’ t’ és fait sai v’lantè.<br />
aigaipe ou aigape, n.f. Ces chréchti<strong>en</strong>s n’ mainquïnt<br />
dj’mais ènne aigaipe (ou aigape).<br />
aigaipe ou aigape, n.f.<br />
È vait <strong>en</strong> l’ aigaipe (ou aigape) d’ lai sochietè d’ tchaint.<br />
aigaipes ou aigapes, n.f.pl.<br />
Ès <strong>se</strong> r’trovant po <strong>de</strong>s aigaipes (ou aigapes).<br />
aigairicachèes, n.f.pl.<br />
Lai pchaiyotte fait paitchie <strong>de</strong>s aigairicachèes.<br />
aigaite, n.f.<br />
È choyeve ènne cope <strong>en</strong> aigaite.<br />
aigaite, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> bote <strong>le</strong> cô chus ènne aigaite.<br />
aigaitijie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Èl<strong>le</strong> é brâm<strong>en</strong>t d’ aigaitijies l’ oubjèctes.<br />
botaie (boutaie, m<strong>en</strong>ttre ou tirie) y’véche, loc.v. T’ vais<br />
dains l’ tèrrâ, bote (boute, m<strong>en</strong>ts ou tire) y’véche.<br />
coérbat, atte ou corbat, atte ou couérbat, atte, adj.<br />
L’ coérbat (corbat ou couérbat) l’ hanne s’ é<strong>de</strong> d’ènne<br />
cainne.<br />
coutriere, n.f.<br />
Lai coutriere é boudgi ch’ l’ aîdge.<br />
potchou, tch’vâla, tchvâla, tch’vala, tchvala (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
tch’vâlat, tchvâlat, tch’valat ou tchvalat, n.m.<br />
È fât bïn réyie l’ potchou (<strong>le</strong> tch’vâla, <strong>le</strong> tchvâla,<br />
<strong>le</strong> tch’vala, <strong>le</strong> tchvala, <strong>le</strong> tch’vâlat, <strong>le</strong> tchvâlat,<br />
<strong>le</strong> tch’valat ou <strong>le</strong> tchvalat).<br />
tass’rat ou tassrat, n.m. L’ tass’rat (ou tassrat) tçhie <strong>le</strong>s<br />
tçhitçhes d’ lai vaitche.<br />
tass’rat (ou tassrat) véelat (vèelat, vélat ou vèlat),<br />
loc.nom.m. Note tass’rat (ou tassrat) véelat (vèelat, vélat<br />
ou vèlat) n’ é dj’mais prou d’ laicé.<br />
crôlaint, ainne, crolaint, ainne, crôlou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
crolou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. È n’ y é bïntôt pus ran qu’ <strong>de</strong>s<br />
crôlaints (crolaints, crôlous ou crolous) dains lai societé.<br />
véye (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
Les véyes baidg’lant ch’ <strong>le</strong> bainc.<br />
véye dg<strong>en</strong> (dg<strong>en</strong>s ou dg<strong>en</strong>t, loc.nom.f.<br />
È fât réchpèctaie <strong>le</strong>s véyes dg<strong>en</strong>s (dg<strong>en</strong>s ou dg<strong>en</strong>ts).<br />
moiyein aîdge (aidge, aîdje ou aidje) ou moyïn aîdge<br />
(aidge, aîdje ou aidje), loc.nom.m. Çoli s’ ât péssè â<br />
moyein aîdge (aidge, aîdje ou aidje) ou moyïn aîdge<br />
(aidge, aîdje ou aidje).<br />
moiyein-aîdge, moiyein-aidge, moiyein-aîdje, moiyeinaidje,<br />
moyïn-aîdge, moiyïn-aidge, moiyïn-aîdje ou<br />
moiyïn-aidje, n.m. Ç’te vèl<strong>le</strong> daite di moyein-aîdge
41<br />
ag<strong>en</strong>da, n.m. J’ai oublié mon ag<strong>en</strong>da.<br />
(moiyein-aidge, moiyein-aîdje, moiyein-aidje, moyïnaîdge,<br />
moiyïn-aidge, moiyïn-aîdje ou moiyïn-aidje).<br />
aidgein<strong>de</strong>, n.f. I aî rébiè mon aidgein<strong>de</strong>.<br />
âgé (<strong>plus</strong> -; doyin), loc.nom.m.<br />
pus véye, loc.nom.m.<br />
Le <strong>plus</strong> âgé <strong>de</strong> la société fut fêté.<br />
L’ pus véye d’ lai société feut fétè.<br />
ag<strong>en</strong>t (ce qui agit, opère une force), n.m.<br />
aidgeint, n.m.<br />
Il recherche <strong>le</strong>s ag<strong>en</strong>ts qui sont à l’origine <strong>de</strong> la maladie. È r’tçhie <strong>le</strong>s aidgeints qu’ sont <strong>en</strong> l’orine d’ lai malaidie.<br />
agio (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s frais ret<strong>en</strong>us par <strong>le</strong>s banquiers), n.m. aidgiâ, n.m.<br />
Vous paierez tant, sans <strong>le</strong>s agios.<br />
Vôs v’lèz paiyie taint, sains <strong>le</strong>s aidgiâs.<br />
agiotage (spéculation <strong>de</strong> mauvais aloi sur <strong>le</strong>s fonds publics, aidgiâtaidge, n.m.<br />
<strong>le</strong>s changes, <strong>le</strong>s va<strong>le</strong>urs), n.m. L’agiotage est puni par <strong>le</strong><br />
co<strong>de</strong> pénal.<br />
L’ aidgiâtaidge ât peuni poi lai poénâ <strong>le</strong>idjâye.<br />
agioter (<strong>se</strong> livrer à l’agiotage), v.<br />
aidgiâtaie, v.<br />
Même ce paysan est un agioteur !<br />
Meinme ci paiyisain ât ïn aidgiâtou !<br />
agioteur (qui <strong>se</strong> livre à l’agiotage), adj.<br />
aidgiâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Je crois que tu as affaire à un banquier agioteur.<br />
I crais qu’ t’ és aiffaire <strong>en</strong> ïn aidgiâtou bainquie.<br />
agioteur (celui qui <strong>se</strong> livre à l’agiotage), n.m.<br />
aidgiâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Ces agioteurs ont passé <strong>en</strong>tre<strong>le</strong>s gouttes.<br />
Ces aidgiâtous aint péssè <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s gottes.<br />
agglomérat (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> naturel d’élém<strong>en</strong>ts minéraux aiyomérat, n.m.<br />
agglomérés), n.m. Il y a <strong>de</strong>s agglomérats volcaniques. È y é <strong>de</strong>s voulcanitçhes aiyomérats.<br />
agglomération (fait <strong>de</strong> s’agglomérer naturel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), n.f. aiyomérâchion, n.f.<br />
Il nettoie une agglomération <strong>de</strong> sab<strong>le</strong>.<br />
È n<strong>en</strong>ttaye ènne aiyomérâchion d’ châbion.<br />
agglomération (union, association), n.f.<br />
aiyomérâchion, n.f.<br />
Une nation est une agglomération <strong>de</strong> peup<strong>le</strong>s.<br />
Ènne aib’nèe ât ènne aiyomérâchion d’ peupyes.<br />
agglomération (conc<strong>en</strong>tration d’habitations), n.f.<br />
aiyomérâchion, n.f.<br />
Nous allons traver<strong>se</strong>r l’agglomération.<br />
Nôs v’lans traivoichie l’ aiyomérâchion.<br />
aggloméré (bou<strong>le</strong>t ou briquette <strong>de</strong> poussier aggloméré), aiyomérè, n.m.<br />
n.m. Il achète <strong>de</strong>s agglomérés.<br />
Èl aitchete <strong>de</strong>s aiyomérès.<br />
aggloméré (matériau <strong>de</strong> construction), n.m.<br />
aiyomérè, n.m.<br />
Ce mur est <strong>en</strong> aggloméré.<br />
Ci mûe ât <strong>en</strong> aiyomérè.<br />
agglomérée (campanu<strong>le</strong> -; plante), loc.nom.f.<br />
cieutchatte <strong>de</strong>s mûes ou hierbe â violat (ou vioyat),<br />
El<strong>le</strong> a fait un bouquet <strong>de</strong> campanu<strong>le</strong>s agglomérées. loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é fait ïn boquat d’ cieutchattes <strong>de</strong>s mûes<br />
ou d’ hierbes â violat (ou vioyat).<br />
agglomérer (unir <strong>en</strong> mas<strong>se</strong> compacte), v.<br />
aiyoméraie, v.<br />
Ce spectac<strong>le</strong> n’a pas aggloméré la fou<strong>le</strong>.<br />
Ci chpèctâtçhe n’ é p’ aiyomérè <strong>le</strong>s dg<strong>en</strong>s.<br />
agglomérer (unir <strong>en</strong> un bloc cohér<strong>en</strong>t), v.<br />
aiyoméraie, v.<br />
Ils voudrai<strong>en</strong>t agglomérer ces matières.<br />
Ès voérïnt aiyoméraie ces nètéres.<br />
agglutinant (propre à agglutiner), adj.<br />
aiyutïnnaint, ainne, adj.<br />
Il a mis une substance agglutinante.<br />
Èl é botè ènne aiyutïnnainne chubchtainche.<br />
agglutination (action d’agglutiner, <strong>de</strong> s’agglutiner), n.f. aiyutïnnâchion, n.f.<br />
El<strong>le</strong> nettoie une agglutination d’araignées.<br />
Èl<strong>le</strong> n<strong>en</strong>ttaye ènne aiyutïnnâchion d’airaingnes.<br />
agglutination (<strong>en</strong> linguistique : réunion d’élém<strong>en</strong>ts aiyutïnnâchion, n.f.<br />
phonétiques), n.f. Un exemp<strong>le</strong> français d’agglutination : Ïn frainçais l’ é<strong>se</strong>mpye d’ aiyutïnnâchion : l’ierre ât<br />
l’ierre est <strong>de</strong>v<strong>en</strong>u lierre.<br />
<strong>de</strong>v’ni lierre.<br />
agglutiner (col<strong>le</strong>r <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong>, réunir <strong>de</strong> manière à former aiyutïnnaie, v.<br />
une mas<strong>se</strong> compacte), v. La glu agglutine <strong>le</strong>s in<strong>se</strong>ctes. L’ yeut aiyutïnne <strong>le</strong>s bétattes.<br />
agglutiner (s’-), v.pron. Les abeil<strong>le</strong>s s’agglutin<strong>en</strong>t. s’ aiyutïnnaie, v.pron. Les aîchattes s’ aiyutïnnant.<br />
agglutinine (substance spécifique qui apparaît dans certains aiyutïnnïnne, n.f.<br />
sérums), n.f. Ce sérum conti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’agglutinine.<br />
Ci ch’râ contïnt d’ l’ aiyutïnnïnne.<br />
agglutininogène (substance située à la surface <strong>de</strong>s globu<strong>le</strong>s aiyutïnnïnnorïn, n.m.<br />
rouges), n.m. On trouve <strong>de</strong> l’agglutininogène dans <strong>le</strong> sang. An trove d’ l’ aiyutïnnïnnorïn dains l’ saing.<br />
aggravant, adj. Le juge a t<strong>en</strong>u compte<strong>de</strong>s circonstances aiggraivaint, ainne, adj. L’ djudje é t’ni compte <strong>de</strong>s<br />
aggravantes.<br />
aiggraivainnes chirconchtainches.<br />
aggravation, n.m.<br />
aiggraivâchion, n.m.<br />
L’aggravation <strong>du</strong> mal suit son cours.<br />
L’ aiggraivâchion di mâ cheût son coûrre.<br />
aggraver, v. N’aggrave pas tes torts. aiggraivaie, v. N’ aiggraive pe tes toûes!<br />
agir (façon malicieu<strong>se</strong> d’-; manège), loc.nom.f. Tout <strong>le</strong><br />
mon<strong>de</strong> a compris sa façon malicieu<strong>se</strong> d’agir.<br />
manége, n.m. Tot l’ mon<strong>de</strong> é compris son manége.<br />
agitant (dan<strong>se</strong> qu’on effectue <strong>en</strong> s’- à souhait), loc.nom.f. dgidye, dyi<strong>de</strong>, dyidye ou dyïndye, n.f.<br />
Les jeunes aim<strong>en</strong>t la dan<strong>se</strong> qu’on effectue <strong>en</strong> s’agitant à Les djû<strong>en</strong>es ainmant lai dgidye (dyi<strong>de</strong>, dyidye ou
42<br />
souhait. dyïndye).<br />
agitation (provoquer <strong>de</strong> l’-), loc.v. C’est lui qui a traiy’naie, tray’naie, trèy’naie ou tréy’naie, v. Ç’ ât lu qu’<br />
provoqué <strong>de</strong> l’agitation.<br />
é traiy’nè (tray’nè, trèy’nè ou tréy’nè).<br />
agite (celui qui - la poignée <strong>de</strong> la porte ou la poignée <strong>de</strong> breuillou, ou<strong>se</strong>, ouje (J. Vi<strong>en</strong>at), breûyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
la <strong>se</strong>rrure), loc.nom.m.<br />
breuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, vreûyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
Il n’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d pas ceux qui agit<strong>en</strong>t la poignée <strong>de</strong> la porte (ou vreuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. È n’ ôt p’ <strong>le</strong>s breuillous<br />
la poignée <strong>de</strong> la <strong>se</strong>rrure).<br />
(breûyous, breuyous, vreûyous ou vreuyous).<br />
agite (celui qui - la poignée <strong>de</strong> la porte ou la poignée <strong>de</strong> beurrou, ou<strong>se</strong>, ouje, beurattou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
la <strong>se</strong>rrure), loc.nom.m.<br />
cadôlou, ou<strong>se</strong>, ouje, cadolou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
ch<strong>le</strong>inquou, ou<strong>se</strong>, ouje, loquou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
loqu’tou, ou<strong>se</strong>, ouje, loqu’tçhou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
lotçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, lotçh’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
lotyou, ou<strong>se</strong>, ouje, loty’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
taiçhattou, ou<strong>se</strong>, ouje, taiçiattou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
taicyattou, ou<strong>se</strong>, ouje, taiqu’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
taqu’tou, ou<strong>se</strong>, ouje, ticlou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
yoquou, ou<strong>se</strong>, ouje, yoqu’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
yoqu’tçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, yotçhou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
Ce petit <strong>en</strong>fant qui agite la poignée <strong>de</strong> la porte (ou la yotçh’tou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ci p’tét beurrou (beurattou,<br />
poignée <strong>de</strong> la <strong>se</strong>rrure).<br />
cadôlou, cadolou, ch<strong>le</strong>inquou, loquou, loqu’tou,<br />
loqu’tçhou, lotçhou, lotçh’tou, lotyou, loty’tou, taiçhattou,<br />
taiçiattou, taicyattou, taiqu’tou, taqu’tou, ticlou, yoquou,<br />
yoqu’tou, yoqu’tçhou, yotçhou, ou yotçh’tou) d’ afaint m’<br />
<strong>en</strong>graingne.<br />
agitée (personne -), loc.nom.f.<br />
aivreu<strong>le</strong>û, <strong>se</strong>, je, aivreu<strong>le</strong>u, <strong>se</strong>, je, aivreu<strong>le</strong>ut (sans<br />
marque <strong>du</strong> féminin), euvre<strong>le</strong>û, <strong>se</strong>, je, euvre<strong>le</strong>u, <strong>se</strong>, je ou<br />
La personne agitée gesticu<strong>le</strong> sans ces<strong>se</strong>, el<strong>le</strong> ne ti<strong>en</strong>t pas <strong>en</strong> euvreu<strong>le</strong>ut (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m. L’ aivreu<strong>le</strong>û<br />
place.<br />
(aivreu<strong>le</strong>u, aivreu<strong>le</strong>ut, euvre<strong>le</strong>û, euvre<strong>le</strong>u ou euvreu<strong>le</strong>ut)<br />
évaire aidé, è n’ tïnt p’ <strong>en</strong> piaice.<br />
agité (être - d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />
choqu’naie, frég’laie, frég’naie, fréj’laie, fréj’naie,<br />
frig’laie, frig’naie, frij’laie, frij’naie, frïng’laie,<br />
Il est agité d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>en</strong> sortant <strong>de</strong> l’eau.<br />
frïng’naie, frïnj’laie ou frïnj’naie, v. È choqu<strong>en</strong>e, frége<strong>le</strong><br />
(frég<strong>en</strong>e, fréje<strong>le</strong>, fréj<strong>en</strong>e, frige<strong>le</strong>, frig<strong>en</strong>e, frije<strong>le</strong>, frij<strong>en</strong>e,<br />
frïnge<strong>le</strong>, frïng<strong>en</strong>e, frïnje<strong>le</strong> ou frïnj<strong>en</strong>e) <strong>en</strong> soûetchaint d’<br />
l’ âve.<br />
agité (être - d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />
eur’trémôlaie, eur’trémolaie, eurtrémôlaie, eurtrémolaie,<br />
rédjaintaie, rétrémôlaie, rétrémolaie, r’trémôlaie,<br />
El<strong>le</strong> est agitée d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> froid.<br />
r’trémolaie, rtrémôlaie ou rtrémolaie, v. Èl<strong>le</strong> eur’trémô<strong>le</strong><br />
(eur’trémo<strong>le</strong>, eurtrémô<strong>le</strong>, eurtrémo<strong>le</strong>, rédjainte,<br />
rétrémo<strong>le</strong>, rétrémo<strong>le</strong>, r’trémô<strong>le</strong>, r’trémo<strong>le</strong>, rtrémô<strong>le</strong> ou<br />
rtrémo<strong>le</strong>) <strong>de</strong> fraid.<br />
agité (être - d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />
r’frég’laie, r’frég’naie, r’fréj’laie, r’fréj’naie, r’frig’laie,<br />
r’frig’naie, r’frij’laie, r’frij’naie, r’frïng’laie,r’frïng’naie,<br />
Ils sont agités d’un tremb<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ils ont eu peur. r’frïnj’laie ou r’frïnj’naie, v. Ès r’frég’lant (r’frég’nant,<br />
r’fréj’lant, r’fréj’nant, r’frig’lant, r’frig’nant, r’frij’lant,<br />
r’frij’nant, r’frïng’lant, r’frïng’nant, r’frïnj’lant<br />
ou r’frïnj’nant) tot, foûeche qu’ èls aint aivu pavou.<br />
(on trouve aussi tous ces mots écrits sous la forme :<br />
eur’frég’laie, eurfrég’laie, rfrég’laie, etc.)<br />
agité (être susp<strong>en</strong><strong>du</strong> et -), loc.v.<br />
pangoiyie, panguéyie, p<strong>en</strong>goiyie ou p<strong>en</strong>guéyie, v.<br />
Le drapeau était susp<strong>en</strong><strong>du</strong> et agité par <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t.<br />
L’ draipé pangoiyait (panguéyait, p<strong>en</strong>goiyait ou<br />
p<strong>en</strong>guéyait) <strong>en</strong> l’ oûere.<br />
agit (il s’-), loc.v. Il s’agit <strong>de</strong> ne pas <strong>se</strong> tromper. è s’ aidgeât, loc.v. È s’ aidgeât d’ <strong>se</strong> n’ pe trompaie.<br />
agneau (cuis<strong>se</strong> d’-; gigot), loc.nom.f.<br />
dgigot d’ aignâ (ou aigné), loc.nom.m.<br />
Nous avons mangé <strong>de</strong>s cuis<strong>se</strong>s d’agneau.<br />
Nôs ains maindgie di dgigot d’ aignâ (ou aigné).<br />
agneau (frai<strong>se</strong> d’-; membrane qui <strong>en</strong>veloppe <strong>le</strong>s intestins), v<strong>en</strong>trâ, n.m.<br />
loc.nom.f. Il y a longtemps qu’el<strong>le</strong> ne nous a <strong>plus</strong> fait <strong>de</strong> la È y é grant qu’ èl<strong>le</strong> nôs n’ é pus fait di v<strong>en</strong>trâ.<br />
frai<strong>se</strong> d’agneau.<br />
agneau (gigot d’-), loc.nom.m.<br />
dgigot d’ aignâ (ou aigné), loc.nom.m.<br />
Il n’aime pas <strong>le</strong> gigot d’agneau.<br />
È n’ ainme pe l’ dgigot d’ aignâ (ou aigné).
43<br />
agnosie (<strong>en</strong> psychologie : incapacité <strong>de</strong> reconnaître ce qui<br />
est perçu), n.f. El<strong>le</strong> a une agnosie visuel<strong>le</strong>.<br />
agnosticisme (doctrine d’après laquel<strong>le</strong> tout ce qui est au<strong>de</strong>là<br />
<strong>du</strong> donné expérim<strong>en</strong>tal est inconnaissab<strong>le</strong>), n.m. Il lit<br />
un livre sur l’agnosticisme.<br />
agnostique (propre, relatif à l’agnosticisme), adj.<br />
Il vante <strong>le</strong>s théories agnostiques.<br />
agnostique (personne qui profes<strong>se</strong> l’agnosticisme), n.m.<br />
Je ne sais pas à quoi <strong>le</strong>s agnostiques peuv<strong>en</strong>t croire.<br />
agnus-castus (plante, arbris<strong>se</strong>au tom<strong>en</strong>teux <strong>de</strong>s régions<br />
mé<strong>dit</strong>errané<strong>en</strong>nes), n.m. On attribuait à l’agnus-castus <strong>de</strong>s<br />
vertus calmantes.<br />
agora (antiquité grecque : gran<strong>de</strong> place, avec boutiques,<br />
tribunaux, etc., où siégeait l’as<strong>se</strong>mblée <strong>du</strong> peup<strong>le</strong>), n.f. Les<br />
g<strong>en</strong>s allai<strong>en</strong>t vers l’agora.<br />
agoraphobie (phobie <strong>de</strong>s espaces libres et <strong>de</strong>s lieux<br />
publics), n.f. El<strong>le</strong> a traversé la vil<strong>le</strong> sans agoraphobie.<br />
agrafeu<strong>se</strong> (machine <strong>se</strong>rvant à agrafer), n.f.<br />
Pas<strong>se</strong>-moi l’agrafeu<strong>se</strong>!<br />
agraire (qui concerne <strong>le</strong>s champs), adj.<br />
Il étudie la loi agraire.<br />
agrammatical (qui n’est pas grammatical, conforme aux<br />
règ<strong>le</strong>s <strong>de</strong> la grammaire), adj. Exemp<strong>le</strong> <strong>de</strong> phra<strong>se</strong> agrammatica<strong>le</strong><br />
: « Toi v<strong>en</strong>ir bi<strong>en</strong>tôt ».<br />
agrammatisme (<strong>en</strong> pathologie : forme d’aphasie, troub<strong>le</strong><br />
<strong>de</strong> l’ag<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t syntactique <strong>de</strong>s mots), n.m. Cet élève<br />
souffre d’un agrammatisme prononcé.<br />
à gran<strong>de</strong>s <strong>en</strong>jambées (parcourir -; arp<strong>en</strong>ter), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> parcourt <strong>le</strong> finage à gran<strong>de</strong>s <strong>en</strong>jambées.<br />
agrandir (s’-; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir grand), v.pron.<br />
Le quartier s’agran<strong>dit</strong> chaque année.<br />
à grands cris (p<strong>le</strong>urer -), loc.v.<br />
L’<strong>en</strong>fançon p<strong>le</strong>ure à grands cris dans son berceau.<br />
aignojie, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> é ènne vijuâ l’ aignojie.<br />
aignojtichichme, n.m.<br />
È yét ïn yivre chus l’ aignojtichichme.<br />
aignojtique ou aignojtitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È braique <strong>le</strong>s aignojtiques (ou aignojtitçhes) tyiories.<br />
aignojtique ou aignojtitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
I n’ sais p’ <strong>en</strong> quoi qu’ <strong>le</strong>s aignojtiques (ou aignojtitçhes)<br />
poéyant craire.<br />
gaitt’yie, n.m.<br />
An châguait â gaitt’yie <strong>de</strong>s calmainnes voirtous.<br />
aigroua, n.f.<br />
Les dg<strong>en</strong>s allïnt vés l’ aigroua.<br />
aigrouacrainge ou aigrouacrainje, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> é traivoichie lai vèl<strong>le</strong> sains aigrouacrainge (ou<br />
aigrouacrainje).<br />
aigrafouje, aigrafou<strong>se</strong>, aigraifouje ou aigraifou<strong>se</strong>, n.f.<br />
Pés<strong>se</strong>-me l’ aigrafouje (aigrafou<strong>se</strong>, aigraifouje<br />
ou aigraifou<strong>se</strong>)!<br />
aigrâ ou aigre (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
È raicodge l’ aigrâ (ou aigre) <strong>le</strong>i.<br />
aigramméticâ ou aigranméticâ (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
adj. Éjempye d’ aigramméticâ (ou aigranméticâ) phraje :<br />
« Toi v’ni bïntôt ».<br />
aigrammétichme ou aigranmétichme, n.m.<br />
Ç’t’ éyeuve <strong>se</strong>uffre d’ ïn prononchie l’ aigrammétichme<br />
(ou aigranmétichme).<br />
airp<strong>en</strong>taie, v.<br />
Èl<strong>le</strong> airp<strong>en</strong>te lai fïn.<br />
s’ aigranti, v.pron.<br />
Le coénat s’ aigrantât tchétçhe annèe.<br />
voélaie, voèlaie, voéyaie, voèyaie, voilaie, voiyaie,<br />
vouélaie, vouèlaie, vouéyaie ou vouèyaie, v. L’ af’nat<br />
voé<strong>le</strong> (voè<strong>le</strong>, voéye, voèye, voi<strong>le</strong>, voiye, voué<strong>le</strong>, vouè<strong>le</strong>,<br />
vouéye ou vouèye) dains son bré.<br />
à grands pas (marcher -), loc.v.<br />
laincie, lancie, sâtraîyie, sâtraiyie, satraîyie, satraiyie,<br />
traicie, traîyie, traiyie, trayie (J. Vi<strong>en</strong>at), yaincie ou<br />
Comme d’habitu<strong>de</strong>, il marche à grands pas.<br />
yancie, v. C’m<strong>en</strong>t qu’ d’ aivéje, è laince (lance, sâtraîye<br />
(sâtraiye, satraîye, satraiye, traice, traîye, traiye, traye,<br />
yaince ou yance).<br />
à grand train (al<strong>le</strong>r -), loc.v. Nous avons été à grand train. allaie è graind ou allaie è graind quaitre, loc.v. Nôs sons<br />
t’ aivu è graind (ou è graind quaitre).<br />
agréab<strong>le</strong> (disparition -), loc.nom.f. Pour une fois, nous bon décombre, loc.nom.m. Po ïn côp, ç’ ât ïn bon<br />
avons affaire à une disparition agréab<strong>le</strong> !<br />
agréab<strong>le</strong> (être -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> est agréab<strong>le</strong> par son sourire franc.<br />
agréab<strong>le</strong> (être -), loc.v.<br />
Cette femme nous est agréab<strong>le</strong>.<br />
agréab<strong>le</strong> (ivres<strong>se</strong> -; <strong>en</strong>ivrem<strong>en</strong>t), loc.nom.f.<br />
Il connaît l’ivres<strong>se</strong> agréab<strong>le</strong> <strong>de</strong> la gloire.<br />
agréab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv.<br />
Nous avons été agréab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t surpris.<br />
décombre !<br />
aibiaire, aibiâtre, aibiatre, piaîre, piaire, pyaîre, pyaire,<br />
tchaîrmaie, tchairmaie ou tchèrmaie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Èl<strong>le</strong><br />
aibiait (aibiât, aibiat, piaît, piait, pyaît, pyait, tchaîrme,<br />
tchairme ou tchèrme) poi son frainc sôri.<br />
bïn eur’v<strong>en</strong>i (eurv<strong>en</strong>i, rev’ni, revni, r’v<strong>en</strong>i ou rv<strong>en</strong>i),<br />
loc.v. Ç’te fanne nôs eur’vïnt (eurvïnt, revïnt, revïnt,<br />
r’vïnt ou rvïnt) bïn.<br />
soul’rie, soulrie, sul’rie, sulrie, tieûtaince, tieutaince,<br />
tieûtainche ou tieutainche, n.f. È coégnât lai soul’rie<br />
(soulrie, sul’rie, sulrie, tieûtaince, tieutaince, tieûtainche<br />
ou tieutainche) d’ lai gloûere.<br />
aigréâbyem<strong>en</strong>t, adv.<br />
Nôs sons t’ aivu aigréâbyem<strong>en</strong>t churpris.
44<br />
agrégat (as<strong>se</strong>mblage hétérogène <strong>de</strong> substances), n.m. aigrégât, n.m.<br />
Les roches sont <strong>de</strong>s agrégats composés <strong>de</strong> minéraux. Les roétches sont <strong>de</strong>s aigrégâts compôjès d’ mïnn’râs.<br />
agrégat (abusivem<strong>en</strong>t : nom officiel <strong>de</strong>s divers matériaux aigrégât, n.m.<br />
<strong>de</strong>stinés à la confection <strong>de</strong>s mortiers et béton), n.m. Il met<br />
l’agrégat dans la bétonneu<strong>se</strong>.<br />
È bote l’ aigrégât dains lai bèttunnouje.<br />
agrégat (au s<strong>en</strong>s figuré : réunion d’élém<strong>en</strong>ts divers), n.m. aigrégât, n.m.<br />
« Un agrégat <strong>de</strong> raisonnem<strong>en</strong>ts » (Marcel Proust) « Ïn aigrégât d’ réjoû<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>ts »<br />
agrégat (<strong>en</strong> économie : gran<strong>de</strong>ur comptab<strong>le</strong> caractérisant aigrégât, n.m.<br />
l’évolution d’une économie nationa<strong>le</strong>), n.m. Il maîtri<strong>se</strong> tous<br />
<strong>le</strong>s agrégats <strong>de</strong> la nation.<br />
È maîtrâye tos <strong>le</strong>s aigrégâts d’ l’ aib’nèe.<br />
agrégat (<strong>en</strong> musique : superposition libre <strong>de</strong> sons, ne<br />
répondant pas aux procédés d’analy<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’harmonie<br />
aigrégât, n.m.<br />
classique), n.m. Ces agrégats sont dissonants.<br />
Ces aigrégâts sont mâsoènaints<br />
agrégatif (étudiant préparant l’agrégation), n.f.<br />
aigrégâchif, ive, n.m.<br />
Ces agrégatifs révis<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur cours.<br />
Ces aigrégâchifs révijant yote coué.<br />
agrégation (as<strong>se</strong>mblage <strong>en</strong> un tout adhér<strong>en</strong>t), n.f. Une aigrégâchion, n.f. Ènne foûeche d’ aigrégâchion maintïnt<br />
force d’agrégation mainti<strong>en</strong>t <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> ces <strong>de</strong>ux pièces<br />
soudées.<br />
<strong>en</strong>soinne ces doûes <strong>le</strong>ûtèes pieces.<br />
agrégation (concours auquel <strong>se</strong> prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s candidats au aigrégâchion, n.f.<br />
titre d’agrégé ; ce titre lui-même), n.f. El<strong>le</strong> vi<strong>en</strong>t <strong>de</strong> pas<strong>se</strong>r<br />
l’agrégation.<br />
Èl<strong>le</strong> vïnt d’ péssaie l’ aigrégâchion.<br />
agrégé (personne reçue à l’agrégation), n.m.<br />
aigrédgè, e, n.m.<br />
Cet agrégé <strong>en</strong><strong>se</strong>igne à la Faculté <strong>de</strong> droit.<br />
Ç’t’ aigrédgè <strong>en</strong>soingne <strong>en</strong> lai Faicultè <strong>de</strong> drèt.<br />
agrégé (profes<strong>se</strong>ur suppléant), n.m.<br />
aigrédgè, e, n.m.<br />
Cet anci<strong>en</strong> agrégé a repris <strong>du</strong> <strong>se</strong>rvice.<br />
Ç’t’ ainchïn l’aigrédgè é eur’pris di sèrviche.<br />
agréger (réunir <strong>en</strong> un tout <strong>de</strong>s parties distinctes), v. aigrédgaie, v.<br />
La nature agrège <strong>le</strong>s grains <strong>de</strong> sab<strong>le</strong> <strong>en</strong> grès.<br />
Lai naiture aigrédge <strong>le</strong>s grains d’ châbyon <strong>en</strong> grès.<br />
agréger (admettre dans une société, dans un groupe), v. aigrédgaie, v.<br />
Comm<strong>en</strong>t agréger à notre public […] quelques-uns <strong>de</strong> ces C’m<strong>en</strong>t qu’ aigrédgeaie <strong>en</strong> note pubyic […] quéqu’ yuns<br />
<strong>le</strong>cteurs (Jean-Paul Sartre).<br />
d’ ces yéjous.<br />
agréger (s’- ; <strong>se</strong> joindre à un groupe, s’y associer), v.pron. s’ aigrédgaie, v.pron.<br />
« S’agréger, être un rouage parmi d’autres rouages » « S’ aigrédgeaie, étre ïn rûaidge pairmé d’ âtres<br />
(Roger Martin <strong>du</strong> Gard).<br />
rûaidges »<br />
agrém<strong>en</strong>t (qualité d’une cho<strong>se</strong>, d’un être qui <strong>le</strong>s r<strong>en</strong>d aigrém<strong>en</strong>t, n.m.<br />
agréab<strong>le</strong>s), n.m. L’agrém<strong>en</strong>t est arbitraire, la beauté est<br />
quelque cho<strong>se</strong> <strong>de</strong> <strong>plus</strong> réel.<br />
L’ aigrém<strong>en</strong>t ât airbitrâ, lai biâtè ât âtçhe <strong>de</strong> pus réâ.<br />
agrès (ce qui <strong>se</strong>rt à la manœuvre d’un navire), n.m.pl. aigrès, n.m.pl.<br />
Les câb<strong>le</strong>s, <strong>le</strong>s vergues, <strong>le</strong>s voi<strong>le</strong>s sont <strong>de</strong>s agrès.<br />
Les câbyes, <strong>le</strong>s voirgues, <strong>le</strong>s voé<strong>le</strong>s sont <strong>de</strong>s aigrès.<br />
agrès (<strong>en</strong> aéronautique : matériel <strong>de</strong> manœuvre d’un aigrès, n.m.pl.<br />
aérostat), n.m.pl. Le gui<strong>de</strong>rope, l’ancre, <strong>le</strong> <strong>se</strong>rp<strong>en</strong>t sont <strong>de</strong>s<br />
agrès.<br />
L’ dyi<strong>de</strong>coûedge, l’ aincoére, lai sèrp<strong>en</strong>t sont <strong>de</strong>s aigrès.<br />
agrès (accessoires d’appareils <strong>de</strong> <strong>le</strong>vage), n.m.pl.<br />
aigrès, n.m.pl.<br />
Il répare et range <strong>le</strong>s agrès.<br />
È r’chique pe r’bote <strong>en</strong> oûedre <strong>le</strong>s aigrès.<br />
agrès (appareils utilisés pour divers exercices <strong>de</strong> gymnasti- aigrès, n.m.pl.<br />
que), n.m.pl. El<strong>le</strong> aime faire <strong>de</strong>s exercices aux agrès. Èl<strong>le</strong> ainme faire <strong>de</strong>s éjèrchiches és aigrès.<br />
agressif, adj.<br />
aigrèchif, ive, adj.<br />
Ils ont <strong>de</strong>la peine <strong>de</strong> maîtri<strong>se</strong>r l’homme agressif.<br />
Èls aint di mâ d’ môtrâyie l’ aigrèchif hanne.<br />
agression, n.f. El<strong>le</strong> fut victime d’une agression. aigrèchion, n.f. Èl<strong>le</strong> feut vitçhtïnme d’ ènne aigrèchion.<br />
agressivem<strong>en</strong>t, adv. Il nous a parlé agressivem<strong>en</strong>t. aigréchiv’m<strong>en</strong>t ou aigrèchivm<strong>en</strong>t, adv. È nôs é djâsè<br />
aigréchiv’m<strong>en</strong>t (ou aigrèchivm<strong>en</strong>t).<br />
agressive (par<strong>le</strong>r <strong>de</strong> façon -), loc.v.<br />
ours’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), v.<br />
Il ne <strong>se</strong>rt jamais à ri<strong>en</strong> <strong>de</strong> par<strong>le</strong>r <strong>de</strong> façon agressive. È n’ sie dj’mais è ran d’ ours’naie.<br />
agressivité, n.f. La bête fauve montre son agressivité aigréchiv’tè ou aigrèchivtè, n.f. Lai fâve béte môtre sai<br />
naturel<strong>le</strong>.<br />
naiturâ l’ aigréchiv’tè (ou aigrèchivtè).<br />
agreste (champêtre, rustique), adj.<br />
aigréchte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il a été à une gran<strong>de</strong> fête agreste.<br />
Èl ât aivu <strong>en</strong> ènne grôs<strong>se</strong> aigréchte féte.<br />
agrico<strong>le</strong>, adj.<br />
aigreco<strong>le</strong> ou aigrecoye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il a été à la foire agrico<strong>le</strong>.<br />
Èl ât aivu <strong>en</strong> l’ aigreco<strong>le</strong> (ou aigrecoye) foire.<br />
agrico<strong>le</strong> (culture -), loc.nom.f. C’est un pays <strong>de</strong> la culture tiulture, tiuy’ture, tyulture ou tyuy’ture, n.f. Ç’ ât ïn<br />
agrico<strong>le</strong>.<br />
paiyis d’ tiulture (tiuy’ture, tyulture ou tyuy’ture).
45<br />
agrico<strong>le</strong> (domaine -), loc.nom.m.<br />
Il aimerait agrandir son domaine agrico<strong>le</strong>.<br />
train (ou trïn) d’ paiyijain (paiy’jain, paiyisain ou<br />
paiy’sain), loc.nom.m. Èl ainmrait aigranti son train (ou<br />
agriculteur, n.m.<br />
trïn) d’ paiyijain (paiy’jain, paiyisain ou paiy’sain).<br />
aigretiultou, ou<strong>se</strong>, ouje, aigretiuy’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
aigretyultou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aigretyuy’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Les agriculteurs craign<strong>en</strong>t la grê<strong>le</strong>.<br />
n.m. Les aigretiultous (aigretiuy’tous, aigretyultous ou<br />
aigretyuy’tous) aint pavou d’ lai grâ<strong>le</strong>.<br />
agripaume (plante dicotylédone à haute tige, à f<strong>le</strong>urs quoûe-<strong>de</strong>-lion ou quoûe-d’ yion, n.f.<br />
ro<strong>se</strong>s), n.f. Èl<strong>le</strong> plante <strong>de</strong>s agripaumes.<br />
Èl<strong>le</strong> piainte <strong>de</strong>s quoûes-<strong>de</strong>-lion (ou quoûes-d’ yion).<br />
agronome (spècialiste <strong>en</strong> agronomie), n.m. Ce paysan n’est aigr<strong>en</strong>ome (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m. Ci paiyisain<br />
pas d’accord avec <strong>le</strong>s agronomes.<br />
n’ ât p’ d’aiccoûe d’aivô <strong>le</strong>s aigr<strong>en</strong>omes.<br />
agronomie, n.f. Il connaît tout <strong>de</strong> l’agronomie. aigr<strong>en</strong>omie, n.f. È coégnât tot d’ l’ aigr<strong>en</strong>omie.<br />
agronomique, adj. El<strong>le</strong> étudie à l’institut agronomique. aigr<strong>en</strong>omique ou aigr<strong>en</strong>omitçhe, adj. Èl<strong>le</strong> raicodge <strong>en</strong><br />
l’ aigr<strong>en</strong>omique (ou aigr<strong>en</strong>omitçhe) ïnchtitut.<br />
agrotis (papillon, noctuel<strong>le</strong> à ai<strong>le</strong>s brunâtres), n.m. aigretiche, n.m.<br />
Les larves <strong>de</strong>s agrotis s’attaqu<strong>en</strong>t aux céréa<strong>le</strong>s.<br />
Les laîrves <strong>de</strong>s aigretiches s’ aittaiquant és graînnattes.<br />
agrumes (fruits à saveur aci<strong>de</strong>), n.m.pl.<br />
aigrunmes, n.m.pl.<br />
El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong>s agrumes.<br />
Èl<strong>le</strong> aitchete <strong>de</strong>s aigrunmes.<br />
agrumiculture, n.f.<br />
aigrunmitiulture ou aigrunmityulture, n.f.<br />
L’agrumiculture lui plaît.<br />
L’ aigrunmitiulture (ou aigrunmityulture) yi piaît.<br />
aguerri (accoutumé au danger, à la guerre), adj.<br />
aidyieri ou aidyierri (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ces soldats sont bi<strong>en</strong> aguerris.<br />
Ces soudaîts sont bïn aidyieris (ou aidyierris).<br />
aguerri (<strong>en</strong>traîné), adj.<br />
aidyieri ou aidyierri (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
La fil<strong>le</strong> aguerrie a <strong>de</strong> l’assurance.<br />
L’ aidyieri (ou aidyierri) baîchatte é d’ l’ aichuraince.<br />
aguerrir (accoutumer au danger, à la guerre), v.<br />
aidyieri ou aidyierri, v.<br />
Le général aguerrit <strong>se</strong>s troupes.<br />
L’ dgén’râ aidyierât (ou aidyierrât) <strong>se</strong>s treupes.<br />
aguerrir (<strong>en</strong>traîner), v. Il a aguerri <strong>se</strong>s joueurs. aidyieri ou aidyierri, v. Èl é aidyieri (ou aidyierri) <strong>se</strong>s<br />
djvous.<br />
aguets (aux -), loc.adv.<br />
â dairi, <strong>en</strong> l’ aiffut, <strong>en</strong> t’sou, <strong>en</strong> tsou (G. Brahier), és<br />
Il pas<strong>se</strong> <strong>se</strong>s après-midi aux aguets <strong>de</strong>rrière la f<strong>en</strong>être. adyèts ou és aidyèts, loc.adv. È pés<strong>se</strong> <strong>se</strong>s vâprèes â dairi<br />
(<strong>en</strong> l’ aiffut, <strong>en</strong> t’sou, <strong>en</strong> tsou, és adyèts ou és aidyèts)<br />
d’rie lai f’nétre.<br />
ah ! (interjection expressive marquant un s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t vif), ah! interj.<br />
interj. Ah ! Quel bonheur <strong>de</strong> vous r<strong>en</strong>contrer !<br />
Ah ! Qué bonhèye d’ vôs r’trovaie !<br />
ah ! (interjection d’insistance, <strong>de</strong> r<strong>en</strong>forcem<strong>en</strong>t), interj.«Ah ah! interj. « Ah ! Qu’ i <strong>en</strong> aî cheuyè d’ ces p’tétes<br />
Que j’<strong>en</strong> ai suivi <strong>de</strong> ces petites vieil<strong>le</strong>s! » (Ch. Bau<strong>de</strong>laire) véyes ! »<br />
ah ! ah ! (interjection qui marque la perp<strong>le</strong>xité, la surpri<strong>se</strong>), ah! ah ! interj.<br />
interj. Ah ! ah ! c’est <strong>en</strong>nuyeux.<br />
Ah ! ah ! ç’ ât sôlaint.<br />
ah ! ah ! (interjection qui <strong>se</strong>rt à transcrire <strong>le</strong> rire), interj. ah! ah ! interj.<br />
Ah ! ah ! El<strong>le</strong> est bi<strong>en</strong> bonne !<br />
Ah ! ah ! Èl<strong>le</strong> ât bïn boinne !<br />
à hacher (planche ron<strong>de</strong> -), loc.nom.f.<br />
teûr’lat, teûrlat, teur’lat, teurlat, toérlâ (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
toér’lat, toérlat, tor’lat, torlat, touér’lat ou touérlat, n.m.<br />
El<strong>le</strong> hache <strong>de</strong> l’oignon sur une planche ron<strong>de</strong> à hacher. Èl<strong>le</strong> m’nuje d’ l’oégnon chus ïn teûr’lat (teûrlat, teur’lat,<br />
teurlat, toérlâ, toér’lat, toérlat, tor’lat, torlat, touér’lat<br />
ou touérlat).<br />
à hue et à dia (tirer -; <strong>en</strong> employant <strong>de</strong>s moy<strong>en</strong>s qui <strong>se</strong> tirie è ûechte (ou uechte) pe è dia, loc.v.<br />
contrari<strong>en</strong>t), loc.v. Il ne faudrait pas que l’un tire à hue et È n’ fârait p’ qu’ yun tireuche è ûechte (ou uechte) pe<br />
l’autre à dia.<br />
l’ âtre è dia !<br />
aï (petit mammifère <strong>de</strong> la forêt brésili<strong>en</strong>ne, aux<br />
pairajou, parâjou, parajou, parajou, peûréch’nou,<br />
mouvem<strong>en</strong>ts l<strong>en</strong>ts, communém<strong>en</strong>t appelé pares<strong>se</strong>ux), n.m. peûréchnou, peuréch’nou, peuréchnou, peûrich’nou,<br />
peûrichnou, peurich’nou, peurichnou, poirâjou ou<br />
El<strong>le</strong> ti<strong>en</strong>t un aï dans <strong>se</strong>s bras.<br />
poirajou, n.m. Èl<strong>le</strong> tïnt ïn pairâjou, pairajou, parâjou,<br />
parajou, peûréch’nou, peûréchnou, peuréch’nou,<br />
peuréchnou, peûrich’nou, peûrichnou, peurich’nou,<br />
peurichnou, poirâjou ou poirajou) dains <strong>se</strong>s brais.<br />
aiche, n.f.<br />
aimeurce, aimorce, aîtche ou aitche, n.f.<br />
Le pêcheur attire <strong>le</strong> poisson avec l’aiche.<br />
L’ pâtchou aittire <strong>le</strong> poûechon daivô d’ l’ aimeurce<br />
(aimorce, aîtche ou aitche).<br />
ai<strong>de</strong> (à l’- <strong>de</strong> ; <strong>en</strong> <strong>se</strong> <strong>se</strong>rvant <strong>de</strong>, au moy<strong>en</strong> <strong>de</strong>), loc.prép. <strong>en</strong> l’ é<strong>de</strong> (ou <strong>en</strong> l’aijdâ) <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
La guêpe pique à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> son dard.<br />
Lai vouépre pitçhe <strong>en</strong> l’ é<strong>de</strong> (ou <strong>en</strong> l’ aîjdâ) d’ son
46<br />
ai<strong>de</strong> (chas<strong>se</strong> à l’- d’oi<strong>se</strong>aux <strong>de</strong> proie), loc.nom.f.<br />
Il élève un faucon pour la chas<strong>se</strong> à l’ai<strong>de</strong> d’oi<strong>se</strong>aux <strong>de</strong><br />
proie.<br />
ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> tuyaux (capter un liqui<strong>de</strong> à l’-), loc.v.<br />
Ils capt<strong>en</strong>t l’eau <strong>de</strong> la source à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> tuyaux.<br />
ai<strong>de</strong> ! (Dieu vous -; <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’ai<strong>de</strong> à Dieu) loc. Dieu vous<br />
ai<strong>de</strong> dans votre travail !<br />
ai<strong>de</strong> (que Dieu me vi<strong>en</strong>ne <strong>en</strong> -!), loc.<br />
Je n’<strong>en</strong> peux <strong>plus</strong>, que Dieu me vi<strong>en</strong>ne <strong>en</strong> ai<strong>de</strong>!<br />
aïeul (grand-père), n.m.<br />
L’<strong>en</strong>fant remercie son aïeul.<br />
aig<strong>le</strong> (figure héraldique représ<strong>en</strong>tant un aig<strong>le</strong>), n.m.<br />
Il nous a montré l’aig<strong>le</strong> noir <strong>de</strong> Prus<strong>se</strong>.<br />
aig<strong>le</strong> (lutrin surmonté d’un aig<strong>le</strong> sculpté), n.m.<br />
Il met <strong>le</strong> grand livre sur l’aig<strong>le</strong>.<br />
aig<strong>le</strong> (<strong>en</strong><strong>se</strong>igne militaire <strong>en</strong> forme d’aig<strong>le</strong>), n.f. Les armées<br />
napoléonni<strong>en</strong>nes avai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur aig<strong>le</strong> impéria<strong>le</strong>.<br />
Aig<strong>le</strong> (homme supérieurr par <strong>se</strong>s tal<strong>en</strong>ts, son génie), n.pr.m.<br />
Bossuet fut surnommé l’Aig<strong>le</strong> <strong>de</strong> Meaux.<br />
aig<strong>le</strong> à tête blanche (oi<strong>se</strong>au rapace appelé aussi pyrargue à<br />
tête blanche), loc.nom.m. Il a trouvé un oeuf d’aig<strong>le</strong> à tête<br />
blanche.<br />
aig<strong>le</strong> autour (oi<strong>se</strong>au rapace appelé aussi haliastur),<br />
loc.nom.m. El<strong>le</strong> surveil<strong>le</strong> l’aig<strong>le</strong> autour.<br />
aig<strong>le</strong> (avoir un œil d’- ; avoir <strong>le</strong> regard vf et perçant), loc.v.<br />
Un instituteur doit avoir un œil d’aig<strong>le</strong>.<br />
aig<strong>le</strong> (chanter à l’ ; chanter autour <strong>du</strong> pupitre surmonté<br />
d’un aig<strong>le</strong>), loc.v. J’aimais <strong>le</strong>s <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre chanter à l’aig<strong>le</strong>.<br />
aig<strong>le</strong> <strong>de</strong> mer (sorte <strong>de</strong> raie), loc.nom.m.<br />
Ils ont pêché un aig<strong>le</strong> <strong>de</strong> mer.<br />
aig<strong>le</strong> (<strong>en</strong> bec d’- ; crochu), loc.<br />
Tu <strong>le</strong> reconnaîtras, il a un nez <strong>en</strong> bec d’aig<strong>le</strong>.<br />
aig<strong>le</strong> fauve (autre nom <strong>de</strong> l’aig<strong>le</strong> royal), loc.nom.m.<br />
L’aig<strong>le</strong> fauve pond chaque fois <strong>de</strong>ux ou trois oeufs.<br />
aig<strong>le</strong> (grand - ; dénomination <strong>de</strong> format <strong>de</strong> papier : 0,74 ×<br />
1,05 m), loc. Il peint sur <strong>du</strong> papier grand aig<strong>le</strong>.<br />
aig<strong>le</strong> impérial (variété d’aig<strong>le</strong> proche <strong>de</strong> l’aig<strong>le</strong> royal),<br />
loc.nom.m. L’aig<strong>le</strong> impérial est doté <strong>de</strong> <strong>se</strong>rres moins<br />
puissantes et moins longues que cel<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’espèce roya<strong>le</strong>.<br />
aig<strong>le</strong> jean-<strong>le</strong>-blanc (oi<strong>se</strong>au rapace diurne à queue<br />
fourchue : circaète), loc.nom.m. El<strong>le</strong> photographie un aig<strong>le</strong><br />
jean-<strong>le</strong>-blanc.<br />
aig<strong>le</strong> (ne pas être un - ; ne ri<strong>en</strong> avoir d’un esprit supérieur,<br />
ne pas être très intellig<strong>en</strong>t), loc. Lui, ce n’est pas un aig<strong>le</strong>.<br />
aig<strong>le</strong> pêcheur (oi<strong>se</strong>au rapace diurne, piscivore), loc.nom.m.<br />
L’aig<strong>le</strong> pêcheur a trouvé <strong>du</strong> poisson.<br />
aig<strong>le</strong> pêcheur (oi<strong>se</strong>au rapace diurne, appelé aussi<br />
balbuzard), loc.nom.m. Il a attrapé un aig<strong>le</strong> pêcheur.<br />
aig<strong>le</strong> (petit - ; dénomination <strong>de</strong> format <strong>de</strong> papier : 0,60 ×<br />
0,94 m), loc. El<strong>le</strong> va chercher une feuil<strong>le</strong> <strong>de</strong> papier petit<br />
aig<strong>le</strong>.<br />
aig<strong>le</strong> (pierre d’; suivant la lég<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>le</strong>s aig<strong>le</strong>s portai<strong>en</strong>t cette<br />
pierre nommée aussi aétite, dans <strong>le</strong>ur aire), loc.nom.f. On<br />
voit <strong>de</strong>s traces <strong>de</strong> pierre d’aig<strong>le</strong>.<br />
dgermon.<br />
voul’rie ou voulrie, n.f.<br />
Èl éyeuve ïn fâcon po lai voul’rie (ou voulrie).<br />
emb<strong>en</strong>n’laie ou emb<strong>en</strong>nelaie, (J. Vi<strong>en</strong>at), v.<br />
Èls <strong>en</strong>b<strong>en</strong>n’lant l’ âve d’ lai dou.<br />
Dûe vôs (é<strong>de</strong>, é<strong>de</strong>uche ou édête) ! loc. Dûe vôs é<strong>de</strong><br />
(é<strong>de</strong>uche ou édête) dains vote traivaiye !<br />
lairme <strong>en</strong> é<strong>de</strong>! (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.<br />
I n’<strong>en</strong> peus pus, lairme <strong>en</strong> é<strong>de</strong>!<br />
aivio<strong>le</strong> (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
L’ afaint eur’mèchie son aivio<strong>le</strong>.<br />
aîye ou aiye, n.m.<br />
È nôs é môtrè l’ noi l’ aîye (ou aiye) <strong>de</strong> Pruche.<br />
aîye ou aiye, n.m.<br />
È bote <strong>le</strong> grôs yivre chus l’ aîye (ou aiye).<br />
aîye ou aiye, n.f. Les naipoyéonïnnes aîrmèes aivïnt yote<br />
ïmp’râ l’ aîye (ou aiye).<br />
Aîye ou Aiye, n.pr.m.<br />
Ci Bossuet feut chornammè l’ Aîye (ou Aiye) <strong>de</strong> Meaux.<br />
aîye (ou aiye) è biaintche (ou biantche) téte, loc.nom.m.<br />
Èl é trovè ïn ûe d’ aîye (ou aiye) è biaintche (ou biantche)<br />
téte.<br />
âto (ato, âtoé, atoé, âtoué ou atoué) l’ aîye (ou l’ aiye),<br />
loc.nom.m. Èl<strong>le</strong> churvaye l’ âto (ato, âtoé, atoé, âtoué ou<br />
atoué) l’ aîye (ou aiye).<br />
aivoi ïn eûye (ou euye) d’ aîye (ou aiye), loc.v.<br />
Ïn rég<strong>en</strong>t dait aivoi ïn eûye (ou euye) d’ aîye (ou aiye).<br />
tchaintaie <strong>en</strong> l’ aîye (ou aiye), loc.v.<br />
I ainmôs <strong>le</strong>s ôyi tchaintaie <strong>en</strong> l’ aîye (ou aiye).<br />
aîye (ou aiye) <strong>de</strong> mèe, loc.nom.m.<br />
Èls aint pâtchie ïn aîye (ou aiye).<strong>de</strong> mèe.<br />
<strong>en</strong> bac (bètçhe ou bétçhe) d’ aîye (ou aiye), loc.<br />
T’ <strong>le</strong> veus r’coégnâtre, èl é ïn nèz <strong>en</strong> bac (bètçhe ou<br />
bétçhe) d’ aîye (ou aiye).<br />
fâ<strong>le</strong> (fa<strong>le</strong>, fâve, fave, fâye ou faye) aîye (ou aiye),<br />
loc.nom.m. L’ fâ<strong>le</strong> (fa<strong>le</strong>, fâve, fave, fâye ou faye) aîye (ou<br />
aiye).ôve tchétçhe côp dous obïn trâs ûes.<br />
graind (graint, grand, grant, grôs ou gros) l’ aîye (ou<br />
aiye), loc. È mô<strong>le</strong> chus di paipie graind (graint, grand,<br />
grant, grôs ou gros) l’ aîye (ou aiye).<br />
ïmp’râ l’ aîye (ou aiye), loc.nom.m.<br />
L’ ïmp’râ l’ aîye (ou aiye) ât <strong>de</strong>utè d’ sarres moins<br />
puichainnes pe moins grantes qu’ cés lai reiyâ<br />
l’ échpèche.<br />
biainc (ou bianc) milan (miyan ou myan), loc.nom.m.<br />
Èl<strong>le</strong> ïnmaîdge ïn biainc (ou bianc) milan (miyan ou<br />
myan).<br />
n’ pe étre ïn aîye (ou aiye), loc.<br />
Lu ç’ n’ ât p’ ïn aîye (ou aiye).<br />
pâtchou l’ aîye (ou aiye), loc.nom.m.<br />
L’ pâtchou l’ aîye (ou aiye) é trovè di poûechon.<br />
tchâve (ou tchave) beûjon (ou beujon), loc.nom.m.<br />
Èl é aittraipè ïn tchâve (ou tchave) beûjon (ou beujon).<br />
dyéyat (guéyat, p’tét, ptét ou rabouda) l’ aîye (ou aiye),<br />
loc. Èl<strong>le</strong> vait tçhri ènne feuye <strong>de</strong> paipie dyéyat (guéyat,<br />
p’tét, ptét ou rabouda) l’ aîye (ou aiye).<br />
1) aîye ou aiye, n.f. 2) piere d’aîye ou piere d’ aiye,<br />
loc.nom.f. An voit <strong>de</strong>s traices d’ aîye (d’ aiye, <strong>de</strong> piere<br />
d’aîye ou <strong>de</strong> piere d’ aiye).
47<br />
aig<strong>le</strong> royal (aig<strong>le</strong> dont l’<strong>en</strong>vergure esr <strong>de</strong> 2m à 2,5m), reiyâ (ou roiyâ) l’ aîye (ou aiye), loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. L’aig<strong>le</strong> royal est sur son aire.<br />
L’ reiyâ (ou roiyâ) l’ aîye (ou aiye).ât chus son éere<br />
aig<strong>le</strong>tte (<strong>en</strong> héraldique : alérion), n.f.<br />
aîyatte ou aiyatte, n.f.<br />
Il regar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s aig<strong>le</strong>ttes.<br />
È raivoéte <strong>de</strong>s aîyattes (ou aiyattes).<br />
aiglon (petit <strong>de</strong> l’aig<strong>le</strong>), n.m.<br />
aîyon ou aiyon, n.m.<br />
Cette aig<strong>le</strong> a <strong>de</strong>ux aiglons.<br />
Ç’t’ aîye é dous l’ aîyons (ou aiyons).<br />
Aiglon (nom donné à Napoléon II), n.pr.m.<br />
Aîyon ou Aiyon, n.pr.m.<br />
El<strong>le</strong> lit l’histoire <strong>de</strong> l’Aiglon.<br />
Èl<strong>le</strong> yét l’ hichtoire <strong>de</strong> l’ Aîyon (ou Aiyon).<br />
aigre<strong>le</strong>tte (sauce -), loc.nom.f.<br />
fieratte (Montignez), mieûlatte ou mieulatte, n.f.<br />
Il met <strong>de</strong> la sauce aigre<strong>le</strong>tte avec tout.<br />
È bote d’ lai fieratte (mieûlatte ou mieulatte) d’aivô tot.<br />
aigremoine (plante), n.f.<br />
aigremoinne, n.f.<br />
L’aigremoine a <strong>de</strong> bel<strong>le</strong>s f<strong>le</strong>urs jaunes.<br />
L’ aigremoinne é d’ bèl<strong>le</strong>s djânes çhoés.<br />
aigrette (faisceau <strong>de</strong> plumes surmontant la tête <strong>de</strong> certains aigratte, n.m.<br />
oi<strong>se</strong>aux), n.f. Le paon a une aigrette sur la tête.<br />
L’ môtre-tiu é ènne aigratte chus lai téte.<br />
aigrette (ornem<strong>en</strong>t fait d’un bouquet <strong>de</strong> plumes), n.f. aigratte, n.m.<br />
Son casque a une aigrette.<br />
Son cachque é ènne aigratte.<br />
aigrette (<strong>en</strong> botanique : faisceau <strong>de</strong> soies ou <strong>de</strong> poils qui aigratte, n.m.<br />
termin<strong>en</strong>t certains fruits ou certaines graines), n.f. Les Les aigrattes siejant <strong>en</strong> l’ échcaimpyâchion poi<br />
aigrettes <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t à la dissémination par <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t.<br />
l’ hoûere.<br />
aigrette (phénomène lumineux qui <strong>se</strong> manifeste à la surface<br />
d’un corps placé dans un milieu gazeux et porté à un<br />
aigratte, n.m.<br />
pot<strong>en</strong>tiel é<strong>le</strong>ctrique é<strong>le</strong>vé), n.f. Au contraire <strong>de</strong> l’étincel<strong>le</strong>, Â contrére <strong>de</strong> l’ éplûe, l’ aigratte ne léche étchaippaie<br />
l’aigrette ne lais<strong>se</strong> échapper qu’une faib<strong>le</strong> fraction <strong>de</strong> ran qu’ ènne çhaîlatte fraindgion d’ l’ èyètrichitè di<br />
l’é<strong>le</strong>ctricité <strong>du</strong> con<strong>du</strong>cteur.<br />
con<strong>du</strong>jou.<br />
aigretté (<strong>en</strong> botanique : muni d’une aigrette), adj. aigrattè, e, adj.<br />
Il récupère <strong>le</strong>s graines aigrettées.<br />
È rétrope <strong>le</strong>s aigrattèes graînnes.<br />
aigreur, n.f. El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s aigreurs d’estomac. aigrou, n.f. Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s aigrous d’ échtomaic.<br />
aigre (vin -), loc.nom.m.<br />
vardgeou, vardjou, voirdgeou ou voirdjou, n.m. ou f.<br />
Il grimace <strong>en</strong> buvant ce vin aigre.<br />
È gremaice <strong>en</strong> boyaint ci (ou ç’te) vardgeou (vardjou,<br />
voirdgeou ou voirdjou).<br />
aigre (vin -), loc.nom.m.<br />
vardjus ou voirdjus, n.m.<br />
El<strong>le</strong> vomit <strong>du</strong> vin aigre.<br />
Èl<strong>le</strong> eurcot<strong>se</strong> di vardjus (ou voirdjus).<br />
aigri (r<strong>en</strong><strong>du</strong> aigre), adj.<br />
aîgri, aigri ou fieri (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
On ne peut pas manger ces fruits aigris.<br />
An n’ sairait maindgie ces aîgris (aigris ou fieris) fruts.<br />
aigri (au s<strong>en</strong>s figuré: p<strong>le</strong>in d’aigreur), adj.<br />
aîgri, aigri ou fieri (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
La femme aigrie <strong>se</strong> cache.<br />
L’ aîgri (L’ aigri ou Lai fieri) fanne s’ coitche.<br />
aigrir (r<strong>en</strong>dre aigre), v. Le temps orageux aigrit <strong>le</strong> lait. aîgri, aigri ou fieri, v. L’ oûeraidgeou temps aîgrât<br />
(aigrât ou fierât) l’ laicé.<br />
aigrir (au s<strong>en</strong>s figuré: remplir d’aigreur), v.<br />
aîgri, aigri ou fieri, v.<br />
Ce souci aigrit son exist<strong>en</strong>ce.<br />
Ci tieûsain aîgrât (aigrât ou fierât) sai vétçhaince.<br />
aigu (int<strong>en</strong><strong>se</strong>), adj. Cette dou<strong>le</strong>ur est aiguë. aicutou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’te <strong>de</strong>loue ât aicutou<strong>se</strong>.<br />
aigu (strid<strong>en</strong>t), adj. El<strong>le</strong> a une voix aiguë. aicutou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl<strong>le</strong> é ènne aicutou<strong>se</strong> voûe.<br />
aiguillage (fr.rég. dict. suis<strong>se</strong> romand, voir:<br />
aidjoquaidge ou aidjotçhaidge, n.m.<br />
<strong>en</strong>chevêtrem<strong>en</strong>t), n.m. Comm<strong>en</strong>t te retrouveras-tu dans cet C’m<strong>en</strong>t qu’ te t’ veus r’torvaie dains ç’t’ aidjoquaidge<br />
aiguillage ?<br />
(ou aidjotçhaidge)?<br />
aiguil<strong>le</strong> (autre nom <strong>de</strong> l’orphie, g<strong>en</strong>re <strong>de</strong> poissons aidieuye ou aidyeuye, n.f.<br />
téléosté<strong>en</strong>s à bec pointu), n.f. Ils ont pêché <strong>de</strong>s orphies. Èls aint pâtchie <strong>de</strong>s aidieuyes (ou aidyeuyes).<br />
aiguil<strong>le</strong> (syngnathe, poisson <strong>de</strong> mer, au corps long et grê<strong>le</strong>, aidieuye ou aidyeuye, n.f.<br />
au mu<strong>se</strong>au allongé), n.f. Il regar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s aiguil<strong>le</strong>s.<br />
È raivoéte <strong>de</strong>s aidieuyes (ou aidyeuyes).<br />
aiguil<strong>le</strong> (<strong>de</strong> fil <strong>en</strong> - ; petit à petit, ins<strong>en</strong>sib<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc. d’ flè (ou fyè) <strong>en</strong> aidieuye (ou aidyeuye), loc.<br />
De fil <strong>en</strong> aiguil<strong>le</strong>, la vérité finit par apparaître.<br />
D’ flè (ou fyè) <strong>en</strong> aidieuye (ou aidyeuye) lai vartè finât<br />
poi aippairâtre.<br />
aiguil<strong>le</strong>s (cache-), n.m. Ma grand-mère a per<strong>du</strong> son cache- catchat, catchèt ou coitchat, n.m. Mai grant-mére é<br />
aiguil<strong>le</strong>s.<br />
predju son catchat (catchèt ou coitchat).<br />
aiguil<strong>le</strong>ter (lier avec <strong>de</strong>s aiguil<strong>le</strong>ttes), v. El<strong>le</strong> aiguil<strong>le</strong>te son aidieuy’taie ou aidyeuy’taie, v. Èl<strong>le</strong> aidyeuyete (ou<br />
costume.<br />
aidyeuyete) son cochtume.<br />
aiguil<strong>le</strong>ter (ferrer <strong>le</strong>s bouts <strong>de</strong>s lacets), v. Il appr<strong>en</strong>d à aidieuy’taie ou aidyeuy’taie, v. Èl aippr<strong>en</strong>d è<br />
aiguil<strong>le</strong>ter.<br />
aidyeuy’taie (ou aidyeuy’taie).<br />
aiguil<strong>le</strong> (trou d’une -; chas), loc.nom.m. dieûjat, dieujat, dieûsat, dieusat, dieûzat, dieuzat, dyeûjat,<br />
dyeujat, dyeûsat, dyeusat, dyeûzat, dyeuzat
48<br />
El<strong>le</strong> a <strong>du</strong> mal d’<strong>en</strong>fi<strong>le</strong>r <strong>le</strong> fil dans <strong>le</strong> trou <strong>de</strong> l’aiguil<strong>le</strong>. (G. Brahier) ou tchais, n.m. Èl<strong>le</strong> é di mâ d’ <strong>en</strong>flaie l’ flé<br />
dains l’ dieûjat (dieujat, dieûsat, dieusat, dieûzat,<br />
dieuzat, dyeûjat, dyeujat, dyeûsat, dyeusat, dyeûzat,<br />
aiguil<strong>le</strong> (trou d’une -; chas), loc.nom.m.<br />
Ce trou <strong>de</strong> l’aiguil<strong>le</strong> est trop petit.<br />
aiguil<strong>le</strong> (trou d’une -; chas), loc.nom.m.<br />
Il est <strong>plus</strong> faci<strong>le</strong> à un chameau <strong>de</strong> pas<strong>se</strong>r par <strong>le</strong> trou d’une<br />
aiguil<strong>le</strong> qu’à un riche d’<strong>en</strong>trer au paradis.<br />
aiguillon v<strong>en</strong>imeux (dard effilé et rétracti<strong>le</strong>, portant un<br />
v<strong>en</strong>in), loc.nom.m.<br />
L’abeil<strong>le</strong> qui pique perd son aiguillon v<strong>en</strong>imeux.<br />
aiguillon v<strong>en</strong>imeux (dard effilé et rétracti<strong>le</strong>, portant un<br />
v<strong>en</strong>in), loc.nom.m.<br />
La guêpe sort son aiguillon v<strong>en</strong>imeux.<br />
aiguillier (étui à aiguil<strong>le</strong>s), n.m.<br />
El<strong>le</strong> a r<strong>en</strong>versé son aiguillier.<br />
aiguisage (nouvel -), loc.nom.m.<br />
Tu <strong>de</strong>vrais faire un nouvel aiguisage.<br />
aiguisage (nouvel -), loc.nom.m.<br />
Ce couteau coupe bi<strong>en</strong> après <strong>le</strong> nouvel aiguisage.<br />
aigui<strong>se</strong>r (pierre à -), loc.nom.f.<br />
Il met la pierre à aigui<strong>se</strong>r dans <strong>le</strong> coffin.<br />
aigui<strong>se</strong>r (pierre à -), loc.nom.f.<br />
Il a cassé la pierre à aigui<strong>se</strong>r.<br />
dyeuzat ou tchais).<br />
petchu, petchus, peurtchu, peurtchus, peurtu, peurtus,<br />
p’tchu, ptchu, p’tchus ou ptchus, n.m. Ci petchu (petchus,<br />
peurtchu, peurtchus, peurtu, peurtus, p’tchu, ptchu,<br />
p’tchus, ou ptchus) ât trop p’tét<br />
petchu (petchus, peurtchu, peurtchus, peurtu, peurtus,<br />
p’tchu, ptchu, p’tchus ou ptchus) d’ ènne aidieuye (ou<br />
aidyeuye), loc.nom.m. È vait pus soîe po ïn tchaimé<br />
d’ péssaie poi l’ petchu (l’ petchus, l’ peurtchu,<br />
l’ peurtchus, l’ peurtu, l’ peurtus, <strong>le</strong> p’tchu, <strong>le</strong> ptchu,<br />
<strong>le</strong> p’tchus, ou <strong>le</strong> ptchus) d’ ènne aidieuye (ou aidyeuye)<br />
qu’ po ïn chire d’<strong>en</strong>traie â pairaidis.<br />
veûlmouje (veûlmou<strong>se</strong>, veulmouje, veulmou<strong>se</strong>,<br />
v’lïnouje, v’lïnou<strong>se</strong>, vlïnouje, vlïnou<strong>se</strong>, v’rïnouje,<br />
v’rïnou<strong>se</strong>, vrïnouje ou vrïnou<strong>se</strong>) aidieuyâ<strong>de</strong> (aidieuya<strong>de</strong>,<br />
aidyeuyâ<strong>de</strong> ou aidyeuya<strong>de</strong>), loc.nom.f. L’ aîchatte que<br />
pitçhe pied sai veûlmouje (veûlmou<strong>se</strong>, veulmouje,<br />
veulmou<strong>se</strong>, v’lïnouje, v’lïnou<strong>se</strong>, vlïnouje, vlïnou<strong>se</strong>,<br />
v’rïnouje, v’rïnou<strong>se</strong>, vrïnouje ou vrïnou<strong>se</strong>) aidieuyâ<strong>de</strong><br />
(aidieuya<strong>de</strong>, aidyeuyâ<strong>de</strong> ou aidyeuya<strong>de</strong>).<br />
veûlmou (veulmou, v’lïnou, vlïnou, v’rïnou ou vrïnou)<br />
l’ aidieuyon (l’ aidyeuyon, dgèrmon, dgèrmun ou<br />
djermon), loc.nom.m. Lai vouépre soûe son veûlmou<br />
(veulmou, v’lïnou, vlïnou, v’rïnou ou vrïnou l’ aidieuyon<br />
(l’ aidyeuyon, dgèrmon, dgèrmun ou djermon).<br />
aidieuyie ou aidyeuyie, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> é r’vachè son aidieuyie (ou aidyeuyie).<br />
raidiujaidge, raidyujaidge, raiffeulaidge, raiffilaidge,<br />
raiffiyaidge, raiffûtaidge, raiffutaidge, rédiujaidge,<br />
rédiusaidge, rédyijaidge, rédyisaidge, rédyôlaidge,<br />
rédyolaidge, rédyujaidge, rédyusaidge, rémôlaidge ou<br />
rémolaidge, n.m. Te dairôs faire ïn raidiujaidge<br />
(raidyujaidge, raiffeulaidge, raiffilaidge, raiffiyaidge,<br />
raiffûtaidge, raiffutaidge, rédiujaidge, rédiusaidge,<br />
rédyijaidge, rédyisaidge, rédyôlaidge, rédyolaidge,<br />
rédyujaidge, rédyusaidge, rémôlaidge ou rémolaidge).<br />
r’meûlaidge, rmeûlaidge, r’meulaidge, rmeulaidge,<br />
r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />
r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge, rmolaidge,<br />
r’môyaidge, rmôyaidge, r’moyaidge, rmoyaidge,<br />
r’péssaidge ou rpéssaidge, n.m. Ci couté cope bïn aiprés<br />
<strong>le</strong> r’meûlaidge (rmeûlaidge, r’meulaidge, rmeulaidge,<br />
r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />
r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge, rmolaidge,<br />
r’môyaidge, rmôyaidge, r’moyaidge, rmoyaidge,<br />
r’péssaidge ou rpéssaidge).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’meûlaidge, etc.)<br />
môlatte, molatte, rémôlatte ou rémolatte, n.f.<br />
È bote lai môlatte (molatte, rémôlatte ou rémolatte)<br />
dains l’ covie.<br />
piere è môlatte (molatte, rémôlatte ou rémolatte),<br />
loc.nom.f. Èl é rontu lai piere è môlatte (molatte,<br />
ail doré (plante <strong>du</strong> g<strong>en</strong>re ail : moly), loc.nom.m.<br />
rémôlatte ou rémolatte).<br />
doérè (dôérè, dorè ou dôrè) l’ â (ou àa), loc.nom.m.<br />
El<strong>le</strong> plante <strong>de</strong> l’ ail doré.<br />
Èl<strong>le</strong> plante di doérè (dôérè, dorè ou dôrè) l’ â (ou âa).<br />
ail (gous<strong>se</strong> d’-), loc.nom.f. côte d’ â ou côte d’ âa (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.nom.f.
49<br />
Il mange une gous<strong>se</strong> d’ail. È maindge ènne côte d’ â (ou âa).<br />
ai<strong>le</strong>ron (extrémité <strong>de</strong> l’ai<strong>le</strong>), n.m.<br />
âl’ron, âlron, al’ron ou alron, n.m.<br />
El<strong>le</strong> déplume un ai<strong>le</strong>ron.<br />
Èl<strong>le</strong> dépieume ïn âl’ron (âlron, al’ron ou alron).<br />
ai<strong>le</strong>ron (nageoire <strong>de</strong> certains poissons), n.m. Des ai<strong>le</strong>rons âl’ron, âlron, al’ron ou alron, n.m. Des âl’rons (âlrons,<br />
dépass<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la surface <strong>de</strong> l’eau.<br />
al’rons ou alrons) dépéssant d’ l’ âve.<br />
ai<strong>le</strong>ron (vo<strong>le</strong>t <strong>de</strong> l’ai<strong>le</strong> d’un avion), n.m.<br />
âl’ron, âlron, al’ron ou alron, n.m.<br />
Il fait bouger <strong>le</strong>s ai<strong>le</strong>rons.<br />
È fait è boudgi <strong>le</strong>s âl’rons (âlrons, al’rons ou alrons).<br />
ail<strong>le</strong>urs (<strong>en</strong> un autre lieu), adv.<br />
âliors ou âlliors, adv.<br />
Pourquoi chercher ail<strong>le</strong>urs ce qu’on a chez soi ?<br />
Poquoi tçhri âliors (ou âlliors) ç’ qu’ an ont tchie soi ?<br />
ail<strong>le</strong>urs (d’- ; d’un autre côté ; <strong>de</strong> <strong>plus</strong>, d’autre part), d’ âliors ou d’ âlliors, loc.adv.<br />
loc.adv. Ces g<strong>en</strong>s vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t d’ail<strong>le</strong>urs.<br />
Ces dg<strong>en</strong>s v’niant d’ âliors (ou d’ âlliors).<br />
ail<strong>le</strong>urs (par - ; par une autre voie, d’autre part), loc.adv. pair (pèr ou poir) âliors (ou âlliors), loc.adv.<br />
Je la trouve jolie ; el<strong>le</strong> m’est par ail<strong>le</strong>urs indiffér<strong>en</strong>te. I lai trove djolie, èl<strong>le</strong> m’ ât pair (pèr ou poir) âliors (ou<br />
âlliors) tèvatte.<br />
ail<strong>le</strong>urs (partout - ; <strong>en</strong> tout autre lieu), loc.adv.<br />
paitcho (paitchot, patcho, patchot, poitcho ou poitchot)<br />
El<strong>le</strong> est allée partout ail<strong>le</strong>urs <strong>en</strong> Afrique.<br />
âliors (ou âlliors), loc.adv. Èl<strong>le</strong> ât aivu paitcho (paitchot,<br />
patcho, patchot, poitcho ou poitchot) âliors (ou âlliors)<br />
<strong>en</strong> Aifrique.<br />
aimab<strong>le</strong> (femme - mais délurée; soubrette), loc.nom.f. chôbratte, chobratte, choubratte, sôbratte, sobratte ou<br />
Sa femme aimab<strong>le</strong> mais délurée lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> toujours <strong>de</strong> soubratte, n.f. Sai chôbratte (chobratte, choubratte,<br />
l’arg<strong>en</strong>t.<br />
sôbratte, sobratte ou soubratte) yi d’main<strong>de</strong> aidé <strong>de</strong>s<br />
sôs.<br />
aimant (personne - <strong>le</strong> café), loc.nom.f. On sait quoi offrir caf’lotou, caflotou, caf’lou ou caflou, n.m. An sait quoi<br />
aux personnes qui aim<strong>en</strong>t <strong>le</strong> café.<br />
eûffie és caf’lotous (caflotous, caf’lous ou caflous).<br />
aime <strong>le</strong>s plaisirs (celui qui -; viveur), loc.nom.m. vétçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, vétiou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
Ceux qui aim<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s plaisirs <strong>en</strong> veul<strong>en</strong>t pour <strong>le</strong>ur arg<strong>en</strong>t. vétyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les vétçhous (vétious ou<br />
vétyous) <strong>en</strong> v’lant po yôs sôs.<br />
aime (qui - à chicaner; chicaneur), loc.adj.<br />
aidieuy’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, beurqu<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
coéy’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, coinç’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
coinçnou, ou<strong>se</strong>, ouje, coy’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
embétou, ou<strong>se</strong>, ouje, embétiyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
embretchoéyou, ou<strong>se</strong>, ouje, embretchoiyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
<strong>en</strong>couènnou, ou<strong>se</strong>, ouje, hèrqu<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
tchaircotou, ou<strong>se</strong>, ouje, tchaircoûechou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
tchaircouechou, ou<strong>se</strong>, ouje, tchaircoûechou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
tchaircoûetchou, ou<strong>se</strong>, ouje, tchaitcouetchou, ou<strong>se</strong>, ouje<br />
Le garçonnet qui aime à chicaner a r<strong>en</strong>versé <strong>le</strong> jeu. ou tchèrquouechou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. L’ aidieuy’nou<br />
(beurqu<strong>en</strong>ou, coéy’nou, coinç’nou, coinçnou, coy’nou,<br />
embétou, embétiyou, embretchoéyou, embretchoiyou,<br />
<strong>en</strong>couènnou, hèrqu<strong>en</strong>ou, tchaircotou, tchaircoûechou,<br />
tchaircouechou, tchaircoûechou, tchaircoûetchou,<br />
tchaitcouetchou ou tchèrquouechou) boûebat é r’vachaie<br />
l’ djûe.<br />
aîné (qui est né <strong>le</strong> premier), adj.<br />
ainchnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
El<strong>le</strong> a épousé <strong>le</strong>ur fils aîné.<br />
Èl é mairiè yôte ainchnâ bouebe.<br />
aîné (au s<strong>en</strong>s figuré : anci<strong>en</strong>), adj.<br />
ainchnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
La fil<strong>le</strong> aînée <strong>de</strong> l’Egli<strong>se</strong>, la France.<br />
L’ ainchnâ baichâtte di Môtie, lai Fraince.<br />
aîné (celui qui est né <strong>le</strong> premier), n.m. « Ce fils, cet aîné ainchnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m. « Ci fé, ç’t’ ainchnâ<br />
qui avait presque rang <strong>de</strong> chef <strong>de</strong> famil<strong>le</strong> » (Pierre Loti) qu’ aivait quâsi raing <strong>de</strong> tchéf <strong>de</strong> faimil<strong>le</strong> »<br />
aîné (personne <strong>plus</strong> âgée que <strong>le</strong>s autres), n.m.<br />
ainchnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Il doit être mon aîné d’un ou <strong>de</strong>ux ans.<br />
È dait étre mon ainchnâ d’ yun obïn dous l’ ans.<br />
aînée (marier sa fil<strong>le</strong> ca<strong>de</strong>tte avant l’-), loc.v.<br />
détiuvaie, détiuv’laie, détiuvlaie, détyuvaie, détyuv’laie<br />
Il arrive qu’on marie sa fil<strong>le</strong> ca<strong>de</strong>tte avant l’aînée. ou détyuvlaie, v. Èl airrive qu’ an détiuveuche<br />
(détiuv’<strong>le</strong>uche, détiuv<strong>le</strong>uche, détyuveuche, détyuv’<strong>le</strong>uche<br />
ou détiuv<strong>le</strong>uche).<br />
aînés (<strong>le</strong>s ancêtres, <strong>le</strong>s <strong>de</strong>vanciers), n.m.pl.<br />
ainchnâs (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.pl.<br />
Sans nôs aînés, nous ne <strong>se</strong>rions pas là !<br />
Sains nôs ainchnâs, nôs n’ <strong>se</strong>rïnt p’ li !<br />
aînes<strong>se</strong> (priorité d’âge <strong>en</strong>tre <strong>en</strong>fants d’une même famil<strong>le</strong>), ainchnâche ou ainchnâs<strong>se</strong>, n.f.<br />
n.f. Il n’a jamais profité <strong>de</strong> son aînes<strong>se</strong>.<br />
È n’ é dj’mais portchaiyie d’ son ainchnâche (ou<br />
ainchnâs<strong>se</strong>).
50<br />
aînes<strong>se</strong> (droit d’- ; droit <strong>de</strong> primogéniture, avantageant<br />
considérab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t l’ainé dans une succession), loc.nom.m.<br />
Esaü a cédé son droit d’aînes<strong>se</strong> à son frère Jacob.<br />
ainsi conçu (rédigé, libellé <strong>de</strong> la façon suivante), loc.<br />
Nous avons reçu un télégramme ainsi conçu.<br />
ainsi que (et, tout comme), loc.<br />
La vérité ainsi que la reconnaissance m’oblig<strong>en</strong>t à vous<br />
dire ce qui suit.<br />
air (bouffée d’- <strong>en</strong>trant par une porte ouverte ou bouffée<br />
d’- frais), loc.nom.f.<br />
Je ne vais pas rester dans cette bouffée d’air <strong>en</strong>trant par la<br />
porte ouverte (ou bouffée d’air frais).<br />
air (bout <strong>de</strong> bois projeté <strong>en</strong> l’-; lors <strong>du</strong> jeu <strong>du</strong> « toulat »),<br />
loc.nom.m. Son bout <strong>de</strong> bois projeté <strong>en</strong> l’air à l’ai<strong>de</strong> d’un<br />
bâton est retombé dans <strong>le</strong> jardin <strong>du</strong> voisin.<br />
air (chute au dos, pieds et mains <strong>en</strong> l’-), loc.nom.f. El<strong>le</strong> a<br />
fait une chute au dos, pieds et mains <strong>en</strong> l’air, sur la glace.<br />
air (courant d’-), loc.nom.m.<br />
Ce courant d’air fait vo<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s feuil<strong>le</strong>s.<br />
air (courant d’-), loc.nom.m. Le courant d’air a séché ma<br />
<strong>le</strong>ssive.<br />
air curieux (regar<strong>de</strong>r d’un -), loc.v.<br />
Il m’a bi<strong>en</strong>tôt as<strong>se</strong>z regardé d’un air curieux, celui-là ?<br />
air curieux (regar<strong>de</strong>r d’un -), loc.v.<br />
Tu as vu comme el<strong>le</strong> t’a regardé d’un air curieux ?<br />
drèt d’ ainchnâche (ou ainchnâs<strong>se</strong>), loc.nom.m.<br />
Ci Yéjaü é traidè son drèt d’ ainchnâche (ou ainchnâs<strong>se</strong>)<br />
<strong>en</strong> son frére, ci Djaîcob.<br />
dïnche (dïnche-lai, dïn-lai, dïn<strong>le</strong>, dïnlé ou dïnné)<br />
couchébrè (ou orinè), loc. Nôs ains r’ci ïn dïnche<br />
(dïnche-lai, dïn-lai, dïn<strong>le</strong>, dïnlé ou dïnné) couchébrè (ou<br />
orinè) laiviméssaidge.<br />
(dïnche, dïnche-lai, dïn-lai, dïn<strong>le</strong>, dïnlé ou dïnné) que,<br />
loc. Lai voirtè dïnche (dïnche-lai, dïn-lai, dïn<strong>le</strong>, dïnlé ou<br />
dïnné) qu’ lai r’coégnéchainche m’ oblidgeant è vôs dire<br />
ç’ que cheût.<br />
écha(î ou i)yie, éch(â ou a)yie, écho(î ou i)yie,<br />
étcha(î ou i)yie, étch(â ou a)yie, étcho(î ou i)yie,<br />
eûcha(î ou i)yie, eucha(î ou i)yie, eûch(â ou a)yie,<br />
euch(â ou a)yie, eûcho(î ou i)yie, eucho(î ou i)yie,<br />
eûtcha(î ou i)yie, eutcha(î ou i)yie, eûtch(â ou a)yie,<br />
eutch(â ou a)yie, eûtcho(î ou i)yie ou eutcho(î ou i)yie,<br />
n.f. I n’ veus p’ d’moéraie dains ç’t’ écha(î ou i)yie<br />
(éch(â ou a)yie, écho(î ou i)yie, étcha(î ou i)yie,<br />
étch(â ou a)yie, étcho(î ou i)yie, eûcha(î ou i)yie,<br />
eucha(î ou i)yie, eûch(â ou a)yie, euch(â ou a)yie,<br />
eûcho(î ou i)yie, eucho(î ou i)yie, eûtcha(î ou i)yie,<br />
eutcha(î ou i)yie, eûtch(â ou a)yie, eutch(â ou a)yie,<br />
eûtcho(î ou i)yie ou eutcho(î ou i)yie).<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>le</strong>s formes:<br />
hécha(î ou i)yie, hétcha(î ou i)yie, etc.)<br />
toulat, n.m. Son toulat ât r’tchoé dains l’ tieutchi di<br />
véjïn.<br />
écaimboéye, n.f. Èl<strong>le</strong> é fait ènne écaimboéye chus lai<br />
yaice.<br />
écha(î ou i)yie, éch(â ou a)yie, écho(î ou i)yie,<br />
étcha(î ou i)yie, étch(â ou a)yie, étcho(î ou i)yie,<br />
eûcha(î ou i)yie, eucha(î ou i)yie, eûch(â ou a)yie,<br />
euch(â ou a)yie, eûcho(î ou i)yie, eucho(î ou i)yie,<br />
eûtcha(î ou i)yie, eutcha(î ou i)yie, eûtch(â ou a)yie,<br />
eutch(â ou a)yie, eûtcho(î ou i)yie ou eutcho(î ou i)yie,<br />
n.f. Ç’t’ écha(î ou i)yie (éch(â ou a)yie, écho(î ou i)yie,<br />
étcha(î ou i)yie, étch(â ou a)yie, étcho(î ou i)yie,<br />
eûcha(î ou i)yie, eucha(î ou i)yie, eûch(â ou a)yie,<br />
euch(â ou a)yie,eûcho(î ou i)yie, eucho(î ou i)yie,<br />
eûtcha(î ou i)yie,eutcha(î ou i)yie, eûtch(â ou a)yie,<br />
eutch(â ou a)yie, eûtcho(î ou i)yie ou eutcho(î ou i)yie)<br />
fait è voulaie <strong>le</strong>s feuyes.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>le</strong>s formes:<br />
hécha(î ou i)yie, hétcha(î ou i)yie, etc.)<br />
vâs<strong>se</strong> ou vas<strong>se</strong>, n.f. Lai vâs<strong>se</strong> (ou vas<strong>se</strong>) é satchi mai<br />
bûe.<br />
<strong>en</strong>toijaie, <strong>en</strong>toisaie, <strong>en</strong>toûejaie, <strong>en</strong>touejaie, <strong>en</strong>toûesaie,<br />
<strong>en</strong>touesaie, tachie, toijaie, toisaie, toûejaie, touejaie,<br />
toûesaie ou touesaie, v. È m’ é bïntôt prou <strong>en</strong>toijè<br />
(<strong>en</strong>toisè, <strong>en</strong>toûejè, <strong>en</strong>touejè, <strong>en</strong>toûesè, <strong>en</strong>touesè, tachie,<br />
toijè, toisè, toûejè, touejè, toûesè ou touesè), ç’tu-li ?<br />
eur’midyaie, eurmidyaie, eur’migaie, eurmigaie,<br />
r’midyaie, rmidyaie, r’migaie ou rmigaie, v. T’ és vu<br />
c’m<strong>en</strong>t qu’ èl<strong>le</strong> t’ é eur’midyè (eurmidyè, eur’miguè,<br />
eurmiguè, r’midyè, r’midyè, r’miguè ou rmiguè)?
51<br />
airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais (baie rouge <strong>de</strong> saveur aci<strong>du</strong>lée, appelée<br />
aussi ataca ou atoca) loc.nom.f.<br />
El<strong>le</strong> a trouvé une corbeil<strong>le</strong> p<strong>le</strong>ine d’airel<strong>le</strong>s <strong>de</strong>s marais.<br />
airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais (plante qui pro<strong>du</strong>it l’airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais,<br />
appelée aussi ataca ou atoca) loc.nom.f.<br />
El<strong>le</strong> arro<strong>se</strong> <strong>le</strong>s airel<strong>le</strong>s <strong>de</strong>s marais.<br />
air (ét<strong>en</strong>dre <strong>du</strong> linge à l’- pour <strong>le</strong> sécher), loc.v.<br />
Tu pourras ét<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> linge à l’air pour <strong>le</strong> sécher, il y a <strong>du</strong><br />
so<strong>le</strong>il.<br />
blûe (blue, daivaije, daivai<strong>se</strong> ou mirtèye) <strong>de</strong>s boérbâyons<br />
(boérbayons, boérbèts, boérbèyons, boérboéyons,<br />
borbèts, boûerbèts, bouerbèts, fondrayies, goéyèts, goûes,<br />
goues, goûéyes, gouéyes, gouéyèts, goyats, goyèts,<br />
laidièts, mairais, mairâs, mairas, margoèyes, margouéyes,<br />
moéyèts, moyèts, saignes, saingnes, saigneûs ou<br />
saigneus), loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é trovè ènne pieinne crattèe <strong>de</strong><br />
blûes (blues, daivaijes, daivai<strong>se</strong>s ou mirtèyes) <strong>de</strong>s<br />
boérbâyons (boérbayons, boérbèts, boérbèyons,<br />
boérboéyons, borbèts, boûerbèts, bouerbèts, fondrayies,<br />
goéyèts, goûes, goues, goûéyes, gouéyes, gouéyèts,<br />
goyats, goyèts, laidièts, mairais, mairâs, mairas,<br />
margoèyes, margouéyes, moéyèts, moyèts, saignes,<br />
saingnes, saigneûs ou saigneus).<br />
blûe (blue, daivaije, daivai<strong>se</strong> ou mirtèye) <strong>de</strong>s boérbâyons<br />
(boérbayons, boérbèts, boérbèyons, boérboéyons,<br />
borbèts, boûerbèts, bouerbèts, fondrayies, goéyèts, goûes,<br />
goues, goûéyes, gouéyes, gouéyèts, goyats, goyèts,<br />
laidièts, mairais, mairâs, mairas, margoèyes, margouéyes,<br />
moéyèts, moyèts, saignes, saingnes, saigneûs ou<br />
saigneus), loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>nâve <strong>le</strong>s blûes (blues,<br />
daivaijes, daivai<strong>se</strong>s ou mirtèyes) <strong>de</strong>s boérbâyons<br />
(boérbayons, boérbèts, boérbèyons, boérboéyons,<br />
borbèts, boûerbèts, bouerbèts, fondrayies, goéyèts,<br />
goûes, goues, goûéyes, gouéyes, gouéyèts, goyats,<br />
goyèts, laidièts, mairais, mairâs, mairas, margoèyes,<br />
margouéyes, moéyèts, moyèts, saignes, saingnes,<br />
saigneûs ou saigneus).<br />
éçhôri, échori, épurie, étraîre, étraire, étroindre,<br />
réchôraie, réchoraie, réchôri ou réchori, v.<br />
T’ veus poéyait éçhôri (échori, épuraie, étraîre, étraire,<br />
étroindre, réchôraie, réchoraie, réchôri ou réchori), è y é<br />
di s’raye<br />
çhoueçhâ ou çhoueçhin (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m.<br />
air (petit courant d’-), loc.nom.m.<br />
Ce petit courant d’air fait <strong>du</strong> bi<strong>en</strong>.<br />
Ci çhoueçhâ (ou çhoueçhin) fait di bïn.<br />
air (pièce <strong>de</strong> raccommodage d’une chambre à -), plèt<strong>se</strong>, n.f.<br />
loc.nom.f. El<strong>le</strong> rebouche un trou <strong>de</strong> la chambre à air avec Èl<strong>le</strong> reboétche ïn p’tchus d’aivô ènne plèt<strong>se</strong>.<br />
une pièce <strong>de</strong> raccommodage.<br />
air (pr<strong>en</strong>dre l’-), loc.v. Tu <strong>de</strong>vrais un peu pr<strong>en</strong>dre l’air. é<strong>du</strong>re, frognie, froingie ou froncie, v. T’ dairôs ïn pô<br />
é<strong>du</strong>re (frognie, froingie ou froncie).<br />
air (pr<strong>en</strong>dre l’-), loc.v.<br />
s’ ébrûe (ébrue, ébrûere, ébruere ou ébrussi), v.pron.<br />
El<strong>le</strong> n’est pas là, el<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d l’air.<br />
Èl<strong>le</strong> n’ ât p’ li, èl<strong>le</strong> s’ ébrûe (ébrue, ébrûe, ébrue ou<br />
ébrussât).<br />
air (réparer une chambre à - trouée), loc.v.<br />
eur’peçataie, eurpeçataie, eur’plètsaie, eurplètsaie,<br />
Je dois <strong>en</strong>core réparer la chambre à air trouée.<br />
r’peçataie, rpeçataie, r’plètsaie ou rplètsaie, v. È m’ fât<br />
<strong>en</strong>coé eur’peçataie (eurpeçataie, eur’plètsaie,<br />
eurplètsaie, r’peçataie, rpeçataie, r’plètsaie ou<br />
rplètsaie).<br />
air (<strong>se</strong> rou<strong>le</strong>r d’un côté à l’autre <strong>en</strong> ayant <strong>le</strong>s jambes <strong>en</strong> djûere (ou djuere) <strong>de</strong> câre <strong>en</strong> écaimboéye, loc.v.<br />
l’-), loc.v. Les chevaux <strong>se</strong> roul<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t d’un côté à Les tchvâs djûant (ou djuant) s’v<strong>en</strong>t d’ câre <strong>en</strong><br />
l’autre <strong>en</strong> ayant <strong>le</strong>s jambes <strong>en</strong> l’air.<br />
écaimboéye.<br />
air (tomber <strong>le</strong>s quatre fers <strong>en</strong> l’-), loc.v.<br />
ai<strong>le</strong>ûchie, ai<strong>le</strong>uchie, écaimboéyie, écairqueyie,<br />
écairquéyie, écâlaie, écalaie, écarqueyie, écarquéyie,<br />
égairguéyie, élaîrdgie, élairdgie, é<strong>le</strong>ûchie ou é<strong>le</strong>uchie, v.<br />
Il est tombé <strong>le</strong>s quatre fers <strong>en</strong> l’air.<br />
Èl é ai<strong>le</strong>ûchie (ai<strong>le</strong>uchie, écaimboéyie, écairqueyie,<br />
écairquéyie, écâlaie, écalaie, écarqueyie, écarquéyie,<br />
égairguéyie, élaîrdgie, élairdgie, é<strong>le</strong>ûchie ou é<strong>le</strong>uchie).<br />
aisance (mettre dans l’-), loc.v.<br />
airraindgie, airrandgie, embretaiyie, <strong>en</strong>dgeinç’naie,<br />
<strong>en</strong>guèy’beûtchie, <strong>en</strong>guéy’beutchie, <strong>en</strong>guiy’beûtchie ou<br />
Cela vous met dans l’aisance.<br />
<strong>en</strong>guiy’beutchie, v. Çoli vôs airraindge (airrandge,
52<br />
embretaiye, <strong>en</strong>dgeinc<strong>en</strong>e, <strong>en</strong>guèy’beûtche,<br />
<strong>en</strong>guéy’beutche, <strong>en</strong>guiy’beûtche ou <strong>en</strong>guiy’beutche).<br />
aisance (mettre dans l’-), loc.v.<br />
aiyûe, aiyue, aiyûere, aiyuere, ayûe, ayue (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
ayûere, ayuere, èyûe, èyue, éyûe, éyue, èyûere, èyuere,<br />
L’héritage <strong>le</strong>s a mis dans l’aisance.<br />
éyûere ou éyuere, v. L’hértaince <strong>le</strong>s é aiyûe (aiyue, ayûe,<br />
ayue, èyûe, èyue, éyûe ou éyue).<br />
aisance (mettre dans l’-), loc.v. Sa bonne paye <strong>le</strong>s met chiquaie (J. Vi<strong>en</strong>at) ou chitçhaie, v. Sai boinne paiye <strong>le</strong>s<br />
dans l’aisance.<br />
chique (ou chitçhe).<br />
aisances (fos<strong>se</strong> d’-), loc.nom.f.<br />
creû-<strong>de</strong>s-yûes, creu-<strong>de</strong>s-yûes, creû-<strong>de</strong>s-yues ou<br />
Cela s<strong>en</strong>t mauvais près <strong>de</strong> cette fos<strong>se</strong> d’aisances.<br />
creu-<strong>de</strong>s-yues, n.m. Çoli s<strong>en</strong>t croûeye vés ci<br />
creû-<strong>de</strong>s-yûes (creu-<strong>de</strong>s-yûes, creû-<strong>de</strong>s-yues<br />
ou creu-<strong>de</strong>s-yues).<br />
aisances (lieux d’-), loc.nom.m.pl. A cau<strong>se</strong> d’une cab’nèt, cabnèt, caib’nèt ou caibnèt, n.m. È câ<strong>se</strong> d’ènne<br />
dys<strong>en</strong>terie, il court aux lieux d’aisances.<br />
foire, è rite â cab’nèt (cabnèt, caib’nèt ou caibnèt).<br />
aisances (lieux d’-), loc.nom.m.pl.<br />
caquèye, tchierie, tchioûere, tchiouere, tchioûre, tchioure,<br />
Cela s<strong>en</strong>t mauvais autour <strong>de</strong> ces lieux d’aisances. tchoûere, tchouere, tchoûre ou tchoure, n.f. Çoli s<strong>en</strong>t<br />
croûeye âtoué d’ ces caquèyes (tchieries, tchioûeres,<br />
tchioueres, tchioûres, tchioures, tchoûeres, tchoueres,<br />
tchoûres ou tchoures).<br />
aisances (lieux d’-), loc.nom.m.pl. Il est resté <strong>en</strong>fermé dans c’mô<strong>dit</strong>ès ou cmô<strong>dit</strong>ès, n.f.pl. Èl ât d’moérè <strong>en</strong>çhoûe<br />
<strong>le</strong>s lieux d’aisances.<br />
dains <strong>le</strong>s c’mô<strong>dit</strong>ès (ou cmô<strong>dit</strong>ès).<br />
aisances (lieux d’-), loc.nom.m.pl.<br />
yûes (ou yues) d’ aîgeainces (aigeainces, aîgeainches,<br />
aigeainches, aîjainces, aijainces, aîjainches ou<br />
El<strong>le</strong> cherche <strong>le</strong>s lieux d’aisances.<br />
aijainches), loc.nom.m.pl. Èl<strong>le</strong> tçhie <strong>le</strong>s yûes (ou yues)<br />
d’ aîgeainces (aigeainces, aîgeainches, aigeainches,<br />
aîjainces, aijainces, aîjainches ou aijainches).<br />
aisances (récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’-; tinette), bossat, saiyat, saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat ou soiy’tat,<br />
loc.nom.m. As-tu vu que notre récipi<strong>en</strong>t suppléant à la n.m. T’ és vu qu’ note bossat (saiyat, saiy’tat, sayat,<br />
fos<strong>se</strong> d’aisances coulait ?<br />
say’tat, soiyat ou soiy’tat) couait ?<br />
aisances (récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’-; tinette), bos<strong>se</strong>, channatte, saiyatte, sayatte, saye, soiyatte, soiye,<br />
loc.nom.m.<br />
taigne, tainnatte, tainne, t<strong>en</strong>atte, t’natte ou tnatte, n.f.<br />
Le tonnelier fait un récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> L’ ton’lie fait ènne bos<strong>se</strong> (channatte, saiyatte, sayatte,<br />
d’aisances.<br />
saye, soiyatte, soiye, taigne, tainnatte, tainne, t<strong>en</strong>atte,<br />
t’natte ou tnatte).<br />
aisances (récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’-; tinette), bossat (saiyat, saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat, soiy’tat ou<br />
loc.nom.m.<br />
soya (J. Vi<strong>en</strong>at)) d’ lai caquèye (tchierie, tchioûere,<br />
tchiouere, tchioûre, tchioure, tchoûere, tchouere, tchoûre<br />
Il faut vi<strong>de</strong>r <strong>le</strong> récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’aisances. ou tchoure), loc.nom.m. È fât vudie l’ bossat (saiyat,<br />
saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat, soiy’tat ou soya) d’ lai<br />
caquèye (tchierie, tchioûere, tchiouere, tchioûre,<br />
tchioure, tchoûere, tchouere, tchoûre ou tchoure).<br />
aisances (récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’-; tinette), bossat (saiyat, saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat, soiy’tat ou<br />
loc.nom.m. Il a r<strong>en</strong>versé <strong>le</strong> récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> soya (J. Vi<strong>en</strong>at)) d’ miedge, loc.nom.m. Èl é r’vachè l’<br />
d’aisances.<br />
bossat (saiyat, saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat, soiy’tat ou<br />
soya) d’ miedge.<br />
aisances (récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’-; tinette), bos<strong>se</strong> (channatte, saiyatte, saiye, sayatte, saye, soiyatte,<br />
loc.nom.m.<br />
taignatte, taigne, tainnatte, tainne, tchaînnatte,<br />
tchainnatte, t<strong>en</strong>atte, t’natte ou tnatte) <strong>de</strong> miedge,<br />
Le récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’aisances regorge. loc.nom.f. Lai bos<strong>se</strong> (channatte, saiyatte, saiye, sayatte,<br />
saye, soiyatte, taignatte, taigne, tainnatte, tainne,<br />
tchaînnatte, tchainnatte, t<strong>en</strong>atte, t’natte ou tnatte) <strong>de</strong><br />
miedge eurcot<strong>se</strong>.<br />
aisances (récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’-; tinette), bos<strong>se</strong> (channatte, saiyatte, saiye, sayatte, saye, soiyatte,<br />
loc.nom.m.<br />
taignatte, taigne, tainnatte, tainne, tchaînnatte,<br />
tchainnatte, tchierie, tchioûere, tchiouere, tchioûre,<br />
tchioure, tchoûere, tchouere, tchoûre, tchoure t<strong>en</strong>atte,<br />
Le récipi<strong>en</strong>t suppléant à la fos<strong>se</strong> d’aisances est p<strong>le</strong>in. t’natte ou tnatte) d’ lai caquèye, loc.nom.f. Lai bos<strong>se</strong><br />
(channatte, saiyatte, saiye, sayatte, saye, soiyatte,<br />
taignatte, taigne, tainnatte, tainne, tchaînnatte,<br />
tchainnatte, tchierie, tchioûere, tchiouere, tchioûre,
53<br />
aisceau, n.m. ou ais<strong>se</strong>tte, es<strong>se</strong>tte, n.f (hachette <strong>de</strong> tonnelier<br />
tchioure, tchoûere, tchouere, tchoûre, tchoure t<strong>en</strong>atte,<br />
t’natte ou tnatte) d’ lai caquèye () ât pieinne.<br />
aîssate ou aissatte, n.f.<br />
pour creu<strong>se</strong>r <strong>le</strong>s douves), n.f. Nous regardions <strong>le</strong> tonnelier Nôs ravoétïns l’ ton’lie bèyie <strong>de</strong>s p’téts côps d’ aîssate<br />
donner <strong>de</strong> petits coups d’aisceau (d’ais<strong>se</strong>tte ou d’es<strong>se</strong>tte). (ou aissatte).<br />
ai<strong>se</strong> (à l’-), loc.adv. Mets-toi à l’ai<strong>se</strong>! airoi ou airois (J. Vi<strong>en</strong>at), adv. Bote-te airoi (ou airois)!<br />
ai<strong>se</strong> (à l’-), loc.adv. El<strong>le</strong> est toujours à l’ai<strong>se</strong>. <strong>en</strong> (airoi ou airois, J. Vi<strong>en</strong>at), loc.adv. Èl<strong>le</strong> ât aidé <strong>en</strong><br />
airoi (ou <strong>en</strong> airois).<br />
ai<strong>se</strong> (ne pas être à son -), loc.v. Depuis ces <strong>de</strong>rniers jours, n’ p’ étre dains <strong>se</strong>s p’nies (ou pnies), loc.v. Dâs ces d’ries<br />
il n’est pas à son ai<strong>se</strong>.<br />
djoués, è n’ ât p’ dains <strong>se</strong>s p’nies (ou pnies).<br />
Aisne (rivière <strong>du</strong> Bassin parisi<strong>en</strong>), n.pr.f. L’Aisne <strong>se</strong> jette Ainj’ne ou Ains’ne, n.pr.f. L’ Ainj’ne (ou Ains’ne) <strong>se</strong><br />
dans l’Oi<strong>se</strong>.<br />
tchaimpe dains l’Oije<br />
aîtres (connaître <strong>le</strong>s -), loc.v.<br />
aivoi lai s’naîdge (snaîdge, s’naidge, snaidge, s’né<strong>de</strong>,<br />
Je n’ai pas besoin <strong>de</strong> voir clair, je connais <strong>le</strong>s aîtres. sné<strong>de</strong>, s’nédge ou snédge), loc.v. I n’ aî p’ fâte <strong>de</strong> voûere<br />
çhaî, i aî lai s’naîdge (snaîdge, s’naidge, snaidge,<br />
s’né<strong>de</strong>, sné<strong>de</strong>, s’nédge ou snédge).<br />
à jamais (dans tout <strong>le</strong> temps à v<strong>en</strong>ir), loc.adv.<br />
è dj’maîs, loc.adv.<br />
Il remet toujours tout à jamais.<br />
È r’bote aidé tot è dj’maîs.<br />
à jeun, loc.adv. Dans <strong>le</strong> temps, il fallait être à jeun pour è djûn (ou djun), loc.adv. Dains l’ temps, è fayait étre è<br />
recevoir la communion.<br />
djûn (ou djun) po r’cidre lai comnion.<br />
ajointer, v. Le ramoneur ajointe <strong>le</strong>s tuyaux <strong>du</strong> fourneau. aiboutaie, v. L’ raîçh’tçhué aiboutât <strong>le</strong>s tyaus di foénat.<br />
ajour (petite ouverture), n.m. Il guigne par l’ajour. aidjo, aidjoé ou aidjoué, n.m. È beûye poi l’ aidjo (aidjoé<br />
ou aidjoué).<br />
ajouré (percé <strong>de</strong> jours), adj.<br />
aidjoérè, e, aidjorè, e ou aidjouérè, e, adj.<br />
La boi<strong>se</strong>rie est ajourée.<br />
Lai boij’rie ât aidjoérèe (aidjorèe ou aidjouérèe).<br />
ajourer (percer <strong>de</strong> jours), adj. El<strong>le</strong> ajoure <strong>le</strong> napperon. aidjoéraie, aidjoraie ou aidjouéraie, v. Èl<strong>le</strong> aidjoére<br />
(aidjore ou aidjouére) lai naippatte.<br />
ajout ou ajouté (élém<strong>en</strong>t ajouté à un manuscrit, à un écrit), aidjout ou raidjout, n.m.<br />
n.m. Cette page est surchargée d’ajouts (ou ajoutés). Ç’te paidge ât churtchairdgie d’ aidjouts (ou raidjouts).<br />
ajout ou ajouté (élém<strong>en</strong>t ajouté à une construction), n.m. aidjout ou raidjout, n.m.<br />
Cet édifice est gâté par <strong>le</strong>s ajouts (ou ajoutés).<br />
Ci baîti ât dyaîtè poi <strong>le</strong>s aidjouts (ou raidjouts).<br />
ajoute (mets auquel on - quelque cho<strong>se</strong> pour <strong>en</strong> v<strong>en</strong>ir à réchaivè, réchâvè, réchavè, rétchâdè ou rétchadè, n.m.<br />
bout; réchauffé), loc.nom.m. Voilà huit jours que nous Voili heût’ djoués qu’ nôs maindgeans di réchaivè<br />
mangeons <strong>de</strong>s mets … .<br />
(réchâvè, réchavè, rétchâdè ou rétchadè).<br />
akène (fruit <strong>se</strong>c indéhisc<strong>en</strong>t, formé d’un carpel<strong>le</strong> qui ne aikéne, n.m.<br />
conti<strong>en</strong>t qu’une graine), n.m. Les rosiers ont <strong>de</strong>s akènes. Les rôjies aint <strong>de</strong>s aikénes.<br />
à la ba<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ong<strong>le</strong> (partie blanchâtre <strong>en</strong> <strong>de</strong>mi-lune -; yunnu<strong>le</strong>, yunu<strong>le</strong>, yunnuye ou yunuye, n.f.<br />
lunu<strong>le</strong>), loc.nom.f. Les parties blanchâtres <strong>en</strong> <strong>de</strong>mi-lune à<br />
la ba<strong>se</strong> <strong>de</strong> <strong>se</strong>s ong<strong>le</strong>s saign<strong>en</strong>t.<br />
Ses yunnu<strong>le</strong>s (yunu<strong>le</strong>s, yunnuyes ou yunuyes) saingnant.<br />
à la basquai<strong>se</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une garniture culinaire à ba<strong>se</strong> <strong>de</strong><br />
tomates, <strong>de</strong> pim<strong>en</strong>ts cuits et <strong>de</strong> jambon <strong>de</strong> Bayonne), loc.<br />
<strong>en</strong> lai baichquaije (ou baichquai<strong>se</strong>), loc.<br />
Nous avons mangé un pou<strong>le</strong>t à la basquai<strong>se</strong>.<br />
Nôs ains maindgie ïn poulat <strong>en</strong> lai baichquaije (ou<br />
baichquai<strong>se</strong>).<br />
à la bel<strong>le</strong> étoi<strong>le</strong> (<strong>en</strong> p<strong>le</strong>in air, la nuit), loc.<br />
â bé yeûtchïn (ou yeutchïn) ou <strong>en</strong> lai bèl<strong>le</strong> étoi<strong>le</strong>), loc.<br />
Si vous avez jamais passé une nuit à la bel<strong>le</strong> étoi<strong>le</strong>, vous Ch’ vôs èz djemais péssè ènne neût â bé yeûtchïn (ou<br />
savez qu’à l’heure où nous dormons, un mon<strong>de</strong> mystérieux yeutchïn) ou <strong>en</strong> lai bèl<strong>le</strong> étoi<strong>le</strong>, vôs saîtes qu’ <strong>en</strong> l’ houre<br />
s’éveil<strong>le</strong>. (Alphon<strong>se</strong> Dau<strong>de</strong>t)<br />
laivoù qu’ nôs dremans, ïn mychtérieû mon<strong>de</strong> s’ évoiye.<br />
à la cachette (jouer -; un <strong>en</strong>fant doit trouver <strong>se</strong>s camara<strong>de</strong>s djûere (ou djuere) <strong>en</strong> lai catchatte (ou coitchatte), loc.v.<br />
qui <strong>se</strong> sont cachés), loc.v. Tous <strong>le</strong>s soirs, <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants jou<strong>en</strong>t Tos <strong>le</strong>s sois, <strong>le</strong>s afaints djûant (ou djuant) <strong>en</strong> lai<br />
à la cachette jusqu’à la nuit.<br />
catchatte (ou coitchatte) djainqu’ <strong>en</strong> lai neût.<br />
à la chaîne (groupe <strong>de</strong> travail<strong>le</strong>urs -), loc.nom.m. odj’nèe, odjnèe, odjônèe, odjonèe, ouedj’nèe, ouedjnèe,<br />
ouédj’nèe, ouédjnèe, ouedjônèe, ouedjonèe, ouédjônèe,<br />
ouédjonèe, udj’nèe, udjnèe, udjônèe ou udjonèe, n.f.<br />
Ils sont dix par groupe <strong>de</strong> travail<strong>le</strong>urs à la chaîne. Ès sont dieche poi odj’nèe (odjnèe, odjônèe, odjonèe,<br />
ouedj’nèe, ouedjnèe, ouédj’nèe, ouédjnèe, ouedjônèe,<br />
ouedjonèe, ouédjônèe, ouédjonèe, udj’nèe, udjnèe,<br />
udjônèe ou udjonèe).<br />
à la chaîne (travail -), loc.nom.m. Chacun fait son travail odjon, ouedjon, ouédjon, udjô ou udjo, n.m. Tchétçhun<br />
à la chaîne.<br />
fait son odjon (ouedjon, ouédjon, udjô ou udjo).<br />
à la chaîne (travail<strong>le</strong>r -), loc.v. odj’naie, odjônaie, odjonaie, ouedj’naie, ouedjônaie,
54<br />
Il travail<strong>le</strong> à la chaîne tous <strong>le</strong>s jours.<br />
à la chaîne (travail<strong>le</strong>ur -), loc.nom.m.<br />
Le travail<strong>le</strong>ur à la chaîne a <strong>du</strong> retard.<br />
à la col<strong>le</strong> (peinture - ; tab<strong>le</strong>au fait avec la cou<strong>le</strong>ur à la<br />
col<strong>le</strong>), loc.nom.f. El<strong>le</strong> fait une peinture à la col<strong>le</strong>.<br />
à la courte pail<strong>le</strong> (tirer -), loc.v.<br />
Il nous faut tirer à la courte pail<strong>le</strong>.<br />
à la croque au <strong>se</strong>l (cru, et sans autre assaisonnem<strong>en</strong>t que<br />
<strong>du</strong> <strong>se</strong>l), loc.adv. Nous mangeons <strong>du</strong> bœuf à la croque au <strong>se</strong>l.<br />
ouedjonaie, ouédj’naie, ouédjônaie, ouédjonaie,<br />
udj’naie, udjônaie ou udjonaie, v. Èl odj<strong>en</strong>e (odjône,<br />
odjone, ouedj<strong>en</strong>e, ouedjône, ouedjone, ouédj<strong>en</strong>e,<br />
ouédjône, ouédjone, udj<strong>en</strong>e, udjône ou udjone) tos <strong>le</strong>s<br />
djoués.<br />
odj’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, odjônou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
odjonou, ou<strong>se</strong>, ouje, ouedj’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
ouédj’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, ouedjônou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
ouedjonou, ou<strong>se</strong>, ouje, ouédjônou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
ouédjonou, ou<strong>se</strong>, ouje, udj’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
udjônou, ou<strong>se</strong>, ouje ou udjonou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
L’ odj’nou (odjônou, odjonou, ouedj’nou, ouédj’nou,<br />
ouedjônou, ouedjonou, ouédjônou, ouédjonou, udj’nou,<br />
udjônou ou udjonou) é di r’taîd.<br />
môlure <strong>en</strong> lai côl<strong>le</strong> (ou col<strong>le</strong>), loc.nom.f.<br />
Èl<strong>le</strong> fait ènne môlure <strong>en</strong> lai côl<strong>le</strong> (ou col<strong>le</strong>).<br />
tirie <strong>en</strong> lai beûtchatte (beutchatte, beûtchiatte, beutchiatte<br />
ou breutchatte), loc.v. È nôs fât tirie <strong>en</strong> lai beûtchatte<br />
(beutchatte, beûtchiatte, beutchiatte ou breutchatte).<br />
è lai creuque (ou croque) <strong>en</strong> lai sâ, loc.adv.<br />
Nôs maindgeans di bûe è lai creuque (ou croque) <strong>en</strong> lai<br />
sâ.<br />
<strong>en</strong> lai débaindai<strong>de</strong> ou <strong>en</strong> lai débandai<strong>de</strong>, loc.adv.<br />
à la débanda<strong>de</strong> (dans la confusion), loc.adv.<br />
Tout va à la débanda<strong>de</strong>.<br />
Tot vait <strong>en</strong> lai débaindai<strong>de</strong> (ou <strong>en</strong> lai débandai<strong>de</strong>).<br />
à la dérive (hors <strong>de</strong> sa route), loc.adv.<br />
aivâ-l’ âve ou ou è vâ-l’ âve, loc.adv.<br />
Il ne <strong>se</strong> lais<strong>se</strong> jamais al<strong>le</strong>r à la dérive.<br />
È <strong>se</strong> n’ léche dj’mais allaie aivâ-l’âve (ou è vâ-l’ âve).<br />
à la dérive (hors <strong>de</strong> sa route), loc.adv. Tout va à la dérive. <strong>en</strong> lai dér’vire, loc.adv. Tot vait <strong>en</strong> lai dér’vire.<br />
à la <strong>du</strong>re (<strong>de</strong> manière ru<strong>de</strong>, <strong>du</strong>re à supporter), loc.adv. <strong>en</strong> lai <strong>du</strong>, loc.adv.<br />
Son père l’a é<strong>le</strong>vé à la <strong>du</strong>re.<br />
Son pére l’ é éy’vè <strong>en</strong> lai <strong>du</strong>.<br />
à la fi<strong>le</strong> (l’un <strong>de</strong>rrière l’autre), loc. Vous êtes à la fi<strong>le</strong>. <strong>en</strong> lai fe<strong>le</strong> (ou feye), loc. Vôs étes <strong>en</strong> lai fe<strong>le</strong> (ou feye).<br />
à la fi<strong>le</strong> (attacher -), loc.v.<br />
<strong>en</strong>coulainnaie, v.<br />
Il attache trois chars à la fi<strong>le</strong> <strong>de</strong>rrière <strong>le</strong> tracteur.<br />
Èl <strong>en</strong>coulainne trâs tchies d’rie l’ tirou.<br />
à la fi<strong>le</strong> indi<strong>en</strong>ne (immédiatem<strong>en</strong>t l’un <strong>de</strong>rrière l’autre), <strong>en</strong> l’ indi<strong>en</strong>ne (ïndyeinne ou indyeinne) fe<strong>le</strong> (ou feye),<br />
loc. Ils <strong>se</strong> suiv<strong>en</strong>t à la fi<strong>le</strong> indi<strong>en</strong>ne.<br />
loc. Ès s’ cheûyant <strong>en</strong> l’ indi<strong>en</strong>ne (ïndyeinne ou indyeine)<br />
fe<strong>le</strong> (ou feye).<br />
à la fin (<strong>en</strong> <strong>de</strong>rnier lieu), loc.adv.<br />
<strong>en</strong>fïn, adv. ou <strong>en</strong> lai fïn, loc.adv.<br />
A la fin, tout est r<strong>en</strong>tré dans l’ordre.<br />
Enfïn, (ou En lai fïn,) tot ât r<strong>en</strong>trè dains l’ oûedre.<br />
à la fois (<strong>en</strong> même temps, <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong>), loc.adv. Il est à la di meinme côp ou <strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>côp, loc.adv. Èl ât di meinme<br />
fois aimab<strong>le</strong> et distant.<br />
côp (ou <strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>côp) aimiâ<strong>le</strong> pe dichtaint.<br />
à la hâte (avec précipitation, au <strong>plus</strong> vite), loc.adv. <strong>en</strong> lai tiute (ou tyute), loc.adv.<br />
El<strong>le</strong> ne fait ri<strong>en</strong> à la hâte.<br />
Èl<strong>le</strong> ne fait ran <strong>en</strong> lai tiute (ou tyute).<br />
à la hotte (porter -), loc.v.<br />
poétchaie (portaie ou potchaie) <strong>en</strong> lai craîtche (crêtche ou<br />
Ils doiv<strong>en</strong>t tout porter à la hotte.<br />
crètche) maignïn, loc.v. Ès daint tot poétchaie (portaie<br />
ou potchaie) <strong>en</strong> lai craîtche (crêtche ou crètche)<br />
maignïn.<br />
à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> (<strong>en</strong> <strong>se</strong> <strong>se</strong>rvant <strong>de</strong>, au moy<strong>en</strong> <strong>de</strong>), loc.prép. <strong>en</strong> l’ é<strong>de</strong> (ou <strong>en</strong> l’aijdâ) <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
La guêpe pique à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> son dard.<br />
Lai vouépre pitçhe <strong>en</strong> l’ é<strong>de</strong> (ou <strong>en</strong> l’ aîjdâ) d’ son<br />
dgermon.<br />
à l’ai<strong>de</strong> d’oi<strong>se</strong>aux <strong>de</strong> proie (chas<strong>se</strong> -), loc.nom.f. voul’rie ou voulrie, n.f.<br />
Il élève un faucon pour la chas<strong>se</strong> à l’ai<strong>de</strong> d’oi<strong>se</strong>aux <strong>de</strong><br />
proie.<br />
Èl éyeuve ïn fâcon po lai voul’rie (ou voulrie).<br />
alaire (relatif à l’ai<strong>le</strong>), adj. Cet oi<strong>se</strong>au perd <strong>se</strong>s plumes âlâ ou alâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ç’t’ oûejé pie<br />
alaires.<br />
<strong>se</strong>s âlâs (ou alâs) pieumes.<br />
alai<strong>se</strong> ou alè<strong>se</strong> (pièce <strong>de</strong> tissu protégeant <strong>le</strong> matelas), n.f. aiyéje, n.f.<br />
El<strong>le</strong> remplace l’alai<strong>se</strong> (ou alè<strong>se</strong>).<br />
Èl<strong>le</strong> rempiaice l’ aiyéje.<br />
à la languedoci<strong>en</strong>ne (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> préparation <strong>en</strong> lai laindy’dochïnne ou <strong>en</strong> lai laindy’dochquïnne, loc.<br />
culinaire <strong>de</strong> la région <strong>du</strong> Languedoc), loc. El<strong>le</strong> prépare un Èl<strong>le</strong> aiyûe ïn piait <strong>en</strong> lai laindy’dochïnne (ou<br />
plat à la languedoci<strong>en</strong>ne.<br />
laindy’dochquïnne).<br />
à la légère (par<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
djâsaie (djasaie, jâsaie, jasaie ou pailaie) â bout, loc.v.<br />
Il me fâche quand il par<strong>le</strong> à la légère.<br />
È m’ <strong>en</strong>graingne tiaind qu’ è djâ<strong>se</strong> (dja<strong>se</strong>, jâ<strong>se</strong>, ja<strong>se</strong> ou
55<br />
pai<strong>le</strong>) â bout.<br />
à la légère (par<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
djâsaie (djasaie, jâsaie, jasaie ou pailaie) <strong>en</strong> lai ladgiere<br />
(lagiere, laidgiere, laigiere, lairdgiere, lairgiere, lardgiere,<br />
largiere, loidgiere, loigiere, loirdgiere, loirgiere,<br />
raivoulèe, r’voulèe, rvoulèe, yadgiere, yagiere, yaidgiere,<br />
yaigiere, yairdgiere, yairgiere, yardgiere, yargiere,<br />
yoidgiere, yoigiere, yoirdgiere ou yoirgiere), loc.v.<br />
Tu sais bi<strong>en</strong> qu’el<strong>le</strong> par<strong>le</strong> à la légère.<br />
T’ sais bïn qu’ èl<strong>le</strong> djâ<strong>se</strong> (dja<strong>se</strong>, jâ<strong>se</strong>, ja<strong>se</strong> ou pai<strong>le</strong>) <strong>en</strong> lai<br />
ladgiere (lagiere, laidgiere, laigiere, lairdgiere, lairgiere,<br />
lardgiere, largiere, loidgiere, loigiere, loirdgiere,<br />
loirgiere, raivoulèe, r’voulèe, rvoulèe, yadgiere, yagiere,<br />
yaidgiere, yaigiere, yairdgiere, yairgiere, yardgiere,<br />
yargiere, yoidgiere, yoigiere, yoirdgiere ou yoirgiere)<br />
à la longe (tirer -; <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>du</strong> faucon qui revi<strong>en</strong>t auprès <strong>de</strong> tirie <strong>en</strong> lai londge (ou yondge), loc.v.<br />
celui qui <strong>le</strong> gouverne), loc.v. Le faucon tire à la longe. L’ fâcon tire <strong>en</strong> lai londge (ou yondge).<br />
à la longue (avec <strong>le</strong> temps), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> lai grain<strong>de</strong> (grainte, gran<strong>de</strong>, grante, londge, londye,<br />
Tout s’u<strong>se</strong> à la longue.<br />
yondge ou yondye), loc.adv. Tot s’ iuje <strong>en</strong> lai grain<strong>de</strong><br />
(grainte, gran<strong>de</strong>, grante, londge, londye, yondge ou<br />
yondye).<br />
à la loya<strong>le</strong> (loya<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> lai <strong>le</strong>iyâ (loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ), loc.adv.<br />
Ils ont combattu à la loya<strong>le</strong>.<br />
Èls aint combaittu <strong>en</strong> lai <strong>le</strong>iyâ (loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ).<br />
à la manque (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> quelqu’un d’inhabi<strong>le</strong> ou <strong>de</strong> quelque <strong>en</strong> lai mainque ou <strong>en</strong> maintçhe, loc.adv.<br />
cho<strong>se</strong> <strong>de</strong> défectueux), loc.adv. Il a <strong>en</strong>gagé un chauffeur à la Èl é <strong>en</strong>gaidgie ïn moinnou <strong>en</strong> lai mainque (ou maintçhe).<br />
manque.<br />
Alamans (nom donné à une confédération guerrière <strong>de</strong> Ailâmans, n.m.pl.<br />
<strong>plus</strong>ieurs tribus germaniques), loc.nom.m.pl. Les Alamans Les Ailâmans aint otiupè l’ allmoûes<strong>se</strong> Suis<strong>se</strong>.<br />
ont occupé la Suis<strong>se</strong> alémanique.<br />
alambic (premier alcool qui sort <strong>de</strong> l’-), loc.nom.m. nôbrand ou nobrand, n.m.<br />
Personne, sauf l’ivrogne, ne boit <strong>le</strong> premier alcool qui sort Niun, sâf <strong>le</strong> piainteus<strong>se</strong>, ne boit di nôbrand (ou<br />
<strong>de</strong> l’alambic.<br />
nobrand).<br />
à la merci <strong>de</strong> (dans une situation où l’on dép<strong>en</strong>d<br />
<strong>en</strong> lai mèchi <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
<strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> bon plaisir <strong>de</strong> quelqu’un), loc.prép. Il t’a È t’ é aidé t’ni <strong>en</strong> sai mèchi.<br />
toujours t<strong>en</strong>u à sa merci.<br />
à la milanai<strong>se</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> plats panés à la manière<br />
<strong>en</strong> lai milanaije (milanai<strong>se</strong>, miyanaije, miyanai<strong>se</strong>,<br />
lombar<strong>de</strong>), loc.adv. Il aime tout ce qui est cuisiné à la myanaije ou myanai<strong>se</strong>), loc.adv. Èl ainme tot ç’ qu’ ât<br />
milanai<strong>se</strong>.<br />
tieûj’nè <strong>en</strong> lai milanaije (milanai<strong>se</strong>, miyanaije,<br />
miyanai<strong>se</strong>, myanaije ou myanai<strong>se</strong>).<br />
à la mort (râ<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
raincayie ou raincoiyie (Nico<strong>le</strong> Bindy, Vermes), v.<br />
El<strong>le</strong> p<strong>le</strong>urait <strong>en</strong> l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dant râ<strong>le</strong>r.<br />
Èl<strong>le</strong> pûerait <strong>en</strong> l’ ôyaint raincayie (ou raincoiyie).<br />
à la mort (râ<strong>le</strong>r -), loc.v. Le vieil homme râ<strong>le</strong> à la mort. tirie <strong>le</strong>s d’ries (ou dries), loc.v. L’ véye hanne tire <strong>le</strong>s<br />
d’ries (ou dries).<br />
à-l’âne (coq-), n.m. (on trouve aussi : coq à l’âne, sât d’ ïn sabat chus ènne saivaite, loc.nom.m.<br />
loc.nom.m.) Il a <strong>de</strong> nouveau fait un coq-à-l’âne.<br />
Èl é r’fait ïn sât d’ ïn sabat chus ènne saivaite.<br />
à-l’âne (pas<strong>se</strong>r <strong>du</strong> coq - ou sauter <strong>du</strong> coq-), loc.v. sâtaie (ou sataie) d’ ïn sabat chus ènne saivaite, loc.v.<br />
Tu sais bi<strong>en</strong> comm<strong>en</strong>t il pas<strong>se</strong> (ou saute) <strong>du</strong> coq-à-l’âne. T’ sais bïn c’m<strong>en</strong>t qu’ è sâte (ou sate) d’ ïn sabat chus<br />
ènne saivaite.<br />
à la perfection (d’une manière parfaite, excell<strong>en</strong>te), <strong>en</strong> l’ aiboinne, <strong>en</strong> lai défïnme ou <strong>en</strong> lai pairfaichion,<br />
loc.adv. El<strong>le</strong> chante à la perfection.<br />
loc.adv. Èl<strong>le</strong> tchainte <strong>en</strong> l’aiboinne (<strong>en</strong> lai défïnme<br />
ou <strong>en</strong> lai pairfaichion).<br />
à la pipée (chas<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
tchaissie (tchessie, tcheussie, tch’sie, tchsie, traiquaie,<br />
traitçhaie, trait’naie, traitnaie (J. Vi<strong>en</strong>at), traityaie,<br />
traquaie, tratçhaie, tratyaie, t’sie ou tsie) <strong>en</strong> lai pipèe,<br />
Il est habi<strong>le</strong> pour chas<strong>se</strong>r à la pipée (attirer <strong>le</strong>s oi<strong>se</strong>aux <strong>en</strong> loc.v. El ât foûe po tchaissie (tchessie, tcheussie, tch’sie,<br />
imitant <strong>le</strong>urs cris).<br />
tchsie, traiquaie, traitçhaie, trait’naie, traitnaie,<br />
traityaie, traquaie, tratçhaie, tratyaie, t’sie ou tsie) <strong>en</strong> lai<br />
pipèe.<br />
à la place (payer - d’un autre), loc.v. J’avais oublié mon défroyie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. I aivôs rébiè mai boéche; é m’ é<br />
porte-monnaie; il a payé à ma place.<br />
défroyie.<br />
à la poivra<strong>de</strong> (avec <strong>du</strong> <strong>se</strong>l et <strong>du</strong> poivre), loc. El<strong>le</strong> prépare <strong>en</strong> lai féfra<strong>de</strong> (fèfra<strong>de</strong> ou poivra<strong>de</strong>), loc. Èl<strong>le</strong> aîyue <strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>s artichauts à la poivra<strong>de</strong>.<br />
airtitchâts <strong>en</strong> lai féfra<strong>de</strong> (fèfra<strong>de</strong> ou poivra<strong>de</strong>).
56<br />
à la porte (frapper -), loc.v.<br />
N’oublie pas <strong>de</strong> frapper à la porte!<br />
à la porte (frapper -), loc.v.<br />
J’ai frappé à la porte mais personne n’est v<strong>en</strong>u.<br />
à la prov<strong>en</strong>ça<strong>le</strong> (à la mo<strong>de</strong>, à la manière <strong>de</strong> Prov<strong>en</strong>ce), loc.<br />
El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong>s tomates à la prov<strong>en</strong>ça<strong>le</strong>.<br />
à laquel<strong>le</strong> (chas<strong>se</strong>-attrape - on invitait <strong>le</strong>s nouveaux<br />
arrivants au village), loc.nom.f. Il <strong>se</strong> croyait bi<strong>en</strong> malin,<br />
cep<strong>en</strong>dant il a été à la chas<strong>se</strong>-attrape.<br />
à la queue <strong>le</strong>u <strong>le</strong>u (l’un <strong>de</strong>rrière l’autre), loc.adv.<br />
Les <strong>en</strong>fants march<strong>en</strong>t à la queue <strong>le</strong>u <strong>le</strong>u.<br />
à la requête <strong>de</strong> (à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>), loc.<br />
Il a été emprisonné à la requête <strong>de</strong> sa femme.<br />
à large lame (grand couteau -; couperet), loc.nom.m.<br />
Il plante son couteau à large lame dans la planche.<br />
à la rigola<strong>de</strong> (comme une plaisanterie), loc.<br />
Il ne pr<strong>en</strong>d pas cette histoire à la rigola<strong>de</strong>.<br />
à la rigueur (à tout pr<strong>en</strong>dre, au besoin), loc. Il faisait très<br />
chaud, <strong>de</strong> sorte qu’à la rigueur je pouvais, sans grand mal,<br />
pas<strong>se</strong>r la nuit à la bel<strong>le</strong> étoi<strong>le</strong>. (Guy <strong>de</strong> Maupassant)<br />
alarme (celui qui donne l’-; piston), loc.nom.m.<br />
C’est lui qui donne l’alarme chez <strong>le</strong>s pompiers.<br />
alarme (signal d’-; sirène), loc.nom.m.<br />
Par chance, il a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>du</strong> <strong>le</strong> signal d’alarme.<br />
alarme (sonner l’ -), loc.v.<br />
Il a couru pour sonner l’alarme.<br />
alarme (sonner l’ -), loc.v.<br />
Nous n’avons pas <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>du</strong> sonner l’alarme.<br />
à la <strong>se</strong>l<strong>le</strong>tte (porter -; <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux porteurs ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs<br />
mains croisées <strong>en</strong>tre eux), loc.v. Ils port<strong>en</strong>t <strong>le</strong> b<strong>le</strong>ssé à la<br />
<strong>se</strong>l<strong>le</strong>tte.<br />
à la six-quatre-<strong>de</strong>ux (au s<strong>en</strong>s familier : peu soigneu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t,<br />
à la va-vite), loc.adv. Il travail<strong>le</strong> à la six-quatre-<strong>de</strong>ux.<br />
à la sol<strong>de</strong> <strong>de</strong> quelqu’un (payé par quelqu’un, acheté par<br />
quelqu’un), loc. Les ministres ont à <strong>le</strong>ur sol<strong>de</strong> <strong>de</strong>s commis<br />
dévoués.<br />
à la tempera (ou à tempera; <strong>en</strong> peinture : cou<strong>le</strong>ur délayée<br />
dans <strong>de</strong> l’eau ad<strong>dit</strong>ionnée d’un agglutinant), loc.adj. Nous<br />
regardons un tab<strong>le</strong>au à la (ou à) tempera <strong>de</strong> Derain.<br />
à la toi<strong>se</strong> (mesurer -), loc.v.<br />
Je ne sais pas s’il a bi<strong>en</strong> mesuré notre champ à la toi<strong>se</strong>.<br />
bieûtchie, bieutchie, caquaie, fri, taipaie, tapaie, taquaie<br />
ou toquaie, v. N’ rébie p’ <strong>de</strong> bieûtchie (bieutchie, caquaie,<br />
fri, taipaie, tapaie, taquaie ou toquaie)!<br />
bieûtchie (bieutchie, caquaie, fri, taipaie, tapaie, taquaie<br />
ou toquaie) <strong>en</strong> lai poûetche (ou pouetche), loc.v. I aî<br />
bieûtchie (bieutchie, caquè, fri, taipè, tapè, taquè ou<br />
toquè) <strong>en</strong> lai poûetche (ou pouetche) mains niun n’ ât<br />
v’ni.<br />
<strong>en</strong> lai prov<strong>en</strong>çâ ou <strong>en</strong> lai prov<strong>en</strong>châ, loc.<br />
Èl<strong>le</strong> ainme <strong>le</strong>s tomates <strong>en</strong> lai prov<strong>en</strong>çâ (ou prov<strong>en</strong>châ).<br />
tchais<strong>se</strong> (tches<strong>se</strong> ou tcheus<strong>se</strong>) â dairi, loc.nom.f.<br />
È s’ craiyait tot malïn, mains èl ât aivu <strong>en</strong> lai tchais<strong>se</strong><br />
(tches<strong>se</strong> ou tcheus<strong>se</strong>) â dairi.<br />
<strong>en</strong> lai coulainnèe ou <strong>en</strong> lai quoûe (ou quoue) <strong>le</strong>u <strong>le</strong>u,<br />
loc.adv. Les afaints mairtchant <strong>en</strong> lai coulainnèe (ou <strong>en</strong><br />
lai quoûe (ou quoue) <strong>le</strong>u <strong>le</strong>u).<br />
<strong>en</strong> l’ eur’quéte <strong>de</strong>, <strong>en</strong> l’ eurquéte <strong>de</strong>, <strong>en</strong> lai r’quéte <strong>de</strong> ou<br />
<strong>en</strong> lai rquéte <strong>de</strong>, loc. Èl ât aivu emprej’nè <strong>en</strong> l’ eur’quéte<br />
(l’ eurquéte, lai r’quéte ou lai rquéte) <strong>de</strong> sai fanne.<br />
tchaipiou ou tchaipyou, n.m.<br />
È piainte son tchaipiou (ou tchaipyou) dains lai<br />
piaintche.<br />
<strong>en</strong> lai rujolâ<strong>de</strong>, loc.<br />
È n’ pr<strong>en</strong>d p’ ç’t’ hichtoire <strong>en</strong> lai rujolâ<strong>de</strong>.<br />
<strong>en</strong> lai roidèche ou <strong>en</strong> lai roidyou, loc. È f’sait brâm<strong>en</strong>t<br />
tchâd, <strong>de</strong> soûetche qu’ <strong>en</strong> lai roidèche (ou roidyou) i<br />
poéyôs, sains grôs mâ, péssaie lai neût â bé yeûtchïn.<br />
pichton, n.m.<br />
Ç’ât l’ pichton d’ lai pompe.<br />
chireinne ou sireinne, n.f.<br />
Poi tchaince, èl é ôyi lai chireinne (ou sireinne).<br />
baitchie, baitch’laie, bâtchie, batchie, boitchie ou tïntaie,<br />
v. Èl é ritè po baitchie (baitch’laie, bâtchie, batchie,<br />
boitchie ou tïntaie).<br />
cieutchie (sainnaie, sannaie, soènaie, soénaie, soènnaie,<br />
soénnaie, soinnaie, souènaie, souénaie, souènnaie,<br />
souénnaie ou sounaie) l’ ailaîrme (ou ailairme), loc.v.<br />
Nôs n’ ains p’ ôyi cieutchie (sainnaie, sannaie, soènaie,<br />
soénaie, soènnaie, soénnaie, soinnaie, souènaie,<br />
souénaie, souènnaie, souénnaie ou sounaie) l’ ailaîrme<br />
(ou ailairme).<br />
poétchaie (portaie ou potchaie) <strong>en</strong> lai sèllatte (sèll’ratte<br />
ou sèllratte), loc.v. Ès poétchant (portant ou potchant)<br />
l’ biassie <strong>en</strong> lai sèllatte (sèll’ratte ou sèllratte).<br />
<strong>en</strong> lai ché-quaitre-dous, loc.adv.<br />
È traivaiye <strong>en</strong> lai ché-quaitre-dous.<br />
<strong>en</strong> lai choul<strong>de</strong> (choy<strong>de</strong>, soul<strong>de</strong> ou soy<strong>de</strong>) <strong>de</strong> quéqu’un,<br />
loc. Les m<strong>en</strong>ichtres aint <strong>en</strong> yote choul<strong>de</strong> (choy<strong>de</strong>, soul<strong>de</strong><br />
ou soy<strong>de</strong>) <strong>de</strong>s yédges vâlats.<br />
è (ou <strong>en</strong>) lai détreimpe (ou détrempe), loc.adj.<br />
Nôs raivoétans ïn tabyau è (ou <strong>en</strong> ) lai détreimpe (ou<br />
détrempe) d’ ci Derain.<br />
<strong>en</strong>toijaie, <strong>en</strong>toisaie, <strong>en</strong>toûejaie, <strong>en</strong>touejaie, <strong>en</strong>toûesaie,<br />
<strong>en</strong>touesaie, tachie, toijaie, toisaie, toûejaie, touejaie,<br />
toûesaie ou touesaie, v. I n’ sais p’ ch’ èl é bïn <strong>en</strong>toijè<br />
(<strong>en</strong>toisè, <strong>en</strong>toûejè, <strong>en</strong>touejè, <strong>en</strong>toûesè, <strong>en</strong>touesè, tachie,<br />
toijè, toisè, toûejè, touejè, toûesè ou touesè) note<br />
tchaimp.<br />
à l’avant (patin <strong>de</strong> luge recourbé -; lugeon), loc.nom.m. hyatton (J. Vi<strong>en</strong>at), ludgeon, ludjon, yuatton, yudgeon,<br />
yudjon, yugeon, yujon, yuvatton ou y’vatton, n.m.
57<br />
Le <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>s patins <strong>de</strong> luge recourbés à l’avant est ferré<br />
pour que la luge glis<strong>se</strong> mieux.<br />
à la va-vite (rapi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t et sans soin), loc.adv.<br />
« Tu as dû lire ça à la va-vite » (Co<strong>le</strong>tte)<br />
à la veillée (al<strong>le</strong>r -; fréqu<strong>en</strong>ter), loc.v. Il va à la veillée chez<br />
la voisine.<br />
à l’av<strong>en</strong>ant, loc.adv. Nous allons bi<strong>en</strong> tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux et<br />
l’humeur est à l’av<strong>en</strong>ant.<br />
à l’av<strong>en</strong>ant <strong>de</strong>, loc.prép. Le <strong>de</strong>s<strong>se</strong>rt fut à l’av<strong>en</strong>ant <strong>du</strong><br />
repas.<br />
à l’av<strong>en</strong>ture (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
Nous allons à l’av<strong>en</strong>ture.<br />
à l’av<strong>en</strong>ture (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
Ils sont à nouveau allés à l’av<strong>en</strong>ture.<br />
à la volée (<strong>en</strong> faisant un mouvem<strong>en</strong>t amp<strong>le</strong>, avec force),<br />
loc. El<strong>le</strong> sème à la volée.<br />
Le d’dôs <strong>de</strong>s hyattons (ludgeons, ludjons, yuattons,<br />
yudgeons, yudjons, yugeons, yujons, yuvattons ou<br />
y’vattons) ât farrè po qu’ la yuatte tçhis<strong>se</strong>uche meu.<br />
<strong>en</strong> lai vai-vi (ou <strong>en</strong> lai vai-vite), loc.adv.<br />
« T’ és daivu yére çoli <strong>en</strong> lai vai-vi (ou <strong>en</strong> lai vai-vite) »<br />
allaie <strong>en</strong> lôvre (ou lovre), loc.v. È vait <strong>en</strong> lôvre (ou lovre)<br />
tchie lai véjènne.<br />
<strong>en</strong> l’ aiv’niaint (ou aivniaint), loc.adv. Nôs vains bïn tot<br />
<strong>le</strong>s dous pe l’ aigrun ât <strong>en</strong> l’ aiv’niaint (ou aivniaint).<br />
<strong>en</strong> l’ aiv’niaint (ou aivniaint) <strong>de</strong>, loc.prép. Lai déssietche<br />
feut <strong>en</strong> l’ aiv’niaint (ou aivniaint) d’ lai nonne.<br />
allaie <strong>en</strong> l’ aiveinture (étchaippâ<strong>le</strong> ou étchaippa<strong>le</strong>), loc.v.<br />
Nôs vains <strong>en</strong> l’ aiveinture (étchaippâ<strong>le</strong> ou étchaippa<strong>le</strong>).<br />
allaie <strong>en</strong> lai fuaite (fûete, fuete, fuètte, fute, vâdyèye,<br />
vadyèye, vâdyéye, vadyéye, vâgaiye, vagaiye, vâguèye,<br />
vaguèye, vâguéye, vaguéye, vaîdyèye, vaidyèye,<br />
vaîdyéye ou vaidyéye), loc.v. Ès sont raivu <strong>en</strong> lai fuaite<br />
(fûete, fuete, fuètte, fute, vâdyèye, vadyèye, vâdyéye,<br />
vadyéye, vâgaiye, vagaiye, vâguèye, vaguèye, vâguéye,<br />
vaguéye, vaîdyèye, vaidyèye vaîdyéye ou vaidyéye).<br />
<strong>en</strong> lai câmèe (lai camèe, l’ <strong>en</strong>voulèe, l’ évoulèe, lai<br />
révoulèe ou lai voulèe), loc. Èl<strong>le</strong> vangne <strong>en</strong> lai câmèe<br />
(lai camèe, l’ <strong>en</strong>voulèe, l’ évoulèe, lai révoulèe ou lai<br />
à la vue (estimer -; toi<strong>se</strong>r), loc.v.<br />
voulèe).<br />
<strong>en</strong>toijaie, <strong>en</strong>toisaie, <strong>en</strong>toûejaie, <strong>en</strong>touejaie, <strong>en</strong>toûesaie,<br />
<strong>en</strong>touesaie, tachie, toijaie, toisaie, toûejaie, touejaie,<br />
El<strong>le</strong> estima à la vue <strong>le</strong> sac <strong>de</strong> farine.<br />
toûesaie ou touesaie, v. Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>toijé (<strong>en</strong>toisé, <strong>en</strong>toûejé,<br />
<strong>en</strong>touejé, <strong>en</strong>toûesé, <strong>en</strong>touesé, taché, toijé, toisé, toûejé,<br />
touejé, toûesé ou touesé) l’ sait d’ fairainne.<br />
albâtre (nom donné à <strong>de</strong>ux espèces minéra<strong>le</strong>s différ<strong>en</strong>tes), ailbaître, n.m.<br />
n.m. Èl<strong>le</strong> a quatre va<strong>se</strong>s <strong>en</strong> albâtre ori<strong>en</strong>tal.<br />
Èl<strong>le</strong> é quaitre chtâves <strong>en</strong> y’vaintâ l’ ailbaître.<br />
albâtre (objet d’art <strong>en</strong> albâtre), n.m.<br />
ailbaître, n.m.<br />
Il nous montre <strong>se</strong>s albâtres.<br />
È nôs môtre <strong>se</strong>s ailbaîtres.<br />
albatros (<strong>le</strong> <strong>plus</strong> grand <strong>de</strong>s oi<strong>se</strong>aux <strong>de</strong> mer, palmipè<strong>de</strong> au<br />
plumage blanc et gris, vivant souv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> vastes colonies),<br />
ailbaitrôche, n.m.<br />
n.m. Les gros albatros lourds, d’une teinte sa<strong>le</strong>, avai<strong>en</strong>t Les grôs è pâjaints ailbaitrôches, d’ènne oûedge tïnte,<br />
<strong>le</strong>ur air bête <strong>de</strong> mouton.<br />
aivïnt yote béte djèt d’ moton.<br />
Albert (prénom), n.pr.m. Il par<strong>le</strong> à Albert. Bèbèrt, n.pr.m. È djâ<strong>se</strong> <strong>en</strong> ci Bèbèrt.<br />
Albertine (prénom), n.pr.f. Il revi<strong>en</strong>t avec Albertine. Bèbïnne, n.pr.f. È r’vïnt d’aivô ç’te Bèbïnne.<br />
Albi (vil<strong>le</strong> <strong>du</strong> sud <strong>de</strong> la France), n.pr.m. Vous êtes à Albi. Ailbi, n.pr.m. Vôs étes è Ailbi.<br />
albigeois (d’Albi), adj. Sa femme est albigeoi<strong>se</strong>. ailbidgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Sai fanne ât ailbidgeouje.<br />
Albigeois (habitant, originaire d’Albi), n.pr.m.<br />
Ailbidgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.pr.m.<br />
El<strong>le</strong> connaît beaucoup d’Albigeois.<br />
Èl<strong>le</strong> coégnât brâm<strong>en</strong>t d’ Ailbidgeous.<br />
albinisme (abs<strong>en</strong>ce congénita<strong>le</strong> tota<strong>le</strong> <strong>de</strong> pigm<strong>en</strong>t dans la ailbinichme, n.m.<br />
peau), n.m. Sa peau porte <strong>de</strong>s traces d’albinisme.<br />
Sai pé poétche <strong>de</strong>s traices d’ ailbinichme.<br />
albinos (indivi<strong>du</strong> atteint d’albinisme), n.m.<br />
ailbinoche, n.m.<br />
Ce sont tous <strong>de</strong>s albinos.<br />
Ç’ ât tus <strong>de</strong>s ailbinoches.<br />
albuginé (<strong>en</strong> histologie : <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur blanchâtre), adj. ailbioudgïnnè, e, biaintchïnnè, e ou biantchïnnè, e, adj.<br />
Il découpe une membrane albuginée.<br />
È décope ènne ailbioudgïnnèe (biaintchïnnèe ou<br />
biantchïnnèe) meimbrane.<br />
albuginée (membrane fibreu<strong>se</strong> qui <strong>en</strong>toure <strong>le</strong> testicu<strong>le</strong>), n.f. ailbioudgïnnèe, biaintchïnnèe ou biantchïnnèe, n.f.<br />
L’albuginée est une membrane résistante qui <strong>en</strong>veloppe <strong>le</strong> L’ ailbioudgïnnèe (Lai biaintchïnnèe ou Lai biantchïn-<br />
testicu<strong>le</strong>.<br />
nèe) ât ènne eur’jippainne meimbrane qu’ <strong>en</strong>vôje lai<br />
coéye.<br />
albugo (tache blanche <strong>de</strong> la cornée), n.m.<br />
ailbiougo, biaintcho ou biantcho, n.m.<br />
L’ophtalmologue a diagnostiqué un albugo.<br />
L’ méd’cïn <strong>de</strong>s l’ eûyes é diaignochtitçhè ïn ailbiougo<br />
(biaintcho ou biantcho).<br />
albugo (tache blanche <strong>de</strong>s ong<strong>le</strong>s), n.m.<br />
ailbiougo, biaintcho ou biantcho, n.m.<br />
L’albugo résulte d’un troub<strong>le</strong> nutritionnel.<br />
L’ ailbiougo (Le biaintcho ou Le biantcho) répaîd<br />
d’ ïn neûrréchionnâ troubye.
58<br />
albugo (<strong>en</strong> botanique : nom générique <strong>de</strong> la rouil<strong>le</strong> blanche<br />
<strong>de</strong>s crucifères), n.m. L’albugo cau<strong>se</strong> <strong>de</strong> graves déforma-<br />
tions aux crucifères.<br />
album, n.m.<br />
El<strong>le</strong> met <strong>de</strong> l’ordre dans son album.<br />
album<strong>en</strong> (blanc <strong>de</strong> l’œuf contribuant à la nutrition <strong>de</strong><br />
l’embryon <strong>de</strong> l’oi<strong>se</strong>au), n.m. Il soutire <strong>de</strong> l’album<strong>en</strong> <strong>de</strong><br />
ailbiougo, biaintcho ou biantcho, n.m.<br />
L’ ailbiougo (biaintcho ou biantcho) <strong>en</strong>câ<strong>se</strong> <strong>de</strong>s graives<br />
déframâchions és creuch’féres.<br />
imaîdgie, imaidgie, ïnmaîdgie ou ïnmaidgie, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> bote <strong>de</strong> l’ oûedre dains son imaîdgie (imaidgie,<br />
ïnmaîdgie ou ïnmaidgie).<br />
ûe-bianc, n.m.<br />
È chôtire d’ l’ ûe-bianc d’ l’ ûe.<br />
l’oeuf.<br />
album<strong>en</strong> (<strong>en</strong> botanique : partie <strong>de</strong> la graine <strong>de</strong>s<br />
ûe-bianc, n.m.<br />
angiospermes <strong>en</strong>tourant l’embryon), n.m. Cette graine est<br />
pauvre <strong>en</strong> album<strong>en</strong>.<br />
Ç’te piainte ât poûere <strong>en</strong> ûe-bianc.<br />
albumine (nom générique <strong>de</strong> certaines protéines), n.f. ûe-biantche, n.f.<br />
On trouve <strong>de</strong> l’albumine dans <strong>le</strong>s haricots.<br />
An trove d’ l’ ûe-biantche dains <strong>le</strong>s faiviô<strong>le</strong>s.<br />
albuminé (pourvu d’album<strong>en</strong>), adj.<br />
ûe-biantchi (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ces graines sont albuminées.<br />
Ces graînnes sont ûe-biantchis.<br />
albumineux (qui conti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’albumine), adj.<br />
ûe-biantchou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Ces fruits sont albumineux.<br />
Ces fruts sont ûe-biantchous.<br />
albuminoï<strong>de</strong> (<strong>de</strong> la nature <strong>de</strong> l’albumine), adj.<br />
ûe-biantchat, atte, adj.<br />
C’est un pro<strong>du</strong>it albuminoï<strong>de</strong>.<br />
Ç’ ât ïn ûe-biantchat prô<strong>du</strong>t.<br />
albuminoï<strong>de</strong> (<strong>de</strong> la nature <strong>de</strong> l’albumine), n.m.L’albumi- ûe-biantchat, n.m. L’ ûe-biantchat é son ïmpoétchaince<br />
noï<strong>de</strong> a son importance dans un organisme vivant. dains ïn vétçhaint l’ oûergannichme.<br />
albuminurie (prés<strong>en</strong>ce d’albumine dans <strong>le</strong>s urines), n.f. ûe-biantch’pich’rie, n.f.<br />
Il n’est pas guéri <strong>de</strong> son albuminurie.<br />
È n’ ât p’ voiri d’ son ûe-biantch’pich’rie.<br />
albuminurique (relatif à l’albuminurie), adj.<br />
ûe-biantch’pich’rou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Il a une maladie albuminurique.<br />
Èl é ïn ûe-biantch’pich’rou mâ.<br />
albuminurique (atteint d’albuminurie), adj.<br />
ûe-biantch’pich’rou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Ce sont <strong>de</strong>s mala<strong>de</strong>s albuminuriques.<br />
Ç’ ât <strong>de</strong>s ûe-biantch’pich’rous malaites.<br />
albumo<strong>se</strong> (polypepti<strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it par l’hydroly<strong>se</strong> incomplète ûe-biantchôje, n.f.<br />
d’une protéine), n.f. Ils recueill<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’albumo<strong>se</strong>. Ès r’tieuyant d’ l’ ûe-biantchôje.<br />
alca<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce (état, propriété <strong>de</strong>s substance alca<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>tes), aiycaiyècheince, aiycaiyècheinche, aiycâyècheince ou<br />
n.f. El<strong>le</strong> décrit un cas d’alca<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce.<br />
aiycâyècheinche, adj. Èl<strong>le</strong> déchcrit ïn cas d’ aiycaiyècheince<br />
(aiycaiyècheinche, aiycâyècheince ou<br />
aiycâyècheinche).<br />
alca<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>t (qui a ou pr<strong>en</strong>d <strong>de</strong>s propriétés alcalines), adj. aiycaiyècheint, einne ou aiycâyècheint, einne, adj.<br />
Les corps organiques cont<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> l’azote peuv<strong>en</strong>t <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir Les ouergannitçhes coûes cont’niaint d’ l’ aizote poéyant<br />
alca<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ts.<br />
<strong>de</strong>v’ni aiycaiyècheints (ou aicâyècheints).<br />
alcali (<strong>en</strong> chimie : nom générique <strong>de</strong>s ba<strong>se</strong>s), n.m. aiycaiyi ou aiycâyi, n.m.<br />
La sou<strong>de</strong> est un alcali.<br />
Lai bairiye ât ïn aiycaiyi (ou aicâyi).<br />
alcalifiant (qui a la propriété d’alcalini<strong>se</strong>r), adj.<br />
aiycaiyifiaint, ainne ou aiycâyifiaint, ainne, adj.<br />
El<strong>le</strong> apporte une substance alcalifiante.<br />
Èl<strong>le</strong> aippoétche ènne aiycaiyifiainne (ou aicâyifiainne)<br />
chubchtainche.<br />
alcalimètre (instrum<strong>en</strong>t <strong>se</strong>rvant à déterminer <strong>le</strong> <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> aiycaiyimétre ou aiycâyimétre, n.m.<br />
pureté d’un alcali), n.m. Il essaie <strong>de</strong> compr<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> Èl épreuve <strong>de</strong> compâre <strong>le</strong> foncchionn’m<strong>en</strong>t d’ ïn<br />
fonctionnem<strong>en</strong>t d’un alcalimètre.<br />
aiycaiyimétre (ou aicâyimétre).<br />
alcalimétrie (détermination <strong>du</strong> titre d’une solution aiycaiyimétrie ou aiycâyimétrie, n.m.<br />
alcaline), n.f. L’alcalimétrie détermine la quantité <strong>de</strong> ba<strong>se</strong> L’ aiycaiyimétrie (ou aicâyimétrie) ébre<strong>de</strong> lai quaintitè<br />
réel<strong>le</strong> que conti<strong>en</strong>t une solution.<br />
d’ réâ bâje que contïnt ènne soyuchion.<br />
alcalin (qui a <strong>le</strong>s propriétés particulières aux alcalis), adj. aiycaiyïn, ïnne ou aiycâyïn, ïnne, adj.<br />
Il clas<strong>se</strong> <strong>de</strong>s solutions alcalines.<br />
È çhaiche <strong>de</strong>s aiycaiyïnnes (ou aicâyïnnes) soyuchions.<br />
alcalines (roches - ; qui conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>plus</strong> <strong>de</strong> 10% <strong>de</strong> aiycaiyïnnes (ou aiycâyïnnes) ratches (roétches,<br />
potas<strong>se</strong> et <strong>de</strong> sou<strong>de</strong>), loc.nom.f.pl. La syénite fait partie <strong>de</strong>s roeutches, roitches ou rotches), loc.nom.f.pl. Lai<br />
roches alcalines.<br />
chuènite fait paitchie <strong>de</strong>s aiycaiyïnnes (ou aicâyïnnes)<br />
ratches (roétches, roeutches, roitches ou rotches).<br />
alcalini<strong>se</strong>r ou alcali<strong>se</strong>r (r<strong>en</strong>dre alcalin, douer <strong>de</strong> propriétés aiycaiyïnnijie ou aiycâyïnnijie, v.<br />
alcalines), v. El<strong>le</strong> alcalini<strong>se</strong> (ou alcali<strong>se</strong>) <strong>le</strong>s urines d’un Èl<strong>le</strong> aiycaiyïnnije (ou aicâyïnnije) <strong>le</strong>s pichats d’ ïn<br />
mala<strong>de</strong>.<br />
malaite.<br />
alcalinité (état alcalin, propriété alcaline), n.f. L’alcalinité aiycaiyïnnitè ou aiycâyïnnitè, n.f. L’ aiycaiyïnnitè (ou<br />
<strong>de</strong> cette substance est é<strong>le</strong>vée.<br />
aicâyïnnitè) <strong>de</strong> ç’te chubchtainche ât éy’vè.<br />
alcalin (médicam<strong>en</strong>t - ; qui r<strong>en</strong>ferme un alcali ; antiaci<strong>de</strong>), aiycaiyïn (ou aiycâyïn) r’mé<strong>de</strong>, loc.nom.m.
59<br />
loc.nom.m. Le bicarbonate <strong>de</strong> sodium est un médicam<strong>en</strong>t L’ bitçhairbonate <strong>de</strong> chôdyum ât ïn aiycaiyïn (ou aicâyïn)<br />
alcalin.<br />
r’mé<strong>de</strong>.<br />
alcalino-terreux (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un groupe <strong>de</strong> métaux fortem<strong>en</strong>t aiycaiyïnâ-tierou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aiycâyïnâ-tierou, ou<strong>se</strong>,<br />
basiques), adj. Les métaux alcalino-terreux compr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>le</strong> ouje, adj. Les aiycaiyïnâ-tierous (ou aicâyïnâ-tierous)<br />
calcium, <strong>le</strong> baryum, <strong>le</strong> strontium et <strong>le</strong> radium.<br />
métâs sont l’ tchâyium, <strong>le</strong> bairyum, <strong>le</strong> chtrontyum pe<br />
l’ raidyium.<br />
alcalins (métaux - ; qui, combinés avec l’oxygène, aiycaiyïns (ou aiycâyïns) métâs, loc.nom.m.pl.<br />
pro<strong>du</strong>is<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s alcalis), loc.nom.m.pl. Le sodium fait partie L’ chôdyum fait paitchie <strong>de</strong>s aiycaiyïns (ou aicâyïns)<br />
<strong>de</strong>s métaux alcalins.<br />
métâs.<br />
alcaloï<strong>de</strong> (substance organique basique d’origine végéta<strong>le</strong>), aiycaiyapchat, atte ou aiycâyapchat, attee, n.m.<br />
n.m. Les alcaloï<strong>de</strong>s ont une puissante action physiologique. Les aiycaiyapchats (ou aicâyapchats) aint ènne<br />
puichainne vétçhâ-sci<strong>en</strong>çou<strong>se</strong> aicchion.<br />
alcane (nom générique <strong>de</strong>s hydrocarbures saturés <strong>de</strong> la aiycainne ou aiycânne, n.m.<br />
série gras<strong>se</strong>), n.m. L’éthane, <strong>le</strong> propane et <strong>le</strong> butane sont L’ échtâne, <strong>le</strong> prepiâne pe l’ buchtâne sont <strong>de</strong>s aiycainnes<br />
<strong>de</strong>s alcanes.<br />
(ou aicânnes) .<br />
alchimie (sci<strong>en</strong>ce occulte), n.f. L’alchimie a souv<strong>en</strong>t fait airchemie, n.f. L’ airchemie é s’v<strong>en</strong>t fait è détçhevri<br />
découvrir <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s vérités sur <strong>le</strong> grand chemin <strong>de</strong> d’ grôs<strong>se</strong>s vartès ch’ <strong>le</strong> grôs tch’mïn d’ l’ ïnmaidginâ-<br />
l’imagination. (Di<strong>de</strong>rot)<br />
chion.<br />
alchimique (propre à l’alchimie), adj.<br />
airchemichque ou airchemichtçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
C’est un procédé alchimique.<br />
féminin), adj. Ç’ ât ïn airchemichque (ou airchemichtçhe)<br />
prochédè.<br />
alchimiste (pratici<strong>en</strong> <strong>de</strong> l’alchimie), n.m.<br />
airchemichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
On trouvait <strong>de</strong>s alchimistes surtout au moy<strong>en</strong> âge. An trovait <strong>de</strong>s airchemichtes chutôt â moiyïn aîdge.<br />
alcool (liqui<strong>de</strong> obt<strong>en</strong>u par distillation <strong>du</strong> vin), n.m. aiyco, n.m.<br />
Il a <strong>de</strong> nombreu<strong>se</strong>s sortes d’alcools.<br />
Èl é brâm<strong>en</strong>t d’ soûetches d’ aiycos.<br />
alcool (boire <strong>de</strong> l’-), loc.v.<br />
fifraie, treûyie, treuyie ou trottaie, v.<br />
Il boit <strong>de</strong> l’alcool déjà tout au matin.<br />
È fifre (treûye, treuye ou trotte) dje tot â maitïn.<br />
alcool (buveur d’-), loc.nom.m. ou alcoolique, n.m. boiyou, ou<strong>se</strong>, ouje, boyou, ou<strong>se</strong>, ouje (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
fifrou, ou<strong>se</strong>, ouje, treûyou, ou<strong>se</strong>, ouje, treuyou, ou<strong>se</strong>, ouje<br />
El<strong>le</strong> n’est pas restée avec ces buveurs d’alcool (ou ou trottou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Èl<strong>le</strong> n’ ât p’ d’moérè d’ aivô<br />
alcooliques).<br />
ces boiyous (boyous, fifrous, treûyous, treuyous ou<br />
trottous).<br />
alcool (buveur d’-), loc.nom.m. ou alcoolique, n.m. gâchètre, gachètre, gâchètre, gachétre, gachtre, gâtchètre,<br />
gatchètre, gâtchétre ou gatchétre (sans marque <strong>du</strong><br />
C’est toute une équipe <strong>de</strong> buveurs d’alcool<br />
féminin), n.m. Ç’ât tot ènne rotte <strong>de</strong> gâchètres<br />
(ou d’alcooliques).<br />
(gachètres, gâchètres, gachétres, gachtres, gâtchètres,<br />
gatchètres, gâtchétres ou gatchétres).<br />
alcool (buveur d’-), loc.nom.m. ou alcoolique, n.m. gâchtrèye, gachtrèye, gâchtréye ou gachtréye (sans<br />
El<strong>le</strong> vit avec un buveurd’alcool (ou alccolique).<br />
marque <strong>du</strong> féminin), n.f. Èl<strong>le</strong> vétçhe d’aivô ènne<br />
gâchtrèye (gachtrèye, gâchtréye ou gachtréye).<br />
alcool (buveur d’-; surtout, buveur <strong>de</strong> goutte), loc.nom.m. gottie, iere ou gottou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Les buveurs d’alcool <strong>se</strong> ras<strong>se</strong>mbl<strong>en</strong>t vers l’alambic. Les gotties (ou gottous) s’ rais<strong>se</strong>mbiant vés l’ ailambic.<br />
alcool (buveur d’-; surtout, buveur <strong>de</strong> goutte), loc.nom.m. piaînteuche, piainteuche, piaînteus<strong>se</strong>, piainteus<strong>se</strong>,<br />
pi<strong>en</strong>teuche, pi<strong>en</strong>teus<strong>se</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), pyaînteuche,<br />
pyainteuche, pyaînteus<strong>se</strong> ou pyainteus<strong>se</strong> (sans marque <strong>du</strong><br />
C’est un sacré buveur d’alcool.<br />
féminin), n.m. Ç’ àt ïn sacrè piaînteuche (piaînteus<strong>se</strong>,<br />
pi<strong>en</strong>teuche, pi<strong>en</strong>teus<strong>se</strong>, pyaînteuche, pyainteuche,<br />
pyaînteus<strong>se</strong> ou pyainteus<strong>se</strong>).<br />
alcoolémie (taux d’alcool dans <strong>le</strong> sang), n.f.<br />
aiycoyémie, n.f.<br />
Ils mesur<strong>en</strong>t son alcoolémie.<br />
Ès meûjurant son aiycoyémie.<br />
alcoolique (relatif à l’alcool), adj.<br />
aiycoyique ou aiycoyitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il ne boit pas <strong>de</strong> boisson alcoolique.<br />
È n’ boit p’ d’ aiycoyique (ou aiycoyitçhe) boichon.<br />
alcoolique (personne qui s’adonne à l’alcool), n.m. aiycoyique ou aiycoyitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Cet alcoolique est bi<strong>en</strong> mala<strong>de</strong>.<br />
Ç’t’ aiycoyique (ou aiycoyitçhe) ât bïn malaite.<br />
alcoolique (imprégnation - ; pénétration <strong>de</strong> l’alcool dans <strong>le</strong> aiycoyique (ou aiycoyitçhe) embuchion, loc.nom.f.<br />
corps), loc.nom.f. Son imprégnation alcoolique dépas<strong>se</strong> Son aiycoyique (ou aiycoyitçhe) embuchion dépés<strong>se</strong> totes<br />
toutes <strong>le</strong>s bornes.<br />
<strong>le</strong>s boû<strong>en</strong>es.<br />
alcool (premier - qui sort <strong>de</strong> l’alambic), loc.nom.m. nôbrand ou nobrand, n.m.<br />
Personne, sauf l’ivrogne, ne boit <strong>le</strong> premier alcool qui sort Niun, sâf <strong>le</strong> piainteus<strong>se</strong>, ne boit di nôbrand (ou<br />
<strong>de</strong> l’alambic.<br />
nobrand).
60<br />
alcootest, n.m.<br />
aiycotècht, n.m.<br />
Il ne veut pas souff<strong>le</strong>r dans l’alcootest.<br />
È n’ veut p’ çhoûeçhaie dains l’ aiycotècht.<br />
alcyon (<strong>en</strong> mythologie : oi<strong>se</strong>au marin fabu<strong>le</strong>ux), n.m. aiychyon, n.m.<br />
R<strong>en</strong>contrer un alcyon était un présage <strong>de</strong> calme et <strong>de</strong> paix. Eur’trovaie ïn aiychyon était ïn préjaidge <strong>de</strong> quiat obïn<br />
d’ paix.<br />
alcyon (coel<strong>en</strong>téré formant <strong>de</strong>s colonies massives <strong>de</strong> petits aiychyon, n.m.<br />
polype), n.m. Des petits poissons viv<strong>en</strong>t parmi <strong>le</strong>s alcyons. Des p’téts poûechons vétçhant pairmé <strong>le</strong>s aiychyons.<br />
alcyonaires (ordre <strong>de</strong>coel<strong>en</strong>térés à huit t<strong>en</strong>tacu<strong>le</strong>s), n.m.pl. aiychyonéres, n.m.pl.<br />
Le corail fait partie <strong>de</strong>s alcyonaires.<br />
L’ corâ fait paitchie <strong>de</strong>s aiychyonéres.<br />
alcyon pie (martin-pêcheur d’Afrique et d’Asie <strong>du</strong> Sud- aiychyon aidiaiche, loc.nom.m.<br />
Ouest), loc.nom.m. L’alcyon pie est <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur gris clair. L’ aiychyon aidiaiche ât d’ gris çhaî tieulèe.<br />
aldéhy<strong>de</strong> (<strong>en</strong> chimie : nom générique <strong>de</strong> composés aiydéjâve ou aiydéjhy<strong>de</strong>, n.m.<br />
organiques), n.m. L’aldéhy<strong>de</strong> est un liqui<strong>de</strong> volatil. L’ aiydéjâve aiydéjhy<strong>de</strong> ât ïn ébrusséjaint litçhi<strong>de</strong>.<br />
aldéhy<strong>de</strong> formique, loc.nom.m. ou formaldéhy<strong>de</strong>, n.m. feurmique (feurmitçhe, fremique, fremitçhe frémique ou<br />
(anti<strong>se</strong>ptique, utilisé <strong>en</strong> vapeurs ou <strong>en</strong> solutions)<br />
frémitçhe) aiydéjâve (ou aiydéjhy<strong>de</strong>), loc.nom.m.<br />
Ils utilis<strong>en</strong>t beaucoup d’aldéhy<strong>de</strong> formique <strong>de</strong> (ou Ès s’ siejant d’ brâm<strong>en</strong>t d’ feurmique (feurmitçhe,<br />
formaldéhy<strong>de</strong>).<br />
fremique, fremitçhe frémique ou frémitçhe) aiydéjâve (ou<br />
aiydéjhy<strong>de</strong>).<br />
aléa, n.m. Personne ne connaît <strong>le</strong>s aléas <strong>de</strong> la vie. hésaîd ou hésaid, n.m. Niun n’ coégnât <strong>le</strong>s hésaîds<br />
(ou hésaids) d’ lai vétçhaince.<br />
aléatoire (que r<strong>en</strong>d incertain, dans l’av<strong>en</strong>ir, l’interv<strong>en</strong>tion hésaîdgeâ ou hésaidgeâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
<strong>du</strong> hasard), adj. La gloire est bi<strong>en</strong> aléatoire.<br />
Lai gloûere ât bïnhésaîdgeâ (ou hésaidgeâ).<br />
aléatoire (ce qui est soumis au hasard, ce qui est incertain), hésaîdgeâ ou hésaidgeâ, n.m.<br />
n.m. « Dans toute av<strong>en</strong>ture <strong>de</strong> ce g<strong>en</strong>re, on <strong>se</strong> lançe dans « Dains tote étchaippâ<strong>le</strong> d’ ci dgeinre, an s’ laince dains<br />
l’aléatoire » (André Gi<strong>de</strong>)<br />
l’ hésaîdgeâ (ou hésaidgeâ)»<br />
à l’écart (dans un <strong>en</strong>droit écarté), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> l’ écât, loc.adv.<br />
El<strong>le</strong> s’est assi<strong>se</strong> à l’écart dans un jardin.<br />
Èl<strong>le</strong> s’ ât sietè <strong>en</strong> l’ écât dains ïn tieutchi.<br />
à l’écart <strong>de</strong> (loin <strong>de</strong>), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> l’ écât <strong>de</strong>, loc.adv.<br />
La maison est un peu à l’écart <strong>de</strong> la route.<br />
Lai mâjon ât ïn pô <strong>en</strong> l’ écât d’ lai vie.<br />
à l’éco<strong>le</strong> (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
allaie <strong>en</strong> l’ écô<strong>le</strong> (lai raicodge, lai raicodgèye,<br />
lai raicodje, lai raicodjèye, lai raicoédge,<br />
lai raicoédgèye, lai raicoédje ou lai raicodjèye), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> aime bi<strong>en</strong> al<strong>le</strong>r à l’éco<strong>le</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> ainme bïn allaie <strong>en</strong> l’ écô<strong>le</strong> (lai raicodge,<br />
lai raicodgèye, lai raicodje, lai raicodjèye,<br />
lai raicoédge, lai raicoédgèye, lai raicoédje<br />
ou lai raicodjèye).<br />
a <strong>le</strong> droit <strong>de</strong> vote (celui qui -), loc.nom.m.<br />
vôtaint, ainne, votaint, ainne, vôtou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
Ceux qui ont <strong>le</strong> droit <strong>de</strong> vote ne <strong>se</strong> sont pas déplacés. votou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les vôtaints (votaints, vôtous ou<br />
votous) <strong>se</strong> n’ sont p’ dépiaicie.<br />
à l’égard <strong>de</strong> (pour ce qui concerne, regar<strong>de</strong>), loc.<br />
<strong>en</strong> l’ édiaîd <strong>de</strong> ou <strong>en</strong> l’ édiaid <strong>de</strong>, loc.<br />
L’indiffér<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s <strong>en</strong>fants à l’égard <strong>de</strong>s a<strong>du</strong>ltes est Lai tèvou <strong>de</strong>s afaints <strong>en</strong> l’ (édiaîd ou édiaid) <strong>de</strong>s<br />
flagrante.<br />
ai<strong>du</strong>y’tes ât freulainne.<br />
alémanique (propre à la Suis<strong>se</strong> <strong>de</strong> langue al<strong>le</strong>man<strong>de</strong>), adj. all’moûes<strong>se</strong>, allmoûes<strong>se</strong>, all’moues<strong>se</strong> ou allmoues<strong>se</strong><br />
Il habite <strong>en</strong> Suis<strong>se</strong> alémanique.<br />
(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. È d’moére <strong>en</strong> all’moûes<strong>se</strong><br />
(allmoûes<strong>se</strong>, all’moues<strong>se</strong> ou allmoues<strong>se</strong>) Suis<strong>se</strong>.<br />
alémanique (par<strong>le</strong>r <strong>du</strong> haut al<strong>le</strong>mand), n.m.<br />
all’moûes<strong>se</strong>, allmoûes<strong>se</strong>, all’moues<strong>se</strong> ou allmoues<strong>se</strong>,<br />
El<strong>le</strong> par<strong>le</strong> une sorte d’alémanique.<br />
n.m. Èl<strong>le</strong> djâ<strong>se</strong> ènne soûetche d’ all’moûes<strong>se</strong><br />
(allmoûes<strong>se</strong>, all’moues<strong>se</strong> ou allmoues<strong>se</strong>).<br />
à l’<strong>en</strong>contre (contre cela, <strong>en</strong> s’opposant à la cho<strong>se</strong>), <strong>en</strong> l’ aicôtre, loc.adv.<br />
loc.adv. Je n’ai ri<strong>en</strong> à dire à l’<strong>en</strong>contre.<br />
I n’ aî ran è dire <strong>en</strong> l’ aicôtre.<br />
à l’ <strong>en</strong>contre <strong>de</strong> (contre, à l’opposé <strong>de</strong>), loc.prép.<br />
<strong>en</strong> l’ aicôtre <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
Le parti pris <strong>de</strong> faire <strong>du</strong> bi<strong>en</strong> va à l’<strong>en</strong>contre <strong>du</strong> but L’ paitchi pris d’ faire di bïn vait <strong>en</strong> l’ aicôtre d’ lai tçhri<br />
cherché.<br />
l’ aimére.<br />
à l’<strong>en</strong>contre <strong>de</strong> (au contraire <strong>de</strong>), loc.prép.<br />
<strong>en</strong> l’ aicôtre <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
A l’<strong>en</strong>contre <strong>de</strong> l’homme, la femme est courageu<strong>se</strong>. En l’ aicôtre <strong>de</strong> l’ hanne, lai fanne ât coéraidgeou<strong>se</strong>.<br />
à l’<strong>en</strong>droit (<strong>du</strong> côté <strong>de</strong>stiné à être vu), loc.adv.<br />
è l’ <strong>en</strong>drèt, loc.adv.<br />
El<strong>le</strong> fait <strong>de</strong>s mail<strong>le</strong>s à l’<strong>en</strong>droit.<br />
Èl<strong>le</strong> fait <strong>de</strong>s maîyes è l’ <strong>en</strong>drèt.<br />
à l’<strong>en</strong>droit <strong>de</strong> la source (bassin -), loc.nom.m. Nous nous<br />
sommes assis sur <strong>le</strong> muret <strong>du</strong> bassin à l’<strong>en</strong>droit <strong>de</strong> la<br />
source.<br />
dou, n.f. Nôs s’ sons sietè ch’ <strong>le</strong> murat d’ lai dou.
0 .<br />
61<br />
à l’<strong>en</strong>vers (po<strong>se</strong>r -; avec l’ouverture <strong>en</strong> bas), loc.v. botaie è boûetchon (ou bouetchon), loc.v.<br />
Il a posé la boîte à l’<strong>en</strong>vers.<br />
Èl é botè lai boéte è boûetchon (ou bouetchon).<br />
à l’<strong>en</strong>vi (à qui mieux mieux), loc.adv. Les jeunes imit<strong>en</strong>t à <strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>vi ou <strong>en</strong> l’ ïnvi, loc.adv. Les djû<strong>en</strong>es r’dgeannant<br />
l’<strong>en</strong>vi <strong>le</strong>s <strong>plus</strong> âgés.<br />
<strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>vi (ou <strong>en</strong> l’ ïnvi) <strong>le</strong>s pus véyes.<br />
à l’<strong>en</strong>vi <strong>de</strong> (<strong>en</strong> lutte, <strong>en</strong> rivalité avec), loc.prép.<br />
<strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>vi <strong>de</strong> ou <strong>en</strong> l’ ïnvi <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
Ils me chicanai<strong>en</strong>t à l’<strong>en</strong>vi l’un <strong>de</strong> l’autre.<br />
Ès m’ aidieuç’nïnt <strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>vi (ou <strong>en</strong> l’ ïnvi) yun d’ l’ âtre.<br />
a<strong>le</strong>ph (première <strong>le</strong>ttre <strong>de</strong> l’alphabet hébraïque), n.m. aîlèphe ou aîyèphe, n.m.<br />
La <strong>le</strong>ttre a<strong>le</strong>ph <strong>se</strong> <strong>de</strong>ssine ainsi : ℵ.<br />
Lai lattre aîlèphe (ou aîyèphe) <strong>se</strong> graiy<strong>en</strong>e dïnche : ℵ.<br />
a<strong>le</strong>ph (<strong>en</strong> mathématique : nombre cardinal caractérisant la aîlèphe ou aîyèphe, n.m.<br />
puissance d’un <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> infini), n.m. Exemp<strong>le</strong> : soit Éjempye : sait l’ <strong>en</strong>soinne ={1, 2, 3, 4, 5, …} <strong>de</strong> tos <strong>le</strong>s<br />
l’<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> ={1, 2, 3, 4, 5, …} <strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s nombres <strong>en</strong>tiers <strong>en</strong>ties pojitifs nïmbres ; an <strong>dit</strong> que ç’t’ <strong>en</strong>soinne ât<br />
positifs ; on <strong>dit</strong> que cet <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> est constitué d’un nombre conchtituè d’ ïn ïnf’ni nïmbre d’ éy’m<strong>en</strong>ts. Vôs<br />
infini d’élém<strong>en</strong>ts. Vous compr<strong>en</strong>ez aisém<strong>en</strong>t que l’<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> compr<strong>en</strong>tes soîe qu’ l’ <strong>en</strong>soinne <strong>de</strong> tos <strong>le</strong>s réas nïmbres,<br />
<strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s nombres réels, qui conti<strong>en</strong>t tous <strong>le</strong>s <strong>en</strong>tiers<br />
positifs, nul ou négatifs et beaucoup d’autres, <strong>en</strong>tre autres<br />
½, π ,… est aussi constitué d’ un nombre infini<br />
que contïnt tos <strong>le</strong>s <strong>en</strong>ties, pojitifs, nul obïn négatifs pe<br />
brâm<strong>en</strong>t d’ âtres, <strong>en</strong>tre âtres ½, π ,… ât âchi conchtituè<br />
d’ ïn ïnf’ni nïmbre d’ éy’m<strong>en</strong>ts. An <strong>dit</strong> qu lai puichainche<br />
d’élém<strong>en</strong>ts. On <strong>dit</strong> que la puissance <strong>de</strong> est a<strong>le</strong>ph zéro ℵ <strong>de</strong> ât aîlèphe zéro (ou aîyèphe zéro) :<br />
. An <strong>dit</strong> qu lai puichainche <strong>de</strong> ât aîlèphe yun (ou<br />
On <strong>dit</strong> que la puissance <strong>de</strong> est a<strong>le</strong>ph un ℵ 1 .<br />
ℵ0<br />
aîyèphe yun) : ℵ 1 .<br />
à l’épreuve <strong>de</strong> (capab<strong>le</strong> <strong>de</strong> résister à), loc.<br />
<strong>en</strong> l’ ais<strong>se</strong>inte (ou épreuve) di, loc.<br />
Ces vêtem<strong>en</strong>ts sont à l’épreuve <strong>du</strong> feu.<br />
Ces haîyons sont <strong>en</strong> l’ ais<strong>se</strong>inte (ou épreuve) di fûe.<br />
alérion (<strong>en</strong> héraldique : petite aig<strong>le</strong> sans bec ni pattes), n.m. aîyatte ou aiyatte, n.f.<br />
Il regar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s alérions.<br />
È raivoéte <strong>de</strong>s aîyattes (ou aiyattes).<br />
alésage (action d’alè<strong>se</strong>r), n.m. Il afine l’alésage. aiyéjaidge, n.m. Èl aifine l’ aiyéjaidge.<br />
alé<strong>se</strong>r (parachever <strong>en</strong> calibrant), v. Il alè<strong>se</strong> un tube. aiyéjaie, v. Èl aiyéje ïn teube.<br />
alé<strong>se</strong>ur (ouvrier qui alè<strong>se</strong>), n.m. L’alé<strong>se</strong>ur met <strong>se</strong>s lunettes. aiyéjou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. L’ aiyéjou bote <strong>se</strong>s breliçhes.<br />
alé<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (machine à alé<strong>se</strong>r), n.f.<br />
aiyéjouje ou aiyéjou<strong>se</strong>, n.f.<br />
Il place la pièce sur l’alé<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />
È bote lai piece chus l’ aiyéjouje (ou aiyéjou<strong>se</strong>).<br />
alésoir (outil pour alé<strong>se</strong>r), n.m. Il cherche l’alésoir. aiyéjou, n.m. È tçhie l’ ailéjou.<br />
à <strong>le</strong>ur tour (à rangs successifs), loc.<br />
<strong>en</strong> yôte to, <strong>en</strong> yôte toé, <strong>en</strong> yôte toué, è yôte to, è yôte toé<br />
Ils arriv<strong>en</strong>t à <strong>le</strong>ur tour.<br />
ou<br />
è yôte toué, loc. Èls airrivant <strong>en</strong> yôte to (<strong>en</strong> yôte toé,<br />
<strong>en</strong> yôte toué, è yôte to, è yôte toé ou è yôte toué).<br />
à <strong>le</strong>viers (balance -), loc.nom.f.<br />
<strong>le</strong>vrou, loerât, loerat, louvrou, yevrou, yoérât, yoerat ou<br />
El<strong>le</strong> a une balance à <strong>le</strong>viers pour pe<strong>se</strong>r <strong>se</strong>s légumes. youvrou, n.m. Èl<strong>le</strong> é ïn <strong>le</strong>vrou (loerât, loerat, louvrou,<br />
yevrou, yoérât, yoerat ou youvrou) po pâjaie <strong>se</strong>s<br />
lédiunmes.<br />
a<strong>le</strong>vinage, n.m.<br />
ail’vinaidge, ailvinaidge, ail’vïnnaidge, ailvïnnaidge,<br />
éy’vinaidge ou éy’vïnnaidge, n.m.<br />
Il surveil<strong>le</strong> l’a<strong>le</strong>vinage.<br />
È churvaye l’ ail’vinaidge (ailvinaidge, ail’vïnnaidge,<br />
ailvïnnaidge, éy’vinaidge ou éy’vïnnaidge).<br />
a<strong>le</strong>vinier, n.m. ou a<strong>le</strong>vinière, n.f. (étang, vivier où l’on ail’vinie, ailvinie, ail’vïnnie, ailvïnnie, éy’vinie ou<br />
élève <strong>de</strong>s a<strong>le</strong>vins) Il nous montre son a<strong>le</strong>vinier (ou éy’vïnnie, n.m. È nôs môtre son ail’vinie (ailvinie,<br />
a<strong>le</strong>vinière).<br />
ail’vïnnie, ailvïnnie, éy’vinie ou éy’vïnnie).<br />
a<strong>le</strong>xandra (cocktail fait <strong>de</strong> lait chocolaté et d’alcool), n.m. ailécchandra, n.m.<br />
Il boit un a<strong>le</strong>xandra.<br />
È boit ïn ailécchandra.<br />
A<strong>le</strong>xandre (prénom), n.pr.m.<br />
Lécchandre, n.pr.m.<br />
El<strong>le</strong> a retrové A<strong>le</strong>xandre.<br />
Èl<strong>le</strong> é r’trovè ci Lécchandre.<br />
A<strong>le</strong>xandrie (vil<strong>le</strong> et port d’Egypte), n.pr.f.<br />
Ailécchandrie, n.pr.f.<br />
El<strong>le</strong> aime la vieil<strong>le</strong> vil<strong>le</strong> d’A<strong>le</strong>xandrie.<br />
Èl<strong>le</strong> ainme lai véye vèl<strong>le</strong> d’ Ailécchandrie.<br />
a<strong>le</strong>xandrin (relatif au vers <strong>du</strong> même nom), adj.<br />
ailécchandrïn, ïnne, adj.<br />
Il lit <strong>de</strong>s vers a<strong>le</strong>xandrins.<br />
È yét <strong>de</strong>s ailécchandrïns vèrches.<br />
a<strong>le</strong>xandrin (d’A<strong>le</strong>xandrie et <strong>de</strong> la civilisation hellénistique ailécchandrïn, ïnne, adj.<br />
<strong>de</strong> cette vil<strong>le</strong>), adj. L’art a<strong>le</strong>xandrin fut raffiné.<br />
L’ ailécchandrïn l’évoingne feut raiffïnnèe.<br />
a<strong>le</strong>xandrin (vers français <strong>de</strong> douze syllabes acc<strong>en</strong>tuées), ailécchandrïn, n.m.<br />
n.m. Ce poème est écrit <strong>en</strong> a<strong>le</strong>xandrins.<br />
Ci poéme ât graiy’nè <strong>en</strong> ailécchandrïns.<br />
à l’excès (outre mesure), loc.adv.<br />
è (ou <strong>en</strong>) l’ écchès, loc.adv.<br />
Sa voix est contrefaite à l’excès.<br />
Sai voûe ât r’dgeannè è (ou <strong>en</strong>) l’ écchès.<br />
à l’exclusion <strong>de</strong> (<strong>en</strong> excluant, à l’exception <strong>de</strong>), loc.prép. <strong>en</strong> l’ étçheuveye <strong>de</strong>, loc.prép.
62<br />
El<strong>le</strong> cultive un don à l’exclusion <strong>de</strong>s autres. Èl<strong>le</strong> tiultive énne évoingne <strong>en</strong> l’ étçheuveye <strong>de</strong>s âtres.<br />
a<strong>le</strong>xie (incapacité <strong>de</strong> reconnaître <strong>le</strong> s<strong>en</strong>s <strong>de</strong>s mots écrits ou verbâ bâne (ou bane), loc.nom.f.<br />
imprimés), n.f. Son a<strong>le</strong>xie est grave.<br />
Sai vèrbâ bâne (ou vèrbâ bane) ât graive.<br />
a<strong>le</strong>xine (<strong>en</strong> biologie : substance protidique comp<strong>le</strong>xe <strong>du</strong> ailècchïnne, n.f.<br />
sérum sanguin), n.f. L’a<strong>le</strong>xine joue un grand rô<strong>le</strong> dans <strong>le</strong> L’ aillècchïnne djûe ïn grôs rô<strong>le</strong> dains l’ prochéchuche <strong>de</strong><br />
processus <strong>de</strong> l’immunité.<br />
l’ immunitè.<br />
A<strong>le</strong>xis (prénom), n.pr.m. Son onc<strong>le</strong> s’appel<strong>le</strong> A<strong>le</strong>xis. Lécchiche, n.pr.m. Son onçhâ s’aippe<strong>le</strong> Lécchiche.<br />
à l’extrême (à la <strong>de</strong>rnière limite), loc.<br />
<strong>en</strong> l’ échtréme, loc.<br />
Comme toujours, el<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d <strong>de</strong>s risques à l’extrême. C’m<strong>en</strong>t aidé, èl<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d <strong>de</strong>s richques <strong>en</strong> l’ échtréme.<br />
à l’extrémité d’un manche (bague métallique -; viro<strong>le</strong>), viere, vire, vireû<strong>le</strong>, vireu<strong>le</strong>, vireûye ou vireuye, n.f.<br />
loc.nom.f. La bague métallique à l’extrémité <strong>du</strong> manche <strong>de</strong> Lai viere (vire, vireû<strong>le</strong>, vireu<strong>le</strong>, vireûye ou vireuye) d’ ci<br />
ce couteau <strong>se</strong> détache.<br />
couté n’ tïnt pus.<br />
a<strong>le</strong>zan (pour un cheval : dont la robe est brun rougeâtre), roudgeat, atte, adj.<br />
adj. Ce poulain a une robe a<strong>le</strong>zane.<br />
Ci polain é ènne roudgeatte reube.<br />
a<strong>le</strong>zan (cheval dont la robe est brun rougeâtre), n.m. roudgeat, n.m.<br />
Il élève <strong>de</strong>s a<strong>le</strong>zans.<br />
Èl éyeuve <strong>de</strong>s roudgeats.<br />
Alfred (prénom masculin), n.m.<br />
Ailfrèd, n.m.<br />
El<strong>le</strong> reçoit son onc<strong>le</strong> Alfred.<br />
Èl<strong>le</strong> eur’cit son onçhâ Ailfrèd.<br />
algèbre (branche <strong>de</strong>s mathématiques), n.f.<br />
algébre, n.f.<br />
El<strong>le</strong> résout un problème d’algèbre.<br />
Èl<strong>le</strong> réjout ïn probyème d’ algébre.<br />
algèbre (cho<strong>se</strong> diffici<strong>le</strong> à compr<strong>en</strong>dre), n.f.<br />
algébre, n.f.<br />
Pour lui, c’est <strong>de</strong> l’algèbre.<br />
Po lu, ç’ ât d’ l’ algébre.<br />
algébrique (qui apparti<strong>en</strong>t à l’algèbre), adj.<br />
algébrique ou algébritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
El<strong>le</strong> n’a pas su faire ce calcul algébrique.<br />
Èl<strong>le</strong> n’ é p’ saivu faire ç’t’ algébrique (ou algébritçhe)<br />
cartiul.<br />
algébriquem<strong>en</strong>t (par <strong>le</strong>s métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’algèbre), adv. algébriqu’m<strong>en</strong>t ou algébritçh’m<strong>en</strong>t, adv.<br />
Il calcu<strong>le</strong> algébriquem<strong>en</strong>t la va<strong>le</strong>ur <strong>du</strong> nombre pi. È cartiu<strong>le</strong> algébriqu’m<strong>en</strong>t (ou algébritçh’m<strong>en</strong>t) lai valou<br />
di nïnmbre pi.<br />
algébriste (mathématici<strong>en</strong> spécialiste <strong>de</strong> l’algèbre), n.m. algébrichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
El<strong>le</strong> est à un congrès d’algébristes.<br />
Èl<strong>le</strong> ât <strong>en</strong> ïn congrès d’ algébrichtes.<br />
Algérie (pays <strong>de</strong> l’Afrique <strong>du</strong> Nord), n.pr.f.<br />
Aildgérie, n.pr.f.<br />
Il est v<strong>en</strong>u <strong>en</strong> France après la guerre d’Algérie.<br />
Èl ât v’ni <strong>en</strong> Fraince aiprés lai dyierre d’ Aildgérie.<br />
algéri<strong>en</strong> (relatif à l’Algérie), adj.<br />
aildgérïn, ïnne, adj.<br />
Ils travers<strong>en</strong>t <strong>le</strong> sahel algéri<strong>en</strong>.<br />
Ès traivoichant l’ aildgérïn saihâ.<br />
Algéri<strong>en</strong> (habitant <strong>de</strong> l’Algérie), n.pr.m. De Gaul<strong>le</strong> fut <strong>le</strong> Aildgérïn, ïnne, n.pr.m. Ci De Gaul<strong>le</strong> feut l’ premie è<br />
premier à compr<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> problème <strong>de</strong>s Algéri<strong>en</strong>s.<br />
compâre <strong>le</strong> probyème <strong>de</strong>s aildgérïns.<br />
algésie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : s<strong>en</strong>sibilité exagérée, pathologique), aiydgéjie, n.f.<br />
n.f. El<strong>le</strong> souffre d’une grave algésie.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong>ûffre d’ ènne graive aiydgéjie.<br />
algie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : dou<strong>le</strong>ur <strong>le</strong> <strong>plus</strong> souv<strong>en</strong>t diffu<strong>se</strong>), n.f. aiydgie, <strong>de</strong>loûe ou <strong>de</strong>loue, n.f.<br />
Cette algie ne doit pas être grave.<br />
Ç’t’ aiydgie (Ç’te <strong>de</strong>loûe ou Ç’te <strong>de</strong>loue) n’ dait p’ étre<br />
graive.<br />
algique (relatif à la dou<strong>le</strong>ur physique), adj.<br />
aiydgique, aiydgitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), d’louou,<br />
Il a une forte fièvre algique.<br />
ou<strong>se</strong>, ouje ou dlouou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é ènne foûetche<br />
aiydgique (aiydgitçhe, d’lououje ou dlououje) fievre.<br />
algue, n.f. Le poisson <strong>se</strong> cache sous <strong>le</strong>s algues. aiygue, n.f. L’ poûechon s’ coitche dôs <strong>le</strong>s aiygues.<br />
algues b<strong>le</strong>ues (algues appelées aussi cyanophycées chez<br />
<strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s la chlorophyl<strong>le</strong> est recouverte d’un pigm<strong>en</strong>t<br />
cyainophychèes ou noibieûvaiygues, n.f.pl.<br />
b<strong>le</strong>u), n.f.pl. Il cherche une sorte d’algues b<strong>le</strong>ues.<br />
È tçhie ènne soûetche <strong>de</strong> cyainophychèes (ou<br />
noibieûvaiygues).<br />
algues brunes (algues appelées aussi phéophycées chez<br />
<strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s la chlorophyl<strong>le</strong> est recouverte d’un pigm<strong>en</strong>t<br />
brunnaiygues ou brunphychèes, n.f.pl.<br />
jaune), n.f.pl. El<strong>le</strong> étudie <strong>le</strong>s algues brunes.<br />
Èl<strong>le</strong> raicodje <strong>le</strong>s brunaiygues (ou brunphychèes).<br />
algues rouges (algues appelées aussi rhodophycées chez rhodophychèes, roudgeaiygues ou roudgeophychèes,<br />
<strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s la chlorophyl<strong>le</strong> est recouverte d’un pigm<strong>en</strong>t n.f.pl.<br />
rouge), n.f.pl. Ils ramass<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s algues rouges.<br />
Ès raiméssant <strong>de</strong>s rhodophychèes (roudgeaiygues ou<br />
roudgeophychèes).<br />
à l’horizonta<strong>le</strong> (<strong>en</strong> position horizonta<strong>le</strong>), loc. Le mé<strong>de</strong>cin <strong>en</strong> l’ horijontâ ou <strong>en</strong> l’ hourijontâ, loc. L’ méd’cïn l’ fait è<br />
<strong>le</strong> fait <strong>se</strong> mettre à l’horizonta<strong>le</strong>.<br />
s’ botaie <strong>en</strong> l’ horijontâ (ou hourijontâ).<br />
alibi (moy<strong>en</strong> <strong>de</strong> déf<strong>en</strong><strong>se</strong> tiré <strong>du</strong> fait qu’on <strong>se</strong> trouvait, au<br />
mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’infraction, dans un lieu autre que celui où el<strong>le</strong><br />
aiyibi, n.m.
63<br />
a été commi<strong>se</strong>), n.m. El<strong>le</strong> n’a pas d’alibi. Èl<strong>le</strong> n’ é p’ d’ aiyibi.<br />
alibi (au s<strong>en</strong>s figuré : circonstance permettant <strong>de</strong> faire<br />
diversion), n.m. Ses contacts avec <strong>le</strong> parti ne sont qu’un<br />
aiyibi, n.m.<br />
Ses riçhes daivô l’ paitchi n’ sont ran qu’ ïn aiyibi.<br />
alibi.<br />
alida<strong>de</strong> (règ<strong>le</strong> <strong>de</strong> topographe, mobi<strong>le</strong> autour d’un point aiyidai<strong>de</strong>, n.f.<br />
fixe, et portant une instrum<strong>en</strong>t <strong>de</strong> visée), n.f. Il règ<strong>le</strong><br />
l’alida<strong>de</strong>.<br />
È réye l’ aiyidai<strong>de</strong>.<br />
alida<strong>de</strong> (partie mobi<strong>le</strong> d’un théodolite), n.f.<br />
aiyidai<strong>de</strong>, n.f.<br />
Il nettoie l’alida<strong>de</strong> <strong>du</strong> théodolite.<br />
È n<strong>en</strong>ttaye l’ aiyidai<strong>de</strong> di thyo-aimirou.<br />
aliénabilité (qualité juridique d’un bi<strong>en</strong> aliénab<strong>le</strong>), n.f. aiyénâbyetè, n.f.<br />
El<strong>le</strong> a un droit d’aliénabilité.<br />
Èl<strong>le</strong> é ïn drèt d’ aiyénâbyetè.<br />
aliénab<strong>le</strong> (qui peut être aliéné), adj.<br />
aiyénâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ces champs sont aliénab<strong>le</strong>s.<br />
Ces tchaimps sont aiyénâbyes.<br />
aliénant (qui aliène, retire à un indivi<strong>du</strong> la libre disposition aiyénaint, ainne, adj.<br />
<strong>de</strong> lui-même), adj. Cette disposition aliénante est injuste. Ç’t’ aiyénainne dichpojichion ât mâdjeûte.<br />
aliénataire (personne <strong>en</strong> faveur <strong>de</strong> qui <strong>se</strong> fait une<br />
aiyénére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
aliénation), n.m. Le juge retrouve <strong>le</strong>s aliénataires. L’ djudge eurtrove <strong>le</strong>s aiyénéres.<br />
aliénateur (personne qui transmet un bi<strong>en</strong> par aliénation), aiyénou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
n.m. Il a remercié l’aliénateur.<br />
Èl é r’mèchiè l’ aiyénou.<br />
aliénation (transmission d’un droit, d’une propriété), n.f. aiyénâchion, n.f.<br />
Ils sign<strong>en</strong>t l’aliénation <strong>du</strong> bi<strong>en</strong>.<br />
Ès sïngnant l’ aiyénâchion di bïn.<br />
aliénation (troub<strong>le</strong> m<strong>en</strong>tal), n.f.<br />
aiyénâchion, n.f.<br />
Il a eu comme une cri<strong>se</strong> d’aliénation.<br />
Èl é t’aivu c’m<strong>en</strong>t qu’ ènne crije d’ aiyénâchion.<br />
aliénation (aversion, hostilité col<strong>le</strong>ctive contre quelqu’un), aiyénâchion, n.f.<br />
n.f. Il fut victime d’aliénation.<br />
È feut vitçhtïnme d’ aiyénâchion.<br />
aliénation (fait <strong>de</strong> cé<strong>de</strong>r ou <strong>de</strong> perdre), n.f.<br />
aiyénâchion, n.f.<br />
Ce <strong>se</strong>rait une aliénation <strong>de</strong> notre liberté.<br />
Çoli srait ènne aiyénâchion d’ note tchie-bridâ.<br />
aliéné (personne atteinte d’aliénation m<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>), n.m. aiyénè, e, n.m.<br />
Il est dans une maison d’aliénés.<br />
Èl ât dains ènne mâjon d’ aiyénès.<br />
aliéner (cé<strong>de</strong>r par aliénation), v. El<strong>le</strong> a aliéné sa maison. aiyénaie, v. Èl<strong>le</strong> é aiyénè sai mâjon.<br />
aliéner (r<strong>en</strong>dre fou), v. La drogue l’aliénera. aiyénaie, v. Lai drodye <strong>le</strong> veut aiyénaie.<br />
aliéner (éloigner, r<strong>en</strong>dre hosti<strong>le</strong>), v. Mes réf<strong>le</strong>xions aiyénaie, v. Mes musattes aiyénainn<strong>en</strong>t <strong>en</strong>fïn mon tiûere<br />
aliénèr<strong>en</strong>t <strong>en</strong>fin mon cœur <strong>de</strong> cette femme.<br />
<strong>de</strong> ç’te fanne.<br />
aliéner (s’- ; <strong>se</strong> r<strong>en</strong>dre hosti<strong>le</strong> l’opinion <strong>de</strong> quelqu’un), s’ aiyénaie, v.pron.<br />
v.pron. Il pourrait bi<strong>en</strong> s’aliéner <strong>de</strong>s é<strong>le</strong>cteurs.<br />
È s’ poérait bïn aiyénaie <strong>de</strong>s éyéjous.<br />
aliénés (asi<strong>le</strong> d’-), loc.nom.m.<br />
mâjon d’ fôs, loc.nom.f.<br />
Il a bi<strong>en</strong> fallu <strong>le</strong> placer dans un asi<strong>le</strong> d’aliénés.<br />
Èl é bïn fayu l’ botaie dains ènne mâjon d’ fôs.<br />
aliéniste (mé<strong>de</strong>cin spécialisé dans <strong>le</strong> traitem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s aiyénichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
aliénés), n.m. El<strong>le</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> con<strong>se</strong>il à un aliéniste. Èl<strong>le</strong> d’main<strong>de</strong> consaye <strong>en</strong> ïn aiyénichte.<br />
à lier (cor<strong>de</strong> -), loc.nom.f.<br />
ailzïn (Montignez), ailzïndye, ailzïngue, èlsin, èlsïn<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), layïn, loiyïn, loyïn (J. Vi<strong>en</strong>at), yïn ou yin,<br />
Je n’ai <strong>plus</strong> <strong>de</strong> cor<strong>de</strong> à lier.<br />
n.m. I n’ aî pus d’ ailzïn (ailzïndye, ailzïngue, èlsin, èlsïn,<br />
layïn, loiyïn, loyïn, yïn ou yin).<br />
a lieu (qui - tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux ans; bi<strong>en</strong>nal), loc.adj.<br />
doûeann’lâ, doûeannlâ, doueann’lâ ou doueannlâ (sans<br />
C’est une foire qui a lieu tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux ans.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ç’ ât ènne doûeann’lâ<br />
(doûeannlâ, doueann’lâ ou doueannlâ) foire.<br />
alignem<strong>en</strong>t (regar<strong>de</strong>r d’un oeil pour vérifier un -; bornoiyie, v.<br />
bornoyer), loc.v. Le maçon regar<strong>de</strong> <strong>le</strong> mur d’un œil pour <strong>en</strong><br />
vérifier lalignem<strong>en</strong>t.<br />
L’ maiç’nou bornoiye ïn mûe.<br />
alim<strong>en</strong>t, n.m. Tu peux jeter ces alim<strong>en</strong>ts. aiyim<strong>en</strong>t, n.m. T’ peus tchaimpaie ces aiyim<strong>en</strong>ts.<br />
alim<strong>en</strong>taire, adj.<br />
aiyim<strong>en</strong>tâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
El<strong>le</strong> touche une p<strong>en</strong>sion alim<strong>en</strong>taire.<br />
Èl<strong>le</strong> toutche ènne aiyim<strong>en</strong>tâ peinchion.<br />
alim<strong>en</strong>taire (faus<strong>se</strong>-route - ; accid<strong>en</strong>t dû à l’inhalation<br />
dans <strong>le</strong>s voies aéri<strong>en</strong>nes d’alim<strong>en</strong>ts <strong>de</strong>stinés à<br />
déyutichion poi <strong>le</strong> p’tchus <strong>de</strong>s begnats, loc.nom.f.<br />
l’oesophage), loc.nom.f. Les faus<strong>se</strong>s-routes alim<strong>en</strong>taires Les déyutichions poi <strong>le</strong> p’tchus <strong>de</strong>s begnats sont<br />
sont fréqu<strong>en</strong>tes chez <strong>le</strong> nouveau-né et <strong>le</strong> nourrisson. frétçheinnes tchie l’ afnat pe l’ neûrrïn.<br />
alim<strong>en</strong>tation, n.f.<br />
aiyim<strong>en</strong>tâchion, n.f.<br />
Ils coup<strong>en</strong>t l’alim<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> eau <strong>de</strong> la vil<strong>le</strong>.<br />
Ès copant l’aiyim<strong>en</strong>tâchion <strong>en</strong> âve d’ lai vèl<strong>le</strong>.<br />
alim<strong>en</strong>ter, v. El<strong>le</strong> alim<strong>en</strong>te <strong>le</strong> mala<strong>de</strong>. aiyim<strong>en</strong>taie, v. Èl<strong>le</strong> aiyim<strong>en</strong>te <strong>le</strong> malaite.
64<br />
alim<strong>en</strong>ts (mélange d’-; souv<strong>en</strong>t avec un s<strong>en</strong>s péjoratif),<br />
loc.nom.m. Nous n’avons pas aimé son mélange<br />
d’alim<strong>en</strong>ts.<br />
alim<strong>en</strong>ts (mélange d’-; souv<strong>en</strong>t avec un s<strong>en</strong>s péjoratif),<br />
loc.nom.m. Ils soup<strong>en</strong>t un mélange d’alim<strong>en</strong>ts.<br />
alim<strong>en</strong>ts (mélange d’-; souv<strong>en</strong>t avec un s<strong>en</strong>s péjoratif),<br />
loc.nom.m. Ils ont mangé tout ce mélange d’alim<strong>en</strong>ts.<br />
boére (ou boire) és poûes (ou poues), loc.nom.m.<br />
Nôs n’ ains p’ ainmè son boére (ou boire) és poûes (ou<br />
poues)!<br />
bran, mâçhe, maçhe, mâçheu (J. Vi<strong>en</strong>at), mâh<strong>le</strong> ou<br />
paipèt, n.m. Ès moirandant di bran (mâçhe, maçhe,<br />
mâçheu, mâh<strong>le</strong> ou paipèt).<br />
maîs<strong>se</strong>, mais<strong>se</strong>, laivure, r’laivure, rlaivure, r’yaivure,<br />
ryaivure ou yaivure, n.f. Èls aint tot maindgie ç’te maîs<strong>se</strong><br />
(mais<strong>se</strong>, laivure, r’laivure, rlaivure, r’yaivure, ryaivure<br />
ou yaivure).<br />
baiss’nèe ou baissnèe, n.f. Te me n’ bèy’rés ran qu’ ènne<br />
alim<strong>en</strong>ts (quantité d’-), loc.nom.f. Tu ne me donneras<br />
qu’une petite quantité <strong>de</strong> haricots.<br />
p’téte baiss’nèe (ou baissnèe) d’ faiviô<strong>le</strong>s.<br />
à l’improviste (d’une manière imprévue ; inatt<strong>en</strong><strong>du</strong>e), <strong>en</strong> lai feurdjâbye (feurdjabye ou feurdjairdje) loc.adv.<br />
loc.adv. Il est surv<strong>en</strong>u à l’improviste.<br />
Èl ât churv’ni <strong>en</strong> lai feurdjâbye (feurdjabye ou<br />
feurdjairdje).<br />
alinéa, n.m. Il lit <strong>le</strong> mauvais alinéa. ailaingne, n.f. È yét lai croûeye ailaingne.<br />
à l’instar <strong>de</strong>, loc.prép. C’est une pièce <strong>en</strong> un acte, à c’m<strong>en</strong>t qu’, loc.prép. Ç’ ât ènne piece <strong>en</strong> ïn acte c’m<strong>en</strong>t<br />
l’instar <strong>de</strong> cel<strong>le</strong>s que faisai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s Grecs.<br />
qu’ ces que f’sïnt <strong>le</strong>s Gracs.<br />
à l’instigation <strong>de</strong> (sur <strong>le</strong>s con<strong>se</strong>il <strong>de</strong>, <strong>en</strong> subissant <strong>en</strong> l’empuje <strong>de</strong>, loc.<br />
l’influ<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>), loc. El<strong>le</strong> agit à l’instigation <strong>de</strong> sa tante. Èl<strong>le</strong> aidgeât <strong>en</strong> l’ empuje <strong>de</strong> sai tainte.<br />
à l’insu <strong>de</strong> (sans que la cho<strong>se</strong> soit sue <strong>de</strong>), loc.prép. â démaindgeat <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
El<strong>le</strong> a fait cette démarche à l’insu <strong>de</strong> son mari.<br />
Èl<strong>le</strong> é fait ç’te démaîrtche â démaindgeat d’ son hanne.<br />
à mon (ton, son, notre, votre, <strong>le</strong>ur) insu (sans que la cho<strong>se</strong> <strong>en</strong> mon (ton, son, nôte, vôte yôte) démaindgeat, loc.prép.<br />
soit sue <strong>de</strong> moi (<strong>de</strong> toi, <strong>de</strong> lui, d’el<strong>le</strong>, <strong>de</strong> nous, <strong>de</strong> vous,<br />
d’eux, d’el<strong>le</strong>s), loc.prép. Il va faire cela à mon (ton, notre, È veut faire çoli <strong>en</strong> mon (ton, nôte, vôte, yôte)<br />
votre, <strong>le</strong>ur) insu.<br />
démaindgeat.<br />
alité (rester -; t<strong>en</strong>ir <strong>le</strong> lit), loc.v.<br />
t’ni (ou tni) l’ lé (lée, lét, yé, yée ou yét), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> n’aime pas rester alitée.<br />
Èl<strong>le</strong> n’ ainme pe t’ni (ou tni) l’ lé (lée, lét, yé, yée ou yét).<br />
alkék<strong>en</strong>ge (plante vivace <strong>du</strong> g<strong>en</strong>re physalis, appelée amour aimo (aimoé, aimoué ou aimour) <strong>en</strong> caidge, loc.nom.m.<br />
<strong>en</strong> cage ou coqueret, à baies rouges comestib<strong>le</strong>s), n.m. Il È maindge ïn frut d’ aimo (aimoé, aimoué ou aimour) <strong>en</strong><br />
mange un fruit d’alkék<strong>en</strong>ge.<br />
caidge.<br />
allant et v<strong>en</strong>ant (qui va et vi<strong>en</strong>t, qui pas<strong>se</strong>), loc.adj. allaint è v’niaint (vniaint ou v’gnaint), loc.adj.<br />
Cet étranger allant et v<strong>en</strong>ant <strong>se</strong>mb<strong>le</strong> bi<strong>en</strong> <strong>se</strong>ul.<br />
Ç’t’ allaint è v’niaint (vniaint ou v’gnaint) l’ étraindge<br />
sanne bïn tot d’ pai lu. (au féminin : (allainne è v’niainne<br />
(vniainne ou v’gnainne))<br />
allant et v<strong>en</strong>ant (celui qui va et vi<strong>en</strong>t, qui pas<strong>se</strong>), allaint è v’niaint (vniaint ou v’gnaint), loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. Il ne <strong>dit</strong> ri<strong>en</strong> aux allants et v<strong>en</strong>ants qu’il È n’ <strong>dit</strong> ran és allaints è v’niaints (vniaints ou v’gnaints)<br />
r<strong>en</strong>contre.<br />
qu’ èl eur’trove. (au féminin : allainne è v’niainne<br />
(vniainne ou v’gnainne))<br />
Al<strong>le</strong>, n.pr.m. È y é t’ aivu ïn aiccreu è Al<strong>le</strong>. Al<strong>le</strong>, n.pr.m. Il y a eu un accid<strong>en</strong>t à Al<strong>le</strong>.<br />
allège (embarcation <strong>se</strong>rvant au chargem<strong>en</strong>t ou au<br />
aillédge, élâdge, éladge, élaîrdge ou élairdge, n.f. È<br />
déchargem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s navires), n.f. Il con<strong>du</strong>it l’allége. moinne l’ aillédge (élâdge, éladge, élaîrdge ou élairdge).<br />
allège (mur d’appui à la partie inférieure d’une f<strong>en</strong>être), n.f. aillédge, élâdge, éladge, élaîrdge ou élairdge, n.f.<br />
El<strong>le</strong> s’appuie à l’allége.<br />
Èl<strong>le</strong> s’aippûe <strong>en</strong> l’ aillédge (élâdge, éladge, élaîrdge ou<br />
élairdge).<br />
allégé (qui a une t<strong>en</strong>eur <strong>en</strong> lipi<strong>de</strong>s ré<strong>du</strong>ite), adj.<br />
aillédgi, élâdgie, éladgie, élaîrdgie ou élairdgie (sans<br />
Il mange <strong>du</strong> fromage allégé.<br />
marue <strong>du</strong> fém.), adj È maindge d’ l’ aillédgi (élâdgie,<br />
éladgie, élaîrdgie ou élairdgie) fromaidge.<br />
allégorie (représ<strong>en</strong>tation d’une réalité mora<strong>le</strong> par une aiyégorie, n.f.<br />
réalité <strong>plus</strong> concrète), n.f. On r<strong>en</strong>contre l’allégorie sous <strong>de</strong>s An rèchcontre l’ aiyégorie dôs <strong>de</strong>s dvèrches aichpècts<br />
aspects divers dans tous <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>res littéraires.<br />
dains tos <strong>le</strong>s lattréres dgeinres.<br />
allégorie (peinture dont chaque élém<strong>en</strong>t évoque <strong>le</strong>s aspects aiyégorie, n.f.<br />
d’une idée), n.f. Il peint <strong>de</strong>s allégories.<br />
È mô<strong>le</strong> <strong>de</strong>s aiyégories.<br />
allégorique (qui apparti<strong>en</strong>t à l’allégorie, repo<strong>se</strong> sur <strong>de</strong>s aiyégorique ou aiyégoritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
allégories), adj. El<strong>le</strong> donne une image allégorique <strong>de</strong>s Èl<strong>le</strong> bèye ènne aiyégorique (ou aiyégoritçhe) ïnmaîdge<br />
mystères <strong>le</strong>s <strong>plus</strong> soli<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la foi.<br />
<strong>de</strong>s mychtéres <strong>le</strong>s pus dieuts d’ lai fei.<br />
allégoriquem<strong>en</strong>t (d’une manière allégorique), adv. Il aiyégoriqu’m<strong>en</strong>t ou aiyégoritçh’m<strong>en</strong>t, adv. Èl ïntrepréte<br />
interprète allégoriquem<strong>en</strong>t un texte.<br />
aiyégoriqu’m<strong>en</strong>t (ou aiyégoritçh’m<strong>en</strong>t) ïn tèchte.<br />
allègre, adj.<br />
aiyégre (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
C’est un allègre jeune homme.<br />
Ç’ ât ïn aiyégre djû<strong>en</strong>e hanne.
65<br />
allègrem<strong>en</strong>t ou allégrem<strong>en</strong>t, adv.<br />
aiyégrem<strong>en</strong>t, adj.<br />
El<strong>le</strong> marche allègrem<strong>en</strong>t (ou allégrem<strong>en</strong>t).<br />
Èl<strong>le</strong> mairtche aiyégrem<strong>en</strong>t.<br />
allégres<strong>se</strong>, n.m. Nous sommes p<strong>le</strong>ins d’allégres<strong>se</strong>. aiyégrèche, n.f. Nôs sons pieins d’ aiyégrèche.<br />
al<strong>le</strong>gretto (indication <strong>de</strong> mouvem<strong>en</strong>t musical, un peu <strong>plus</strong> aiyégrètto ou allégrètto, adv.<br />
l<strong>en</strong>t que al<strong>le</strong>gro), adv. Il n’a pas joué as<strong>se</strong>z al<strong>le</strong>gretto. È n’ é p’ prou djûe aiyégrètto (ou allégrètto).<br />
al<strong>le</strong>gretto (morceau <strong>de</strong> musique exécuté dans un tempo un aiyégrètto ou allégrètto, n.m.<br />
peu <strong>plus</strong> l<strong>en</strong>t que al<strong>le</strong>gro), n.m. J’aime cet al<strong>le</strong>gretto. I ainme ç’t’ aiyégrètto (ou allégrètto).<br />
al<strong>le</strong>gro (indication <strong>de</strong> mouvem<strong>en</strong>t musical, as<strong>se</strong>z rapi<strong>de</strong>), aiyégro ou allégro, adv.<br />
adv. Ce passage doit être joué al<strong>le</strong>gro.<br />
Ci péssaidge dait étre djûe aiyégro (ou allégro).<br />
al<strong>le</strong>gro (morceau <strong>de</strong> musique exécuté dans un tempo as<strong>se</strong>z aiyégro ou allégro, n.m.<br />
rapi<strong>de</strong>), n.m. El<strong>le</strong> joue un al<strong>le</strong>gro <strong>de</strong> Mozart.<br />
Èl<strong>le</strong> djûe ïn aiyégro (ou allégro) d’ ci Mozart.<br />
allè<strong>le</strong> (gène allélomorphe), n.m.<br />
mutuâ-l’ orïn, n.m.<br />
El<strong>le</strong> cherche à iso<strong>le</strong>r un allè<strong>le</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> tçhie è <strong>se</strong>ingnaie ïn mutuâ-l’ orïn.<br />
allélomorphe (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> caractères opposés qui <strong>se</strong><br />
substitu<strong>en</strong>t alternativem<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s uns aux autres dans<br />
mutuâframe ou mutuâfrome (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
l’héré<strong>dit</strong>é), adj. Ces gènes sont allélomorphes.<br />
Ces orïns sont mutuâframes (ou mutuâfromes).<br />
alléluia (cri <strong>de</strong> louange et d’allégres<strong>se</strong> fréqu<strong>en</strong>t dans <strong>le</strong>s aiyélouya, allélouya ou ârédjoy’te, n.m.<br />
psaumes), n.m. Ils chant<strong>en</strong>t l’alléluia <strong>de</strong> la mes<strong>se</strong> <strong>de</strong> Ès tchaintant l’ aiyélouya (allélouya ou ârédjoy’te) d’ lai<br />
Pâques.<br />
mâs<strong>se</strong> <strong>de</strong> Paîtçhes.<br />
alléluia (au s<strong>en</strong>s figuré : exclamation <strong>de</strong> joie), n.m. C’est là aiyélouya, allélouya ou ârédjoy’te, n.m. Ç’ ât li qu’ Aivri<br />
qu’Avril oppo<strong>se</strong> au diab<strong>le</strong> […] cet alléluia formidab<strong>le</strong>, âtresanne â diaî<strong>le</strong> […] ci fram’dâbye aiyélouya<br />
l’éclat <strong>de</strong> rire <strong>du</strong> printemps. (Victor Hugo)<br />
(allélouya ou ârédjoy’te), l’ écâçhèt di paitchi-feû.<br />
alléluia (<strong>en</strong> botanique : nom usuel <strong>de</strong> l’oxali<strong>de</strong>), n.m. aiyélouya, allélouya ou ârédjoy’te, n.m.<br />
L’alléluia f<strong>le</strong>urit vers <strong>le</strong> temps <strong>de</strong> Pâques.<br />
L’ aiyélouya (allélouya ou ârédjoy’te) çheûrât vés<br />
l’ temps d’ Paîtçhes.<br />
Al<strong>le</strong>magne, n.pr.f. Il y a longtemps que nous ne sommes Aill’magne ou All’magne, n.pr.f. È y é grand qu’ nôs n’<br />
<strong>plus</strong> allé <strong>en</strong> Al<strong>le</strong>magne.<br />
sons pus aivu <strong>en</strong> Aill’magne (All’magne).<br />
al<strong>le</strong>mand (par<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
all’mandaie, allmandaie, all’mouessaie, allmouessaie,<br />
Il par<strong>le</strong> al<strong>le</strong>mand mais je n’y compr<strong>en</strong>ds ri<strong>en</strong> <strong>du</strong> tout. all’moûessaie ou allmoûessaie, v. Èl all’man<strong>de</strong><br />
(allman<strong>de</strong>, all’moues<strong>se</strong>, allmoues<strong>se</strong>, all’moûes<strong>se</strong><br />
ou allmoûes<strong>se</strong>) mains i n’ y compr<strong>en</strong>ds ran di tot.<br />
al<strong>le</strong>mand (par<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
djâsaie d’ lai gâtche (ou gatche) main, loc.v.<br />
Je l’ai <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>du</strong> par<strong>le</strong>r al<strong>le</strong>mand.<br />
I l’ aî ôyi djâsaie d’ lai gâtche (ou gatche) main.<br />
al<strong>le</strong>mand (Suis<strong>se</strong> -), loc.nom.pr.m. Le <strong>plus</strong> grand défaut Alboche, n.pr.m. L’ pus grôs défât <strong>de</strong>s Alboches, ç’ ât<br />
<strong>de</strong>s Suis<strong>se</strong>s al<strong>le</strong>mands, c’est <strong>de</strong> par<strong>le</strong>r <strong>en</strong> al<strong>le</strong>mand. d ‘ djâsaie <strong>en</strong> all’moûess.<br />
al<strong>le</strong>r à pied (<strong>se</strong> déplacer à pied), loc.v.<br />
allaie è pia ou allaie è pie, loc.v.<br />
Nous sommes allés à pied jusqu’au village.<br />
Nôs sons t’ allè è pia (ou è pie) djainqu’ â v’laidge.<br />
al<strong>le</strong>r et <strong>le</strong> retour (bac faisant l’-; va-et-vi<strong>en</strong>t), loc.nom.m. bai, n.m.<br />
Nous avons traversé la rivière avec <strong>le</strong> bac faisant l’al<strong>le</strong>r et<br />
<strong>le</strong> retour.<br />
Nôs ains traivoichie lai r’viere <strong>en</strong> bai.<br />
al<strong>le</strong>r (faire - <strong>le</strong>s chevaux à droite), loc.v. Fais al<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s botaie (boutaie, m<strong>en</strong>ttre ou tirie) hatte, loc.v. Bote (Boute,<br />
chevaux à droite, tu vas dans <strong>le</strong> fossé!<br />
M<strong>en</strong>ts ou Tire) hatte, t’ vais dains l’ tèrrâ!<br />
al<strong>le</strong>r (faire - <strong>le</strong>s chevaux à gauche), loc.v. Tu vas dans <strong>le</strong> botaie (boutaie, m<strong>en</strong>ttre ou tirie) y’véche, loc.v. T’ vais<br />
fossé, fais al<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s chevaux à gauche!<br />
dains l’ tèrrâ, bote (boute, m<strong>en</strong>ts ou tire) y’véche.<br />
al<strong>le</strong>rgène (qui détermine ou favori<strong>se</strong> l’al<strong>le</strong>rgie), adj. âtresannorïn, ïnne ou âtres<strong>en</strong>norïn, ïnne, adj.<br />
El<strong>le</strong> connaît ce pro<strong>du</strong>it al<strong>le</strong>rgène.<br />
Èl<strong>le</strong> coégnât ç’t’ âtresannorïn (ou âtres<strong>en</strong>norïn) prô<strong>du</strong>t.<br />
al<strong>le</strong>rgène (substance qui détermine l’al<strong>le</strong>rgie et <strong>le</strong>s troub<strong>le</strong>s âtresannorïn ou âtres<strong>en</strong>norïn, n.m.<br />
qui y sont associés), n.m. Il retire cet al<strong>le</strong>rgène <strong>du</strong> marché. È r’tire ç’t’ âtresannorïn (ou âtres<strong>en</strong>norïn) di maîrtchie.<br />
al<strong>le</strong>rgie (modification <strong>de</strong>s réactions d’un organisme), n.f. âtresan ou âtres<strong>en</strong> (Montignez), n.f.<br />
Le mé<strong>de</strong>cin ignore d’où vi<strong>en</strong>t cette al<strong>le</strong>rgie.<br />
L’ médcïn n’ sait p’ dâs laivoù qu’ vïnt ç’t’ âtresan (ou<br />
âtres<strong>en</strong>).<br />
al<strong>le</strong>rgique, adj.<br />
âtresannique, âtresannitçhe, âtres<strong>en</strong>nique ou âtres<strong>en</strong>-<br />
Il est al<strong>le</strong>rgique au blé.<br />
nitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl ât âtresannique<br />
(âtresannitçhe, âtres<strong>en</strong>nique ou âtres<strong>en</strong>nitçhe) â biè.<br />
al<strong>le</strong>rgisant (qui peut provoquer <strong>de</strong>s al<strong>le</strong>rgies), adj. âtresannaint, ainne ou âtres<strong>en</strong>naint, ainne, adj.<br />
Ils isol<strong>en</strong>t une substance al<strong>le</strong>rgisante.<br />
Ès <strong>se</strong>ingnant ènne âtresannainne (ou âtres<strong>en</strong>nainne)<br />
chubchtainche.<br />
al<strong>le</strong>rgisant (substance qui peut provoquer <strong>de</strong>s al<strong>le</strong>rgies), âtresannaint ou âtres<strong>en</strong>naint, n.m.<br />
n.m. Il travail<strong>le</strong> dans <strong>le</strong>s al<strong>le</strong>rgisants.<br />
È traivaiye dains <strong>le</strong>s âtresannaints (ou âtres<strong>en</strong>naints).<br />
al<strong>le</strong>rgologie (étu<strong>de</strong> et thérapeutique <strong>de</strong>s al<strong>le</strong>rgies), n.f. âtresansci<strong>en</strong>ce, âtresansci<strong>en</strong>che, âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>ce ou
66<br />
Il est expert <strong>en</strong> al<strong>le</strong>rgologie. âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>che, n.f. Èl ât échpèrt <strong>en</strong> âtresansci<strong>en</strong>ce<br />
(âtresansci<strong>en</strong>che, âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>ce ou âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>che).<br />
al<strong>le</strong>rgologiste ou al<strong>le</strong>rgologue (spécialiste <strong>de</strong><br />
âtresansci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>, ouje, âtresansci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
l’al<strong>le</strong>rgologie), n.m.<br />
âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>, ouje ou âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>,<br />
Cet al<strong>le</strong>rgologiste (ou al<strong>le</strong>rgologue) est connu.<br />
ouje, n.m. Ç’t’ âtresansci<strong>en</strong>çou (âtresansci<strong>en</strong>chou,<br />
âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>çou ou âtres<strong>en</strong>sci<strong>en</strong>chou) ât coégnu.<br />
al<strong>le</strong>r <strong>se</strong> coucher (être prêt pour -), loc.v.<br />
étre aidjo (aidjoé, aidjoué, è djo, è djoé ou è djoué), loc.v.<br />
J’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds <strong>en</strong>core mon grand-père <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à ma grand- I ôs <strong>en</strong>coé mon grant-pére d’maindaie <strong>en</strong> mai grantmère,<br />
<strong>le</strong> soir, si el<strong>le</strong> était bi<strong>en</strong>tôt prête pour al<strong>le</strong>r <strong>se</strong> mére, l’ soi, ch’ èl<strong>le</strong> était bïntôt aidjo (aidjoé, aidjoué, è<br />
coucher.<br />
djo, è djoé ou è djoué).<br />
al<strong>le</strong>r (s’<strong>en</strong> -), loc.v. Nous nous <strong>en</strong> irons <strong>de</strong>main. s’ <strong>en</strong> allaie, loc.v. Nôs s’ <strong>en</strong> âdrains d’main.<br />
al<strong>le</strong>r (s’<strong>en</strong> - ; <strong>se</strong> remi<strong>se</strong>r), v.pron.<br />
s’ eur’migie, s’ eurmigie (J. Vi<strong>en</strong>at), s’ eur’mijie<br />
s’ eurmijie, s’ raindgie, s’ randgie, s’ ré<strong>du</strong>re, s’ rétropaie,<br />
<strong>se</strong> r’migie, <strong>se</strong> rmigie (J. Vi<strong>en</strong>at), <strong>se</strong> r’mijie ou <strong>se</strong> rmijie,<br />
Il ne peut jamais s’<strong>en</strong> al<strong>le</strong>r.<br />
v.pron. È <strong>se</strong> n’ peut djemais eur’migie (eurmigie,<br />
eur’mijie eurmijie, raindgie, randgie, ré<strong>du</strong>re, rétropaie,<br />
r’migie, rmigie, r’mijie ou rmijie).<br />
alliées (soldat <strong>de</strong>s armées - <strong>de</strong> 1814), loc.nom.m. On a Tchiâd ou Tchiad, n.pr.m. An ont aipp’lè Tchiâds (ou<br />
appelé ainsi (<strong>en</strong> patois) ces soldats parce qu’ils ont laissé Tchiads) <strong>le</strong>s soudaîts poch’qu’ èls aint léchie <strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>s tas d’or<strong>du</strong>res dans <strong>le</strong>s maisons.<br />
valmons d’ oûedjures dains <strong>le</strong>s mâjons.<br />
alliés (soldats - <strong>en</strong> 1814), loc.nom.m.pl.<br />
kai<strong>se</strong>urlés, kai<strong>se</strong>urliques, kai<strong>se</strong>urlitçhes, kaiy<strong>se</strong>urlés,<br />
kaiy<strong>se</strong>urliques, kaiy<strong>se</strong>urlitçhes, tchiâds ou tchiads,<br />
Les soldats alliés <strong>en</strong> 1814 fir<strong>en</strong>t la guerre à Napoléon. n.m.pl. Les kai<strong>se</strong>urlés (kai<strong>se</strong>urliques, kai<strong>se</strong>urlitçhes,<br />
kaiy<strong>se</strong>urlés, kaiy<strong>se</strong>urliques, kaiy<strong>se</strong>urlitçhes, tchiâds ou<br />
tchiads) f’sainn<strong>en</strong>t lai dyiere è Napoléon.<br />
Allier (rivière <strong>du</strong> Massif c<strong>en</strong>tral ; départem<strong>en</strong>t français), Aiyie, n.pr.m.<br />
n.pr.m. Ils <strong>se</strong> sont baignés dans l’Allier.<br />
Ès s’ sont begnie dains l’ Aiyie.<br />
allocataire (bénéficiare d’une allocation), n.m.<br />
aiyoucâtére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Il fait la liste <strong>de</strong>s allocataires.<br />
È fait lai yichte <strong>de</strong>s aiyoucâtéres.<br />
allocation, n.f. Il a reçu son allocation. aiyoucâchion, n.f. Èl é r’ci son aiyoucâchion.<br />
allocation, n.f. Il faudrait pouvoir toucher <strong>de</strong>s allocations. chubji<strong>de</strong> ou subji<strong>de</strong>, n.m. È fârait poéyait toutchi<br />
<strong>de</strong>schubji<strong>de</strong>s (ou subji<strong>de</strong>s).<br />
allongé (ét<strong>en</strong><strong>du</strong> <strong>en</strong> longueur <strong>de</strong> façon caractéristique), adj. aigranti, aillondgie, ailondgie, èllondgie, èlondgie, étirie<br />
« Chez <strong>le</strong>s artistes flor<strong>en</strong>tin, <strong>le</strong> type est allongé, élancé » ou rét<strong>en</strong>ju (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. « Tchie <strong>le</strong>s<br />
(Hippolyte Taine)<br />
fiôreintïns l’ évoingnous, l’ tyipe ât aigranti (aillondgie,<br />
ailondgie, èllondgie, èlondgie, étirie ou rét<strong>en</strong>ju),<br />
élaincie »<br />
allongé (au s<strong>en</strong>s figuré : long), adj.<br />
aigranti, aillondgie, ailondgie, èllondgie, èlondgie, étirie<br />
Cette fil<strong>le</strong>tte a une mine allongée.<br />
ou rét<strong>en</strong>ju (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’te baîch’natte é<br />
ènne aigranti (aillondgie, ailondgie, èllondgie, èlondgie,<br />
étirie ou rét<strong>en</strong>ju) mïnne.<br />
allongé (in<strong>se</strong>cte au corps - imitant la forme <strong>de</strong>s tiges ; regu’nou (rodâyou, rodayou, rogandrïnnou, rogandrinou,<br />
bâton errant ou phasme), loc.nom.m.<br />
rôgu’nou, rogu’nou, rôlie, rolie, rôlou ou rolou) bât’nat<br />
El<strong>le</strong> élève <strong>de</strong>s in<strong>se</strong>ctes au corps allongé imitant la forme (bâtnat, bat’nat ou batnat), n.m. Èl<strong>le</strong> éyeuve <strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>s tiges.<br />
regu’nous (rodâyous, rodayous, rogandrïnnous,<br />
rogandrinous, rôgu’nous, rogu’nous, rôlies, rolies,<br />
rôlous ou rolous) bât’nats (bâtnats, bat’nats ou batnats).<br />
allonger (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir ou paraître <strong>plus</strong> long), v.pron. s’ aigranti (aillondgie, ailondgie, èllondgie, èlondgie,<br />
Les discussions s’allongeaint jusque tard dans <strong>le</strong> soir. étirie ou rét<strong>en</strong>dre), v.pron. Les dichcuchions s’<br />
aigrantéchïnt (aillondgïnt, ailondgïnt, èllondgïnt,<br />
èlondgïnt, étirïnt ou rét<strong>en</strong>dïnt) djainqu’ taîd dains l’ soi.<br />
allonger (s’- ; s’ét<strong>en</strong>dre <strong>de</strong> tout son long), v.pron. s’ aigranti (aillondgie, ailondgie, èllondgie, èlondgie,<br />
Il s’allonge sur son lit.<br />
étirie ou rét<strong>en</strong>dre), v.pron. È s’ aigrantât (aillondge,<br />
ailondge, èllondge, èlondge, étire ou rét<strong>en</strong>d) chus son<br />
yét.<br />
allouer, v. La cais<strong>se</strong> vous alloue une retraite. aiyouaie, v. Lai caî<strong>se</strong> vôs aiyoue ènne eur’tréte.<br />
alluchon (d<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>gr<strong>en</strong>age), n.m. Ces alluchons sont <strong>en</strong> âl’ron, âlron, al’ron ou alron, n.m. Ces âl’rons (âlrons,<br />
bois.<br />
al’rons ou alrons) sont <strong>en</strong> bôs.
67<br />
allumait (bougie <strong>en</strong>roulée <strong>en</strong> tres<strong>se</strong> qu’on - par temps<br />
orageux; fr.rég.: pivatte), loc.nom.f. Tu me rapporteras une<br />
« pivatte » <strong>de</strong> Lour<strong>de</strong>s.<br />
allume-cigare, n.m. Je préfère une allumette à un allume<br />
cigare.<br />
allume-feu, n.m. Sans allume-feu, ce bois ne s’<strong>en</strong>flammera<br />
pas.<br />
pivatte (Montignez), n.f.<br />
Te m’ raimoinn’rés ènne pivatte <strong>de</strong> Lour<strong>de</strong>s.<br />
<strong>en</strong>fûe-cidyaire, n.m. I ainme meu ènne <strong>en</strong>fuatte qu’ ïn<br />
<strong>en</strong>fûe-cidyaire.<br />
bote-fûe, n.m. Sains bote-fûe, ci bôs <strong>se</strong> n’ veut p’ <strong>en</strong>fûere.<br />
allume-gaz, n.m. Cet allume-gaz est déjà inutilisab<strong>le</strong>. <strong>en</strong>fûe-gaz, n.m. Ç’t’ <strong>en</strong>fûe-gaz ât dje fotu.<br />
allumette (partie inflammab<strong>le</strong> d’une -), loc.nom.f.<br />
Tu ne pourras pas <strong>en</strong>flammer l’allumette dont la partie<br />
inflammab<strong>le</strong> est mouillée.<br />
allumettes (fai<strong>se</strong>ur d’-), loc.nom.m.<br />
Ils ont embauché un fai<strong>se</strong>ur d’allumettes.<br />
allumettes (soufrer <strong>le</strong>s -), loc.v.<br />
L’ouvrier qui soufre <strong>le</strong>s allumettes porte <strong>de</strong>s gants.<br />
allumettier (fabricant d’allumettes), n.m.<br />
L’allumettier s’est brûlé.<br />
allumeur (dispositif <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong> courant aux bougies<br />
d’un moteur), n.m. Il répare l’allumeur.<br />
allumeu<strong>se</strong>, (femme aguichante, qui cherche à exciter <strong>le</strong>s<br />
hommes), n.f. Cette fil<strong>le</strong> est une allumeu<strong>se</strong>.<br />
tchâbel (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m.<br />
Te n’ veus p’ poéyait <strong>en</strong>fûere l’ <strong>en</strong>fiatte qu’ <strong>le</strong> tchâbel ât<br />
mô.<br />
ch’vaiblie, iere, chvaiblie, iere, ch’vaibyie, iere,<br />
chvaibyie, iere, sch’vaiblie, iere, schvaiblie, iere,<br />
sch’vaibyie, iere ou schvaibyie, iere, n.m. Èls aint<br />
embâtchie ïn ch’vaiblie (chvaiblie, ch’vaibyie, chvaibyie,<br />
sch’vaiblie, schvaiblie, sch’vaibyie ou schvaibyie).<br />
ch’vaiblaie, chvaiblaie, ch’vaibyaie, chvaibyaie,<br />
sch’vaiblaie, schvaiblaie, sch’vaibyaie ou schvaibyaie, v.<br />
L’ ôvrie qu’ ch’vaib<strong>le</strong> (chvaib<strong>le</strong>, ch’vaibye, chvaibye,<br />
sch’vaib<strong>le</strong>, schvaib<strong>le</strong>, sch’vaibye ou schvaibye) poétche<br />
<strong>de</strong>s m’tainnes.<br />
ch’vaiblou, ou<strong>se</strong>, ouje, chvaiblou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
ch’vaibyou, ou<strong>se</strong>, ouje, chvaibyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
sch’vaiblou, ou<strong>se</strong>, ouje, schvaiblou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
sch’vaibyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou schvaibyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
L’ ch’vaiblou (chvaiblou, ch’vaibyou, chvaibyou,<br />
sch’vaiblou, schvaiblou, sch’vaibyou ou schvaibyou)<br />
s’ ât breûlè.<br />
<strong>en</strong>fûou ou <strong>en</strong>fuou, n.m.<br />
È r’chique l’<strong>en</strong>fûou (ou <strong>en</strong>fuou).<br />
aillumou<strong>se</strong>, aiyumou<strong>se</strong>, <strong>en</strong>fûou<strong>se</strong>, <strong>en</strong>fuou<strong>se</strong>,<br />
<strong>en</strong>fûelou<strong>se</strong> ou <strong>en</strong>fuelou<strong>se</strong>, n.f. Ç’te baîchatte ât ènne<br />
aillumou<strong>se</strong> (aiyumou<strong>se</strong>, <strong>en</strong>fûou<strong>se</strong>, <strong>en</strong>fuou<strong>se</strong>, <strong>en</strong>fûelou<strong>se</strong><br />
ou <strong>en</strong>fuelou<strong>se</strong>). (ou trouve aussi tous ces noms sous la<br />
forme : aillumouje, etc.)<br />
allure (à toute -), loc.adv. Il s’est sauvé à toute allure. è fond d’ chique, loc.adv. È s’ ât sâvè è fond d’ chique.<br />
allure (sans -), loc.adv.<br />
Il s’affub<strong>le</strong> sans allure.<br />
sains aillure (djais, djait, djèt, épièt, évoindge, évoingne,<br />
faichon ou faiçon), loc.adv. È s’ gâpe sains aillure<br />
(djais, djait, djèt, épièt, évoindge, évoingne, faichon ou<br />
allusif (qui conti<strong>en</strong>t une allusion), adj.<br />
faiçon).<br />
aiyujif, ive, adj.<br />
Il a <strong>en</strong>voyé une <strong>le</strong>ttre allusive.<br />
Èl é <strong>en</strong>vie ènne aiyujive lattre.<br />
allusif (qui par<strong>le</strong> par allusion), adj. Vous êtes trop allusif. aiyujif, ive, adj. Vôs étes trop aiyujif.<br />
allusion (manière d’éveil<strong>le</strong>r une idée sans <strong>en</strong> faire aiyujion, n.m.<br />
expressém<strong>en</strong>t m<strong>en</strong>tion), n.m. Ses allusions sont déplacées. Ses aiyujions sont dépiaicies.<br />
alluvial ou alluvi<strong>en</strong> (pro<strong>du</strong>it par <strong>de</strong>s alluvions), adj. aiyuviâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
C’est une rivière alluvia<strong>le</strong> (ou alluvi<strong>en</strong>ne).<br />
Ç’ ât ènne aiyuviâ r’viere.<br />
alluvion, n.f. Ils <strong>en</strong>lèv<strong>en</strong>t un tas d’alluvions. aiyuvion, n.f. Ès rôtant ïn moncé d’ aiyuvions.<br />
alluvionnaire (relatif aux alluvions), adj.<br />
aiyuvionnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Du déchet alluvionnaire bouche la route.<br />
D’ l’ aiyuvionnâ dj’ture boûetche lai vie.<br />
alluvionnem<strong>en</strong>t (formation d’alluvions), n.m.<br />
aiyuvionn’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Nous traversons une coulée d’alluvionnem<strong>en</strong>t.<br />
Nôs traivoichans ènne couèe d’ aiyuvionnem<strong>en</strong>t.<br />
alluvionner (dépo<strong>se</strong>r <strong>de</strong>s alluvions, <strong>en</strong> parlant d’un cours aiyuvionnaie, v.<br />
d’eau), v. La rivière a alluvionné <strong>le</strong>s champs.<br />
Lai r’viere é aiyuvionnè <strong>le</strong>s tchaimps.<br />
à l’occasion (quand l’occasion <strong>se</strong> prés<strong>en</strong>te), loc.adv. <strong>en</strong> l’ échcâjion (échcajion, échcâsion ou échcasion),<br />
«Volontaire, capab<strong>le</strong> <strong>de</strong> <strong>se</strong> montrer <strong>du</strong>r à l’occasion» loc.adv. « V’laniè, capâbye <strong>de</strong> s’ môtraie dieut <strong>en</strong><br />
(Ju<strong>le</strong>s Romains)<br />
l’ échcâjion (échcajion, échcâsion ou échcasion) »<br />
à l’occasion <strong>de</strong> (l’occasion <strong>en</strong> étant fournie par), loc.prép. <strong>en</strong> l’ échcâjion (échcajion, échcâsion ou échcasion) <strong>de</strong>,<br />
«Il y avait un bal costumé ; c’était à l’occasion <strong>de</strong> la Mi- loc.prép. « È y’ aivait ïn cochtunmè bal ; c’ était <strong>en</strong><br />
Carême» (Guy <strong>de</strong> Maupassant)<br />
l’ échcâjion (échcajion, échcâsion ou échcasion) d’ lai
68<br />
à l’oeil (contusion -; fr.rég.: poche-l’oeil), loc.nom.f.<br />
Sa contusion à l’œil suppure.<br />
à l’oeil nu (sans l’ai<strong>de</strong> d’aucun instrum<strong>en</strong>t d’optique), loc.<br />
El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s étoi<strong>le</strong>s à l’œil nu.<br />
aloi (titre légal d’une monnaie, d’un artic<strong>le</strong> d’orfèvrerie),<br />
n.m. Il détermine l’aloi d’une pièce <strong>de</strong> monnaie.<br />
aloi (<strong>de</strong> bonne, <strong>de</strong> mauvai<strong>se</strong> qualité), n.m. Cette idée est <strong>de</strong><br />
mauvais aloi.<br />
à long manche (fouet -), loc.nom.m. Le long manche <strong>du</strong><br />
fouet est sculpté.<br />
à long manche (petite cas<strong>se</strong>ro<strong>le</strong> -; cassotton), loc.nom.f.<br />
J’ai r<strong>en</strong>versé la petite cas<strong>se</strong>ro<strong>le</strong> à long manche.<br />
à long manche (petite cas<strong>se</strong>ro<strong>le</strong> -; cassotton), loc.nom.f.<br />
El<strong>le</strong> pui<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’eau avec une petite cas<strong>se</strong>ro<strong>le</strong> à long<br />
manche.<br />
à long manche (<strong>se</strong>rpe - <strong>se</strong>rvant à tail<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s arbres;<br />
vouge), loc.nom.f. Il porte sa <strong>se</strong>rpe à long manche <strong>se</strong>rvant<br />
à tail<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s arbres sur l’épau<strong>le</strong>.<br />
à l’ordinaire, loc.adv.<br />
El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> comme à l‘ordinaire.<br />
alo<strong>se</strong> (poisson marin, voisin <strong>du</strong> har<strong>en</strong>g, migrateur), n.f. Les<br />
alo<strong>se</strong>s remont<strong>en</strong>t nos rivières au printemps, pour frayer.<br />
alouate (singe hur<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> l’Amérique c<strong>en</strong>tra<strong>le</strong>), n.m.<br />
Il <strong>en</strong>registre <strong>le</strong>s hur<strong>le</strong>m<strong>en</strong>ts <strong>de</strong>s alouats.<br />
alouette (pied-d’-; plante appelée aussi dauphinel<strong>le</strong>),<br />
loc.nom.m. El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s bel<strong>le</strong>s f<strong>le</strong>urs b<strong>le</strong>ues <strong>du</strong> piedd’alouette.<br />
alouettes (miroir aux -), loc.nom.m. On <strong>se</strong> lais<strong>se</strong> bi<strong>en</strong><br />
souv<strong>en</strong>t attraper par un miroir aux alouettes.<br />
alpaga (mammifère ruminant, voisin <strong>du</strong> lama), n.m.<br />
El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong> la laine d’alpaga.<br />
alpaga (tissu mixte, autrefois à ba<strong>se</strong> <strong>de</strong> laine d’alpaga,<br />
aujourd’hui <strong>de</strong> soie et <strong>de</strong> laine <strong>en</strong> torsion gr<strong>en</strong>adine), n.m.<br />
El<strong>le</strong> choisit <strong>de</strong> l’alpaga.<br />
alpax (alliage <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>rie composé d’aluminium et <strong>de</strong><br />
silicium affiné), n.m. Il utili<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’alpax.<br />
Alpes (laurier-ro<strong>se</strong> <strong>de</strong>s -; rhodod<strong>en</strong>dron), loc.nom.m.<br />
Il <strong>de</strong>ssine un laurier-ro<strong>se</strong> <strong>de</strong>s Alpes.<br />
alpestre, adj.<br />
Nous sommes dans un canton alpestre.<br />
alphabétique, adj.<br />
Il connaît l’ordre alphabétique <strong>de</strong>s <strong>le</strong>ttres!<br />
alphabétiquem<strong>en</strong>t (par ordre alphabétique), adv.<br />
Il n’a pas su écrire alphabétiquem<strong>en</strong>t ces mots.<br />
Mé-Carime»<br />
peuch’nâ (peuchnâ ou poutrè) l’ eûye (ou l’ euye),<br />
loc.nom.m. Son peuch’nâ (peuchnâ ou poutrè) l’ eûye (ou<br />
l’ euye) povètche.<br />
è dénuti l’ eûye (ou l’ euye), loc.<br />
Èl<strong>le</strong> raivoéte <strong>le</strong>s yeûtchïns è dénuti l’ eûye (ou l’ euye).<br />
ai<strong>le</strong>iye, ailoiye, aiyeiye ou aiyoiye, n.f.<br />
Èl ébre<strong>de</strong> l’ ai<strong>le</strong>iye (ailoiye, aiyeiye ou aiyoiye) d’ ènne<br />
piece <strong>de</strong> m’noûe.<br />
ai<strong>le</strong>iye, ailoiye, aiyeiye ou aiyoiye, n.f. Ç’t’ aivisâ<strong>le</strong> ât<br />
d’ croûeye ai<strong>le</strong>iye (ailoiye, aiyeiye ou aiyoiye).<br />
tchaimboéliere ou tchaimboéyiere, n.f. L’ maindge d’ lai<br />
tchaimboéliere (ou tchaimboéyiere) ât schculptè.<br />
tçhaichatte, tçhaissatte, tiaichatte, tiaissatte, tyaichatte ou<br />
tyaissatte, n.f. I aî r’vachè lai tçhaichatte (tçhaissatte,<br />
tiaichatte, tiaissatte, tyaichatte ou tyaissatte).<br />
tçhaichèt, tçhaissèt, tiaichèt, tiaissèt, tyaichèt ou tyaissèt,<br />
n.m. Èl<strong>le</strong> puje <strong>de</strong> l’ âve d’ aivô ïn tçhaichèt (tçhaissèt,<br />
tiaichèt, tiaissèt, tyaichèt ou tyaissèt).<br />
voûdge ou voudge, n.f.<br />
È poétche sai voûdge (ou voudge) ch’ l’ épa<strong>le</strong>.<br />
<strong>en</strong> l’ oûerd’nére, <strong>en</strong> l’ oûerdnére, <strong>en</strong> l’ ouerd’nére ou<br />
<strong>en</strong> l’ ouerdnére, loc.adv. Èl<strong>le</strong> traivaiye c’m<strong>en</strong>t<br />
qu’ <strong>en</strong> l’ oûerd’nére (<strong>en</strong> l’ oûerdnére, <strong>en</strong> l’ ouerd’nére ou<br />
<strong>en</strong> l’ ourdnére).<br />
ailouje, n.f. Les ailojes eur’montant nôs r’vieres â<br />
paitchi-feû, po r’nayie.<br />
ailouat, n.m.<br />
Èl <strong>en</strong>rô<strong>le</strong> <strong>le</strong>s heû<strong>le</strong>s <strong>de</strong>s ailouats.<br />
pia-d’ ailouatte ou pie-d’ ailouatte, loc.nom.m.<br />
Èl<strong>le</strong> raivoéte <strong>le</strong>s bèl<strong>le</strong>s bieûves çhoés di pia-d’ ailouatte<br />
(ou pie-d’ailouatte).<br />
fâ (ou fa) mirou, loc.nom.m. An s’ léche bïn s’v<strong>en</strong>t<br />
aittraipaie poi ïn fâ (ou fa) mirou !<br />
ailpaiga, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> aitchete d’ lai laînne d’ ailpaiga.<br />
ailpaiga, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> tchoisât d’ l’ ailpaiga.<br />
ailupache, n.m.<br />
È s’ sie d’ ailupache.<br />
lauri-rôje (laurie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje<br />
ou louerie-rôje) <strong>de</strong>s Alpes, loc.nom.m. È graiy<strong>en</strong>e ïn<br />
lauri-rôje (laurie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerierôje<br />
ou louerie-rôje) <strong>de</strong>s Alpes.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>le</strong>s formes : lauriroje<br />
<strong>de</strong>s Alpes, lauri-rô<strong>se</strong> <strong>de</strong>s Alpes, lauri-ro<strong>se</strong> <strong>de</strong>s Alpes,<br />
etc.)<br />
alpèchtre (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Nôs sons dains ïn alpèchtre cainton.<br />
croûejattique, crouejattique, croûejattitçhe ou<br />
crouejattitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. È coégnât<br />
l’ croûejattique (crouejattique, croûejattitçhe<br />
ou crouejattitçhe) oûedre <strong>de</strong>s lattres!<br />
croûejattiqu’m<strong>en</strong>t, crouejattiqu’m<strong>en</strong>t, croûejattitçh’m<strong>en</strong>t,<br />
croûejattitçhm<strong>en</strong>t, crouejattitçh’m<strong>en</strong>t ou<br />
crouejattitçhm<strong>en</strong>t, adv. È n’ é p’ saivu graiy’naie<br />
croûejattiqu’m<strong>en</strong>t (crouejattiqu’m<strong>en</strong>t, croûejattitçh’m<strong>en</strong>t,<br />
croûejattitçhm<strong>en</strong>t, crouejattitçh’m<strong>en</strong>t ou
69<br />
alphabétisation, n.f.<br />
crouejattitçhm<strong>en</strong>t) ces mots.<br />
croûejattijâchion ou crouejattijâchion, n.f.<br />
L’alphabétisation est pénib<strong>le</strong>.<br />
Lai croûejattijâchion (ou crouejattijâchion) ât pénibye.<br />
alphabéti<strong>se</strong>r, v. L’instituteur alphabéti<strong>se</strong> <strong>le</strong>s jeunes élèves. croûejattijaie ou crouejattijaie, v. L’ raicodjaire<br />
croûejattije (ou crouejattije) <strong>le</strong>s djû<strong>en</strong>es éyeuves.<br />
alphabétisme (par opposition au syllabisme), n.m. Il teste croûejattijme ou crouejattijme, n.m. È téchte <strong>le</strong><br />
l’alphabétisme!<br />
croûejattijme (ou crouejattijme)!<br />
alpin, adj. D’ici, on voit la chaîne alpine. alpïn, ïnne, adj. Dâs ci, an voit l’ alpïnne tchïnne.<br />
alpinisme, n.m. Il est mor<strong>du</strong> d’alpinisme. alpïnnichme, n.m. Èl ât moûeju d’ alpïnnichme.<br />
alpiniste, n.m.<br />
alpïnnichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
La cordée d’alpinistes est partie.<br />
Lai coûedgie d’ alpïnnichtes ât paitchi.<br />
altérab<strong>le</strong> (qui peut s’altérer), adj. Ce pro<strong>du</strong>it est altérab<strong>le</strong>. étrâbye, adj. Ci prô<strong>du</strong>t ât étrâbye.<br />
altération (dégradation), n.f.<br />
étrâchion, n.f.<br />
J’ai remarqué une altération <strong>de</strong> son visage.<br />
I aî r’mairtçhè ènne étrâchion d’ son vésaidge.<br />
altercation, n.f. Je ne me mê<strong>le</strong>rai pas <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur altercation. déchpute ou dichpute, n.f. I me n’ veus p’ mâçhaie<br />
d’ yote déchpute (ou dichpute).<br />
altérer (s’- ; <strong>se</strong> modifier, <strong>se</strong> transformer), v.pron.<br />
s’ étraie, v.pron.<br />
Les minéraux riches <strong>en</strong> fer s’altèr<strong>en</strong>t rapi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
Les mïnn’râs rétches <strong>en</strong> fie s’ étrant raibeinn’m<strong>en</strong>t.<br />
alternance (action d’alterner), n.f. Nous avons une aiytrannainche, n.f. Nôs ains ènne aiytrannaiche <strong>de</strong><br />
alternance <strong>de</strong> temps chaud et <strong>de</strong> temps froid.<br />
tchâd temps pe d’ fraid temps.<br />
alternance (<strong>en</strong> physique : <strong>de</strong>mi-pério<strong>de</strong> d’un phénomène aiytrannainche, n.f.<br />
sinusoïdal), n.f. El<strong>le</strong> mesure l’alternance d’un courant. Èl<strong>le</strong> meûjure l’ aiytrannaiche d’ ïn couaint.<br />
alternance (succession au pouvoir <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux t<strong>en</strong>dances aiytrannainche, n.f.<br />
politiques), n.f. En France, l’alternance est reine. En Fraince, l’ aiytrannainche ât raînne.<br />
alternant (qui alterne), adj.<br />
aiytrannaint, ainne, adj.<br />
Les cultures alternantes repos<strong>en</strong>t la terre.<br />
Les aiytrannainnes tiultures eur’pôjant lai tiere.<br />
alternant (pouls - ; succession régulière d’une pulsation aiytrannaint poû, loc.nom.m.<br />
norma<strong>le</strong> et d’une pulsation faib<strong>le</strong>), loc.nom.m. Le mé<strong>de</strong>cin<br />
lui a <strong>dit</strong> qu’el<strong>le</strong> avait <strong>le</strong> pouls alternant.<br />
L’ méd’cïn y’ é <strong>dit</strong> qu’ èl<strong>le</strong> aivait l’ aiytrannaint poû.<br />
alternat (droit d’occuper tour à tour <strong>le</strong> premier rang), n.m. aiytrannat, n.m.<br />
Ces vil<strong>le</strong>s viv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> alternat.<br />
Ces vèl<strong>le</strong>s vétçhant <strong>en</strong> aiytrannat.<br />
alternat (rotation <strong>de</strong>s cultures), n.m.<br />
aiytrannat, n.m.<br />
L’alternat donne <strong>de</strong> bons résultats.<br />
L’ aiytrannat bèye <strong>de</strong>s bons réjultats.<br />
alternateur (générateur <strong>de</strong> courant alternatif), n.m. aiytrannou, n.m.<br />
Il met <strong>en</strong> marche l’alternateur.<br />
È bote l’ aiytrannou <strong>en</strong> mairtche.<br />
alternatif (qui prés<strong>en</strong>te une alternance), adj.<br />
eur’tchaindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, eurtchaindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
r’tchaindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje ou rtchaindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
La biel<strong>le</strong> a un mouvem<strong>en</strong>t alternatif.<br />
adj. Lai dèm’nâ<strong>le</strong> é ènne eur’tchaindgeou<strong>se</strong><br />
(eurtchaindgeou<strong>se</strong>, r’tchaindgeou<strong>se</strong> ou rtchaindgeou<strong>se</strong>)<br />
émeûs<strong>se</strong>.<br />
alternatif (qui énonce <strong>de</strong>ux as<strong>se</strong>rtions dont une <strong>se</strong>u<strong>le</strong> est aiytrannïn, ïnne, adj.<br />
vraie), adj. Voilà une proposition alternative.<br />
Voili ènne aiytrannïnne prepôjichion.<br />
alternatif (qui offre <strong>le</strong> choix <strong>en</strong>tre <strong>de</strong>ux prestation), adj. aiytrannïn, ïnne, adj.<br />
Il a une obligation alternative.<br />
Èl é ènne aiytrannïnne aiffaire <strong>de</strong> sôs.<br />
alternatif (qui constitue une solution <strong>de</strong> remplacem<strong>en</strong>t), aiytrannïn, ïnne, adj.<br />
adj. Il a été condamné à une peine alternative.<br />
Èl ât aivu condamnè <strong>en</strong> ènne aiytrannïnne poinne.<br />
alternative (alternance), n.f. Il vit <strong>de</strong>s alternatives aiytrannïnne, n.f. È vétçhe <strong>de</strong>s aiytrannïnnes d’<br />
d’exaltations et d’abattem<strong>en</strong>ts.<br />
éjây’tâchions <strong>de</strong> d’ aibaitt’m<strong>en</strong>ts.<br />
alternative (situation dans laquel<strong>le</strong> il n’est que <strong>de</strong>ux partis aiytrannïnne, n.f.<br />
possib<strong>le</strong>s), n.f. Je n’aimerais pas être dans cette<br />
alternative.<br />
I n’ ainm’rôs p’ étre dains ç’t’ aiytrannïnne.<br />
alternative (système <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux propositions dont l’une est aiytrannïnne, n.f.<br />
vraie, l’autre faus<strong>se</strong>), n.f. Devant cette alternative, <strong>le</strong> choix<br />
n’est pas faci<strong>le</strong>.<br />
D’vaint ç’t’ aiytrannïnne, l’ tchoi n’ ât p’ aîjie.<br />
alternativem<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> alternant tour à tour), adv. El<strong>le</strong> pas<strong>se</strong> aiytrannïnn’m<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> pés<strong>se</strong> aiytrannïnn’m<strong>en</strong>t d’ lai<br />
alternativem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la joie au dépit.<br />
djoûe â dépét.<br />
alterne (qui prés<strong>en</strong>te une alternance d’ordre spacial), adj. aiytranne (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Les feuil<strong>le</strong>s <strong>de</strong> cette branche sont alternes.<br />
Les feuyes <strong>de</strong> ç’te braintche sont aiytrannes.<br />
alterne (<strong>en</strong> géométrie : pour un ang<strong>le</strong>), adj.<br />
aiytranne (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il montre <strong>de</strong>ux ang<strong>le</strong>s alternes.<br />
È môtre dous aiytrannes aindyes.
70<br />
alterné (<strong>en</strong> alternance), adj.<br />
aiytrannè, e, adj.<br />
El<strong>le</strong> écrit <strong>de</strong>s vers alternés.<br />
Èl<strong>le</strong> graiy<strong>en</strong>e <strong>de</strong>s aiytrannès vèrches.<br />
alterné (<strong>en</strong> mathématique : dont <strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts sont aiytrannè, e, adj.<br />
alternativem<strong>en</strong>t positifs et négatifs), adj. Nous avons affaire<br />
à une suite alternée.<br />
Nôs ains aiffaire <strong>en</strong> ènne aiytrannèe cheûte.<br />
alterner (<strong>se</strong> succé<strong>de</strong>r <strong>en</strong> alternance), v. Les beaux jours aiytrannaie, v. Les bés djoués aiytrannant d’aivô <strong>le</strong>s<br />
altern<strong>en</strong>t avec <strong>le</strong>s jours pluvieux.<br />
pieûdg’nous djoués.<br />
alterner (faire succé<strong>de</strong>r alternativem<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s cultures), v. aiytrannaie, v.<br />
Il pr<strong>en</strong>d soin d’alterner <strong>se</strong>s cultures.<br />
Èl é l’ tieûsain d’ aiytrannaie <strong>se</strong>s tiultures.<br />
altes<strong>se</strong> (titre d’honneur donné aux princes et aux princes<strong>se</strong>s aiytèche, n.f.<br />
<strong>de</strong> sang), n.f. Aujourd’hui, on donne <strong>le</strong> nom d’altes<strong>se</strong> aux Adjd’heû, an bèye <strong>le</strong> nom d’ aiytèche és chuprâs prïnces<br />
princes souverains qui ne sont pas rois.<br />
que n’ sont p’ reis.<br />
Altes<strong>se</strong> (personne porant ce titre), n.pr.f. «Entre <strong>de</strong>ux Aiytèche, n.pr.f. « Entre doûes Aiytèches sains biâtè pe<br />
Altes<strong>se</strong>s sans beauté et l’ambassatrice d’Espagne» (Proust) l’ ambaichaidou<strong>se</strong> d’ Échpaigne »<br />
altier (qui a ou marque la hauteur, l’orgueil <strong>du</strong> nob<strong>le</strong>), adj. ailtie, aiy’tie, ay’tie, hâssie ou hâtie (sans marque <strong>du</strong><br />
« La race altière <strong>de</strong>s Guerman<strong>de</strong>s » (Marcel Proust) fém.), adj. « L’ ailtie (L’ aiy’tie, L’ ay’tie, Lai hâssie ou<br />
Lai hâtie) airie <strong>de</strong>s Guerman<strong>de</strong>s »<br />
altier (au s<strong>en</strong>s figuré : haut, é<strong>le</strong>vé), adj.<br />
ailtie, aiy’tie, ay’tie, hâssie ou hâtie (sans marque <strong>du</strong><br />
On voit <strong>le</strong> dôme altier <strong>du</strong> temp<strong>le</strong>.<br />
fém.), adj. An voit l’ ailtie (l’ aiy’tie, l’ ay’tie, <strong>le</strong> hâssie ou<br />
<strong>le</strong> hâtie) dôme di tempye.<br />
altimètre (appareil indiquant l’altitu<strong>de</strong> <strong>du</strong> lieu où l’on <strong>se</strong> ailtimétre, aiy’timétre, ay’timétre, hâssimétre ou<br />
trouve), n.m. El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> l’altimètre <strong>de</strong> l’avion.<br />
hâtimétre, n.m. Èl<strong>le</strong> raivoéte l’ ailtimétre (aiy’timétre,<br />
ay’timétre, hâssimétre ou hâtimétre) <strong>de</strong> l’avion.<br />
altimétrie (sci<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> la mesure <strong>de</strong>s hauteurs, accessib<strong>le</strong>s ailtimétrie, aiy’timétrie, ay’timétrie, hâssimétrie ou<br />
ou non accessib<strong>le</strong>s), n.f. L’altimétrie repo<strong>se</strong> souv<strong>en</strong>t sur la hâtimétrie, n.f. L’ ailtimétrie (L’ aiy’timétrie,<br />
trigonométrie.<br />
L’ ay’timétrie, Lai hâssimétrie ou Lai hâtimétrie)<br />
eurpôje s’v<strong>en</strong>t chus lai tris<strong>en</strong>n’lâmétrie.<br />
altimétrie (signes qui, sur une carte, représ<strong>en</strong>te <strong>le</strong> relief), ailtimétrie, aiy’timétrie, ay’timétrie, hâssimétrie ou<br />
n.f. Les courbes <strong>de</strong> niveau sont <strong>de</strong>s signes <strong>de</strong> l’altimétrie. hâtimétrie, n.f. Les égâl’hâts sont <strong>de</strong>s sïngnes<br />
<strong>de</strong> l’ ailtimétrie (<strong>de</strong> l’ aiy’timétrie, <strong>de</strong> l’ ay’timétrie,<br />
d’ lai hâssimétrie ou d’lai hâtimétrie).<br />
altiport (petit terrain d’atterrissage <strong>en</strong> haute montagne), ailtiport, aiy’tiport, ay’tiport, hâssiport ou hâtiport, n.m.<br />
n.m. L’hélicoptère <strong>se</strong> dirige vers l’altiport.<br />
L’ échpirâ s’ aidieuye vés l’ ailtiport (l’ aiy’tiport,<br />
l’ ay’tiport, <strong>le</strong> hâssiport ou <strong>le</strong> hâtiport).<br />
alti<strong>se</strong> (in<strong>se</strong>cte coléoptère sauteur appelé aussi puce ailtije, aiy’tije, ay’tije, hâssije ou hâtije, n.f.<br />
terrestre), n.f. L’alti<strong>se</strong> fait <strong>de</strong>s dégâts dans <strong>le</strong>s vignes et <strong>le</strong>s L’ ailtije (L’ aiy’tije, L’ ay’tije, Le hâssije ou Le hâtije)<br />
potagers.<br />
fait <strong>de</strong>s dannaidges dains <strong>le</strong>s veingnes pe <strong>le</strong>s potaidgies.<br />
altiste (joueur d’alto), n.m.<br />
ailtichte, altichte, aiy’tichte ou ay’tichte, n.m. È djûe sai<br />
Il joue sa partition d’altiste.<br />
pairtichion d’ailtichte (altichte, aiy’tichte ou ay’tichte).<br />
altitu<strong>de</strong> (élévation vertica<strong>le</strong> d’un point par rapport au ailtitu<strong>de</strong>, aiy’titu<strong>de</strong>, ay’titu<strong>de</strong>, hâssou ou hâtou, n.f.<br />
niveau <strong>de</strong> la mer), n.f. Nous pr<strong>en</strong>ons <strong>de</strong> l’altitu<strong>de</strong>. Nôs pregnans d’ l’ ailtitu<strong>de</strong> (d’ l’ aiy’titu<strong>de</strong>,<br />
d’ l’ ay’titu<strong>de</strong>, d’ lai hâssou ou d’ lai hâtou).<br />
alto (voix la <strong>plus</strong> grave chez <strong>le</strong>s femmes), n.m.<br />
ailto, alto, aiy’to ou ay’to, n.m.<br />
El<strong>le</strong> a une bel<strong>le</strong> voix d’alto.<br />
Èl<strong>le</strong> é ènne bèl<strong>le</strong> voûe d’ailto (alto, aiy’to ou ay’to).<br />
alto (instrum<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la famil<strong>le</strong> <strong>de</strong>s violons), n.m.<br />
ailto, alto, aiy’to ou ay’to, n.m.<br />
El<strong>le</strong> accor<strong>de</strong> son alto.<br />
Èl<strong>le</strong> aiccoûédje son ailto (alto, aiy’to ou ay’to).<br />
altocumulus (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong> nuages moy<strong>en</strong>s disposés <strong>en</strong> gros ailtoc’muluche, altoc’muluche, aiy’toc’muluche ou<br />
flocons <strong>plus</strong> ou moins espacés), n.m. L’avion pas<strong>se</strong> <strong>de</strong>rrière ay’toc’muluche, n.m. L’ oûejé d’ fie pés<strong>se</strong> d’rie <strong>le</strong>s<br />
<strong>le</strong>s altocumulus.<br />
ailtoc’muluches (altoc’muluches, aiy’toc’muluches ou<br />
ay’toc’muluches).<br />
altostratus (nuage moy<strong>en</strong> <strong>en</strong> voi<strong>le</strong> fibreux, <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur ailtochtraituche, altochtraituche, aiy’tochtraituche ou<br />
gri<strong>se</strong>), n.m. La lune apparaît <strong>de</strong>rrière <strong>le</strong>s altostratus comme ay’tochtraituche, n.m. Lai yunne aippairât d’rie <strong>le</strong>s<br />
si el<strong>le</strong> passait <strong>de</strong>rrière un verre dépoli.<br />
ailtochtraituches (altochtraituches, aiy’tochtraituches ou<br />
ay’tochtraituches) c’m<strong>en</strong>t qu’ ch’ èl<strong>le</strong> péssait d’rie ïn<br />
dépôyi voirre.<br />
altruisme, n.m. El<strong>le</strong> montre un altruisme courageux. âtrichme, n.m. Èl<strong>le</strong> môtre ïn coéraidgeou l’ âtrichme.<br />
altruiste, adj.<br />
âtrichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
L’homme altruiste ne p<strong>en</strong><strong>se</strong> qu’aux autres.<br />
L’ âtrichte hanne <strong>se</strong> n’ mu<strong>se</strong> qu’ és âtres.<br />
altruiste, n.m.<br />
âtrichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
Le mon<strong>de</strong> a besoin d’altruistes.<br />
L’ mon<strong>de</strong> é fâte d’ âtrichtes.
71<br />
alu ou aluminium (métal blanc, léger, maléab<strong>le</strong>), n.m. ailunminium ou aiyunminium, n.m.<br />
Il place une tring<strong>le</strong> <strong>en</strong> alu (ou aluminium).<br />
È piaice ènne trïnye <strong>en</strong> ailunminium (ou aiyunminium).<br />
alucite (petit papillon aux ai<strong>le</strong>s f<strong>en</strong><strong>du</strong>es et plumeu<strong>se</strong>s), n.f. aiyuchite, n.f.<br />
La fécon<strong>dit</strong>é <strong>de</strong> l’alucite est prodigieu<strong>se</strong>.<br />
L’ orin’tè d’ l’ aiyuchite ât prôdidgiouje.<br />
alucite <strong>de</strong>s céréa<strong>le</strong>s (papillon qui attaque <strong>le</strong>s céréa<strong>le</strong>s, aiyuchite <strong>de</strong>s graînnattes, loc.nom.f.<br />
appelé aussi teigne <strong>de</strong>s blés), loc.nom.f. L’alucite <strong>de</strong>s<br />
céréa<strong>le</strong>s a <strong>de</strong>s ai<strong>le</strong>s brunâtres.<br />
L’ aiyuchite <strong>de</strong>s graînnattes é <strong>de</strong>s brunnâs â<strong>le</strong>s.<br />
à lui, loc.pron. C’est à lui que je par<strong>le</strong>rai. <strong>en</strong> lu ou <strong>en</strong> yu, loc.pron. Ç’ ât <strong>en</strong> lu (ou <strong>en</strong> yu) qu’ i veus<br />
djâsaie.<br />
à lui <strong>se</strong>ul (sans qu’on l’ai<strong>de</strong>), loc.<br />
è (ou <strong>en</strong>) lu <strong>se</strong>ingne ou è (ou <strong>en</strong>) yu <strong>se</strong>ingne, loc.<br />
Il peut porter, à lui <strong>se</strong>ul, ce grand sac.<br />
È peut poétchaie, è (ou <strong>en</strong>) lu <strong>se</strong>ingne [ou è (ou <strong>en</strong>) yu<br />
<strong>se</strong>ingne], ci grôs sait.<br />
aluminage ou alunage (<strong>en</strong> technologie : cém<strong>en</strong>tation par ailunminaidge, aiyunminaidge, n.m. étchâdijâchion ou<br />
l’aluminium ; calorisation), n.f. L’aluminage (ou alunage) étchadijâchion, n.f. L’ ailunminaidge (aiyunminaidge,<br />
<strong>de</strong> l’acier lui donne une gran<strong>de</strong> résistance à l’oxydation. étchâdijâchion ou étchadijâchion) d’ l’ aichie yi bèye<br />
ènne grôs<strong>se</strong> eur’jippe <strong>en</strong> l’ ochkidâchion.<br />
aluminage ou alunage (mordançage par dépôt d’alumine), ailunminaidge ou aiyunminaidge, n.m. È pés<strong>se</strong> <strong>de</strong>s tichus<br />
n.f. Il pas<strong>se</strong> <strong>de</strong>s tissus à l’aluminage (ou alunage). <strong>en</strong> l’ ailunminaidge (ou aiyunminaidge).<br />
aluminate (<strong>se</strong>l où l’alumine joue <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> d’anydri<strong>de</strong> ailunminate ou aiyunminate, n.m.<br />
d’aci<strong>de</strong>), n.m. Il utili<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’aluminate <strong>de</strong> calcium. È s’ sie d’ ailunminate (ou aiyunminate) <strong>de</strong> tchâyium.<br />
alumine (oxy<strong>de</strong> ou hydroxy<strong>de</strong> d’aluminium), n.f.<br />
ailunmine ou aiyunmine, n.f.<br />
L’alumine est un bon fondant.<br />
L’ ailunmine (ou aiyunmine) ât ïn bon fonjaint.<br />
aluminer (combiner avec l’alumine), v.<br />
ailunminaie ou aiyunminaie, v.<br />
Il appr<strong>en</strong>d à aluminer.<br />
Èl aippr<strong>en</strong>d è ailunminaie (ou aiyunminaie).<br />
aluminer ou aluner (recouvrir d’aluminium), v.<br />
ailunminaie ou aiyunminaie, v.<br />
Ils alumin<strong>en</strong>t (ou alun<strong>en</strong>t) <strong>de</strong>s vis.<br />
Èls ailunminant (ou aiyunminant) <strong>de</strong>s viches.<br />
alumineux (mêlé d’alun), adj. Ce pro<strong>du</strong>it est alumineux. ailunminou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aiyunminou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Ci prô<strong>du</strong>t ât ailunminou (ou aiyunminou).<br />
alumineux (qui conti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’alumine), adj.<br />
ailunminou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aiyunminou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
C’est une roche alumineu<strong>se</strong>.<br />
Ç’ât ènne ailunminou<strong>se</strong> (ou aiyunminou<strong>se</strong>) roitche.<br />
aluminiage (procédé <strong>de</strong> protection <strong>du</strong> fer par une couche ailunminiaidge ou aiyunminiaidge, n.m.<br />
d’aluminium), n.m. Il procè<strong>de</strong> à l’aluminiage d’une roue. È proché<strong>de</strong> <strong>en</strong> l’ ailunminiaidge (ou aiyunminiaidge)<br />
d’ ènne rûe.<br />
aluminothermie (utilisation <strong>de</strong> l’aluminium pour la ailunminâtchâdie aiyunminâtchâdie, n.f.<br />
pro<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> hautes températures é<strong>le</strong>vées), n.f. Ce métal Ci métâ ât prô<strong>du</strong>t poi ailunminâtchâdie (ou aiyunmi-<br />
est pro<strong>du</strong>it par aluminothermie.<br />
nâtchâdie).<br />
à l’unanimité, loc. En 1995, Vel<strong>le</strong>rat a voté son<br />
ran qu’ d’ ènne voûe, loc. En 1995, Vèll’rat é vôtè ran<br />
rattachem<strong>en</strong>t au canton <strong>du</strong> <strong>Jura</strong> à l’unanimité.<br />
qu’ d’ ènne voûe son raittaitch’m<strong>en</strong>t â cainton di <strong>Jura</strong>.<br />
alunir (abor<strong>de</strong>r sur la lune), v.<br />
ailunni ou aiyunni, v.<br />
L’homme a aluni <strong>en</strong> 1969.<br />
L’ hanne é ailunni (ou aiyunni) <strong>en</strong> 1969.<br />
alunissage (fait d’alunir), n.m.<br />
ailunnéchaidge ou aiyunnéchaidge, n.m.<br />
L’alunissage a réussi.<br />
L’ ailunnéchaidge (ou aiyunnéchaidge) s’ ât bïn péssè.<br />
alunite (sulfate basique doub<strong>le</strong> hydraté d’aluminium et <strong>de</strong> ailunite ou aiyunite, n.f.<br />
potassium), n.f. On trouve <strong>de</strong> l’alunite dans la nature. An trove d’ l’ ailunite (ou aiyunite) dains lai naiture.<br />
alvéo<strong>le</strong>, n.m. Les abeil<strong>le</strong>s font <strong>le</strong>urs alvéo<strong>le</strong>s. alveu, n.m. Les aichattes faint yôs alveus.<br />
amadou, n.m. Cette branche est couverte d’amadou. tchairpi, n.m. Ç’te braintche ât pieinne <strong>de</strong> tchairpi.<br />
amadoue (celui qui -), loc.nom.m.<br />
aiçhaitou, ou<strong>se</strong>, ouje, aimiâlou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
aimialou, ou<strong>se</strong>, ouje, cajolou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
çhaitou, ou<strong>se</strong>, ouje, çhettou, ou<strong>se</strong>, ouje (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
raimiâlou, ou<strong>se</strong>, ouje ou raimialou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Crains quelqu’un qui amadoue !<br />
Eus pavou d’ ïn aiçhaitou (aimiâlou, aimialou, cajolou,<br />
çhaitou, çhettou, raimiâlou ou raimialou)!<br />
à ma gui<strong>se</strong>, à ta gui<strong>se</strong>,…, à <strong>le</strong>ur gui<strong>se</strong> (<strong>se</strong>lon son goût, sa <strong>en</strong> mai (tai,…, yote) dyije, loc.<br />
volonté propre), loc. J’aimerais agir à ma gui<strong>se</strong>.<br />
I ain’mrôs aidgi <strong>en</strong> mai dyije.<br />
à main <strong>le</strong>vée, loc.adv. Ils vot<strong>en</strong>t à main <strong>le</strong>vée. è y’vèe main, loc.adv. Ès vôtant è y’vèe main.<br />
amalgame (alliage <strong>du</strong> mercure et d’un autre métal), n.m. anmailganme, n.m.<br />
Il prépare un amalgame d’arg<strong>en</strong>t-étain pour une obturation Èl aipparoiye ïn anmailganme d’ airdg<strong>en</strong>t-échtanne po ïn<br />
d<strong>en</strong>taire.<br />
<strong>de</strong>intére boûetchaidge.<br />
amalgame (mélange d’élém<strong>en</strong>ts différ<strong>en</strong>ts qui ne<br />
anmailganme, n.m.<br />
s’accord<strong>en</strong>t guère), n.m. Ce spectac<strong>le</strong> est l’amalgame et la Ci chpèctâtçhe ât l’ anmailganme pe lai chuprepojichion
72<br />
superposition <strong>de</strong> toutes <strong>le</strong>s extravagances. <strong>de</strong> totes <strong>le</strong>s échtravaidyainches.<br />
amalgame (fusion d’unités militaires <strong>de</strong> prov<strong>en</strong>ance et <strong>de</strong><br />
formation différ<strong>en</strong>tes), n.m. Ces troupes form<strong>en</strong>t un<br />
amalgame qu’on comman<strong>de</strong> diffici<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
amalgame (métho<strong>de</strong> consistant à <strong>en</strong>glober artificiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
diver<strong>se</strong>s formations ou attitu<strong>de</strong>s politiques), n.m. Les<br />
Français sont <strong>le</strong>s champions <strong>de</strong>s amalgames politiques.<br />
amandaie (plantation d’amandiers), n.f.<br />
Il a une gran<strong>de</strong> amandaie.<br />
aman<strong>de</strong> (par analogie : graine d’un fruit à noyau), n.f.<br />
Il mange <strong>le</strong>s aman<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s ceri<strong>se</strong>s.<br />
aman<strong>de</strong> (<strong>en</strong> architecture : <strong>en</strong>cadrem<strong>en</strong>t elliptique autour <strong>de</strong><br />
la représ<strong>en</strong>tation <strong>du</strong> Christ), n.f. Ils raval<strong>en</strong>t l’aman<strong>de</strong> <strong>du</strong><br />
Christ.<br />
aman<strong>de</strong>s philippines (aman<strong>de</strong>s jumel<strong>le</strong>s), loc.nom.f. El<strong>le</strong>s<br />
feront philippine (jeu) avec <strong>de</strong>s aman<strong>de</strong>s philippines.<br />
anmailganme, n.m.<br />
Ces treupes framant ïn anmailganme qu’ an c’main<strong>de</strong><br />
mâlaîgiem<strong>en</strong>t.<br />
anmailganme, n.m.<br />
Les Frainçais sont <strong>le</strong>s tchaimpions <strong>de</strong>s polititçhes<br />
anmailganmes.<br />
aimandaie ou aimandèe, n.f.<br />
Èl é ènne grôs<strong>se</strong> aimandèe (ou aimandèe).<br />
aiman<strong>de</strong>, n.f.<br />
È maindge <strong>le</strong>s aiman<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s ç’lieges.<br />
aiman<strong>de</strong>, n.f.<br />
Ès raivâlant l’ aiman<strong>de</strong> di Chricht.<br />
phiyippïnnes aiman<strong>de</strong>s, loc.nom.f. Èl<strong>le</strong>s fraint<br />
phiyippïnne d’aivô <strong>de</strong>s phiyippïnnes aiman<strong>de</strong>s.<br />
amandier, n.m. L’amandier est <strong>en</strong> f<strong>le</strong>ur. aimandie, n.m. L’ aimandie ât <strong>en</strong> çhoé.<br />
amandine (gelée faite d’hui<strong>le</strong> d’aman<strong>de</strong> douce et <strong>de</strong> sucre), aimandïnne, n.f.<br />
n.f. Sa sœur a fait <strong>de</strong> l’amandine.<br />
Sai soeûr é fait d’ l’ aimandïnne.<br />
amandine (petit gâteau frais aux aman<strong>de</strong>s), n.f.<br />
aimandïnne, n.f.<br />
Sa mère lui montre comm<strong>en</strong>t on fait une amandine. Sai mére yi môtre c’m<strong>en</strong>t qu’ an fait ènne aimandïnne.<br />
amanite (champignons dont <strong>plus</strong>ieurs espèces sont aimanite, n.f. ou aimanite tue-moûetche, loc.nom.f.<br />
mortel<strong>le</strong>s), n.f. Il est mort d’avoir mangé <strong>de</strong>s amanites. Èl ât moûe d’ aivoi maindgie <strong>de</strong>s aimanites (ou aimanites<br />
tue-moûetche).<br />
amanite panthère (variété d’amanite), loc.nom.f. paintrére aimanite, loc.nom.f.<br />
Il cherche <strong>de</strong>s amanites panthères.<br />
È tçhie <strong>de</strong>s paintréres aimanites.<br />
amanite phalloï<strong>de</strong> (<strong>le</strong> <strong>plus</strong> vénéneux <strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s<br />
cualapchatte (cvalapchatte ou phallapchatte) aimanite,<br />
champignons), loc.nom.f. L’amanite phalloï<strong>de</strong> est un beau loc.nom.f. Lai cualapchatte (cvalapchatte ou<br />
champignon.<br />
phallapchatte) aimanite ât ïn bé tchaimpaigneu.<br />
amanite printanière (champignon très dangereux), voirdg’niere aimanite, loc.nom.f.<br />
loc.nom.f. L’amanite printanière est mortel<strong>le</strong>.<br />
Lai voirdg’niere aimanite ât meurtâ.<br />
amarantacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes dicotylédones apéta<strong>le</strong>s), aimairrainnachèes, n.f.pl.<br />
n.f.pl. Les amarantacées ont <strong>de</strong>s feuil<strong>le</strong>s simp<strong>le</strong>s,<br />
Les aimairainnachèes aint <strong>de</strong>s sïmpyes feuyes,<br />
ordinairem<strong>en</strong>t alternes.<br />
oûerdnér’m<strong>en</strong>t aiytrannes.<br />
amarante (<strong>de</strong> la cou<strong>le</strong>ur rouge pourpre <strong>de</strong>s f<strong>le</strong>urs<br />
aimairrainne, n.f.<br />
d’amarante), adj.inv. El<strong>le</strong> porte une robe amarante. Èl<strong>le</strong> poétche ènne aimairainne reube.<br />
amarante (plante ornem<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>, aux nombreu<strong>se</strong>s f<strong>le</strong>urs aimairrainne, n.f.<br />
rouges <strong>en</strong> grappes), n.f. El<strong>le</strong> plante une amarante. Èl<strong>le</strong> piainte ènne aimairainne.<br />
amarante (f<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> la plante appelée amarante), n.f. aimairrainne, n.f.<br />
Les amarantes comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t à s’ouvrir.<br />
Les aimairainnes èc’m<strong>en</strong>çant d’ s’ eûvri.<br />
amareyeur (ouvrier qui travail<strong>le</strong> dans <strong>le</strong>s parcs à huitres), aimèerèeyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
n.m. L’amareyeur <strong>se</strong> dirige vers son parc à huitres. L’ aimèerèeyou s’ diridge vés son pairtçhe è heûtres.<br />
amarrage (action, manière d’ammarer), n.m. Il procè<strong>de</strong> à aimârraidge ou aimarraidge, n.m. È proché<strong>de</strong> <strong>en</strong><br />
l’amarrage <strong>de</strong> la barque.<br />
l’ aimârraidge (ou aimarraidge) d’ lai nèe.<br />
amarre (câb<strong>le</strong>, cordage <strong>se</strong>rvant à ret<strong>en</strong>ir un navire, un aimârre ou aimarre, n.f.<br />
ballon), n.f. La barque a brisé <strong>se</strong>s amarres.<br />
Lai nèe é rontu <strong>se</strong>s aimârres (ou aimarres).<br />
amarres (larguer <strong>le</strong>s -), loc.v.<br />
déjaimârraie, déjaimarraie, désaimârraie ou désaimarraie,<br />
Le pêcheur largue <strong>le</strong>s amarres <strong>de</strong> la barque.<br />
v. L’ pâtchou déjaimârre (déjaimarre, désaimârre<br />
ou désaimarre) lai nèe.<br />
amaryllidacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes à ovaire infère), n.f.pl yichoujes (ou yichou<strong>se</strong>s) Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-<br />
Les narcis<strong>se</strong>s sont <strong>de</strong>s amaryllidacées.<br />
Djaîtçhes), loc.nom.f.pl. Les biaincs motalas sont <strong>de</strong>s<br />
yichoujes (ou yichou<strong>se</strong>s) Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-<br />
Djaîtçhes).<br />
amaryllis (Grand Dict. Larous<strong>se</strong> : lis Saint-Jacques), n.f. yiche Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-Djaîtçhes), loc.nom.m.<br />
El<strong>le</strong> fait un bouquet d’amaryllis.<br />
Èl<strong>le</strong> fait ïn boquat d’ yiches Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-<br />
Djaîtçhes).<br />
amateur, adj.<br />
aibiâchou, ou<strong>se</strong>, ouje, aibiachou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
C’est un joueur amateur.<br />
aibiaichou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’ ât ïn aibiâchou (aibiachou<br />
ou aibiaichou) djvou.<br />
amateur, n.m. aibiâchou, ou<strong>se</strong>, ouje, aibiachou, ou<strong>se</strong>, ouje ou
73<br />
L’amateur a tout son son temps. aibiaichou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. L’ aibiâchou (aibiachou<br />
ou aibiaichou) é tot son temps.<br />
amateurisme, n.m.<br />
aibiâchichme, aibiachichme ou aibiaichichme, n.m.<br />
Il faudrait pouvoir rev<strong>en</strong>ir à l’amateurisme.<br />
È fârait poéyait r’v<strong>en</strong>i è l’ aibiâchichme (aibiachichme<br />
ou aibiaichichme).<br />
amauro<strong>se</strong> (perte tota<strong>le</strong> <strong>de</strong> la vue, sans lésion organique totâ mâvoiyainche, loc.nom.f.<br />
appar<strong>en</strong>te), n.f. Il est mal au point avec son amauro<strong>se</strong>. Èl ât mâ <strong>en</strong> oûedre d’ aivô sai totâ mâvoiyainche.<br />
amazone (femme qui monte à cheval, <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux jambes <strong>du</strong> aimajone, n.f.<br />
même côté <strong>de</strong> la <strong>se</strong>l<strong>le</strong>), n.f. Cette amazone chevauche bi<strong>en</strong>. Ç’t’ aimajone aitchvâ<strong>le</strong> bïn.<br />
amazone (jupe longue et amp<strong>le</strong> d’amazone), n.f.<br />
aimajone, n.f.<br />
El<strong>le</strong> a changé d’amazone.<br />
Èl<strong>le</strong> é tchaindgie d’ aimajone.<br />
Amazone (f<strong>le</strong>uve <strong>de</strong> l’Amérique <strong>du</strong> Sud), n.pr.f.<br />
Aimajone, n.pr.f.<br />
El<strong>le</strong> pêche dans l’Amazone.<br />
Èl<strong>le</strong> pâtche dains l’ Aimajone.<br />
Amazonie (région <strong>de</strong> l’Amazone), n.pr.f.<br />
Aimajonie, n.pr.f.<br />
Ils <strong>se</strong> sont per<strong>du</strong>s <strong>en</strong> Amazonie.<br />
Ès s’ sont predju <strong>en</strong> Aimajonie.<br />
ambages, n.f.pl. Je te par<strong>le</strong>rai sans ambages. aimbaidges, n.f.pl. I t’ veus djâsaie sains l’ aimbaidges.<br />
ambassa<strong>de</strong>, n.f. El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> à l’ambassa<strong>de</strong>. ambaichai<strong>de</strong>, n.f. Èl<strong>le</strong> traivaiye <strong>en</strong> l’ ambaichai<strong>de</strong>.<br />
ambassa<strong>de</strong>ur, n.m. Il est ambassa<strong>de</strong>ur à Paris. ambaichaidou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Èl ât ambaichaidou è<br />
Pairis.<br />
ambiance, n.f.<br />
ambiaince ou ambiainche, n.f.<br />
L’ambiance est bonne.<br />
L’ ambiaince (ou ambiainche) ât boinne.<br />
ambiant, adj. Je n’aime pas ce milieu ambiant. ambiaint, ainne, adj. I n’ ainme pe ç’t’ ambiaint moitan.<br />
amb<strong>le</strong> (allure d’un quadrupè<strong>de</strong> qui lève <strong>en</strong> même temps <strong>le</strong>s ambye, n.m.<br />
<strong>de</strong>ux jambes <strong>du</strong> même côté), n.m. La mu<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>ait un petit<br />
amb<strong>le</strong> sautillant.<br />
Lai mulatte pregnait ïn p’tét sâtiyaint l’ ambye.<br />
amb<strong>le</strong>r (al<strong>le</strong>r l’amb<strong>le</strong>), v. Le chameau amb<strong>le</strong>. ambyaie, v. L’ tchaimé ambye.<br />
amb<strong>le</strong>ur (qui va l’amb<strong>le</strong>), adj. Il a un cheval amb<strong>le</strong>ur. ambyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é ïn ambyou tchvâ.<br />
amblyope (atteint d’amblyopie), adj.<br />
mâvoiyaint, ainne, adj.<br />
Cette fil<strong>le</strong> amblyope doit porter <strong>de</strong>s lunettes.<br />
Ç’te mâvoiyainne baîchatte dait poétchaie <strong>de</strong>s breliçhes.<br />
amblyope (personne atteinte d’amblyopie), n.m.<br />
mâvoiyaint, ainne, n.m.<br />
C’est un très jeune amblyope.<br />
Ç’ ât ïn tot djû<strong>en</strong>e mâvoiyaint.<br />
amblyopie (affaiblis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la vue, sans lésion organique mâvoiyainche, n.f.<br />
appar<strong>en</strong>te), n.f. Il souffre d’amblyopie.<br />
È <strong>se</strong>ûffre <strong>de</strong> mâvoiyainche.<br />
amblyoscope (appareil <strong>se</strong>rvant à l’exam<strong>en</strong> d’une<br />
mâvoiyainch’-ésâm’nou, n.m.<br />
amblyopie), n.m. L’amblyoscope est bi<strong>en</strong> réglé.<br />
L’ mâvoiyainch’ésâm’nou ât bïn réyie.<br />
ambon (tribune suré<strong>le</strong>vée à l’<strong>en</strong>trée <strong>du</strong> chœur <strong>de</strong> certaines aimbon, n.m.<br />
basiliques et égli<strong>se</strong>s anci<strong>en</strong>nes), n.m. Il a été sur l’ambon. Èl ât aivu ch’ l’ aimbon.<br />
ambre, n.m. El<strong>le</strong> a un collier d’ambre. ambrâ, n.m. Èl<strong>le</strong> é ïn coulèt d’ ambrâ.<br />
ambré, adj. El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong>s cou<strong>le</strong>urs ambrées. ambrè, e, adj. Èl<strong>le</strong> ainme <strong>le</strong>s ambrèes tieulèes.<br />
ambréine (alcool <strong>de</strong> la série terpénique, principal ambrèyïnne, n.f.<br />
constituant <strong>de</strong> l’ambre gris), n.f. On utili<strong>se</strong> l’ambréine <strong>en</strong><br />
parfumerie.<br />
An s’ sie d’ l’ambrèyïnne <strong>en</strong> cheint’rie.<br />
ambrette (graine exhalant une forte o<strong>de</strong>ur d’ambre), n.f. ambrètte, n.f.<br />
Cela s<strong>en</strong>t l’ambrette par ici.<br />
Çoli ch<strong>en</strong>t l’ambrètte poi chi.<br />
Ambroi<strong>se</strong> (prénom masculin), n.pr.m.<br />
Aimbroije, n.pr.m.<br />
Saint Ambroi<strong>se</strong> baptisa saint Augustin.<br />
Sïnt Aimbroije baptoiyé sïnt Auguchtïn.<br />
ambroisie (nourriture <strong>de</strong>s dieux <strong>de</strong> l’Olympe, source aimbroijie, n.f.<br />
d’immortalité), n.f. A la tab<strong>le</strong> <strong>de</strong>s dieux, on buvait <strong>le</strong> nectar En lai tâ<strong>le</strong> <strong>de</strong>s dûes, an buvait l’ nècté p’ an maindgeait<br />
et on mangeait l’ambroisie.<br />
l’ aimbroijie.<br />
ambroisie ou ambrosia (plante vivace à f<strong>le</strong>urs jaunâtres), aimbroijie, n.f.<br />
n.f. El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> <strong>de</strong>s ambroisies (ou ambrosias).<br />
Èl<strong>le</strong> tyeuye <strong>de</strong>s aimbroijies.<br />
ambroisi<strong>en</strong>, ambrosiaque ou ambrosi<strong>en</strong> (nourri<br />
aimbroijïn, ïnne, adj.<br />
d’ambroisie ; parfumé d’ambroisie), adj. Ô pauvre Jupiter,<br />
ta chevelure ambroisi<strong>en</strong>ne (ambrosiaque ou ambrosi<strong>en</strong>ne)<br />
grisonne.<br />
Ô poûere Djupitre, tes aimbroijïns pois grij’nant.<br />
ambrosi<strong>en</strong> (propre à saint Ambroi<strong>se</strong>), adj.<br />
aimbroijïn, ïnne, adj.<br />
Ils suiv<strong>en</strong>t un rite ambrosi<strong>en</strong>.<br />
Ès cheûyant ïn aimbroijïn riute.<br />
ambrosi<strong>en</strong> (chant - ; chant religieux codifié à l’époque <strong>de</strong> aimbroijïn tchaint, loc.nom.m.<br />
saint Ambroi<strong>se</strong>), loc.nom.m. Le chant ambrosi<strong>en</strong> date <strong>du</strong><br />
IVe sièc<strong>le</strong>.<br />
L’ aimbroijïn tchaint daite di IVieme siec<strong>le</strong>.
74<br />
ambulacraire ou ambulacral (relatif aux ambulacres), adj.<br />
Il ob<strong>se</strong>rve <strong>le</strong>s trous ambulacraires (ou ambulacraux) d’un<br />
oursin.<br />
ambulacre (chacune <strong>de</strong>s v<strong>en</strong>tou<strong>se</strong>s <strong>de</strong>s échino<strong>de</strong>rmes qui<br />
<strong>le</strong>ur permett<strong>en</strong>t d’adhérer au support rocheux), n.m. Les<br />
ambulacres, rétracti<strong>le</strong>s, sort<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s trous ambulacraires.<br />
ambulaîcrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È prégime <strong>le</strong>s ambulaîcrâs p’tchus d’ ïn oûechïn.<br />
ambulaîcre, n.m.<br />
Les ambulaîcres, r’dénégrâs, soûetchant <strong>de</strong>s ambulaîcrâs<br />
p’tchus.<br />
ambulancier, n.m. Les ambulanciers port<strong>en</strong>t la civière. ambulaincie, iere ou ambulainchie, iere, n.f. Les<br />
ambulaincie (ou ambulainchie) poétchaint lai ç’viere.<br />
ambulant, adj.<br />
ambulaint, ainne ou ambuyaint, ainne, adj.<br />
Nous écoutons <strong>le</strong>s musici<strong>en</strong>s ambulants.<br />
Nôs ôyans <strong>le</strong>s ambulaints (ou ambuyaints) dyïndyous.<br />
ambulant (chaudronnier -), loc.nom.m.<br />
caque-tçhaiche, caque-tçhais<strong>se</strong>, caque-tiaiche, caque-<br />
Le chaudronnier pas<strong>se</strong> dans <strong>le</strong>s maisons.<br />
tiais<strong>se</strong>, caque-tyaiche ou caque-tyais<strong>se</strong>, n.m. L’ caquetçhaiche<br />
(caque-tçhais<strong>se</strong>, caque-tiaiche, caque-tiais<strong>se</strong>,<br />
caque-tyaiche ou caque-tyais<strong>se</strong>) pés<strong>se</strong> dains <strong>le</strong>s mâjons.<br />
ambulant (étameur -), loc.nom.m.<br />
caque-tçhaiche, caque-tçhais<strong>se</strong>, caque-tiaiche, caque-<br />
Si tu vois l’étameur ambulant, tu lui diras <strong>de</strong> v<strong>en</strong>ir chez tiais<strong>se</strong>, caque-tyaiche ou caque-tyais<strong>se</strong>, n.m. Ch’ te vois<br />
nous.<br />
l’ caque-tçhaiche (caque-tçhais<strong>se</strong>, caque-tiaiche, caquetiais<strong>se</strong>,<br />
caque-tyaiche ou caque-tyais<strong>se</strong>), t’ yi dirés <strong>de</strong><br />
v’ni tchie nôs.<br />
ambulant (marchand -), loc.nom.m.<br />
craimpèt, mannaire ou v<strong>en</strong>daire (sans marque <strong>du</strong><br />
El<strong>le</strong> att<strong>en</strong>d que <strong>le</strong> marchand ambulant pas<strong>se</strong>.<br />
féminin), n.m. Èl<strong>le</strong> aitt<strong>en</strong>d qu’ <strong>le</strong> craimpèt (mannaire ou<br />
v<strong>en</strong>daire) pés<strong>se</strong>uche.<br />
ambulant (marchand -), loc.nom.m.<br />
craimpotou, ou<strong>se</strong>, ouje, crômou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
cromou, ou<strong>se</strong>, ouje, krômou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
kromou, ou<strong>se</strong>, ouje, maîrtch’nat, atte, maîrtchnat, atte,<br />
mairtch’nat, atte, mairtchnat, atte, tçhaim’lat, atte,<br />
tçhaimlat, atte, tçhaim’lïn, ïnne, tçhaimlïn, ïnne,<br />
Les <strong>en</strong>fants suiv<strong>en</strong>t <strong>le</strong> marchand ambulant.<br />
tçhaim’lot, otte ou tçhaimlot, otte, n.m. Les afaints<br />
cheuyant l’ craimpotou (crômou (cromou, krômou,<br />
kromou, maîrtch’nat, maîrtchnat, mairtch’nat,<br />
mairtchnat, tçhaim’lat, tçhaimlat, tçhaim’lïn, tçhaimlïn,<br />
tçhaim’lot ou tçhaimlot).<br />
ambulant (musici<strong>en</strong> et chanteur -; ménestrel), loc.nom.m. tchaintou-viaidgeou, n.m.<br />
Les <strong>en</strong>fants suiv<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s musici<strong>en</strong>s et chanteurs ambulants. Les afaints cheuyant <strong>le</strong>s tchaintous-viaidgeous.<br />
ambulant (v<strong>en</strong><strong>de</strong>ur - <strong>de</strong> caquelons), loc.nom.m. câqu’lie, iere, câqu’lo<strong>en</strong>nie, iere, câqu’loû<strong>en</strong>nie, iere,<br />
câqu’lou<strong>en</strong>nie, iere, câqu’loûnie, iere ou câqu’lounie,<br />
Le v<strong>en</strong><strong>de</strong>ur ambulant <strong>de</strong> caquelons <strong>de</strong> Bonfol a passé. iere, n.m. L’ caqu’lie (câqu’lo<strong>en</strong>nie, câqu’loû<strong>en</strong>nie,<br />
câqu’lou<strong>en</strong>nie, câqu’loûnie ou câqu’lounie) d’ Bonfô é<br />
péssè.<br />
ambulant (v<strong>en</strong><strong>de</strong>ur - <strong>de</strong> vais<strong>se</strong>l<strong>le</strong>), loc.nom.m.<br />
mannaire (mannère, moénaire, moénère, moinnaire ou<br />
moinnère) d’ aij’m<strong>en</strong>ts (aijm<strong>en</strong>ts ou aig’m<strong>en</strong>ts),<br />
J’ai vu <strong>le</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>ur ambulant <strong>de</strong> vais<strong>se</strong>l<strong>le</strong>.<br />
loc.nom.m. I aî vu l’ mannaire (mannère, moénaire,<br />
moénère, moinnaire ou moinnère) d’aij’m<strong>en</strong>ts (aijm<strong>en</strong>ts<br />
ou aig’m<strong>en</strong>ts).<br />
ambulatoire (qui n’a pas <strong>de</strong> règ<strong>le</strong>s fixes ; variab<strong>le</strong>, ambulâ ou ambuyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
changeant), adj. Le Par<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> ce pays est ambulatoire. L’ Pair<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t d’ ci paiyis ât ambulâ (ou ambuyâ).<br />
ambulatoire (qui lais<strong>se</strong> au mala<strong>de</strong> la possibilité <strong>de</strong> <strong>se</strong> ambulâ ou ambuyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
déplacer), adj. El<strong>le</strong> a reçu un traitem<strong>en</strong>t ambulatoire. Èl<strong>le</strong> é r’ci ïn ambulâ (ou ambuyâ) trét’m<strong>en</strong>t.<br />
ambulatoire (relatif à la marche), adj.<br />
ambulâ ou ambuyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
C’est un acteur dont l’éloqu<strong>en</strong>ce gesticulante et<br />
Ç’ ât ïn sceînnou qu’ l’ évairainne pe ambulâ (ou<br />
ambulatoire est remarquab<strong>le</strong>.<br />
ambuyâ) éloqueinche ât défïnmeu.<br />
âme (avoir l’- chevillée au corps ; avoir la vie <strong>du</strong>re), loc.v. aivoi l’ aîme (aime ou âme) tch’véyie (tchvéyie,<br />
Sa sœur a l’âme chevillée au corps.<br />
tch’vèyie ou tchvèyie) â coûe, loc.v. Sai soeûr é l’ aîme<br />
[Remarque : on <strong>dit</strong> aussi avoir <strong>le</strong> corps chevillé à l’âme] (aime ou âme) tch’véyie (tchvéyie, tch’vèyie ou tchvèyie)<br />
â coûe.<br />
âme ! (Dieu ait son -; <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>en</strong> cas <strong>de</strong> décès) loc.<br />
Dûe ait son aîme ! Dûe aîye son aîme ! ou Dûe eut son<br />
Ce pauvre homme est mort. Dieu ait son âme.<br />
aîme ! loc. Ci poûere hanne ât moûe. Dûe ait son aîme !<br />
(Dûe aîye son aîme ! ou Dûe eut son aîme !)<br />
améliorab<strong>le</strong>, adj.<br />
aiboinnâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ce projèt est améliorab<strong>le</strong>.<br />
Ci prodjèt ât aiboinnâbye.
75<br />
améliorant (qui améliore <strong>le</strong> sol), adj.<br />
aiboinnaint, ainne, adj.<br />
La luzerne est une plante améliorante.<br />
Lai loujèrne ât ènne aiboinnainne piainte.<br />
amélioration, n.m. Nous <strong>de</strong>vons apporter <strong>de</strong>s<br />
aiboinnâchion, n.f. Nôs dains aippoétchaie <strong>de</strong>s<br />
améliorations à ce mécanisme.<br />
aiboinnâchions <strong>en</strong> ci mécainichme.<br />
améliorer (r<strong>en</strong>dre meil<strong>le</strong>ur), v. Il améliore son écriture. aiboinni, v. Èl aiboinnât son graiy’naidge.<br />
aménageab<strong>le</strong>, adj.<br />
aiménaidgeâbye ou emménaidgeâbye (sans marque <strong>du</strong><br />
Il a trouvé une dép<strong>en</strong>dance aménageab<strong>le</strong>.<br />
féminin), adj. Èl é trovè ènne aiménaidgeâbye<br />
(ou emménaidgeâbye) raiccrûe.<br />
aménageur, n.m.<br />
aiménaidgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, emménaidgeou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
vand’lou, ou<strong>se</strong>, ouje, vandlou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Les aménageurs ont bi<strong>en</strong> travaillé.<br />
v<strong>en</strong>d’lou, ou<strong>se</strong>, ouje ou v<strong>en</strong>dlou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les<br />
aiménaidgeous (emménaidgeous, vand’lous, vandlous,<br />
v<strong>en</strong>d’lous ou v<strong>en</strong>dlous) aint bïn traivaiyie.<br />
am<strong>en</strong>dab<strong>le</strong>, adj.<br />
aimeindâbye ou aim<strong>en</strong>dâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
Nous n’avons pas été am<strong>en</strong>dab<strong>le</strong>s.<br />
adj. Nôs n’ sons p’ aivu aimeindâbyes (ou aim<strong>en</strong>dâbyes).<br />
am<strong>en</strong><strong>de</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aimeind’m<strong>en</strong>t, aimeindm<strong>en</strong>t, aim<strong>en</strong>d’m<strong>en</strong>t ou<br />
Trop d’am<strong>en</strong><strong>de</strong>m<strong>en</strong>ts dénatur<strong>en</strong>t la loi.<br />
aim<strong>en</strong>dm<strong>en</strong>t, n.m. Trop d’ aimeind’m<strong>en</strong>ts (aimeindm<strong>en</strong>ts,<br />
aim<strong>en</strong>d’m<strong>en</strong>ts ou aim<strong>en</strong>dm<strong>en</strong>ts) dénaiturant lai <strong>le</strong>i.<br />
amène, adj.<br />
aimiâ<strong>le</strong> ou aimia<strong>le</strong> (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
El<strong>le</strong> est amène avec tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> ât aimiâ<strong>le</strong> ou aimia<strong>le</strong>) daivô tot l’ mon<strong>de</strong>.<br />
am<strong>en</strong>ée, n.f. Le tuyau d’am<strong>en</strong>ée d’eau est percé. aimannèe, aimoénèe ou aimoinnèe, n.f. L’ tyau<br />
d’aimannèe (aimoénèe ou aimoinnèe) d’ âve ât poichie.<br />
aménorrhée (abs<strong>en</strong>ce <strong>du</strong> flux m<strong>en</strong>struel chez la femme), aiméniaye, n.f.<br />
n.f. El<strong>le</strong> craint une aménorrhée.<br />
Èl<strong>le</strong> é pavou d’ ènne aiméniaye.<br />
am<strong>en</strong>ui<strong>se</strong>r (amincir), v. Il am<strong>en</strong>ui<strong>se</strong> <strong>de</strong>s planches. aimïnci, v. Èl aimïnçât <strong>de</strong>s piaintches.<br />
am<strong>en</strong>ui<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. On remarque l’am<strong>en</strong>ui<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la aimïncéch’m<strong>en</strong>t ou aimïncéchm<strong>en</strong>t, n.m. An r’mairtçhe<br />
couche <strong>de</strong> neige.<br />
l’ aimïncéch’m<strong>en</strong>t (ou aimïncéchm<strong>en</strong>t) d’ lai coutche <strong>de</strong><br />
noi.<br />
âme (Que Dieu ait son -!) loc.<br />
Dûe euye son aîme ! (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.<br />
Il est mort. Que Dieu ait son âme !<br />
Èl ât moûe. Dûe euye son aîme !<br />
à merci (à discrétion, à volonté), loc.adv.<br />
è mèchi, loc.adv.<br />
Les contribuab<strong>le</strong>s sont taillab<strong>le</strong>s et corvéab<strong>le</strong>s à merci. Les cheûmis sont taiyâbyes pe corvâyâbyes è mèchi.<br />
amer (cierge -; plante), loc.nom.m.<br />
révaye maitïn ou révoiye maitïn, loc.nom.m.<br />
El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> <strong>du</strong> cierge amer.<br />
Èl<strong>le</strong> tieuye di révaye maitïn (ou révoiye maitïn).<br />
amèrem<strong>en</strong>t, adv.<br />
aimér’m<strong>en</strong>t ou aimérm<strong>en</strong>t, adv.<br />
El<strong>le</strong> p<strong>le</strong>ure amèrem<strong>en</strong>t.<br />
Èl<strong>le</strong> pûere aimér’m<strong>en</strong>t (ou aimérm<strong>en</strong>t).<br />
américain (qui apparti<strong>en</strong>t à l’Amérique), adj. Il est dans aiméricain, ainne ou aiméritçhain, ainne, adj. Èl ât dains<br />
une république américaine.<br />
ènne aiméricainne (ou aiméritçhainne) répubyique.<br />
américain (qui apparti<strong>en</strong>t à l’Amérique), adj.<br />
aimérlot, otçhe ou aimérloque (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
C’est un pro<strong>du</strong>it américain.<br />
adj. Ç’ ât ïn aimérlot (ou aimérloque) prô<strong>du</strong>t.<br />
Américain (habitant <strong>de</strong> l’Amérique), n.pr.m.<br />
Aiméricain, ainne ou Aiméritçhain, ainne, n.pr.m.<br />
Il a épousé une Américaine.<br />
Èl é mairiè ènne Aiméricainne (ou Aiméritçhainne).<br />
américain (coup <strong>de</strong> poing; matraque), loc.nom.m. câs<strong>se</strong>-moére, cas<strong>se</strong>-moére, câs<strong>se</strong>-more ou cas<strong>se</strong>-more,<br />
Que veux-tu faire <strong>de</strong> ce coup <strong>de</strong> poing américain ? n.m. Qu’ ât-ç’ que t’ veus faire d’ ci câs<strong>se</strong>-moére (cas<strong>se</strong>moére,<br />
câs<strong>se</strong>-more ou cas<strong>se</strong>-more)?<br />
américanisation (action d’américani<strong>se</strong>r, fait <strong>de</strong><br />
aiméricainijâchion ou aiméritçhainijâchion, n.f.<br />
s’américani<strong>se</strong>r), v. Où l’américainisation nous con<strong>du</strong>ira-t- Laivoû qu’ l’aiméricainijâchion (ou<br />
el<strong>le</strong> ?<br />
aiméritçhainijâchion) nôs veut moinnaie ?<br />
américani<strong>se</strong>r (revêtir, marquer d’un caractère américain), aiméricainijie ou aiméritçhainijie, v.<br />
v. La mécanique nous aura américanisés.<br />
Lai mécainique nôs airé aiméricainijie (ou<br />
aiméritçhainijie).<br />
américani<strong>se</strong>r (s’- ; <strong>se</strong> marquer d’un caractère américain), s’ aiméricainijie ou s’ aiméritçhainijie, v.pron.<br />
v.pron. La terre <strong>en</strong>tière s’américani<strong>se</strong>.<br />
L’ <strong>en</strong>tiere tiere s’ aiméricainije (ou aiméritçhainije).<br />
américanisme (admiration, imitation <strong>du</strong> mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> vie, <strong>de</strong> aiméricainichme ou aiméritçhainichme, n.m.<br />
civilisation <strong>de</strong>s Etats-Unis), n.m. Notre mon<strong>de</strong> marche vers Note bô<strong>le</strong> <strong>de</strong> tiere mairtche vés ènne soûetche<br />
une sorte d’américanisme.<br />
d’ aiméricainichme (ou aiméritçhainichme).<br />
américanisme (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> américain), aiméricainichme ou aiméritçhainichme, n.m.<br />
n.m. Il écrit un artic<strong>le</strong> sur l’américanisme.<br />
È graiy<strong>en</strong>e ïn airti chus l’ aiméricainichme (ou<br />
aiméritçhainichme).<br />
américaniste (qui concerne l’américanisme), adj. aiméricainichte ou aiméritçhainichte (sans marque <strong>du</strong>
76<br />
Il expo<strong>se</strong> sa nouvel<strong>le</strong> théorie américaniste. fém.), adj. Èl échpoje sai novèl<strong>le</strong> aiméricainichte (ou<br />
aiméritçhainichte) tyiorie.<br />
américaniste (spécialiste <strong>du</strong> contin<strong>en</strong>t américain), n.m. aiméricainichte ou aiméritçhainichte (sans marque <strong>du</strong><br />
Cet américaniste par<strong>le</strong> bi<strong>en</strong>.<br />
fém.), n.m. Ç’t’ aiméricainichte (ou aiméritçhainichte)<br />
djâ<strong>se</strong> bïn.<br />
américium (élém<strong>en</strong>t transurani<strong>en</strong> artificiel), n.m. Ils ont aiméricium ou aiméritçhium, n.m. Èls aint trovè <strong>de</strong>s<br />
trouvé <strong>de</strong>s traces d’américium.<br />
traices d’ aiméricium (ou aiméritçhium).<br />
amérindi<strong>en</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong>s Indi<strong>en</strong>s d’Amérique et <strong>de</strong> ce qui est aimérindi<strong>en</strong>, i<strong>en</strong>ne, aimérïndyein, einne ou aimérindyein,<br />
relatif à ces peup<strong>le</strong>s), adj. Il par<strong>le</strong> une langue<br />
einne, adj. È djâ<strong>se</strong> ènne aimérindi<strong>en</strong>ne (aimérïndyeinne<br />
amérindi<strong>en</strong>ne.<br />
ou aimérindyeinne) laindye.<br />
Amerlo(t) ou Amerloque (au s<strong>en</strong>s péjoratif : Américain), Aimérlot, otçhe ou Aimérloque (sans marque <strong>du</strong><br />
n.pr.m. El<strong>le</strong> est rev<strong>en</strong>ue avec un Amerlo(t) (ou Amerloque) féminin), n.pr.m. Èl<strong>le</strong> ât r’v<strong>en</strong>i daivô ïn Aimérlot (ou<br />
Aimérloque).<br />
amer (piss<strong>en</strong>lit -; mauvais), loc.nom.m.<br />
çhév’liere ou çhèvliere (M. Prêtre, Boncourt), n.f.<br />
El<strong>le</strong> trie <strong>le</strong>s piss<strong>en</strong>lits et jette ceux qui sont amers. Èl<strong>le</strong> yét <strong>le</strong>s cramias pe tchaimpe <strong>le</strong>s çhév’lieres (ou<br />
çhèvlieres).<br />
amer (r<strong>en</strong>dre moins -; adoucir), loc.v.<br />
aimoûrci (J. Vi<strong>en</strong>at), chocraie, chucraie ou socraie, v.<br />
Je n’arrive pas à r<strong>en</strong>dre cette crème moins amère. I n’ airrive pe è prou aimoûrci (chocraie, chucraie ou<br />
socraie) ç’te creinme.<br />
amerrir, v. Le dirigeab<strong>le</strong> amerrit. aimèeri, v. L’ aiéro-nèe aimèerât.<br />
amerrissage, n.m. L’amérissage s’est bi<strong>en</strong> passé. aimèeréchaidge, n.m. L’ aimèeréchaidge s’ ât péssè.<br />
amertume, n.f.<br />
aimèetume ou aimèetunme, n.f.<br />
Son cœur est rempli d’amertume.<br />
Son tiûere ât piein d’ aimèetume (ou aimèetunme).<br />
à merveil<strong>le</strong> (parfaitem<strong>en</strong>t, remarquab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.adv. è mârvaye ou è mârvoiye, loc.adv.<br />
Il <strong>se</strong> porte à merveil<strong>le</strong>.<br />
È s’ poétche è mârvaye (ou è mârvoiye).<br />
à mesure que (à proportion que), loc.conj.<br />
è mejure (méjure, meûjure, meujure, m’jure ou mjure)<br />
On s’aime à mesure qu’on <strong>se</strong> connaît mieux.<br />
que, loc.conj. An s’ ainme è mejure (méjure, meûjure,<br />
meujure, m’jure ou mjure) qu’ an s’ coégnât meu.<br />
âme (sur mon - ; indique qu’on pr<strong>en</strong>d son âme à témoin), ch’ mon âime (aime ou âme), loc.<br />
loc. Sur mon âme, c’est la vérité.<br />
Ch’ mon aîme (aime ou âme), ç’ ât lai vartè.<br />
amétabo<strong>le</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un in<strong>se</strong>cte qui ne subit que <strong>de</strong> légères aijippâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
transformations), adj. On ne connaît pas <strong>en</strong>core tous <strong>le</strong>s<br />
in<strong>se</strong>ctes amétabo<strong>le</strong>s.<br />
An n’ coégnât p’ <strong>en</strong>coé totes <strong>le</strong>s aijippâs bétattes.<br />
amétabo<strong>le</strong> (in<strong>se</strong>cte qui ne subit que <strong>de</strong> légères<br />
aijippâ, n.m.<br />
transformations), n.m. Les po<strong>du</strong>res sont <strong>de</strong>s amétabo<strong>le</strong>s. Les piedoures sont <strong>de</strong>s aijippâs.<br />
amétrope (atteint d’amétropie), adj.<br />
aimétraipe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il ne savait pas qu’il était amétrope.<br />
È n’ saivait p’ qu’ èl était aimétraipe.<br />
amétrope (personne atteinte d’amétropie), n.m.<br />
aimétraipe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
On ne peut pas guérir cet amétrope.<br />
An n’ sairait voiri ç’t’ aimétraipe.<br />
amétropie (défaut dans la constitution optique <strong>de</strong> l’oeil), aimétraipie, n.f.<br />
n.f. C’est un cas <strong>de</strong> grave amétropie.<br />
Ç’ ât ïn cas d’ graive aimétraipie.<br />
ameublir la terre (charrue sans oreil<strong>le</strong>, pour -; ritte), raite ou raitte, n.f.<br />
loc.nom.f. Il nettoie la charrue sans oreil<strong>le</strong>, pour ameublir<br />
la terre.<br />
È n<strong>en</strong>ttaye lai raite (ou raitte).<br />
ameublir la terre (charrue sans oreil<strong>le</strong>, pour; ritte), tchairrûe (ou tchairrue) raite (ou raitte), loc.nom.f.<br />
loc.nom.f. Le cheval tire la charrue sans oreil<strong>le</strong>, pour<br />
ameublir la terre.<br />
Le tchvâ tire lai tchairrûe (ou tchairrue) raite (ou raitte).<br />
ameublis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (<strong>du</strong> sol), n.m.<br />
aimeubyéch’m<strong>en</strong>t, aimeubyéchm<strong>en</strong>t, aimoubyéch’m<strong>en</strong>t<br />
ou aimoubyéchm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Il a procédé à <strong>de</strong>ux ameublis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>ts <strong>de</strong> la terre.<br />
Èl é fait dous l’ aimeubyéch’m<strong>en</strong>ts (aimeubyéchm<strong>en</strong>ts,<br />
aimoubyéch’m<strong>en</strong>ts ou aimoubyéchm<strong>en</strong>ts) d’ lai tiere.<br />
ameuter, v.<br />
aimeûtaie ou aimeutaie, v.<br />
Ils ameut<strong>en</strong>t la fou<strong>le</strong>.<br />
Èls aimeûtant (ou aimeutant) <strong>le</strong>s dg<strong>en</strong>s.<br />
amiab<strong>le</strong> (à l’-), loc.adv. Vous avez meil<strong>le</strong>ur temps <strong>de</strong> vous <strong>en</strong> l’ aimiâ<strong>le</strong> (ou aimia<strong>le</strong>), loc.adv. Vôs èz moiyou temps<br />
arranger à l’amiab<strong>le</strong>.<br />
d’ s’ airrandgie <strong>en</strong> l’ aimiâ<strong>le</strong> (ou aimia<strong>le</strong>).<br />
amiante (minéral fibreux formé <strong>de</strong> silicates hydratés), n.m. aimiainte, n.m.<br />
Ils décharg<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s plaques d’amiante.<br />
Ès détchairdgeant <strong>de</strong>s piaiques d’ aimiainte.<br />
amibe (protozoaire <strong>de</strong>s eaux douces et salées), n.f. airmibe, n.f.<br />
On trouve ne nombreu<strong>se</strong>s sortes d’amibes.<br />
An trove brâm<strong>en</strong>t d’ soûetches d’ airmibes.<br />
amibia<strong>se</strong> ou amibo<strong>se</strong> (maladie parasitaire <strong>du</strong>e à <strong>de</strong>s airmibiaije ou airmibai<strong>se</strong>, n.f.
77<br />
amibes), n.f. Notre fils a eu une amibia<strong>se</strong> (ou amibo<strong>se</strong>). Note boûebe é t’ aivu ènne airmibiaije (ou airmibiai<strong>se</strong>).<br />
amibi<strong>en</strong> (relatif aux amibes), adj.<br />
airmibïn, ïnne, adj.<br />
El<strong>le</strong> a une dys<strong>en</strong>terie amibi<strong>en</strong>ne.<br />
Èl<strong>le</strong> é ïn airmibïn maîçha.<br />
amibi<strong>en</strong> (représ<strong>en</strong>tant <strong>de</strong> la sous-clas<strong>se</strong> <strong>de</strong>s rhizopo<strong>de</strong>s), airmibïn, n.m.<br />
n.m. Il iso<strong>le</strong> un amibi<strong>en</strong>.<br />
È <strong>se</strong>ingne ïn airmibïn.<br />
amibi<strong>en</strong>s (sous-clas<strong>se</strong> <strong>de</strong>s rhizopo<strong>de</strong>s), n.m.pl.<br />
airmibïns, n.m.pl.<br />
El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> une image montrant <strong>de</strong>s amibi<strong>en</strong>s.<br />
Èl<strong>le</strong> raivoéte ènne ïnmaîdge môtraint <strong>de</strong>s airmibïns.<br />
amiboï<strong>de</strong> (qui a rapport aux amibes), adj.<br />
airmibchat, atte, adj.<br />
Il mesure la vites<strong>se</strong> <strong>de</strong>s mouvem<strong>en</strong>ts amiboï<strong>de</strong>s.<br />
È meûjure lai laincie <strong>de</strong>s airmibchats l’ ambrûes.<br />
amical, adj.<br />
aimicâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il te donne son bonjour amical.<br />
È t’ bèye son aimicâ bondjoué.<br />
amica<strong>le</strong>, n.f. Il va à chaque séance <strong>de</strong> l’amica<strong>le</strong> <strong>de</strong>s aimicâ, n.f. È vait <strong>en</strong> tchétçhe séaince d’ l’ aimicâ <strong>de</strong>s<br />
anci<strong>en</strong>s élèves <strong>de</strong> son éco<strong>le</strong>.<br />
véyes éyeuves d’ son écô<strong>le</strong>.<br />
amica<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong>s parl<strong>en</strong>t amica<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. aimicâm<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong>s djâsant aimicâm<strong>en</strong>t.<br />
amict (rectang<strong>le</strong> <strong>de</strong> toi<strong>le</strong> fine que <strong>le</strong> prêtre pas<strong>se</strong> autour <strong>du</strong> èmit, n.m.<br />
cou avant <strong>de</strong> revêtir l’aube), n.m. Le prêtre revêt l’amict. L’ tiurie eur’vèt l’ èmit.<br />
ami<strong>de</strong> (nom générique <strong>de</strong>s dérivés <strong>de</strong> l’ammoniac), n.m. airmi<strong>de</strong>, n.m.<br />
El<strong>le</strong> fait un travail sur <strong>le</strong>s ami<strong>de</strong>s.<br />
Èl<strong>le</strong> fait ïn traivaiye chus <strong>le</strong>s airmi<strong>de</strong>s.<br />
amidonnerie (usine pour la fabrication <strong>de</strong> l’ammidon), n.f. airmid<strong>en</strong>n’rie ou emmid<strong>en</strong>n’rie, n.f.<br />
Ils ont fermé l’amidonnerie.<br />
Èls aint çhoûe l’ airmid<strong>en</strong>n’rie (ou emmid<strong>en</strong>n’rie).<br />
amidophénol ou aminophénol (nom générique <strong>de</strong>s<br />
composés possédant <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux fonctions amine et phénol),<br />
airmounâryuôl, n.m.<br />
n.m. Ce chimiste travail<strong>le</strong> dans <strong>le</strong>s amidophénols (ou<br />
aminophénols).<br />
Ci chemichte traivaiye dains <strong>le</strong>s airmounâryuôls.<br />
amidopyrine (médicam<strong>en</strong>t, fébrifuge et analgésique), n.f. feurfievrouj’airmi<strong>de</strong>, n.m.<br />
Les amidopyrines lui font <strong>du</strong> bi<strong>en</strong>.<br />
Les feurfievrouj’airmi<strong>de</strong>s yi faint di bïn.<br />
amie (bonne -), loc.nom.f. Il a trouvé une bonne amie. bion<strong>de</strong>, n.f. Èl é trovè ènne bion<strong>de</strong>.<br />
amincir (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir <strong>plus</strong> mince), v.pron.<br />
s’ aimïnchi ou s’ aimïnci, v.pron.<br />
El<strong>le</strong> s’est beaucoup amincie.<br />
Èl<strong>le</strong> s’ ât brâm<strong>en</strong>t aimïnchi (ou aimïnci).<br />
amine (composé obt<strong>en</strong>u à partir <strong>de</strong> l’ammoniac), n.f. airmoune, n.f.<br />
Ils lui donn<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s amines <strong>de</strong> réveil.<br />
Ès y’ bèyant <strong>de</strong>s airmounes <strong>de</strong> révoiye.<br />
aminé (qui possè<strong>de</strong> <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux fonctions amine et aci<strong>de</strong>), adj. airmounè, e, adj.<br />
Il apporte un pro<strong>du</strong>it aminé.<br />
Èl aippoétche ïn airmounè prô<strong>du</strong>t.<br />
aminoplaste (nom générique <strong>de</strong> certaines matières piaicht’airmi<strong>de</strong>, n.m.<br />
plastiques), n.m. On trouve toujours <strong>plus</strong> d’aminoplastes. An trove aidé pus d’ piaicht’airmi<strong>de</strong>s.<br />
amiral (qualifie un bateau ayant à son bord un amiral), adj. airm’râ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Nous sommes sur un navire amiral.<br />
Nôs sons chus ènne grôs<strong>se</strong> airm’râ nèe.<br />
amiral (officier <strong>du</strong> gra<strong>de</strong> <strong>le</strong> <strong>plus</strong> é<strong>le</strong>vé dans la marine), n.m. airm’râ, n.m.<br />
Ils salu<strong>en</strong>t l’amiral.<br />
Ès salvant l’ airm’râ.<br />
amiral (contre- ; officier <strong>de</strong> la marine, immédiatem<strong>en</strong>t au- contre-airm’râ, n.m.<br />
<strong>de</strong>ssous <strong>du</strong> vice-amiral), n.m. Le contre-amiral est jeune. L’ contre-airm’râ ât djû<strong>en</strong>e.<br />
amiral (vice- ; officier <strong>de</strong> la marine, immédiatem<strong>en</strong>t au- vice-airm’râ, viche-airm’râ, vouice-airm’râ ou vouiche<strong>de</strong>ssous<br />
<strong>de</strong> l’amiral), n.m. Le vice-amiral remplace airm’râ, n.m. L’ vice-airm’râ (viche- airm’râ, vouicel’amiral.<br />
airm’râ ou vouiche- airm’râ) rempiaice l’ airm’râ.<br />
amirauté (corps <strong>de</strong>s amiraux), n.f. Il comman<strong>de</strong><br />
l’amirauté.<br />
airm’râtè, n.f. È c’main<strong>de</strong> l’ airm’râtè.<br />
à mi-temps (au milieu <strong>du</strong> temps), loc.adv.<br />
è mé-temps, loc.adv.<br />
Ce travail l’occupe à mi-temps.<br />
Ci traivaiye l’ otiupe è mé-temps.<br />
amitié (<strong>se</strong> lier d’-), loc.v. Tu as <strong>de</strong> la chance <strong>de</strong> pouvoir te s’ aiccoint’naie, v.pron. T’ és d’ lai tchaince <strong>de</strong> t’ poéyait<br />
lier d’amitié avec n’importe qui.<br />
aiccoint’naie d’ aivô n’ ïmpoétche tiu.<br />
amito<strong>se</strong> (division <strong>du</strong> noyau d’une cellu<strong>le</strong> par simp<strong>le</strong> feurdous-çhïn<strong>de</strong>, n.f.<br />
clivage), n.f. Il mesure <strong>le</strong> temps <strong>de</strong> l’amito<strong>se</strong>.<br />
È meûjure <strong>le</strong> temps d’ lai feurdous-çhïn<strong>de</strong>.<br />
à mi-voix (d’une voix faib<strong>le</strong>, ni haut ni bas), loc.adv. è mé-voix, è mé-voûe ou è mé-voue, loc.adv.<br />
Il par<strong>le</strong> à mi-voix.<br />
È djâ<strong>se</strong> è mé-voix (è mé-voûe ou è mé-voue).<br />
ammodyte (poisson vivant dans <strong>le</strong> sab<strong>le</strong>), n.m. ou f. châbye-poûechon, n.m.<br />
Je n’ai jamais vu d’ammodyte.<br />
I n’ aî dj’mais vu d’ châbye-poûechon.<br />
ammodyte (vipère <strong>de</strong> l’Europe ori<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>), n.m. ou f. châbye-vipére, n.f.<br />
El<strong>le</strong> nous montre un (ou une) ammodyte.<br />
Èl<strong>le</strong> nôs môtre ènne châbye-vipére.<br />
ammoniac, adj. Il trouve <strong>du</strong> <strong>se</strong>l ammoniac. airmouniac, iaque, adj. È trove d’ l’ airmouniaque sâ.<br />
ammoniacal, adj. airmouniacâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.
78<br />
Il y a une s<strong>en</strong>teur ammoniaca<strong>le</strong>. È y é ènne airmouniacâ s<strong>en</strong>tou.<br />
ammoniaque, n.m. Cela s<strong>en</strong>t l’ammoniaque par ici. airmouniaque, n.m. Çoli s<strong>en</strong>t l’ airmouniaque poi chi.<br />
ammonisation (transformation <strong>de</strong> la matière organique airmounijâchion, n.f.<br />
azotée <strong>en</strong> composé ammoniacal), n.f. Il ob<strong>se</strong>rve<br />
l’ammonisation d’un pro<strong>du</strong>it.<br />
È raivije l’ airmounijâchion d’ ïn prô<strong>du</strong>t.<br />
ammonite (mollusque céphalopo<strong>de</strong> fossi<strong>le</strong> à coquil<strong>le</strong> châby’côcrèye, n.f.<br />
<strong>en</strong>roulée), n.f. El<strong>le</strong> a trouvé une ammonite.<br />
Èl<strong>le</strong> é trovè ènne châby’côcrèye.<br />
ammonium (métal hypothétique), n.m.<br />
airmouniâ ou airmounium, n.m.<br />
Il <strong>dit</strong> que c’est <strong>de</strong> l’ammonium.<br />
È <strong>dit</strong> qu’ ç’ ât d’ l’ airmouniâ (ou airmounium).<br />
ammophy<strong>le</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un animal ou d’un végétal qui vit <strong>de</strong> châby’ainme (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
préfér<strong>en</strong>ce dans <strong>le</strong> sab<strong>le</strong>), adj. Le ro<strong>se</strong>au est une plante<br />
ammophy<strong>le</strong>.<br />
Lai fiain<strong>de</strong>û<strong>le</strong> ât ènne châby’ainme piainte.<br />
ammophy<strong>le</strong> (in<strong>se</strong>cte hyménoptère, arénico<strong>le</strong>, chas<strong>se</strong>ur <strong>de</strong> châby’ainme, n.m.<br />
ch<strong>en</strong>il<strong>le</strong>s), n.f. Cet ammophy<strong>le</strong> mange <strong>de</strong>s ch<strong>en</strong>il<strong>le</strong>s. Ci châby’ainme maindge <strong>de</strong>s tch’nèyes.<br />
amnésie, n.f. Il souffre d’amnésie. aimnéjie, n.f. È <strong>se</strong>ûffre d’ aimnéjie.<br />
amnésique, adj.<br />
aimnéjique ou aimnéjitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
Ce pauvre amnésique oublie tout.<br />
n.m. Ci poûere aimnéjique (ou aimnéjitçhe) rébie tot.<br />
amodiation, n.f.<br />
aimôdiâchion, aimodiâchion, aimôdiuâchion,<br />
aimodiuâchion, aimô<strong>du</strong>âchion, aimo<strong>du</strong>âchion,<br />
aimôdvâchion, aimodvâchion, aimôdyâchion ou<br />
Il a cette terre <strong>en</strong> amodiation.<br />
aimodyâchion, n.f. Èl é ç’te tiere <strong>en</strong> aimôdiâchion<br />
(aimodiâchion, aimôdiuâchion, aimodiuâchion,<br />
aimô<strong>du</strong>âchion, aimo<strong>du</strong>âchion, aimôdvâchion,<br />
aimodvâchion, aimôdyâchion ou aimodyâchion).<br />
à moi <strong>se</strong>ul (sans qu’on m’ai<strong>de</strong>), loc. Je peux porter, à moi è (ou <strong>en</strong>) me (ou moi) <strong>se</strong>ingne, loc. I peus poétchaie, è<br />
<strong>se</strong>ul, ce grand sac.<br />
(ou <strong>en</strong>) me (ou moi) <strong>se</strong>ingne, ci grôs sait.<br />
à moitié (à <strong>de</strong>mi, partiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.<br />
è d’mé, è dmé ou è moitie, loc.<br />
Il ne fait ri<strong>en</strong> à moitié.<br />
È n’ fait ran è d’mé (è dmé ou è moitie).<br />
à moitié (<strong>en</strong>dormir -; par <strong>le</strong> mal), loc.v.<br />
<strong>en</strong>dôélaie, <strong>en</strong>doélaie, <strong>en</strong>doérlaie (J. Vi<strong>en</strong>at), <strong>en</strong>doûelaie,<br />
<strong>en</strong>douelaie, <strong>en</strong>doûerlaie, <strong>en</strong>douerlaie, <strong>en</strong>dreumeç’laie, ou<br />
Il souffre tant que son mal l’<strong>en</strong>dort à moitié.<br />
<strong>en</strong>dreum’laie, v. È <strong>se</strong>uffre taint qu’ son mâ l’ <strong>en</strong>dôé<strong>le</strong><br />
(<strong>en</strong>doé<strong>le</strong>, <strong>en</strong>doér<strong>le</strong>, <strong>en</strong>doûe<strong>le</strong>, <strong>en</strong>doue<strong>le</strong>, <strong>en</strong>doûer<strong>le</strong>,<br />
<strong>en</strong>douer<strong>le</strong>, <strong>en</strong>dreumeçe<strong>le</strong> ou <strong>en</strong>dreume<strong>le</strong>).<br />
amome (cardamome ; plante d’Asie dont <strong>le</strong>s graines ont un crach’môme, n.f.<br />
goût poivré), n.f. El<strong>le</strong> recrache une graine d’amome. Èl<strong>le</strong> rétieupe ènne graînne <strong>de</strong> crach’môme.<br />
amonce<strong>le</strong>r (s’- <strong>en</strong> ban<strong>de</strong>), loc.v. Les petits poissons grèvaie, v. Les p’téts poûechons grèvant dains l’ âve dôs<br />
s’amoncell<strong>en</strong>t <strong>en</strong> ban<strong>de</strong> dans l’eau sous <strong>le</strong>s roches. <strong>le</strong>s roitches.<br />
à mon couteau (jeu <strong>de</strong> virlimais<strong>se</strong> -), loc.nom.m. virlimaiche (virlimais<strong>se</strong>, viryimaiche ou viryimais<strong>se</strong>) è<br />
Pour jouer au jeu <strong>de</strong> virlimais<strong>se</strong> à mon couteau, il faut mon couté, loc.nom.m. Po djûere â virlimaiche<br />
<strong>de</strong>ux <strong>en</strong>fants. L’un plante une chevil<strong>le</strong>tte dans <strong>le</strong> sol, l’autre (virlimais<strong>se</strong>, viryimaiche ou viryimais<strong>se</strong>) è mon couté, è<br />
essaye <strong>de</strong> l’arracher avec <strong>le</strong>s d<strong>en</strong>ts.<br />
fât dous afaints. Yun piainte ènne tch’véyatte dains lai<br />
tiere, l’ âtre épreuve d’ lai r’tirie d’ aivô <strong>le</strong>s d<strong>en</strong>ts.<br />
(on trouve aussi toutes ces locutions sous la forme :<br />
viertimaiche è mon couté etc.)<br />
à mon égard, loc.<br />
<strong>en</strong> mon édiaîd ou <strong>en</strong> mon édiaid, loc.<br />
Il s’est mal comporté à mon égard.<br />
È s’ at mâ compoétchè <strong>en</strong> mon (édiaîd ou édiaid).<br />
amont (canal <strong>de</strong>stiné à recevoir <strong>le</strong>s eaux <strong>de</strong> ruis<strong>se</strong>l<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t onyiere (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f.<br />
d’-; revers d’eau), loc.nom.m. Sans <strong>le</strong> canal <strong>de</strong>stiné à<br />
recevoir <strong>le</strong>s eaux <strong>de</strong> ruis<strong>se</strong>l<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t d’amont, la place aurait<br />
été inondée.<br />
Sains l’ onyiere, lai piaice s’rait aivu <strong>en</strong>navè.<br />
amont (<strong>en</strong> - <strong>de</strong>), loc.prép.<br />
<strong>en</strong> aimon <strong>de</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at) ou <strong>en</strong> aimont <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
Tu n’as pas été as<strong>se</strong>z <strong>en</strong> amont <strong>du</strong> pont.<br />
T’ n’ és p’ aivu prou <strong>en</strong> aimon (ou aimont) di pont.<br />
amoral, adj.<br />
aimorèye (sans marque<strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Je trouve que cette loi est amora<strong>le</strong>.<br />
I trove que ç’te <strong>le</strong>i ât aimorèye.<br />
amoralisme, n.m.<br />
aimorèyichme, n.m.<br />
L’amoralisme con<strong>du</strong>it à la ruine.<br />
L’ aimorèyichme moinne <strong>en</strong> lai runne.<br />
amorçoir (tarrière cour comm<strong>en</strong>cer <strong>le</strong>s trous dans <strong>le</strong> bois), aimeurçou ou aimorçou, n.m.<br />
n.m. Il pas<strong>se</strong> l’amorçoir avant <strong>de</strong> percer.<br />
È pés<strong>se</strong> l’ aimeurçou (ou aimorçou) d’vaint d’ poichie.<br />
à mort (frapper -), loc.v. démiss’laie, démiss’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), égrâlaie, égralaie,<br />
tânaie, tanaie, tânnaie, tannaie, teum’laie, tom’laie,
79<br />
Comm<strong>en</strong>t peut-on ainsi frapper quelqu’un à mort ? tou<strong>en</strong>naie, vôdre, vodre, voûedre ou vouedre, v. C’m<strong>en</strong>t<br />
qu’ an peut dinche démiss’laie (démiss’naie, égrâlaie,<br />
égralaie, tânaie, tanaie, tânnaie, tannaie, teum’laie,<br />
tom’laie, tou<strong>en</strong>naie, vôdre, vodre, voûedre ou vouedre)<br />
quéqu’un ?<br />
amortis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (extinction gra<strong>du</strong>el<strong>le</strong> d’une <strong>de</strong>tte), n.m aimeurtéch’m<strong>en</strong>t ou aimeurtéchm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Il paye un gros amortis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
amortis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (fait <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire un effet), n.m. Par chance,<br />
il y a eu un amortis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> choc.<br />
È paiye ïn grôs aimeurtéch’m<strong>en</strong>t (ou aimeurtéchm<strong>en</strong>t).<br />
aimeurtéch’m<strong>en</strong>t ou aimeurtéchm<strong>en</strong>t, n.m. Poi tchaince,<br />
è y é t’ aivu ïn aimeurtéch’m<strong>en</strong>t (ou aimeurtéchm<strong>en</strong>t)<br />
d’ l’ heur<strong>se</strong>.<br />
amortis<strong>se</strong>ur, n.m. Il change <strong>le</strong>s aortis<strong>se</strong>urs <strong>de</strong> la voiture. aimeurtéchou, n.m. È tchaindge <strong>le</strong>s aimeurtéchous d’ lai<br />
dyïmbar<strong>de</strong>.<br />
amour <strong>en</strong> cage (alkék<strong>en</strong>ge ou physalis ; plante vivace<br />
appelée amour <strong>en</strong> cage ou coqueret, à baies rouges<br />
aimo (aimoé, aimoué ou aimour) <strong>en</strong> caidge, loc.nom.m.<br />
comestib<strong>le</strong>s), loc.nom.m. Il mange un fruit d’amour <strong>en</strong> È maindge ïn frut d’ aimo (aimoé, aimoué ou aimour) <strong>en</strong><br />
cage.<br />
caidge.<br />
amoureu<strong>se</strong> (embrassa<strong>de</strong> -), loc.nom.f.<br />
r’meûyaidge, rmeûyaidge, r’meuyaidge, rmeuyaidge,<br />
r’môlaidge, rmôlaidge, r’molaidge ou rmolaidge, n.m.<br />
Laissons-<strong>le</strong>s à <strong>le</strong>ur embrassa<strong>de</strong> amoureu<strong>se</strong> !<br />
Léchans-<strong>le</strong>s dains yote r’meûyaidge (rmeûyaidge,<br />
r’meuyaidge, rmeuyaidge, r’môlaidge, rmôlaidge,<br />
r’molaidge ou rmolaidge)!<br />
amoureu<strong>se</strong>s (avoir <strong>de</strong>s relations -), loc.v. Ces <strong>de</strong>ux jeunes<br />
ont <strong>de</strong>s relations amoureu<strong>se</strong>s.<br />
fricotaie, v. Ces dous djû<strong>en</strong>es fricotant <strong>en</strong>soinne.<br />
amoureux (jeune -), loc.nom.m.<br />
gâpin, inne, gapin, inne, gâpïn, ïnne ou gapïn, ïnne, n.m.<br />
La fil<strong>le</strong> a l’<strong>en</strong>nui <strong>de</strong> son jeune amoureux.<br />
Lai baîchatte é lai grie d’ son gâpin (gapin, gâpïn<br />
ou gapïn).<br />
amour (faire l’-), loc.v.<br />
sizolaie, v.<br />
Ils ont été surpris <strong>en</strong> train <strong>de</strong> faire l’amour.<br />
Ès sont t’ aivu churpris <strong>en</strong> train d’ sizolaie.<br />
amour (herbe d’- ; myosotis), loc.nom.f.<br />
hierbe d’ aimo (aimoé, aimoué ou aimour), loc.nom.f.<br />
El<strong>le</strong> fait un bouquet d’herbe d’amour.<br />
Èl<strong>le</strong> fait ïn boquat d’ hierbe d’ aimo (aimoé, aimoué ou<br />
aimour).<br />
amour (peloton d’-; fr.rég. <strong>en</strong> Suis<strong>se</strong> romn<strong>de</strong>,<br />
Pierrehumbert: exercice ou travail supplém<strong>en</strong>taire infligé à<br />
p’loton (ploton ou pyoton) d’ aimoé, n.m.<br />
<strong>de</strong>s soldats à titre <strong>de</strong> punition), loc.nom.m. Les soldats sont Les soudaîts sont éroéy’nès poi l’ p’loton (ploton ou<br />
épuisés par <strong>le</strong> peloton d’amour.<br />
pyoton) d’ aimoé.<br />
amour-propre, n.m.<br />
<strong>se</strong>ingne-aimo, <strong>se</strong>ingne-aimoé, <strong>se</strong>ingne-aimoué ou<br />
El<strong>le</strong> a été b<strong>le</strong>ssée dans son amour-propre.<br />
<strong>se</strong>ingne-aimour (Montignez), n.m. Èl<strong>le</strong> ât aivu biassie<br />
dains son <strong>se</strong>ingne-aimo (<strong>se</strong>ingne-aimoé, <strong>se</strong>ingne-aimoué<br />
ou <strong>se</strong>ingne-aimour).<br />
amovibilité, n.f. Aujourd’hui, on compte beaucoup sur aimoviby’tè, n.f. Adj’d’heû, an compte brâm<strong>en</strong>t chus<br />
l’amovibilité <strong>de</strong>s ouvriers.<br />
l’ aimoviby’tè <strong>de</strong>s ôvries.<br />
amovib<strong>le</strong>, adj.<br />
aimovibye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ce manteau a une doublure amovib<strong>le</strong>.<br />
Ci mainté é ènne aimovibye doubyure.<br />
ampélidacées (<strong>en</strong> botanique : famil<strong>le</strong> dont la vigne est <strong>le</strong> aimpélidaichèes, n.f.pl.<br />
type), n.f.pl. Il écrit un livre sur <strong>le</strong>s ampélidacèes. È graiy<strong>en</strong>e ïn yivre chus <strong>le</strong>s aimpélidaichèes.<br />
ampélographie (étu<strong>de</strong> sci<strong>en</strong>tifique <strong>de</strong> la vigne), n.f. aimpélograiphie, n.f.<br />
El<strong>le</strong> lit un traité d’ampélographie.<br />
Èl<strong>le</strong> yét ïn trétè d’ aimpélograiphie.<br />
ampélophage (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong>s in<strong>se</strong>ctes qui s’attaqu<strong>en</strong>t à la aimpélomaindge (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
vigne), adj. L’eudémis un in<strong>se</strong>cte ampélophage.<br />
L’ bé-coûe ât ènne aimpélomaindge bétatte.<br />
ampélopsis (nom sci<strong>en</strong>tifique <strong>de</strong>s vignes vierges), n.m. aimpélopchiche, n.m.<br />
Il cherche <strong>le</strong> mot « ampélopsis » dans <strong>le</strong> glossaire. È tçhie l’ mot « aimpélopchiche » dains l’ glossére.<br />
Ampélos (fils d’un satyre et d’une nymphe, et favori <strong>de</strong> Aimpéloche, n.pr.m.<br />
Dionysos), n.pr.m. Après sa mort, Ampélos fut<br />
Aiprés sai moûe, ç’t’ Aimpéloche feut jippâframè <strong>en</strong><br />
métamorphosé <strong>en</strong> vigne.<br />
veingne.<br />
ampère (<strong>en</strong> é<strong>le</strong>ctricité : unité d’int<strong>en</strong>sité <strong>de</strong> courant ampére, n.m.<br />
é<strong>le</strong>ctrique), n.m. Ils mesur<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s ampères.<br />
Ès m’jurant <strong>de</strong>s ampéres.<br />
ampère-heure (quantité d’é<strong>le</strong>ctricité transportée par un ampére-houre, n.m.<br />
courant d’un ampère p<strong>en</strong>dant une heure), n.m. Il y a un<br />
courant <strong>de</strong> trois ampères-heures.<br />
È y é ïn couaint d’ trâs ampéres-houres.<br />
ampèremètre (instrum<strong>en</strong>t <strong>de</strong>stiné à mesurer l’int<strong>en</strong>sité ampéremétre, n.m.
80<br />
d’un courant é<strong>le</strong>ctrique), n.m. Il branche l’ampèremètre. È braintche l’ampéremètre.<br />
amphétamine (médicam<strong>en</strong>t employé comme excitant <strong>du</strong><br />
système nerveux c<strong>en</strong>tral), n.f. Il doit pr<strong>en</strong>dre <strong>de</strong>s<br />
amphétamines.<br />
amphiarthro<strong>se</strong> (<strong>en</strong> anatomie : type d’articulation peu<br />
mobi<strong>le</strong>), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin par<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’amphiarthro<strong>se</strong>.<br />
amphibie (capab<strong>le</strong> <strong>de</strong> vivre dans l’air ou dans l’eau), adj.<br />
Ces in<strong>se</strong>ctes sont amphibies.<br />
amphibie (par ext<strong>en</strong>sion : qui vit ordinairem<strong>en</strong>t à la surface<br />
<strong>de</strong> l’eau), adj. Le phoque est un mammifère amphibie.<br />
amphibie (par ext<strong>en</strong>sion : qui vit dans l’eau à l’état larvaire<br />
et hors <strong>de</strong> l’eau à l’état a<strong>du</strong>lte), adj. Le crapaud est un<br />
animal amphibie.<br />
amphibie (au s<strong>en</strong>s figuré : ambigu, <strong>de</strong> nature doub<strong>le</strong>), adj.<br />
Ce costume amphibie symbolisait <strong>se</strong>s fonctions à moitié<br />
civi<strong>le</strong>s, à moitié militaires.<br />
amphibie (qui peut être utilisé sur terre ou dans l’eau), adj.<br />
Il est dans <strong>le</strong> char d’assaut amphibie.<br />
amphibie (animal amphibie), n.m.<br />
Le crabe est un amphibie.<br />
amphibi<strong>en</strong>s (autre nom <strong>de</strong>s batraci<strong>en</strong>s), n.m.pl.<br />
La gr<strong>en</strong>ouil<strong>le</strong> fait partie <strong>de</strong>s amphibi<strong>en</strong>s.<br />
amphibie (opération - ; opération militaire m<strong>en</strong>ée<br />
conjointem<strong>en</strong>t sur terre et sur mer), loc.nom.f. Un<br />
débarquem<strong>en</strong>t est une opération amphibie.<br />
amphibo<strong>le</strong> ((d’ambigu) <strong>en</strong> pathologie : incertain), adj.<br />
Sa fièvre pas<strong>se</strong> par un sta<strong>de</strong> amphibo<strong>le</strong>.<br />
amphibo<strong>le</strong> ((<strong>de</strong> doub<strong>le</strong> pointe) nom d’un groupe <strong>de</strong><br />
silicates à <strong>de</strong>ux clivages), n.f. C’est <strong>de</strong> l’amphibo<strong>le</strong><br />
alumineu<strong>se</strong>.<br />
amphibologie (doub<strong>le</strong> s<strong>en</strong>s prés<strong>en</strong>té par une proposition),<br />
n.f. Il recherche <strong>le</strong>s amphibologies d’une proposition.<br />
amphibologique (qui prés<strong>en</strong>te une amphibologie), adj.<br />
Il ti<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s propos amphibologiques.<br />
amphigouri (écrit ou discours bur<strong>le</strong>sque rempli <strong>de</strong><br />
galimatias), n.m. Il aime lire <strong>de</strong>s amphigouris.<br />
amphigourique (qui ti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’amphigouri), adj.<br />
La plaidoirie amphigourique <strong>de</strong> Petit-Jean dans <strong>le</strong>s<br />
« Plai<strong>de</strong>urs ».<br />
amphithéâtre, n.m.<br />
Ils ont vu l’amphithéâtre d’ Av<strong>en</strong>ches.<br />
amphore, n.f.<br />
Ils recherch<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s amphores dans la mer.<br />
amp<strong>le</strong>, adj.<br />
Cette vestte a <strong>de</strong>s manches amp<strong>le</strong>s.<br />
amp<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. Je lui ai r<strong>en</strong><strong>du</strong> amp<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ce que je lui<br />
<strong>de</strong>vais.<br />
amp<strong>le</strong>ur, n.f.<br />
L’affaire pourrait bi<strong>en</strong> pr<strong>en</strong>dre <strong>de</strong> l’amp<strong>le</strong>ur.<br />
ampli ou amplificateur, n.m. Il <strong>le</strong>ur faut un ampli<br />
(ou amplificateur) pour faire <strong>de</strong> la musique.<br />
amplification, n.f. Il raconte cela sans amplification <strong>de</strong> la<br />
vérité.<br />
doubye-airmoune, n.f.<br />
È dait pâre <strong>de</strong>s doubyes-airmounes.<br />
coudjointure, n.f.<br />
L’ méd’cïn djâ<strong>se</strong> d’ lai coudjointure.<br />
doubyebie (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou douby’vétçhaint,<br />
ainne, adj. Ces ïnchèctes sont doubyebies (ou<br />
douby’vétçhaints).<br />
doubyebie (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou douby’vétçhaint,<br />
ainne, adj. L’ photçhe ât ïn doubyebie (ou<br />
douby’vétçhaint) tyityes-poétche.<br />
doubyebie (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou douby’vétçhaint,<br />
ainne, adj. L’ bat ât ïn doubyebie (ou douby’vétçhaint)<br />
l’ ainimâ.<br />
doubyebie (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou doubyâ (sans<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’te doubyebie (ou doubyâ) véture<br />
chumboyijait <strong>se</strong>s foncchions è moitie cheviyes è moitie<br />
miyitéres.<br />
âvâ-o-tierâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Èl ât dains l’ âvâ-o-tiera tchie d’ aissât.<br />
doubyebie (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou douby’vétçhaint,<br />
ainne, n.m. L’ craibe ât ïn doubyebie (ou<br />
douby’vétçhaint).<br />
doubyebie (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou douby’vétçhâs,<br />
n.m.pl. Lai raînne fait paitchie <strong>de</strong>s doubyebies (ou<br />
douby’vétçhâs).<br />
âvâ-o-tierâ opérâchion, loc.nom.f.<br />
Ïn dénèevaidge ât ènne âvâ-o-tiera l’ opérâchion.<br />
aimbidyu, e, adj.<br />
Sai fievre pés<strong>se</strong> poi ènne aimbidyue l’ échta<strong>de</strong>.<br />
doubyepitçhe, n.f.<br />
Ç’ ât d’ l’ ailunimouje doubyepitçhe.<br />
doubye<strong>se</strong>inche ou doubyes<strong>en</strong>che, n.m.<br />
È r’tçhie <strong>le</strong>s doubye<strong>se</strong>inches (ou doubyes<strong>en</strong>ches) d’ ènne<br />
prepôjichion.<br />
douby’<strong>se</strong>inchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou douby’s<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>,<br />
ouje, adj. È tïnt <strong>de</strong>s douby’<strong>se</strong>inchous (ou douby’s<strong>en</strong>chous)<br />
prepôs.<br />
gailigourrïn, n.m.<br />
Èl ainme yére <strong>de</strong>s gailigourrïns.<br />
gailigourrïnque ou gailigourrïntçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
fém.), adj. Lai gailigourrïnque (ou gailigourrïntçhe)<br />
piedoirie di P’tét-Djeain dains <strong>le</strong>s « Piedous ».<br />
douby’théâtre, n.m.<br />
Èls aint vu l’ douby’théâtre d’ Aiv<strong>en</strong>ches.<br />
beurtchie è ain<strong>se</strong>s, loc.nom.f.<br />
Ès r’tçh’rant <strong>de</strong>s beurtchies è ain<strong>se</strong>s dains lai mèe.<br />
aimpye ou ampye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ç’te vèchte é <strong>de</strong>s aimpyes (ou ampyes) maindges.<br />
aimpyem<strong>en</strong>t ou ampyem<strong>en</strong>t, adv. I y’ aî r’bèyie<br />
aimpyem<strong>en</strong>t (ou ampyem<strong>en</strong>t) ç’ qu’ i y’ daivôs.<br />
aimpyou ou ampyou, n.f.<br />
L’ aiffaire poérait bïn pâre <strong>de</strong> l’ aimpyou (ou ampyou).<br />
aimpyi ou ampyi, n.m. È yôs fât ïn aimpyi (ou ampyi) po<br />
dyïndyaie.<br />
aimpyificâchion ou ampyificâchion, n.f. È raiconte çoli<br />
sains aimpyificâchion (ou ampyificâchion) d’ lai vartè.
81<br />
amplifier, v.<br />
aimpyifiaie ou ampyifiaie, v.<br />
Le v<strong>en</strong>t a amplifié l’inc<strong>en</strong>die.<br />
L’ oûere é aimpyifiè (ou ampyifiè) l’ <strong>en</strong>voélèe.<br />
amplitu<strong>de</strong>, n.f.<br />
aimpyitu<strong>de</strong> ou ampyitu<strong>de</strong>, n.f.<br />
Il mesure l’amplitu<strong>de</strong> <strong>du</strong> mouvem<strong>en</strong>t.<br />
È meûjure l’ aimpyitu<strong>de</strong> (ou ampyitu<strong>de</strong>) d’ l’ émeûs<strong>se</strong>.<br />
ampou<strong>le</strong> (médicam<strong>en</strong>t liqui<strong>de</strong> cont<strong>en</strong>u dans un tube <strong>en</strong> r’mé<strong>de</strong> <strong>en</strong> teube, loc.nom.m.<br />
verre), n.f. El<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d une ampou<strong>le</strong> matin et soir.<br />
Èl<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d ïn r’mé<strong>de</strong> <strong>en</strong> teube l’ maitïn pe l’ soi.<br />
ampou<strong>le</strong> (pour éclairer), n.f.<br />
élèctritçhe bô<strong>le</strong>, loc.nom.f.<br />
Il faut changer cette ampou<strong>le</strong>.<br />
È fât tchaindgie ç’t’ élèctritçhe bô<strong>le</strong>.<br />
ampou<strong>le</strong> (tube <strong>en</strong> verre cont<strong>en</strong>ant un médicam<strong>en</strong>t liqui<strong>de</strong>), teube <strong>de</strong> r’mé<strong>de</strong>, loc.nom.m.<br />
n.f. El<strong>le</strong> a à nouveau acheté <strong>de</strong>s ampou<strong>le</strong>s.<br />
Èl<strong>le</strong> é raitch’tè <strong>de</strong>s teubes <strong>de</strong> r’mé<strong>de</strong>.<br />
amusant (qui amu<strong>se</strong>, qui est propre à amu<strong>se</strong>r), adj. aimujaint, ainne ou aimusaint, ainne, adj.<br />
El<strong>le</strong> a lu une histoire amusante.<br />
Èl<strong>le</strong> é yé ènne aimujainne (ou aimusainne) hichtoire.<br />
amusant (ce qui amu<strong>se</strong>, ce qui est propre à amu<strong>se</strong>r), n.m. aimujaint, ainne ou aimusaint, ainne, n.m.<br />
La majorité cherche dans <strong>le</strong>s arts l’amusant et jamais <strong>le</strong> Lai maidjoritè tçhie dains l’ évoingne l’ aimujaint (ou<br />
beau. (Alfred <strong>de</strong> Vigny)<br />
aimusaint) pe dj’mais l’ bé.<br />
amu<strong>se</strong>r (s’- à <strong>de</strong>s ri<strong>en</strong>s), loc.v.<br />
meûjyie, meujyie, meûsyie, meusyie, mujaie, musaie,<br />
Il croit travail<strong>le</strong>r, mais il s’amu<strong>se</strong> à <strong>de</strong>s ri<strong>en</strong>s.<br />
triôlaie, triolaie, trôlaie ou trolaie, v. È crait traivaiyie,<br />
mains è meûjye (meujye, meûsye, meusye, muje, mu<strong>se</strong>,<br />
triô<strong>le</strong>, trio<strong>le</strong>, trô<strong>le</strong> ou tro<strong>le</strong>).<br />
amygda<strong>le</strong>, n.f.<br />
fâs<strong>se</strong> luatte ou fâs<strong>se</strong> yuatte (Montignez), loc.nom.f.<br />
On l’a amputé <strong>de</strong>s amygda<strong>le</strong>s.<br />
An y’ ont copè <strong>le</strong>s fâs<strong>se</strong>s luattes (ou fâs<strong>se</strong>s yuattes).<br />
amygda<strong>le</strong>ctomie (ablation chirirgica<strong>le</strong> <strong>de</strong>s amygda<strong>le</strong>s), n.f. fâs<strong>se</strong>-luatte-cope ou fâs<strong>se</strong>-yuatte-cope (Montignez), n.f.<br />
Il est à l’hôpital pour une amygda<strong>le</strong>ctomie.<br />
Èl ât <strong>en</strong> l’ hôpitâ po ènne fâs<strong>se</strong>-luatte-cope (ou fâs<strong>se</strong>yuatte-cope).<br />
amygdali<strong>en</strong>, adj.<br />
fâ-luattou, ou<strong>se</strong>, ouje ou fâ-yuattou, ou<strong>se</strong>, ouje<br />
Le mé<strong>de</strong>cïn regar<strong>de</strong> sa cavité amygdali<strong>en</strong>ne.<br />
(Montignez), adj. L’ méd’cïn raivoéte sai fâ-luattou<strong>se</strong> (ou<br />
fâ-yuattou<strong>se</strong>) bâme.<br />
amygdalite, n.f.<br />
mâ <strong>de</strong>s fâs<strong>se</strong>s luattes (ou fâs<strong>se</strong>s yuattes), loc.nom.m.<br />
Il a fait <strong>de</strong>ux amygdalites.<br />
Èl é fait dous mâs <strong>de</strong>s fâs<strong>se</strong>s luattes (ou fâs<strong>se</strong>s yuattes).<br />
amyla<strong>se</strong> (<strong>en</strong> biochimie : <strong>en</strong>zime cont<strong>en</strong>u dans la salive), n.f. tçheprïnne, tieuprïnne ou tyeuprïnne, n.f.<br />
Il analy<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’amyla<strong>se</strong>.<br />
Èl ainayije d’ lai tçheprïnne (tieuprïnne ou tyeuprïnne).<br />
anabaptiste (femme -), loc.nom.f.<br />
aînâs<strong>se</strong>, aînas<strong>se</strong>, ainâs<strong>se</strong>, ainas<strong>se</strong> ou sutche, n.f.<br />
Cette femme anabaptiste a <strong>le</strong> cœur sur la main.<br />
Ç’t’ aînâs<strong>se</strong> (Ç’t’ aînas<strong>se</strong>, Ç’t’ ainâs<strong>se</strong>, Ç’t’ ainas<strong>se</strong> ou<br />
Ç’te sutche) é l’ tiûere ch’ lai main.<br />
anabolisant (qui favori<strong>se</strong> l’anabolisme), adj.<br />
crâchâbôyijaint, ainne, adj.<br />
Il cache <strong>le</strong>s substances anabolisantes.<br />
È coitche <strong>le</strong>s crâchâbôyijainnes chubchtainches.<br />
anabolisant (substance stimulant l’anabolisme), n.m. crâchâbôyijaint, n.m.<br />
Il lui faut <strong>de</strong>s anabolisants.<br />
È y’ fât <strong>de</strong>s crâchâbôyijaints.<br />
anabolique (relatif à l’anabolisme), adj.<br />
crâchâbôyique ou crâchâbôyitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
Ils att<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t une réaction anabolique.<br />
adj. Èls aitt<strong>en</strong>dant ènne crâchâbôyique crâchâbôyitçhe<br />
rembrûes<strong>se</strong>.<br />
anabolisme (pha<strong>se</strong> <strong>du</strong> métabolisme compr<strong>en</strong>ant <strong>le</strong>s crâchâbôyichme, n.m.<br />
phénomènes d’assimilation), n.m. L’assimilation<br />
Lai feuye-voidgeouje embuchion ât ïn cas<br />
chlorophylli<strong>en</strong>ne est un cas d’anabolisme.<br />
d’ crâchâbôyichme.<br />
anabolite (substance pro<strong>du</strong>ite lors <strong>de</strong> l’anabolisme), n.m. crâchâbôyite, n.m.<br />
El<strong>le</strong> recueil<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’anabolite.<br />
Èl<strong>le</strong> eur’tçheye di crâchâbôyite.<br />
anacardiacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes phanérogames<br />
brétchèyachèes, n.f.pl.<br />
angiospermes), n.f.pl. Le pistachier fait partie <strong>de</strong>s<br />
anacardiacées.<br />
L’ pichtachie fait paitchie <strong>de</strong>s brétchèyachèes.<br />
anachronique (<strong>en</strong>taché d’anachronisme), adj.<br />
d’rierachr<strong>en</strong>ique, d’rierachr<strong>en</strong>itçhe, d’rieracr<strong>en</strong>ique ou<br />
Tous ces récits sont anachroniques.<br />
d’rieracr<strong>en</strong>itçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Tos ces<br />
réchits sont d’rierachr<strong>en</strong>iques (d’rierachr<strong>en</strong>itçhes,<br />
d’rieracr<strong>en</strong>iques ou d’rieracr<strong>en</strong>itçhes).<br />
anachronique (<strong>en</strong> retard sur son époque, suranné), adj. d’rierachr<strong>en</strong>ique, d’rierachr<strong>en</strong>itçhe, d’rieracr<strong>en</strong>ique ou<br />
L’indivi<strong>du</strong>alisme <strong>de</strong> l’artisan ou <strong>du</strong> paysan apparaît <strong>de</strong> d’rieracr<strong>en</strong>itçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. L’ <strong>se</strong>ingni-<br />
<strong>plus</strong> <strong>en</strong> <strong>plus</strong> anachronique.<br />
chme d’ l’ évoingnaint obïn di paiyisain aippaîrât d’ pus<br />
<strong>en</strong> pus d’rierachr<strong>en</strong>ique (d’rierachr<strong>en</strong>itçhe,<br />
d’rieracr<strong>en</strong>ique ou d’rieracr<strong>en</strong>itçhe).<br />
anachronisme (confusion <strong>de</strong> dates, <strong>en</strong>tre ce qui apparti<strong>en</strong>t d’rierachr<strong>en</strong>ichme ou d’rieracr<strong>en</strong>ichme, n.m.<br />
à une époque et ce qui apparti<strong>en</strong>t à une autre), n.m. Il y a È y’ é <strong>de</strong>s d’rierachr<strong>en</strong>ichmes, (ou d’rieracr<strong>en</strong>ichmes)
82<br />
<strong>de</strong>s anachronismes dans <strong>le</strong> décor et <strong>le</strong>s costumes <strong>de</strong> théâtre. dains l’ décoûe pe <strong>le</strong>s vétures di théâtre.<br />
anachronisme (ce qui apparti<strong>en</strong>t à un autre âge), n.m.<br />
Le port <strong>du</strong> monoc<strong>le</strong> est un anachronisme.<br />
anadrome (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un poisson migrateur qui remonte <strong>de</strong> la<br />
mer dans <strong>le</strong>s f<strong>le</strong>uves pour <strong>se</strong> repro<strong>du</strong>ire), adj. Le saumon est<br />
un poisson anadrome.<br />
anal (relatif à l’anus), adj.<br />
d’rierachr<strong>en</strong>ichme ou d’rieracr<strong>en</strong>ichme, n.m.<br />
Lai poétche di yuni-beûye ât ïn d’rierachr<strong>en</strong>ichme (ou<br />
d’rieracr<strong>en</strong>ichme).<br />
r’viere-fraye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
L’ sâmon ât ïn r’viere-fraye poûechon.<br />
Il souffre d’un mal anal.<br />
di p’tchus d’ saint (ou sïnt) Fyé, loc.nom.adj.<br />
È <strong>se</strong>ûffre d’ ïn mâ di p’tchus d’ saint (ou sïnt) Fyé.<br />
ana<strong>le</strong>ptique (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une substance qui foûechâraivique ou foûechâraivitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
rétablit <strong>le</strong>s forces, stimu<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s fonctions <strong>de</strong> l’organisme), fém.), adj.<br />
adj. Il prépare une substance ana<strong>le</strong>ptique.<br />
Èl aiyûe ènne foûechâraivique (ou foûechâraivitçhe)<br />
chubchtaince.<br />
analgésie (abolition <strong>de</strong> la s<strong>en</strong>sibilité à la dou<strong>le</strong>ur), n.f. ainaiydgéjie, feur-s<strong>en</strong>chibyetè ou feur-s<strong>en</strong>sibyetè, n.f.<br />
On mainti<strong>en</strong>t <strong>le</strong> mala<strong>de</strong> sous analgésie.<br />
An maintïnt l’ malaite dôs ainaiydgéjie (feur-s<strong>en</strong>chibyetè<br />
ou feur-s<strong>en</strong>sibyetè).<br />
analgésique (qui abolit <strong>de</strong> la s<strong>en</strong>sibilité à la dou<strong>le</strong>ur), adj. ainaiydgéjique, ainaiydgéjitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou<br />
El<strong>le</strong> ne veut pas <strong>de</strong> remè<strong>de</strong>s analgésiques.<br />
feur-mâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl<strong>le</strong> ne veut p’<br />
d’ ainaiydgéjiques (d’ ainaiydgéjitçhes ou <strong>de</strong> feur-mâ)<br />
r’mé<strong>de</strong>s.<br />
analgésique (qui abolit <strong>de</strong> la s<strong>en</strong>sibilité à la dou<strong>le</strong>ur), n.f. ainaiydgéjique, ainaiydgéjitçhe ou feur-mâ, n.m.<br />
Ces analgésiques ne lui font <strong>plus</strong> d’effet.<br />
Ces ainaiydgéjiques (ainaiydgéjitçhes ou feur-mâ) n’ yi<br />
faint pus ran.<br />
analogie, n.f.<br />
r’channaince, rchannaince, r’channainche, rchannainche,<br />
r’sannaince, rsannaince, r’sannainche, rsannainche,<br />
Il y a une analogie <strong>en</strong>tre ces <strong>de</strong>ux écritures.<br />
r’sannèe ou rsannèe, n.f. È y é ènne r’channaince<br />
(rchannaince, r’channainche, rchannainche, r’sannaince,<br />
rsannaince, r’sannainche, rsannainche, r’sannèe ou<br />
rsannèe) <strong>en</strong>tre ces dous graiy’naidges.<br />
analogique (fondé sur l’analogie), adj.<br />
r’channâ, rchannâ, r’sannâ ou rsannâ (sans marque <strong>du</strong><br />
Il prés<strong>en</strong>te un dictionnaire dont la conception nouvel<strong>le</strong> est fém.), adj. È preuj<strong>en</strong>te ïn glossére qu’ lai novèl<strong>le</strong> orine ât<br />
à la fois alphabétique et analogique.<br />
di meinme côp croûejattique pe r’channâ (rchannâ,<br />
r’sannâ ou rsannâ).<br />
analogique (qui <strong>se</strong> fon<strong>de</strong> sur <strong>de</strong>s rapports <strong>de</strong> similitu<strong>de</strong> r’channâ, rchannâ, r’sannâ ou rsannâ (sans marque <strong>du</strong><br />
<strong>en</strong>tre <strong>de</strong>s objets), adj. El<strong>le</strong> a fait un raisonnem<strong>en</strong>t<br />
fém.), adj. Èl<strong>le</strong> é fait ïn r’channâ (rchannâ, r’sannâ ou<br />
analogique.<br />
rsannâ) réjon’m<strong>en</strong>t.<br />
analogue, adj.<br />
r’channaint, ainne, rchannaint, ainne, r’sannaint, ainne ou<br />
Voilà <strong>de</strong>ux bruits analogues.<br />
rsannaint, ainne, adj. Voili dous r’channaints<br />
(rchannaints, r’sannaints ou rsannaints) bruts.<br />
analphabète, adj.<br />
feurcroûejattou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
El<strong>le</strong> ai<strong>de</strong> <strong>le</strong>s étrangers analphabètes.<br />
feurcrouejattou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl<strong>le</strong> é<strong>de</strong> <strong>le</strong>s croûejattous<br />
(ou crouejattous) l’ étraindges.<br />
analphabète, n.m.<br />
feurcroûejattou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
Il y a toujours <strong>plus</strong> d’analphabètes.<br />
feurcrouejattou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. È y é aidé pus<br />
d’feurcroûejattous (ou feurcrouejattous).<br />
analphabétisme, n.m.<br />
feurcroûejattijme ou feurcrouejattijme, n.m.<br />
L’analphabétisme est une plaie.<br />
L’ feurcroûejattijme (ou feurcrouejattijme) ât ènne pyaie.<br />
analycité (caractère d’un jugem<strong>en</strong>t analytique), n.f. ainalychitè ou ainayichitè, n.f.<br />
L’analycité <strong>de</strong> ce jugem<strong>en</strong>t n’est pas àvid<strong>en</strong>te.<br />
L’ ainalychitè (ou ainayichitè) d’ ci djudg’m<strong>en</strong>t n’ ât p’<br />
<strong>se</strong>utchie.<br />
analysab<strong>le</strong> (qui peut être analysé), adj.<br />
ainalyjâbye, ainalysâbye, ainayijâbye ou ainayisâbye<br />
Il a trouvé une phra<strong>se</strong> analysab<strong>le</strong>.<br />
(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é trovè ènne ainalyjâbye<br />
(ainalysâbye, ainayijâbye ou ainayisâbye) phra<strong>se</strong>.<br />
analy<strong>se</strong>, n.f. Il recomm<strong>en</strong>ce l’analy<strong>se</strong> <strong>du</strong> sang. ainalyje, ainaly<strong>se</strong>, ainayije ou ainayi<strong>se</strong>, n.f. È rècm<strong>en</strong>ce<br />
l’ ainalyje (ainaly<strong>se</strong>, ainayije ou ainayi<strong>se</strong>) di saing.<br />
analy<strong>se</strong>, n.f.<br />
échpyicâchion, échpyicachion, échpyicâtion ou<br />
Cette <strong>le</strong>ttre fournit l’analy<strong>se</strong> <strong>de</strong> la situation.<br />
échpyication, n.f. Ç’te lattre bèye l’échpyicâchion<br />
(échpyicachion, échpyicâtion ou échpyication) d’ lai<br />
situâchion.<br />
analy<strong>se</strong> (partie <strong>de</strong>s mathématiques où intervi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t ainalyje, ainaly<strong>se</strong>, ainayije ou ainayi<strong>se</strong>, n.f.
83<br />
spécia<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s notions <strong>de</strong> limites), n.f. Il aime <strong>le</strong>s<br />
problèmes d’analy<strong>se</strong>.<br />
analy<strong>se</strong>r, v.<br />
On lui a <strong>de</strong>mandé d’analy<strong>se</strong>r l’eau.<br />
analy<strong>se</strong>r, v. Ils n’ont pas analysé <strong>le</strong>s raisons <strong>de</strong> ce<br />
désaccord.<br />
analy<strong>se</strong>ur (appareil permettant <strong>de</strong> déterminer une<br />
structure), n.m. Il utili<strong>se</strong> un analy<strong>se</strong>ur.<br />
analyste (spécialiste d’un type d’analy<strong>se</strong>), n.m. Il faut<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r con<strong>se</strong>il à un analyste.<br />
analyste (personne habi<strong>le</strong> <strong>en</strong> matière d’analy<strong>se</strong><br />
psychologique), n.m. Un analyste <strong>le</strong> lui a <strong>dit</strong>.<br />
analyste (psychanalyste), n.m.<br />
El<strong>le</strong> va à nouveau chez un analyste.<br />
analytique (qui procè<strong>de</strong> par analy<strong>se</strong>), adj.<br />
Il poursuit un raisonnem<strong>en</strong>t analytique.<br />
analytique (<strong>en</strong> mathématique : qui apparti<strong>en</strong>t à l’analy<strong>se</strong>),<br />
adj. El<strong>le</strong> est bonne <strong>en</strong> géométrie analytique.<br />
analytique (qui constitue une analy<strong>se</strong>, un sommaire), adj.<br />
Il lit une tab<strong>le</strong> analytique.<br />
analytique (<strong>en</strong> philosophie : chez Aristote), n.f.<br />
L’analytique d’Aristote par<strong>le</strong> <strong>de</strong> la démonstration.<br />
analytique (<strong>en</strong> philosophie : chez Kant), n.f.<br />
L’analytique <strong>de</strong> Kant par<strong>le</strong> <strong>de</strong> la critique.<br />
analytiquem<strong>en</strong>t (d’une manière analytique), adv.<br />
Il faut procé<strong>de</strong>r analytiquem<strong>en</strong>t.<br />
anamnésie (rétablis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la mémoire), n.f.<br />
Il donne <strong>de</strong>s signes d’anamnésie.<br />
anamnésique, adj.<br />
L’anamnésique retrouve la mémoire.<br />
anapha<strong>se</strong> (<strong>en</strong> biologie : troisième pha<strong>se</strong> <strong>de</strong> la mito<strong>se</strong>), n.f.<br />
L’anapha<strong>se</strong> est caractérisée par l’asc<strong>en</strong>sion vers <strong>le</strong>s pô<strong>le</strong>s<br />
<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux chromatines <strong>de</strong> chaque chromosome.<br />
anaphore (<strong>en</strong> rhétorique : répétition d’un mot <strong>en</strong> tête <strong>de</strong><br />
<strong>plus</strong>ieurs propositions successives), n.f. L’anaphore permet<br />
d’obt<strong>en</strong>ir un effet <strong>de</strong> r<strong>en</strong>forcem<strong>en</strong>t ou <strong>de</strong> symétrie.<br />
anaphore (<strong>en</strong> linguistique : repri<strong>se</strong> d’un <strong>se</strong>gm<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />
discours par un mot anaphorique), n.f. Dans la phra<strong>se</strong> :<br />
« Ma mère, je la vois », <strong>le</strong> pronom « la » est une anaphore.<br />
anaphorè<strong>se</strong> (<strong>en</strong> physique : déplacem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s particu<strong>le</strong>s vers<br />
l’ano<strong>de</strong>, au cours <strong>de</strong> l’é<strong>le</strong>ctrophorè<strong>se</strong>), n.f. Il explique <strong>le</strong><br />
pourquoi <strong>de</strong> l’anaphorè<strong>se</strong>.<br />
anaphorique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un mot qui repr<strong>en</strong>d l’idée exprimée<br />
par un terme antérieur), adj. Dans la phra<strong>se</strong> : « Je donne<br />
mon épée à qui la veut », <strong>le</strong> pronom « la » est un mot<br />
anaphorique.<br />
anaphorique (repri<strong>se</strong> d’un mot ou d’une phra<strong>se</strong> antérieure),<br />
n.m. Dans «De l’arg<strong>en</strong>t, j’<strong>en</strong> aî », <strong>le</strong> pronom « <strong>en</strong> » est un<br />
anaphorique.<br />
Èl ainme <strong>le</strong>s probyèmes d’ ainalyje (ainaly<strong>se</strong>, ainayije ou<br />
ainayi<strong>se</strong>).<br />
ainalyjaie, ainalysaie, ainayijaie ou ainayisaie, v.<br />
An y’ ont d’maindè d’ ainalyjaie (ainalysaie, ainayijaie<br />
ou ainayisaie) l’ âve.<br />
échpyiquaie ou échpyitçhaie, v. Ès n’ aint p’ échpyiquè<br />
(ou échpyitçhè) <strong>le</strong>s réjons d’ ci déjaiccoûe.<br />
ainalyjou, ainalysou, ainayijou ou ainayisou, n.m.<br />
È s’ sie d’ ïn ainalyjou (ainalysou, ainayijou ou<br />
ainayisou).<br />
ainalychte ou ainayichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m. È<br />
fât d’maindaie consaye <strong>en</strong> ïn ainalychte (ou ainayichte).<br />
ainalychte ou ainayichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m. Ïn<br />
ainalychte (ou ainayichte) y’ é <strong>dit</strong>.<br />
ainalychte ou ainayichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> eurvait tchie ïn ainalychte (ou ainayichte).<br />
ainalytique, ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe (sans<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. È porcheût ïn ainalytique<br />
(ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe) réjoû<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t.<br />
ainalytique, ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe (sans<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl<strong>le</strong> ât boinne <strong>en</strong> ainalytique<br />
(ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe) dgéométrie.<br />
ainalytique, ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe (sans<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. È yét ènne ainalytique<br />
(ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe) tâ<strong>le</strong>.<br />
ainalytique, ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe, n.f.<br />
L’ ainalytique (ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe)<br />
<strong>de</strong> ç’t’Aristote djâ<strong>se</strong> d’ lai démôchtrâchion.<br />
ainalytique, ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe, n.f.<br />
L’ ainalytique (ainalytitçhe, ainayitique ou ainayititçhe)<br />
d’ ci Kant djâ<strong>se</strong> d’ lai feurbraidye.<br />
ainalytiqu’m<strong>en</strong>t, ainalytitçh’m<strong>en</strong>t, ainayitiqu’m<strong>en</strong>t ou<br />
ainayititçh’m<strong>en</strong>t, adv. È fât prochédaie ainalytiqu’m<strong>en</strong>t<br />
(ainalytitçh’m<strong>en</strong>t, ainayitiqu’m<strong>en</strong>t ou ainayititçh’m<strong>en</strong>t).<br />
ainaimnéjie, n.f.<br />
È bèye <strong>de</strong>s saingnes d’ ainaimnéjie.<br />
ainaimnéjique ou ainaimnéjitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), n.m. L’ ainaimnéjique (ou ainaimnéjitçhe)<br />
r’trove lai mémoûere.<br />
ainaibouss’ratte ou ainaiphaije, n.f.<br />
L’ ainaibouss’ratte (ou ainaiphaije) ât <strong>se</strong>ingnèe poi<br />
l’ aich<strong>en</strong>chion vés <strong>le</strong>s pôyes <strong>de</strong>s doûes tyeulatïnnes <strong>de</strong><br />
tchétçhe orinou.<br />
ainaiphrou, n.f.<br />
L’ ainaiphrou pèrmât d’ opt’ni ïn éffièt<br />
d’ r<strong>en</strong>foûech’m<strong>en</strong>t obïn d’ chumétrie.<br />
ainaiphrou, n.f.<br />
Dains lai phraje : « Mai mére, i lai vois », l’ pronom<br />
« lai » ât ènne ainaiphrou.<br />
ainaiphrourèje, n.f.<br />
Èl échpyique <strong>le</strong> poquoi d’ l’ ainaiphrourèje.<br />
ainaiphrourique ou ainaiphrouritçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
fém.), adj. Dains lai phraje : « I bèye mon échpée <strong>en</strong> tiu<br />
qu’ lai veut », l’ pronom « lai » ât ïn ainaiphrourique (ou<br />
ainaiphrouritçhe) mot.<br />
anarchie, n.f. feurrèye ou feurréye, n.f.<br />
ainaiphrourique ou ainaiphrouritçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
fém.), n.m. Dains : «Des sôs, i <strong>en</strong> aî », l’ pronom « <strong>en</strong> »<br />
ât ïn ainaiphrourique (ou ainaiphrouritçhe).
84<br />
Il faut combattre l’anarchie. È fât combaittre lai feurrèye (ou feurréye).<br />
anarchiste, n.m.<br />
feurrèyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou feurréyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.f.<br />
Les anarchistes sont dans la rue.<br />
Les feurrèyous (ou feurréyous) sont dains lai vie.<br />
anastigmat ou anastigmate (<strong>en</strong> optique : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un ainaifeurépoinchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou ainaifeurépoinçou,<br />
objectif dépourvu d’astigmatisme), adj. Il place un objectif ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È piaice ïn ainaifeurépoinchou (ou<br />
anastigmat (ou anastigmate).<br />
ainaifeurépoinçou) l’ oubjèctou.<br />
anastomo<strong>se</strong> (<strong>en</strong> anatomie : communication <strong>en</strong>tre <strong>de</strong>ux<br />
vais<strong>se</strong>aux, <strong>de</strong>ux con<strong>du</strong>its <strong>de</strong> même nature, ou <strong>de</strong>ux nerfs),<br />
ainaichtomoje ou embrais<strong>se</strong>, n.f.<br />
n.f. Les anastomo<strong>se</strong>s permett<strong>en</strong>t <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s ligatures sans Les ainaichtomojes (ou embrais<strong>se</strong>s) premâttant d’ faire<br />
qu’il y ait arrêt <strong>de</strong> la circulation sanguine.<br />
<strong>de</strong>s layures sains qu’ è y aiveuche ènne airrâte d’ lai<br />
sainyïnne chirtiulâchion.<br />
anastomo<strong>se</strong> (<strong>en</strong> chirurgie : abouchem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux con<strong>du</strong>its ainaichtomoje ou embrais<strong>se</strong>, n.f.<br />
organiques), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin procè<strong>de</strong> à une anastomo<strong>se</strong> <strong>de</strong> L’ méd’cïn proché<strong>de</strong> <strong>en</strong> ènne ainaichtomoje (ou<br />
<strong>de</strong>ux veines.<br />
embrais<strong>se</strong>) <strong>de</strong> doûes voinnes.<br />
anastomo<strong>se</strong>r (réunir par anastomo<strong>se</strong>), v.<br />
ainaichtomojaie ou embraissie, v.<br />
Il va anastomo<strong>se</strong>r ces nerfs.<br />
È veut ainaichtomojaie (ou embraissie) ces niès.<br />
anastomo<strong>se</strong>r (s’- ; former une anastomo<strong>se</strong>), v.pron. s’ ainaichtomojaie ou s’ embraissie, v.pron.<br />
Ces <strong>de</strong>ux arbres <strong>se</strong> sont anastomosès.<br />
Ces dous aîbres <strong>se</strong> sont ainaichtomojè (ou embraissie).<br />
anathémati<strong>se</strong>r, v.<br />
étçhiem’ni ou étchiemni, v.<br />
Aujourd’hui, on n’anathémati<strong>se</strong> <strong>plus</strong>.<br />
Adjed’heû, an n’ étçhiem<strong>en</strong>e (ou étchiemne) pus.<br />
anathème, n.m.<br />
étçhiem’naince ou étchiemnaince, n.f.<br />
Ils lanc<strong>en</strong>t un anathème contre <strong>le</strong>s apostats.<br />
Ès lainçant ènne étçhiem’naince (ou étchiemnaince)<br />
contre <strong>le</strong>s aipochtats.<br />
anatidés (famil<strong>le</strong> d’oi<strong>se</strong>aux palmipè<strong>de</strong>s), n.m.pl. Le canard boéridès, boérridès ou boridès, n.m.pl. L’ boérèt fait<br />
fait partie <strong>de</strong>s anatidés.<br />
paitchie <strong>de</strong>s boéridès (boérridès ou boridès).<br />
anatife (crustacé qui <strong>se</strong> fixe aux objets flottants <strong>en</strong> mer), boérèdif, boérrèdif ou borèdif, n.m.<br />
n.m. El<strong>le</strong> cherche <strong>de</strong>s anatifs.<br />
Èl<strong>le</strong> tçhie <strong>de</strong>s boérèdifs (boérrèdifs ou borèdifs).<br />
anatomie, n.f. El<strong>le</strong> étudie l’anatomie humaine. ainaitomie, n.f. Èl<strong>le</strong> raicodge l’ hann’lâ l’ ainaitomie.<br />
anatomie topographique (étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s relations et <strong>de</strong>s yûegraiphique (yuegraiphique, yûegraiphitçhe ou<br />
connexions <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s organes), loc.nom.f.<br />
yuegraiphitçhe) ainaitomie, loc.nom.f.<br />
El<strong>le</strong> fait un rapport d’anatomie topographique.<br />
Èl<strong>le</strong> fait ïn raipport <strong>de</strong> yûegraiphique (yuegraiphique,<br />
yûegraiphitçhe ou yuegraiphitçhe) ainaitomie.<br />
anatomique, adj.<br />
ainaitomique ou ainaitomitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> une planche anatomique.<br />
adj. Èl<strong>le</strong> raivoéte ènne ainaitomique (ou ainaitomitçhe)<br />
piaintche.<br />
anci<strong>en</strong> (qui existe <strong>de</strong>puis longtemps), adj.<br />
ainchïn, ïnne, adj.<br />
Il a trouvé <strong>de</strong>s anci<strong>en</strong>s docum<strong>en</strong>ts.<br />
Èl é trovè <strong>de</strong>s ainchïns dotium<strong>en</strong>ts.<br />
anci<strong>en</strong>nem<strong>en</strong>t, adv.<br />
ainchïnn’m<strong>en</strong>t, véyatt’m<strong>en</strong>t ou véy’m<strong>en</strong>t, adv.<br />
Anci<strong>en</strong>nem<strong>en</strong>t, ce mot aivait <strong>plus</strong> d’une signification. Ainchïnn’m<strong>en</strong>t (Véyatt’m<strong>en</strong>t ou Véy’m<strong>en</strong>t), ci mot aivait<br />
pus d’ ïn <strong>se</strong>inche.<br />
anci<strong>en</strong>nes fermes (gran<strong>de</strong> cheminée c<strong>en</strong>tra<strong>le</strong> dans <strong>le</strong>s -; tchûé, tchûè, tchué, tchuè, tçhûé, tçhûè, tçhué, tçhuè,<br />
fr.rég.: tué), loc.nom.f.<br />
tchvé, tchvè, tçhvé, tçhvè, tiûé, tiûè, tiué, tiuè, tûé, tûè,<br />
tué, tuè, tvé, tvè, tyûé, tyûè, tyué ou tyuè (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m.<br />
Des tranches <strong>de</strong> lard sèch<strong>en</strong>t dans la gran<strong>de</strong> cheminée Des fiô<strong>se</strong>s <strong>de</strong> laîd satchant dains l’ tchûé (tchûè, tchué,<br />
c<strong>en</strong>tra<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’anci<strong>en</strong>ne ferme.<br />
tchuè, tçhûé, tçhûè, tçhué, tçhuè, tchvé, tchvè, tçhvé,<br />
tçhvè, tiûé, tiûè, tiué, tiuè, tûé, tûè, tué, tuè, tvé, tvè, tyûé,<br />
tyûè, tyué ou tyuè).<br />
anci<strong>en</strong> (quaternaire - ; début <strong>de</strong> l’ère quaternaire appelée ainchïn quait’nére (quaitr<strong>en</strong>ére, quat’nére, tçhait’nére,<br />
aussi pléistocène), loc.nom.m.<br />
tçhaitr<strong>en</strong>ére, tiaitnére, tiaitr<strong>en</strong>ére, tyait’nére ou<br />
La proximité dans <strong>le</strong> temps <strong>du</strong> quaternaire anci<strong>en</strong> <strong>en</strong> a tyaitr<strong>en</strong>ére, loc.nom.m. Lai vierève dains l’ temps d’ l’<br />
permis une étu<strong>de</strong> minutieu<strong>se</strong>.<br />
ainchïn quaitnére (quaitr<strong>en</strong>ére, quat’nére, tçhait’nére,<br />
tçhaitr<strong>en</strong>ére, tiait’nére, tiaitr<strong>en</strong>ére, tyait’nére ou<br />
tyaitr<strong>en</strong>ére) <strong>en</strong> é pèrmis ènne aiyûouje raicodje.<br />
ancolie (plante herbacée), n.f.<br />
âvâ-<strong>se</strong>ûce, âvâ-<strong>se</strong>uce, âvâ-tas<strong>se</strong>, âvâ-tche<strong>le</strong>, âvâ-tcheu<strong>le</strong>,<br />
El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> une ancolie.<br />
âvâ-truce ou âvâ-trus<strong>se</strong>, n.f. Èl<strong>le</strong> tyeûye ènne âvâ-<strong>se</strong>ûce<br />
(âvâ-<strong>se</strong>uce, âvâ-tas<strong>se</strong>, âvâ-tche<strong>le</strong>, âvâ-tcheu<strong>le</strong>, âvâ-truce<br />
ou âvâ-trus<strong>se</strong>).<br />
ancre, n.f. Le pêcheur jette l’ancre. aincoére, n.f. L’ pâtchou tchaimpe l’ aincoére.<br />
ancre <strong>de</strong> miséricor<strong>de</strong> (ancre la <strong>plus</strong> forte <strong>du</strong> navire), aincoére <strong>de</strong> mijéricoédge (mijéricoûedge, mijéricouedge,<br />
loc.nom.f.<br />
miséricoédge, miséricoûedge ou miséricouedge),
85<br />
Il jette l’ancre <strong>de</strong> miséricor<strong>de</strong> à l’eau. loc.nom.f. È tchaimpe l’ aincoére <strong>de</strong> mijéricoédge<br />
(mijéricoûedge, mijéricouedge, miséricoédge,<br />
ancre <strong>de</strong> miséricor<strong>de</strong> (au s<strong>en</strong>s figuré : la <strong>de</strong>rnière chance),<br />
loc.nom.f.<br />
Je crois qu’il utili<strong>se</strong> son ancre <strong>de</strong> miséricor<strong>de</strong>.<br />
miséricoûedge ou miséricouedge) <strong>en</strong> l’ âve.<br />
aincoére <strong>de</strong> mijéricoédge (mijéricoûedge, mijéricouedge,<br />
miséricoédge, miséricoûedge ou miséricouedge),<br />
loc.nom.f. I crais qu’ è s’ sie d’ son aincoére <strong>de</strong><br />
mijéricoédge (mijéricoûedge, mijéricouedge,<br />
miséricoédge, miséricoûedge ou miséricouedge).<br />
aincoére <strong>de</strong> sailut (sailvut, salut ou salvut), loc.nom.f.<br />
ancre <strong>de</strong> salut (ancre la <strong>plus</strong> forte <strong>du</strong> navire), loc.nom.f.<br />
Il relève l’ancre <strong>de</strong> salut.<br />
È ryeve l’aincoére <strong>de</strong> sailut (sailvut, salut ou salvut).<br />
ancre <strong>de</strong> salut (au s<strong>en</strong>s figuré : la <strong>de</strong>rnière chance), aincoére <strong>de</strong> sailut (sailvut, salut ou salvut), loc.nom.f.<br />
loc.nom.f. Il lui a donné une ancre <strong>de</strong> salut.<br />
È y’ é bèyie ènne aincoére <strong>de</strong> sailut (sailvut, salut ou<br />
salvut).<br />
ancrer, v. Il ancre <strong>le</strong> bateau. aincoéraie, v. Èl aincoére lai nèe.<br />
andante (<strong>en</strong> musique : modéré [indication <strong>de</strong> mouvem<strong>en</strong>t]), aindainte, adv.<br />
adv. Ce mouvem<strong>en</strong>t doit être joué andante.<br />
Ci meûv’m<strong>en</strong>t dait étre djûe aindainte.<br />
andante (mouvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la<strong>dit</strong>e indication), n.m.<br />
aindainte, n.m.<br />
El<strong>le</strong> aime cet andante.<br />
Èl<strong>le</strong> ainme ç’t’ aindainte.<br />
andantino (<strong>en</strong> musique : légèrem<strong>en</strong>t modéré [indication <strong>de</strong> aindaintïnno, adv.<br />
mouvem<strong>en</strong>t]), adv. Ce paassage doit être joué andantino. Ci péssaidge dait étre djûe aindaintïnno.<br />
andantino (mouvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la<strong>dit</strong>e indication), n.m. aindaintïnno, n.m.<br />
El<strong>le</strong> appr<strong>en</strong>d à jouer un andantino.<br />
Èl<strong>le</strong> aippr<strong>en</strong>d è djûere ïn aindaintïnno.<br />
androcée (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s étamines <strong>de</strong> la f<strong>le</strong>ur), n.f. chtaimïnnèe, n.f.<br />
Il clas<strong>se</strong> <strong>le</strong>s f<strong>le</strong>urs d’après <strong>le</strong>ur androcée.<br />
È çhaiche <strong>le</strong>s çhoés d’ aiprés yote chtaimïnnèe.<br />
androcépha<strong>le</strong> (à tête humaine), adj.<br />
hann’lâtrontchâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il a sculpté un taureau androcépha<strong>le</strong>.<br />
Èl é chculptè ïn hann’lâtrontchâ toéré.<br />
androgène (qui provoque l’apparition <strong>de</strong>s caractères hann’lâ-orïn, ïnne, adj.<br />
<strong>se</strong>xuels masculins), adj. Ils étudi<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s hormones<br />
androgènes.<br />
Ès raicodgeant <strong>de</strong>s hann’lâ-orïnnes harmannes.<br />
androgène (substance hormona<strong>le</strong> mâ<strong>le</strong>), n.m.<br />
hann’lâ-orïn, n.m.<br />
Les androgènes ont <strong>de</strong>s applications multip<strong>le</strong>s.<br />
Les hann’lâ-orïns aint <strong>de</strong>s dieûnes aippliquâchions.<br />
androg<strong>en</strong>è<strong>se</strong> (<strong>en</strong> biologie : développem<strong>en</strong>t d’un gamète hann’lâ-orïne, n.f.<br />
mâ<strong>le</strong> sans fécondation, par parthénogénè<strong>se</strong>), n.f.<br />
L’androge-nè<strong>se</strong> réussit bi<strong>en</strong> chez <strong>le</strong>s batraci<strong>en</strong>s.<br />
L’ hann’lâ-orïne grôte bïn tchie <strong>le</strong>s douby’vétçhâs.<br />
androg<strong>en</strong>è<strong>se</strong> (pro<strong>du</strong>ction dans l’organisme d’hormones hann’lâ-orïne, n.f.<br />
mâ<strong>le</strong>s), n.f. L’androg<strong>en</strong>è<strong>se</strong> est la pro<strong>du</strong>ction d’androgènes. L’ hann’lâ-orïne ât lai prô<strong>du</strong>chion d’ hann’lâ-orïns.<br />
androgénie (<strong>en</strong> biologie : pro<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> mâ<strong>le</strong>s ou <strong>de</strong> hann’lâ-orïnne, n.f.<br />
caractères masculins), n.f. El<strong>le</strong> évalue l’androgénie. Èl<strong>le</strong> prédje l’hann’lâ-orïnne.<br />
androgyne (pour un homme : à caractères extérieurs ch’vèck, chvèck, ch’vèk, chvèk ou hann’lie-dg’nâ (sans<br />
feminins), adj. Il s’est travesti <strong>en</strong> homme androgyne. marque <strong>du</strong> fém.), adj. È s’ ât traivoichti <strong>en</strong> ch’vèck<br />
(chvèck, ch’vèk, chvèk ou hann’lie-dg’nâ) l’ hanne.<br />
androgyne (indivi<strong>du</strong> qui prés<strong>en</strong>te <strong>de</strong>s caractères <strong>se</strong>xuels <strong>du</strong> ch’vèck, chvèck, ch’vèk, chvèk ou hann’lie-dg’nâ (sans<br />
<strong>se</strong>xe opposé), n.m. Je crois que <strong>le</strong>s androgynes sont à marque <strong>du</strong> fém.), n.m. I crais qu’ <strong>le</strong>s ch’vècks (chvècks,<br />
plaindre.<br />
ch’vèks, chvèks ou hann’lie-dg’nâs) sont è piaindre.<br />
androï<strong>de</strong> (automate à forme humaine), n.m.<br />
hann’lapchat, n.m.<br />
L’<strong>en</strong>fant regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s androï<strong>de</strong>s.<br />
L’ afaint raivoéte <strong>le</strong>s hann’lapchats.<br />
andrologie (étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> la physiologie et <strong>de</strong> la pathologie <strong>de</strong> hann’lâ-sci<strong>en</strong>ce ou hann’lâ-sci<strong>en</strong>che, n.f.<br />
l’appareil génital masculin), n.f. Il <strong>se</strong> spéciali<strong>se</strong> <strong>en</strong> È <strong>se</strong> ch’péchiâlije <strong>en</strong> hann’lâ-sci<strong>en</strong>ce (ou hann’lâ-<br />
andrologie.<br />
sci<strong>en</strong>che).<br />
andrologue (spécialiste <strong>de</strong> l’andrologie), n.m.<br />
hann’lâ-sci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>, ouje ou hann’lâ-sci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>,<br />
Il est suivi par un andrologue.<br />
ouje, n.m. Èl ât cheûyèt poi ïn hann’lâ-sci<strong>en</strong>chou (ou<br />
hann’lâ-sci<strong>en</strong>çou).<br />
andropau<strong>se</strong>, n.f.<br />
hann’lâpauje, n.f.<br />
Tu as beau faire, tu as ton andropau<strong>se</strong>!<br />
T’ és bél è faire, t’ és ton hann’lâpauje!<br />
âne (banc d’ -; fr.rég., dict. <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> rural : banc avec bainc (bain ou bin, J. Vi<strong>en</strong>at) d’ aîne (ou aine),<br />
dispositif pour fixer une pièce <strong>de</strong> bois et la travail<strong>le</strong>r) loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. Le tonnelier fixe la douve sur <strong>le</strong> banc d’âne. L’ tonn’lie piaice l’ épeû<strong>le</strong> ch’ <strong>le</strong> bainc (bain ou bin) d’<br />
aîne (ou aine)<br />
anéantir, v. L’échec anéantit la volonté. ainiainti, v. L’ mâ-vait ainiaintât lai v’lantè.<br />
anéantis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. ainiaintéch’m<strong>en</strong>t ou ainiaintéchm<strong>en</strong>t, n.m.
86<br />
Voilà l’anéantis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t d’années <strong>de</strong> travail. Voili l’ ainiaintéch’m<strong>en</strong>t (ou ainiaintéchm<strong>en</strong>t) d’ annèes<br />
d’ traivaiye.<br />
anecdote (petit fait curieux dont <strong>le</strong> récit peut éclairer <strong>le</strong> ain’dote, n.f.<br />
<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>s cho<strong>se</strong>s), n.f. Il émail<strong>le</strong> son texte d’anecdotes. Èl émaîye son tèchte d’ ain’dotes.<br />
anecdotier (conteur d’anecdotes), n.m.<br />
ain’dotie (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
El<strong>le</strong> lit <strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier livre <strong>de</strong> cet anecdotier.<br />
Èl<strong>le</strong> yét<strong>le</strong> d’rie yivre <strong>de</strong> ç’t’ ain’dotie.<br />
anecdotique (qui s’attache aux anecdotes), adj.<br />
ain’dotique ou ain’dotitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
C’est une histoire anecdotique.<br />
Ç’ ât ènne ain’dotique (ou aindotitçhe) hichtoire.<br />
âne (coq-à-l’-), n.m. (on trouve aussi : coq à l’âne, sât d’ ïn sabat chus ènne saivaite, loc.nom.m.<br />
loc.nom.m.) Il a <strong>de</strong> nouveau fait un coq-à-l’âne.<br />
Èl é r’fait ïn sât d’ ïn sabat chus ènne saivaite.<br />
âne (crier pour un - ; braire), loc.v.<br />
braîyie, braiyie ou brayie, v.<br />
L’âne crie dans son <strong>en</strong>clos.<br />
L’ aîne braîye (braiye ou braye) dains son <strong>en</strong>çhôs.<br />
âne (dos d’-), loc.nom.m. La route fait une courbe sur un dôs d’ aîne ou dôs d’ aine, loc.nom.m. Lai vie fait ènne<br />
dos d’âne.<br />
coérbe chus ïn dôs d’ aîne (ou aine).<br />
âne (<strong>en</strong> dos d’- : façon d’é<strong>le</strong>ver la terre pour lais<strong>se</strong>r <strong>en</strong> dôs d’ aîne ou <strong>en</strong> dôs d’ aine, loc.<br />
s’écou<strong>le</strong>r l’eau), loc. Il relève la terre <strong>en</strong> dos d’âne. È r’yeve lai tiere <strong>en</strong> dôs d’ aîne (ou aine).<br />
ânes (gourme <strong>de</strong>s - ; maladie virul<strong>en</strong>te et contagieu<strong>se</strong>), étréyégeons (J. Vi<strong>en</strong>at) ou étriejons, n.m.pl.<br />
loc.nom.f. Nous <strong>de</strong>vrons iso<strong>le</strong>r cet âne qui a la gourme. Nôs dains botaie d’ènne s<strong>en</strong> ç’t’ aîne qu’ é <strong>le</strong>s<br />
étréyégeons (ou étriejons).<br />
ânes (gourme <strong>de</strong>s - ; maladie virul<strong>en</strong>te et contagieu<strong>se</strong>), étrunmes, n.f.pl.<br />
loc.nom.f. Ses ânes ont la gourme.<br />
Ses aînes aint <strong>le</strong>s étrunmes.<br />
âne (gui<strong>de</strong>-; petit livre cont<strong>en</strong>ant <strong>de</strong>s instructions), n.m. Il dyi<strong>de</strong>-aîne ou dyi<strong>de</strong>-aine, n.m. È n’ y é ran qu’ <strong>de</strong><br />
n’y a qu’à suivre <strong>le</strong> gui<strong>de</strong>-âne.<br />
cheûdre <strong>le</strong> dyi<strong>de</strong> aîne (ou ou dyi<strong>de</strong>-aine).<br />
âne (gui<strong>de</strong>-; transpar<strong>en</strong>t réglé dont on <strong>se</strong> <strong>se</strong>rt pour écrire dyi<strong>de</strong>-aîne ou dyi<strong>de</strong>-aine, n.m. Sains dyi<strong>de</strong>-aîne (ou<br />
droit), n.m. Sans gui<strong>de</strong>-âne, j’écris tout <strong>de</strong> travers. dyi<strong>de</strong>-aine), i graiy<strong>en</strong>e tot d’ traivie.<br />
anémomètre (appareil qui mesure la vites<strong>se</strong> <strong>du</strong> v<strong>en</strong>t), n.m. oûere-métre ou ouere-métre, n.m.<br />
Ils install<strong>en</strong>t un anémomètre.<br />
Ès piaiçant ïn oûere-métre (ou ouere-métre).<br />
anémone <strong>de</strong> mer (animal marin <strong>de</strong> bel<strong>le</strong> cou<strong>le</strong>ur : actinie), némanne <strong>de</strong> mèe, loc.nom.f.<br />
loc.nom.f. El<strong>le</strong> <strong>de</strong>ssine une anémone <strong>de</strong> mer.<br />
Èl<strong>le</strong> graiy<strong>en</strong>e ènne némanne <strong>de</strong> mèe.<br />
âne (oreil<strong>le</strong> d’-), loc.nom.f.<br />
araye (ou aroiye) d’ aîne (ou aine), loc.nom.f.<br />
On mettait <strong>de</strong>s oreil<strong>le</strong>s d’âne aux mauvais élèves.<br />
An botait <strong>de</strong>s arayes (ou aroiyes) d’ aîne (ou aine) és<br />
croûeyes éyeuves.<br />
âne (pas<strong>se</strong>r ou sauter <strong>du</strong> coq-à-l’-), loc.v.<br />
sâtaie (ou sataie) d’ ïn sabat chus ènne saivaite, loc.v.<br />
Tu sais bi<strong>en</strong> comm<strong>en</strong>t il pas<strong>se</strong> (ou saute) <strong>du</strong> coq-à-l’âne. T’ sais bïn c’m<strong>en</strong>t qu’ è sâte (ou sate) d’ ïn sabat chus<br />
ènne saivaite.<br />
âne (petit -), loc.nom.m.<br />
aîn’lat ou ain’lat, n.m.<br />
Nous avons acheté un petit âne.<br />
Nôs ains aitch’tè ïn aîn’lat (ou ain’lat).<br />
âne (pied-d’-), loc.nom.m.<br />
pia-d’ aîne, pia-d’ aine, pie-d’ aîne (ou pie-d’ aine),<br />
Les pieds-d’âne sont déjà <strong>en</strong> f<strong>le</strong>urs.<br />
loc.nom.m. Les pias-d’ aîne (pias-d’ aine, pies-d’ aîne<br />
ou pies-d’ aine) sont dj’ <strong>en</strong> çhoés.<br />
anesthésiant ou anesthésique, adj.<br />
ainechthéjiaint, ainne, feur-s<strong>en</strong>chibyaint, ainne ou feur-<br />
Ce pro<strong>du</strong>it est anesthésiant (ou anesthésique).<br />
s<strong>en</strong>sibyaint, ainne, n.f. Ci prô<strong>du</strong>t ât ainechthéjiaint (feurs<strong>en</strong>chibyaint<br />
ou feur-s<strong>en</strong>sibyaint)<br />
anesthésie, n.f.<br />
ainechthéjie, feur-s<strong>en</strong>chibyetè ou feur-s<strong>en</strong>sibyetè, n.f.<br />
On mainti<strong>en</strong>t <strong>le</strong> mala<strong>de</strong> sous anesthésie.<br />
An maintïnt l’ malaite dôs ainechthéjie (feur-s<strong>en</strong>chibyetè<br />
ou feur-s<strong>en</strong>sibyetè).<br />
anesthésier, v.<br />
ainechthéjiaie, feur-s<strong>en</strong>chibyaie ou feur-s<strong>en</strong>sibyaie, v.<br />
Ils ont anesthésié <strong>le</strong> mala<strong>de</strong>.<br />
Èls aint ainechthéjiè (feur-s<strong>en</strong>chibyè ou feur-s<strong>en</strong>sibyè)<br />
l’ malaite.<br />
anesthésie tronculaire, loc.nom.f. ou tronculaire, n.f. tronquâ (ou trontchâ) ainechthéjie (feur-s<strong>en</strong>chibyetè ou<br />
(anesthésie <strong>de</strong> l’arca<strong>de</strong> d<strong>en</strong>taire <strong>du</strong> maxilaire inférieur) Il a feur-s<strong>en</strong>sibyetè), loc.nom.f. Èl é pavou d’ ènne tronquâ<br />
peur d’une anesthésie tronculaire (ou d’une tronculaire). (ou trontchâ) ainechthéjie (feur-s<strong>en</strong>chibyetè ou feurs<strong>en</strong>sibyetè).<br />
anesthésiste, n.m.<br />
ainechthéjichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), feur-s<strong>en</strong>chibyou,<br />
Il est anesthésiste à l’hôpital.<br />
ou<strong>se</strong>, ouje ou feur-s<strong>en</strong>sibyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl ât<br />
ainechthéjichte (feur-s<strong>en</strong>chibyou ou feur-s<strong>en</strong>sibyou) <strong>en</strong><br />
l’ hôpitâ.<br />
anévrismal ou anévrysmal (relatif à l’anévrisme), adj. ainèvrichmâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Un sac anévrismal (ou anévrysmal) s’est formé.<br />
Ïn ainèvrichmâ sait s’ ât framè.<br />
anévrisme ou anévrysme (<strong>en</strong> pathologie : poche formée ainèvrichme, n.m.
87<br />
par <strong>le</strong>s parois altérées d’une artère), n.m. On redoute une<br />
rupture d’un anévrisme (ou anévrysme).<br />
An r’dote ènne ronture d’ ïn ainèvrichme.<br />
anfractuosité, n.f.<br />
ainfraituôjitè, bâme ou tçhaîvi<strong>en</strong>e, n.f.<br />
Les bêtes sauvages connaiss<strong>en</strong>t toutes <strong>le</strong>s anfractuosités. Les sâvaidges bétes coégnéchant totes <strong>le</strong>s ainfraituôjitès<br />
(bâmes ou tiaîvi<strong>en</strong>es).<br />
angélique sylvestre, loc.nom.f.<br />
étçhiche, étçhis<strong>se</strong>, étyiche ou étyis<strong>se</strong>, n.f.<br />
El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> <strong>de</strong>s angéliques sylvestres.<br />
Èl<strong>le</strong> tieuye <strong>de</strong>s étçhiches (étçhis<strong>se</strong>s, étyiches ou étyis<strong>se</strong>s).<br />
angélique sylvestre, loc.nom.f.<br />
tiutiûe, tiutiue, tiutyûe, tiutyue, tyutiûe, tyutiue, tyutyûe<br />
Où as-tu trouvé ces angéliques sylvestres ?<br />
ou tyutyue, n.m. Laivoù qu’ t’ és trovè ces tiutiûes<br />
(tiutiues, tiutyûes, tiutyues, tyutiûes, tyutiues, tyutyûes ou<br />
tyutyues)?<br />
ange <strong>de</strong> mer (autre nom <strong>du</strong> poisson nommé squatine), aindge <strong>de</strong> mèe, loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. Il a pêché un ange <strong>de</strong> mer.<br />
Èl é pâtchie ïn aindge <strong>de</strong> mèe.<br />
angéiologie ou angiologie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : partie <strong>de</strong><br />
l’anatomie qui étudie <strong>le</strong>s artères, <strong>le</strong>s veines et <strong>le</strong>s<br />
aindgisci<strong>en</strong>ce ou aindgisci<strong>en</strong>che, n.f.<br />
lymphatiques), n.f. Il prés<strong>en</strong>te un rapport d’ angéiologie È preuj<strong>en</strong>te ïn raipport d’ aindgisci<strong>en</strong>ce (ou<br />
(ou angiologie).<br />
aindgisci<strong>en</strong>che).<br />
Angers (vil<strong>le</strong> françai<strong>se</strong>), n.pr.m.<br />
Aindgie, n.pr.m.<br />
La vieil<strong>le</strong> vil<strong>le</strong> d’Angers est bel<strong>le</strong>.<br />
Lai véye vèl<strong>le</strong> d’ Aindgie ât bèl<strong>le</strong>.<br />
anges (part <strong>de</strong>s - ; quantité d’eau-<strong>de</strong>-vie qui s’évapore <strong>de</strong>s paît (ou pait) <strong>de</strong>s aindges, loc.nom.f.<br />
futs avant la mi<strong>se</strong> <strong>en</strong> bouteil<strong>le</strong>), loc.nom.f. La part <strong>de</strong>s<br />
anges a été importante !<br />
Lai paît (ou pait) <strong>de</strong>s aindges ât aivu ïmpoétchainne!<br />
angevin (relatif à Anger ou à l’Anjou), adj.<br />
aindg’vïn, ïnne, adj.<br />
Le poète Du Bellay a chanté la douceur angevine. L’ poéte Du Bellay é tchaintè l’ aindg’vïnne douçou.<br />
angevin (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s par<strong>le</strong>rs <strong>du</strong> Maine et <strong>de</strong> l’Anjou), aindg’vïn, n.m.<br />
n.m. Son onc<strong>le</strong> par<strong>le</strong> l’angevin.<br />
Son onçha djâ<strong>se</strong> l’ aindg’vïn.<br />
Angevin (celui qui habite Anger ou l’Anjou, ou qui <strong>en</strong> est Aindg’vïn, ïnne, n.pr.m.<br />
originaire), n.pr.m. Il joue aux cartes avec <strong>de</strong>s Angevins. È djûe és câtches daivô <strong>de</strong>s Aindg’vïns.<br />
angiectasie (pathologie : dilatation perman<strong>en</strong>te d’un aindgifeurépieutche, n.f.<br />
vais<strong>se</strong>au), adj. El<strong>le</strong> souffre d’une angiectasie.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong>ûffre d’ ènne aindgifeurépieutche.<br />
angine, n.f. Il a une forte angine. aindgïnne, n.f. ou mâ di cô, loc.nom.m. Èl é ènne<br />
foûetche aindgïnne (ou ïn foûe mâ di cô).<br />
angine cou<strong>en</strong>neu<strong>se</strong> ou angine diphtérique (diphtérie <strong>de</strong>s coènou(j ou s)e [coûènou(j ou s)e, couènou(j ou s)e,<br />
amygda<strong>le</strong>s et <strong>du</strong> pharynx), loc.nom.f.<br />
coûènnou(j ou s)e, couènnou(j ou s)e, c’vânnou(j ou s)e,<br />
<strong>dit</strong>ièrique, <strong>dit</strong>ièritçhe, dytièrique ou dytièritçhe]<br />
Il est <strong>en</strong>fin guéri d’une angine cou<strong>en</strong>neu<strong>se</strong> (ou angine aindgïnne, loc.nom.f. Èl ât <strong>en</strong>fïn voiri d’ ènne<br />
diphtérique).<br />
coènou(j ou s)e [coûènou(j ou s)e, couènou(j ou s)e,<br />
coûènnou(j ou s)e, couènnou(j ou s)e, c’vânnou(j ou s)e,<br />
<strong>dit</strong>ièrique, <strong>dit</strong>ièritçhe, dytièrique ou dytièritçhe]<br />
aingdgïnne.<br />
angine <strong>de</strong> poitrine, loc.nom.f.<br />
aindgïnne di thorache, loc.nom.f. ou mâ di thorache,<br />
Il est à l’hôpital à cau<strong>se</strong> d’une angine <strong>de</strong> poitrine. loc.nom.m. Èl ât <strong>en</strong> l’ hôpitâ è câ<strong>se</strong> d’ ènne aindgïnne di<br />
thorache (ou d’ ïn mâ di thorache).<br />
angineux (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : qui apparti<strong>en</strong>t à l’angine), adj. aindgïnnou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
El<strong>le</strong> ress<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s dou<strong>le</strong>urs angineu<strong>se</strong>s.<br />
Èl<strong>le</strong> eur’s<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s aindgïnnou<strong>se</strong>s <strong>de</strong>loûes.<br />
angineux (celui qui souffre d’une angine), n.m.<br />
aindgïnnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Il est dans la chambre <strong>de</strong>s angineux.<br />
Èl ât dains l’ poiye <strong>de</strong>s aindgïnnous.<br />
angiocardiographie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : exam<strong>en</strong> radiologique aindgitiûerâgraiphie, n.f.<br />
<strong>du</strong> cœur et <strong>de</strong>s gros vais<strong>se</strong>aux qui s’y abouch<strong>en</strong>t), n.f. Il fait<br />
une angiocardiographie.<br />
È fait ènne aindgitiûerâgraiphie.<br />
angiocholite (pathologie : inflammation <strong>de</strong>s canaux aindgimis<strong>se</strong>, n.f.<br />
biliaires), n.f. El<strong>le</strong> vi<strong>en</strong>t d’avoir une angiocholite. Èl<strong>le</strong> vïnt d’ aivoi ènne aindgimis<strong>se</strong>.<br />
angiographie (<strong>de</strong>scription <strong>de</strong>s vais<strong>se</strong>aux <strong>du</strong> corps humain), aindgigraiphie, n.f.<br />
n.f. Il annote une angiographie.<br />
Èl ainote ènne aindgigraiphie.<br />
angiographie (radiographie <strong>de</strong>s vais<strong>se</strong>aux après injection aindgigraiphie, n.f.<br />
d’un liqui<strong>de</strong> opaque aux rayons X), n.f. Il fait une nouvel<strong>le</strong><br />
angiographie.<br />
È fait ènne novèl<strong>le</strong> aindgigraiphie.<br />
angiome (agglomération <strong>de</strong> vais<strong>se</strong>aux sanguins réalisant aindgiôme, n.m.<br />
une tuméfaction), n.m. Dans <strong>le</strong> langage populaire Dains l’ peupyâ laingaidge, l’ aindgiôme poétche <strong>le</strong> nom<br />
l’angiome porte <strong>le</strong> nom d’<strong>en</strong>vie ou <strong>de</strong> tache <strong>de</strong> vin. d’ <strong>en</strong>vie obïn <strong>de</strong> taitche <strong>de</strong> vïn.
88<br />
angiosperme (<strong>en</strong> botanique : dont <strong>le</strong>s ovu<strong>le</strong>s sont <strong>en</strong>clos et<br />
<strong>le</strong>s graines <strong>en</strong>fermées dans <strong>de</strong>s fruits), adj. Le blé est une<br />
plante angiosperme.<br />
angiosperme (plante dont <strong>le</strong>s ovu<strong>le</strong>s sont <strong>en</strong>clos et <strong>le</strong>s<br />
graines <strong>en</strong>fermées dans <strong>de</strong>s fruits), n.f. Le chêne fait partie<br />
aindgifotre (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
L’ biè ât ènne aindgifotre piainte.<br />
aindgifotre, n.f.<br />
L’ tchéne fait paitchie <strong>de</strong>s aindgifotres.<br />
<strong>de</strong>s angiospermes.<br />
ang<strong>le</strong> (complém<strong>en</strong>t d’un -; <strong>en</strong> géométrie : ce qu’il faut<br />
ajouter à l’ang<strong>le</strong> pour obt<strong>en</strong>ie un ang<strong>le</strong> droit), loc.nom.m.<br />
compyém<strong>en</strong>t d’ ïn aindye, loc.nom.m.<br />
El<strong>le</strong> a calculé <strong>le</strong> complém<strong>en</strong>t d’un ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> 15° et el<strong>le</strong> a Èl<strong>le</strong> é cartiulè l’ compyém<strong>en</strong>t d’ ïn aindye <strong>de</strong> 15° pe èl<strong>le</strong><br />
trouvé 75°.<br />
é trové 75°.<br />
ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’age <strong>de</strong> la charrue (système pour rég<strong>le</strong>r l’-; potchou, tch’vâla, tchvâla, tch’vala, tchvala (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
cheva<strong>le</strong>t, fr.rég.), loc.nom.m. Il contrô<strong>le</strong> <strong>le</strong> système pour tch’vâlat, tchvâlat, tch’valat ou tchvalat, n.m. È contrô<strong>le</strong><br />
rég<strong>le</strong>r l’ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’age <strong>de</strong> la charrue.<br />
<strong>le</strong> potchou (tch’vâla, tchvâla, tch’vala, tchvala, tch’vâlat,<br />
tchvâlat, tch’valat ou tchvalat).<br />
ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> site (ang<strong>le</strong> que forme, avec sa projection sur <strong>le</strong><br />
plan horizontal, une ligne joignant un ob<strong>se</strong>rvateur à un<br />
aindye (ou andye) <strong>de</strong> chite, loc.nom.m.<br />
point visé), loc.nom.m. L’ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> site est important. L’ aindye (ou andye) <strong>de</strong> chite ât ïmpoétchaint.<br />
ang<strong>le</strong> droit (tail<strong>le</strong>r à -; équarrir), loc.v. Il tail<strong>le</strong> à ang<strong>le</strong> équairri ou équarri, v. Èl équairrât (ou équarrât) ènne<br />
droit une poutre avec la hache.<br />
colanne <strong>en</strong> l’ haitchatte.<br />
ang<strong>le</strong>s supplém<strong>en</strong>taires (ang<strong>le</strong>s dont l’un est <strong>le</strong><br />
chuppiém<strong>en</strong>taires (chuppiém<strong>en</strong>téres, chuppyém<strong>en</strong>taires,<br />
supplém<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’autre), loc.nom.m.pl.<br />
chuppyém<strong>en</strong>téres, suppiém<strong>en</strong>taires, suppiém<strong>en</strong>téres,<br />
suppyém<strong>en</strong>taires ou suppyém<strong>en</strong>téres) aindyes (ou<br />
Un ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> tr<strong>en</strong>te <strong>de</strong>gré et un ang<strong>le</strong> <strong>de</strong> c<strong>en</strong>t cinquante andyes), loc.nom.m.pl. Ïn aindye <strong>de</strong> tr<strong>en</strong>te grèes pe ïn<br />
<strong>de</strong>grés sont supplém<strong>en</strong>taires.<br />
aindye <strong>de</strong> ceint cïnquante grèes sont chuppiém<strong>en</strong>taires<br />
(chuppiém<strong>en</strong>téres, chuppyém<strong>en</strong>taires, chuppyém<strong>en</strong>téres,<br />
suppiém<strong>en</strong>taires, suppiém<strong>en</strong>téres, suppyém<strong>en</strong>taires ou<br />
suppyém<strong>en</strong>téres).<br />
Ang<strong>le</strong>terre, n.pr.f. Il vit <strong>en</strong> Ang<strong>le</strong>terre. Aindyetiere, n.pr.f. È vétçhe <strong>en</strong> Aindyetiere.<br />
anglophi<strong>le</strong> (qui a ou marque <strong>de</strong> la sympathie pour <strong>le</strong>s aindyâ-phiye ou andyâ-phiye, adj.<br />
Anglais), adj. Leur politique est anglophi<strong>le</strong>.<br />
Yote polititçhe ât aindyâ-phiye (ou andyâ-phiye).<br />
anglophilie (dispositions anglophi<strong>le</strong>s), n.f.<br />
aindyâ-phiyie ou andyâ-phiyie, n.f.<br />
Il montre une gran<strong>de</strong> anglophilie.<br />
È môtre ènne grôs<strong>se</strong> aindyâ-phiyie (ou andyâ-phiyie).<br />
anglophobe (qui déteste <strong>le</strong>s Anglais), adj.<br />
aindyâ-craingeou, ou<strong>se</strong>, ouje, aindyâ-crainjou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
andyâ-craingeou, ou<strong>se</strong>, ouje ou andyâ-crainjou, ou<strong>se</strong>,<br />
C’est une personne anglophobe.<br />
ouje, adj. Ç’ ât ènne aindyâ- craingeou<strong>se</strong> (aindyâcrainjouje,<br />
andyâ-craingeouje ou andyâ-crainjouje)<br />
dg<strong>en</strong>.<br />
anglophobie (aversion pour <strong>le</strong>s Anglais et ce qui est aindyâ-crainge, aindyâ-crainje, andyâ-crainge ou andyâ-<br />
anglais), n.f. Pourquoi une tel<strong>le</strong> anglophobie ?<br />
crainje, n.f. Poquoi ènne tâ aindyâ- crainge (aindyâcrainje,<br />
andyâ-crainge ou andyâ-crainje)?<br />
anglophone (qui est <strong>de</strong> langue anglai<strong>se</strong>), adj.<br />
aindyâ-djâsou, ouje, ou<strong>se</strong> ou andyâ-djâsou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Il vit dans la partie anglophone <strong>du</strong> Canada.<br />
adj. È vétçhe dains l’ aindyâ-djâsouje (ou andyâdjâsouje)<br />
paitchie di Cainada.<br />
anglophone (celui qui est <strong>de</strong> langue anglai<strong>se</strong>), n.m. aindyâ-djâsou, ouje, ou<strong>se</strong> ou andyâ-djâsou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Tu <strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds bi<strong>en</strong> que ce sont <strong>de</strong>s anglophones.<br />
n.m. T’ ôs bïn qu’ ç’ ât <strong>de</strong>s aindyâ-djâsous (ou andyâdjâsous).<br />
anglo-saxon (relatif aux <strong>en</strong>vahis<strong>se</strong>urs germaniques <strong>de</strong> la aindyâ-saichquon, onne, adj.<br />
Gran<strong>de</strong>-Bretagne), adj. L’<strong>en</strong>fant regar<strong>de</strong> une image <strong>de</strong> L’ afaint raivoéte ènne ïnmaîdge d’ aindyâ-saichquons<br />
soldats anglo-saxons.<br />
soudaîts.<br />
anglo-saxon (relatif aux peup<strong>le</strong>s <strong>de</strong> civilisation britanique), aindyâ-saichquon, onne, adj.<br />
adj. Il reconnaît <strong>de</strong>s signes <strong>de</strong> l’écriture anglo-saxonne. È r’coégnât <strong>de</strong>s saingnes d’ l’ aindyâ-saichquonne<br />
l’ échcriture.<br />
anglo-saxon (langue parlée par <strong>le</strong>s <strong>en</strong>vahis<strong>se</strong>urs <strong>de</strong> la aindyâ-saichquon, n.m.<br />
Gran<strong>de</strong>-Bretagne aux Ve et Ve sièc<strong>le</strong>s), n.m. Il essaie <strong>de</strong> lire Èl épreuve <strong>de</strong> yére ïn tèchte graiy’nè <strong>en</strong> aindyâ-<br />
un texte écrit <strong>en</strong> anglo-saxon.<br />
saichquon.<br />
Anglo-Saxons (nom générique <strong>de</strong>s <strong>en</strong>vahi<strong>se</strong>urs <strong>de</strong> la Aindyâ-Saichquons, n.pr.m.pl.<br />
Gran<strong>de</strong>-Bretagne), n.pr.m.pl. Il écrit un artic<strong>le</strong> sur <strong>le</strong>s<br />
Anglo-Saxons.<br />
È graiy<strong>en</strong>e ïn airti chus <strong>le</strong>s Aindyâ-Saichquons.<br />
angora, adj.<br />
aingorâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Cette laine angora est chau<strong>de</strong>.<br />
Ç’t’ aingorâ laînne ât tchâ<strong>de</strong>.
89<br />
angora, n.m. Ce chat est un angora. aingorâ, n.m. Ci tchait ât ïn aingorâ.<br />
anguiforme (qui a la forme d’un <strong>se</strong>rp<strong>en</strong>t), adj.<br />
Une bête anguiforme s’est sauvée.<br />
anguillère (vivier ou pêcherie à anguil<strong>le</strong>s), n.f.<br />
Il fait <strong>le</strong> tour <strong>de</strong> l’anguillère.<br />
anguillidés (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> poissons apo<strong>de</strong>s dont <strong>le</strong> type est<br />
l’anguil<strong>le</strong>), n.m.pl. L’image montre <strong>de</strong>s anguillidés.<br />
anguillu<strong>le</strong> (némato<strong>de</strong> vivant dans <strong>le</strong>s matières<br />
ferm<strong>en</strong>tescib<strong>le</strong>s, <strong>en</strong> parasite <strong>de</strong>s plantes), n.f. Ce blé est<br />
p<strong>le</strong>in d’anguillu<strong>le</strong>s.<br />
angulaire, adj.<br />
Ils mett<strong>en</strong>t <strong>en</strong> place la pierre angulaire.<br />
angu<strong>le</strong>ux, adj.<br />
Il a <strong>de</strong>s g<strong>en</strong>oux angu<strong>le</strong>ux.<br />
anhidro<strong>se</strong> ou anidro<strong>se</strong> (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : abs<strong>en</strong>ce ou<br />
diminution importante <strong>de</strong> la transpiration), n.f. Il fait <strong>de</strong><br />
l’anhydro<strong>se</strong> (ou anidro<strong>se</strong>).<br />
anhydre (qui ne conti<strong>en</strong>t pas d’eau), adj.<br />
Voilà <strong>de</strong> l’alcool anhydre.<br />
anhydri<strong>de</strong> (composé obt<strong>en</strong>u par déshydratation tota<strong>le</strong> d’un<br />
aci<strong>de</strong>), n.m. El<strong>le</strong> apporte un anhydri<strong>de</strong> d’aci<strong>de</strong>.<br />
anhydri<strong>de</strong> chloreux (anhydri<strong>de</strong> composé <strong>du</strong> chlore),<br />
loc.nom.m. L’exist<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> l’anhydri<strong>de</strong> chloreux est<br />
contestée.<br />
anhydri<strong>de</strong> iodique (anhydri<strong>de</strong> résultant <strong>de</strong> l’oxidation <strong>de</strong><br />
l’io<strong>de</strong>), loc.nom.m. El<strong>le</strong> recueil<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’anhydri<strong>de</strong> iodique.<br />
anhydrite (sulfate naturel anhydre <strong>de</strong> calcium, prés<strong>en</strong>t dans<br />
<strong>le</strong>s dépôts d’évaporation <strong>de</strong>s eaux marines), n.f. Ils ont<br />
trouvé <strong>de</strong>s restes d’anhydrite.<br />
aniline (amine isolée <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its <strong>de</strong> la distillation <strong>de</strong><br />
l’indigo), n.f. Il utili<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’aniline.<br />
anilisme (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : intoxication par l’aniline), n.m.<br />
Il <strong>se</strong> remet l<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t d’une cri<strong>se</strong> d’anilisme.<br />
animal (qui a rapport à l’animal), adj.<br />
Il recherche la cha<strong>le</strong>ur anima<strong>le</strong>.<br />
animal (boyau d’-), loc.nom.m.<br />
Tu gar<strong>de</strong>ras <strong>le</strong>s boyaux d’animal pour faire <strong>du</strong> boudin.<br />
animal (boyau d’-), loc.nom.m.<br />
aindyeframe, aindyefrome, aingueframe ou anguefrome<br />
(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ènne aindyeframe<br />
(aindyefrome, aingueframe ou anguefrome) béte s’ ât<br />
sâvè.<br />
aindyèyiere, aindyiere ou anguèyiere, n.f.<br />
È fait l’ toué d’ l’ aindyèyiere (aindyiere ou anguèyiere).<br />
aindyèyidès, aindyidès ou anguèyidès, n.m.pl.<br />
L’ ïnmaîdge môtre <strong>de</strong>s aindyèyidès (aindyidès ou<br />
anguèyidès).<br />
aindyèyu<strong>le</strong>, aindyèyuye, anguèyu<strong>le</strong> ou anguèyuye, n.f.<br />
Ci biè ât piein d’ aindyèyu<strong>le</strong>s (aindyèyuyes, anguèyu<strong>le</strong>s<br />
ou anguèyuyes).<br />
aindyâ ou andyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ès botant l’ aindyâ (ou andyâ) piere.<br />
aindyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou andyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Èl é <strong>de</strong>s aindyous (ou andyous) dg’nonyes.<br />
sainschuèe, sainschuou, sainsch’vèe, sainschvèe,<br />
sainsch’vou ou sainschvou, n.f. È fait d’ lai sainschuèe<br />
(sainschuou, sainsch’vèe, sainschvèe, sainsch’vou ou<br />
sainschvou).<br />
ainâvou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Voili d’ l’ ainâvou l’ aiyco.<br />
ainâvri<strong>de</strong>, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> aippoétche ïn ainâvri<strong>de</strong> d’ aichi<strong>de</strong>.<br />
chlourou (ou void-feurçhoûeçhou) l’ ainâvri<strong>de</strong>,<br />
loc.nom.m. L’ éjichteinche di chlourou (ou void-<br />
feurçhoûeçhou) l’ ainâvri<strong>de</strong> ât déchpitè.<br />
iôdique (iô<strong>dit</strong>çhe, yôdique ou yô<strong>dit</strong>çhe) l’ ainâvri<strong>de</strong>,<br />
loc.nom.m. Èl<strong>le</strong> eurtçheye d’ l’ iôdique (iô<strong>dit</strong>çhe, yôdique<br />
ou yô<strong>dit</strong>çhe) ainâvri<strong>de</strong>.<br />
ainâvrite, n.f.<br />
Èls aint trovè <strong>de</strong>s réchtes d’ ainâvrite.<br />
ainiyïnne, n.f.<br />
È s’ sie d’ ainiyïnne.<br />
ainiyichme, n.m.<br />
È <strong>se</strong> r’bote ball’m<strong>en</strong>t d’ènne crije d’ ainiyichme.<br />
ainimâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È r’tçhie l’ ainimâ tchâlou.<br />
boé ou boué, n.m.<br />
T’ vadg’rés l’ boé (ou boué) po faire <strong>le</strong> boudïn.<br />
tripaîye, tripaiye ou tripe, n.f.<br />
Notre chi<strong>en</strong> mange <strong>le</strong>s boyaux d’animal.<br />
Note tchïn maindge lai tripaîye (tripaiye ou tripe).<br />
animal (bûche <strong>de</strong> bois susp<strong>en</strong><strong>du</strong>e au cou d’un -; <strong>en</strong>trave), empéture, <strong>en</strong>traipe, <strong>en</strong>trepe (J. Vi<strong>en</strong>at) ou <strong>en</strong>trèpe, n.f.<br />
loc.nom.f. Avec cette bûche <strong>de</strong> bois susp<strong>en</strong><strong>du</strong>e à son cou, la D’ aivô ç’t’ empéture (<strong>en</strong>traipe, <strong>en</strong>trepe ou <strong>en</strong>trèpe) â cô,<br />
vache ne <strong>se</strong> sauvera <strong>plus</strong>.<br />
lai vaitche <strong>se</strong> n’ veut pus sâvaie.<br />
animal crevé (débarras<strong>se</strong>r un -; équarrir), loc.v. Il a <strong>en</strong>crottaie, équairri ou équarri, v. Èl é pûerè tiaind qu’ èl<br />
p<strong>le</strong>uré quand il a vu qu’on débarrassait son cheval crevé. é vu qu’ an <strong>en</strong>crottait (équairréchait ou équarréchait)<br />
son tchvâ.<br />
anima<strong>le</strong>rie, n.f.<br />
ainimâl’rie, ainimâlrie ou ainimây’rie, n.f.<br />
Il nous montre son anima<strong>le</strong>rie.<br />
È nôs môtre son ainimâl’rie (ainimâlrie ou ainimây’rie).<br />
anima<strong>le</strong> (<strong>se</strong>m<strong>en</strong>ce - ; liqui<strong>de</strong> séminal <strong>du</strong> mâ<strong>le</strong>), loc.nom.f. ainimâ l’ échpèrme ou ainimâ fotre), loc.nom.m.<br />
Le vétérinaire recueil<strong>le</strong> <strong>de</strong> la <strong>se</strong>m<strong>en</strong>ce anima<strong>le</strong>.<br />
L’ vét’rïnnaire eur’tçheye d’ l’ ainimâ l’ échpèrme (ou<br />
fotre).<br />
animalier, adj. C’est un peintre animalier. ainimâlie, iere ou ainimâyie, iere, adj. Ç’ ât ïn ainimâlie<br />
(ou ainimâyie) molaire.<br />
animal (mamel<strong>le</strong> d’un -), loc.nom.f. Notre vache tachetée livre ou yivre, n.m. Note raimèl<strong>le</strong> é ïn bé livre (ou yivre).<br />
a <strong>de</strong> bel<strong>le</strong>s mamel<strong>le</strong>s.<br />
animal (mamel<strong>le</strong> d’un -), loc.nom.f. r’neus<strong>se</strong>, rneus<strong>se</strong>, tçhitçhe, tçhitye, tyitçhe ou tyitye, n.f.
90<br />
Le petit cochon ne trouve pas la mamel<strong>le</strong>. L’ létan n’ trove pe lai r’neus<strong>se</strong> (rneus<strong>se</strong>, tçhitçhe,<br />
tçhitye, tyitçhe ou tyitye).<br />
animal (mamel<strong>le</strong> d’un -), loc.nom.f.<br />
téti (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. ou f.<br />
Le veau cherche <strong>le</strong>s mamel<strong>le</strong>s <strong>de</strong> la vache.<br />
L’ vélat tçhie <strong>le</strong>s tétis d’ lai vaitche.<br />
animal (noir - ; noir obt<strong>en</strong>u par calcination <strong>en</strong> va<strong>se</strong> clos <strong>de</strong> ainimâ noi, loc.nom.m.<br />
diver<strong>se</strong>s matières anima<strong>le</strong>s), loc.nom.m. Le sucre <strong>se</strong> raffine<br />
avec <strong>le</strong> noir animal.<br />
L’ socre <strong>se</strong> raiffïnne daivô l’ainimâ noi.<br />
animal (partie <strong>de</strong> la tête d’un - compri<strong>se</strong> <strong>en</strong>tre <strong>le</strong> front et tchainfrein, n.m.<br />
<strong>le</strong>s na<strong>se</strong>aux; chanfrein), loc.nom.f. El<strong>le</strong> flatte la partie <strong>de</strong><br />
la tête <strong>du</strong> veau compri<strong>se</strong> <strong>en</strong>tre <strong>le</strong> front et <strong>le</strong>s na<strong>se</strong>aux.<br />
Èl<strong>le</strong> çhaîtât l’ tchainfrein di vé.<br />
animal (petit -), loc.nom.m. Un petit animal s’est glissé bétatte, n.f. Ènne bétatte s’ ât tçhissie dôs lai téche <strong>de</strong><br />
sous <strong>le</strong> tas <strong>de</strong> bois.<br />
bôs.<br />
animal (piquer un - avec un aiguillon ; aiguillonner), aidieuy’naie, aidyeuy’naie, pâl’c<strong>en</strong>aie, pâlc<strong>en</strong>aie,<br />
loc.v.<br />
pal’c<strong>en</strong>aie, palc<strong>en</strong>aie, pâl’çonaie, pâlçonaie, pal’çonaie<br />
Le paysan pique <strong>se</strong>s bœufs avec un aiguillon.<br />
ou palçonaie, v. L’ paiyisain aidieuy<strong>en</strong>e (aidyeuy<strong>en</strong>e,<br />
pâl’c<strong>en</strong>e, pâlc<strong>en</strong>e, pal’c<strong>en</strong>e, palc<strong>en</strong>e, pâl’çone, pâlçone,<br />
pal’çone ou palçone) <strong>se</strong>s bûes.<br />
animal (recon<strong>du</strong>ire un -), loc.v.<br />
raimannaie, raimoénaie, raimoénnaie, raimoinaie ou<br />
Ton chi<strong>en</strong> était per<strong>du</strong>, je te <strong>le</strong> recon<strong>du</strong>is.<br />
raimoinnaie, v. Ton tchïn était predju, i t’ <strong>le</strong> raimanne<br />
(raimoéne, raimoénne, raimoine ou raimoinne).<br />
animal (recon<strong>du</strong>ire un -), loc.v.<br />
r’con<strong>du</strong>re, rcon<strong>du</strong>re, r’mannaie, rmannaie, r’moénaie,<br />
rmoénaie, r’moénnaie, rmoénnaie, r’moinaie, rmoinaie,<br />
Je te recon<strong>du</strong>is <strong>le</strong> cheval que tu m’avais prêté.<br />
r’moinnaie ou rmoinnaie, v. I te r’con<strong>du</strong>s (rcon<strong>du</strong>s,<br />
r’manne, rmanne, r’moéne, rmoéne, r’moénne, rmoénne,<br />
r’moine, rmoine, r’moinne ou rmoinne) <strong>le</strong> tchvâ qu’ te<br />
m’ aivôs prâtè.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’con<strong>du</strong>re, etc.)<br />
animal (suc - ; liqui<strong>de</strong> obt<strong>en</strong>u par expression <strong>de</strong>s tissus ainimâ chuc, loc.nom.m.<br />
animaux), loc.nom.m. Les sucs animaux sont aujourd’hui Les ainimâs chucs sont adjd’heû ïnempyoiyies, sâf <strong>le</strong><br />
inemployés, sauf <strong>le</strong> suc musculaire.<br />
muchquâ chuc.<br />
animal (ver d’-), loc.nom.m. Je ne sais pas où notre chèvre embiè, n.m. I n’ sais p’ laivoù qu’ note tchievre é<br />
a attrapé ces vers.<br />
aittraipè ces embiès.<br />
animateur, n.m. Je vais bi<strong>en</strong> faire l’animateur. ainimatou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. I veus bïn faire l’ ainimatou.<br />
animation, n.f. Cette animation me fatigue. ainimachion, n.f. Ç’t’ ainimachion m’ sô<strong>le</strong>.<br />
animaux crevés (celui qui débarras<strong>se</strong> <strong>le</strong>s -; équarris<strong>se</strong>ur), <strong>en</strong>crottou, ou<strong>se</strong>, ouje, équairréchou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
loc.nom.m.<br />
équarréchou, ou<strong>se</strong>, ouje, rigat, atte ou rigot, otte, n.m.<br />
Il n’y a <strong>plus</strong> personne qui débarras<strong>se</strong> <strong>le</strong>s animaux crevés au È n’y é pus d’<strong>en</strong>crottou (équairréchou, équarréchou,<br />
village.<br />
rigat ou rigot) â v’laidge.<br />
animaux crevés (dépecer <strong>de</strong>s -), loc.v. Je n’aimerais pas tchairvôtaie ou tchairvotaie, v. I n’ ainmrôs p’ étre <strong>en</strong> sai<br />
être à sa place, il dépèce <strong>de</strong>s animaux crevés.<br />
piaice, è tchairvôte (ou tchairvote).<br />
animaux (<strong>de</strong>s<strong>se</strong>rt <strong>de</strong>s -; prov<strong>en</strong><strong>de</strong>), loc.nom.m. La vache latchat, latchun, loitchat ou loitchun, n.m. Lai vaitche<br />
att<strong>en</strong>d son <strong>de</strong>s<strong>se</strong>rt.<br />
aitt<strong>en</strong>d son latchat (latchun, loitchat ou loitchun).<br />
animaux (é<strong>le</strong>ver <strong>de</strong>s -), loc.v.<br />
aiyeutchie, eûv’naie, eûvnaie, euv’naie, euvnaie,<br />
eûvr<strong>en</strong>aie, euvr<strong>en</strong>aie, èyeutchie, éyeuvaie, éyevaie,<br />
éy’vaie, heûv’naie, heûvnaie, heuv’naie, heuvnaie,<br />
heûvr<strong>en</strong>aie, heuvr<strong>en</strong>aie, oeuv’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), surbânaie<br />
Nous élèverons ce petit veau.<br />
ou surbanaie, v. Nôs v’lans aiyeûtchie (euv’naie, eûvnaie,<br />
euv’naie, euvnaie, eûvr<strong>en</strong>aie, euvr<strong>en</strong>aie, èyeutchie,<br />
éyeuvaie, éyevaie, éy’vaie, heûv’naie, heûvnaie,<br />
heuv’naie, heuvnaie, heûvr<strong>en</strong>aie, heuvr<strong>en</strong>aie, oeuv’naie,<br />
surbânaie ou surbanaie) ci vélat.<br />
animaux (être <strong>en</strong> rut pour certains -), loc.v. Cette vache mannaie, moénaie ou moinnaie, v. Ç’te vaitche manne<br />
est <strong>en</strong> rut.<br />
(moéne ou moinne).<br />
animaux (être <strong>en</strong> rut pour certains -), loc.v.<br />
mannaie (moénaie ou moinnaie) <strong>le</strong>s bocs, loc.v.<br />
Ce lapin est <strong>en</strong> rut.<br />
Ci laipïn manne (moéne ou moinne) <strong>le</strong>s bocs.<br />
animaux (être <strong>en</strong> rut pour certains -), loc.v.<br />
tchaissie, tchessie, tcheussie, tch’sie, tchsie, traiquaie,<br />
traitçhaie, trait’naie, traitnaie (J. Vi<strong>en</strong>at), traityaie,<br />
Notre truie est <strong>en</strong> rut.<br />
traquaie, tratçhaie, tratyaie, t’sie ou tsie, v. Note trûe<br />
tchais<strong>se</strong> (tches<strong>se</strong>, tcheus<strong>se</strong>, tch’<strong>se</strong>, tch<strong>se</strong>, traique,
91<br />
animaux (faire saillir certains - femel<strong>le</strong>s), loc.v. Il a fait<br />
saillir sa chi<strong>en</strong>ne.<br />
animaux (gar<strong>de</strong>ur d’-), loc.nom.m.<br />
Nous avons un jeune gar<strong>de</strong>ur d’animaux).<br />
animaux (gar<strong>de</strong>ur d’-), loc.nom.m.<br />
Je cherche <strong>le</strong> gar<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> vaches.<br />
animaux (large blou<strong>se</strong> <strong>de</strong> personnes qui travaill<strong>en</strong>t<br />
toujours avec <strong>le</strong>s -; souqu<strong>en</strong>il<strong>le</strong>), loc.nom.f.<br />
Il a changé <strong>de</strong> large blou<strong>se</strong> pour al<strong>le</strong>r à la foire.<br />
animaux (large blou<strong>se</strong> <strong>de</strong> personnes qui travaill<strong>en</strong>t<br />
toujours avec <strong>le</strong>s -; souqu<strong>en</strong>il<strong>le</strong>), loc.nom.f. Le paysan a<br />
mis sa large blou<strong>se</strong>.<br />
animaux (personne qui saigne <strong>le</strong>s -; saigneur), loc.nom.f.<br />
Je n’aimerais pas être à la place <strong>de</strong> la personne qui saigne<br />
<strong>le</strong> cochon.<br />
animaux (poil <strong>de</strong> certains -; poil long et et ru<strong>de</strong> : soie),<br />
loc.nom.m. Le peintre a un pinceau <strong>de</strong> poils <strong>de</strong> porc.<br />
traitçhe, trait<strong>en</strong>e, traitne, traitye, traque, tratçhe, t’<strong>se</strong> ou<br />
t<strong>se</strong>).<br />
bèyie l’ boc (<strong>le</strong>s bocs), loc.v. Èl é bèyie l’ boc (ou <strong>le</strong>s<br />
bocs) <strong>en</strong> sai tchïnne.<br />
diaîdge, diaidge, diaîdje, diaidje, diaîge, diaige, diaîje,<br />
diaije, dyaîdge, dyaidge, dyaîdje, dyaidje, dyaîge, dyaige,<br />
dyaîje, dyaije, gaîdge ou gaidge, n.f. Nôs ains ènne<br />
djû<strong>en</strong>e diaîdge (diaidge, diaîdje, diaidje, diaîge, diaige,<br />
diaîje, diaije, dyaîdge, dyaidge, dyaîdje, dyaidje, dyaîge,<br />
dyaige, dyaîje, dyaije, gaîdge ou gaidge) <strong>de</strong> bétes.<br />
vadge, vadje, vage, vaje, vâr<strong>de</strong>, var<strong>de</strong>, vaye, véere, voéte,<br />
voidge, voidje, voige, voije, voir<strong>de</strong>, voiye, voûedge,<br />
vouedge, voûedje, vouedje, voûege, vouege, voûeje,<br />
voueje ou vouéte, n.f. I tçhie lai vadge (vadje, vage, vaje,<br />
vâr<strong>de</strong>, var<strong>de</strong>, vaye, véere, voéte, voidge, voidje, voige,<br />
voije, voir<strong>de</strong>, voiye, voûedge, vouedge, voûedje, vouedje,<br />
voûeges, vouege, voûeje, voueje ou vouéte) <strong>de</strong> vaitches.<br />
(On trouve aussi tous ces mots sous la forme :<br />
vadgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. etc.)<br />
saigu<strong>en</strong>ât, saigu<strong>en</strong>at, saigu<strong>en</strong>èt, saigu<strong>en</strong>eû, saigu<strong>en</strong>eu,<br />
saigu’nât, saigu’nat, saigu’nèt, saigu’neû ou saigu’neu,<br />
n.m. Èl é tchaindgie d’ saigu<strong>en</strong>ât (saigu<strong>en</strong>at, saigu<strong>en</strong>èt,<br />
saigu<strong>en</strong>eû, saigu<strong>en</strong>eu, saigu’nât, saigu’nat, saigu’nèt,<br />
saigu’neû ou saigu’neu) po allaie <strong>en</strong> lai foire.<br />
s’guéye ou sguéye, n.f.<br />
L’ paiyisain é botè sai s’guéye (ou sguéye).<br />
saingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, ou sangnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
I n’ ainmrôs p’ étre <strong>en</strong> lai piaice di saingnou (ou<br />
sangnou) d’ poûe.<br />
choûe, choue, soûe ou soue, n.f.<br />
L’ molaire é ïn pïnceau d’ choûes (choues, soûes ou<br />
soues) d’ poûe.<br />
animé, adj. La rue est animée. ainimè, e, adj. Lai vie ât ainimèe.<br />
animer, v. El<strong>le</strong> anime la soirée. ainimaie, v. Èl<strong>le</strong> ainime lai lôvrèe.<br />
animer (s’-), v.pron. La vil<strong>le</strong> s’animera bi<strong>en</strong>tôt. ainimaie, v. Lai vèl<strong>le</strong> s’ veut bïntôt ainimaie.<br />
animisme (attitu<strong>de</strong> consistant à attribuer aux cho<strong>se</strong> une ainimichme, n.m.<br />
âme), n.m. L’animisme <strong>de</strong> l’homme primitif est particulier. L’ ainimichme di premitif hanne ât pairtitiulie.<br />
animiste (qui profes<strong>se</strong> l’animisme, est marqué par ainimichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
l’animisme), n.m. Ce journal par<strong>le</strong> <strong>de</strong>s animistes. Ç’te feuye djâ<strong>se</strong> <strong>de</strong>s ainimichtes.<br />
anion (ion qui possè<strong>de</strong> une charge é<strong>le</strong>ctrique négative), anion ou anyon, n.m.<br />
n.m. Un anion est chargé d’é<strong>le</strong>ctricité négative.<br />
Ïn anion (ou anyon) ât tchairdgie d’ négative éyètrichitè.<br />
anisogamie (<strong>en</strong> biologie : repro<strong>du</strong>ction <strong>se</strong>xuée par <strong>de</strong>ux âtrâ-mairiaidge, n.m.<br />
gamètes <strong>de</strong> morphologie différ<strong>en</strong>te), n.f. La fécondation <strong>de</strong> L’ orine <strong>de</strong> l’ ûevuye poi lai bétâ-fotre ât ïn é<strong>se</strong>mpye<br />
l’ovu<strong>le</strong> par <strong>le</strong> spermatozoï<strong>de</strong> est un exemp<strong>le</strong> d’anisogamie. d’ âtrâ-mairiaidge.<br />
à niveau (mettre -), loc.v.<br />
aiçhôraie, aiçhoraie, aiçhoéraie, aiçhouraie, aichouraie,<br />
Tu <strong>de</strong>vrais bi<strong>en</strong> mettre cette poutre à niveau.<br />
aiciouraie, câlaie, calaie ou niv’laie, v. Te dairôs bïn<br />
aiçhôraie (aiçhoraie, aiçhoéraie, aiçhouraie, aichouraie,<br />
aiciouraie, câlaie, calaie ou niv’laie) ci tirain..<br />
ankylo<strong>se</strong>, n.f. Son ankylo<strong>se</strong> s’aggrave. <strong>en</strong>t’mie, <strong>en</strong>tmie, <strong>en</strong>t’nie ou <strong>en</strong>tnie, n.f. Son <strong>en</strong>t’mie<br />
(<strong>en</strong>tmie, <strong>en</strong>t’nie ou <strong>en</strong>tnie) s’ aiggraive.<br />
anna<strong>le</strong>s, n.f.pl. J’ai trouvé cela dans <strong>le</strong>s anna<strong>le</strong>s. ainnâs, n.m.pl. I aî trovè çoli dains <strong>le</strong>s ainnâs.<br />
anneau auquel est accroché <strong>le</strong> battant d’une cloche béelie ou bélie, n.f.<br />
(bélière), loc.nom.m. Le battant s’est décroché <strong>de</strong> l’anneau<br />
<strong>de</strong> la cloche auquel il est accroché.<br />
L’ baittaint s’ ât décretchie d’ lai béelie (ou bélie).<br />
anneau (pièce <strong>en</strong> forme d’- pour maint<strong>en</strong>ir un verrou,<br />
une chaine, etc.; fr.rég.: verterel<strong>le</strong>), loc.nom.f.<br />
vèrvèl<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at) ou vèrvèye, n.f.<br />
Accroche <strong>le</strong> contrev<strong>en</strong>t à la pièce <strong>en</strong> forme d’anneau pour<br />
maint<strong>en</strong>ir un verrou, une chaine!<br />
Aiccretche lai lâ<strong>de</strong> <strong>en</strong> lai vèrvèl<strong>le</strong> (ou vèrvèye)!<br />
année (bois attribué chaque - aux bourgeois; fr.rég.: gâbe, gabe ou gaube, n.m.
92<br />
gaube), loc.nom.m. Nous avons reçu notre bois attribué<br />
chaque année aux bourgeois.<br />
année (bonjour et bonne -; particulier <strong>le</strong> premier jour <strong>de</strong><br />
l’année), loc. Aujourd’hui, il ne faut pas oublier <strong>de</strong> dire<br />
bonjour et bonne année.<br />
année-lumière (unité astronomique <strong>de</strong> distance), n.f.<br />
On <strong>se</strong> représ<strong>en</strong>te mal la gran<strong>de</strong>ur d’une année-lumière.<br />
annéli<strong>de</strong> (animal appart<strong>en</strong>ant aux annélidés), n.m.<br />
Il a trouvé un annéli<strong>de</strong>.<br />
annélidés (embranchem<strong>en</strong>t d’animaux au corps <strong>se</strong>gm<strong>en</strong>té),<br />
n.m.pl. La sangsue fait partie <strong>de</strong>s annélidés.<br />
Annibal ou Hannibal (général et homme d’état<br />
cartaginois), loc.nom.m. Annibal (ou Hannibal) a traversé<br />
<strong>le</strong>s Alpes avec son armée qui comptait <strong>de</strong>s éléphants.<br />
annihilation, n.m.<br />
Voilà l’annihilation d’années <strong>de</strong> travail.<br />
Nôs ains r’ci nôs gâbes (gabes ou gaubes).<br />
bondjo â Bon-An, bondjoé â Bon-An ou bondjoué â Bon-<br />
An, loc.nom.m. Adjed’heû, è n’ fât p’ rébiaie d’ dire<br />
bondjo â Bon-An (bondjoé â Bon-An ou bondjoué â Bon-<br />
An).<br />
annèe-lumiere ou annèe-yumiere, n.f.<br />
An <strong>se</strong> r’preuj<strong>en</strong>te mâ lai grantou d’ ènne annèe-lumiere<br />
(ou annèe-yumiere).<br />
ainn’li<strong>de</strong> ou ainn’ yi<strong>de</strong>, n.m.<br />
Èl é trovè ïn ainn’li<strong>de</strong> (ou ainn’yi<strong>de</strong>).<br />
ainn’lidès ou ainn’ yidès, n.m.pl.<br />
L’ <strong>se</strong>ûç’saing fait paitchie <strong>de</strong>s ainn’lidès (ou ainn’yidès).<br />
Ainnibal ou Hainnibal, n.pr.m.<br />
Ç’t’ Ainnibal (ou Hainnibal) é traivoichie <strong>le</strong>s Alpes daivô<br />
son aîrmèe que comptait <strong>de</strong>s éyéphants.<br />
ainiaintéch’m<strong>en</strong>t ou ainiaintéchm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Voili l’ ainiaintéch’m<strong>en</strong>t (ou ainiaintéchm<strong>en</strong>t) d’ annèes<br />
d’ traivaiye.<br />
annihi<strong>le</strong>r, v. L’échec a annihilé <strong>se</strong>s efforts. ainiainti, v. L’ mâ-vait é ainiainti <strong>se</strong>s éffoûes.<br />
annonciateur, adj.<br />
Je crois que c’est un signe anonciateur d’embêtem<strong>en</strong>ts<br />
ainonchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou ainonçou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
I crais qu’ ç’ ât ïn ainonchou (ou ainonçou) saingne<br />
d’ embét’m<strong>en</strong>ts.<br />
annonciation, n.f. L’anonciation <strong>se</strong> fête <strong>le</strong> 22 mars. ainonchâchion, n.f. L’ ainonchâchion s’ féte l’vinte-dous<br />
d’ mârs.<br />
annotateur, n.m. On ne peut pas lire ce qu’a écrit ainotou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. An n’ peut p’ yére ç’ qu’ è<br />
l’annotateur.<br />
graiy’nè l’ ainotou.<br />
annotation, n.f. L’élève cache l’annotation. ainotâchion, n.f. L’ éyeuve coitche l’ ainotâchion.<br />
annoter, v. Il annote son livre. ainotaie, v. Èl ainote son yivre.<br />
an (nouvel-), n.m. Nous avons passé tout tranquil<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong><br />
nouvel-an.<br />
bon-an, n.m. Nôs ains péssè tot bal’m<strong>en</strong>t l’ bon-an.<br />
annuaire, n.m. Il cherche son nom dans l’annuaire. ainnuâ, n.m. È tçhie son nom dains l’ ainnuâ.<br />
annualité (caractère <strong>de</strong> ce qui est valab<strong>le</strong> pour une <strong>se</strong>u<strong>le</strong> ainnuâtè, n.f.<br />
année), n.f. On connaît l’annualité <strong>de</strong> l’ïmpôt.<br />
An coégnât l’ ainnuâtè d’ l’ ïmpôt.<br />
annuité, n.f.<br />
aineûtè ou aineutè, n.f.<br />
Je dois <strong>en</strong>core payer l’annuité.<br />
I dais <strong>en</strong>coé paiyie l’ aineûtè (ou aineutè).<br />
annulab<strong>le</strong>, adj.<br />
ainuyâbye ou ainuyabye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
La comman<strong>de</strong> n’est pas annulab<strong>le</strong>.<br />
Lai c’main<strong>de</strong> n’ ât p’ ainuyâbye (ou ainuyabye).<br />
annulaire (<strong>en</strong> forme d’anneau), adj. Ce soir, la lune est ainuyére (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ci soi, lai yunne<br />
annulaire.<br />
ât ainuyére.<br />
annulaire (doigt), n.m. El<strong>le</strong> met l’alliance à l’annulaire <strong>de</strong> ainuyére, n.m. Èl<strong>le</strong> bote l’ aiyainche <strong>en</strong> l’ ainuyére<br />
son mari.<br />
d’ son hanne.<br />
annulaire (protubérance - ; <strong>en</strong> anatomie : <strong>se</strong>gm<strong>en</strong>t ainuyére crâchure, loc.nom.f.<br />
intermédiaire <strong>du</strong> tronc cérébral), loc.nom.f. L’arrière- L’ riere-cervé frame <strong>le</strong> sévrelèt, l’ ainuyére crâchure pe<br />
cerveau forme <strong>le</strong> cerve<strong>le</strong>t, la protubérance annulaire et <strong>le</strong><br />
bulbe rachidi<strong>en</strong>.<br />
l’ écontrâ buy’be.<br />
anoblis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
ainôbyéch’m<strong>en</strong>t, ainôbyéchm<strong>en</strong>t, ainobyéch’m<strong>en</strong>t ou<br />
Il est fier <strong>de</strong> son annoblis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
ainobyéchm<strong>en</strong>t, n.m. Èl ât fie d’son ainôbyéch’m<strong>en</strong>t<br />
(ainôbyéchm<strong>en</strong>t, ainobyéch’m<strong>en</strong>t ou ainobyéchm<strong>en</strong>t)..<br />
ano<strong>de</strong> (é<strong>le</strong>ctro<strong>de</strong> positive), n.f. Il branche <strong>le</strong> fil à l’ano<strong>de</strong>. ainô<strong>de</strong>, n.f. È braintche <strong>le</strong> flè <strong>en</strong> l’ ainô<strong>de</strong>.<br />
anodin, adj.<br />
<strong>de</strong> ran di tot (sans marque <strong>du</strong> féminin), loc.adj.<br />
C’est une affaire anodine.<br />
Ç’ ât ènne aiffaire <strong>de</strong> ran di tot.<br />
anodique (qui est relatif à l’ano<strong>de</strong>), adj.<br />
ainôdique ou ainô<strong>dit</strong>çhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il pas<strong>se</strong> un courant anodique.<br />
È pés<strong>se</strong> ïn ainôdique (ou ainô<strong>dit</strong>çhe) couaint.<br />
anomal (<strong>en</strong> grammaire : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une forme qui prés<strong>en</strong>te un ainomâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
caractère aberrant par rapport à la règ<strong>le</strong>), adj. En français, En frainçais, l’ futur « tieuy’ré » ât ainomâ pai raipport<br />
<strong>le</strong> futur « cueil<strong>le</strong>ra » est anomal par rapport à « offrira ». è « euffriré ».<br />
anomal (irrégulier, exceptionnel), adj.<br />
ainomâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Cette plante a une constitution anoma<strong>le</strong>.<br />
Ç’te piainte é ènne ainomâ conchtituchion.<br />
anomala ou anoma<strong>le</strong> (in<strong>se</strong>cte coléoptère dont une espèce ainomâya, n.m.
93<br />
est nuisib<strong>le</strong> à la vigne), n.m. L’anomala (ou anoma<strong>le</strong>) s’est<br />
mis dans la vigne.<br />
L’ ainomâya s’ ât botè dains lai vaingne.<br />
anomalie (<strong>en</strong> grammaire : construction anoma<strong>le</strong>), n.f. ainomâyie, n.f.<br />
Je n’ai trouvé, dans ce texte, aucune anomalie.<br />
I n’ aî trovè, dains ci tèchte, piepe ènne ainomâyie.<br />
anomalie (<strong>en</strong> biologie: bizarrerie, exception à la règ<strong>le</strong>), n.f. ainomâyie, n.f.<br />
Il étudie <strong>le</strong>s anomalies <strong>du</strong>es au changem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> climat. È raicodje <strong>le</strong>s ainomâyies daivu és tchaindg’m<strong>en</strong>ts<br />
d’ l’ aiçhai<strong>le</strong>.<br />
anomalie (<strong>en</strong> astronomie: mesure <strong>de</strong> l’orbite d’une ainomâyie, n.f.<br />
planète), n.f. La loi <strong>de</strong> Kep<strong>le</strong>r permet <strong>de</strong> mieux compr<strong>en</strong>dre Lai <strong>le</strong>i d’ ci Kep<strong>le</strong>r pèrmât d’ meu compâre <strong>le</strong>s réjultats<br />
<strong>le</strong>s résultats <strong>de</strong> l’anomalie.<br />
d’ l’ ainomâyie.<br />
ânonnem<strong>en</strong>t (bredouil<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), n.m.<br />
aînnon’m<strong>en</strong>t, aînnonm<strong>en</strong>t, ainnon’m<strong>en</strong>t ou ainnonm<strong>en</strong>t,<br />
J’essaye <strong>de</strong> compr<strong>en</strong>dre <strong>se</strong>s ânonnem<strong>en</strong>ts.<br />
n.m. I èpreuve <strong>de</strong> compâre <strong>se</strong>s aînnon’m<strong>en</strong>ts<br />
(aînnonm<strong>en</strong>ts, ainnon’m<strong>en</strong>ts ou ainnonm<strong>en</strong>ts).<br />
ânonner (bredouil<strong>le</strong>r), v.<br />
aînnonaie ou ainnonaie, v.<br />
Ce pauvre <strong>en</strong>fant ânnone.<br />
Ci poûere afaint aînnone (ou ainnone).<br />
anonymat, n.m. Il veut gar<strong>de</strong>r l’anonymat. ainannymat, n.m. È veut vadgeaie l’ ainannymat.<br />
anonyme, adj.<br />
ainannyme (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Jette cette <strong>le</strong>ttre anonyme!<br />
Tchaimpe ç’t’ ainannyme lattre!<br />
anonymem<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> ne fait ri<strong>en</strong> anonymem<strong>en</strong>t. ainannym’m<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> ne fait ran ainannym’m<strong>en</strong>t.<br />
anorexie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : perte ou diminution <strong>de</strong> l’appétit), feurfaim, feurpeûtou ou feurpeutou, n.f.<br />
n.m. Une anorexie peut être grave.<br />
Ènne feurfaim (ou feurpeûtou ou feurpeutou) peut étre<br />
graive.<br />
anorexigène (substance qui provoque une diminution <strong>de</strong> cope-faim, cope-peûtou ou cope-peutou, n.m.<br />
l’appétit), n.m. El<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d un anorexigène.<br />
Èl<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d ïn cope-faim (cope-peûtou ou cope-peutou).<br />
anorexique (relatif à l’anorexie), adj.<br />
feurfaimique, feurfaimitçhe, feurpeûtique, feurpeutique,<br />
feurpeûtitçhe ou feurpeutitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
Il est victime <strong>de</strong> troub<strong>le</strong>s anorexiques.<br />
adj. Èl ât vitçhtïnme <strong>de</strong> feurfaimiques (feurfaimitçhes,<br />
feurpeûtiques, feurpeutiques, feurpeûtitçhes ou<br />
feurpeutitçhes) troubyes.<br />
anorexique (qui souffre d’anorexie), adj.<br />
feurfaimique, feurfaimitçhe, feurpeûtique, feurpeutique,<br />
feurpeûtitçhe ou feurpeutitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
Ce sont <strong>de</strong>s hyxtériques anorexiques.<br />
adj. Ç’ ât <strong>de</strong>s feurfaimiques (feurfaimitçhes,<br />
feurpeûtiques, feurpeutiques, feurpeûtitçhes ou<br />
feurpeutitçhes) nèetroubyès.<br />
anorexique (celui qui souffre d’anorexie), n.m.<br />
feurfaimique, feurfaimitçhe, feurpeûtique, feurpeutique,<br />
feurpeûtitçhe ou feurpeutitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
On ne compr<strong>en</strong>d pas faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s anorexiques.<br />
n.m. On ne compr<strong>en</strong>d pas faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s feurfaimiques<br />
(feurfaimitçhes, feurpeûtiques, feurpeutiques,<br />
feurpeûtitçhes ou feurpeutitçhes).<br />
anormalité, n.f. On remarque faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t une anormalité ainormâyitè, n.f. An r’mairtçhe soîe ènne ainormâyitè.<br />
à notre saoul ou à notre soûl, loc.adv.<br />
è (ou <strong>en</strong>) note sâ (ou sô), loc.adv.<br />
Nous avons <strong>de</strong> la besogne à notre saoul (ou soûl). Nôs ains d’ lai bésaingne è (ou <strong>en</strong>) note sâ (ou sô).<br />
anoure (qui n’a pas <strong>de</strong> queue), adj.<br />
sains-quoûe ou sains-quoue (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Le crapaud est un animal anoure.<br />
L’ bat ât ènne sains-quoûe (ou sains-quoue) béte.<br />
anoures (amphibi<strong>en</strong>s dépourvus <strong>de</strong> queue), n.m.pl. sains-quoûe ou sains-quoue, n.m.pl.<br />
El<strong>le</strong> étudie <strong>le</strong>s anoures.<br />
Èl<strong>le</strong> raicodge <strong>le</strong>s sains-quoûe (ou sains-quoue).<br />
à nous <strong>se</strong>uls (sans qu’on nous ai<strong>de</strong>), loc.<br />
è (ou <strong>en</strong>) nôs <strong>se</strong>ingnes ou è (ou <strong>en</strong>) nos <strong>se</strong>ingnes, loc.<br />
Nous pouvons porter, à nous <strong>se</strong>uls, ce grand sac.<br />
Nôs poéyant poétchaie, è (ou <strong>en</strong>) nôs <strong>se</strong>ingnes [ou è (ou<br />
<strong>en</strong>) nos <strong>se</strong>ingnes], ci grôs sait.<br />
à nouveau (abêtir -), loc.v. C’est un travail qui abêtit à<br />
nouveau <strong>le</strong>s ouvriers.<br />
raibéti, v. Ç’ ât ïn traivaiye qu’ raibétât <strong>le</strong>s ôvries.<br />
à nouveau (acheter -; racheter), loc.v. Tu achèteras à<br />
nouveau <strong>du</strong> pain.<br />
raitch’taie, v. T’ raitchet’rés di pain.<br />
à nouveau (acquitter -), loc.v. Je <strong>de</strong>vrai l’acquitter à raitçhittie ou raityittie, v. I l’ veus daivoi raitçhittie (ou<br />
nouveau.<br />
raityittie).<br />
à nouveau (affermer -; relouer), loc.v.<br />
raiffèrmaie, raillôdaie, raimôdiaie, raimodiaie,<br />
raimô<strong>du</strong>aie, raimo<strong>du</strong>aie, raimôd’vaie, raimôdvaie,<br />
raimod’vaie, raimodvaie, raimôdyaie ou raimodyaie, v.<br />
Il a affermé à nouveau son bi<strong>en</strong>.<br />
Èl é raiffèrmè (raillôdè, raimôdiè, raimodiè, raimô<strong>du</strong>è,<br />
raimo<strong>du</strong>è, raimôd’vè, raimôdvè, raimod’vè, raimodvè,
94<br />
à nouveau (affermer -; relouer), loc.v.<br />
Ils vont affermer à nouveau <strong>le</strong>urs champs.<br />
à nouveau (affi<strong>le</strong>r -, affûter - ou aigui<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
Il a à nouveau mal affilé (affûté ou aiguisé) cette lame.<br />
à nouveau (affi<strong>le</strong>r -, affûter - ou aigui<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
Tu affi<strong>le</strong>ras (affûteras ou aigui<strong>se</strong>ras) à nouveau mon rasoir.<br />
à nouveau (affi<strong>le</strong>r -, affûter - ou aigui<strong>se</strong>r -) loc.v.<br />
Il va affi<strong>le</strong>r (affûter ou aigui<strong>se</strong>r) à nouveau <strong>le</strong>s outils dans<br />
<strong>le</strong>s villages.<br />
à nouveau (agrandir -), loc.v. Nous agrandissons à<br />
nouveau la ferme.<br />
à nouveau (al<strong>le</strong>r -), loc.v. Il va à nouveau chez <strong>le</strong> mé<strong>de</strong>cin<br />
<strong>de</strong>main.<br />
à nouveau (amadouer -), loc.v.<br />
Il t’amadouera à nouveau.<br />
à nouveau (apai<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
Chaque fois que sa mère est abs<strong>en</strong>te, il faut apai<strong>se</strong>r à<br />
(ou <strong>de</strong>) nouveau cet <strong>en</strong>fant.<br />
à nouveau (apai<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
Il essaie d’apai<strong>se</strong>r à (ou <strong>de</strong>) nouveau <strong>le</strong>s b<strong>le</strong>ssés.<br />
raimôdyè ou raimodyè) son bïn.<br />
r’louaie, rlouaie, r’piedie, rpiedie, r’piédie, rpiédie,<br />
r’pyédie ou rpyédie, v. Ès v’lant r’louaie (rlouaie,<br />
r’piedie, rpiedie, r’piédie, rpiédie, r’pyédie ou rpyédie)<br />
yôs tchaimps.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’louaie, etc.)<br />
aidiujie, aidiusie, aidyujie, aidyusie, aiffeulaie, aiffilaie,<br />
aiffiyaie, aiffûtaie, aiffutaie, édiujie, édiusie, édyijie,<br />
édyisie, édyôlaie, édyolaie, édyujie, édyusie, meûdre,<br />
meudre, meûlaie, meulaie, meûyaie, meuyaie, raidiujie,<br />
raidiusie, raidyijie, raidyisie, raidyujie, raidyusie,<br />
raiffeulaie, raiffilaie, raiffiyaie, raiffûtaie, raiffutaie,<br />
rédyôlaie, rédyolaie, rédiujie, rédyijie, rédyisie, rédyujie,<br />
rédyusie, rémôlaie ou rémolaie, v. Èl é mâ aidiujie<br />
(aidiusie, aidyujie, aidyusie, aiffeulè, aiffilè, aiffiyè,<br />
aiffûtè, aiffutè, édiujie, édiusie, édyijie, édyisie, édyôlè,<br />
édyolè, édyujie, édyusie, meûyè, meuyè, meûlè, meulè,<br />
meûyè, meuyè, raidiujie, raidiusie, raidyijie, raidyisie,<br />
raidyujie, raidyusie, raiffeulè, raiffilè, raiffiyè, raiffûtè,<br />
raiffutè, rédiujie, rédyijie, rédyisie, rédyôlè, rédyolè,<br />
rédyujie, rédyusie, rémôlè ou rémolè) ç’te laime.<br />
bèyie (eur’bèyie, eurbèyie, r’bèyie ou rbèyie) l’ fi, loc.v.<br />
T’ bèy’rés (T’ eur’bèy’rés, T’ eurbèy’rés, Te r’bèy’rés ou<br />
Te r’bèy’rés) l’ fi <strong>en</strong> mon résou.<br />
r’meûdre, rmeûdre, r’meudre, rmeudre, r’meûlaie,<br />
rmeûlaie, r’meulaie, rmeulaie, r’meûyaie, rmeûyaie,<br />
r’meuyaie, rmeuyaie, r’môlaie, rmôlaie, r’molaie,<br />
rmolaie, r’môyaie, rmôyaie, r’moyaie, rmoyaie, r’péssaie<br />
ou rpéssaie, v. È vait r’meûdre (rmeûdre, r’meudre,<br />
rmeudre, r’meûlaie, rmeûlaie, r’meulaie, rmeulaie,<br />
r’meûyaie, rmeûyaie, r’meuyaie, rmeuyaie, r’môlaie,<br />
rmôlaie, r’molaie, rmolaie, r’môyaie, rmôyaie, r’moyaie,<br />
rmoyaie, r’péssaie ou rpéssaie) <strong>le</strong>s utis dains <strong>le</strong>s<br />
v’laidges.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’meûdre, etc.)<br />
raigranti, v. Nôs raigrantéchans lai fèrme.<br />
rallaie, v. È rvait â médcïn d’main.<br />
eur’cajolaie, eurcajolaie, eur’çhaiti, eurçhaiti, eur’çhetti,<br />
eurçhetti, raiçhaiti, raimadouaie, raimiâlaie, raimialaie,<br />
r’cajolaie, rcajolaie, r’çhaiti, rçhaiti, r’çhetti ou rçhetti, v.<br />
È t’ veut eur’cajolaie (eurcajolaie, eur’çhaiti, eurçhaiti,<br />
eur’çhetti, eurçhetti, raiçhaiti, raimadouaie, raimiâlaie,<br />
raimialaie, r’cajolaie, rcajolaie, r’çhaiti, rçhaiti, r’çhetti<br />
ou rçhetti).<br />
raicouaie, raipaîjie, raipaijie, raissadgie, raissaidgie,<br />
raissoédgie, raissoèdgie, raissoidgie ou r<strong>en</strong>sieg’naie, v.<br />
Tchétçhe côp qu’ sai mére n’ ât p’ li, è fât raicouaie<br />
(raipaîjie, raipaijie, raissadgie, raissaidgie, raissoédgie,<br />
raissoèdgie, raissoidgie ou r<strong>en</strong>sieg’naie) ç’t’ afaint.<br />
r’botaie, rbotaie, r’boussaie, rboussaie, r’boutaie,<br />
rboutaie, r’m<strong>en</strong>ttre ou rm<strong>en</strong>ttre, v. Èl épreube <strong>de</strong> r’botaie<br />
(rbotaie, r’boussaie, rboussaie, r’boutaie, rboutaie,<br />
r’m<strong>en</strong>ttre ou rm<strong>en</strong>ttre) <strong>le</strong>s biassies.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’botaie, etc.)
95<br />
à nouveau (appe<strong>le</strong>r -; rappe<strong>le</strong>r), loc.v.<br />
raipp’laie, v.<br />
Il m’a appelé à nouveau quand je partais.<br />
È m’ é raipp’lè tiaind qu’ i paitchôs.<br />
à nouveau (appliquer -), loc.v.<br />
raippliquaie ou raipplitçhaie, v.<br />
El<strong>le</strong> applique à nouveau l’image au mur.<br />
Èl<strong>le</strong> raipplique (ou raipplitçhe) l’ imaîdge â mûe.<br />
à nouveau (apporter -; rapporter), loc.v.<br />
eur’poétchaie, eurpoétchaie, eur’potchaie, eurpotchaie,<br />
El<strong>le</strong> a apporté à nouveau un litre <strong>de</strong> lait.<br />
r’poétchaie, rpoétchaie, r’potchaie ou rpotchaie, v. Èl<strong>le</strong> é<br />
eur’poétchè (eurpoétchè, eur’potchè, eurpotchè,<br />
r’poétchè, rpoétchè, r’potchè ou rpotchè) ïn litre <strong>de</strong><br />
laicé.<br />
à nouveau (apporter -; rapporter), loc.v.<br />
raippoétchaie ou raippotchaie, v.<br />
El<strong>le</strong> apporte à nouveau <strong>de</strong>s pommes.<br />
Èl<strong>le</strong> raippoétche (ou raippotche) <strong>de</strong>s pammes.<br />
à nouveau (assagir -), loc.v.<br />
raissadgie, raissaidgie, raissoédgie, raissoèdgie ou<br />
Après la récréation, il faut à nouveau assagir <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants. raissoidgie, v. Aiprés l’ quât d’ hoûere, è fât raissadgie<br />
(raissaidgie, raissoédgie, raissoèdgie ou raissoidgie) <strong>le</strong>s<br />
afaints.<br />
à nouveau (assommer - <strong>de</strong> coups), loc.v.<br />
r’ch’coure, r’chcoure, r’ch’lâgaie, r’chlâgaie,<br />
r’ch’lagaie, r’chlagaie, r’chlompaie, r’sch’lâgaie,<br />
r’schlâgaie, r’sch’lagaie, r’schlagaie, r’schlompaie,<br />
r’s’coure, r’scoure, r’tânaie, r’tanaie, r’tânnaie, r’tannaie,<br />
r’teum’laie, r’tom’laie, r’vôdre, r’vodre, r’voûedre ou<br />
J’espère qu’il ne l’assommera pas à nouveau <strong>de</strong> coups. r’vouedre, v. I échpére qu’ è <strong>le</strong> n’ veut p’ r’ch’coure<br />
(r’chcoure, r’ch’lâgaie, r’chlâgaie, r’ch’lagaie,<br />
r’chlagaie, r’chlompaie, r’sch’lâgaie, r’schlâgaie,<br />
r’sch’lagaie, r’schlagaie, r’schlompaie, r’s’coure,<br />
r’scoure, r’tânaie, r’tanaie, r’tânnaie, r’tannaie,<br />
r’teum’laie, r’tom’laie, r’vôdre, r’vodre, r’voûedre ou<br />
r’vouedre).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />
eur’ch’coure, eurch’coure, rch’coure, etc.)<br />
à nouveau (assommer - <strong>de</strong> coups), loc.v. Quelqu’un l’a régrâlaie ou régralaie, v. Quéqu’ un l’ é régrâlè (ou<br />
assommé à nouveau <strong>de</strong> coups.<br />
régralè).<br />
à nouveau (atte<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
raipondre, raippondre, raippiaiyie, raippièyie,<br />
raippyaiyie, raippyèyie, réaipondre ou réaippondre, v.<br />
Il faut donner à manger aux chevaux avant <strong>de</strong> <strong>le</strong>s atte<strong>le</strong>r à È fât bèyie è maindgie és tchvâs d’vaint d’ <strong>le</strong>s raipondre<br />
nouveau.<br />
(raippondre, raippiaiyie, raippièyie, raippyaiyie,<br />
raippyèyie, réaipondre ou réaippondre).<br />
à nouveau (ava<strong>le</strong>r -), loc.v. Il ava<strong>le</strong> à nouveau sa salive. raivâlaie ou raivalaie, v. È raivâ<strong>le</strong> (ou raiva<strong>le</strong>) son<br />
tçheupra.<br />
à nouveau (avoir -), loc.v. J’avais à nouveau mal aux raivoi ou ravoi, v. I raivôs (ou ravôs) mâ és d<strong>en</strong>ts.<br />
d<strong>en</strong>ts.<br />
à nouveau (avorter -; pour <strong>du</strong> bétail), loc.v.<br />
r’désaitchaie, rdésaitchaie, r’désaitchie, rdésaitchie,<br />
r’désatchaie, rdésatchaie, r’désatchie, rdésatchie,<br />
r’tchaimpaie, rtchaimpaie, r’tchimpaie ou rtchimpaie<br />
Le vétérinaire m’a <strong>dit</strong> que notre vache ne <strong>de</strong>vrait <strong>plus</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), v. L’ vétrinaire m’ é <strong>dit</strong> qu’ note vaitche ne<br />
avorter à nouveau.<br />
dairait pus r’désaitchaie (rdésaitchaie, r’désaitchie,<br />
rdésaitchie, r’désatchaie, rdésatchaie, r’désatchie,<br />
rdésatchie, r’tchaimpaie, rtchaimpaie, r’tchimpaie ou<br />
rtchimpaie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’désatchaie, etc.)<br />
à nouveau (avorter -; pour une femme), v. La pauvre raivotchie, raiv’tchie ou raivtchie, v. Lai poûere fanne é<br />
femme a avorté à nouveau.<br />
raivotchie (raiv’tchie ou raivtchie).
96<br />
à nouveau (battre -), loc.v.<br />
Je ne savais pas qu’il l’avait battu à nouveau.<br />
à nouveau (battre -), loc.v.<br />
Il l’a battu à nouveau.<br />
à nouveau (bourgeonner -), loc.v.<br />
Les arbres pourrai<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> bourgeonner à (ou <strong>de</strong>) nouveau.<br />
à nouveau (bourrer -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> a à nouveau bourré sa mal<strong>le</strong>.<br />
à nouveau (bourrer -), loc.v.<br />
Il a à nouveau bourré <strong>le</strong> fourneau.<br />
à nouveau (braquer -; rediriger une arme contre<br />
quelqu’un), loc.v.<br />
Il s’est retourné et nous a braqués à nouveau.<br />
r’baittre, r’ch’coure, r’chcoure, r’chlâgaie, r’chlagaie,<br />
r’chlompaie, r’chmèllaie, r’schlâgaie, r’schlagaie,<br />
r’schlompaie, r’s’coure, r’scoure, r’triquaie ou r’tritçhaie,<br />
v. I n’ saivôs p’ qu’ è l’ aivait r’baittu (r’ch’cou, r’chcou,<br />
r’chlâguè, r’chlaguè, r’chlompè, r’chmèllè, r’schlâguè,<br />
r’schlaguè, r’schlompè, r’s’cou, r’scou, r’triquè ou<br />
r’tritçhè).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />
eur’baittre, eurbaittre, rbaittre, etc.)<br />
r’démiss’laie, r’démiss’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), r’tânaie, r’tanaie,<br />
r’tânnaie, r’tannaie, r’teum’laie, r’tom’laie, r’tou<strong>en</strong>aie,<br />
r’tou<strong>en</strong>naie, r’vôdre, r’vodre, r’voûedre ou r’vouedre, v.<br />
È l’ é r’démiss’lè (r’démiss’nè, r’tânè, r’tanè, r’tânnè,<br />
r’tannè, r’teum’lè, r’tom’lè, r’tou<strong>en</strong>è, r’tou<strong>en</strong>nè, r’vôju,<br />
r’voju, r’voûeju ou r’voueju).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />
eur’démiss’laie, eurdémiss’laie, rdémiss’laie, etc.)<br />
r’bodgeonaie, rbodgeonaie, r’bodg’naie, rbodg’naie,<br />
r’bodjonaie, rbodjonaie, r’bodj’naie, rbodj’naie,<br />
r’bronç’naie, rbronç’naie, r’dgeâch’naie, rdgeâch’naie,<br />
r’dgeach’naie, rdgeach’naie, r’djâch’naie, rdjâch’naie,<br />
r’djach’naie ou rdjach’naie, v. Les aîbres poérïnt bïn<br />
r’bodgeonaie (rbodgeonaie, r’ bodg’naie, rbodg’naie,<br />
r’ bodjonaie, rbodjonaie, r’ bodj’naie, rbodj’naie,<br />
r’ bronç’naie, rbronç’naie, r’dgeâch’naie, rdgeâch’naie,<br />
r’dgeach’naie, rdgeach’naie, r’djâch’naie, rdjâch’naie,<br />
r’djach’naie ou rdjach’naie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’bodgeonaie, etc.)<br />
r’boérraie, rboérraie, r’borraie, rborraie, r’bourraie,<br />
rbourraie, r’chtopfaie, rchtopfaie, r’schtopfaie ou<br />
rschtopfaie, v. Èl<strong>le</strong> é r’boérrè (rboérrè, r’borrè, rborrè,<br />
r’bourrè, rbourrè, r’chtopfè, rchtopfè, r’schtopfè ou<br />
rschtopfè) sai mâ<strong>le</strong>.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’boérraie, etc.)<br />
r<strong>en</strong>gochi, r<strong>en</strong>golaie, r<strong>en</strong>gordgie, r<strong>en</strong>goûerdgie,<br />
r<strong>en</strong>gouerdgie, r<strong>en</strong>goûérdgie, r<strong>en</strong>gouérdgie, r<strong>en</strong>goulaie,<br />
r<strong>en</strong>topaie, r<strong>en</strong>t’paie, r<strong>en</strong>tpaie ou rétchoppaie, v. Èl é<br />
r<strong>en</strong>gochi (r<strong>en</strong>golè, r<strong>en</strong>gordgie, r<strong>en</strong>goulè, r<strong>en</strong>goûerdgie,<br />
r<strong>en</strong>gouerdgie, r<strong>en</strong>goûérdgie, r<strong>en</strong>gouérdgie, r<strong>en</strong>topè,<br />
r<strong>en</strong>t’pè, r<strong>en</strong>tpè, rétchoppè) l’ foénat.<br />
eur’braquaie, eurbraquaie, eur’bratçhaie, eurbratçhaie,<br />
r’braquaie, rbraquaie, r’bratçhaie ou rbratçhaie, v.<br />
È s’ ât r’virie p’ è nôs é eur’braquè (eurbraquè,<br />
eur’bratçhè, eurbratçhè, r’braquè, rbraquè, r’bratçhè ou<br />
rbratçhè).
97<br />
à nouveau (braquer - ou tourner -), loc.v.<br />
Tu n’oublieras pas <strong>de</strong> braquer (ou tourner) à (ou <strong>de</strong>)<br />
nouveau à gauche.<br />
à nouveau (bri<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
Il a brisé à (ou <strong>de</strong>) nouveau <strong>le</strong> manche que j’avais réparé.<br />
à nouveau (cacher -), loc.v.<br />
Il a à (ou <strong>de</strong>) nouveau caché son porte-monnaie.<br />
à nouveau (châtrer -; <strong>en</strong><strong>le</strong>ver <strong>de</strong>s f<strong>le</strong>urs), loc.v.<br />
Il faut à nouveau châtrer nos fraisiers.<br />
à nouveau (chaus<strong>se</strong>r -; rechaus<strong>se</strong>r), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> va à la foire pour chaus<strong>se</strong>r à nouveau <strong>se</strong>s <strong>en</strong>fants.<br />
à nouveau (chiquer -), loc.v.<br />
Il chique à (ou <strong>de</strong>) nouveau pire qu’avant.<br />
à nouveau (choir -), loc.v.<br />
Ti<strong>en</strong>s <strong>le</strong> bi<strong>en</strong>! Ne <strong>le</strong> lais<strong>se</strong> pas choir à nouveau!<br />
r’brâdaie, rbrâdaie, r’brâquaie, rbrâquaie, r’brâtaie,<br />
rbrâtaie, r’toénaie, rtoénaie, r’toènaie, rtoènaie,<br />
r’toinnaie, rtoinnaie, r’tonaie, rtonaie, r’touènnaie,<br />
rtouènnaie, r’touénnaie, rtouénnaie, r’tounaie, rtounaie,<br />
r’virie, rvirie, r’vôdre, rvôdre, r’vodre, rvodre, r’vôuedre,<br />
rvoûedre, r’vouedre ou rvouedre (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Te n’<br />
rébierés p’ <strong>de</strong> r’brâdaie (rbrâdaie, r’brâquaie,<br />
rbrâquaie, r’brâtaie, rbrâtaie, r’toénaie, rtoénaie,<br />
r’toènaie, rtoènaie, r’toinnaie, rtoinnaie, r’tonaie,<br />
rtonaie, r’touènnaie, rtouènnaie, r’touénnaie, rtouénnaie,<br />
r’tounaie, rtounaie, r’virie, rvirie, r’vôdre, rvôdre,<br />
r’vodre, rvodre, r’vôuedre, rvoûedre, r’vouedre ou<br />
rvouedre) è gâtche.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’brâdaie, etc.)<br />
r’bretçhaie, rbretçhaie, r’brétçhaie, rbrétçhaie, r’brétçhie,<br />
rbrétçhie, r’bretyaie, rbretyaie, r’brétyaie, rbrétyaie,<br />
r’brijie, rbrijie, r’briquaie, rbriquaie, r’britçhaie,<br />
rbritçhaie, r’brityaie, rbrityaie, r’câssaie, rcâssaie,<br />
r’cassaie ou rcassaie, v. Èl é r’bretçhè (rbretçhè,<br />
r’brétçhè, rbrétçhè, r’brétçhie, rbrétçhie, r’bretyè,<br />
rbretyè, r’brétyè, rbrétyè, r’brijie, rbrijie, r’briquè,<br />
rbriquè, r’britçhè, rbritçhè, r’brityè, rbrityè, r’câssè,<br />
rcâssè, r’cassè ou rcassè) l’ maindge qu’ i aivôs raiyûe.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’bretçhaie, etc.)<br />
r’catchi, rcatchi, r’catchie, rcatchie, r’coitchi, rcoitchi,<br />
r’coitchie, rcoitchie, r’meûcie, rmeûcie, r’meucie,<br />
rmeucie, r’meûssie, rmeûssie, r’meussie ou rmeussie, v.<br />
Èl é r’catchi (rcatchi, r’catchie, rcatchie, r’coitchi,<br />
rcoitchi, r’coitchie, rcoitchie, r’meûcie, rmeûcie,<br />
r’meucie, rmeucie, r’meûssie, rmeûssie, r’meussie ou<br />
rmeussie) sai boéche.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’catchi, etc.)<br />
eur’tchétraie, eurtchétraie, r’tchétraie ou rtchétraie, v.<br />
È fât eur’tchétraie (eurtchétraie, r’tchétraie ou<br />
rtchétraie) nôs fraîsies.<br />
r’tchâssaie, r’tchassaie, r’tchâssie, r’tchassie,<br />
r’tchâss’naie ou r’tchass’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Èl<strong>le</strong> vait <strong>en</strong><br />
lai foire po r’tchâssaie (r’tchassaie, r’tchâssie, r’tchassie,<br />
r’tchâss’naie ou r’tchass’naie) <strong>se</strong>s afaints.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’tchâssaie, eurtchâssaie, rtchâssaie, etc.)<br />
eur’chiquaie, eurchiquaie, eur’chitçhaie, eurchitçhaie,<br />
r’chiquaie, rchiquaie, r’chitçhaie ou rchitçhaie, v.<br />
Èl eur’chique (Èl eurchique, Èl eur’chitçhe,<br />
Èl eurchitçhe, È r’chique, È rchique, È r’chitçhe<br />
ou È rchitçhe) pé qu’ aivaint.<br />
eur’tchoére, eurtchoére, eur’tchoire, eurtchoire,<br />
r’tchoére, rtchoére, r’tchoire ou rtchoire, v. Tïns <strong>le</strong> bïn!<br />
N’ <strong>le</strong> léche p’ eur’tchoére (p’ eurtchoére, p’ eur’tchoire,<br />
p’ eurtchoire, pe r’tchoére, pe rtchoére, pe r’tchoire ou<br />
pe rtchoire)!
98<br />
à nouveau (clore -), loc.v.<br />
Il faut lui clore à nouveau <strong>le</strong> bec.<br />
à nouveau (coiffer -), loc.v.<br />
Les graçonnets n’aim<strong>en</strong>t pas qu’on <strong>le</strong>s coiffe à nouveau.<br />
à nouveau (constiper -), loc.v.<br />
Ce médicam<strong>en</strong>t l’a constipé à nouveau.<br />
à nouveau (couper -; recouper), loc.v.<br />
La planche est trop longue, il faut à nouveau <strong>en</strong> couper un<br />
bout.<br />
à nouveau (crever - ou trouer -), loc.v.<br />
Il a crevé (ou troué) à nouveau sa feuil<strong>le</strong> <strong>de</strong> papier.<br />
à nouveau (croître -), loc.v. Ces arbres qui avai<strong>en</strong>t gelé<br />
croiss<strong>en</strong>t à nouveau.<br />
à nouveau (dégobil<strong>le</strong>r - ou vomir -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> a dégobillé (ou vomi) à nouveau <strong>se</strong>s remè<strong>de</strong>s.<br />
à nouveau (dégobil<strong>le</strong>r - ou vomir -), loc.v.<br />
Depuis hier il ne dégobil<strong>le</strong> (ou vomit) <strong>plus</strong> ri<strong>en</strong> à nouveau.<br />
r’çhioûere, rçhioûere, r’çhiouere, rçhiouere (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
r’chôre, rchôre, r’chore, rchore, r’çhôre, rçhôre, r’çhore,<br />
rçhore, r’choûere, rchoûere, r’chouere, rchouere,<br />
r’çhoûere, rçhoûere, r’çhouere, rçhouere, r’feurmaie,<br />
rfeurmaie, r’framaie, rframaie, r’fromaie ou rfromaie, v.<br />
È y’ fât r’çhioûere (rçhioûere, r’çhiouere, rçhiouere,<br />
r’chôre, rchôre, r’chore, rchore, r’çhôre, rçhôre, r’çhore,<br />
rçhore, r’choûere, rchoûere, r’chouere, rchouere,<br />
r’çhoûere, rçhoûere, r’çhouere, rçhouere, r’feurmaie,<br />
rfeurmaie, r’framaie, rframaie, r’fromaie ou rfromaie) <strong>le</strong><br />
bac.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’çhioûere, etc.)<br />
r’décrïnnaie, rdécrïnnaie, r’peingnie ou rpeingnie, v.<br />
Les boûebats n’ ainmant p’ qu’ an <strong>le</strong>s r’décrïnneuche<br />
(rdécrïnneuche, r’peingneuche ou rpeingneuche).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’décrïnnaie, etc.)<br />
eur’chtopfaie, eurchtopfaie, eur’saraie, eursaraie,<br />
eur’sarraie, eursarraie, eur’schtopfaie, eurschtopfaie,<br />
eur’sèraie, eursèraie, eur’sèrraie, eursèrraie, r’chtopfaie,<br />
rchtopfaie, r’saraie, rsaraie, r’sarraie, rsarraie,<br />
r’schtopfaie ou rschtopfaie, r’sèraie, rsèraie, r’sèrraie ou<br />
rsèrraie, v. Ci r’mé<strong>de</strong> l’ é eur’chtopfè, eurchtopfè,<br />
eur’sarè, eursarè, eur’sarrè, eursarrè, eur’schtopfè,<br />
eurschtopfè, eur’sèrè, eursèrè, eur’sèrrè, eursèrrè,<br />
r’chtopfè, rchtopfè, r’sarè, rsarè, r’sarrè, rsarrè,<br />
r’schtopfè, rschtopfè, r’sèrè, rsèrè, r’sèrrè ou rsèrrè).<br />
eur’copaie, eurcopaie, r’copaie ou rcopaie, v.<br />
Lai piaintche ât trop grante, èl <strong>en</strong> fât eur’copaie<br />
(eurcopaie, r’copaie ou rcopaie) ïn bout.<br />
r’crevaie, r’pachaie, r’pachie, r’poichaie, r’poichie,<br />
r’p’tchujie, r’ptchujie, r’p’tchusie, ou r’ptchusie, v. Èl é<br />
r’crevè, (r’pachè, r’pachie, r’poichè, r’poichie,<br />
r’p’tchujie, r’ptchujie, r’p’tchusie, ou r’ptchusie) sai<br />
feuye <strong>de</strong> paipie.<br />
On trouve aussi tous ces verbes sous la forme : rcrevaie,<br />
eur’crevaie, eurcrevaie, etc.)<br />
eur’crâtre, eurcrâtre, r’crâtre ou rcrâtre, v. Ces aîbres qu’<br />
aivïnt édgealè eur’crâchant (eurcrâchant, r’crâchant ou<br />
rcrâchant).<br />
eur’fonf’gnie, eurfonf’gnie, eur’fonfgnie, eurfonfgnie,<br />
r’fonf’gnie, rfonf’gnie, r’fonfgnie ou rfonfgnie, v. Èl<strong>le</strong> é<br />
eur’fonf’gnie (eurfonf’gnie, eur’fonfgnie, eurfonfgnie,<br />
r’fonf’gnie (rfonf’gie, r’fonfgnie ou rfonfgnie) <strong>se</strong>s<br />
r’mé<strong>de</strong>s.<br />
r’bômâttre, rbômâttre, r’bomâttre, rbomâttre, r’bômi,<br />
rbômi, r’bomi, rbomi, r’cotsaie, rcotsaie, r’djâdi, rdjâdi,<br />
r’djadi, rdjadi, r’quotsaie, rquotsaie (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
r’vômâttre, rvômâttre, r’vomâttre, rvomâttre, r’vômi,<br />
rvômi, r’vomi ou rvomi, v. Dâs hyie è ne r’bômât<br />
(rbômât, r’bomât, rbomât, r’bômât, rbômât, r’bomât,<br />
rbomât, r’cot<strong>se</strong>, rcot<strong>se</strong>, r’djâdât, rdjâdât, r’djadât,<br />
rdjadât, r’quot<strong>se</strong>, rquot<strong>se</strong>, r’vômât, rvômât, r’vomât,<br />
rvomât, r’vômât, rvômât, r’vomât ou rvomât) pus ran.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’bômâttre, etc.)
99<br />
à nouveau (dégobil<strong>le</strong>r - ou vomir -), loc.v.<br />
Maint<strong>en</strong>ant, il ne <strong>de</strong>vrait <strong>plus</strong> dégobil<strong>le</strong>r (ou vomir) à<br />
nouveau.<br />
à nouveau (dégobil<strong>le</strong>r - ou vomir -), loc.v.<br />
Le mala<strong>de</strong> a dégobillé (ou vomi) à nouveau dans son lit.<br />
à nouveau (dépouil<strong>le</strong>r -; <strong>de</strong> son arg<strong>en</strong>t), loc.v.<br />
Il a trouvé quelqu’un qui l’a dépouillé à nouveau.<br />
à nouveau (dominer - mora<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />
Il croyait qu’on ne pourrait jamais <strong>le</strong> dominer à nouveau<br />
mora<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
à nouveau (dominer - mora<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.v.<br />
Il domine à nouveau mora<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t cette pauvre femme.<br />
r’gôchaie, rgôchaie, r’gochaie, rgochaie, r’gôssaie,<br />
rgôssaie, r’gossaie, rgossaie, r’goûechaie, rgoûechaie,<br />
r’gouechaie, rgouechaie, r’goûechie, rgoûechie,<br />
r’gouechie, rgouechie, r’goûessaie, rgoûessaie,<br />
r’gouessaie, rgouessaie, r’goûessie, rgoûessie, r’gouessie<br />
ou rgouessie, v. Mit’naint, è n’ dairait pus r’gôchaie<br />
(rgôchaie, r’gochaie, rgochaie, r’gôssaie, rgôssaie,<br />
r’gossaie, rgossaie, r’goûechaie, rgoûechaie,<br />
r’gouechaie, rgouechaie, r’goûechie, rgoûechie,<br />
r’gouechie, rgouechie, r’goûessaie, rgoûessaie,<br />
r’gouessaie, rgouessaie, r’goûessie, rgoûessie,<br />
r’gouessie ou rgouessie).<br />
(on trouve aussi ces verbes sous la forme : eur’gôchaie,<br />
etc.)<br />
r’naîdgie, rnaîdgie, r’naidgie, rnaidgie, r’naîyie, rnaîyie,<br />
r’naiyie, rnaiyie, r’nâquaie, rnâquaie, r’naquaie,<br />
rnaquaie, r’nâtçhaie, rnâtçhaie, r’natçhaie, rnatçhaie,<br />
r’nayie, rnayie, r’noéyie, rnoéyie, r’noidgeaie,<br />
rnoidgeaie, r’noidgie, rnoidgie, r’nouèyie, rnouèyie,<br />
r’noyie, rnoyie, r’tchaimpaie, rtchaimpaie, r’tchïmpaie<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), r’teuyie ou rteuyie (Tramelan), v. L’ malaite é<br />
r’naîdgie, rnaîdgie, r’naidgie, rnaidgie, r’naîyie,<br />
rnaîyie, r’naiyie, rnaiyie, r’nâquè, rnâquè, r’naquè,<br />
rnaquè, r’nâtçhè, rnâtçhè, r’natçhè, rnatçhè, r’nayie,<br />
rnayie, r’noéyie, rnoéyie, r’noidgè, rnoidgè, r’noidgie,<br />
rnoidgie, r’nouèyie, rnouèyie, r’noyie, rnoyie,<br />
r’tchaimpè, rtchaimpè, r’tchïmpè, r’teuyie ou rteuyie)<br />
dains son yét.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’naîdgie, etc.)<br />
r’dénutaie, r’dénuti, r’dépieumaie, r’dépouyie,<br />
r’dépunmaie, r’dépyeumaie, r’pieumaie, r’punmaie,<br />
r’pyeumaie, r’tondre, r’vôdre, r’vodre, r’voûedre ou r’<br />
vouedre, v. Èl é trovè quéqu’un qu’ l’ é r’dénutè<br />
(r’dénuti, r’dépieumè, r’dépouyie, r’dépunmè,<br />
r’dépyeumè, r’pieumè, r’punmè, r’pyeumè, r’tonju,<br />
r’vôju, r’voju, r’voûeju ou r’ voueju).<br />
(on trouve aussi tous ces mots sous la forme :<br />
eur’dénutaie, eurdénutaie, rdénutaie, etc)<br />
étoûedre, étouedre, étraîre, étraire, étroindre, maîyie,<br />
maiyie, toûedre, touedre, vôdre, vodre, voûedre ou<br />
vouedre, v. È craiyait qu’ an n’ <strong>le</strong> poérait dj’mais<br />
étoûedre (étouedre, étraîre, étraire, étroindre, maîyie,<br />
maiyie, toûedre, touedre, vôdre, vodre, voûedre ou<br />
vouedre).<br />
r’toûedre, rtoûedre, r’touedre, rtouedre, r’vôdre, rvôdre,<br />
r’vodre, rvodre, r’voûedre, rvoûedre, r’vouedre ou<br />
rvouedre, v. È r’toûe (rtoûe, r’toue, rtoue, r’vôd, rvôd,<br />
r’vod, rvod, r’voûe, rvoûe, r’voue ou rvoue) ç’te poûere<br />
fanne.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’toûedre, etc.)
100<br />
à nouveau (éclabous<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
Je suis certain qu’il t’éclabous<strong>se</strong>ra à nouveau.<br />
à nouveau (éclabous<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
Nous <strong>le</strong>s éclabous<strong>se</strong>rons à nouveau.<br />
à nouveau (écouter -), loc.v.<br />
J’aimerais bi<strong>en</strong> écouter à nouveau ce disque.<br />
à nouveau (embal<strong>le</strong>r -; rembal<strong>le</strong>r), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> embal<strong>le</strong> à nouveau <strong>se</strong>s affaires pour partir.<br />
à nouveau (embrayer -), loc.v.<br />
Essaie donc d’embrayer à nouveau !<br />
à nouveau (emmê<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
Le chat emmê<strong>le</strong> à nouveau cette laine.<br />
à nouveau (émoudre -), loc.v.<br />
Il a à nouveau émoulu cet outil.<br />
eur’tçhichie, eurtçhichie, eur’tçhissie, eurtçhissie,<br />
eur’tyichie, eurtyichie, eur’tyissie, eurtyissie, réchaîvaie,<br />
réçhaivaie, réchâvaie, réchavaie, rétçhichie, rétçhissie,<br />
rétiafaie, rétyichie, rétyissie, r’tçhichie, rtçhichie,<br />
r’tçhissie, rtçhissie, r’tyichie, rtyichie, r’tyissie ou<br />
rtyissie, v. I <strong>se</strong>us chur qu’ è t’ veut eur’tçhichie,<br />
(eurtçhichie, eur’tçhissie, eurtçhissie, eur’tyichie,<br />
eurtyichie, eur’tyissie, eurtyissie, réchaîvaie, réçhaivaie,<br />
réchâvaie, réchavaie, rétçhichie, rétçhissie, rétiafaie,<br />
rétyichie, rétyissie, r’tçhichie, rtçhichie, r’tçhissie,<br />
rtçhissie, r’tyichie, rtyichie, r’tyissie ou rtyissie).<br />
rétiaibeuchie, rétiaibeussie, rétiaibouchie, rétiaibuchie,<br />
rétiaibeussie, rétiaiboussie ou rétiaibussie, v.<br />
Nôs <strong>le</strong>s v’lans rétiaibeuchie (rétiaibeussie, rétiaibouchie,<br />
rétiaibuchie, rétiaibeussie, rétiaiboussie ou<br />
rétiaibussie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ;<br />
rétyaibeuchie, etc.)<br />
r’écoutaie, récoutaie, r’ oûyi, roûyi, r’ ouyi, rouyi, r’ôyi,<br />
rôyi, r’oyi, royi, r’ôyu, rôyu, r’oyu ou royu, v. I ainmrôs<br />
bïn r’écoutaie (récoutaie, r’oûyi (roûyi, r’ ouyi, rouyi,<br />
rôyi, r’oyi, royi, r’ôyu, rôyu, r’oyu ou royu) ci dichque.<br />
eur’breutchie, eurbreutchie, r’breutchie, rbreutchie,<br />
rembâlaie, rembalaie, rembâllaie, remballaie ou<br />
remboérraie, v. Èl<strong>le</strong> eur’breutche (eurbreutche,<br />
r’breutche, rbreutche, rembâ<strong>le</strong>, remba<strong>le</strong>, rembâl<strong>le</strong>,<br />
rembal<strong>le</strong> ou remboérre) <strong>se</strong>s aiffaires po paitchi.<br />
rambruaie, rambrûe, rambrue, rambrûere, rambruere,<br />
rambrûre, rambrure, rembruaie, rembrûe, rembrue,<br />
rembrûere, rembruere, rembrûre ou rembrure, v. Èpreuve<br />
voûere <strong>de</strong> rambruaie (rambrûe, rambrue, rambrûere,<br />
rambruere, rambrûre, rambrure rembruaie, rembrûe,<br />
rembrue, rembrûere, rembruere, rembrûre<br />
ou rembrure)!<br />
remboûetchi, rembouetchi, rembrouéyie, rembrouyie,<br />
remmâçhaie, remmaçhaie, remmoûelaie, remmouelaie,<br />
rempétraie, rempétri, r<strong>en</strong>coutri, r<strong>en</strong>farfouyie,<br />
r<strong>en</strong>michmâçhaie, r<strong>en</strong>michmaçhaie, r<strong>en</strong>sâvraie,<br />
r<strong>en</strong>savraie, r<strong>en</strong>tchairpaie, r<strong>en</strong>tchairpaiyie, r<strong>en</strong>tchairpi,<br />
r<strong>en</strong>tchvâtraie, r<strong>en</strong>tchvatraie, r<strong>en</strong>tchvâtr’naie,<br />
r<strong>en</strong>tchvatr’naie, r’michmâçhaie, rmichmâçhaie,<br />
r’mich’maçhaie ou rmichmaçhaie, v. L’ tchait<br />
remboûetchât (rembouetchât, rembrouéye, rembrouye,<br />
remmâçhe, remmaçhe, remmoûe<strong>le</strong>, remmoue<strong>le</strong>, rempétre,<br />
rempétrât, r<strong>en</strong>coutrât, r<strong>en</strong>farfouyee, r<strong>en</strong>michmâçhe,<br />
r<strong>en</strong>michmaçhe, r<strong>en</strong>sâvre, r<strong>en</strong>savre, r<strong>en</strong>tchairpe,<br />
r<strong>en</strong>tchairpaiye, r<strong>en</strong>tchairpât, r<strong>en</strong>tchvâtre, r<strong>en</strong>tchvatre,<br />
r<strong>en</strong>tchvâtr<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>tchvatr<strong>en</strong>e, r’michmâçhe, rmichmâçhe,<br />
r’michmaçhe ou rmichmaçhe) ç’te laînne.<br />
aidiujie, aidyujie, aiffeulaie, aiffilaie, aiffiyaie, aiffûtaie,<br />
édiujie, édyujie, meûdre, meudre, meûlaie, meulaie,<br />
meûyaie, meuyaie, raidiujie, raidyujie, raiffeulaie,<br />
raiffilaie, raiffiyaie, raiffûtaie, rédiujie, rédyijie, rédyisie,<br />
rédyujie, rédyusie ou rémolaie, v. Èl é aidiujie (aidyujie,<br />
aiffeulè, aiffilè, aiffiyè, aiffûtè, édiujie, édyujie, meûyè,<br />
meuyè, meûlè, meulè, meûyè, meuyè, raidiujie, raidyujie,<br />
raiffeulè, raiffilè, raiffiyè, raiffûtè, rédiujie, rédyijie,<br />
rédyisie, rédyujie, rédyusie ou rémolè) ç’t’ uti.
101<br />
à nouveau (émoudre -), loc.v.<br />
Tu émoudras à nouveau mon rasoir.<br />
à nouveau (émoudre -), loc.v.<br />
Ma faux ne coupe <strong>plus</strong>, je l’émoudrai à nouveau.<br />
à nouveau (empoisonner -), loc.v.<br />
Le purin a empoisonné à nouveau la rivière.<br />
à nouveau (<strong>en</strong>fi<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> a <strong>du</strong> mal d’<strong>en</strong>fi<strong>le</strong>r à nouveau <strong>le</strong> fil dans <strong>le</strong> trou <strong>de</strong><br />
l’aiguil<strong>le</strong>.<br />
à nouveau (<strong>en</strong>gorger -), loc.v.<br />
Les feuil<strong>le</strong>s ont à nouveau <strong>en</strong>gorgé <strong>le</strong> tuyau.<br />
à nouveau (<strong>en</strong>gorger -), loc.v.<br />
La terre a <strong>en</strong>gorgé à nouveau <strong>le</strong> canal.<br />
à nouveau (<strong>en</strong>tas<strong>se</strong>r -; r<strong>en</strong>tas<strong>se</strong>r), loc.v.<br />
Nous <strong>en</strong>tassons à nouveau <strong>le</strong>s cais<strong>se</strong>s.<br />
à nouveau (<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong>r – ou tortil<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
Mon père <strong>en</strong>tortil<strong>le</strong> (ou tortil<strong>le</strong>) à nouveau <strong>du</strong> fil d’archal.<br />
eur’bèyie (eurbèyie, r’bèyie ou rbèyie) l’ fi, loc.v.<br />
T’ eur’bèy’rés (T’ eurbèy’rés, Te r’bèy’rés ou Te<br />
r’bèy’rés) l’ fi <strong>en</strong> mon résou.<br />
r’meûdre, rmeûdre, r’meudre, rmeudre, r’meûlaie,<br />
rmeûlaie, r’meuyaie, rmeuyaie, r’môlaie, rmôlaie,<br />
r’molaie, rmolaie, r’péssaie ou rpéssaie, v. Mai fâ<br />
n’ cope pus, i lai veus r’meûdre (rmeûdre, r’meudre,<br />
rmeudre, r’meûlaie, rmeûlaie, r’meuyaie, rmeuyaie,<br />
r’môlaie, rmôlaie, r’molaie, rmolaie, r’péssaie ou<br />
rpéssaie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’meûdre, etc.)<br />
rempoég’naie, rempoéj’naie, rempôg’naie, rempog’naie,<br />
rempôj’naie, rempoj’naie, rempoûeg’naie,<br />
rempoueg’naie, rempoûej’naie ou rempouej’naie, v.<br />
Lai mieû<strong>le</strong> é rempoég’nè (rempoéj’nè, rempôg’nè,<br />
rempog’nè, rempôj’né, rempoj’né, rempoûeg’né,<br />
rempoueg’né, rempoûej’né ou rempouej’né) lai r’viere.<br />
r<strong>en</strong>filaie, r<strong>en</strong>fiyaie, r<strong>en</strong>f’laie, r<strong>en</strong>flaie ou r<strong>en</strong>fyaie, v.<br />
Èl<strong>le</strong> é di mâ d’ r<strong>en</strong>filaie (r<strong>en</strong>fiyaie, r<strong>en</strong>f’laie, r<strong>en</strong>flaie ou<br />
r<strong>en</strong>fyaie) son aidieuye.<br />
r’boérraie, rboérraie, r’borraie, rborraie, r’bourraie,<br />
rbourraie, r’chtopfaie, rchtopfaie, r’schtopfaie ou<br />
rschtopfaie, v. Les feuyyes aint r’boérrè (rboérrè,<br />
r’borrè, rborrè, r’bourrè, rbourrè, r’chtopfè, rchtopfè,<br />
r’schtopfè ou rschtopfè) <strong>le</strong> tyau.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’boérraie, etc.)<br />
r<strong>en</strong>gochi, r<strong>en</strong>golaie, r<strong>en</strong>gordgie, r<strong>en</strong>goûerdgie,<br />
r<strong>en</strong>gouerdgie, r<strong>en</strong>goûérdgie, r<strong>en</strong>gouérdgie, r<strong>en</strong>goulaie,<br />
r<strong>en</strong>topaie, r<strong>en</strong>t’paie, r<strong>en</strong>tpaie ou rétchoppaie, v. Lai tiere<br />
é r<strong>en</strong>gochi (r<strong>en</strong>golè, r<strong>en</strong>gordgie, r<strong>en</strong>goulè, r<strong>en</strong>goûerdgie,<br />
r<strong>en</strong>gouerdgie, r<strong>en</strong>goûérdgie, r<strong>en</strong>gouérdgie, r<strong>en</strong>topè,<br />
r<strong>en</strong>t’pè, r<strong>en</strong>tpè, rétchoppè) l’ canâ.<br />
eur’monch’laie, eurmonch’laie, eur’monç’laie,<br />
eurmonç’laie, raimonch’laie, raimonç’laie,<br />
remmonch’laie, remmonç’laie, r<strong>en</strong>téchi, r<strong>en</strong>téchie<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), r<strong>en</strong>téch’laie, r<strong>en</strong>tchét’laie, r<strong>en</strong>tonch’naie,<br />
r’monch’laie, rmonch’laie, r’monç’laie ou rmonç’laie, v.<br />
Nôs eur’monch’lans (eurmonch’lans, eur’monç’lans,<br />
eurmonç’lans, raimonch’lans, raimonç’lans,<br />
remmonch’lans, remmonç’lans, r<strong>en</strong>téchans, r<strong>en</strong>téchans,<br />
r<strong>en</strong>téch’lans, r<strong>en</strong>tchét’lans, r<strong>en</strong>tonch’nans,<br />
r’monch’lans, rmonch’lans, r’monç’lans ou rmonç’lans)<br />
<strong>le</strong>s caî<strong>se</strong>s.<br />
r<strong>en</strong>sâvraie, r<strong>en</strong>savraie, r<strong>en</strong>tchairpaiyie, r<strong>en</strong>tchairpi,<br />
r<strong>en</strong>tchvâtraie, r<strong>en</strong>tchvatraie, r<strong>en</strong>tchvâtr’naie,<br />
r<strong>en</strong>tchvatr’naie, r<strong>en</strong>virtôlaie, r<strong>en</strong>virtolaie, r<strong>en</strong>virvôg’naie,<br />
r<strong>en</strong>virvog’naie, r<strong>en</strong>virvôj’naie, r<strong>en</strong>virvoj’naie,<br />
r<strong>en</strong>virvôtaie ou r<strong>en</strong>virvotaie, v. Mon pére r<strong>en</strong>sâvre<br />
(r<strong>en</strong>savre, r<strong>en</strong>tchairpaiye, r<strong>en</strong>tchairpe, r<strong>en</strong>tchvâtre,<br />
r<strong>en</strong>tchvatre, r<strong>en</strong>tchvâtr<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>tchvatr<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>virtô<strong>le</strong>,<br />
r<strong>en</strong>virto<strong>le</strong>, r<strong>en</strong>virvôg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>virvog<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>virvôj<strong>en</strong>e,<br />
r<strong>en</strong>virvoj<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>virvôte ou r<strong>en</strong>virvote) di fie d’airtchâ.
102<br />
à nouveau (<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong>r – ou tortil<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
La fil<strong>le</strong>tte <strong>en</strong>tortil<strong>le</strong> (ou tortil<strong>le</strong>) à nouveau <strong>se</strong>s rubans.<br />
à nouveau (<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong>r – ou tortil<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
Il <strong>en</strong>tortil<strong>le</strong> (ou tortil<strong>le</strong>) à nouveau <strong>du</strong> fil.<br />
à nouveau (<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong>r - dans <strong>du</strong> papier), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> <strong>en</strong>tortil<strong>le</strong> à nouveau <strong>le</strong>s tas<strong>se</strong>s dans <strong>du</strong> papier.<br />
à nouveau (<strong>en</strong>trouvert -), loc.adj.<br />
La f<strong>en</strong>être est à nouveau <strong>en</strong>trouverte.<br />
à nouveau (essayer -), loc.v. Il ne faut jamais <strong>se</strong><br />
décourager, il faut toujours essayer à nouveau.<br />
à nouveau (éteindre -), loc.v. Il faut que j’éteigne à<br />
nouveau <strong>le</strong> feu.<br />
à nouveau (être -), loc.v. La pauvre bête est à nouveau<br />
mala<strong>de</strong>.<br />
à nouveau (être - <strong>en</strong>ceinte; pour une femme), loc.v.<br />
Cette femme est à nouveau <strong>en</strong>ceinte.<br />
à nouveau (être - <strong>en</strong>ceinte; pour une femme), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> est à nouveau <strong>en</strong>ceinte.<br />
r<strong>en</strong>vôdre, r<strong>en</strong>vodre, r<strong>en</strong>vôg’naie, r<strong>en</strong>vog’naie,<br />
r<strong>en</strong>vôj’naie, r<strong>en</strong>voj’naie, r<strong>en</strong>voûedre (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
r<strong>en</strong>vouedre, r<strong>en</strong>voûeg’naie, r<strong>en</strong>voueg’naie,<br />
r<strong>en</strong>voûej’naie, r<strong>en</strong>vouej’naie, roûetch<strong>en</strong>naie,<br />
rouetch<strong>en</strong>naie, roûetch’naie, rouetch’naie, roûetchonnaie<br />
ou rouetchonnaie, v. Lai baîch’natte r<strong>en</strong>vôd (r<strong>en</strong>vod,<br />
r<strong>en</strong>vôg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vog<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vôj<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voj<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voûed,<br />
r<strong>en</strong>voued, r<strong>en</strong>voûeg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voueg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voûej<strong>en</strong>e,<br />
r<strong>en</strong>vouej<strong>en</strong>e, roûetch<strong>en</strong>ne, rouetch<strong>en</strong>ne, roûetch<strong>en</strong>e,<br />
rouetch<strong>en</strong>e, roûetchonne ou rouetchonne) <strong>se</strong>s ribans.<br />
r’tortoéyie, rtortoéyie, r’toûedre, rtoûedre, r’touedre,<br />
rtouedre, r’virvôg’naie, rvirvôg’naie, r’virvog’naie,<br />
rvirvog’naie, r’virvôj’naie, rvirvôj’naie, r’virvoj’naie,<br />
rvirvoj’naie, r’vôdre, rvôdre, r’vodre, rvodre, r’voûedre,<br />
rvoûedre, r’vouedre ou rvouedre, v. È r’tortoéye<br />
(rtortoéye, r’toûe, rtoûe, r’toue, rtoue, r’virvôg<strong>en</strong>e,<br />
rvirvôg<strong>en</strong>e, r’virvog<strong>en</strong>e, rvirvog<strong>en</strong>e, r’virvôj<strong>en</strong>e,<br />
rvirvôj<strong>en</strong>e, r’virvoj<strong>en</strong>e, rvirvoj<strong>en</strong>e, r’vôd, rvôd, r’vod,<br />
rvod, r’voûe, rvoûe, r’voue ou rvoue) di flè.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’tortoéyie, etc.)<br />
eur’vôdre, eurvôdre, eur’vodre, eurvodre, eur’voûedre,<br />
eurvoûedre, eur’vouedre, eurvouedre, r<strong>en</strong>vôdre,<br />
r<strong>en</strong>vodre, r<strong>en</strong>vôg’naie, r<strong>en</strong>vog’naie, r<strong>en</strong>vôj’naie,<br />
r<strong>en</strong>voj’naie, r<strong>en</strong>voûedre (J. Vi<strong>en</strong>at), r<strong>en</strong>vouedre,<br />
r<strong>en</strong>voûeg’naie, r<strong>en</strong>voueg’naie, r<strong>en</strong>voûej’naie,<br />
r<strong>en</strong>vouej’naie, roûetch<strong>en</strong>naie, rouetch<strong>en</strong>naie,<br />
roûetch’naie, rouetch’naie, roûetchonnaie, rouetchonnaie,<br />
r’vôdre, rvôdre, r’vodre, rvodre, r’voûedre, rvoûedre,<br />
r’vouedre ou rvouedre, v. Èl<strong>le</strong> eur’vôd, (eurvôd, eur’vod,<br />
eurvod, eur’voûed, eurvoûed, eur’voued, eurvoued,<br />
r<strong>en</strong>vôd, r<strong>en</strong>vod, r<strong>en</strong>vôg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vog<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vôj<strong>en</strong>e,<br />
r<strong>en</strong>voj<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voûed, r<strong>en</strong>voued, r<strong>en</strong>voûeg<strong>en</strong>e,<br />
r<strong>en</strong>voueg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voûej<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vouej<strong>en</strong>e, roûetch<strong>en</strong>ne,<br />
rouetch<strong>en</strong>ne, roûetch<strong>en</strong>e, rouetch<strong>en</strong>e, roûetchonne,<br />
rouetchonne, r’vôd, rvôd, r’vod, rvod, r’voûed, rvoûed,<br />
r’voued ou rvoued) <strong>le</strong>s étçhéyattes.<br />
r<strong>en</strong>tr’eûvie, r<strong>en</strong>tr’euvie, r<strong>en</strong>treûvie, r<strong>en</strong>treuvie,<br />
r<strong>en</strong>tr’eûvri, r<strong>en</strong>tr’euvri, r<strong>en</strong>treûvri ou r<strong>en</strong>treuvri (sans<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. Lai f’nétre ât r<strong>en</strong>tr’eûvie<br />
(r<strong>en</strong>tr’euvie, r<strong>en</strong>treûvie, r<strong>en</strong>treuvie, r<strong>en</strong>tr’eûvri,<br />
r<strong>en</strong>tr’euvri, r<strong>en</strong>treûvri ou r<strong>en</strong>treuvri).<br />
répreuvaie ou réssaiyie, v. È <strong>se</strong> n’ fât dj’mais<br />
décoéraidgie, è fât aidé répreuvaie (ou réssaiyie).<br />
réteindre ou rétôffaie, v. È fât qu’ i réteingneuche (ou<br />
rétôffeuche) <strong>le</strong> fûe.<br />
r’étre ou rétre, v. Lai poûere béte r’ât (ou rât) malaite.<br />
r’aitt<strong>en</strong>dre ou raitt<strong>en</strong>dre, v.<br />
Ç’te fanne r’aitt<strong>en</strong>d (ou raitt<strong>en</strong>d.<br />
raivoi âtçhe (ou atçhe) â tirou, s’ faire è pitçhaie ou (yi ou<br />
y) r’étre (ou rétre), loc.v. Èl<strong>le</strong> rè âtçhe (ou atçhe) â<br />
tirou (s’ât <strong>en</strong>coé fait è pitçhaie ou (yi ou y) r’ât (ou<br />
rât)).
103<br />
à nouveau (évi<strong>de</strong>r -), loc.v.<br />
Une souris a évidé à nouveau la f<strong>en</strong>te que j’avais bouchée.<br />
r’boéy’naie (R<strong>en</strong>é Pierre, Montreux-Jeune), r’creûj’naie,<br />
r’creuj’naie, r’creûyie, r’creuyie, r’creûy’naie,<br />
r’creuy’naie, r’vudie, r’p’tchujie, r’ptchujie, r’p’tchusie<br />
ou r’ptchusie, v. Ènne raite é r’boéy’nè (r’creûj’nè,<br />
r’creuj’nè, r’creûyie, r’creuyie, r’creûy’nè, r’creuy’nè,<br />
r’vudie, r’p’tchujie, r’ptchujie, r’p’tchusie ou<br />
r’ptchusie) lai roûe qu’ i aivôs boûetchi.<br />
(on trouve aussi toutes ces locutions verba<strong>le</strong>s sou la<br />
forme : eur’boéy’naie, eurboéy’naie, rboéy’naie, etc.)<br />
à nouveau (évi<strong>de</strong>r -), loc.v. Il évi<strong>de</strong> un tronc. révudie, v. È révu<strong>de</strong> ïn trontchat.<br />
à nouveau (fâcher -), loc.v.<br />
Son garçon l’a fâché à nouveau.<br />
à nouveau (faire pénétrer -), loc.v.<br />
Je me <strong>de</strong>an<strong>de</strong> si nous pourrons faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t faire pénétrer à<br />
nouveau ce manche dans <strong>le</strong> marteau<br />
à nouveau (farfouil<strong>le</strong>r -, fouil<strong>le</strong>r - ou fureter -), loc.v.<br />
Tous <strong>le</strong>s jours, il farfouil<strong>le</strong> (fouil<strong>le</strong> ou furète) à nouveau<br />
dans <strong>se</strong>s papiers.<br />
à nouveau (faucher -), loc.v.<br />
Il fauche à nouveau <strong>de</strong>rrière l’égli<strong>se</strong>.<br />
à nouveau (fracturer -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> a fracturé à (ou <strong>de</strong>) nouveau <strong>se</strong>s lunettes.<br />
r<strong>en</strong>graingnie, r<strong>en</strong>gregnie, r<strong>en</strong>grègnie, r<strong>en</strong>greugnie,<br />
r<strong>en</strong>grïngnie, r’heurs’naie ou rheurs’naie, v. Son boûebe l’<br />
é r<strong>en</strong>graingnie (r<strong>en</strong>gregnie, r<strong>en</strong>grègnie, r<strong>en</strong>greugnie,<br />
r<strong>en</strong>grïngnie, r’heurs’nè ou rheurs’nè).<br />
rambruaie, rambrûe, rambrue, rambrûere, rambruere,<br />
rambrûre, rambrure, rembruaie, rembrûe, rembrue,<br />
rembrûere, rembruere, rembrûre ou rembrure, v. I me<br />
d’main<strong>de</strong> ch’ nôs v’lans poéyait rambruaie (rambrûe,<br />
rambrue, rambrûere, rambruere, rambrûre, rambrure<br />
rembruaie, rembrûe, rembrue, rembrûere, rembruere,<br />
rembrûre ou rembrure) soîe ci maindge dains l’ maitché.<br />
rbâçhaie, rbaçhaie, rbâchaie, rbachaie, rbâssaie, rbassaie,<br />
rbâssiaie, rbassiaie, rbâss’naie, rbâssnaie, rbass’naie,<br />
rbassnaie, rbâss’notaie, rbâssnotaie, rbass’notaie,<br />
rbassnotaie, rchneûquaie, rchneuquaie, rchneûtçhaie,<br />
rchneutçhaie, rfarfoéyie, rfarfouyie, rfarfouéyie, rfeûnaie,<br />
rfeunaie, rfoéyie, rfouyie ou rfouéyie, v. Tos <strong>le</strong>s djoués, è<br />
rbâçhe (rbaçhe, rbâche, rbache, rbâs<strong>se</strong>, rbas<strong>se</strong>, rbâssie,<br />
rbassie, rbâss’ne, rbâssne, rbass’ne, rbassne, rbâss’note,<br />
rbâssnote, rbass’note, rbassnote, rchneûque, rchneuque,<br />
rchneûtçhe, rchneutçhe, rfarfoéye, rfarfouye, rfarfouéye,<br />
rfeûne, rfeune, rfoéye, rfouye ou rfouéye) dains <strong>se</strong>s<br />
paipies.<br />
(tous ces verbes peuv<strong>en</strong>t s’écrire aussi sous la forme :<br />
eur’bâçhaie, eurbâçhaie, r’bâçhaie, etc.)<br />
r’grâjaie, r’grajaie, r’grâsaie, r’grasaie, r’grâzaie,<br />
r’grazaie, r’pairaie, r’sayie, r’soiyie ou r’soyie<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), v. È r’grâje (r’graje, r’grâ<strong>se</strong>, r’gra<strong>se</strong>,<br />
r’grâze, r’graze, r’paire, r’saye, r’soiye ou r’soye) d’rie<br />
l’ môtie.<br />
(tous ces mots peuv<strong>en</strong>t s’écrire aussi sous la forme :<br />
eur’grâjaie, eurgrâjaie, rgrâjaie, etc.)<br />
r’bretçhaie, rbretçhaie, r’brétçhaie, rbrétçhaie, r’brétçhie,<br />
rbrétçhie, r’bretyaie, rbretyaie, r’brétyaie, rbrétyaie,<br />
r’brijie, rbrijie, r’briquaie, rbriquaie, r’britçhaie,<br />
rbritçhaie, r’brityaie, rbrityaie, r’câssaie, rcâssaie,<br />
r’cassaie ou rcassaie, v. Èl<strong>le</strong> é r’bretçhè (rbretçhè,<br />
r’brétçhè, rbrétçhè, r’brétçhie, rbrétçhie, r’bretyè,<br />
rbretyè, r’brétyè, rbrétyè, r’brijie, rbrijie, r’briquè,<br />
rbriquè, r’britçhè, rbritçhè, r’brityè, rbrityè, r’câssè,<br />
rcâssè, r’cassè ou rcassè) <strong>se</strong>s brelitçhes.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’bretçhaie, etc.)
104<br />
à nouveau (fracturer -), loc.v.<br />
On a à (ou <strong>de</strong>) nouveau fracturé la porte <strong>de</strong> la cave.<br />
à nouveau (frapper -), loc.v.<br />
Je ne savais pas qu’il l’avait frappé à nouveau.<br />
à nouveau (frapper -), loc.v.<br />
Il l’a frappé à nouveau.<br />
à nouveau (frapper -), loc.v. Quelqu’un l’a frappé à<br />
nouveau.<br />
à nouveau (fuir -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong>s fui<strong>en</strong>t à nouveau <strong>de</strong>vant une <strong>de</strong>uxième avalanche.<br />
à nouveau (gagner -; regagner), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> a gagné à nouveau un jambon au loto.<br />
à nouveau (germer -), loc.v.<br />
Les pommes <strong>de</strong> terre germ<strong>en</strong>t à nouveau à la cave.<br />
réffeujeyie, réffeujiyie, réffeujyie, réffeulaindraie,<br />
réffeulandraie, réffeur<strong>le</strong>ûchie, réffeur<strong>le</strong>uchie, réffréjeyie,<br />
réffréjiyie, réffréjyie, réffré<strong>se</strong>yie, réffrésiyie, réffrésyie,<br />
réffreujeyie, réffreujiyie, réffreujyie, réffreu<strong>se</strong>yie,<br />
réffreusiyie ou réffreusyie, v. An ont réffeujeyie<br />
(réffeujiyie, réffeujyie, réffeulaindrè, réffeulandrè,<br />
réffeur<strong>le</strong>ûchie, réffeur<strong>le</strong>uchie, réffréjeyie, réffréjiyie,<br />
réffréjyie, réffré<strong>se</strong>yie, réffrésiyie, réffrésyie, réffreujeyie,<br />
réffreujiyie, réffreujyie, réffreu<strong>se</strong>yie, réffreusiyie ou<br />
réffreusyie) lai poûetche d’ lai tiaîve.<br />
r’baittre, r’ch’coure, r’chcoure, r’chiquaie, r’chitçhaie,<br />
r’chlâgaie, r’chlagaie, r’chlompaie, r’chmèllaie,<br />
r’schlâgaie, r’schlagaie, r’schlompaie, r’s’coure, r’scoure,<br />
r’triquaie ou r’tritçhaie, v. I n’ saivôs p’ qu’ è l’ aivait<br />
r’baittu (r’ch’cou, r’chcou, r’chiquè, r’chitçhè,<br />
r’chlâguè, r’chlaguè, r’chlompè, r’chmèllè, r’schlâguè,<br />
r’schlaguè, r’schlompè, r’s’cou, r’scou, r’triquè ou<br />
r’tritçhè).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />
eur’baittre, eurbaittre, rbaittre, etc.)<br />
r’démiss’laie, r’démiss’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), r’tânaie, r’tanaie,<br />
r’tânnaie, r’tannaie, r’teum’laie, r’tom’laie, r’tou<strong>en</strong>aie,<br />
r’tou<strong>en</strong>naie, r’vôdre, r’vodre, r’voûedre ou r’vouedre, v.<br />
È l’ é r’démiss’lè (r’démiss’nè, r’tânè, r’tanè, r’tânnè,<br />
r’tannè, r’teum’lè, r’tom’lè, r’tou<strong>en</strong>è, r’tou<strong>en</strong>nè, r’vôju,<br />
r’voju, r’voûeju ou r’voueju).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />
eur’démiss’laie, eurdémiss’laie, rdémiss’laie, etc.)<br />
régrâlaie ou régralaie, v. Quéqu’ un l’ é régrâlè (ou<br />
régralè).<br />
eur’fure, eurfure, r’déguèrpi, rdéguèrpi, r’fure ou rfure,<br />
v. Èl<strong>le</strong>s eur’fuyant (eurfuyant, r’déguèrpéchant,<br />
rdéguèrpéchant, r’fuyant ou rfuyant) d’ vaint ïn doujieme<br />
aiva<strong>le</strong>u.<br />
eur’diaingnie, eurdiaingnie, eur’dyaingnie, eurdyaingnie,<br />
r’diaingnie, rdiaingnie, r’dyaingnie ou rdyaingnie, v. Èl<strong>le</strong><br />
é eur’diaingnie (eurdiaingnie, eur’dyaingnie,<br />
eurdyaingnie, r’diaingnie, rdiaingnie, r’dyaingnie ou<br />
rdyaingnie) ïn tchaimbon â loto.<br />
r’bodgeonaie, r’bodg’naie, r’bodjonaie, r’bodj’naie,<br />
r’bronç’naie, r’dgeâch’naie, r’dgeach’naie,<br />
r’dgèrmeugie, r’dgèrmeujie, r’dgèrmonnaie, r’dgiermaie,<br />
r’djâch’naie, r’djach’naie, r’djèrmeugie, r’djèrmeujie,<br />
r’djèrmonnaie, r’djiermaie, r’trégie, r’tréjie, r’triedre,<br />
r’triegie ou r’triejie, v. Les pomattes r’bodgeonant<br />
(r’bodg’nant, r’bodjonant, r’bodj’nant, r’bronç’nant,<br />
r’dgeâch’nant, r’dgeach’nant, r’dgèrmeugeant,<br />
r’dgèrmeujant, r’dgèrmonnant, r’dgiermant,<br />
r’djâch’nant, r’djach’nant, r’djèrmeugeant,<br />
r’djèrmeujant, r’djèrmonnant, r’djiermant, r’trégeant,<br />
r’tréjant, r’triejant, r’triegeant ou r’triejant) <strong>en</strong> lai tiaîve.<br />
(on trouve tous ces mots écrits aussi sou la forme :<br />
eur’dgeâch’naie, eurdgeâch’naie, rdgeâchnaie, etc.)
105<br />
à nouveau (gic<strong>le</strong>r -; fr.rég., <strong>en</strong> Suis<strong>se</strong> : éclabous<strong>se</strong>r à<br />
nouveau), loc.v.<br />
Nous l’avons jeté dans la fontaine quand il a voulu nous<br />
gic<strong>le</strong>r à nouveau.<br />
à nouveau (gic<strong>le</strong>r -; fr.rég., <strong>en</strong> Suis<strong>se</strong> : éclabous<strong>se</strong>r à<br />
nouveau), loc.v. Espérons qu’il ne nous gic<strong>le</strong>ra <strong>plus</strong> à<br />
nouveau !<br />
à nouveau (glis<strong>se</strong>r - (fr. rég.) ou luger -, loc.v.<br />
Avec l’hiver qui arrive, <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants pourront à nouveau<br />
glis<strong>se</strong>r (ou luger).<br />
à nouveau (glis<strong>se</strong>r - involontairem<strong>en</strong>t sur une surface<br />
lis<strong>se</strong>), loc.v. J’ai peur <strong>de</strong> glis<strong>se</strong>r à nouveau, je veux rester à<br />
la maison.<br />
à nouveau (glis<strong>se</strong>r - volontairem<strong>en</strong>t sur une surface<br />
lis<strong>se</strong>), loc.v. Le joueurglis<strong>se</strong> à nouveau sur la patinoire.<br />
à nouveau (gratifier -), loc.v.<br />
Il m’a gratifié à nouveau <strong>de</strong> la monnaie.<br />
eur’tçhichie, eurtçhichie, eur’tçhissie, eurtçhissie,<br />
eur’tyichie, eurtyichie, eur’tyissie, eurtyissie, réchaîvaie,<br />
réçhaivaie, réchâvaie, réchavaie, rétçhichie, rétçhissie,<br />
rétiafaie, rétyichie, rétyissie, r’tçhichie, rtçhichie,<br />
r’tçhissie, rtçhissie, r’tyichie, rtyichie, r’tyissie ou<br />
rtyissie, v. Nôs l’ ains fotu dains <strong>le</strong> b’né tiaind qu’ èl é<br />
v’lu nôs eur’tçhichie, (eurtçhichie, eur’tçhissie,<br />
eurtçhissie, eur’tyichie, eurtyichie, eur’tyissie, eurtyissie,<br />
réchaîvaie, réçhaivaie, réchâvaie, réchavaie, rétçhichie,<br />
rétçhissie, rétiafaie, rétyichie, rétyissie, r’tçhichie,<br />
rtçhichie, r’tçhissie, rtçhissie, r’tyichie, rtyichie, r’tyissie<br />
ou rtyissie).<br />
rétiaibeuchie, rétiaibeussie, rétiaibouchie, rétiaibuchie,<br />
rétiaibeussie, rétiaiboussie ou rétiaibussie, v. Tochu qu’ è<br />
nôs n’ veut pus rétiaibeuchie (rétiaibeussie,<br />
rétiaibouchie, rétiaibuchie, rétiaibeussie, rétiaiboussie<br />
ou rétiaibussie)!<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ;<br />
rétyaibeuchie, etc.)<br />
r’glichaie, r’glichie, r’glissaie, r’glissie, r’hyattaie<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), r’ludgeaie, r’ludgie, r’ludjaie, r’ludjie,<br />
r’schlittaie (Bourrignon, Paul Chèvre), r’sivaie,<br />
r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie, r’tyissie, r’yuattaie,<br />
r’yudgeaie, r’yudgie, r’yudjaie, r’yudjie, r’yugeaie,<br />
r’yugie, r’yujaie, r’yujie, r’yuvattaie ou r’y’vattaie, v.<br />
D’ aivô l’ huvie que r’vïnt, <strong>le</strong>s afaints v’lant poéyait<br />
r’glichaie (r’glichie, r’glissaie, r’glissie, r’hyattaie,<br />
r’ludgeaie, r’ludgie, r’ludjaie, r’ludjie, r’schlittaie,<br />
r’sivaie, r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie, r’tyissie,<br />
r’yuattaie, r’yudgeaie, r’yudgie, r’yudjaie, r’yudjie,<br />
r’yugeaie, r’yugie, r’yujaie, r’yujie, r’yuvattaie ou<br />
r’y’vattaie).<br />
(On trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’glichaie, eurglichaie, rglichaie, etc.)<br />
r’sivaie, r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie ou r’tyissie, v.<br />
I aî pavou <strong>de</strong> r’sivaie (r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie<br />
ou r’tyissie), i veus d’moéraie <strong>en</strong> l’ hôtâ.<br />
(On trouve aussi tous ces mots sous la forme : eur’sivaie,<br />
eursivaie, rsivaie, etc.)<br />
r’sivaie, r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie ou r’tyissie, v.<br />
Le djvou r’sive (r’tçhiche, r’tçhis<strong>se</strong>, r’tyiche ou r’tyis<strong>se</strong>)<br />
ch’ lai paitinoûere.<br />
(On trouve aussi tous ces mots sous la forme : eur’sivaie,<br />
eursivaie, rsivaie, etc.)<br />
eur’bèyie, eurbèyie, eur’quïnquaie, eurquïnquaie,<br />
r’bèyie, rbèyie, r’quïnquaie ou rquïnquaie, v. È m’ é<br />
eur’bèyie, (eurbèyie, eur’quïnquè, eurquïnquè, r’bèyie,<br />
rbèyie, r’quïnquè ou rquïnquè) lai m’noûe.
106<br />
à nouveau (gratifier -), loc.v.<br />
Il ne veut <strong>plus</strong> la gratifier à nouveau <strong>de</strong> ce qu’el<strong>le</strong> doit.<br />
à nouveau (ja<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
Les g<strong>en</strong>s ja<strong>se</strong>ront à nouveau.<br />
à nouveau (jouer - une ritournel<strong>le</strong>), loc.v.<br />
Les g<strong>en</strong>s <strong>se</strong> ras<strong>se</strong>mblai<strong>en</strong>t pour l’écouter jouer à nouveau<br />
une ritournel<strong>le</strong>.<br />
à nouveau (laver -), loc.v.<br />
Sa femme lave à nouveau son linge.<br />
à nouveau (lier -), loc.v.<br />
Il faut lier à nouveau <strong>le</strong>s gerbes.<br />
à nouveau (lier -), loc.v.<br />
Il lie à nouveau <strong>de</strong> la pail<strong>le</strong> <strong>en</strong> gerbes !<br />
à nouveau (marquer -), loc.v.<br />
Il me faut marquer à nouveau ces habits.<br />
à nouveau (mélanger -), loc.v.<br />
Il mélange à nouveau <strong>le</strong>s cou<strong>le</strong>urs.<br />
r’chaintçhaie, rchaintçhaie, r’çhaintçhaie, rçhaintçhaie,<br />
r’chïntçhaie, rchïntçhaie, r’çhïntçhaie, rçhïntçhaie,<br />
r’quïntçhaie, rquïntçhaie, r’tchaintçhaie, rtchaintçhaie,<br />
r’tçhaintçhaie, rtçhaintçhaie, r’tchïntçhaie, rtchïntçhaie,<br />
r’tçhïntçhaie, rtçhïntçhaie, r’tyaintçhaie, rtyaintçhaie,<br />
r’tyïntçhaie ou rtyïntçhaie, v. È lai n’ veut pus<br />
r’chaintçhaie (rchaintçhaie, r’çhaintçhaie, rçhaintçhaie,<br />
r’chïntçhaie, rchïntçhaie, r’çhïntçhaie, rçhïntçhaie,<br />
r’quïntçhaie, rquïntçhaie, r’tchaintçhaie, rtchaintçhaie,<br />
r’tçhaintçhaie, rtçhaintçhaie, r’tchïntçhaie, rtchïntçhaie,<br />
r’tçhïntçhaie, rtçhïntçhaie, r’tyaintçhaie, rtyaintçhaie,<br />
r’tyïntçhaie ou rtyïntçhaie) <strong>de</strong> ç’ qu’ èl<strong>le</strong> dait.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />
eur’chaintçhaie, r’chaintyaie, eurçhaintyaie, etc.)<br />
r’bèrboéyie, rbèrboéyie, r’beurdoéyie, rbeurdoéyie,<br />
r’bredoéyie, rbredoéyie, r’bredouyie, rbredouyie,<br />
r’djâsaie, r’rdjâsaie, r’djasaie, rdjasaie, r’jâsaie, rjâsaie,<br />
r’jasaie, rjasaie, r’pailaie ou rpailaie, v. Les dg<strong>en</strong>s v’lant<br />
r’bèrboéyie (rbèrboéyie, r’beurdoéyie, rbeurdoéyie,<br />
r’bredoéyie, rbredoéyie, r’bredouyie, rbredouyie,<br />
r’djâsaie, r’rdjâsaie, r’djasaie, rdjasaie, r’jâsaie,<br />
rjâsaie, r’jasaie, rjasaie, r’pailaie ou rpailaie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sour la forme :<br />
eurbèrboéyie, etc.)<br />
r’dyïndiataie, rdyïndiataie, r’dyïndyaie, rdyïndyaie,<br />
r’dyïndyataie ou rdyïndyataie, v. Les dg<strong>en</strong>s s’<br />
rais<strong>se</strong>mbyïnt po l’ ôyi r’dyïndiataie (rdyïndiataie,<br />
r’dyïndyaie, rdyïndyaie, r’dyïndyataie ou rdyïndyataie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’dyïndiataie, etc.)<br />
eur’laivaie, eurlaivaie, eur’yaivaie, euryaivaie, r’laivaie,<br />
rlaivaie, r’yaivaie ou ryaivaie, v. Sai fanne eur’laive<br />
(eurlaive, eur’yaive, euryaive, r’laive, rlaive, r’yaive<br />
ou ryaive) son lïndge.<br />
raipondre ou raippondre, raittaitchie, rèttaitchie ou<br />
réttaitchie, v. È fât raipondre (raippondre, raittaitchie,<br />
rèttaitchie ou réttaitchie) <strong>le</strong>s dgierbes !<br />
r’layie, rlayie, r’loiyie, rloiyie, r’nouquaie, rnouquaie,<br />
r’noutçhaie ou r’noutçhaie, v. È r’laye (rlaye, r’loiye,<br />
rloiye, r’nouque, rnouque, r’noutçhe ou r’noutçhe) d’ l’<br />
étraîn <strong>en</strong> dgierbes !<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme : eur’layie,<br />
etc.)<br />
eur’maîrtçhaie, eurmaîrtçhaie, eur’mairtçhaie,<br />
eurmairtçhaie, r’maîrtçhaie, rmaîrtçhaie, r’mairtçhaie ou<br />
rmairtçhaie, v. È m’ fât eur’maîrtçhaie (eurmaîrtçhaie,<br />
eur’mairtçhaie, eurmairtçhaie, r’maîrtçhaie,<br />
rmaîrtçhaie, r’mairtçhaie ou rmairtçhaie) ces haîyons.<br />
r’braîyie, rbraîyie, r’braiyie, rbraiyie, r’brayie, rbrayie,<br />
r’chavraie, rchavraie, r’mâçhaie, rmâçhaie, r’maçhaie,<br />
rmaçhaie, r’maçhiaie, rmaçhiaie, r’michmâçhaie,<br />
rmichmâçhaie, r’michmaçhaie, rmichmaçhaie, r’savraie<br />
ou rsavraie, v. È r’braîye (rbraîye, r’braiye, rbraiye,<br />
r’braye, rbraye, r’chavre, rchavre, r’mâçhe, rmâçhe,<br />
r’maçhe, rmaçhe, r’maçhie, rmaçhie, r’michmâçhe,<br />
rmichmâçhe, r’michmaçhe, rmichmaçhe, r’savre ou<br />
rsavre) <strong>le</strong>s tieulèes.<br />
(on trouve aussi tous ces mots sous la forme :<br />
eur’braîyie, etc.)
107<br />
à nouveau (mélanger -), loc.v.<br />
Il faut à nouveau mélanger <strong>le</strong>s questions.<br />
à nouveau (mê<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> a à nouveau mêlé <strong>le</strong>s cartes.<br />
à nouveau (mê<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
Il mê<strong>le</strong> à nouveau <strong>le</strong>s fils.<br />
à nouveau (m<strong>en</strong>dier - ou quêter -), loc.v. El<strong>le</strong> est v<strong>en</strong>ue à<br />
nouveau me m<strong>en</strong>dier (ou quêter) <strong>du</strong> <strong>se</strong>l.<br />
à nouveau (m<strong>en</strong>dier - ou quêter -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> est v<strong>en</strong>ue m<strong>en</strong>dier (ou quêter) à nouveau.<br />
à nouveau (monter -), loc.v.<br />
Il n’o<strong>se</strong> <strong>plus</strong> monter à nouveau sur une échel<strong>le</strong>.<br />
à nouveau (montrer -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> ne t’a pas montré à nouveau la <strong>le</strong>ttre.<br />
à nouveau (montrer -), loc.v. Je lui montrerai à nouveau<br />
ce bil<strong>le</strong>t.<br />
à nouveau (mouvoir - ; remettre <strong>en</strong> mouvem<strong>en</strong>t), loc.v. Il<br />
aimerait pouvoir mouvoir à nouveau <strong>se</strong>s jambes.<br />
remboûetchi, rembouetchi, rembrouéyie, rembrouyie,<br />
remmâçhaie, remmaçhaie, remmoûelaie, remmouelaie,<br />
rempétraie, rempétri, r<strong>en</strong>coutri, r<strong>en</strong>farfouyie, r<strong>en</strong>sâvraie,<br />
r<strong>en</strong>savraie, r<strong>en</strong>tchairpaie, r<strong>en</strong>tchairpaiyie, r<strong>en</strong>tchairpi,<br />
r<strong>en</strong>tchvâtraie, r<strong>en</strong>tchvatraie, r<strong>en</strong>tchvâtr’naie ou<br />
r<strong>en</strong>tchvatr’naie, v. È fât remboûetchi, (rembouetchi,<br />
rembrouéyie, rembrouyie, remmâçhaie, remmaçhaie,<br />
remmoûelaie, remmouelaie, rempétraie, rempétri,<br />
r<strong>en</strong>coutri, r<strong>en</strong>farfouyie, r<strong>en</strong>sâvraie, r<strong>en</strong>savraie,<br />
r<strong>en</strong>tchairpaie, r<strong>en</strong>tchairpaiyie, r<strong>en</strong>tchairpi,<br />
r<strong>en</strong>tchvâtraie, r<strong>en</strong>tchvatraie, r<strong>en</strong>tchvâtr’naie ou<br />
r<strong>en</strong>tchvatr’naie) <strong>le</strong>s quèchtions.<br />
r’braîyie, rbraîyie, r’braiyie, rbraiyie, r’brayie, rbrayie,<br />
r’chavraie, rchavraie, r’mâçhaie, rmâçhaie, r’maçhaie,<br />
rmaçhaie, r’maçhiaie, rmaçhiaie, r’michmâçhaie,<br />
rmichmâçhaie, r’michmaçhaie, rmichmaçhaie, r’savraie<br />
ou rsavraie, v. Èl é r’braîyie (rbraîyie, r’braiyie,<br />
rbraiyie, r’brayie, rbrayie, r’chavrè, rchavrè, r’mâçhè,<br />
rmâçhè, r’maçhè, rmaçhè, r’maçhiè, rmaçhiè,<br />
r’michmâçhè, rmichmâçhè, r’michmaçhè, rmichmaçhè,<br />
r’savrè ou rsavrè) <strong>le</strong>s câtches.<br />
(on trouve aussi tous ces mots sous la forme :<br />
eur’braîyie, etc.)<br />
remboûetchi, rembouetchi, rembrouéyie, rembrouyie,<br />
remmâçhaie, remmaçhaie, remmoûelaie, remmouelaie,<br />
rempétraie, rempétri, r<strong>en</strong>coutri, r<strong>en</strong>farfouyie, r<strong>en</strong>sâvraie,<br />
r<strong>en</strong>savraie, r<strong>en</strong>tchairpaie, r<strong>en</strong>tchairpaiyie, r<strong>en</strong>tchairpi,<br />
r<strong>en</strong>tchvâtraie, r<strong>en</strong>tchvatraie, r<strong>en</strong>tchvâtr’naie ou<br />
r<strong>en</strong>tchvatr’naie, v. È remboûetchât, (rembouetchât,<br />
rembrouéye, rembrouye, remmâçhe, remmaçhe,<br />
remmoûe<strong>le</strong>, remmoue<strong>le</strong>, rempétre, rempétrât, r<strong>en</strong>coutrât,<br />
r<strong>en</strong>farfouye, r<strong>en</strong>sâvre, r<strong>en</strong>savre, r<strong>en</strong>tchairpe,<br />
r<strong>en</strong>tchairpaiye, r<strong>en</strong>tchairpât, r<strong>en</strong>tchvâtre, r<strong>en</strong>tchvatre,<br />
r<strong>en</strong>tchvâtr<strong>en</strong>e ou r<strong>en</strong>tchvatr<strong>en</strong>e) <strong>le</strong>s flès.<br />
raimeûnaie, raimeunaie ou raimounaie, v. Èl<strong>le</strong> m’ ât v’ni<br />
raimeûnaie (raimeunaie ou raimounaie) d’ lai sâ.<br />
r’dmaindaie, r’dieûjaie, r’dieujaie, r’dieûsaie, r’dieusaie,<br />
r’lodaie, r’lodâyie, r’lodayie, r’loûedrayie, r’louedrayie,<br />
r’paitlaie, r’pécotaie, r’taiçhataie, r’taiçhattaie,<br />
r’taiciataie, r’taiciattaie, r’tçhètaie ou r’tiaitaie, v. Èl<strong>le</strong> ât<br />
v’ni r’dmaindaie, r’dieûjaie, r’dieujaie, r’dieûsaie,<br />
r’dieusaie, r’lodaie, r’lodâyie, r’lodayie, r’loûedrayie,<br />
r’louedrayie, r’paitlaie, r’pécotaie, r’taiçhataie,<br />
r’taiçhattaie, r’taiciataie, r’taiciattaie, r’tçhètaie ou<br />
r’tiaitaie).<br />
(on trouve aussi tous ces mots sous l’une <strong>de</strong>s formes :<br />
rdmaindaie, eur’dmaindaie, eurdmaindaie, etc.)<br />
eur’montaie, eurmontaie, r’montaie ou rmontaie, v.<br />
È n’ oûeje pus eur’montaie (eurmontaie, r’montaie ou<br />
rmontaie) chus ènne étchie<strong>le</strong>.<br />
eur’môtraie, eurmôtraie, eur’motraie ou eurmotraie, v.<br />
Èl<strong>le</strong> ne t’ é p’ eur’môtrè (eurmôtrè, eur’motrè ou<br />
eurmotrè) lai lattre.<br />
r’môtraie, rmôtraie, r’motraie ou rmotraie, v. I y’ veus<br />
r’môtraie (rmôtraie, r’motraie ou rmotraie) ci biat.<br />
rémeûdre ou rémeudre, v.pron. Èl ainm’rait poéyait<br />
rémeûdre (ou rémeudre) <strong>se</strong>s tchaimbes.
108<br />
à nouveau (neiger -), loc.v.<br />
Je suis certain qu’il neige à nouveau à la montagne.<br />
à nouveau (noter -), loc.v.<br />
Je noterai à nouveau ce numéro.<br />
à nouveau (obstruer -), loc.v.<br />
La terre a à nouveau obstrué <strong>le</strong> tuyau.<br />
à nouveau (obstruer -), loc.v.<br />
L’herbe a à nouveau obstrué <strong>le</strong> passage.<br />
à nouveau (pas<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
C’est la troisième fois qu’il pas<strong>se</strong> à nouveau.<br />
à nouveau (pêcher -), loc.v.<br />
Il n’est <strong>plus</strong> jamais allé pêcher à nouveau.<br />
à nouveau (peigner -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> ne part jamais sans peigner à nouveau <strong>se</strong>s cheveux.<br />
à nouveau (percer -), loc.v.<br />
Le r<strong>en</strong>ard a percé à nouveau <strong>le</strong> grillage.<br />
r’nadgeaie, rnadgeaie, r’nadgie, rnadgie, r’noidgeaie,<br />
rnoidgeaie, r’noidgie, rnoidgie, r’noîe, rnoîe, r’noie,<br />
rnoie, r’noûaie, rnoûaie, r’nouaie ou rnouaie, v. I <strong>se</strong>us<br />
chur qu’ è r’nadge (rnadge, r’nadge, rnadge, r’noidge,<br />
rnoidge, r’noidge, rnoidge, r’noîe, rnoîe, r’noie, rnoie,<br />
r’noûe, rnoûe, r’noue ou rnoue) <strong>en</strong> lai montaigne.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ;<br />
eur’nadgeaie, etc.)<br />
eur’maîrtçhaie, eurmaîrtçhaie, eur’mairtçhaie,<br />
eurmairtçhaie, eur’notaie, eurnotaie, r’maîrtçhaie,<br />
rmaîrtçhaie, r’mairtçhaie, rmairtçhaie, r’notaie ou<br />
rnotaie, v. I veus eur’maîrtçhaie (eurmaîrtçhaie,<br />
eur’mairtçhaie, eurmairtçhaie, eur’notaie, eurnotaie,<br />
r’maîrtçhaie, rmaîrtçhaie, r’mairtçhaie, rmairtçhaie,<br />
r’notaie ou rnotaie) ci nim’rô.<br />
r’boérraie, rboérraie, r’borraie, rborraie, r’bourraie,<br />
rbourraie, r’chtopfaie, rchtopfaie, r’schtopfaie ou<br />
rschtopfaie, v. Lai tiere é r’boérrè (rboérrè, r’borrè,<br />
rborrè, r’bourrè, rbourrè, r’chtopfè, rchtopfè, r’schtopfè<br />
ou rschtopfè) <strong>le</strong> tyau.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’boérraie, etc.)<br />
r<strong>en</strong>gochi, r<strong>en</strong>golaie, r<strong>en</strong>gordgie, r<strong>en</strong>goûerdgie,<br />
r<strong>en</strong>gouerdgie, r<strong>en</strong>goûérdgie, r<strong>en</strong>gouérdgie, r<strong>en</strong>goulaie,<br />
r<strong>en</strong>topaie, r<strong>en</strong>t’paie, r<strong>en</strong>tpaie ou rétchoppaie, v. L’ hierbe<br />
é r<strong>en</strong>gochi (r<strong>en</strong>golè, r<strong>en</strong>gordgie, r<strong>en</strong>goulè, r<strong>en</strong>goûerdgie,<br />
r<strong>en</strong>gouerdgie, r<strong>en</strong>goûérdgie, r<strong>en</strong>gouérdgie, r<strong>en</strong>topè,<br />
r<strong>en</strong>t’pè, r<strong>en</strong>tpè, rétchoppè) l’ péssaidge.<br />
eur’péssaie, eurpéssaie, r’péssaie ou rpéssaie, v.<br />
Ç’ ât l’ trâjieme côp qu’ èl eur’pés<strong>se</strong> (èl eurpés<strong>se</strong>,<br />
è r’pés<strong>se</strong> ou è rpés<strong>se</strong>).<br />
r’pâtchie, r’pôch’naie, r’poch’naie, r’poéch’naie,<br />
r’poich’naie, r’poitchie, r’poûech’naie ou r’pouech’naie,<br />
v. È n’ ât pus dj’mais aivu r’pâtchie (r’pôch’naie,<br />
r’poch’naie, r’poéch’naie, r’poich’naie, r’poitchie,<br />
r’poûech’naie ou r’pouech’naie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme : rpâtchie,<br />
eur’pâtchie, eurpâtchie, etc.)<br />
r’décrïnnaie, rdécrïnnaie, r’peingnie ou rpeingnie, v.<br />
Èl<strong>le</strong> ne pait dj’mais sains r’décrïnnaie (rdécrïnnaie,<br />
r’peingnie (ou rpeingnie) <strong>se</strong>s pois.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’décrïnnaie, etc.)<br />
r’boéy’naie (R<strong>en</strong>é Pierre, Montreux-Jeune), r’creûj’naie,<br />
r’creuj’naie, r’creûyie, r’creuyie, r’creûy’naie,<br />
r’creuy’naie, r’pachaie, r’pachie, r’poichaie, r’poichie,<br />
r’p’tchujaie, r’ptchujaie, r’p’tchujie, r’ptchujie,<br />
r’p’tchusaie, r’ptchusaie, r’p’tchusie ou r’ptchusie, v.<br />
Le r’naid é r’boéy’nè (r’ creûj’nè, r’creuj’nè, r’creûyie,<br />
r’creuyie, r’creûy’nè, r’creuy’nè, r’pachè, r’pachie,<br />
r’poichè, r’poichie, r’p’tchujè, r’ptchujè, r’p’tchujie,<br />
r’ptchujie, r’p’tchusè, r’ptchusè, r’p’tchusie ou<br />
r’ptchusie) lai gattre.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’boéy’naie, eurboéy’naie, rboéy’naie, etc.)
109<br />
à nouveau (p<strong>le</strong>urer -), loc.v.<br />
Cet <strong>en</strong>fant met <strong>de</strong>s d<strong>en</strong>ts, il p<strong>le</strong>ure à nouveau.<br />
à nouveau (p<strong>le</strong>urer -), loc.v.<br />
Il pourrait bi<strong>en</strong> p<strong>le</strong>urer à nouveau.<br />
à nouveau (p<strong>le</strong>urer -), loc.v.<br />
S’il p<strong>le</strong>ure à nouveau, je m’<strong>en</strong> vais.<br />
à nouveau (p<strong>le</strong>uvoir -), loc.v.<br />
Quel temps, voilà qu’il p<strong>le</strong>ut à nouveau !<br />
à nouveau (pr<strong>en</strong>dre -; repr<strong>en</strong>dre), loc.v.<br />
Tu peux pr<strong>en</strong>dre à nouveau ton échel<strong>le</strong>.<br />
à nouveau (quêter -), loc.v.<br />
Pour qui quêtes-tu à nouveau ?<br />
à nouveau (quêter -), loc.v.<br />
Je p<strong>en</strong><strong>se</strong> qu’ils vi<strong>en</strong>dront à nouveau quêter.<br />
à nouveau (<strong>se</strong>couer -), loc.v. Tu peux toujours <strong>se</strong>couer à<br />
nouveau, <strong>le</strong> sac est p<strong>le</strong>in.<br />
r’bêlaie, r’boélaie, r’boélâyie, r’boélayie, r’chiâlaie,<br />
r’chialaie, r’chnoufaie, r’chnouffaie, r’çhomp’naie,<br />
r’çhop’naie, r’pionnaie, r’piornaie, r’piournaie,<br />
r’piû<strong>en</strong>aie, r’piu<strong>en</strong>aie, r’pûeraie, r’pueraie, r’pûerayie,<br />
r’puerayie, r’schnoufaie, r’schnouffaie, r’tchiâlaie,<br />
r’tchialaie, r’vouïnnaie ou r’vouiy’naie, v. Ç’t’ afaint<br />
bote <strong>de</strong>s d<strong>en</strong>ts, è r’bê<strong>le</strong> (r’boé<strong>le</strong>, r’boélâye, r’boélaye,<br />
r’chiâ<strong>le</strong>, r’chia<strong>le</strong>, r’chnoufe, r’chnouffe, r’çhomp<strong>en</strong>e,<br />
r’çhop<strong>en</strong>e, r’pionne, r’piorne, r’piourne, r’piû<strong>en</strong>e,<br />
r’piu<strong>en</strong>e, r’pûere, r’puere, r’pûeraye, r’pueraye,<br />
r’schnoufe, r’schnouffe, r’tchiâ<strong>le</strong>, r’tchia<strong>le</strong>, r’vouïnne ou<br />
r’vouiy<strong>en</strong>e).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’bêlaie, eurbêlaie, rbêlaie, etc.)<br />
r<strong>en</strong>tchinaie, r<strong>en</strong>tch’naie, roû<strong>en</strong>aie, rou<strong>en</strong>aie, roû<strong>en</strong>naie,<br />
rou<strong>en</strong>naie, rouïnnaie ou rouïy’naie, v. È poérait bïn<br />
r<strong>en</strong>tchinaie (r<strong>en</strong>tch’naie, roû<strong>en</strong>aie, rou<strong>en</strong>aie, roû<strong>en</strong>naie,<br />
rou<strong>en</strong>naie, rouïnnaie ou rouïy’naie).<br />
r’grïncie, r’limaie, r’lïnmaie, r’pionnaie, r’piornaie,<br />
r’piournaie, r’piû<strong>en</strong>aie, r’piu<strong>en</strong>aie, r’pûeraie, r’pueraie,<br />
r’pûerayie, r’puerayie, r’pyonnaie, r’pyornaie,<br />
r’pyournaie, r’pyû<strong>en</strong>aie ou r’pyu<strong>en</strong>aie, v. Ch’ è r’grïnce,<br />
r’lime, r’lïnme, r’pionne, r’piorne, r’piourne, r’piû<strong>en</strong>e,<br />
r’piu<strong>en</strong>e, r’pûere, r’puere, r’pûeraye, r’pueraye,<br />
r’pyonne, r’pyorne, r’pyourne, r’pyû<strong>en</strong>e ou r’pyu<strong>en</strong>e),<br />
i m’ <strong>en</strong> vais.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’grïncie, eurgrïncie, rgrïncie, etc.)<br />
r’pieure, r’pieûre, r’pieuvre, r’pieûvre, r’pyeure,<br />
r’pieûre, r’pyeuvre ou r’pyeûvre, v. Qué temps, voili qu’<br />
è r’pieut (r’pieût, r’pieut, r’pieût, r’pyeut, r’pieût,<br />
r’pyeut ou r’pyeût)!<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’pieure, eurpieure, rpieure, etc.)<br />
eur’pâre, eurpâre, eur’pare, eurpare, eur’poire, eurpoire,<br />
r’pâre, rpâre, r’pare, rpare, r’poire ou rpoire, v. T’ peus<br />
eur’pâre (eurpâre, eur’pare, eurpare, eur’poire,<br />
eurpoire, r’pâre, rpâre, r’pare, rpare, r’poire ou rpoire)<br />
ton étchie<strong>le</strong>.<br />
raimeûnaie, raimeunaie ou raimounie, v.<br />
Po tiu qu’ te raimeûnes (raimeunes ou raimounes)?<br />
r’d’maindaie, r’dmaindaie, r’lôdâyie, r’lôdayie,<br />
r’lodâyie, r’lodayie, r’loûedrâyie, r’loûedrayie,<br />
r’louedrâyie, r’louedrayie, r’pait’laie, r’pécotaie,<br />
r’quêtaie, r’tçhaitaie, r’tçhètaie, r’tiaitaie, r’tiètaie,<br />
r’tyaitaie ou r’tyètaie, v. I m’ mu<strong>se</strong> qu’ ès v’lant v’ni<br />
r’d’maindaie (r’dmaindaie, r’lôdâyie, r’lôdayie,<br />
r’lodâyie, r’lodayie, r’loûedrâyie, r’loûedrayie,<br />
r’louedrâyie, r’louedrayie, r’pait’laie, r’pécotaie,<br />
r’quêtaie, r’tçhaitaie, r’tçhètaie, r’tiaitaie, r’tiètaie,<br />
r’tyaitaie ou r’tyètaie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’d’maindaie, eurd’maindaie, rdmaindaie, etc.)<br />
raidgitaie, r<strong>en</strong>saitchaie ou r<strong>en</strong>saitchie, v. T’ peus aidé<br />
raidgitaie (r<strong>en</strong>saitchaie ou r<strong>en</strong>saitchie), l’ sait ât piein.
110<br />
à nouveau (<strong>se</strong>couer -), loc.v.<br />
L’<strong>en</strong>fant <strong>se</strong>coue à nouveau son hochet.<br />
à nouveau (s’élancer -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> a peur <strong>de</strong> s’élancer à nouveau.<br />
à nouveau (s’élancer -), loc.v.<br />
Le sauteur s’élance à nouveau.<br />
à nouveau (s’élancer -), loc.v.<br />
Nous ne nous élancerons <strong>plus</strong> à nouveau.<br />
à nouveau (s’élancer -), loc.v.<br />
Il s’est élancé à nouveau avec courage.<br />
à nouveau (s’élancer -), loc.v.<br />
Il att<strong>en</strong>d avant <strong>de</strong> s’élancer à nouveau.<br />
à nouveau (s’<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
Le fil s’<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong> à nouveau.<br />
à nouveau (s’<strong>en</strong>tortil<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
Les haricots s’<strong>en</strong>tortill<strong>en</strong>t à nouveau autour <strong>du</strong> piquet.<br />
r’ch’coure, r’chcoure, r’saircolaie, r’saitchaie, r’saitchie,<br />
r’s’coure, r’scoure, r’s’goulaie, r’sgoulaie, r’s’guéyie,<br />
r’sguéyie, r’tirâyie, r’tirayie, r’tiroiyie, r’tirvoégnie,<br />
r’tirvoingnie, r’tirvougnie, r’trifougnie, r’trivoégnie ou<br />
r’trivoingnie, v. L’ afaint r’ch’cou (r’chcou, r’sairco<strong>le</strong>,<br />
r’saitche, r’saitche, r’s’cou, r’scou, r’s’gou<strong>le</strong>, r’sgou<strong>le</strong>,<br />
r’s’guéye, r’sguéye, r’tirâye, r’tiraye, r’tiroiye,<br />
r’tirvoégne, r’tirvoingne, r’tirvougne, r’trifougne,<br />
r’trivoégne ou r’trivoingne) son heûtchat.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous <strong>le</strong>s formes :<br />
r’chcoure, rch’coure, rchcoure, eur’ch’coure,<br />
eur’chcoure, eurch’coure ou eurchcoure, etc.)<br />
eur’sâtaie, eursâtaie, eur’sataie, eursataie, r’sâtaie,<br />
rsâtaie, r’sataie ou rsataie, v. Èl<strong>le</strong> é pavou d’ eur’sâtaie,<br />
d’ eursâtaie, d’ eur’sataie, d’ eursataie, <strong>de</strong> r’sâtaie,<br />
<strong>de</strong> rsâtaie, <strong>de</strong> r’sataie ou <strong>de</strong> rsataie).<br />
<strong>se</strong> r’laincie (rlaincie, r’lancie, rlancie, r’yaincie, ryaincie,<br />
r’yancie ou ryancie), v.pron. L’ sâtou <strong>se</strong> r’laince (rlaince,<br />
r’lance, rlance, r’yaince, ryaince, r’yance ou ryance).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes pronominaux sous la<br />
forme : s’ eur’laincie, etc.)<br />
s’ rambrûaie (rambruaie, rambrûe, rambrue, rambrûere,<br />
rambruere, rambrûre, rambrure ou rambrvaie), v.pron.<br />
Nôs <strong>se</strong> n’ v’lans pus rambrûaie (rambruaie, rambrûe,<br />
rambrue, rambrûere, rambruere rambrûre, rambrure ou<br />
rambrvaie).<br />
s’ rébrûaie (rébruaie, rébrûe, rébrue, rébrûre, rébrure,<br />
rébrvaie, rélaincie, rélancie, réyaincie ou réyancie),<br />
v.pron. È s’ ât rébrûè (rébruè, rébrûe, rébrue, rébrûe,<br />
rébrue, rébrvè, rélaincie, rélancie, réyaincie ou<br />
réyancie) daivô coéraidge.<br />
s’ rembrûaie (rembruaie, rembrûe, rembrue, rembrûere,<br />
rembruere, rembrûre, rembrure ou rembrvaie), v.pron.<br />
Èl aitt<strong>en</strong>d d’vaint d’ <strong>se</strong> rembrûaie (rembruaie, rembrûe,<br />
rembrue, rembrûere, rembruere, rembrûre, rembrure ou<br />
rembrvaie).<br />
s ‘ r<strong>en</strong>vôdre (r<strong>en</strong>vodre, r<strong>en</strong>vôg’naie, r<strong>en</strong>vog’naie,<br />
r<strong>en</strong>vôj’naie, r<strong>en</strong>voj’naie, r<strong>en</strong>voûedre (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
r<strong>en</strong>voûeg’naie, r<strong>en</strong>voueg’naie, r<strong>en</strong>voûej’naie,<br />
r<strong>en</strong>vouej’naie, roûetch<strong>en</strong>naie, rouetch<strong>en</strong>naie,<br />
roûetch’naie, rouetch’naie, roûetchonnaie ou<br />
rouetchonnaie), v.pron. Le flè s’ r<strong>en</strong>vôd (r<strong>en</strong>vod,<br />
r<strong>en</strong>vôg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vog<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vôj<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voj<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voûed,<br />
r<strong>en</strong>voûeg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voueg<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>voûej<strong>en</strong>e, r<strong>en</strong>vouej<strong>en</strong>e,<br />
roûetch<strong>en</strong>ne, rouetch<strong>en</strong>ne, roûetch<strong>en</strong>e, rouetch<strong>en</strong>e,<br />
roûetchonne ou rouetchonne).<br />
<strong>se</strong> r’tortoéyie, (rtortoéyie, r’toûedre, rtoûedre, r’touedre,<br />
rtouedre, r’virvôg’naie, rvirvôg’naie, r’virvog’naie,<br />
rvirvog’naie, r’virvôj’naie, rvirvôj’naie, r’virvoj’naie,<br />
rvirvoj’naie, r’vôdre, rvôdre, r’vodre, rvodre, r’voûedre,<br />
rvoûedre, r’vouedre ou rvouedre), v.pron. Les faiviô<strong>le</strong>s<br />
<strong>se</strong> r’tortoéyant (rtortoéyant, r’toûejant, rtoûejant,<br />
r’touejant, rtouejant, r’virvôg’nant, rvirvôg’nant,<br />
r’virvog’nant, rvirvog’nant, r’virvôj’nant, rvirvôj’nant,<br />
r’virvoj’nant, rvirvoj’nant, r’vôjant, rvôjant, r’vojant,<br />
rvojant, r’voûejant, rvoûejant, r’vouejant ou rvouejant)<br />
âtoué di pâ.<br />
(on trouve aussi toutes ces v.pron. sous la forme :<br />
s’ eur’tortoéyie, etc.)
111<br />
à nouveau (suer -), loc.v.<br />
eur’chuaie, eurchuaie, eur’ch’vaie, eur’chvaie,<br />
eurch’vaie, eurchvaie, r’chuaie, rchuaie, r’ch’vaie,<br />
Il nous fera suer à nouveau.<br />
r’chvaie, rch’vaie ou rchvaie, v. È nôs veut faire è<br />
eur’chuaie (eurchuaie, eur’ch’vaie, eur’chvaie,<br />
eurch’vaie, eurchvaie, r’chuaie, rchuaie, r’ch’vaie,<br />
r’chvaie, rch’vaie ou rchvaie).<br />
à nouveau (tirer -), loc.v. El<strong>le</strong> a à nouveau tiré une carte. eur’tirie, eurtirie, r’tirie ou rtirie, v. Èl<strong>le</strong> é eur’tirie<br />
à nouveau (tondre -), loc.v.<br />
Nous avons pu tondre à nouveau nos brebis.<br />
à nouveau (tordre -), loc.v.<br />
La femme qui lave <strong>le</strong> linge détord puis tord à nouveau <strong>le</strong>s<br />
draps mouillés.<br />
à nouveau (toucher -; retoucher), loc.v. Cela me fait mal<br />
quand on touche à nouveau mon bras.<br />
à nouveau (tressaillir -), loc.v.<br />
Chaque fois el<strong>le</strong> tressail<strong>le</strong> à nouveau.<br />
à nouveau (tricoter -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> <strong>de</strong>vra tricoter à nouveau pour son petit-fils.<br />
à nouveau (tricoter - <strong>de</strong>s bas ou <strong>de</strong>s chaus<strong>se</strong>ttes), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> est fatiguée <strong>de</strong> <strong>de</strong>voir toujours tricoter à nouveau <strong>de</strong>s<br />
bas (ou <strong>de</strong>s chaus<strong>se</strong>ttes).<br />
(eurtirie, r’tirie ou rtirie) ènne câtche.<br />
eur’baîrbelaie, eurbaîrbelaie, eur’bairbelaie,<br />
eurbairbelaie, eur’tondre, eurtondre, raibaîrbelaie,<br />
raibaîrbelaie, r’baîrbelaie, rbaîrbelaie, r’bairbelaie,<br />
rbairbelaie, rebaîrbelaie, rebairbelaie, r’tondre ou<br />
rtondre, v. Nôs ains poéyu eur’baîrbelaie (eurbaîrbelaie,<br />
eur’bairbelaie, eurbairbelaie, eur’tondre, eurtondre,<br />
raibaîrbelaie, raibaîrbelaie, r’baîrbelaie, rbaîrbelaie,<br />
r’bairbelaie, rbairbelaie, rebaîrbelaie, rebairbelaie,<br />
r’tondre ou rtondre) nôs bèrbis.<br />
r’toûedre, rtoûedre, r’touedre, rtouedre, r’vôdre, rvôdre,<br />
r’vodre, rvodre, r’voûedre, rvoûedre, r’vouedre ou<br />
rvouedre, v. L’ échaippou<strong>se</strong> dévôd pe r’toûe (rtoûe,<br />
r’toue, rtoue, r’vôd, rvôd, r’vod, rvod, r’voûe, rvoûe,<br />
r’voue ou rvoue) <strong>se</strong>s môs draips.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’toûedre, etc.)<br />
eur’toutchi, eurtoutchi, r’toutchi ou rtoutchi, v. Çoli m’<br />
fait mâ tiaind qu’ an eur’toutche (eurtoutche, r’toutche<br />
ou rtoutche) mon brais.<br />
eur’trémôlaie, eurtrémôlaie, eur’trémolaie, eurtrémolaie,<br />
eur’tréssâtaie, eurtréssâtaie, eur’tréssataie, eurtréssataie,<br />
eur’treum’laie, eurtreum’laie, réessâtaie, réessataie,<br />
réssâtaie, réssataie, rétrémolaie, r’trémôlaie, rtrémôlaie,<br />
r’trémolaie, rtrémolaie, trémôlaie, trémolaie, tréssâtaie,<br />
tréssataie ou treum’laie, v. Tchétçhe côp, èl<strong>le</strong> eur’trémô<strong>le</strong><br />
(eurtrémô<strong>le</strong>, eur’trémo<strong>le</strong>, eurtrémo<strong>le</strong>, eur’tréssâte,<br />
eurtréssâte, eur’tréssate, eurtréssate, eur’treume<strong>le</strong>,<br />
eurtreume<strong>le</strong>, réessâte, réessate, réssâte, réssate,<br />
rétrémo<strong>le</strong>, r’trémô<strong>le</strong>, rtrémô<strong>le</strong>, r’trémo<strong>le</strong>, rtrémo<strong>le</strong>,<br />
trémô<strong>le</strong>, trémo<strong>le</strong>, tréssâte, tréssate ou treume<strong>le</strong>).<br />
r’tchâssaie, r’tchassaie, r’tchâssie, r’tchassie,<br />
r’tchâss’naie ou r’tchass’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Èl<strong>le</strong> veut<br />
daivoi r’tchâssaie (r’tchassaie, r’tchâssie, r’tchassie,<br />
r’tchâss’naie ou r’tchass’naie) po son p’tét-fé.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’tchâssaie, eurtchâssaie, rtchâssaie, etc.)<br />
r’tchâssaie, r’tchassaie, r’tchâssie, r’tchassie,<br />
r’tchâss’naie ou r’tchass’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), v.<br />
Èl<strong>le</strong> ât sô<strong>le</strong> d’ aidé daivoi r’tchâssaie (r’tchassaie,<br />
r’tchâssie, r’tchassie, r’tchâss’naie ou r’tchass’naie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’tchâssaie, eurtchâssaie, rtchâssaie, etc.)
112<br />
à nouveau (trier -), loc.v.<br />
Je <strong>de</strong>vrai trier à nouveau ces graines.<br />
à nouveau (tromper -), loc.v.<br />
Il nous a trompé à nouveau.<br />
à nouveau (tromper -), loc.v.<br />
Cette fois, il ne nous trompera <strong>plus</strong> à nouveau.<br />
à nouveau (vomir -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> a vomi à nouveau <strong>se</strong>s remè<strong>de</strong>s.<br />
à nouveau (vomir -), loc.v.<br />
Depuis hier il ne vomit <strong>plus</strong> ri<strong>en</strong> à nouveau.<br />
à nouveau (vomir -), loc.v.<br />
Maint<strong>en</strong>ant, il ne <strong>de</strong>vrait <strong>plus</strong> vomir à nouveau.<br />
eur’déssavraie, eurdéssavraie, eur’sépairaie, eursépairaie,<br />
eur’sépoiraie, eursépoiraie, eur’yére, euryére, eur’yeûre,<br />
euryeûre, eur’yeure, euryeure, r’déssavraie, rdéssavraie,<br />
r’sépairaie, rsépairaie, r’sépoiraie, rsépoiraie, r’tréyie,<br />
rtréyie, r’yére, ryére, r’yeûre, ryeûre, r’yeure ou ryeure,<br />
v. I veus daivoi eur’déssavraie, eurdéssavraie,<br />
eur’sépairaie, eursépairaie, eur’sépoiraie, eursépoiraie,<br />
eur’yére, euryére, eur’yeûre, euryeûre, eur’yeure,<br />
euryeure, r’déssavraie, rdéssavraie, r’sépairaie,<br />
rsépairaie, r’sépoiraie, rsépoiraie, r’tréyie, rtréyie,<br />
r’yére, ryére, r’yeûre, ryeûre, r’yeure ou ryeure) ces<br />
graînnes.<br />
eur’traihyi, eurtraihyi, eur’trétayie, eurtrétayie,<br />
eur’trétoiyie, eurtrétoiyie, eur’trompaie, eurtrompaie,<br />
raittraipaie, r<strong>en</strong>doér’vaie, r<strong>en</strong>doérvaie, r<strong>en</strong>dyialaie,<br />
r<strong>en</strong>filaie, r<strong>en</strong>fiyaie, r<strong>en</strong>f’laie, r<strong>en</strong>flaie, r<strong>en</strong>fyaie, r’traihyi,<br />
rtraihyi, r’trétayie, rtrétayie, r’trétoiyie, rtrétoiyie,<br />
r’trompaie ou rtrompaie, v. È nôs é eur’traihyi<br />
(eurtraihyi, eur’trétayie, eurtrétayie, eur’trétoiyie,<br />
eurtrétoiyie, eur’trompè, eurtrompè, raittraipè,<br />
r<strong>en</strong>doér’vè, r<strong>en</strong>doérvè, r<strong>en</strong>dyialè, r<strong>en</strong>filè, r<strong>en</strong>fiyè, r<strong>en</strong>f’lè,<br />
, r<strong>en</strong>fyè, r’traihyi, rtraihyi, r’trétayie, rtrétayie,<br />
r’trétoiyie, rtrétoiyie, r’trompè ou rtrompè).<br />
eur’lompaie, eurlompaie, r<strong>en</strong>dieûjaie, r<strong>en</strong>dieujaie,<br />
r<strong>en</strong>dieûsaie, reudieusaie, r<strong>en</strong>doérvaie, r<strong>en</strong>gâriaie,<br />
r<strong>en</strong>gariaie, r’lompaie ou rlompaie, v. Ci côp, è nôs n’<br />
veut pus eur’lompaie (eurlompaie, r<strong>en</strong>dieûjaie,<br />
r<strong>en</strong>dieujaie, r<strong>en</strong>dieûsaie, reudieusaie, r<strong>en</strong>doérvaie,<br />
r<strong>en</strong>gâriaie, r<strong>en</strong>gariaie, r’lompaie ou rlompaie).<br />
eur’fonf’gnie, eurfonf’gnie, eur’fonfgnie, eurfonfgnie,<br />
r’fonf’gnie, rfonf’gnie, r’fonfgnie ou rfonfgnie, v. Èl<strong>le</strong> é<br />
eur’fonf’gnie (eurfonf’gnie, eur’fonfgnie, eurfonfgnie,<br />
r’fonf’gnie (rfonf’gie, r’fonfgnie ou rfonfgnie) <strong>se</strong>s<br />
r’mé<strong>de</strong>s.<br />
r’bômâttre, rbômâttre, r’bomâttre, rbomâttre, r’bômi,<br />
rbômi, r’bomi, rbomi, r’cotsaie, rcotsaie, r’djâdi, rdjâdi,<br />
r’djadi, rdjadi, r’quotsaie, rquotsaie (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
r’vômâttre, rvômâttre, r’vomâttre, rvomâttre, r’vômi,<br />
rvômi, r’vomi ou rvomi, v. Dâs hyie è ne r’bômât<br />
(rbômât, r’bomât, rbomât, r’bômât, rbômât, r’bomât,<br />
rbomât, r’cot<strong>se</strong>, rcot<strong>se</strong>, r’djâdât, rdjâdât, r’djadât,<br />
rdjadât, r’quot<strong>se</strong>, rquot<strong>se</strong>, r’vômât, rvômât, r’vomât,<br />
rvomât, r’vômât, rvômât, r’vomât ou rvomât) pus ran.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’bômâttre, etc.)<br />
r’gôchaie, rgôchaie, r’gochaie, rgochaie, r’gôssaie,<br />
rgôssaie, r’gossaie, rgossaie, r’goûechaie, rgoûechaie,<br />
r’gouechaie, rgouechaie, r’goûechie, rgoûechie,<br />
r’gouechie, rgouechie, r’goûessaie, rgoûessaie,<br />
r’gouessaie, rgouessaie, r’goûessie, rgoûessie, r’gouessie<br />
ou rgouessie, v. Mit’naint, è n’ dairait pus r’gôchaie<br />
(rgôchaie, r’gochaie, rgochaie, r’gôssaie, rgôssaie,<br />
r’gossaie, rgossaie, r’goûechaie, rgoûechaie,<br />
r’gouechaie, rgouechaie, r’goûechie, rgoûechie,<br />
r’gouechie, rgouechie, r’goûessaie, rgoûessaie,<br />
r’gouessaie, rgouessaie, r’goûessie, rgoûessie,<br />
r’gouessie ou rgouessie).<br />
(on trouve aussi ces verbes sous la forme : eur’gôchaie,<br />
etc.)
113<br />
à nouveau (vomir -), loc.v.<br />
r’naîdgie, rnaîdgie, r’naidgie, rnaidgie, r’naîyie, rnaîyie,<br />
r’naiyie, rnaiyie, r’nâquaie, rnâquaie, r’naquaie,<br />
rnaquaie, r’nâtçhaie, rnâtçhaie, r’natçhaie, rnatçhaie,<br />
r’nayie, rnayie, r’noéyie, rnoéyie, r’noidgeaie,<br />
rnoidgeaie, r’noidgie, rnoidgie, r’nouèyie, rnouèyie,<br />
r’noyie, rnoyie, r’tchaimpaie, rtchaimpaie, r’tchïmpaie<br />
Le mala<strong>de</strong> a vomi à nouveau dans son lit.<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), r’teuyie ou rteuyie (Tramelan), v. L’ malaite é<br />
r’naîdgie, rnaîdgie, r’naidgie, rnaidgie, r’naîyie,<br />
rnaîyie, r’naiyie, rnaiyie, r’nâquè, rnâquè, r’naquè,<br />
rnaquè, r’nâtçhè, rnâtçhè, r’natçhè, rnatçhè, r’nayie,<br />
rnayie, r’noéyie, rnoéyie, r’noidgè, rnoidgè, r’noidgie,<br />
rnoidgie, r’nouèyie, rnouèyie, r’noyie, rnoyie,<br />
r’tchaimpè, rtchaimpè, r’tchïmpè, r’teuyie ou rteuyie)<br />
dains son yét.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’naîdgie, etc.)<br />
anovulation (susp<strong>en</strong>sion ou arrêt <strong>de</strong> l’ovulation), n.f. Cette ainûevuyâchion, n.f. Ç’t’ ainûevuyâchion n’ traitçhaiche<br />
anovulation n’inquiète pas <strong>le</strong> gynécologue.<br />
pe l’ fann’lâsci<strong>en</strong>chou.<br />
anovulatoire (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : qui ne prés<strong>en</strong>te pas<br />
ainûevuyâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
d’ovulation), adj. El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s cyc<strong>le</strong>s anovulatoires.<br />
Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s ainûevuyâtous chyqu’yes.<br />
an<strong>se</strong> (<strong>en</strong> marine : petite baie peu profon<strong>de</strong>), n.f.<br />
ain<strong>se</strong> ou cairbe, n.f.<br />
La barque traver<strong>se</strong> l’an<strong>se</strong>.<br />
Lai nèe traivoiche l’ ain<strong>se</strong> (ou lai cairbe).<br />
an<strong>se</strong> (<strong>en</strong> architecture : arc dont la courbe surbaissée a la ain<strong>se</strong> ou cairbe, n.f.<br />
forme d’une <strong>de</strong>mi-ellip<strong>se</strong>), n.f. Des an<strong>se</strong>s décor<strong>en</strong>t tout <strong>le</strong><br />
haut <strong>du</strong> mur.<br />
Des ain<strong>se</strong>s (ou cairbes) décoûerant tot l’ <strong>en</strong>son di mûe.<br />
an<strong>se</strong> (<strong>en</strong> anatomie : portion d’organe <strong>en</strong> forme d’arc), n.f. ain<strong>se</strong> ou cairbe, n.f.<br />
Cette an<strong>se</strong> intestina<strong>le</strong> est mala<strong>de</strong>.<br />
Ç’te bouéyâ l’ ain<strong>se</strong> (ou bouéyâ cairbe) ât malaite.<br />
ansé (qui porte une an<strong>se</strong>), adj.<br />
ainsè, e ou cairbè, e, adj.<br />
El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>ssiné une croix ansée.<br />
Èl<strong>le</strong> é graiy’nè ènne ainsèe (ou cairbèe) crou.<br />
an<strong>se</strong> (panier à une -), loc.nom.m.<br />
crattet (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m.<br />
Il porte un panier à une an<strong>se</strong> <strong>de</strong> bois.<br />
È poétche ïn crattet d’ bôs.<br />
ansériformes (ordre d’oi<strong>se</strong>aux palmipè<strong>de</strong>s et<br />
ôéyiframes, ôéyifromes, oéyiframes, oéyifromes,<br />
lamellirostres), n.m.pl.<br />
oûeyiframes, oûeyifromes, oueyiframes, oueyifromes,<br />
Le flamant fait partie <strong>de</strong>s ansériformes.<br />
ouyiframes ou ouyifromes), n.m.pl. L’ çhaîmaint fait<br />
paitchie <strong>de</strong>s ôéyiframes (ôéyifromes, oéyiframes,<br />
oéyifromes, oûeyiframes, oûeyifromes, oueyiframes,<br />
oueyifromes, ouyiframes ou ouyifromes).<br />
ansérine (plante appelée aussi : herbe aux oies), loc.nom.f. hierbe és ganzes (ôéyes, oéyes, oûeyes, oueyes ou<br />
Ce canard mange <strong>de</strong> l’ansérine.<br />
ouyes), loc.nom.f. Ci boérèt maindge <strong>de</strong> l’ hierbe és<br />
ganzes (ôéyes, oéyes, oûeyes, oueyes ou ouyes).<br />
ans (qui a lieu tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux -; bi<strong>en</strong>nal), loc.adj.<br />
doûeann’lâ, doûeannlâ, doueann’lâ ou doueannlâ (sans<br />
C’est une foire qui a lieu tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux ans.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ç’ ât ènne doûeann’lâ<br />
(doûeannlâ, doueann’lâ ou doueannlâ) foire.<br />
ans (sanglier <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux -; ragot), loc.nom.m.<br />
raigâ (J. Vi<strong>en</strong>at), raigat, raigot, règat, règot, rigat ou rigot,<br />
Ce sanglier <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans a été tué par une voiture. n.m. Ci raigâ (raigat, raigot, règat, règot, rigat ou rigot)<br />
ât aivu tçhvè poi ènne dyïmbar<strong>de</strong>.<br />
antagonique, adj.<br />
âtresannè, e ou âtres<strong>en</strong>nè, e (Montignez), adj.<br />
Il y a <strong>de</strong>ux forces antagoniques.<br />
È y é doûes âtresannèes (ou âtres<strong>en</strong>nèes) foûeches.<br />
antagonisme, n.m.<br />
âtresan ou âtres<strong>en</strong> (Montignez), n.f.<br />
Il pourrait bi<strong>en</strong> y avoir <strong>de</strong> l’antagonisme.<br />
È poérait bïn y’ aivoi d’ l’ âtresan (ou âtres<strong>en</strong>).<br />
antagoniste, n.m.<br />
âtresannaint, ainne ou âtres<strong>en</strong>naint, ainne (Montignez),<br />
Il n’y a presque <strong>plus</strong> d’antagonistes.<br />
n.m. È n’ y é quâsi pus d’ âtresannaints (ou<br />
âtres<strong>en</strong>naints).<br />
antalgique (qui calme la dou<strong>le</strong>ur), adj.<br />
feur-s<strong>en</strong>chibyaint, ainne ou feur-s<strong>en</strong>sibyaint, ainne, adj.<br />
Ce pro<strong>du</strong>it est antalgique.<br />
Ci prô<strong>du</strong>t ât feur-s<strong>en</strong>chibyaint (ou feur-s<strong>en</strong>sibyaint)<br />
antan (d’ -), loc.adj. Où sont <strong>le</strong>s beaux jours d’antan? d’ aintan, d’ âtan ou d’ atan, loc.adj. Laivoù qu’ sont <strong>le</strong>s<br />
bés djoués d’ aintan (d’ âtan ou d’ atan)?<br />
antarctique (<strong>du</strong> pô<strong>le</strong> sud), adj.<br />
antairtçhique ou antairtçhitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
El<strong>le</strong> aime la faune antarctique.<br />
adj. Èl<strong>le</strong> ainme l’ antairtçhique (ou antairtçhitçhe) fâne.
114<br />
antarctique (région <strong>du</strong> pô<strong>le</strong> sud), n.m.<br />
Il revi<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’antarctique.<br />
antécambri<strong>en</strong> (relatif à l’antécambri<strong>en</strong>), adj.<br />
L’ère antécambri<strong>en</strong>ne a <strong>du</strong>ré extrêmem<strong>en</strong>t longtemps.<br />
antécambri<strong>en</strong> (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : ère antérieure au cambri<strong>en</strong>),<br />
n.m. L’antécambri<strong>en</strong> a été marqué par<strong>de</strong>s plis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>ts très<br />
int<strong>en</strong><strong>se</strong>s.<br />
antécéd<strong>en</strong>ce (antériorité), n.f.<br />
Il faut respecter la règ<strong>le</strong> d’antécéd<strong>en</strong>ce.<br />
antécéd<strong>en</strong>ce (phénomène caractérisant un cours d’eau dont<br />
<strong>le</strong> tracé est antérieur aux déformations tectoniques), n.f. La<br />
Trouée héroïque <strong>du</strong> Rhin est un cas typique d’antécéd<strong>en</strong>ce.<br />
antécéd<strong>en</strong>t (qui précè<strong>de</strong> dans l’ordre <strong>du</strong> temps), adj.<br />
Il rappel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s actes antécéd<strong>en</strong>ts.<br />
antécéd<strong>en</strong>t (fait passé, prés<strong>en</strong>tant <strong>de</strong>s rapports avec un fait<br />
actuel), n.m. Il y a déjà eu un antécéd<strong>en</strong>t.<br />
antécéd<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> grammaire : mot représ<strong>en</strong>té par <strong>le</strong> pronom<br />
qui <strong>le</strong> repr<strong>en</strong>d), n.m. Dans la phra<strong>se</strong> : Tu vois ces femmes,<br />
je <strong>le</strong>s connais, « <strong>le</strong>s » a pour antécéd<strong>en</strong>t « ces femmes ».<br />
antécéd<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> mathématique : premier élém<strong>en</strong>t d’une<br />
relation, par rapport au <strong>se</strong>cond qui est <strong>le</strong> conséqu<strong>en</strong>t), n.m.<br />
Considérons la relation qui fait correspondre à tout <strong>en</strong>tier<br />
positif « n » l’<strong>en</strong>tier positif « 7n » ; « n » est l’antécéd<strong>en</strong>t<br />
<strong>de</strong> la relation, « 7n » <strong>en</strong> est <strong>le</strong> conséqu<strong>en</strong>t.<br />
antécéd<strong>en</strong>ts (actes <strong>de</strong> la vie passée <strong>de</strong> quelqu’un), n.m.pl.<br />
L’accusé a <strong>de</strong> mauvais antécéd<strong>en</strong>ts.<br />
antécéd<strong>en</strong>ts (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : circonstances qui ont précédé<br />
une maladie), n.m.pl. Le mé<strong>de</strong>cin s’intéres<strong>se</strong> aux<br />
antécéd<strong>en</strong>ts <strong>de</strong> la maladie <strong>de</strong> son pati<strong>en</strong>t.<br />
antéchrist (faux messie annoncé par l’Evangi<strong>le</strong> et qui, peu<br />
avant la fin <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, vi<strong>en</strong>dra s’attaquer à l’œuvre <strong>du</strong><br />
Christ), n.m. L’Egli<strong>se</strong> ne s’est pas prononcée sur la notion<br />
d’antéchrist.<br />
antéchrist (adversaire <strong>du</strong> Christ et <strong>de</strong> sa doctrine), n.m.<br />
Il voit partout <strong>de</strong>s antéchrists.<br />
antédiluvi<strong>en</strong> (antérieur au déluge), adj.<br />
Cuvier a retrouvé <strong>de</strong>s débris antédiluvi<strong>en</strong>s dans <strong>de</strong>s<br />
carrières.<br />
antairtçhique ou antairtçhitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
n.m. È r’vïnt d’ l’ antairtçhique (ou antairtçhitçhe).<br />
d’vaintcaimbriyïn, ïnne ou dvaintcaimbriyïn, ïnne, adj.<br />
Lai d’vaintcaimbriyïnne (ou dvaintcaimbriyïnne) hére é<br />
<strong>du</strong>rie échtrém’m<strong>en</strong>t grant.<br />
d’vaintcaimbriyïn ou dvaintcaimbriyïn, n.m.<br />
Le d’vaintcaimbriyïn (ou dvaintcaimbriyïn) ât aivu<br />
mairtçhè poi d’ très ïnteinches pyèyaidges.<br />
d’vaintéché<strong>de</strong>ince, dvaintéché<strong>de</strong>ince, d’vaintéché<strong>de</strong>inche<br />
ou dvaintéché<strong>de</strong>inche, n.f. È fât réchpèctaie lai réye <strong>de</strong><br />
d’vaintéché<strong>de</strong>ince (dvainté-ché<strong>de</strong>ince,<br />
d’vaintéché<strong>de</strong>inche ou dvaintéché<strong>de</strong>inche).<br />
d’vaintéché<strong>de</strong>ince, dvaintéché<strong>de</strong>ince, d’vaintéché<strong>de</strong>inche<br />
ou dvaintéché<strong>de</strong>inche, n.f. Lai vaiyainne Ébrètche di<br />
Rhïn ât ïn <strong>se</strong>ingne cas <strong>de</strong> d’vaintéché<strong>de</strong>ince (dvaintéché<strong>de</strong>ince,<br />
d’vaintéché<strong>de</strong>inche ou dvaintéché<strong>de</strong>inche).<br />
d’vaintéché<strong>de</strong>int, einne ou dvaintéché<strong>de</strong>int, einne, adj.<br />
È raippe<strong>le</strong> <strong>de</strong>s d’vaintéché<strong>de</strong>ints (ou dvaintéché<strong>de</strong>ints) l’<br />
aidgéch’m<strong>en</strong>ts.<br />
d’vaintéché<strong>de</strong>int ou dvaintéché<strong>de</strong>int, n.m.<br />
È y é dj’ aivu ïn d’vaintéché<strong>de</strong>int (ou dvaintéché<strong>de</strong>int).<br />
d’vaintéché<strong>de</strong>int ou dvaintéché<strong>de</strong>int, n.m.<br />
Dains lai phraje : Te vois ces fannes, i <strong>le</strong>s coégnâs,<br />
« <strong>le</strong>s » é po d’vaintéché<strong>de</strong>int (ou dvaintéché<strong>de</strong>int) « ces<br />
fannes ».<br />
d’vaintéché<strong>de</strong>int ou dvaintéché<strong>de</strong>int, n.m.<br />
R’vijans lai r’laichion qu’ fait è coûerétonnaie <strong>en</strong> tot<br />
pojitif <strong>en</strong>tie « n » <strong>le</strong> pojitif <strong>en</strong>tie « 7n » ; « n » ât <strong>le</strong><br />
d’vaintéché<strong>de</strong>int (ou dvaintéché<strong>de</strong>int) d’ lai r’laichion,<br />
«7n » <strong>en</strong> ât l’ conchéqueint.<br />
d’vaintéché<strong>de</strong>ints ou dvaintéché<strong>de</strong>ints, n.m.pl.<br />
L’ aitiujie é d’ croûeyes d’vaintéché<strong>de</strong>ints (ou<br />
dvaintéché<strong>de</strong>ints).<br />
d’vaintéché<strong>de</strong>ints ou dvaintéché<strong>de</strong>ints, n.m.pl.<br />
L’ méd’cïn s’ ïntèrèche és d’vaintéché<strong>de</strong>ints (ou<br />
dvaintéché<strong>de</strong>ints) d’ lai malaidie di malaite<br />
aintichricht ou aintichrichte, n.m.<br />
L’ Môtie n’ s’ ât p’ prononchie chus lai nochion<br />
d’ aintichricht (ou aintichrichte).<br />
aintichricht ou aintichrichte, n.m.<br />
È voit poitchot <strong>de</strong>s aintichrichts (ou aintichrichtes).<br />
d’vaintdéjeûdgïn, ïnne, d’vaintdéjeudgïn, ïnne,<br />
d’vaintdéludgïn, ïnne, d’vaintdé<strong>se</strong>ûdgïn, ïnne,<br />
d’vaintdé<strong>se</strong>udgïn, ïnne, d’vaintdéyeûdgïn, ïnne,<br />
d’vaintdéyeudgïn, ïnne ou d’vaintdéyudgïn, ïnne, adj. Ci<br />
Cuvier é r’trové <strong>de</strong>s d’vaintdéjeûdgïns (d’vaintdéjeudgïns,<br />
d’vaintdéludgïns, d’vaintdé<strong>se</strong>ûdgïns, d’vaintdé<strong>se</strong>udgïns,<br />
d’vaintdéyeûdgïns, d’vaintdéyeudgïns ou<br />
d’vaintdéyudgïns) débris dains <strong>de</strong>s prieres. (on trouve<br />
aussi tous ces adjectifs sous la forme : dvaintdéjeûdgïn,<br />
etc.)
115<br />
antédiluvi<strong>en</strong> (au s<strong>en</strong>s figuré : très anci<strong>en</strong>, tout à fait<br />
suranné), adj.<br />
Il a un petit char antédiluvi<strong>en</strong>.<br />
antéfixe (dans l’antiquité : ornem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> sculpture qui<br />
décorait <strong>le</strong> bord <strong>de</strong>s toits tout <strong>en</strong> masquant <strong>le</strong>s vi<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s<br />
tui<strong>le</strong>s creu<strong>se</strong>s), n.f. Cette antéfixe est bi<strong>en</strong> con<strong>se</strong>rvée.<br />
ant<strong>en</strong>ais (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong>s ovins <strong>de</strong> dix à dix-huit mois), adj.<br />
L’<strong>en</strong>fant ti<strong>en</strong>t un agneau ant<strong>en</strong>ais sur <strong>se</strong>s g<strong>en</strong>oux.<br />
anténatal (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : qui concerne la vie utérine), adj.<br />
El<strong>le</strong> subit un contrô<strong>le</strong> anténatal.<br />
ant<strong>en</strong>ne (<strong>en</strong> marine : vergue longue et mince <strong>de</strong>s voi<strong>le</strong>s<br />
romaines), n.f. Une voi<strong>le</strong> était attachée à l’ant<strong>en</strong>ne.<br />
ant<strong>en</strong>ne (app<strong>en</strong>dice s<strong>en</strong>soriel à l’avant <strong>de</strong> la tête <strong>de</strong> certains<br />
arthropo<strong>de</strong>s), n.f. Les crustacés ont <strong>de</strong>ux paires d’ant<strong>en</strong>nes.<br />
ant<strong>en</strong>ne (con<strong>du</strong>cteur aéri<strong>en</strong> <strong>de</strong>stiné à rayonner ou à capter<br />
<strong>de</strong>s on<strong>de</strong>s é<strong>le</strong>ctromagnétiques), n.f. Il place une ant<strong>en</strong>ne <strong>de</strong><br />
télévision.<br />
ant<strong>en</strong>ne (tout poste avancé <strong>en</strong> liaison avec un c<strong>en</strong>tre), n.f.<br />
Ce <strong>se</strong>rvice <strong>de</strong> santé a <strong>plus</strong>ieurs ant<strong>en</strong>nes chirurgica<strong>le</strong>s.<br />
ant<strong>en</strong>nes (avoir <strong>de</strong>s - ; avoir une s<strong>en</strong>sibilité très aiguë, <strong>de</strong><br />
l’intuition), loc.v. El<strong>le</strong> a la chance d’avoir <strong>de</strong>s ant<strong>en</strong>nes.<br />
ant<strong>en</strong>ne (être sur l’- ; <strong>en</strong> radio, télévision : s’exprimer<br />
l’ant<strong>en</strong>ne), loc.v. Il est sur l’ant<strong>en</strong>ne dès dix heures.<br />
ant<strong>en</strong>ne (gar<strong>de</strong>r l’- ; <strong>en</strong> radio, télévision : maint<strong>en</strong>ir<br />
l’ant<strong>en</strong>ne pour soi), loc.v. Il gar<strong>de</strong> toujours longtemps<br />
l’ant<strong>en</strong>ne.<br />
ant<strong>en</strong>ne (pas<strong>se</strong>r l’- ; <strong>en</strong> radio, télévision : transmettre<br />
l’ant<strong>en</strong>ne à quelqu’un), loc.v. Il ne m’a pas passé l’ant<strong>en</strong>ne.<br />
ant<strong>en</strong>nifère (qui porte <strong>de</strong>s ant<strong>en</strong>nes), adj.<br />
Le hanneton est un in<strong>se</strong>cte ant<strong>en</strong>nifère.<br />
antépénultième (qui précè<strong>de</strong> la pénultième), adj.<br />
El<strong>le</strong> n’a pas joué l’antépénultième note.<br />
antépénultième (la syllabe antépénultième), n.f.<br />
Dans « ouverture », « ver » est l’antépénultième.<br />
antépo<strong>se</strong>r (<strong>en</strong> linguistique : po<strong>se</strong>r <strong>de</strong>vant, à gauche d’un<br />
autre élém<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la phra<strong>se</strong>), v. En patois, mon grand-père<br />
antéposait presque toujours l’adjectif épithète.<br />
antérieur (qui est avant, qui précè<strong>de</strong> dans <strong>le</strong> temps), adj.<br />
Il recherche un souv<strong>en</strong>ir antérieur.<br />
antérieur (<strong>en</strong> grammaire : marquant l’antériorité), adj.<br />
Il conjugue un verbe au passé antérieur.<br />
d’vaintdéjeûdgïn, ïnne, d’vaintdéjeudgïn, ïnne,<br />
d’vaintdéludgïn, ïnne, d’vaintdé<strong>se</strong>ûdgïn, ïnne,<br />
d’vaintdé<strong>se</strong>udgïn, ïnne, d’vaintdéyeûdgïn, ïnne,<br />
d’vaintdéyeudgïn, ïnne ou d’vaintdéyudgïn, ïnne, adj. Èl<br />
é ïn d’vaintdéjeûdgïn (d’vaintdéjeudgïn, d’vaintdéludgïn,<br />
d’vaintdé<strong>se</strong>ûdgïn, d’vaintdé<strong>se</strong>udgïn,<br />
d’vaintdéyeûdgïn, d’vaintdéyeudgïn ou d’vaintdéyudgïn)<br />
tchairrat. (on trouve aussi tous ces adjectifs sous la<br />
forme : dvaintdéjeûdgïn, etc.)<br />
d’vaintfichque, dvaintfichque, d’vaintfichtçhe ou<br />
dvaintfichtçhe, n.f.<br />
Ç’te d’vaintfichque (dvaintfichque, d’vaintfichtçhe ou<br />
dvaintfichtçhe) ât bïn répraindgie.<br />
aintanais, aije, ai<strong>se</strong>, âtanais, aije, ai<strong>se</strong> ou atanais, aije.<br />
ai<strong>se</strong>, adj. L’ afaint tïnt ïn aintanais (âtanais ou atanais)<br />
l’ aigné chus <strong>se</strong>s dg’nonyes.<br />
d’vaintnaitâ, dvaintnaitâ, d’vaintnatâ ou dvaintnatâ (sans<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl<strong>le</strong> chôbât ïn d’vaintnaitâ<br />
(dvaintnaitâ, d’vaintnatâ ou dvaintnatâ) contrô<strong>le</strong>.<br />
aibâne ou aibane, n.f.<br />
Ènne voé<strong>le</strong> était aittaitchie <strong>en</strong> l’ aibâne (ou aibane).<br />
aibâne ou aibane, n.f.<br />
Les crôtaichies aint doûes péres d’ aibânes (ou aibanes).<br />
aibâne ou aibane, n.f.<br />
È piaice ènne aibâne (ou aibane) <strong>de</strong> télé.<br />
aibâne ou aibane, n.f.<br />
Ci sèrviche <strong>de</strong> saintè é pus d’ ènne sirudgicâ l’ aibâne<br />
(ou l’ aibane).<br />
aivoi <strong>de</strong>s aibânes (ou aibanes), loc.v.<br />
Èl<strong>le</strong> é lai tchaince d’ aivoi <strong>de</strong>s aibânes (ou aibanes).<br />
étre chus l’aibâne (ou aibane), loc.v.<br />
Èl ât chus l’ aibâne (ou aibane) dâs <strong>le</strong>s dieche.<br />
consavraie l’aibâne (ou aibane), loc.v.<br />
È consavre aidé grant l’ aibâne (ou aibane).<br />
péssaie l’aibâne (ou aibane), loc.v.<br />
È n’ m’ é p’ péssè l’ aibâne (ou aibane).<br />
aibânâpoétchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aibaneâpoétchou, ou<strong>se</strong>,<br />
ouje, adj. L’ caincoidge ât ïn aibânâpoétchou (ou<br />
aibanâpoétchou) l’ ïnchècte.<br />
d’vaintquâsi<strong>de</strong>rie, iere, d’vaintquâsid’rie, iere,<br />
d’vaintquâsidrie, iere ou d’vaintquâsiuy’time (sans<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl<strong>le</strong> n’ é p’ djûe lai<br />
d’vaintquâsi<strong>de</strong>riere (d’vaintquâsid’riere, d’vaintquâsidriere<br />
ou d’vaintquâsiuy’time) note.<br />
d’vaintquâsi<strong>de</strong>rie, iere, d’vaintquâsid’rie, iere,<br />
d’vaintquâsidrie, iere ou d’vaintquâsiuy’time (sans<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. Dains « eûvreture », « vre » ât<br />
lai d’vaintquâsi<strong>de</strong>riere (d’vaintquâsid’riere,<br />
d’vaintquâsi-driere ou d’vaintquâsiuy’time).<br />
aivaintbotaie, aivaintpôjaie, aivaintpojaie, aivaintpôsaie<br />
ou aivaintposaie, v. En patois, mon grant-pére<br />
aivaintbotait (aivaintpôjait, aivaintpojait, aivaintpôsait<br />
ou aivaintposait) quâsi aidé l’ aidjèctif.<br />
d’vaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou dvaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
È r’tçhie ïn d’vaintrou (ou dvaintrou) <strong>se</strong>ûvni.<br />
d’vaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou dvaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
È condjudye ïn vèrbe â d’vaintrou (ou dvaintrou) péssè.
116<br />
antérieur (qui est placé <strong>en</strong> avant, <strong>de</strong>vant), adj.<br />
Il nous montre la face antérieure <strong>de</strong> l’omoplate.<br />
antérieur (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un phonème dont <strong>le</strong> point d’articulation<br />
<strong>se</strong> situe dans la partie avant <strong>de</strong> la cavité buca<strong>le</strong>), adj. En<br />
français, « i » est une voyel<strong>le</strong> antérieure.<br />
antérieur (membre <strong>de</strong> <strong>de</strong>vant d’un animal), n.m.<br />
Il étril<strong>le</strong> <strong>le</strong>s antérieurs <strong>du</strong> cheval.<br />
antérieur (cerveau - ; <strong>en</strong> anatomie : pros<strong>en</strong>cépha<strong>le</strong>),<br />
loc.nom.m. Le cerveau proprem<strong>en</strong>t <strong>dit</strong> dérive <strong>du</strong> cerveau<br />
antérieur.<br />
antérieurem<strong>en</strong>t (à une époque antérieure), adv.<br />
Je vous l’ai <strong>dit</strong> antérieurem<strong>en</strong>t.<br />
antérieurem<strong>en</strong>t à (avant), loc.<br />
Je ne sais pas s’il a prés<strong>en</strong>té <strong>de</strong>s symptômes antérieurem<strong>en</strong>t<br />
à l’absorption <strong>de</strong> gaz.<br />
antérieure (partie - <strong>de</strong> la tête <strong>du</strong> cheval; chanfrein),<br />
loc.nom.f. La petite bri<strong>de</strong> pas<strong>se</strong> sur la partie antérieure <strong>de</strong><br />
la tête <strong>du</strong> cheval.<br />
antériorité (caractère <strong>de</strong> ce qui est antérieur dans <strong>le</strong><br />
temps), n.f. Des auteurs contest<strong>en</strong>t l’antériorité <strong>du</strong> roman<br />
sur <strong>le</strong> gothique.<br />
antériorité (<strong>en</strong> grammaire : relation liant ce qui est avant à<br />
ce qui est après), n.f. Cette tournure exprime bi<strong>en</strong><br />
l’antériorité.<br />
antérogra<strong>de</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une forme d’amnésie dans laquel<strong>le</strong> la<br />
perte <strong>du</strong> souv<strong>en</strong>ir porte sur <strong>le</strong>s événem<strong>en</strong>ts qui suiv<strong>en</strong>t l’ac-<br />
cid<strong>en</strong>t causal), adj. Il souffre d’une amnésie antérogra<strong>de</strong>.<br />
antéversion <strong>de</strong> l’utérus (déviation <strong>de</strong> l’utérus dont <strong>le</strong> fond<br />
<strong>se</strong> trouve vers l’avant), loc.nom.f. Les cas d’antéversion <strong>de</strong><br />
l’utérus ne sont pas rares.<br />
antéversion d<strong>en</strong>taire (déviation d’une d<strong>en</strong>t <strong>de</strong> sa position<br />
norma<strong>le</strong>, vers l’avant), loc.nom.f. Il faut rectifier une<br />
antéversion d<strong>en</strong>taire.<br />
anthémis (camomil<strong>le</strong>), n.f.<br />
El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> <strong>de</strong>s f<strong>le</strong>urs d’anthémis.<br />
anthère (partie supérieure <strong>de</strong> l’étamine), n.f.<br />
L’anthère conti<strong>en</strong>t <strong>le</strong> poll<strong>en</strong>.<br />
anthéridie (<strong>en</strong> botanique : organe mâ<strong>le</strong> cont<strong>en</strong>ant <strong>le</strong>s<br />
anthérozoï<strong>de</strong>s), n.f. El<strong>le</strong> nous montre une anthéridie.<br />
anthérozoï<strong>de</strong> (<strong>en</strong> botanique : gamète mâ<strong>le</strong>), n.m.<br />
Cette plante perd <strong>se</strong>s anthérozoï<strong>de</strong>s.<br />
anthè<strong>se</strong> (<strong>en</strong> botanique : épanouis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la f<strong>le</strong>ur), n.m.<br />
L’anthè<strong>se</strong> va comm<strong>en</strong>cer.<br />
anthologie (recueil d’écrits choisis <strong>en</strong> pro<strong>se</strong> ou <strong>en</strong> vers),<br />
n.f. Il a <strong>de</strong> nombreu<strong>se</strong>s anthologies.<br />
anthonome (<strong>en</strong> zoologie : petit charançon dont la femel<strong>le</strong><br />
dépo<strong>se</strong> <strong>se</strong>s œufs dans <strong>le</strong>s bourgeons à f<strong>le</strong>urs <strong>de</strong>s arbres),<br />
n.m. Ils ne sav<strong>en</strong>t pas comm<strong>en</strong>t lutter contre <strong>le</strong>s<br />
anthonomes.<br />
anthozoaire (une <strong>de</strong>s clas<strong>se</strong>s <strong>de</strong> l’embranchem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s<br />
cnidaires), n.m. Les actinies, <strong>le</strong>s madrépores, <strong>le</strong>s coraux<br />
sont <strong>de</strong>s anthozoaires.<br />
d’vaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou dvaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
È nôs môtre lai d’vaintrou<strong>se</strong> (ou dvaintrou<strong>se</strong>) faice di<br />
piait chcapuyaire oche.<br />
d’vaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou dvaintrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
En frainçais, « i » ât ènne d’vaintrou<strong>se</strong> (ou dvaintrou<strong>se</strong>)<br />
voiyèye.<br />
d’vaintrou ou dvaintrou, n.m.<br />
Èl étréye <strong>le</strong>s d’vaintrous (ou dvaintrous) di tchvâ.<br />
d’vaintrou (ou dvaintrou) cervé (cèrvé, cevré, <strong>se</strong>rvé,<br />
sèrvé ou <strong>se</strong>vré), loc.nom.m. L’ cèrvé <strong>se</strong>ign’m<strong>en</strong>t <strong>dit</strong><br />
dér’vire di d’vaintrou (ou dvaintrou) cervé (cèrvé, cevré,<br />
<strong>se</strong>rvé, sèrvé ou <strong>se</strong>vré).<br />
d’vaintrouj’m<strong>en</strong>t, dvaintrouj’m<strong>en</strong>t, d’vaintrous’m<strong>en</strong>t ou<br />
dvaintrous’m<strong>en</strong>t, adv. I vôs l’ aî <strong>dit</strong> d’vaintrouj’m<strong>en</strong>t<br />
(dvaintrouj’m<strong>en</strong>t, d’vaintrous’m<strong>en</strong>t ou dvaintrous’m<strong>en</strong>t).<br />
d’vaintrouj’m<strong>en</strong>t (dvaintrouj’m<strong>en</strong>t, d’vaintrous’m<strong>en</strong>t ou<br />
dvaintrous’m<strong>en</strong>t) è, loc. I n’ sais p’ ch’ èl é preuj<strong>en</strong>tè <strong>de</strong>s<br />
sïnmptômes d’vaintrouj’m<strong>en</strong>t (dvaintrouj’m<strong>en</strong>t,<br />
d’vaintrous’m<strong>en</strong>t ou dvaintrous’m<strong>en</strong>t) è l’ aibchorbchion<br />
di gaj.<br />
tchainfrein, n.m.<br />
Lai bridatte pés<strong>se</strong> ch’ <strong>le</strong> tchainfrein.<br />
d’vaintrojitè ou dvaintrojitè, n.f.<br />
Des orinous déchpitant lai d’vaintrojitè (ou dvaintrojitè)<br />
di roman ch’ <strong>le</strong> gothitçhe.<br />
d’vaintrojitè ou dvaintrojitè, n.f.<br />
Ç’te touénnure échprïnme bïn lai d’vaintrojitè (ou<br />
dvaintrojitè).<br />
aivaintmairtchou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
È <strong>se</strong>ûffre d’ ènne aivaintmairtchou<strong>se</strong> aimnéjie.<br />
aivaintvèrchion d’ lai mâtrice (matrice, mâtriche ou<br />
matriche), loc.nom.f. Les cas d’ l’ aivaintvèrchion d’ lai<br />
mâtrice (ou mâtrice, matrice, mâtriche ou matriche)<br />
n’ sont p’ raîes.<br />
<strong>de</strong>intére aivaintvèrchion, loc.nom.f.<br />
È fât r’dassie ènne <strong>de</strong>intére aivaintvèrchion.<br />
ainthémiche, caimanmiye, n.f. ou fromaidgeat, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> tieuye <strong>de</strong>s çhoés d’ ainthémiche (d’ caimanmiye ou<br />
d’ fromaidgeat).<br />
ainthére ou çhoérére, n.f.<br />
L’ ainthére (ou Lai çhoérére) contïnt l’ poll<strong>en</strong>.<br />
ainthéridie ou çhoéridie, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> nôs môtre ènne ainthéridie (ou çhoéridie).<br />
ainthérimaî<strong>le</strong> ou çhoérimaî<strong>le</strong>, n.m.<br />
Ç’te piainte pie <strong>se</strong>s ainthérimaîi<strong>le</strong>s (ou çhoérimaî<strong>le</strong>s).<br />
ainthéje ou çhoéréje, n.f.<br />
L’ ainthéje (ou Lai çhoéréje) veut èc’m<strong>en</strong>cie.<br />
ainthér’tieuy’rat ou çhoérér’tieuy’rat, n.m.<br />
Èl é brâm<strong>en</strong>t d’ ainthér’tieuy’rats (ou çhoérér’tieuy’rats).<br />
ainthér’diaîlèt, çhoérédiaîlèt, çhoérédiailèt ou<br />
çhoérétchairainçon, n.m.<br />
Ès n’ saint p’ c’m<strong>en</strong>t yuttaie conte <strong>le</strong>s ainthér’diaîlèts<br />
(çhoérédiaîlèts, çhoérédiailèts ou çhoérétchairainçons).<br />
ainthé-cèlluyou, ainthé-cèyuyou, çhoé-cèlluyou ou çhoécèyuyou,<br />
n.m. Les aicchinies, <strong>le</strong>s mére-poich’lats, <strong>le</strong>s<br />
corâs sont <strong>de</strong>s ainthé-cèllulous (ainthé-cèyuyous, çhoécèlluyous<br />
ou çhoé-cèyuyous).
117<br />
anthracite (<strong>de</strong> la cou<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> l’anthracite), adj.inv. tchairbon, adj.inv.<br />
Il a une veste <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur anthracite.<br />
Èl é ènne voichte <strong>de</strong> tieulèe tchairbon.<br />
anthracite, n.m.<br />
tchairbon, n.m.<br />
Il porte un sac d’anthracite sur son épau<strong>le</strong>.<br />
È poétche ïn sait d’ tchairbon tchus son épa<strong>le</strong>.<br />
anthraciteux (qui conti<strong>en</strong>t ou qui res<strong>se</strong>mb<strong>le</strong> à l’anthracite), tchairbonou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
adj. Cette roche est anthraciteu<strong>se</strong>.<br />
Ç’te roitche ât tchairbonou<strong>se</strong>.<br />
anthropoc<strong>en</strong>trique (qui fait <strong>de</strong> l’homme <strong>le</strong> c<strong>en</strong>tre <strong>du</strong> hann’lâceintrique ou hann’lâceintritçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
mon<strong>de</strong>), adj. C’est une théorie anthropoc<strong>en</strong>trique. fém.), adj. Ç’ ât ènne hann’lâceintrique (ou<br />
hann’lâceintritçhe) tyiorie.<br />
anthropoc<strong>en</strong>trisme (philosophie, vue anthropoc<strong>en</strong>trique), hann’lâceintrichme, n.m.<br />
n.m. Ils déf<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t l’anthropoc<strong>en</strong>trisme.<br />
Ès déf<strong>en</strong>dant l’ hann’lâceintrichme.<br />
anthropog<strong>en</strong>è<strong>se</strong> ou anthropogénie (étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’origine et hann’lâ-orïne, n.f.<br />
<strong>du</strong> développem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’homme), n.f. El<strong>le</strong> connaît tout <strong>de</strong><br />
l’anthropog<strong>en</strong>è<strong>se</strong> (ou anthropogénie).<br />
Èl<strong>le</strong> coégnât tot d’ l’ hann’lâ-orïne.<br />
anthropoï<strong>de</strong> (qui res<strong>se</strong>mb<strong>le</strong> à l’homme), adj.<br />
hann’lâpchat, atte, adj.<br />
El<strong>le</strong> étudie <strong>le</strong>s singes anthropoï<strong>de</strong>s.<br />
Èl<strong>le</strong> raicodje <strong>le</strong>s hann’lâpchats sïndges.<br />
anthropoï<strong>de</strong> (singe <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> tail<strong>le</strong>), n.m.<br />
hann’lâpchat, n.m.<br />
Le goril<strong>le</strong> est un anthropoï<strong>de</strong>.<br />
L’ goûril<strong>le</strong> ât ïn hann’lâpchat.<br />
anthropologie, n.f.<br />
hann’lâsci<strong>en</strong>ce ou hann’lâsci<strong>en</strong>che, n.f.<br />
Il consulte un livre d’anthropologie.<br />
È yét ïn yivre d’ hann’lâsci<strong>en</strong>ce (ou hann’lâsci<strong>en</strong>che).<br />
anthropologique, adj.<br />
hann’lâsci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
El<strong>le</strong> a fait une découverte anthropologique.<br />
hann’lâsci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl<strong>le</strong> é fait ènne<br />
hann’lâ-sci<strong>en</strong>chou<strong>se</strong> (ou hann’lâsci<strong>en</strong>çou<strong>se</strong>) trove.<br />
anthropologue, n.m.<br />
hann’lâsci<strong>en</strong>chou, ou<strong>se</strong>, ouje ou hann’lâsci<strong>en</strong>çou, ou<strong>se</strong>,<br />
Il prési<strong>de</strong> l’as<strong>se</strong>mblée <strong>de</strong>s anthropologues.<br />
ouje, n.m. È préji<strong>de</strong> l’ aichembyèe <strong>de</strong>s hann’lâssci<strong>en</strong>chous<br />
(ou hann’lâssci<strong>en</strong>çous).<br />
anthropométrie (technique <strong>de</strong> m<strong>en</strong>suration <strong>du</strong> corps hann’lâmétrie, n.f.<br />
humain), n.f. Il a un rapport d’anthropométrie judiciaire. Èl é ïn raipport <strong>de</strong> djudgeatou<strong>se</strong> hann’lâmétrie.<br />
anthropométrique (qui a rapport à l’anthropométrie), adj. hann’lâmétrique ou hann’lâmétritçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
Il lit <strong>de</strong>s fiches anthropométriques.<br />
fém.), adj. È yét <strong>de</strong>s hann’âmétriques (ou<br />
hann’lâmétritçhes) câtches.<br />
anthropomorphe (qui a la forme, l’appar<strong>en</strong>ce d’un hann’lâframe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
homme), adj. Il <strong>de</strong>ssine <strong>de</strong>s signes anthropomorphes. È graiy<strong>en</strong>e <strong>de</strong>s hann’lâframes saingnes.<br />
anthropomorphique (qui a rapport à l’anthropomorphis- hann’lâframique ou hann’lâframitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
me), adj. Il fait une <strong>de</strong>scription anthropomorphique <strong>de</strong>s fém.), adj. È fait ènne hann’âframique (ou<br />
animaux.<br />
hann’lâframitçhe) déchcripchion <strong>de</strong>s bétes.<br />
anthropomorphisme (t<strong>en</strong>dance à concevoir la divinité à hann’lâframichme, n.m.<br />
l’image <strong>de</strong> l’homme), n.m. Je ne crois pas à<br />
l’anthropomorphisme.<br />
I n’ crais p’ <strong>en</strong> l’ hann’lâframichme.<br />
anthroponymie (partie <strong>de</strong> l’onomastique qui étudie <strong>le</strong>s hann’lânanmaince ou hann’lânanmainche, n.f.<br />
noms <strong>de</strong> personnes), n.f. L’anthroponymie <strong>le</strong> passionne. L’ hann’lânanmaince (ou hann’lânanmainche) <strong>le</strong><br />
paichione.<br />
anthropophage, adj.<br />
caribâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
On trouve <strong>en</strong>core <strong>de</strong>s tribus anthropophages.<br />
An trove <strong>en</strong>coé <strong>de</strong>s caribâs tribus.<br />
anthropophage, n.m.<br />
caribâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
Il nous a parlé <strong>de</strong>s anthropophages.<br />
È nôs é djâsè <strong>de</strong>s caribâs.<br />
anthropophagie, n.m. Il lutte contre l’anthropophagie. caribâyichme, n.m. È yutte contre <strong>le</strong> caribâyichme.<br />
anthropophi<strong>le</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong>s organismes qui viv<strong>en</strong>t au contact hann’lâphiye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
<strong>de</strong> l’homme), adj. Le rat est un animal anthropophi<strong>le</strong>. L’ rait ât ènne hann’lâphiye béte.<br />
anthropopithèque (primate fossi<strong>le</strong> prés<strong>en</strong>té comme foidgiehann’lâsindge ou foidgiehann’lâsïndge, n.m.<br />
intermédiaire <strong>en</strong>tre <strong>le</strong> singe et l’homme), n.m. Ils ont trouvé Èls aint trovè <strong>le</strong>s réchtes d’ ïn foidgiehann’lâsindge (ou<br />
<strong>le</strong>s restes d’un anthropopithèque.<br />
foidgiehann’lâsïndge).<br />
anthropozoïque (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> l’ère quaternaire, caractérisée hann’lâpchique ou hann’lâpchitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
par l’apparition <strong>de</strong> l’homme), adj. Il a fait une bel<strong>le</strong> fém.), adj. Èl é fait ènne bèl<strong>le</strong> hann’lâpchique (ou<br />
découverte anthropozoïque.<br />
hann’lâpchitçhe) trove.<br />
anthylli<strong>de</strong> ou anthyllis (plante herbacée), n.f.<br />
tiyiche, n.f.<br />
El<strong>le</strong> sème <strong>de</strong>s graines d’anthylli<strong>de</strong> (ou anthyllis).<br />
Èl<strong>le</strong> vangne <strong>de</strong>s graînnes <strong>de</strong> tiyiche.<br />
antiacridi<strong>en</strong> (contre <strong>le</strong>s acridi<strong>en</strong>s), adj.<br />
aintisâtrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aintisatrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Ils répand<strong>en</strong>t un pro<strong>du</strong>it antiacridi<strong>en</strong>.<br />
Ès répaîjant ïn aintisâtrou (ou aintisatrou) prô<strong>du</strong>t.<br />
antialcoolique, adj. Il cherche l’adres<strong>se</strong> <strong>de</strong> la ligue aintigniô<strong>le</strong> ou aintiniô<strong>le</strong>, adj. È tçhie l’ aidras<strong>se</strong>
118<br />
antialcoolique. d’ l’ aintigniô<strong>le</strong> (ou aintiniô<strong>le</strong>) yidye.<br />
antibiotique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une substance qui a la propriété <strong>de</strong><br />
détruire d’autres micro-organismes), adj. Ils essay<strong>en</strong>t une<br />
nouvel<strong>le</strong> substance antibiotique.<br />
antibiotique (toute substance qui a la propriété <strong>de</strong> détruire<br />
d’autres micro-organismes), n.m. Il est al<strong>le</strong>rgique à cet<br />
antibiotique.<br />
aintivétçhique ou aintivétçhitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
adj. Èls épreuvant ènne novèl<strong>le</strong> aintivétçhique (ou<br />
aintivétçhitçhe) chubchtainche.<br />
aintivétçhique ou aintivétçhitçhe, n.m.<br />
Èl ât âtresannaint <strong>en</strong> ç’t’ aintivétçhique (ou<br />
aintivétçhitçhe).<br />
antibrouillard, adj. Allume <strong>le</strong>s feux antibrouillards! aintibrussâ<strong>le</strong>, adj. Bote <strong>le</strong>s aintibrussâ<strong>le</strong>s fûes!<br />
antibruit, adj. Ils construis<strong>en</strong>t un mur antibruit. aintibrut, adj. Ès faint ïn aintibrut mûe.<br />
anticancéreux, adj.<br />
aintigraibeuss’ron, onne, adj.<br />
El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> dans un c<strong>en</strong>tre anticancéreux.<br />
Èl<strong>le</strong> traivaiye dains ïn aintigraibeuss’ron ceintre.<br />
antichambre, n.f. Nous att<strong>en</strong>dons dans l’antichambre. heûchat, n.m. Nôs aitt<strong>en</strong>dans dains l’ heûchat.<br />
antichar, adj.<br />
ainti-<strong>en</strong>farré-tchie, adj.<br />
Une compagnie antichar arrive.<br />
Ènne ainti-<strong>en</strong>farrè-tchie compaignie airrive.<br />
anticipation, n.f.<br />
d’vainche ou dvainche, n.f.<br />
Il règ<strong>le</strong> sa <strong>de</strong>tte par anticipation.<br />
È réye son dât poi d’vainche (ou dvainche).<br />
anticipé, adj.<br />
d’vainchie ou dvainchie (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
El<strong>le</strong> a pris une retraite anticipée.<br />
Èl<strong>le</strong> é pris ènne d’vainchie (ou dvainchie) r’tréte.<br />
anticiper, v.<br />
d’vainchie ou dvainchie, v.<br />
N’anticipons pas!<br />
Ne d’vainchans (ou dvainchans) p’!<br />
anticlérical, adj.<br />
aintimôtieyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il a une rancune anticlérica<strong>le</strong>.<br />
Èl é ènne aintimôtieyâ rantiunne.<br />
anticléricalisme, n.m.<br />
aintimôtieyichme, n.m.<br />
Il ne cache pas son anticléricalisme.<br />
È n’ coitche pe son aintmôtieyichme.<br />
anticlinal (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un pli convexe), adj. aintiçhainnâ, aintiçhi<strong>en</strong>nâ, aintiçhy<strong>en</strong>nâ, ainti<strong>se</strong>y’nâ,<br />
aintisèy’nâ, aintiséy’nâ ou aintisi<strong>en</strong>nâ, (sans marque <strong>du</strong><br />
Il détermine l’axe anticlinal.<br />
fém.), adj. Èl ébre<strong>de</strong> l’ aintiçhainnâ (aintiçhi<strong>en</strong>nâ,<br />
aintiçhy<strong>en</strong>nâ, ainti<strong>se</strong>y’nâ, aintisèy’nâ, aintiséy’nâ ou<br />
aintisi<strong>en</strong>nâ) l’ éssue.<br />
anticlinal (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : pli convexe), n.m.<br />
aintiçhainnâ, aintiçhi<strong>en</strong>nâ, aintiçhy<strong>en</strong>nâ, ainti<strong>se</strong>y’nâ,<br />
aintisèy’nâ, aintiséy’nâ ou aintisi<strong>en</strong>nâ, (sans marque <strong>du</strong><br />
El<strong>le</strong> fait la carte <strong>de</strong>s anticlinaux.<br />
fém.), n.m. Èl<strong>le</strong> fait lai câtche <strong>de</strong>s aintiçhainnâs<br />
(aintiçhi<strong>en</strong>nâs, aintiçhy<strong>en</strong>nâs, ainti<strong>se</strong>y’nâs, aintisèy’nâs,<br />
aintiséy’nâs ou aintisi<strong>en</strong>nâs).<br />
anticoagulant, adj.<br />
aintigremèyaint, ainne, aintitaiyaint, ainne ou<br />
aintitayaint, ainne, adj.<br />
El<strong>le</strong> <strong>se</strong> met <strong>de</strong> l’hui<strong>le</strong> anticoagulante sur la peau.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> bote d’ l’ aintigremèyainne (aintitaiyainne<br />
ou aintitayainne) hoi<strong>le</strong> ch’ lai pée.<br />
anticoagulant, n.m. Il cherche <strong>le</strong> bon anticoagulant <strong>du</strong> aintigremèyaint, aintitaiyaint ou aintitayaint, n.m. È tçhie<br />
sang.<br />
l’ bon aintigremèyaint (aintitaiyaint ou aintitayaint) di<br />
saing.<br />
anticolonialisme, n.m.<br />
ainticol’niâyichme ou ainticolniâyichme, n.m.<br />
Il reste <strong>en</strong>core quelque cho<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’anticolonialisme. È d’moére <strong>en</strong>coé âtçhe d’ l’ ainticol’niâyichme<br />
(ou ainticolniâyichme).<br />
anticolonialiste, adj. Ils suiv<strong>en</strong>t une politique<br />
ainticol’niâyichte ou ainticolniâyichte, adj. Ès cheuyant<br />
anticolonialiste.<br />
ènne ainticol’niâyichte (ou ainticolniâyichte) polititçhe.<br />
anticolonialiste, n.m. Il pas<strong>se</strong> pour un anticolonialiste. ainticol’niâyichte ou ainticolniâyichte, adj. È pés<strong>se</strong> po ïn<br />
ainticol’niâyichte (ou ainticolniâyichte).<br />
anticommunisme, n.m.<br />
aintitieum’nichme, n.m.<br />
Son anticommunisme est connu.<br />
Son aintitieum’nichme ât coégnu.<br />
anticommuniste, adj.<br />
aintitieum’nichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il a <strong>de</strong>s idées anticommunistes.<br />
Èl é <strong>de</strong>s aintitieum’nichtes aivisâ<strong>le</strong>s.<br />
anticommuniste, n.m.<br />
aintitieum’nichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
Les anticommunistes sont <strong>en</strong> fête.<br />
Les aintitieu’nichtes sont <strong>en</strong> féte.<br />
anticonceptionnel (qui révè<strong>le</strong> <strong>de</strong>s moy<strong>en</strong>s propres à ainticouchébr’chionnâ ou aintiorinâ (sans marque <strong>du</strong><br />
prév<strong>en</strong>ir la gros<strong>se</strong>s<strong>se</strong>), adj. L’Etat fait une propagan<strong>de</strong> fém.), adj. L’ État fait ènne ainticouchébr’chionnâ (ou<br />
anticonceptionnel<strong>le</strong>.<br />
aintiorinâ) tchaiponne.<br />
anticonceptionnel (contraceptif), adj.<br />
ainticouchébr’chionnâ ou aintiorinâ (sans marque <strong>du</strong><br />
El<strong>le</strong> a acheté une gelée anticonceptionnel<strong>le</strong>.<br />
fém.), adj. Èl<strong>le</strong> é aitch’tè ènne ainticouchébr’chionnâ (ou<br />
aintiorinâ) dgealèe.
119<br />
anticonformisme, n.m.<br />
aintidaidraitichme, n.m.<br />
Il fait preuve d’anticonformisme.<br />
È fait preuve d’ aintidaidraitichme.<br />
anticonformiste, adj.<br />
aintidaidraitou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Il a un esprit anticonformiste.<br />
Èl é ïn aintidaidraitou l’ échprit.<br />
anticonformiste, n.m.<br />
aintidaidraitou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
El<strong>le</strong> <strong>se</strong> méfie <strong>de</strong>s anticonformistes.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> n’ fie p’ és aintidaidraitous.<br />
anticonjoncturel, adj.<br />
ainticondjointurâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
La situation anticonjoncturel<strong>le</strong> est bonne.<br />
L’ ainticondjointurâ chituâchion n’ ât p’ boinne.<br />
anticonstitutionnel, adj.<br />
ainticonchtituchionnâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Cette loi est anticonstitutionnel<strong>le</strong>.<br />
Ç’te <strong>le</strong>i ât ainticonchtituchionnâ.<br />
anticonstitutionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv.<br />
ainticonchtituchionnâm<strong>en</strong>t, adv.<br />
Nous ne <strong>de</strong>vons pas agir anticonstitutionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. Nôs n’ dains p’ aidgi ainticonchtituchionnâm<strong>en</strong>t.<br />
anticorps (substance spécifique et déf<strong>en</strong>sive dans ainticô, ainticoûe ou ainticoue, n.m.<br />
l’organisme), n.m. Il n’a pas as<strong>se</strong>z d’anticorps dans <strong>le</strong> È n’ é p’ prou d’ ainticôs (ainticoûes ou ainticoues) dains<br />
sang.<br />
l’ saing.<br />
anticryptogamique (qui pré<strong>se</strong>rve <strong>le</strong>s végétaux <strong>de</strong>s ainticoitch’mairiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
maladies cryptogramiques), adj. Il applique une bouillie<br />
anticryptogamique.<br />
È bote ïn ainticoitch’mairiâ bran.<br />
anticyclone (haute pression atmosphérique), n.m. ainticyclône, n.m.<br />
L’anticyclone nous amène <strong>le</strong> beau temps.<br />
L’ ainticyclône nôs aimoinne <strong>le</strong> bé temps.<br />
antidate, n.f.<br />
aintidaite ou aintidâte, n.f.<br />
Une antidate peut coûter cher.<br />
Ènne aintidaite (ou aintidâte) peut côtaie tchie.<br />
antidater, v. J’ai bi<strong>en</strong> vu qu’il avait antidaté cette <strong>le</strong>ttre. aintidaitaie ou aintidâtaie, v. I aî bïn vu qu’ èl aivait<br />
aintidaitè (ou aintidâtè) ç’te lattre.<br />
antidémocratique, adj.<br />
aintidémocraitique ou aintidémocraititçhe (sans marque<br />
C’est une décision antidémocratique.<br />
<strong>du</strong> féminin), adj. Ç’ ât ènne aintidémocraitique<br />
(ou aintidémocraititçhe) déchijion.<br />
antidérapant, adj.<br />
aintidéraîpaint, ainne, adj.<br />
Sa voiture est équipée <strong>de</strong> pneus antidérapants.<br />
Sai dyïmbar<strong>de</strong> é <strong>de</strong>s aintidéraîpaints p’neus.<br />
antidétonant, adj.<br />
aintidétoénaint, ainne, aintidétoènaint, ainne,<br />
aintidétonaint, ainne ou aintidétounaint, ainne, adj.<br />
C’est un mélangeantidétonant.<br />
Ç’ ât ïn aintidétoénaint (aintidétoènaint, aintidétonaint<br />
ou aintidétounaint) mâçhe.<br />
antidiurétique (qui diminue la sécrétion urinaire), adj. aintifyèpich’rique ou aintifyèpich’ritçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
Il doit pr<strong>en</strong>dre <strong>de</strong>s remè<strong>de</strong>s antidiurétiques.<br />
fém.), adj. È dait pâre <strong>de</strong>s aintifyèpich’riques (ou<br />
aintifyèpich’ritçhes) r’mé<strong>de</strong>s.<br />
antidiurétique (ce qui diminue la sécrétion urinaire), n.m. aintifyèpich’rique ou aintifyèpich’ritçhe, n.m.<br />
Le mé<strong>de</strong>cin lui a prescrit un antidiurétique.<br />
L’ méd’cïn yi é préchcri ïn aintifyèpich’rique (ou<br />
aintifyèpich’ritçhe).<br />
antidiurétique (hormone - ; <strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : hormone<br />
hypophysaire qui contracte <strong>le</strong>s artères et élève la pression<br />
aintifyèpich’ritçhe harmanne, loc.nom.f.<br />
sanguine), n.f. L’hormone antidiurétique est une<br />
vasopressine.<br />
L’ aintifyèpich’ritçhe harmanne ât ènne voénâpréchïnne.<br />
antidote (contrepoison), n.m. Il doit pr<strong>en</strong>dre un antidote. aintidote, n.m. È dait pâre ïn aintidote.<br />
antidote (remè<strong>de</strong> contre un mal moral), n.m.<br />
aintidote, n.m.<br />
C’est un excell<strong>en</strong>t antidote contre la mélancolie.<br />
Ç’ ât ïn défïnmeu l’ aintidote contre lai grie.<br />
antidou<strong>le</strong>ur (qui abolit <strong>de</strong> la s<strong>en</strong>sibilité à la dou<strong>le</strong>ur), adj. feur-mâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il lui faut <strong>de</strong>s médicam<strong>en</strong>ts antidou<strong>le</strong>ur.<br />
È y’ fât <strong>de</strong>s feur-mâ r’mé<strong>de</strong>s.<br />
antigel (pro<strong>du</strong>it qui abais<strong>se</strong> <strong>le</strong> point <strong>de</strong> congélation <strong>de</strong> feur-dgeal, n.m.<br />
l’eau), n.m. El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong> l’antigel.<br />
Èl<strong>le</strong> aitchete di feur-dgeal.<br />
antigène (substance qui peut <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drer <strong>de</strong>s anticorps), n.m. feurorinou, n.m.<br />
Ces antigènes sont microbi<strong>en</strong>s.<br />
Ces feurorïnous sont mécreubïns.<br />
antihistaminique (<strong>en</strong> biologie : qui combat <strong>le</strong>s effets <strong>de</strong> feurtichu-airmounique ou feurtichu-airmounitçhe (sans<br />
l’histamine), adj. C’est un médicam<strong>en</strong>t antihistaminique. marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât ïn feurtichu-airmounique (ou<br />
feurtichu-airmounitçhe) r’mé<strong>de</strong>.<br />
antihistaminique (médicam<strong>en</strong>t qui combat <strong>le</strong>s effets <strong>de</strong> feurtichu-airmounique ou feurtichu-airmounitçhe (sans<br />
l’histamine), adj. El<strong>le</strong> doit pr<strong>en</strong>dre un antihistaminique. marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl<strong>le</strong> dait pâre ïn feurtichuairmounique<br />
(ou feurtichu-airmounitçhe).<br />
anti-inflammatoire (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un médicam<strong>en</strong>t propre à ainti-<strong>en</strong>voélâ, ainti-<strong>en</strong>voûelâ ou ainti-<strong>en</strong>vouelâ (sans<br />
combattre l’inflammation), adj. Le mé<strong>de</strong>cin prescrit un marque <strong>du</strong> fém.), adj. L’ méd’cïn préchcrât ïn ainti-
120<br />
médicam<strong>en</strong>t anti-inflammatoire. <strong>en</strong>voélâ (ainti-<strong>en</strong>voûelâ ou ainti-<strong>en</strong>vouelâ) r’mé<strong>de</strong>.<br />
anti-inflammatoire (médicam<strong>en</strong>t propre à combattre ainti-<strong>en</strong>voélâ, ainti-<strong>en</strong>voûelâ ou ainti-<strong>en</strong>vouelâ (sans<br />
l’inflammation), n.m. Il achète un anti-inflammatoire. marque <strong>du</strong> fém.), n.m. Èl aitchete ïn ainti-<strong>en</strong>voélâ (ainti<strong>en</strong>voûelâ<br />
ou ainti-<strong>en</strong>vouelâ).<br />
Antil<strong>le</strong>s (archipel situé au c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> l’Amérique), n.f.pl. Aintil<strong>le</strong>s, n.f.pl.<br />
Il a fait un voyage aux Antil<strong>le</strong>s.<br />
Èl é fait ïn viaidge és Aintil<strong>le</strong>s.<br />
antimilitarisme (opposition au militarisme), n.m. aintimiyitérichme, n.m.<br />
Il est fier <strong>de</strong> son antimilitarisme.<br />
Èl ât fie d’ son aintimiyitérichme.<br />
antimilitariste (animé par l’antimilitarisme), adj.<br />
aintimiyitérichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il a déf<strong>en</strong><strong>du</strong> <strong>de</strong>s idées antimilitaristes.<br />
Èl é déf<strong>en</strong>ju <strong>de</strong>s aintimiyitérichtes aivisâ<strong>le</strong>s.<br />
antimilitariste (partisan <strong>de</strong> l’antimilitarisme), n.m. aintimiyitérichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Les antimilitaristes <strong>se</strong> ras<strong>se</strong>mbl<strong>en</strong>t dans la rue.<br />
Les aintimiyitérichtes s’ raichembiant dains lai.<br />
antimissi<strong>le</strong> (relatif à la déf<strong>en</strong><strong>se</strong> et à la riposte contre <strong>de</strong>s aintiyoupe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
missi<strong>le</strong>s), adj. Voilà une fusée antimissi<strong>le</strong>.<br />
Voili ènne aintiyoupe feûjèe.<br />
antineutrino (antiparticu<strong>le</strong> <strong>du</strong> neutrino), n.m. L’antineutri- aintineûtïnno, n.m. L’ aintineûtïnno ât <strong>en</strong> quéque<br />
no est <strong>en</strong> quelque sorte l’élém<strong>en</strong>t symétrique <strong>du</strong> neutrino. soûetche <strong>le</strong> chumétrique éy’m<strong>en</strong>t di neûtïnno.<br />
antineutron (antiparticu<strong>le</strong> <strong>du</strong> neutron), n.m. L’antineutron aintineûton, n.m. L’ aintineûton ât <strong>en</strong> quéque soûetche <strong>le</strong><br />
est <strong>en</strong> quelque sorte l’élém<strong>en</strong>t symétrique <strong>du</strong> neutron. chumétrique éy’m<strong>en</strong>t di neûton.<br />
antinomie (contradiction), n.f. Nous <strong>de</strong>vons protéger, <strong>en</strong> aintinanmie, n.f. Nôs dains rétropaie, <strong>en</strong> nôs, totes <strong>le</strong>s<br />
nous, toutes <strong>le</strong>s antinomies naturel<strong>le</strong>s.<br />
naiturâs l’ aintinanmies.<br />
antinomie (système <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux propositions contradictoires), aintinanmie, n.f.<br />
n.f. On touche ici aux antinomies <strong>de</strong> Kant.<br />
An toutche chi, és aintinanmies d’ ci Kant.<br />
antinomie (conflit dia<strong>le</strong>ctique), n.f. Proudhon aurait pu <strong>se</strong> aintinanmie, n.f. Ci Proudhon <strong>se</strong> s’rait poéyu péssaie<br />
pas<strong>se</strong>r <strong>du</strong> terme hégéli<strong>en</strong> antinomie. (Sainte-Beuve) d’ l’ hédgélïn tierme aintinanmie.<br />
antinomique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux lois, <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux principes qui aintinanmique ou aintinamitçhe sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
form<strong>en</strong>t une antinomie), adj. Il cherche <strong>de</strong>s lois<br />
antinomiques.<br />
adj. È tçhie <strong>de</strong>s aintinanmiques (ou aintinamitçhes) <strong>le</strong>is.<br />
antipathie, n.f.<br />
gregnaince ou gregnance, n.f.<br />
Ils n’ont pas manifesté d’antipathie.<br />
Ès n’ aint p’ môtrè d’ gregnaince (ou gregnance).<br />
antipsychiatre (psychiatre partisan <strong>de</strong> l’antipsychiatrie), aintiéchprètméd’cïn, aintiéchpritméd’cïn,<br />
n.m. Il suit <strong>le</strong>s efforts <strong>de</strong>s antipsychiatres.<br />
aintis’néméd’cïn ou aintisnéméd’cïn, n.m. È cheût <strong>le</strong>s<br />
éffoûes <strong>de</strong>s aintiéchprètmèd’cïns (aintiéchpritmèd’cïns,<br />
aintis’némèd’cïns ou aintisnémèd’cïns).<br />
antipsychiatrie (pratique thérapeutique rompant avec <strong>le</strong>s aintiéchprètméd’cïne, aintiéchpritméd’cïne,<br />
procédés <strong>de</strong> la psychiatrie classique), n.f. C’est un a<strong>de</strong>pte aintis’néméd’cïne ou aintisnéméd’cïne, n.f. Ç’ ât ïn<br />
<strong>de</strong> l’antipsychiatrie.<br />
pairtijaint d’ l’ aintiéchprètmèd’cïne<br />
(aintiéchpritmèd’cïne, aintis’némèd’cïne ou<br />
aintisnémèd’cïne).<br />
antipsychiatrique (relatif à l’antipsychiatrie), adj. aintiéchprètméd’cïnâ, aintiéchpritméd’cïnâ,<br />
aintis’néméd’cïnâ ou aintisnéméd’cïnâ (sans marque <strong>du</strong><br />
El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> dans la recherche antipsychiatrique. fém.), adj. Èl<strong>le</strong> traivaiye dains l’ aintiéchprètmèd’cïnâ<br />
(aintiéchpritmèd’cïnâ, aintis’némèd’cïnâ ou<br />
aintisnémèd’cïnâ) r’tçhrou.<br />
antiputri<strong>de</strong> (qui empêche la putréfaction), adj.<br />
aintipovètche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
El<strong>le</strong> cherche un bon pro<strong>du</strong>it antiputri<strong>de</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> tçhie ïn bon aintipovètche prô<strong>du</strong>t.<br />
antiputri<strong>de</strong> (pro<strong>du</strong>it qui empêche la putréfaction), n.m. aintipovètche, n.m.<br />
Le phénol est un antiputri<strong>de</strong>.<br />
Le ryuôl ât ïn aintipovètche.<br />
antirabique, adj.<br />
feurraidge (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il n’a <strong>plus</strong> <strong>de</strong> vaccin antirabique.<br />
È n’ é pus d’ feurraidge vaicchïn.<br />
antiscorbutique (propre à combattre ou à guérir <strong>le</strong> aintichcorbutique ou aintichcorbutitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
scorbut), adj. Le cochléaria est une plante antiscorbutique. fém.), adj. Lai tyeuy’ratte ât ènne aintichcorbutique (ou<br />
aintichcorbutitçhe) piainte.<br />
antisémite (relatif à l’antisémitisme), adj.<br />
feurchèmite (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il reçoit un journal antisémite.<br />
È r’cit ènne feurchèmite feuye.<br />
antisémite (raciste animé par l’antisémitisme), n.m. feurchèmite (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
On connaît ces antisémites.<br />
An coégnât ces feurchèmites.<br />
antisémitique (relatif à l’antisémitisme), adj.<br />
feurchèmitique ou feurchèmititçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
Ils font <strong>de</strong> la propagan<strong>de</strong> antisémitique.<br />
fém.), adj. Ès faint d’ lai feurchèmitique (ou<br />
feurchèmititçhe) tchaiponne.<br />
antisémitisme (racisme dirigé contre <strong>le</strong>s Juifs), n.m. feurchèmitichme, n.m.
121<br />
Il ne cache pas son antisémitisme. È n’ coitche pe son feurchèmitichme.<br />
anti<strong>se</strong>ptie (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s employées pour détruire<br />
<strong>le</strong>s microbes), n.f. Ils n’ont pas <strong>en</strong>core trouvé la bonne<br />
anti<strong>se</strong>ptie.<br />
anti<strong>se</strong>ptique (propre à l’anti<strong>se</strong>ptie), adj.<br />
feurpovètchâ<strong>le</strong> (Montignez), n.f.<br />
Ès n’ aint p’ <strong>en</strong>coé trovè lai boinne feurpovètchâ<strong>le</strong>.<br />
C’est un pro<strong>du</strong>it anti<strong>se</strong>ptique.<br />
aintifeurpovètchaint, ainne, adj.<br />
Ç’ ât ïn aintifeurpovètchaint prô<strong>du</strong>t.<br />
anti<strong>se</strong>ptique (ag<strong>en</strong>t propre à empêcher la prolifération <strong>de</strong>s aintifeurpovètchaint, n.m.<br />
germes pathogènes), n.m. Le mé<strong>de</strong>cin lui a prescrit un<br />
anti<strong>se</strong>ptique.<br />
L’ méd’cïn y’ é bèyie ïn aiintifeurpovètchaint.<br />
antisocial (contraire à la société, à l’ordre social), adj. aintisochiâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ces principes sont antisociaux.<br />
Ces prïnchipes sont aintisochiâs.<br />
antispasmodique (qui combat <strong>le</strong>s spasmes), adj.<br />
feurépieutchurique ou feurépieutchuritçhe (sans marque<br />
C’est un remè<strong>de</strong> antispasmodique.<br />
<strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât ïn feurépieutchurique<br />
(ou feurépieutchuritçhe) r’mé<strong>de</strong>.<br />
antispasmodique (ce qui combat <strong>le</strong>s spasmes), n.m. feurépieutchurique ou feurépieutchuritçhe, n.m.<br />
La valériane est un bon antispasmodique.<br />
Lai moûe â diaî<strong>le</strong> ât ïn bon feurépieutchurique<br />
(ou feurépieutchuritçhe).<br />
antisportif, adj.<br />
feurdjuâ ou feurdjvâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il a un esprit antisportif.<br />
Èl é ïn feurdjuâ (ou feurdjvâ) l’ échprit.<br />
antithè<strong>se</strong> (opposition <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux p<strong>en</strong>sées, <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />
aintipaîje, aintipaije, aintithéje ou aintithé<strong>se</strong>, n.f.<br />
expressions), n.f. « Il y a antithè<strong>se</strong> lorsqu’on choisit <strong>le</strong>s « È y’ é aintipaîje (aintipaije, aintithéje ou<br />
tours qui r<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t l’opposition <strong>plus</strong> s<strong>en</strong>sib<strong>le</strong> » (Condillac) aintithé<strong>se</strong>).tiaind qu’ an tchoisât <strong>le</strong>s toués qu’ r<strong>en</strong>dant<br />
l’ âtresan pus <strong>se</strong>inchibye »<br />
antitubercu<strong>le</strong>ux, adj. Ils expérim<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t un nouveau vaccin feurécruâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èls épreuvant<br />
antitubercu<strong>le</strong>ux.<br />
ïn neû feurécruâ vaicchïn.<br />
antitussif, adj.<br />
feurreûche, feurreuche, feurreûtche, feurreutche ou<br />
Le mé<strong>de</strong>cin lui a prescrit <strong>de</strong>s remè<strong>de</strong>s antitussifs.<br />
feurteu (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. L’ méd’cïn y’ é<br />
bèyie <strong>de</strong>s feurreûches (feurreuches, feurreûtches,<br />
feurreutches ou feurteus) rmé<strong>de</strong>s.<br />
antitussif, n.m.<br />
feurreûche, feurreuche, feurreûtche, feurreutche ou<br />
Le pharmaci<strong>en</strong> prépare un antitussif.<br />
feurteu, n.m. L’ aipotitçhaire aipparaye ïn feurreûche<br />
(feurreuche, feurreûtche, feurreutche ou feurteu).<br />
antivariolique, adj. C’est un vaccin antivariolique. aintibossattes, adj. Ç’ ât ïn aintibossattes vaicchïn.<br />
antivénéri<strong>en</strong>, adj. Il doit pr<strong>en</strong>dre <strong>de</strong>s médicam<strong>en</strong>ts feurvénériâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. È dait pâre<br />
antivénéri<strong>en</strong>s.<br />
<strong>de</strong>s feurvénériâs r’mé<strong>de</strong>s.<br />
antivol, adj. Il a une chaîne antivol. feurvoul (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl é ènne<br />
feurvoul tchïnne.<br />
antivol, n.m. El<strong>le</strong> place un antivol à la roue avant <strong>de</strong> son feurvoul, n.m. Èl<strong>le</strong> bote ïn feurvoul <strong>en</strong> lai rûe <strong>de</strong> d’vaint<br />
vélo.<br />
d’ son vélo.<br />
antonyme (mot qui, par <strong>le</strong> s<strong>en</strong>s, s’oppo<strong>se</strong> directem<strong>en</strong>t à un aintannanme ou aintannyme, n.m.<br />
autre), n.m. « Chaud » et « froid » sont <strong>de</strong>s antonymes. «Tchâd » pe « fraid » sont <strong>de</strong>s aintannanmes (ou<br />
aintannymes).<br />
antonymie (opposition <strong>en</strong>tre antonymes), n.f.<br />
aintannanmie ou aintannymie, n.f.<br />
L’antonymie peut <strong>se</strong>rvir à préci<strong>se</strong>r <strong>le</strong> juste emploi <strong>de</strong>s mots. L’ aintannanmie (ou aintannymie) peut siedre è ébredaie<br />
l’ djeûte eûjaidge <strong>de</strong>s mots.<br />
à nu (<strong>se</strong> mettre -), loc.v.<br />
s’ mairnaie ou s’ mèrnaie, v.pron.<br />
La femme s’est mi<strong>se</strong> à nu.<br />
Lai fanne s’ ât mairnè (ou mèrné).<br />
à nu (vêtem<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>fant laissant <strong>le</strong>s jambes -;<br />
dgeaimbèyiere, djaimbèyiere ou tchaimbèyiere, n.f.<br />
barboteu<strong>se</strong>), loc.nom.m. La jeune maman fait un vêtem<strong>en</strong>t Lai djû<strong>en</strong>e mére fait ènne dgeaimbèyiere (djaimbèyiere<br />
laissant <strong>le</strong>s jambes à nu pour son bébé.<br />
ou tchaimbèyiere) po son afnat.<br />
anxiogène (qui suscite l’anxiété), adj.<br />
paivou-orïn, ïnne, paivu-orïn, ïnne, paiyou-orïn, ïnne,<br />
paiyu-orïn, ïnne, pavou-orïn, ïnne ou pavu-orïn, ïnne, adj.<br />
C’est un climat anxiogène.<br />
Ç’ ât ïn paivou-orïn (paivu-orïn, paiyou-orïn, paiyu-orïn,<br />
pavou-orïn ou pavu-orïn) temps.<br />
anxiolytique (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : propre à combattre l’anxiété), paivoulytique, paivulytique, paiyoulytique, paiyulytique,<br />
adj.<br />
pavoulytique ou pavulytique (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
On lui donne une boisson anxiolytique.<br />
An y’ bèye ènne paivoulytique (paivulytique,<br />
paiyoulytique, paiyulytique, pavoulytique<br />
ou pavulytique) boichon. (on trouve aussi tous ces<br />
adjectifs <strong>en</strong> remplaçant lytique par <strong>le</strong>s autres tra<strong>du</strong>ctions
122<br />
anxiolytique (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : médicam<strong>en</strong>t propre à<br />
patoi<strong>se</strong> <strong>de</strong> lytique)<br />
paivoulytique, paivulytique, paiyoulytique, paiyulytique,<br />
combattre l’anxiété), n.m. Cet anxiolytique lui fait <strong>du</strong> bi<strong>en</strong>. pavoulytique ou pavulytique, n.m. Ci paivoulytique<br />
(paivulytique, paiyoulytique, paiyulytique, pavoulytique<br />
ou pavulytique) yi fait di bïn. (on trouve aussi tous ces<br />
noms <strong>en</strong> remplaçant lytique par <strong>le</strong>s autres tra<strong>du</strong>ctions<br />
patoi<strong>se</strong> <strong>de</strong> lytique)<br />
aorte, n.f.<br />
altére di tiûere, loc.nom.f. ou roate, n.f.<br />
Son aorte est bouchée.<br />
Son altére di tiûere (ou roate) ât boûetchi.<br />
aorte (cros<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’- ; une <strong>de</strong>s trois parties <strong>de</strong> l’aorte), creuche (creus<strong>se</strong>, croche ou cros<strong>se</strong>) d’ lai roate<br />
loc.nom.f. Sur <strong>le</strong> <strong>de</strong>ssin, la cros<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’aorte est <strong>en</strong>tourée. (ou d’ l’ altére di tiûere), loc.nom.f. Chus l’graiy’naidge,<br />
lai creuche (creus<strong>se</strong>, croche ou cros<strong>se</strong>) d’ lai roate<br />
(ou d’ l’ altére di tiûere) ât <strong>en</strong>virvôtè.<br />
aortique (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : qui apparti<strong>en</strong>t à l’aorte), adj. roatique ou roatitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Le mé<strong>de</strong>cin <strong>le</strong>ur montre la cros<strong>se</strong> aortite.<br />
L’ méd’cïn yôs môtre lai roatique (ou roatitçhe).<br />
aortite (inflammation <strong>de</strong> l’aorte), n.f.<br />
mâ d’ l’ altére di tiûere, loc.nom.m. ou roatite, n.f.<br />
Il est à l’hôpital à cau<strong>se</strong> d’une aortite.<br />
Èl ât <strong>en</strong> l’ hôpitâ è câ<strong>se</strong> d’ ïn mâ d’ l’ altére di tiûere (ou<br />
d’ ènne roatite).<br />
aoûté (mûri par la cha<strong>le</strong>ur), adj.<br />
ôtè, e ou otè, e, adj.<br />
Ces fruits ont été bi<strong>en</strong> aoûtés.<br />
Ces fruts sont aivu bïn ôtès (ou otès).<br />
aoûté (où s’est pro<strong>du</strong>it l’aoûtem<strong>en</strong>t), adj.<br />
ôtè, e ou otè, e, adj.<br />
Voilà un beau rameau aoûté.<br />
Voili ènne bèl<strong>le</strong> ôtèè (ou otèe) raîme.<br />
aoûtem<strong>en</strong>t (lignification <strong>de</strong>s tissus <strong>de</strong>s jeunes rameaux vers ôt’m<strong>en</strong>t ou ot’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
la fin <strong>de</strong> l’été), n.m. Il faut att<strong>en</strong>dre l’aoûtem<strong>en</strong>t.<br />
È fât aitt<strong>en</strong>dre l’ ôt’m<strong>en</strong>t (ou ot’m<strong>en</strong>t).<br />
aoûti<strong>en</strong> (personne qui pr<strong>en</strong>d <strong>se</strong>s vacances <strong>en</strong> août), n.m. ôtïn, ïnne ou otïn, ïnne, n.m.<br />
Les aoûti<strong>en</strong>s arriveront bi<strong>en</strong>tôt.<br />
Les ôtïns (ou otïns) v’lant bïntôt airrivaie.<br />
aoûti<strong>en</strong> (personne qui reste à Paris, dans une gran<strong>de</strong> vil<strong>le</strong>, ôtïn, ïnne ou otïn, ïnne, n.m.<br />
<strong>en</strong> août), n.m. Il restera toujours <strong>de</strong>s aoûti<strong>en</strong>s.<br />
È y’ veut aidé d’moéraie <strong>de</strong>s ôtïns (ou otïns).<br />
à partir <strong>de</strong>, loc.prép. Il <strong>dit</strong> toujours qu’à partir <strong>de</strong> <strong>de</strong>main, è paitchi <strong>de</strong>, loc.prép. È <strong>dit</strong> aidé qu’ è paitchi <strong>de</strong> d’main,<br />
il ne fumera <strong>plus</strong>.<br />
è n’ veut pus femaie.<br />
apathie, n.f. Il ne cache pas son apathie. tèvou, n.f. È n’ coitche pe sai tèvou.<br />
apathique, adj. El<strong>le</strong> est restée apathique. tève (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl<strong>le</strong> ât d’moérè tève.<br />
apathique (sans volonté), adj.<br />
emmé<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), maitte, mètte, paitte ou pètte (sana<br />
Il est toujours <strong>plus</strong> apathique.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl ât aidé pus emmé<strong>le</strong> (maitte,<br />
mètte, paitte ou pètte).<br />
apatite (phosphate <strong>de</strong> calcium naturel, cont<strong>en</strong>ant <strong>du</strong> fluor), fyuoyuijite, n.f.<br />
n.f. Ces roches conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’apatite.<br />
Ces roitches cont’nant d’ lai fyuoyuijite.<br />
apatri<strong>de</strong> (personne dépourvue <strong>de</strong> nationalité léga<strong>le</strong>), n.m. aipaitri<strong>de</strong>, n.f.<br />
Il travail<strong>le</strong> à l’office <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s réfugiés et apatri<strong>de</strong>s. È traivaiye <strong>en</strong> l’ ôffiche <strong>de</strong>s rfudgies pe aipaitri<strong>de</strong>s.<br />
apatridie (situation d’une personne apatri<strong>de</strong>), n.f. aipaitridie, n.f.<br />
El<strong>le</strong> ne supporte <strong>plus</strong> son apatridie.<br />
Èl<strong>le</strong> ne chuppoétche pus son aipaitridie.<br />
à peine (pénib<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, presque pas, très peu), loc.adv. è poénne, è poingne ou è poinne, loc.adv.<br />
Le chemin est à peine tracé.<br />
Le tch’mïn ât è poénne (è poingne ou è poinne) traicie.<br />
apercevoir (ne pas -), loc.v.<br />
intrévoé, ïntrévoé, intrévoi, ïntrévoi, intrévoûe, ïntrévoûe,<br />
intrévoe, ïntrévoue, intrevoûere, ïntrévoûere, intrevouere<br />
D’où il est placé, il ne l’aperçoit pas.<br />
ou ïntrevouere, v. Dâs laivoù qu’ èl ât piaicie, è l’<br />
intrevoit (ïntrevoit, intrévoit ou ïntrévoit).<br />
apercevoir (s’- <strong>de</strong>), loc.v.<br />
eur’maîrtçhaie, eurmaîrtçhaie, eur’mairtçhaie,<br />
eurmairtçhaie, prégimaie (J. Vi<strong>en</strong>at), préjimaie,<br />
présimaie, r’maîrtçhaie, rmaîrtçhaie, r’mairtçhaie ou<br />
Tu ne t’es aperçu <strong>de</strong> ri<strong>en</strong>?<br />
rmairtçhaie, v. T’ n’ és ran eur’maîrtçhè (eurmaîrtçhè,<br />
eur’mairtçhè, eurmairtçhè, prégimè, préjimè, présimè,<br />
r’maîrtçhè, rmaîrtçhè, r’mairtçhè ou rmairtçhè)?<br />
aperçu, n.m. Vous aurez un aperçu <strong>de</strong> la question. trévu, n.m. Vôs airèz ïn trévu d’ lai quèchtion.
123<br />
à perdre ha<strong>le</strong>ine, loc.adv.<br />
Il crie à perdre ha<strong>le</strong>ine.<br />
apesanteur (abs<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> pesanteur), n.f.<br />
Il a fait un vol <strong>en</strong> apesanteur.<br />
à petit feu (cuire -), loc.v.<br />
La soupe cuit à petit feu.<br />
à petits coups (piocher -), loc.v. Il faut piocher à petits<br />
coups, dans ces haricots.<br />
à petits pas (marcher -), loc.v.<br />
A petits pas, el<strong>le</strong> marche <strong>en</strong>core bi<strong>en</strong>.<br />
apeurer, v.<br />
La sirène apeure <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s.<br />
aphasie (troub<strong>le</strong> ou perte <strong>de</strong> la capacité <strong>de</strong> par<strong>le</strong>r ou <strong>de</strong><br />
compr<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> langage parlé ou écrit), n.f. Son aphasie est<br />
grave.<br />
aphasique (atteint d’aphasie), adj.<br />
Ce vieillard est aphasique.<br />
aphasique (personne atteinte d’aphasie), n.m.<br />
Il est dans une maison pour aphasiques.<br />
aphélie (point <strong>de</strong> l’orbite d’une planète ou d’une comète<br />
qui est <strong>le</strong> <strong>plus</strong> éloigné <strong>du</strong> so<strong>le</strong>il), n.m.<br />
La planète pas<strong>se</strong> par son aphélie.<br />
aphérè<strong>se</strong> (chute d’un phonème ou d’un groupe <strong>de</strong><br />
phonèmes au début d’un mot), n.f. «Pitaine» <strong>se</strong> <strong>dit</strong> pour<br />
« capitaine » par aphérè<strong>se</strong>.<br />
aphone (qui n’a <strong>plus</strong> <strong>de</strong> voix), adj.<br />
L’orateur est aphone.<br />
aphonie (extinction <strong>de</strong> voix), adj.<br />
Sa femme a une aphonie.<br />
aphteu<strong>se</strong> (fièvre -), loc.nom.f. Cette vache a la fièvre<br />
aphteu<strong>se</strong>.<br />
è piedre <strong>le</strong> chiôche (chioche, çhiôche, çhioche, chiôçhe,<br />
chioçhe, çhiôçhe, çhioçhe, chioûche, chiouche, çhioûche,<br />
çhiouche, chioûçhe, chiouçhe, çhioûçhe, çhiouçhe,<br />
siôche, sioche, siôçhe, sioçhe, sioûche, siouche, sioûçhe<br />
ou siouçhe), loc.adv. È breûye è piedre <strong>le</strong> chiôche<br />
(chioche, çhiôche, çhioche, chiôçhe, chioçhe, çhiôçhe,<br />
çhioçhe, chioûche, chiouche, çhioûche, çhiouche,<br />
chioûçhe, chiouçhe, çhioûçhe, çhiouçhe, siôche, sioche,<br />
siôçhe, sioçhe, sioûche, siouche, sioûçhe ou siouçhe).<br />
(on trouve aussi toutes ces locutions sous la forme : è<br />
piedre <strong>le</strong> chôche, etc.)<br />
aipâjaintou, aipajaintou, aipoijaintou ou aipoisaintou, n.f.<br />
Èl é fait ïn voul <strong>en</strong> aipâjaintou (aipajaintou,<br />
aipoijaintou ou aipoisaintou).<br />
beût’naie, beut’naie, beûrt’naie, beurt’naie (Sylvian<br />
Gnaegi), midjotaie ou mijotaie, v. Lai sope beût<strong>en</strong>e<br />
(beut<strong>en</strong>e, beûrt<strong>en</strong>e, beurt<strong>en</strong>e, midjote ou mijote) ch’ <strong>le</strong><br />
fûe.<br />
pieutch’naie, v. È fât pieutch’naie, dains ces faiviô<strong>le</strong>s.<br />
traiquaie, traitçhaie, trait’naie, traitnaie (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
traityaie, traquaie, tratçhaie, tratyaie, trott’laie ou<br />
trott’naie, v. Èl<strong>le</strong> traique (traitçhe, trait<strong>en</strong>e, traitne,<br />
traitye, traque, tratçhe, tratye, trotte<strong>le</strong> ou trott<strong>en</strong>e) <strong>en</strong>coé<br />
bïn.<br />
ailaîrmaie, ailairmaie, édjaich’naie, épaivurie,<br />
épouvantaie ou éssaboulaie, v. Lai sireinne ailaîrme,<br />
(ailairme, édjaich<strong>en</strong>e, épaivure, épouvante ou éssabou<strong>le</strong>)<br />
<strong>le</strong>s dg<strong>en</strong>s.<br />
chevrevoix, chevrevoûe ou chevrevoue, n.f.<br />
Sai chevrevoix (chevrevoûe ou chevrevoue) ât graive.<br />
chevrevocâ, chevrevoûecâ ou chevrevouecâ (sans<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ci véyâ ât chevrevocâ<br />
(chevrevoûecâ ou chevrevouecâ).<br />
chevrevocâ, chevrevoûecâ ou chevrevouecâ (sans<br />
marque <strong>du</strong> fém.), n.m. Èl ât dains ènne mâjon po<br />
chevrevocâs (chevrevoûecâs ou chevrevouecâs).<br />
chevre<strong>se</strong>raye, chevresoéraye, chevresoraye,<br />
chevresorèye, chevresoroèye, chevresoroiye,<br />
chevres’raye, chevresraye, chevres’rèye, chevresrèye,<br />
chevres’roèye, chevresroèye, chevres’roiye, chevresroiye<br />
ou chevretiebâ, n.m. Lai piainatte pés<strong>se</strong> poi son<br />
chevre<strong>se</strong>raye (chevresoéraye, chevresoraye,<br />
chevresorèye, chevresoroèye, chevresoroiye,<br />
chevres’raye, chevresraye, chevres’rèye, chevresrèye,<br />
chevres’roèye, chevresroèye, chevres’roiye, chevresroiye<br />
ou chevretiebâ).<br />
chevrevoû<strong>en</strong>éme, n.m.<br />
« Pitainne » <strong>se</strong> <strong>dit</strong> po « capitainne » poi<br />
chevrevoû<strong>en</strong>ème.<br />
aisoènaint, ainne, adj. ou sains voix, sains voûe ou sains<br />
voue (sans marque <strong>du</strong> féminin), loc.adj. L’ bote-feûs ât<br />
aisoènaint (ou sains voix (sains voûe ou sains voue)).<br />
aisoènainche, n.f. ou pîete <strong>de</strong> voix (voûe ou voue,<br />
loc.nom.f. Sai fanne é ènne aisoènainche (ou pîete <strong>de</strong><br />
voix (voûe ou voue)).<br />
beusrouje (ou beusrou<strong>se</strong>) fievre, loc.nom.f. Ç’te vaitche é<br />
lai beusrouje (ou beusrou<strong>se</strong>) fievre.
124<br />
aphteu<strong>se</strong> (fièvre -; fr.rég. voir: dict. <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> rural :<br />
surlangue), loc.nom.f.<br />
Les vaches <strong>de</strong> Jo<strong>se</strong>ph ont la fièvre aphteu<strong>se</strong>.<br />
churlaindye, churlandye, churlangue, churyaindye,<br />
churyandye, churyangue, surlaindye, surlandye,<br />
surlangue (J. Vi<strong>en</strong>at), suryaindye, suryandye ou<br />
suryangue, n.f. Les vaitches di Djôsèt aint lai<br />
churlaindye (churlandye, churlangue, churyaindye,<br />
churyandye, churyangue, surlaindye, surlandye,<br />
surlangue, suryaindye, suryandye ou suryangue), ès sont<br />
<strong>en</strong> quairantainne.<br />
à pic (à propos), loc.adv. Sa sœur est v<strong>en</strong>ue à pic. è pitçhe, loc.adv. Sai soeûr ât v’ni è pitçhe.<br />
à pic (vertica<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.adv.<br />
è pitçhe, loc.adv.<br />
Ce talus tombe presque à pic.<br />
Ci crâ tchoit quâsi è pitçhe.<br />
apico<strong>le</strong>, adj.<br />
aipicoye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il range <strong>se</strong>s outils apico<strong>le</strong>s.<br />
È r’mije <strong>se</strong>s aipicoyes utis.<br />
apiculture, n.f.<br />
éy’vaidge d’aîchattes (aichattes, ainchattes, inchattes,<br />
ïnchattes, moétchattes, motchattes, moûetchattes ou<br />
Il connaît tout <strong>de</strong> l’apiculture.<br />
mouetchattes), loc.nom.m. È coégnât tot d’ l’ éy’vaidge<br />
d’ aîchattes (aichattes, ainchattes, inchattes, ïnchattes,<br />
moétchattes, motchattes, moûetchattes ou mouetchattes).<br />
à pied (<strong>se</strong> déplacer -; marcher), loc.v.<br />
chédaie (Montignez), maîrtchi, mairtchi, tchem’naie,<br />
Ils <strong>se</strong> déplac<strong>en</strong>t toujours à pied.<br />
tcheum’naie ou tchev’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Ès chédant<br />
(maîrtchant, mairtchant, tchem’nant, tcheum’nant<br />
ou tchev’nant) aidé.<br />
apion (petit charançon qui s’attaque notamm<strong>en</strong>t aux fruits), maindge-frut, n.m.<br />
n.m. Il y a <strong>de</strong>s apions dans cette pomme.<br />
È y é <strong>de</strong>s maindge-frut dains ç’te pamme.<br />
aplomb (d’ -), loc.adv. Il faut placer cette planche bi<strong>en</strong><br />
d’aplomb.<br />
d’ aipiomb, loc.adv. È fât piaicie ci lavon bïn d’ aipiomb.<br />
aplomb (pièce pour mettre d’-; ca<strong>le</strong>), loc.nom.f. On met câ<strong>le</strong>, ca<strong>le</strong> ou mije (mot <strong>de</strong> Sylvian Gnaegi), n.f. An bote<br />
<strong>de</strong>s pièces pour mettre d’aplomb <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s planches pour <strong>le</strong>s <strong>de</strong>s câ<strong>le</strong>s (ca<strong>le</strong>s ou mijes) <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s piaintches po <strong>le</strong>s faire<br />
faire sécher.<br />
è satchi.<br />
à <strong>plus</strong> forte raison (avec <strong>de</strong>s raisons <strong>en</strong>core <strong>plus</strong> fortes, è foûech’ri ou è pus foûeche réjon, loc.adv.<br />
<strong>en</strong>core meil<strong>le</strong>ures), loc.adv. On peut <strong>en</strong> dé<strong>du</strong>ire ce qui suit, An <strong>en</strong> peut dédûre ç’ que cheût, è foûech’ri (ou è pus<br />
à <strong>plus</strong> forte raison.<br />
foûeche réjon).<br />
à <strong>plus</strong> tard (remettre -), loc.v.<br />
aidjoénaie, aidjonaie ou aidjouénaie, v. Èls aidjoénant<br />
Ils remett<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur voyage à <strong>plus</strong> tard.<br />
(aidjonant ou aidjouénant) yote viaidge.<br />
à <strong>plus</strong> tard (remettre -), loc.v.<br />
r’botaie, rbotaie, r’boussaie, rboussaie, r’boutaie,<br />
Il a fallu remettre la fête à <strong>plus</strong> tard.<br />
rboutaie, r’m<strong>en</strong>ttre ou rm<strong>en</strong>ttre, v. Èl é fayu r’botaie<br />
(rbotaie, r’boussaie, rboussaie, r’boutaie, rboutaie,<br />
r’m<strong>en</strong>ttre ou rm<strong>en</strong>ttre) lai féte.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’botaie, etc.)<br />
apnée, n.f.<br />
aiçhoûeçhe ou aip’nèe, n.f.<br />
El<strong>le</strong> plonge <strong>en</strong> apnée.<br />
Èl<strong>le</strong> piondge <strong>en</strong> aiçhoûeçhe (ou aip’nèe).<br />
apocalyp<strong>se</strong>, n.f. Tu as <strong>de</strong>s visions d’apocalyp<strong>se</strong>. aipocalypche ou aipocayipche, n.f. T’ és <strong>de</strong>s véjions<br />
d’ aipocalypche (ou aipocayipche).<br />
apocalyptique, adj. El<strong>le</strong> voit partout <strong>de</strong>s signes<br />
aipocalyptitçhe ou aipocayiptitçhe, n.f. Èl<strong>le</strong> voit tot<br />
apocalyptiques.<br />
paitchot <strong>de</strong>s aipocalyptitçhes (ou aipocayiptitçhes)<br />
saingnes.<br />
apocope (chute d’un phonème ou d’une syllabe à la fin chevrefin ou chevrefïn, n.f.<br />
d’un mot), n.f. On <strong>dit</strong> «télé» pour « télévision » par An <strong>dit</strong> « télé » po « télévijion » poi chevrefin (ou<br />
apocope.<br />
chevrefïn).<br />
apocryphe, adj. El<strong>le</strong> voit partout <strong>de</strong>s signes<br />
aipoc ou aipocayiptitçhe, n.f. Èl<strong>le</strong> voit tot paitchot <strong>de</strong>s<br />
apocalyptiques.<br />
aipocalyptitçhes (ou aipocayiptitçhes) saingnes.<br />
apocryphe (que l’Egli<strong>se</strong> ne reconnaît pas, n’admet pas dans aipoch’crèt, e, aipochrèt, e, aipos’naîdge, aiposnaîdge,<br />
<strong>le</strong> canon biblique), adj.<br />
aipos’naidge, aiposnaidge, aipos’né<strong>de</strong>, aiposné<strong>de</strong>,<br />
aipos’nédge ou aiposnédge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il recherche <strong>de</strong>s textes apocryphes.<br />
È r’tçhie <strong>de</strong>s aipoch’crèts (aipochrèts, aipos’naîdges,<br />
aiposnaîdges, aipos’naidges, aiposnaidges, aipos’né<strong>de</strong>s,<br />
aiposné<strong>de</strong>s, aipos’nédges ou aiposnédges) tèchtes.<br />
apocryphe (dont l’auth<strong>en</strong>ticité n’est pas établie), adj. aipoch’crèt, e, aipochrèt, e, aipos’naîdge, aiposnaîdge,<br />
aipos’naidge, aiposnaidge, aipos’né<strong>de</strong>, aiposné<strong>de</strong>,
125<br />
On ne ti<strong>en</strong>dra pas compte <strong>de</strong> ce testam<strong>en</strong>t apocryphe.<br />
apocryphe (écrits <strong>de</strong>s premiers sièc<strong>le</strong>s que l’Egli<strong>se</strong> n’admet<br />
pas dans <strong>le</strong> canon biblique), n.m.<br />
Il a fait la liste <strong>de</strong>s apocryphes.<br />
aipos’nédge ou aiposnédge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
An n’ veut p’ t’ni compte <strong>de</strong> ç’t’ aipoch’crèt (aipochrèt,<br />
aipos’naîdge, aiposnaîdge, aipos’naidge, aiposnaidge,<br />
aipos’né<strong>de</strong>, aiposné<strong>de</strong>, aipos’nédge ou aiposnédge)<br />
tèchtâm<strong>en</strong>t.<br />
aipoch’crèt, aipochrèt, aipos’naîdge, aiposnaîdge,<br />
aipos’naidge, aiposnaidge, aipos’né<strong>de</strong>, aiposné<strong>de</strong>,<br />
aipos’nédge ou aiposnédge, n.m. Èl é fait lai yichte <strong>de</strong>s<br />
aipoch’crèts (aipochrèts, aipos’naîdges, aiposnaîdges,<br />
aipos’naidges, aiposnaidges, aipos’né<strong>de</strong>s, aiposné<strong>de</strong>s,<br />
aipos’nédges ou aiposnédges).<br />
sains-pia ou sains-pie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Lai vaischque ât ènne sains-pia (ou sains-pie) béte.<br />
sains-pia ou sains-pie, n.m.pl.<br />
apo<strong>de</strong> (qui n’a pas <strong>de</strong> pattes), adj.<br />
L’holothurie est animal apo<strong>de</strong>.<br />
apo<strong>de</strong>s (animaux dépourvus <strong>de</strong> pattes), n.m.pl.<br />
El<strong>le</strong> étudie <strong>le</strong>s apo<strong>de</strong>s.<br />
Èl<strong>le</strong> raicodge <strong>le</strong>s sains-pia (ou sains-pie).<br />
apodictique (qui a une évid<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> droit et non pas aipodichtique ou aipodichtitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
<strong>se</strong>u<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> fait), adj. El<strong>le</strong> formu<strong>le</strong> un jugem<strong>en</strong>t<br />
adj. Èl<strong>le</strong> formuye ïn aipodichtique (ou aipodichtitçhe)<br />
apodictique apogée.<br />
djudg’m<strong>en</strong>t.<br />
apogée (point <strong>de</strong> l’orbite d’un astre où il <strong>se</strong> trouve à la <strong>plus</strong> aipodgèe, n.m.<br />
gran<strong>de</strong> distance <strong>de</strong> la Terre), n.m. Il regar<strong>de</strong> la lune qui È raivoéte lai lènne que pés<strong>se</strong> <strong>en</strong> son aipodgèe.<br />
pas<strong>se</strong> à son apogée.<br />
apogée (<strong>le</strong> point <strong>le</strong> <strong>plus</strong> é<strong>le</strong>vé, <strong>le</strong> <strong>plus</strong> haut <strong>de</strong>gré), n.m. aipodgèe, n.m.<br />
El<strong>le</strong> est à l’apogée <strong>de</strong> sa gloire.<br />
Èl<strong>le</strong> ât <strong>en</strong> l’ aipodgèe d’ sai gloûere.<br />
à poings fermés (pour <strong>le</strong> sommeil : très profondém<strong>en</strong>t), è çhioûes (çhioues, chôs, chos, çhôs, çhos, çhoûes,<br />
loc.adv.<br />
çhoues, choûes, choues, feurmès, framès ou fromès)<br />
Quand el<strong>le</strong> était jeune, el<strong>le</strong> dormait toujours à poings poings (pongs, poungs ou pungs), loc.adv. Tiaind<br />
fermés.<br />
qu’ èl<strong>le</strong> était djû<strong>en</strong>e, èl<strong>le</strong> dremait aidé è çhioûes (çhioues,<br />
chôs, chos, çhos, çhos, çhoûes, çhoues, choûes, choues,<br />
feurmès, framès ou fromès) poings (pongs, poungs ou<br />
pungs).<br />
à point (comme il faut), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte,<br />
raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais, raîsatte,<br />
raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte,<br />
réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />
rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte,<br />
El<strong>le</strong> mange <strong>de</strong> la vian<strong>de</strong> cuite à point.<br />
riçhiatte (J. Vi<strong>en</strong>at) ou rivatte), loc.adv. Èl<strong>le</strong> maindge<br />
d’ lai tchie tieûte <strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte,<br />
raiciatte, raîcyatte, raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje,<br />
raije, raîs, rais, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte,<br />
réçhatte, rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte, récyatte,<br />
rècyatte, réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résatte,<br />
rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte, riçhiatte ou rivatte).<br />
à point (à propos), loc.adv.<br />
è point (raîjat, raijat, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs,<br />
rais, raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe,<br />
rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat,<br />
résatte, rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte ou rivatte),<br />
Tout vi<strong>en</strong>t à point à qui sait att<strong>en</strong>dre.<br />
loc.adv. Tot vïnt è point (raîjat, raijat, raîjatte, raijatte,<br />
raîje, raije, raîs, rais, raîsat, raisat, raîsatte, raisatte,<br />
raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje,<br />
rèje, résat, rèsat, résatte, rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte,<br />
riciatte ou rivatte) <strong>en</strong> ç’tu qu’ sait aitt<strong>en</strong>dre.<br />
à point nommé (au mom<strong>en</strong>t opportun), loc.<br />
è nanmè (ou nommè) point, loc.<br />
Tu es v<strong>en</strong>u à point nommé.<br />
T’ és v’ni è nanmè (ou nommè) point.<br />
apolitique, adj. El<strong>le</strong> fait partie d’une société apolitique. aipolitique ou aipolititçhe, adj. Èl<strong>le</strong> fait paitchie d’ ènne<br />
aipolitique (ou aipolititçhe) sochietè.<br />
apolitisme, n.m. Il croit à l’apolitisme syndical. aipolitichme, n.m. È crait â chïndicâ l’ aipolitichme.<br />
apologétique ou apologique (qui conti<strong>en</strong>t une apologie, a bradyâ, braguâ, braidyâ ou braiguâ (sans marque <strong>du</strong><br />
un caractère d’apologie), adj. Voilà un récit apologétique fém.), adj. Voili ènne bradyâ, braguâ, braidyâ ou<br />
(ou apologique).<br />
braiguâ) raiconte.<br />
apologétique (partie <strong>de</strong> la théologie qui a pour but <strong>de</strong> bradyâ, braguâ, braidyâ ou braiguâ, n.f.
126<br />
déf<strong>en</strong>dre la religion chréti<strong>en</strong>ne contre <strong>le</strong>s attaques), n.f. Il<br />
écrit une apologétique.<br />
È graiy<strong>en</strong>e ènne bradyâ (braguâ, braidyâ ou braiguâ).<br />
apologie, n.f. Il fait l’apologie <strong>de</strong> sa théorie. bradye, brague, braidye ou braigue, n.f. È fait lai bradye<br />
(brague, braidye ou braigue) d’ son sychtème.<br />
apologiste, n.m.<br />
bradyou, ou<strong>se</strong>, ouje, brady’ré, e, bragou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
bragu’ré, e, braidyou, ou<strong>se</strong>, ouje, braidy’ré, e ou<br />
On ne trouve pas toujours un tel apologiste.<br />
braigou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. An n’ trove p’ aidé ïn tâ<br />
bradyou (brady’ré, bragou, bragu’ré, braidyou,<br />
braidy’ré ou braigou).<br />
apologue (petite fab<strong>le</strong> visant à illustrer une <strong>le</strong>çon mora<strong>le</strong>), bradyat, braguat, braidyat ou braiguat, n.m.<br />
n.m. L’<strong>en</strong>fant lit avec plaisir <strong>le</strong>s apologues.<br />
L’ afaint yét daivô piaîji <strong>le</strong>s bradyats (braguats,<br />
braidyats ou braiguats).<br />
à pont-<strong>le</strong>vis (culotte -; comportant par-<strong>de</strong>vant un pan tiulatte (tiuyatte, tyulatte ou tyuyatte) è pechiere,<br />
d’étoffe pouvant <strong>se</strong> rabattre), loc.nom.f. Il met tous <strong>le</strong>s loc.nom.f. È bote tos <strong>le</strong>s djoués sai tiulatte (tiuyatte,<br />
jours sa culotte à pont-<strong>le</strong>vis.<br />
tyulatte ou tyuyatte) è pechiere.<br />
à pont (petit char -), loc.nom.m. Il part avec <strong>le</strong> petit char tchairti ou tchèrti (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. È pait daivô l’ tchairti<br />
à pont.<br />
(ou tchèrti).<br />
apophysaire (qui apparti<strong>en</strong>t aux apophy<strong>se</strong>s), adj.<br />
aipocrâch’râ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s dou<strong>le</strong>urs apophysaires.<br />
Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s aipocrâch’râs <strong>de</strong>loûes.<br />
apophy<strong>se</strong> (émin<strong>en</strong>ce à la surface d’un os), n.f.<br />
aipocrâchure, n.f.<br />
Il nous montre une apophy<strong>se</strong> articulaire.<br />
È nôs môtre ènne airtitiulére aipocrâchure.<br />
apop<strong>le</strong>ctique, adj.<br />
fridigeon, onne ou fridigon, onne, adj.<br />
Il a fait une attaque apop<strong>le</strong>ctique.<br />
Èl é fait ènne fridigeonne (ou fridigonne) aittaique.<br />
apostasie (<strong>en</strong> théologie : abandon <strong>de</strong> la foi et <strong>de</strong> la vie aipochtaijie, aipochtaisie, aipochtâjie ou aipochtâsie, n.f.<br />
chréti<strong>en</strong>ne), n.f. Petit à petit, notre pays est gagné par P’tét è p’tét, note paiyis ât diaingnie poi l’ aipochtaijie<br />
l’apostasie.<br />
(aipochtaisie, aipochtâjie ou aipochtâsie).<br />
apostasie (par ext<strong>en</strong>sion : r<strong>en</strong>onciation aux voeux), n.f. aipochtaijie, aipochtaisie, aipochtâjie ou aipochtâsie, n.f.<br />
Après mûre réf<strong>le</strong>xion, el<strong>le</strong> a opté pour l’apostasie. Aiprés maivu mujatte, èl<strong>le</strong> é optè po l’ aipochtaijie<br />
(aipochtaisie, aipochtâjie ou aipochtâsie).<br />
apostasie (au s<strong>en</strong>s figuré : r<strong>en</strong>iem<strong>en</strong>t), n.f.<br />
aipochtaijie, aipochtaisie, aipochtâjie ou aipochtâsie, n.f.<br />
Saint Pierre a p<strong>le</strong>uré après son apostasie.<br />
Sïnt Piere é pûerè aiprés son aipochtaijie (aipochtaisie,<br />
aipochtâjie ou aipochtâsie).<br />
apostasier (faire acte d’apostasie), v.<br />
aipochtaijiaie, aipochtaisiaie, aipochtâjiaie ou<br />
Il n’a pas voulu apostasier.<br />
aipochtâsiaie, v. È n’ é p’ v’lu aipochtaijiaie<br />
(aipochtaisiaie, aipochtâjiaie ou aipochtâsiaie).<br />
apostolat, n.m. L’<strong>en</strong><strong>se</strong>ignem<strong>en</strong>t est un apostolat. aipochtolat, n.m. Lai raicodge ât ïn aipochtolat.<br />
apostolique, adj.<br />
aipochtolitçhe, adj.<br />
Il est chargé d’une mission apostolique.<br />
Èl ât tchairdgie d’ ènne aipochtolitçhe michion.<br />
apostrophe (interpellation), n.f. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dait <strong>le</strong>s aipochtrophe, n.f. An ôyait <strong>le</strong>s aipochtrophes <strong>de</strong>s<br />
apostrophes <strong>de</strong>s personnes mécont<strong>en</strong>tes.<br />
mâcont<strong>en</strong>tes dg<strong>en</strong>s.<br />
apostrophe (signe d’élision), n.f<br />
aipochtrophe, n.f.<br />
L’élève a oublié une apostrophe.<br />
L’ éyeuve é rébiè ènne aipochtrophe.<br />
apothéo<strong>se</strong>, n.f. La vieil<strong>le</strong>s<strong>se</strong> est pour lui l’apothéo<strong>se</strong> <strong>de</strong> sa épieinn’m<strong>en</strong>t ou épyi<strong>en</strong>n’m<strong>en</strong>t, n.m. Lai véyaince â po lu<br />
vie.<br />
l’ épieinn’m<strong>en</strong>t (ou épyi<strong>en</strong>n’m<strong>en</strong>t) d’ sai vétçhaince..<br />
appairage (action d’assortir par <strong>de</strong>ux), n.m. L’appairage aippéraidge, n.m. L’ aippéraidge <strong>de</strong> dous tchvâs d’ trait<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux chevaux <strong>de</strong> trait n’est pas toujours faci<strong>le</strong>. n’ vait p’ aidé soîe.<br />
appairer (réunir par paires <strong>de</strong> même pointure <strong>de</strong>s artic<strong>le</strong>s aippéraie, v.<br />
<strong>de</strong> bonneterie), v. El<strong>le</strong> appaire <strong>de</strong>s chaus<strong>se</strong>ttes.<br />
Èl<strong>le</strong> aippére <strong>de</strong>s tchâs<strong>se</strong>s.<br />
appairer (<strong>en</strong> mécanique : réunir <strong>de</strong>s pièces qui doiv<strong>en</strong>t aippéraie, v.<br />
fonctionner par coup<strong>le</strong>), v. Il appaire <strong>de</strong>s vis et <strong>de</strong>s boulons. Èl aippére <strong>de</strong>s viches pe <strong>de</strong>s bôlons.<br />
appaireu<strong>se</strong> (ouvrière chargée <strong>de</strong> faire l’appairage <strong>de</strong>s aippérouje ou aippérou<strong>se</strong>, n.f.<br />
artic<strong>le</strong>s <strong>de</strong> bonneterie), n.f. L’appaireu<strong>se</strong> est <strong>de</strong>vant un tas L’ aippérouje (ou aippérou<strong>se</strong>) ât d’vaint ïn valmont<br />
<strong>de</strong> gants.<br />
d’ mites.<br />
apparaître (<strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir visib<strong>le</strong>), v. Nous sommes heureux, <strong>le</strong> aippairâtre ou aippairatre, v. Nôs sons hèyerous,<br />
matin, quand <strong>le</strong> so<strong>le</strong>il apparaît.<br />
l’ maitïn, tiaind qu’ <strong>le</strong> soraye aippairât.<br />
apparaître (<strong>se</strong> manifester), v.<br />
aippairâtre ou aippairatre, v.<br />
Cache la vérité, el<strong>le</strong> apparaît!<br />
Coitche lai vartè, èl<strong>le</strong> aippairât!<br />
apparaître <strong>le</strong> vagin (lais<strong>se</strong>r -; pour une vache), loc.v. mollaie, v.<br />
Il y a déjà un jour que cette vache lais<strong>se</strong> apparaître son È y é dj’ ïn djoué que ç’te vaitche mol<strong>le</strong>, pe l’ vé n’ât p’<br />
vagin, et <strong>le</strong> veau n’est pas <strong>en</strong>core là.<br />
<strong>en</strong>coé li.
127<br />
apparat, n.m. Il a son costume d’apparat. aippairat, n.m. Èl é sai véture d’ aippairat.<br />
appareil (débranchem<strong>en</strong>t d’un -), loc.nom.m. Il procè<strong>de</strong> débrainç’m<strong>en</strong>t ou débraintch’m<strong>en</strong>t, n.m. È traivaiye â<br />
au débranchem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> téléphone.<br />
débrainç’m<strong>en</strong>t (ou débraintch’m<strong>en</strong>t) di laividjâ<strong>se</strong>.<br />
appareil (débrancher un -), loc.v. Il débranche la 1) débraincie ou débraintchie, v. È débraince<br />
télévision avant <strong>de</strong> partir.<br />
(ou débraintche) lai télé d’vaint d’ paitchi.<br />
El<strong>le</strong> débranche son fer à repas<strong>se</strong>r.<br />
2) rôtaie lai prije, loc.v. Èl<strong>le</strong> rôte lai prije d’ sai beûgli<strong>se</strong>.<br />
appareil <strong>de</strong> pointage (<strong>en</strong> artil<strong>le</strong>rie : appareil pour mesurer aipparoiye <strong>de</strong> pointaidge, loc.nom.m.<br />
la déviation), loc.nom.m. Il lit la dérive sur l’appareil <strong>de</strong><br />
pointage.<br />
È yét lai dér’vire chus l’ aipparoiye <strong>de</strong> pointaidge.<br />
appareil (his<strong>se</strong>r avec un -; guin<strong>de</strong>r), loc.v. Ils hiss<strong>en</strong>t une dgïndaie, dgïndyaie, dyïndaie ou dyïndyaie, v.<br />
lour<strong>de</strong> pierre sur <strong>le</strong> char avec un appareil.<br />
Ès dgïndant (dgïndyant, dyïndant ou dyïndyant) lai<br />
pâjainne piere ch’ <strong>le</strong> tchie.<br />
appareillage (action <strong>de</strong> quitter <strong>le</strong> port), n.m.<br />
aipparayaidge, aipparèyaidge, aipparoiyaidge ou<br />
Le bateau est prêt pour l’appareillage.<br />
aipparvoiyaidge, n.m. Lai nèe ât prâte po<br />
l’ aipparayaidge (aipparèyaidge, aipparoiyaidge<br />
ou aipparvoiyaidge).<br />
appareillage (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> l’apareils, d’instrum<strong>en</strong>ts), n.m. aipparayaidge, aipparèyaidge, aipparoiyaidge ou<br />
Il range son appareillage.<br />
aipparvoiyaidge, n.m. È r’mije son aipparayaidge<br />
(aipparèyaidge, aipparoiyaidge ou aipparvoiyaidge).<br />
appareil<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t (action <strong>de</strong> réunir <strong>de</strong>ux animaux pour <strong>le</strong> aipparay’m<strong>en</strong>t, aipparèy’m<strong>en</strong>t, aipparoiy’m<strong>en</strong>t ou<br />
travail ou la repro<strong>du</strong>ction), n.m. L’appareil<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s aipparvoiy’m<strong>en</strong>t, n.m. L’ aipparay’m<strong>en</strong>t (aipparèy’m<strong>en</strong>t,<br />
bœufs est prêt pour <strong>le</strong> labour.<br />
aipparoiy’m<strong>en</strong>t ou aipparvoiy’m<strong>en</strong>t) <strong>de</strong>s bûes ât prât po<br />
l’ laboé.<br />
appareil<strong>le</strong>ur (ouvrier qui prépare, apprête), n.m.<br />
aipparayou, ou<strong>se</strong>, ouje, aipparèyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
aipparoiyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aipparvoiyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
L’appareil<strong>le</strong>ur pas<strong>se</strong> <strong>le</strong>s pierres au maçon.<br />
L’ aipparayou (aipparèyou, aipparoiyou<br />
ou aipparvoiyou) pés<strong>se</strong> <strong>le</strong>s pieres â maiç’nou.<br />
appareil mitochondrial (<strong>en</strong> biologie : <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s grem’lômâ (ou gueurm’lômâ) l’ aipparoiye (ou<br />
chondriosomes <strong>de</strong> la cellu<strong>le</strong>), loc.nom.m. Ces organismes l’ aipparvoiye), loc.nom.m. Ces ouergannichmes faint<br />
font partie <strong>de</strong> l’appareil mitochondrial.<br />
paitchie di grem’lômâ (ou gueurm’lômâ) l’ aipparoiye<br />
(ou aipparvoiye).<br />
appareil respiratoire (<strong>en</strong> anatomie : appareil qui <strong>se</strong>rt à la chiôchatâ (chiochatâ, çhiôchatâ, çhiochatâ, chiôçhatâ,<br />
respiration), loc.nom.m.<br />
chioçhatâ, çhiôçhatâ, çhioçhatâ, chioûchatâ, chiouchatâ,<br />
çhioûchatâ, çhiouchatâ, chioûçhatâ, chiouçhatâ,<br />
çhioûçhatâ, çhiouçhatâ, siôchatâ, siochatâ, siôçhatâ,<br />
sioçhatâ, sioûchatâ, siouchatâ, sioûçhatâ ou siouçhatâ)<br />
L’image montre l’appareil respiratoire d’un oi<strong>se</strong>au. l’ aipparoiye (ou l’ aipparvoiye), loc.nom.m. L’ ïnmaîdge<br />
môtre <strong>le</strong> chiôchatâ (chiochatâ, çhiôchatâ, çhiochatâ,<br />
chiôçhatâ, chioçhatâ, çhiôçhatâ, çhioçhatâ, chioûchatâ,<br />
chiouchatâ, çhioûchatâ, çhiouchatâ, chioûçhatâ,<br />
chiouçhatâ, çhioûçhatâ, çhiouçhatâ, siôchatâ, siochatâ,<br />
siôçhatâ, sioçhatâ, sioûchata, siouchatâ, sioûçhatâ ou<br />
siouçhatâ) l’ aipparoiye (ou aipparvoiye) d’ ïn oûejé.<br />
(on trouve aussi toutes ces locutions où : chiôchatâ est<br />
remplacé par chôchatâ, etc.)<br />
apparemm<strong>en</strong>t, adv. Apparemm<strong>en</strong>t, ce raisin est mûr. aippairaim<strong>en</strong>t, adv. Aippairaim<strong>en</strong>t, ci réjïn ât maivu.<br />
appar<strong>en</strong>ce (ce qu’on voit d’une personne ou d’une cho<strong>se</strong>), aippaireince ou aippaireinche, n.f.<br />
n.f. On a repeint la maison pour lui donner une bel<strong>le</strong> An ont eur’môlè lai mâjon po y’ bèyie ènne bèl<strong>le</strong><br />
appar<strong>en</strong>ce.<br />
aippaireince (ou aippaireinche).<br />
appar<strong>en</strong>ce (par ext<strong>en</strong>sion : trace, vestige), n.f. Ils n’ont aippaireince ou aippaireinche, n.f. Ès n’aint pus piepe<br />
<strong>plus</strong> aucune appar<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> liberté.<br />
ènne aippaireince (ou aippaireinche) <strong>de</strong> tchie-bridâ.<br />
appar<strong>en</strong>ce <strong>du</strong> velours (donner l’-; velouter), loc.v. velotaie, veloutaie, velouétaie, v’lotaie, vlotaie, v’loutaie,<br />
Il donne l’appar<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> velours à une feuil<strong>le</strong> <strong>de</strong> papier. vloutaie, v’louétaie ou vlouétaie, v. È velote (veloute,<br />
velouéte, v’lote, vlote, v’loute, vloute, v’louéte ou<br />
vlouéte) ènne feuye <strong>de</strong> paipie.<br />
appar<strong>en</strong>ce (<strong>en</strong> - ; d’après ce qui paraît), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> aippaireince ou <strong>en</strong> aippaireinche, loc.adv.<br />
Si l’on guérit <strong>le</strong> mal, ce n’est qu’<strong>en</strong> appar<strong>en</strong>ce.<br />
Ch’ an voirât l’ mâ, ç’ n’ ât ran qu’ <strong>en</strong> aippaireince (ou<br />
aippaireinche).<br />
appar<strong>en</strong>t (qui apparaît, <strong>se</strong> montre clairem<strong>en</strong>t aux yeux), aippaireint, einne, adj.<br />
adj. Il porte un insigne <strong>de</strong> manière appar<strong>en</strong>te.<br />
È poétche ènne médâ<strong>le</strong> d’ ènne aippaireinne mainiere.
128<br />
appar<strong>en</strong>t (qui n’est pas tel qu’il paraît être), adj. Il explique aippaireint, einne, adj. Èl échpyique l‘ aippaireint l’ épièt<br />
<strong>le</strong> mouvem<strong>en</strong>t appar<strong>en</strong>t <strong>du</strong> So<strong>le</strong>il autour <strong>de</strong> la Terre. di S’raye âtoué d’ lai Tiere.<br />
appar<strong>en</strong>té (dans <strong>de</strong>s rapports <strong>de</strong> par<strong>en</strong>té), adj.<br />
aippaireintè, e, adj.<br />
Il est appar<strong>en</strong>té à mon mari.<br />
Èl ât aippaireintè <strong>en</strong> mon hanne.<br />
appar<strong>en</strong>té (allié par l’apar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t é<strong>le</strong>ctoral), adj. aippaireintè, e, adj.<br />
Ces listes ne sont pas appar<strong>en</strong>tées.<br />
Ces yichtes ne sont p’ aippaireintèes.<br />
appar<strong>en</strong>té (au s<strong>en</strong>s figuré : qui res<strong>se</strong>mb<strong>le</strong> à, est <strong>en</strong> rapport aippaireintè, e, adj.<br />
avec), adj. C’est un sty<strong>le</strong> étrange, appar<strong>en</strong>té tout à la fois à Ç’ ât ènne étraindge échtiye, aippaireintè tot <strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>côp<br />
Montesquieu et à Saint-Simon. (Gi<strong>de</strong>)<br />
è Montèchquieu pe è Sïnt-Simon..<br />
appar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> politique : action <strong>de</strong> s’appar<strong>en</strong>ter), n.m. aippaireint’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Ils parl<strong>en</strong>t <strong>de</strong> faire un nouvel appar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t.<br />
Ès pailant d’ faire ïn nové l’ aippaireint’m<strong>en</strong>t.<br />
appar<strong>en</strong>ter (s’- ; s’allier à une clas<strong>se</strong> socia<strong>le</strong>), v.pron. s’ aippaireintaie, v.pron.<br />
Il s’est appar<strong>en</strong>té à la bourgeoisie.<br />
È s’ ât aippaireintè <strong>en</strong> lai bordgeaisie.<br />
appar<strong>en</strong>ter (s’- ; s’allier par l’appar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t é<strong>le</strong>ctoral), s’ aippaireintaie, v.pron.<br />
v.pron. Ces <strong>de</strong>ux partis s’appar<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t pour <strong>le</strong>s é<strong>le</strong>ctions. Ces dous paitchis s’ aippaireintant po <strong>le</strong>s vôtes.<br />
appar<strong>en</strong>ter (s’- ; pour <strong>de</strong>s cho<strong>se</strong>s :avoir une par<strong>en</strong>té, être s’ aippaireintaie, v.pron.<br />
<strong>de</strong> même nature), v.pron. Le goût <strong>de</strong> l’orange s’appar<strong>en</strong>te à L’ got d’ l’ oûeraindge s’ aippaireinte <strong>en</strong> ç’tu d’ lai<br />
celui <strong>de</strong> la mandarine.<br />
maindairïnne.<br />
appariage ou appariem<strong>en</strong>t (action d’apparier ; état <strong>de</strong> ce aippériaidge ou aippériem<strong>en</strong>t, n.m.<br />
qui est apparié, assorti), n.m. Ce qui fait un chef-d’œuvre, Ç’ que fait ïn défïnmeu, ç’ ât ènne ais<strong>se</strong>ingnâchion obïn<br />
c’est une appropriation ou un appariage (ou appariem<strong>en</strong>t) ïn hèy’rou l’ aippériaidge (ou l’ aippériem<strong>en</strong>t) <strong>en</strong>tre <strong>le</strong><br />
heureux <strong>en</strong>tre <strong>le</strong> sujet et l’auteur. (Gi<strong>de</strong>)<br />
chudjèt pe l’ orinou.<br />
apparié (assorti par paires), adj.<br />
aippériè, e, adj.<br />
El<strong>le</strong> jette <strong>de</strong>s souliers non appariés.<br />
Èl<strong>le</strong> tchaimpe <strong>de</strong>s nian aippériès soulaîes.<br />
apparié (<strong>en</strong> physique : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux é<strong>le</strong>ctrons d’un atome<br />
possédant <strong>de</strong>s spins <strong>de</strong> s<strong>en</strong>s inver<strong>se</strong>s et formant un doub<strong>le</strong>t),<br />
aippériè, e, adj.<br />
adj. Ces é<strong>le</strong>ctrons sont appariés.<br />
Ces éyètrons sont aippériès.<br />
apparier (assortir par paire ou par coup<strong>le</strong>), v.<br />
aippériaie, v.<br />
Il apparie <strong>de</strong>s chevaux.<br />
Èl aippérie <strong>de</strong>s tchvâs.<br />
apparier (accoup<strong>le</strong>r <strong>le</strong> mâ<strong>le</strong> avec la femel<strong>le</strong>,<br />
aippériaie, v.<br />
particulièrem<strong>en</strong>t certains oi<strong>se</strong>aux), v. El<strong>le</strong> va apparier <strong>de</strong>s<br />
tourterel<strong>le</strong>s.<br />
Èl<strong>le</strong> veut aippériaie <strong>de</strong>s touértorèl<strong>le</strong>s.<br />
apparier (s’- ; <strong>en</strong> ornithologie : <strong>se</strong> mettre par coup<strong>le</strong> pour aippériaie, v.<br />
la repro<strong>du</strong>ction), v. Les perdrix ne s’appari<strong>en</strong>t qu’au<br />
printemps.<br />
Les pédris n’ s’aippériant ran qu’ â paitchi-feû.<br />
appariteur (fr.rég.: personne munie d’un tambour, et tamboérnaire (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
chargée d’annoncer <strong>le</strong>s nouvel<strong>le</strong>s dans la rue), n.m. Je n’ai<br />
pas bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>du</strong> ce qu’a <strong>dit</strong> l’appariteur.<br />
I n’ aî p’ bïn ôyi ç’ qu’ é <strong>dit</strong> l’ tamboérnaire.<br />
apparition, n.f.<br />
aippairichion, n.f.<br />
Il a fait une brève apparition à l’as<strong>se</strong>mblée.<br />
Èl é fait ènne couétche aippairichion <strong>en</strong> l’ aichembyèe.<br />
apparition éclair (faire une -), loc.v.<br />
n’ pe toutchi bou<strong>en</strong>e (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.v.<br />
Il n’est pas resté, il a fait une apparition éclair.<br />
È n’ ât p’ d’moérè, è n’ é p’ toutchi bou<strong>en</strong>e.<br />
appartem<strong>en</strong>t (situé à l’étage supérieur), n.m. Ils habit<strong>en</strong>t rive <strong>de</strong> t’chu (J.-P. Prongué), loc.nom.f. Ès d’moérant<br />
dans un grand appartem<strong>en</strong>t situé à l’étage supérieur. dainis ènne grôs<strong>se</strong> rive <strong>de</strong> t’chu.<br />
appartem<strong>en</strong>t (pièce d’-), loc.nom.f. Ils ont une pièce piece ou tchaimbre, n.f. Èls aint ènne piece (ou<br />
d’appartem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> <strong>plus</strong>.<br />
tchaimbre) <strong>de</strong> pus.<br />
appauvris<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aippoéréch’m<strong>en</strong>t, aippoéréch’m<strong>en</strong>t ou aippoûeréch’m<strong>en</strong>t,<br />
On remarque un appauvris<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> sol.<br />
n.m. An r’mairtçhe ïn aippoéréch’m<strong>en</strong>t<br />
(aippoéréch’m<strong>en</strong>t ou aippoûeréch’m<strong>en</strong>t) d’ lai tiere.<br />
(on trouve aussi ces noms sous la forme :<br />
aippoûeréchm<strong>en</strong>t, etc.)<br />
appel (recours à une juridiction supérieure <strong>en</strong> vue d’obt<strong>en</strong>ir aippèl ou aippeul, n.m.<br />
la réformation d’un jugem<strong>en</strong>t), n.m. L’appel a été déclaré<br />
irrecevab<strong>le</strong>.<br />
L’ aippèl (ou aippeul) ât aivu dgétçhè ïnr’chevâbye.<br />
appe<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s pou<strong>le</strong>s (cris pour -), loc.nom.m.pl. El<strong>le</strong> courait piou-là-pi-pi-pi-pioupe-pioupe ! loc. Èl<strong>le</strong> ritait d’rie <strong>se</strong>s<br />
<strong>de</strong>rrière <strong>se</strong>s pou<strong>le</strong>s <strong>en</strong> possant <strong>de</strong>s cris pour <strong>le</strong>s appe<strong>le</strong>r. dg’rainnes <strong>en</strong> diaint : piou-là-pi-pi-pi-pioupe-pioupe !<br />
appel (faire -: invoquer), loc.v.<br />
ïnvoquaie, invoquaie, ïnvotçhaie ou invotçhaie, v.<br />
Je crois qu’il fait appel à <strong>de</strong> mauvai<strong>se</strong>s raisons.<br />
I crais qu’ èl ïnvoque (invoque, ïnvotçhe ou invotçhe) <strong>de</strong>s<br />
croûeyes réjons.
129<br />
appel (faire -: invoquer), loc.v.<br />
Il fait appel à la loi.<br />
appel (faire -; recourir), loc.v.<br />
Je crois bi<strong>en</strong> qu’il fera appel.<br />
appellation, n.f.<br />
Ce pro<strong>du</strong>it a sa marque d’appellation.<br />
app<strong>en</strong>dice (partie qui prolonge), n.m.<br />
Cet animal a un app<strong>en</strong>dice caudal.<br />
app<strong>en</strong>dice (<strong>en</strong> anatomie : partie accessoire, prolongem<strong>en</strong>t<br />
d’une structure ou d’un organe), n.m. Le mé<strong>de</strong>cin surveil<strong>le</strong><br />
la croissance <strong>de</strong> cet app<strong>en</strong>dice.<br />
app<strong>en</strong>dice caecal (<strong>en</strong> anatomie : partie termina<strong>le</strong> atrophiée<br />
<strong>du</strong> caecum), loc.nom.m. Son app<strong>en</strong>dice caecal lui fait mal.<br />
app<strong>en</strong>dice iléo-caucal (<strong>en</strong> anatomie : partie termina<strong>le</strong><br />
atrophiée <strong>du</strong> caecum), adj.<br />
Le mé<strong>de</strong>cin coupe un bout <strong>de</strong> l’app<strong>en</strong>dice iléo-caecal.<br />
app<strong>en</strong>dice vermiculaire ou vermiforme : (app<strong>en</strong>dice<br />
cylindrique, prolongem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> caecum), loc.nom.m.<br />
Il contrô<strong>le</strong> l’état <strong>de</strong> l’app<strong>en</strong>dice vermiculaire (ou<br />
vermiforme).<br />
app<strong>en</strong>dice xiphoï<strong>de</strong> (<strong>en</strong> anatomie : partie termina<strong>le</strong><br />
inférieure <strong>du</strong> sternum), loc.nom.m. Il s’est b<strong>le</strong>ssé<br />
l’app<strong>en</strong>dice xiphoï<strong>de</strong>.<br />
appesantir (r<strong>en</strong>dre <strong>plus</strong> pesant, allourdir), v.<br />
L’eau appesantit <strong>le</strong>s vêtem<strong>en</strong>ts.<br />
appesantir (r<strong>en</strong>dre moins actif, moins prompt), v.<br />
L’approche <strong>de</strong> l’orage acheva <strong>de</strong> m’appesantir.<br />
(Anato<strong>le</strong> France)<br />
appesantir (appuyer avec force, r<strong>en</strong>dre <strong>plus</strong> oppressif), v.<br />
Il a immédiatem<strong>en</strong>t appesanti son autorité sur son peup<strong>le</strong>.<br />
appesantir (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir <strong>plus</strong> lourd), v.pron.<br />
Le sac qu’il portait sur l’épau<strong>le</strong> s’appesantissait à chaque<br />
pas.<br />
appesantir (s’- ; <strong>plus</strong> oppressif), v.pron.<br />
« La main <strong>du</strong> temps s’était appesantie sur cet homme<br />
autrefois si énergique » (St<strong>en</strong>dhal)<br />
appesantir (s’- ; insister sur une cho<strong>se</strong>, <strong>en</strong> par<strong>le</strong>r trop<br />
longuem<strong>en</strong>t), v.pron. « Il s’appesantit sur <strong>de</strong>s détails »<br />
(Jean <strong>de</strong> La Bruyère)<br />
appesantis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action d’appesantir, <strong>de</strong> s’appesantir),<br />
n.m. « C’est un appesantis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la main <strong>de</strong> Dieu »<br />
(Blai<strong>se</strong> Pascal)<br />
piôdyaie, piodyaie, piôgaie, piogaie, plôdyaie, plodyaie,<br />
plôgaie, plogaie, pyôdyaie, pyodyaie, pyôgaie ou<br />
pyogaie, v. È piôdye (piodye, piôgue, piogue, plôdye,<br />
plodye, plôgue, plogue, pyôdye, pyodye, pyôgue ou<br />
pyogue) lai <strong>le</strong>i.<br />
écouére, eur’coéri, eurcoéri, eur’côri, eurcôri, eur’cori,<br />
eurcori, r’coéri, rcoéri, r’côri, rcôri, r’cori ou rcori, v.<br />
I crais bïn qu’ è veut écouére (eur’coéri, eurcoéri,<br />
eur’côri, eurcôri, eur’cori, eurcori, r’coéri, rcoéri,<br />
r’côri, rcôri, r’cori ou rcori).<br />
aippeullâchion, n.m.<br />
Ci prô<strong>du</strong>t é sai maîrtçhe d’ aippeullâchion.<br />
raiccrûe ou raiccrue, n.f.<br />
C’te béte é ènne quouâ raiccrûe (ou raiccrue).<br />
maîçh’niche ou maiçh’niche, n.f.<br />
L’ méd’cïn churvaye lai crâchure <strong>de</strong> ç’te maîçh’niche (ou<br />
maiçh’niche).<br />
bânâboâ (ou bânâbouâ) maîçh’niche (ou maiçh’niche),<br />
loc.nom.f. Sai bânâboâ (ou bânâbouâ) maîçh’niche (ou<br />
maiçh’niche) yi fait mâ.<br />
boéboçhâ-bânâboâ (boéboçhâ-bânâbouâ, boébouçhâbânâboâ<br />
ou boébouçhâ-bânâbouâ) maîçh’niche (ou<br />
maiçh’niche), loc.nom.f. L’ méd’cïn cope ïn bout d’ lai<br />
boéboçhâ-bânâboâ (boéboçhâ-bânâbouâ, boébouçhâbânâboâ<br />
ou boébouçhâ-bânâbouâ) maîçh’niche (ou<br />
maiçh’niche).<br />
varmiframe (varmifrome, vèrmiframe, vèrmifrome,<br />
voirmiframe ou voirmifrome) maîçh’niche (ou<br />
maiçh’niche), loc.nom.f. È contrô<strong>le</strong> l’état d’ lai<br />
varmiframe (varmifrome, vèrmiframe, vèrmifrome,<br />
voirmiframe ou voirmifrome) maîçh’niche (ou<br />
maiçh’niche).<br />
yaîvapchatte (ou yaivapchatte) maîçh’niche (ou<br />
maiçh’niche), loc.nom.m. È s’ ât biassie lai yaîvapchatte<br />
(ou yaivapchatte) maîçh’niche (ou maiçh’niche).<br />
aippâjainti, aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti, v.<br />
L’ âve aippâjaintât (aippajaintât, aippoijaintât ou<br />
aippoisaintât) <strong>le</strong>s haiyons.<br />
aippâjainti, aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti, v.<br />
L’ aippreutche di grôs temps finéché d’ m’ aippâjainti<br />
(aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti).<br />
aippâjainti, aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti, v.<br />
Èl é tot comptant aippâjainti (aippajainti, aippoijainti ou<br />
aippoisainti) son autoritè chus son peupye.<br />
s’ aippâjainti (aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti),<br />
v.pron. L’ sait qu’ è poétchait chus l’ épâ<strong>le</strong> s’ aippâjaintéchait<br />
(aippajaintéchait, aippoijaintéchait ou<br />
aippoisaintéchait) <strong>en</strong> tchétçhe pas.<br />
s’ aippâjainti (aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti),<br />
v.pron. « Lai main di temps s’ était aippâjainti<br />
(aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti) chus ç’t’ hanne<br />
chi <strong>en</strong> d’vaint che énèrdgique »<br />
s’ aippâjainti, (aippajainti, aippoijainti ou aippoisainti),<br />
v.pron. « È s’ aippâjaintât (aippajaintât, aippoijaintât ou<br />
aippoisaintât) chus <strong>de</strong>s beurcô<strong>le</strong>s »<br />
aippâjaintéch’m<strong>en</strong>t, aippajaintéch’m<strong>en</strong>t, aippoijaintéch’m<strong>en</strong>t<br />
ou aippoisaintéch’m<strong>en</strong>t, n.m. « Ç’ ât ïn aippâjaintéch’m<strong>en</strong>t<br />
(aippajaintéch’m<strong>en</strong>t, aippoijaintéch’m<strong>en</strong>t<br />
ou aippoisaintéch’m<strong>en</strong>t) d’ lai main <strong>de</strong> Dûe »<br />
appesantis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (état d’une personne r<strong>en</strong><strong>du</strong>e moins aippâjaintéch’m<strong>en</strong>t, aippajaintéch’m<strong>en</strong>t, aippoijainté-
130<br />
agi<strong>le</strong>), n.m. Qu’il fût [Jaurès] <strong>de</strong>v<strong>en</strong>u, avec l’appesantis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t<br />
<strong>de</strong> l’âge, un politici<strong>en</strong> comme un autre, Péguy, à la<br />
rigueur, <strong>le</strong> lui aurait pardonné (Jérôme et Jean Tharaud).<br />
appét<strong>en</strong>ce (t<strong>en</strong>dance qui porte l’être vers ce qui peut <strong>le</strong><br />
satisfaire), n.f. Il a une gran<strong>de</strong> appét<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> nouveauté.<br />
ch’m<strong>en</strong>t ou aippoisaintéch’m<strong>en</strong>t, n.m. Qu’ è feuche<br />
[ci Jaurès] <strong>de</strong>v’ni, daivô l’ aippâjaintéch’m<strong>en</strong>t<br />
(aippajaintéch’m<strong>en</strong>t, aippoijaintéch’m<strong>en</strong>t ou<br />
aippoisaintéch’m<strong>en</strong>t) d’ l’ aîdge, ïn politiquou c’m<strong>en</strong>t qu’<br />
ïn âtre, ci Péguy, <strong>en</strong> lai roidyou, y’ airait paidg’nè.<br />
peûtaince, peutaince, peûtainche ou peutainche, n.f.<br />
Èl é ènne grôs<strong>se</strong> peûtaince (peutainec, peûtainche ou<br />
peutainche) <strong>de</strong> novâtè.<br />
peûtéchaint, ainne ou peutéchaint, ainne, adj.<br />
appétissant (qui met <strong>en</strong> appétit), adj.<br />
Voilà <strong>du</strong> gâteau appétissant.<br />
Voili di peûtéchaint (ou peutéchaint) toétché.<br />
appétissant (au s<strong>en</strong>s figuré : qui plaît), adj.<br />
peûtéchaint, ainne ou peutéchaint, ainne, adj.<br />
Pour lui, <strong>le</strong>s personnes âgées ne sont pas très<br />
Po lu, <strong>le</strong>s véyes dg<strong>en</strong>s n’ sont p’ bïn peûtéchainnes (ou<br />
appétissantes.<br />
peutéchainnes).<br />
appétissant (repas peu -), loc.nom.m.<br />
fregoueyis<strong>se</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f.<br />
Nous n’avons pas aimé ce repas peu appétissant.<br />
Nôs n’ ains p’ ainmè ç’te fregoueyis<strong>se</strong>.<br />
appétit (avoir bon - ou avoir grand -), loc.v.<br />
aivoi (ou avoi) bon (graind, graint, grand, grant, grôs ou<br />
Il a bon (ou grand) appétit, on ne saurait <strong>le</strong> rassasier. gros) peûtou (ou peutou), loc.v. Èl é bon (graind, graint,<br />
grand, grant, grôs ou gros) peûtou (ou peutou), an <strong>le</strong> n’<br />
sairait rempiâtre.<br />
appétit (bon -), loc. « Bon appétit ! » disait <strong>le</strong> père après la bon peûtou (ou peutou), loc. « Bon peûtou (ou peutou)! »<br />
prière avant <strong>le</strong> repas.<br />
diait l’ pére aiprés lai prayiere d’vaint lai nonne.<br />
appétit (grand – ou gros -), loc.nom.m<br />
graind (graint, grand, grant, grôs ou gros) peûtou (ou<br />
Il a per<strong>du</strong> son grand (ou gros) appétit.<br />
peutou), loc.nom.m Èl é predju son graind (graint,<br />
grand, grant, grôs ou gros) peûtou (ou peutou).<br />
appétit (manque d’-), loc.nom.m. Il ne mange <strong>plus</strong>, il est mâfaim ou mafaim, n.m. È n’ maindge pus, èl é mâfaim<br />
<strong>en</strong> manque d’appétit.<br />
(ou mafaim).<br />
applicabilité (possibilité d’être appliqué), n.f. Je ne crois aippliquâbyitè ou aipplitçhâbyitè, n.f. I n’ crais p’ <strong>en</strong><br />
pas à l’applicabilité <strong>de</strong> cette loi.<br />
l’ aippliquâbyitè (ou aipplitçhâbyitè) <strong>de</strong> ç’te <strong>le</strong>i.<br />
applicab<strong>le</strong>, adj.<br />
aippliquâbye ou aipplitçhâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
Cette loi n’est pas applicab<strong>le</strong>.<br />
adj. Ç’te <strong>le</strong>i n’ ât p’ aippliquâbye (ou aipplitçhâbye).<br />
applicage (action d’appliquer un ornem<strong>en</strong>t sur un objet), aippliquaidge ou aipplitçhaidge, n.m.<br />
n.m.Il s’est coupé <strong>en</strong> faisant un applicage.<br />
È s’ ât copè <strong>en</strong> fsaint ïn aippliquaidge (ou<br />
aipplitçhaidge).<br />
applicateur (qui <strong>se</strong>rt à appliquer un pro<strong>du</strong>it), adj. aippliquou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aipplitçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Il <strong>se</strong> <strong>se</strong>rt d’un pinceau applicateur.<br />
È s’ sie d’ ïn aippliquou (ou aipplitçhou) pïncé.<br />
applicateur (celui qui applique), n.m.<br />
aippliquou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aipplitçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Un juge est un applicateur <strong>de</strong> la loi.<br />
Ïn djudge ât ïn aippliquou (ou aipplitçhou) d’ lai <strong>le</strong>i.<br />
application (action d’appliquer contre), n.f. Nous aippliquâchion ou aipplitçhâchion, n.f. Nôs aitt<strong>en</strong>dans po<br />
att<strong>en</strong>dons pour voir l’application <strong>du</strong> papier contre <strong>le</strong> mur. voûere l’ aippliquâchion (ou aipplitçhâchion) di paipie<br />
contre <strong>le</strong> mûe.<br />
application (assi<strong>du</strong>ité), n.f. Nous att<strong>en</strong>dons pour voir aippliquâchion ou aipplitçhâchion, n.f. Ces éyeuves<br />
l’application <strong>du</strong> papier contre <strong>le</strong> mur.<br />
môtrant ènne bèl<strong>le</strong> aippliquâchion (ou aipplitçhâchion).<br />
application (mi<strong>se</strong> <strong>en</strong> pratique), n.f. El<strong>le</strong> met sa théorie <strong>en</strong> aippliquâchion ou aipplitçhâchion, n.f. Èl<strong>le</strong> bote sai<br />
application.<br />
tyiorie <strong>en</strong> aippliquâchion (ou aipplitçhâchion).<br />
application involutive (<strong>en</strong> mathématique : involution), ïnvoyutive (ou ïnvoy’vutive) aippliquâchion (ou<br />
loc.nom.f. El<strong>le</strong> doit séparer <strong>le</strong>s applications involutives <strong>de</strong>s aipplitçhâchion), loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> dait <strong>de</strong>ssavraie <strong>le</strong>s<br />
autres.<br />
ïnvoyutives (ou ïnvoy’vutives) aippliquâchions (ou<br />
aipplitçhâchions) <strong>de</strong>s âtres.<br />
applique, n.f.<br />
aipplique ou aipplitçhe, v.<br />
Il fixe une applique au mur.<br />
È bote ènne aipplique (ou aipplitçhe) â mûe.<br />
appliqué (assi<strong>du</strong>), adj. Ces élèves sont appliqués à l’éco<strong>le</strong>. aippliquè, e ou aipplitçhè, e, adj. Ces afaints sont<br />
aippliquès (ou aipplitçhès) <strong>en</strong> l’ écô<strong>le</strong>.<br />
appliqué (fixé contre), adj. Des images sont appliquées aux aippliquè, e ou aipplitçhè, e, adj. Des ïnmaîdges sont<br />
f<strong>en</strong>êtres.<br />
aippliquès (ou aipplitçhès) és f’nétres.<br />
appliquer (fixer contre), v. Le maître applique la carte au aippliquaie ou aipplitçhaie, v. L’ raicodjaire aipplique<br />
mur.<br />
(ou aipplitçhe) lai câtche â mûe.<br />
appliquer (mettre <strong>en</strong> pratique), v.<br />
aippliquaie ou aipplitçhaie, v.<br />
Il faut appliquer la loi.<br />
È fât aippliquaie (ou aipplitçhaie) lai <strong>le</strong>i.<br />
appointage (action <strong>de</strong> coudre bout à bout), n.m. Le aippointaidge, n.m. L’ crevoigie cope <strong>le</strong>s moéchés d’ tiûe<br />
cordonnier coupe <strong>de</strong>s morceaux <strong>de</strong> cuir pour l’appointage. po l’aippointaidge.
131<br />
appointage (action <strong>de</strong> r<strong>en</strong>dre pointu), n.m. Il a un couteau aippointaidge, n.m. Èl é ïn couté po l’ aippointaidge <strong>de</strong>s<br />
pour l’appointage <strong>de</strong>s crayons.<br />
graiyons.<br />
appointer (donner <strong>de</strong>s appointem<strong>en</strong>ts), v. Le patron aippointaie, aippointi ou aippointie, v. L’ paitron<br />
appointe bi<strong>en</strong> <strong>se</strong>s ouvriers.<br />
aippointe (aippointât ou aippointe) bïn <strong>se</strong>s l’ ôvries.<br />
apport, n.m. La rivière fournit un apport d’eau au canal. aippoétche, aipporte ou aippotche, n.f. Lai r’viere bèye<br />
ènne aippoétche (aipporte ou aippotche) d’ âve â canâ.<br />
appo<strong>se</strong>r, v.<br />
aippôjaie, aippojaie, aippôsaie ou aipposaie, v.<br />
Il appo<strong>se</strong> une affiche sur <strong>le</strong> mur.<br />
Èl aippôje (aippoje, aippô<strong>se</strong> ou aippo<strong>se</strong>) ènne môtrou<strong>se</strong><br />
ch’ <strong>le</strong> mûe.<br />
apposition (action d’appo<strong>se</strong>r), n.f.<br />
aippôjichion, aippojichion, aippôsichion ou aipposichion,<br />
C’est l’heure <strong>de</strong> l’apposition <strong>du</strong> sceau.<br />
v. Ç’ ât l’ houre d’ l’ aippôjichion (aippojichion,<br />
aippôsichion ou aipposichion) di sceâ.<br />
appréciab<strong>le</strong>, adj.<br />
prédgeâbye, prédjâbye, prégeâbye, préjâbye, prigeâbye<br />
Il m’a apporté une ai<strong>de</strong> appréciab<strong>le</strong>.<br />
ou prijâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. È m’ é<br />
aippoétchè ènne prédgeâbye (prédjâbye, prégeâbye,<br />
préjâbye, prigeâbye ou prijâbye) é<strong>de</strong>.<br />
appréciateur, n.m.<br />
prédgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, prédjou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
prégeou, ou<strong>se</strong>, ouje, préjou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Que dira l’appréciateur?<br />
prigeou, ou<strong>se</strong>, ouje, ou prijou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Qu’ ât-ç’<br />
que veut dire <strong>le</strong> prédgeou (prédjou, prégeou, préjou,<br />
prigeou ou prijou)?<br />
appréciation, n.f. Il a donné son appréciation. prédge, prédje, prége, préje, prige ou prije, adj. Èl é<br />
bèyie sai prédge (prédje, prége, préje, prige ou prije).<br />
apprécier (bi<strong>en</strong> -; s<strong>en</strong>tir), loc.v.<br />
bïn ch<strong>en</strong>ti (ch<strong>en</strong>tre, s<strong>en</strong>ti ou s<strong>en</strong>tre), loc.v.<br />
Je n’ai pas bi<strong>en</strong> apprécié cette affaire.<br />
I n’ aî p’ bïn ch<strong>en</strong>ti (ch<strong>en</strong>ti, s<strong>en</strong>ti ou s<strong>en</strong>ti) ç’t’ aiffaire.<br />
apprécier la situation (éloignem<strong>en</strong>t pour mieux -), eur’tieul, eurtieul, eur’tiul, eurtiul, r’tieul, rtieul, r’tiul ou<br />
loc.nom.m. Att<strong>en</strong>ds d’avoir un peu d’éloignem<strong>en</strong>t avant <strong>de</strong> rtiul, n.m. Aitt<strong>en</strong>ds d’ aivoi ïn pô d’ eur’tieul (d’ eurtieul,<br />
juger !<br />
d’ eur’tiul, d’ eurtiul, <strong>de</strong> r’tieul, <strong>de</strong> rtieul, <strong>de</strong> r’tiul ou<br />
<strong>de</strong> rtiul) d’vaint d’ djudgie !<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’tyeul,<br />
etc.)<br />
apprécier (mal -; s<strong>en</strong>tir), loc.v.<br />
mâ ch<strong>en</strong>ti (ch<strong>en</strong>tre, s<strong>en</strong>ti ou s<strong>en</strong>tre), loc.v.<br />
Il a mal apprécié la situation.<br />
Èl é mâ ch<strong>en</strong>ti (ch<strong>en</strong>ti, s<strong>en</strong>ti ou s<strong>en</strong>ti) lai chituâchion.<br />
appréh<strong>en</strong><strong>de</strong>r, v. Nous appréh<strong>en</strong>dons l’av<strong>en</strong>ir. craingie, v. Nôs craingeans l’ aiv’ni.<br />
appréh<strong>en</strong>sif, adj. El<strong>le</strong> est si appréh<strong>en</strong>sive qu’un ri<strong>en</strong> lui craingeou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl<strong>le</strong> ât ch’ craingeou<strong>se</strong> qu’ ïn<br />
fait peur.<br />
ran y’ fait pavou.<br />
appréh<strong>en</strong>sion, n.f. L’espoir et l’appréh<strong>en</strong>sion sont souv<strong>en</strong>t crainge, n.f. L’ échpoi pe lai crainge vaint s’v<strong>en</strong>t<br />
associés.<br />
<strong>en</strong>soinne.<br />
apprêt <strong>de</strong>s alim<strong>en</strong>ts, loc.nom.m. Sa femme s’est habituée aiyûeaidge ou aiyueaidge, n.m. Sai fanne s’ ât aivégie és<br />
aux apprêts <strong>de</strong>s alim<strong>en</strong>ts <strong>du</strong> pays.<br />
aiyûeaidges (ou aiyueaidge) di paiyis.<br />
apprêtage (action d’<strong>en</strong><strong>du</strong>ire d’apprêt), n.m. Il est chargé <strong>de</strong> aipprâtaidge, n.m. Èl ât tchairdgie d’ l’ aipprâtaidge <strong>de</strong><br />
l’apprêtage <strong>de</strong> ce tissu.<br />
çte maitére.<br />
apprêteu<strong>se</strong> (modiste qui po<strong>se</strong> <strong>de</strong>s ornem<strong>en</strong>ts sur <strong>le</strong>s aipprâtouje ou aipprâtou<strong>se</strong>, n.f.<br />
chapeaux), n.f. El<strong>le</strong> a donné son chapeau à l’apprêteu<strong>se</strong>. Èl<strong>le</strong> é bèyie son tchaipé <strong>en</strong> l’ aipprâtouje<br />
(ou aipprâtou<strong>se</strong>).<br />
apprêteu<strong>se</strong> (ouvrière qui prépare <strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> aipprâtouje ou aipprâtou<strong>se</strong>, n.f.<br />
lingeries, etc.), n.f. Il cherche une apprêteu<strong>se</strong>.<br />
È tçhie ènne aipprâtouje (ou aipprâtou<strong>se</strong>).<br />
apprivoi<strong>se</strong>r (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir moins sauvage, pour <strong>de</strong>s s’ aipprevaidjie (aipprevaie, aipprévégi, aipprevéjie ou<br />
animaux), v.pron. Cet animal ne <strong>se</strong> lais<strong>se</strong> pas apprivoi<strong>se</strong>r. aivéjie), v.pron. Ç’t’ ainimâ <strong>se</strong> n’ léche pe aipprevaidjie<br />
(aipprevaie, aipprévégi, aipprevéjie ou aivéjie).<br />
apprivoi<strong>se</strong>r (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir moins farouche, <strong>plus</strong> sociab<strong>le</strong>, s’ aipprevaidjie (aipprevaie, aipprévégi, aipprevéjie ou<br />
<strong>plus</strong> familier pour <strong>de</strong>s personnes), v.pron. Les trois garçons, aivéjie), v.pron. Les trâs boûebes, que d’vaint s’ môtrïnt<br />
qui <strong>se</strong> montrai<strong>en</strong>t très craintifs d’abord, s’apprivois<strong>en</strong>t. bïn craingeous, s’ aipprevaidjant (aipprevant,<br />
aipprévégeant, aipprevéjant ou aivéjant).<br />
apprivoi<strong>se</strong>r (s’- ; s’accoutumer à, avec), v.pron.<br />
s’ aipprevaidjie (aipprevaie, aipprévégi, aipprevéjie ou<br />
Lais<strong>se</strong>-lui <strong>le</strong> temps <strong>de</strong> s’apprivoi<strong>se</strong>r à cette idée !<br />
aivéjie) daivô è ou <strong>en</strong>), loc.v. Léche yi l’ temps<br />
d’ aipprevaidjie (aipprevaie, aipprévégi, aipprevéjie ou<br />
aivéjie) <strong>en</strong> ç’t’ aivisâ<strong>le</strong> !<br />
approbateur (qui approuve), adj.<br />
aipprobatou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
El<strong>le</strong> a fait un sourire approbateur.<br />
Èl<strong>le</strong> é fait ïn aipprobatou sôri.
132<br />
approbateur (celui qui approuve), n.m.<br />
aipprobatou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
El<strong>le</strong> a fait un sourire approbateur.<br />
L’ aipprobatou ât frainc.<br />
approbatif (qui exprime l’approbation), adj.<br />
aipprobatif, ive, adj.<br />
Il a fait un signe approbatif <strong>de</strong> la main.<br />
Èl é fait ïn aipprobatif saingne d’ lai main.<br />
approbation, n.f. Le juge donne son approbation. aiprobachion, n.f. L’ djudge bèye son aipprobachion.<br />
approbativem<strong>en</strong>t (d’une manière approbative), adv. aipprobativ’m<strong>en</strong>t, adv.<br />
Il <strong>se</strong>coue la tête approbativem<strong>en</strong>t.<br />
È ch’coue lai téte aipprobativ’m<strong>en</strong>t.<br />
approbativité (t<strong>en</strong>dance à tout approuver), n.f.<br />
aipprobativitè, n.f.<br />
Nous n’aimons pas son approbativité.<br />
Nôs n’ ainmans p’ son aipprobativitè.<br />
approchab<strong>le</strong>, adj.<br />
aippretchâbye ou aippreutchâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
La rivière n’est pas approchab<strong>le</strong>.<br />
adj. Lai r’viere n’ ât p’ aippretchâbye (ou<br />
aippreutchâbye).<br />
approcher (s’- ; v<strong>en</strong>ir près, al<strong>le</strong>r <strong>se</strong> mettre auprès <strong>de</strong>), s’ aippretchie ou s’ aippreutchie, v.pron.<br />
v.pron. Nous nous approchons <strong>du</strong> f<strong>le</strong>uve.<br />
Nôs s’ aippretchans (ou s’ aippreutchans) di fyeuve.<br />
approfondir (améliorer <strong>se</strong>s connaissances), v. Il manque <strong>de</strong> aipprofonji, v.<br />
temps pour approfondir son étu<strong>de</strong>.<br />
È n’ é p’ prou d’ temps po aipprofonji sai raicodje.<br />
approfondir (r<strong>en</strong>dre <strong>plus</strong> profond), v.<br />
aipprofonji, v.<br />
L’eau approfon<strong>dit</strong> <strong>le</strong> lit <strong>de</strong> la rivière.<br />
L’ âve aipprofonjât l’ yét d’ lai r’viere.<br />
approfondis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action d’améliorer <strong>se</strong>s connaissances), aipprofonjéch’m<strong>en</strong>t ou aipprofonjéchm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
n.m. L’approfondis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> ce sujet ne lui lais<strong>se</strong> aucun L’ aipprofonjéch’m<strong>en</strong>t (ou aipprofonjéchm<strong>en</strong>t) d’ ci<br />
répit.<br />
sudjèt n’ yi léche piepe ïn répét.<br />
approfondis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (action <strong>de</strong> r<strong>en</strong>dre <strong>plus</strong> profond), n.m. aipprofonjéch’m<strong>en</strong>t ou aipprofonjéchm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
L’approfondis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> canal ne <strong>se</strong> fait pas faci<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. L’ aipprofonjéch’m<strong>en</strong>t (ou aipprofonjéchm<strong>en</strong>t) di canâ<br />
<strong>se</strong> n’ fait p’ soîe.<br />
appropriation (action d’attribuer <strong>en</strong> propre à quelqu’un), ais<strong>se</strong>ingnâchion, v.<br />
n.f. L’appropriation <strong>se</strong> pas<strong>se</strong> <strong>de</strong>vant un notaire <strong>de</strong> village. L’ ais<strong>se</strong>ingnâchion s’ pés<strong>se</strong> d’vaint ïn taboéyon.<br />
appropriation (action <strong>de</strong> r<strong>en</strong>dre propre à un usage), n.f. mije daidroit, n.f.<br />
L’appropriation <strong>du</strong> logem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>man<strong>de</strong> quelques jours. Lai mije daidroit di <strong>le</strong>udg’m<strong>en</strong>t d’main<strong>de</strong> quéques<br />
djoués.<br />
approprié (propre à un usage), adj.<br />
daidroit, e, adj.<br />
El<strong>le</strong> a trouvé un travail approprié.<br />
Èl<strong>le</strong> é trovè ïn daidroit traivaiye.<br />
approprier (attribuer <strong>en</strong> propre à quelqu’un), v.<br />
ais<strong>se</strong>ingnie, v.<br />
Le voisin m’a approprié ce champ.<br />
L’ véjïn m’ é ais<strong>se</strong>ingnie ci tchaimp.<br />
approprier (r<strong>en</strong>dre propre à un usage), v. Ils vont botaie daidroit, loc.v. Ès v’lant botaie daidroit lai<br />
approprier la cuisine.<br />
tieûjainne.<br />
approuvab<strong>le</strong>, adj.<br />
aipprouvâbye ou aipprovâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
Sa con<strong>du</strong>ite n’est pas approuvab<strong>le</strong>.<br />
v. Sai con<strong>du</strong>te n’ ât p’ aipprouvâbye ou aipprovâbye).<br />
approvisionnem<strong>en</strong>t, n.m.<br />
répraindge, repraindge, répreindje (J. Vi<strong>en</strong>at), r’praindge<br />
Ils comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t l’approvisionnem<strong>en</strong>t tout au matin. ou rpraindge, n.f. Èls ècm<strong>en</strong>çant lai répraindge<br />
(repraindge, répreindje, r’praindge ou rpraindge) tot â<br />
maitïn.<br />
approvisionner, v.<br />
répraindgie, repraindgie, répreindjie (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
C’est lui qui approvisionne <strong>le</strong> magasin.<br />
r’praindgie ou rpraindgie, v. Ç’ ât lu qu’ répraindge<br />
(repraindge, répreindje, r’praindge ou rpraindge) <strong>le</strong><br />
maigaisïn.<br />
approvisionneur, n.m.<br />
répraindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, repraindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
répreindjou, ou<strong>se</strong>, ouje (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
r’praindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje ou rpraindgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Il att<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s approvisionneurs.<br />
Èl aitt<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s répraindgeous (repraindgeous,<br />
répreindjeous, r’praindgeous ou rpraindgeous).<br />
approximatif, adj.<br />
aippreutchaint, ainne ou vierèviere (sans marque <strong>du</strong><br />
Il nous a donné un prix approximatif.<br />
féminin), adj. È nôs é bèyie ïn aippreutchaint<br />
(ou vierèviere) prie.<br />
approximation, n.f.<br />
aippretche ou aippreutche, n.f.<br />
Cette approximation est incorrecte.<br />
Ç’t’ aippretche (ou aippreutche) ât croûeye.<br />
appui-bras ou appuie-bras, n.m. Ti<strong>en</strong>s-toi à l’appui-bras aippûe-brais ou aippue-brais, n.m. Tïns-te <strong>en</strong> l’ aippûe-<br />
(ou appuie-bras)!<br />
brais (ou aippue-brais)!<br />
appuie (partie arrière <strong>du</strong> harnais sur laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong> cheval 1) rait’gnâ, raitgnâ, rait’gnat, raitgnat, rait’niat, raitniat,<br />
s’- pour freiner ou faire recu<strong>le</strong>r <strong>le</strong> char; avaloire), rèt’gnâ, rètgnâ, rèt’gnat, rètgnat, rèt’niat ou rètniat, n.m.<br />
loc.nom.f. Tu fixeras la partie arrière <strong>du</strong> harnais … comme T’ botrés l’ rait’gnâ (raitgnâ, rait’gnat, raitgnat,
il faut !<br />
133<br />
Il accroche la partie arrière <strong>du</strong> harnais … à la limonière.<br />
appui-main ou appuie-main (baguette sur laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong><br />
peintre appuie la main qui ti<strong>en</strong>t <strong>le</strong> pinceau), n.m. Il nettoie<br />
<strong>se</strong>s appuis-main (ou appuie-main).<br />
appui (point d’- ; zone, terrain organisés pour assurer la<br />
déf<strong>en</strong><strong>se</strong> d’une place), loc.nom.m. Les soldats ont déf<strong>en</strong><strong>du</strong><br />
ce point d’appui.<br />
appui (point d’- ; au s<strong>en</strong>s figuré : ce qui <strong>se</strong>rt <strong>de</strong> support <strong>de</strong><br />
ba<strong>se</strong>), loc.nom.m. Il a trouvé un bon point d’appui.<br />
appuyant (sout<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> -; accoter), loc.v. Un <strong>se</strong>cond mur<br />
souti<strong>en</strong>t la maison <strong>en</strong> l’appuyant.<br />
appuyée (tête - <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s mains), loc. Il <strong>se</strong> ti<strong>en</strong>t toujours la<br />
tête appuyée <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s mains.<br />
âpre au gain (être -), loc.v.<br />
Ce n’est pas un juif, mais il est âpre au gain.<br />
âpre au gain (personne -), loc.nom.f.<br />
On trouve partout <strong>de</strong>s personnes âpres au gain.<br />
âprem<strong>en</strong>t, adv.<br />
La partie fut âprem<strong>en</strong>t disputée.<br />
après (ci-), adv.<br />
Vous <strong>le</strong> trouverez ci-après.<br />
après ébullition (ce qui reste dans un va<strong>se</strong> -;<br />
effondril<strong>le</strong>s), loc.nom.m. El<strong>le</strong> met ce qui reste dans <strong>le</strong> va<strong>se</strong><br />
après ébullition dans une assiette.<br />
rait’niat, raitniat, rèt’gnâ, rètgnâ, rèt’gnat, rètgnat,<br />
rèt’niat ou rètniat) daidroit !<br />
2) thiau<strong>le</strong>, n.f. Èl aiccretche lai thiau<strong>le</strong> <strong>en</strong> l’ émoinnure.<br />
aippûe-main ou aippue-main, n.m.<br />
È n<strong>en</strong>ttaye <strong>se</strong>s aippûe-main (ou aippue-main).<br />
point d’ aippûe (aippue, aippûes<strong>se</strong>, aippues<strong>se</strong>, cote ou<br />
cotte), loc.nom.m. Les soudaîts aint déf<strong>en</strong>ju ci point<br />
d’ aippûe (aippue, aippûes<strong>se</strong>, aippues<strong>se</strong>, cote ou cotte).<br />
point d’ aippûe (aippue, aippûes<strong>se</strong>, aippues<strong>se</strong>, cote ou<br />
cotte), loc.nom.m. Èl é trovè ïn bon point d’ aippûe<br />
(aippue, aippûes<strong>se</strong>, aippues<strong>se</strong>, cote ou cotte).<br />
aiccotaie, cotaie, cottaie ou quottaie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Ïn<br />
ch’cond mûe aiccote (cote, cotte ou quotte) lai mâjon.<br />
è boutch’ton ou è boutchton, loc. È s’ tïnt aidé è<br />
boutch’ton (ou è boutchton).<br />
djuélâyie, djuélayie, djvélâyie ou djvélayie, v.<br />
Ç’ n’ ât p’ ïn djvé, mains è djuélâye (djuélaye, djvélâye<br />
ou djvélaye).<br />
djuélâyou, ou<strong>se</strong>, ouje, djuélayou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
djvélâyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou djvélayou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. An<br />
trove tot poitchot <strong>de</strong>s djuélâyous (djuélayous, djvélâyous<br />
ou djvélayous).<br />
roid’m<strong>en</strong>t ou roidm<strong>en</strong>t, adv.<br />
Lai paitchie feut roid’m<strong>en</strong>t (ou roidm<strong>en</strong>t) dichputè.<br />
chi-aiprés, ci-aiprés, maî<strong>se</strong>û, maî<strong>se</strong>u, mai<strong>se</strong>û, mai<strong>se</strong>u,<br />
maîzeû, maîzeu, maizeû ou maizeu, adv. Vôs <strong>le</strong> v’lèz<br />
trovaie chi-aiprés (ci-aiprés, maî<strong>se</strong>û, maî<strong>se</strong>u, mai<strong>se</strong>û,<br />
mai<strong>se</strong>u, maîzeû, maîzeu, maizeû ou maizeu).<br />
fondraillie, fondraiyie, fondrayie, trabeurloûere ou<br />
trabeurlouere, n.f. Èl<strong>le</strong> bote lai fondraillie (fondraiyie,<br />
fondrayie, trabeurloûere ou trabeurlouere) dains ènne<br />
aissiete.<br />
à prés<strong>en</strong>t, loc.adv.<br />
airan, adv., è préj<strong>en</strong>t, ou è preuj<strong>en</strong>t, loc.adv.<br />
A prés<strong>en</strong>t, <strong>se</strong>s cheveux sont tout gris.<br />
Airan (È préj<strong>en</strong>t ou È preuj<strong>en</strong>t) <strong>se</strong>s pois sont tot gris.<br />
à prés<strong>en</strong>t (dès -), loc.adv. Dès à prés<strong>en</strong>t, je te lais<strong>se</strong> faire. aijeû, aijeu, maîjeu, maî<strong>se</strong>u ou maîzeu, adv. Aijeû (Aijeu,<br />
Maîjeu, Maî<strong>se</strong>u ou Maîzeu), i t’ léche faire.<br />
à prés<strong>en</strong>t (dès -), loc.adv.<br />
dâ chi <strong>en</strong> d’li (ou dli), dâ ci <strong>en</strong> d’li (ou dli),<br />
dâs chi <strong>en</strong> d’li (ou dli), das chi <strong>en</strong> d’li(ou dli),<br />
dâs ci <strong>en</strong> d’li (ou dli) ou das ci <strong>en</strong> d’li (ou dli), loc.adv.<br />
Dès à prés<strong>en</strong>t je ne te dirai <strong>plus</strong> ri<strong>en</strong>.<br />
Dâ chi <strong>en</strong> d’li(ou dli) (Dâ ci <strong>en</strong> d’li (ou dli),<br />
Dâs chi <strong>en</strong> d’li (ou dli), Das chi <strong>en</strong> d’li (ou dli),<br />
Dâs ci <strong>en</strong> d’li (ou dli) ou Das ci <strong>en</strong> d’li (ou dli)) i te n’<br />
veus pus ran dire.<br />
à prés<strong>en</strong>t (dès -), loc.adv.<br />
dâ (dâs ou das) mitnaint, loc.adv.<br />
Dès à prés<strong>en</strong>t el<strong>le</strong> n’a <strong>plus</strong> besoin <strong>de</strong> nous.<br />
Dâ mitnaint (Dâs ou Das) mitnaint, èl<strong>le</strong> né pus fâte <strong>de</strong><br />
nôs.<br />
à prés<strong>en</strong>t (jusqu’-), loc.prép.<br />
djainqu’ è (djeuqu’ è, djeusqu’ è, djunqu’ è ou djuqu’ è)<br />
Jusqu’à prés<strong>en</strong>t, je n’ai <strong>en</strong>core ri<strong>en</strong> per<strong>du</strong>.<br />
ci, loc.prép. Djainqu’ è (Djeuqu’ è, Djeusqu’ è,<br />
Djunqu’ è ou Djuqu’ è) ci, i n’ aî <strong>en</strong>coé ran predju.<br />
après-guerre, n.m.<br />
aiprés-dyiere ou aiprés-dyierre, n.m.<br />
Ces prix sont d’après-guerre.<br />
Ces pries sont d’ aiprés-dyiere (ou aiprés-dyierre).<br />
après la mort (vie qui continue -; survie), loc.nom.f. chorvétçhaince, chorvétçhainche, churvétçhaince,<br />
churvétçhainche, churvie, sorvétçhaince, sorvétçhainche,<br />
Il croit à une vie <strong>de</strong>s âmes qui continue après la mort. sorvie, survétçhaince ou survétçhainche, n.f. È crait <strong>en</strong><br />
lai chorvétçhaince (chorvétçhainche, churvétçhaince,<br />
churvétçhainche, churvie, sorvétçhaince, sorvétçhainche,<br />
sorvie, survétçhaince ou survétçhainche) <strong>de</strong>s aîmes.<br />
après la pluie (v<strong>en</strong>t arrivant -), loc.nom.m. Il n’y a qu’à réchûou ou réchuou, n.m. È n’ y é ran qu’ d’ aitt<strong>en</strong>dre <strong>le</strong><br />
att<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t arrivant après la pluie.<br />
réchûou (ou réchuou).
134<br />
après l’ondée (<strong>en</strong>so<strong>le</strong>il<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t -), loc.nom.m. Nous avons vèrmâyie ou vèrmayie, n.f. Nôs ains t’ aivu ènne p’téte<br />
bénéficié d’un petit <strong>en</strong>so<strong>le</strong>il<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t après l’ondée.<br />
vèrmâyie (ou vèrmayie).<br />
après-midi (bon -), loc.<br />
bons-douépres, bons-douèpres, bons-vâpres, bons-vapres,<br />
bons-vépres, bons-vèpres, bons-voépres, bons-voèpres,<br />
Il nous a <strong>dit</strong> bon après-midi avant <strong>de</strong> partir.<br />
bons-vouépres ou bons-vouèpres, n.f.pl. È nôs é <strong>dit</strong><br />
bons-douépres (bons-douèpres, bons-vâpres, bonsvapres,<br />
bons-vépres, bons-vèpres, bons-voépres, bonsvoèpres,<br />
bons-vouépres ou bons-vouèpres) d’vaint d’<br />
paitchi.<br />
après-midi (fin d’-; vêprée), loc.nom.f.<br />
réchuâ, réssuâ, reûchuâ, reuchuâ, reûssuâ ou reussuâ,<br />
El<strong>le</strong> n’est v<strong>en</strong>ue qu’à la fin <strong>de</strong> l’après-midi.<br />
n.m. Èl<strong>le</strong> ât empie v’ni â réchuâ (réssuâ, reûchuâ,<br />
reuchuâ, reûssuâ ou reussuâ).<br />
après-midi (fin d’-; vêprée), loc.nom.f.<br />
réchûe, réchue, réssûe, réssue, reûchûe, reûchue, reuchûe,<br />
reuchue, reûssûe, reûssue, reussûe, reussue, vâprèe ou<br />
En hiver, la nuit tombe à la fin <strong>de</strong> l’après-midi.<br />
vaprèe, n.f. L’ huvie, lai neût tchoit <strong>en</strong> lai réchûe (réchue,<br />
réssûe, réssue, reûchûe, reûchue, reuchûe, reuchue,<br />
reûssûe, reûssue, reussûe, reussue, vâprèe ou vaprèe).<br />
après-rasage (relatif à une lotion que <strong>le</strong>s hommes aiprés-raîjaidge, aiprés-raijaidge, aiprés-raîsaidge, aiprés-<br />
appliqu<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong>ur visage après s’être rasés), adj.<br />
raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge, aiprés-rèsaidge<br />
ou aiprés-résaidge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl<br />
Il achète <strong>de</strong> la crème après-rasage.<br />
aitchete d’ l’ aiprés-raîjaidge (aiprés-raijaidge, aiprésraîsaidge,<br />
aiprés-raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprésréjaidge,<br />
aiprés-rèsaidge ou aiprés-résaidge) creinme.<br />
après-rasage (lotion que <strong>le</strong>s hommes appliqu<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong>ur aiprés-raîjaidge, aiprés-raijaidge, aiprés-raîsaidge, aiprés-<br />
visage après s’être rasés), n.m.<br />
raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge, aiprés-rèsaidge<br />
Il s’<strong>en</strong><strong>du</strong>it la peau d’après-rasage.<br />
ou aiprés-résaidge, n.m. È s’ ein<strong>du</strong>t lai pée<br />
d’ aiprés-raîjaidge (aiprés-raijaidge, aiprés-raîsaidge,<br />
aiprés-raisaidge, aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge,<br />
aiprés-rèsaidge ou aiprés-résaidge).<br />
après-ski, n.m. El<strong>le</strong> a une paire neuve d’après-ski. bottyon, n.m. Èl<strong>le</strong> é ènne neuve pére <strong>de</strong> bottyons.<br />
âpreté, n.f. Nous connaissons l’âpreté <strong>de</strong> l’hiver. roidou, n.f. Nôs coégnéchans lai roidou d’ l’ huvie.<br />
à priori, loc.adv. A priori, il ne s’est ri<strong>en</strong> passé. è priori, loc. adv. È priori, è n’ s’ ât ran péssè.<br />
à-propos (pertin<strong>en</strong>ce), n.m. Il a l’esprit d’à-propos. è-pitçhe, n.m. Èl é l’ échprit d’ è-pitçhe.<br />
à ce propos ou à propos (<strong>se</strong>rt à intro<strong>du</strong>ire dans la suite <strong>du</strong> <strong>en</strong> ci prepôs ou è prepôs, loc.<br />
discours, une idée qui surgit brusquem<strong>en</strong>t), loc. A propos En ci prepôs (ou È prepôs), i veus daivoi péssaie ïn djoué<br />
(ou à ce propos), je <strong>de</strong>vrai pas<strong>se</strong>r un jour à Paris. è Pairis.<br />
à propos (celui qui détruit mal -), loc.nom.m.<br />
dépâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, dépatou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
dépeûtou, ou<strong>se</strong>, ouje, dépeutou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
dyaîtou, ou<strong>se</strong>, ouje, dyaitou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
dyêtou, ou<strong>se</strong>, ouje, (J. Vi<strong>en</strong>at), élaîrdgeou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
élairdgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, saivatou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
vilapidou, ou<strong>se</strong>, ouje ou vilip<strong>en</strong>dou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Celui qui détruit mal à propos a <strong>du</strong> mal <strong>de</strong> trouver <strong>du</strong> L’ dépâtou (dépatou, dépeûtou, dépeutou, dyaîtou,<br />
travail.<br />
dyaitou, dyêtou, élaîrdgeou, élairdgeou, saivatou,<br />
vilapidou ou vilip<strong>en</strong>dou) é di m’a d’ trovaie di traivaiye.<br />
à propos <strong>de</strong> (au sujet <strong>de</strong>), loc.<br />
è prepôs <strong>de</strong>, loc.<br />
Ils <strong>se</strong> disput<strong>en</strong>t à propos d’un héritage.<br />
Ès s’ déchpitant è prepôs d’ ènne hèrtainche.<br />
à propos (détruire mal -), loc.v.<br />
dépâtaie, dépataie, détrure, élaîrdgie, élairdgie, maindgie,<br />
Il détruit sa fortune mal à propos.<br />
vilapidaie, vilip<strong>en</strong>daie, v. È dépâte (dépate, détrut,<br />
élaîrdge, élairdge, maindge, vilapi<strong>de</strong>, vilip<strong>en</strong><strong>de</strong>) sai<br />
foûetchune.<br />
à propos (détruire mal -), loc.v.<br />
épairpéyie son bïn, tchaimpaie laivi ou tchaimpaie poi <strong>le</strong>s<br />
Il souffre quand il voit comm<strong>en</strong>t <strong>se</strong>s <strong>en</strong>fants détruis<strong>en</strong>t mal f’nétres, loc.v. È <strong>se</strong>ûffre tiaind qu’ è voit c’m<strong>en</strong>t qu’ <strong>se</strong>s<br />
à propos.<br />
afaints épairpéyant son bïn (tchaimpè laivi ou tchaimpè<br />
poi <strong>le</strong>s f’nétres).<br />
à proprem<strong>en</strong>t par<strong>le</strong>r (pour par<strong>le</strong>r <strong>en</strong> termes exacts), è nat’m<strong>en</strong>t (peûprem<strong>en</strong>t, peuprem<strong>en</strong>t, pôprem<strong>en</strong>t,<br />
loc.adv.<br />
poprem<strong>en</strong>t, prôprem<strong>en</strong>t, proprem<strong>en</strong>t ou <strong>se</strong>ingn’m<strong>en</strong>t)<br />
« La <strong>le</strong>ttre <strong>de</strong> Broudier, qui à proprem<strong>en</strong>t par<strong>le</strong>r était une djâsaie, loc.adv. « Lai lattre <strong>de</strong> ci Broudier, qu’ è<br />
épître, conçue dans <strong>le</strong> goût classique» (Ju<strong>le</strong>s Romains) nat’m<strong>en</strong>t (peûprem<strong>en</strong>t, peuprem<strong>en</strong>t, pôprem<strong>en</strong>t,<br />
poprem<strong>en</strong>t, prôprem<strong>en</strong>t, proprem<strong>en</strong>t ou <strong>se</strong>ign’m<strong>en</strong>t)
135<br />
apte, adj.<br />
El<strong>le</strong> est apte au travail.<br />
apte (étalon -), loc.nom.m.<br />
Il cherche un étalon apte.<br />
aptère (qui est dépourvu d’ai<strong>le</strong>s), adj.<br />
Le pou est un in<strong>se</strong>cte aptère.<br />
aptérygotes ((<strong>de</strong> attelé) : sous-clas<strong>se</strong> d’in<strong>se</strong>ctes dépourvus<br />
d’ai<strong>le</strong>s), n.m.pl. Le poisson d’arg<strong>en</strong>t fait partie <strong>de</strong>s<br />
aptérygotes.<br />
aptéryx (oi<strong>se</strong>au coureur <strong>de</strong> Nouvel<strong>le</strong>-Zélan<strong>de</strong> qui ne<br />
possè<strong>de</strong> que <strong>de</strong>s rudim<strong>en</strong>ts d’ai<strong>le</strong>s), n.m. L’aptéryx essaie<br />
<strong>de</strong> vo<strong>le</strong>r.<br />
aptitu<strong>de</strong> (avoir <strong>de</strong> l’-), loc.v.<br />
Il a beaucoup d’aptitu<strong>de</strong>.<br />
aptitu<strong>de</strong> (avoir <strong>de</strong> l’-), loc.v.<br />
Ne t’<strong>en</strong> fais pas, el<strong>le</strong> a <strong>de</strong> l’aptitu<strong>de</strong>.<br />
aquaculture ou aquiculture (é<strong>le</strong>vage d’espèces marines <strong>en</strong><br />
vue <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur commercialisation), n.f. Il fait <strong>de</strong> l’aquaculture<br />
(ou aquiculture).<br />
aquaculture ou aquiculture (procédé <strong>de</strong> culture dans<br />
<strong>le</strong>quel on substitue au sol habituel une solution saline), n.f.<br />
C’est la mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’aquaculture (ou aquiculture).<br />
aquafortiste (graveur à l’eau-forte), n.m.<br />
Il regar<strong>de</strong> <strong>le</strong> travail <strong>de</strong> l’aquafortiste.<br />
aquaplanage ou aqua-plan(n)ing (perte d’adhér<strong>en</strong>ce d’une<br />
automobi<strong>le</strong> sur une chaussée mouillée), n.m. Cet accid<strong>en</strong>t<br />
est dû à l’aquaplanage (ou aqua-plan(n)ing).<br />
aquaplane (planche tirée par un canot et sur laquel<strong>le</strong> on <strong>se</strong><br />
ti<strong>en</strong>t <strong>de</strong>bout), n.m. El<strong>le</strong> fait <strong>de</strong> l’aquaplane.<br />
djâsaie était ènne épîte, couchébrè dains l’ çhaichique<br />
got »<br />
embrûe ou embrue (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Èl<strong>le</strong> ât embrûe (ou embrue) â traivaiye.<br />
ronç’nou ou ronçnou, n.m.<br />
È tçhie ïn ronç’nou (ou ronçnou).<br />
aiptâ<strong>le</strong> ou sains-â<strong>le</strong>, adj.<br />
L’ pouye ât ïn aiptâ<strong>le</strong> (ou sains-â<strong>le</strong>) ïnchècte.<br />
aiptâlaipyiotes sains-âlaipyiotes, n.m.pl.<br />
L’ poûechon d’ airdg<strong>en</strong>t fait paitchie <strong>de</strong>s aiptâlaipyiotes<br />
(ou sains-âlaipyotes).<br />
aiptâlychque, n.m.<br />
L’ aiptâlychque épreuve <strong>de</strong> voulaie.<br />
aivoi d’ l’ aidras<strong>se</strong> (embrûe, embrue, embrûece,<br />
embruece, embrûes<strong>se</strong>, embrues<strong>se</strong>, épiais, épièt, évoindge<br />
ou évoingne), loc.v. El é brâm<strong>en</strong>t d’aidras<strong>se</strong> (embrûe,<br />
embrue, embrûece, embruece, embrûes<strong>se</strong>, embrues<strong>se</strong>,<br />
épiais, épièt, évoindge ou évoingne).<br />
aivoi di saivoi-faire (vôjaidge, vojaidge, vôsaidge ou<br />
vosaidge), loc.v. N’ t<strong>en</strong> fais p’, èl<strong>le</strong> é di saivoi-faire<br />
(vôjaidge, vojaidge, vôsaidge ou vosaidge).<br />
âvâtiulture, âvâtiuy’ture, âvâtyulture ou âvâtyuy’ture, n.f.<br />
È fait d’ l’ âvâtiulture (âvâtiuy’ture, âvâtyulture ou<br />
âvâtyuy’ture).<br />
âvâtiulture, âvâtiuy’ture, âvâtyulture ou âvâtyuy’ture, n.f.<br />
Ç’ ât lai mô<strong>de</strong> d’ l’ âvâtiulture (âvâtiuy’ture, âvâtyulture<br />
ou âvâtyuy’ture).<br />
âvâfochichte, âvâfoéchichte, âvâfoûechichte,<br />
âvâfouechichte, âvâfoûéchichte ou âvâfouéchichte (sans<br />
marque <strong>du</strong> fém.), n.m. È raivoéte <strong>le</strong> traivaiye<br />
d’ l’ âvâfochichte (âvâfoéchichte, âvâfoûechichte,<br />
âvâfouechichte, âvâfoûéchichte ou âvâfouéchichte).<br />
aiquapiaînaidge, n.m.<br />
Ç’t’ aiccreu ât daivu <strong>en</strong> l’ aiquapiaînaidge.<br />
aiquapiaîne, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> fait d’ l’ aiquapiaîne.<br />
aquarel<strong>le</strong>, n.f. El<strong>le</strong> a acheté une aquarel<strong>le</strong>. aiquarèye, n.f. Èl<strong>le</strong> é aitch’tè ènne aiquarèye.<br />
aquarelliste, n.m.<br />
aiquarèyichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
L’aquarelliste <strong>le</strong>ur par<strong>le</strong> <strong>de</strong> son travail.<br />
L’ aiquarèyichte yôs djâ<strong>se</strong> d’ son traivaiye.<br />
aquarium, n.m.<br />
aiquarium ou âvarium, n.m.<br />
La fil<strong>le</strong>tte nettoie l’aquarium.<br />
Lai baîch’natte n<strong>en</strong>ttaye l’ aiquarium (ou âvarium).<br />
aquatique, adj.<br />
aiquatique ou aiquatitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong>s plantes aquatiques.<br />
Èl<strong>le</strong> ainme <strong>le</strong>s aiquatiques (ou aiquatitçhes) piaintes.<br />
aquatique (fougère - ; plante vivace appelée aussi âvâ dgigôliche (dgigoliche, dgigôlis<strong>se</strong>, dgigolis<strong>se</strong>,<br />
osmon<strong>de</strong>), loc.nom.f.<br />
fadgiere, faidgiere, foidgiere, rigôliche, rigoliche,<br />
El<strong>le</strong> a planté <strong>de</strong> la fougère aquatique.<br />
rigôlis<strong>se</strong> ou rigolis<strong>se</strong>), loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é piaintè d’ l’ âvâ<br />
dgigôliche (dgigoliche, dgigôlis<strong>se</strong>, dgigolis<strong>se</strong>, fadgiere,<br />
faidgiere, foidgiere, rigôliche, rigoliche, rigôlis<strong>se</strong> ou<br />
rigolis<strong>se</strong>).<br />
aquatique (fougère - ; plante vivace appelée aussi aiquatique (ou aiquatitçhe) dgigôliche (dgigoliche,<br />
osmon<strong>de</strong>), loc.nom.f.<br />
dgigôlis<strong>se</strong>, dgigolis<strong>se</strong>, fadgiere, faidgiere, foidgiere,<br />
rigôliche, rigoliche, rigôlis<strong>se</strong> ou rigolis<strong>se</strong>), loc.nom.f.<br />
El<strong>le</strong> ramas<strong>se</strong> <strong>de</strong> la fougère aquatique.<br />
Èl<strong>le</strong> raimés<strong>se</strong> d’ l’ aiquatique (ou aiquatitçhe) dgigôliche<br />
(dgigoliche, dgigôlis<strong>se</strong>, dgigolis<strong>se</strong>, fadgiere, faidgiere,<br />
foidgiere, rigôliche, rigoliche, rigôlis<strong>se</strong> ou rigolis<strong>se</strong>).
136<br />
à quatre pattes (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
Le petit <strong>en</strong>fant va à quatre pattes.<br />
aque<strong>du</strong>c (canal pour con<strong>du</strong>ire l’eau d’un <strong>en</strong>droit à un<br />
autre), n.m. Il suit l’aque<strong>du</strong>c.<br />
aque<strong>du</strong>c (<strong>en</strong> anatomie : par analogie, nom <strong>de</strong> certains<br />
con<strong>du</strong>its anatomiques), n.m. Il ob<strong>se</strong>rve <strong>le</strong>s aque<strong>du</strong>cs <strong>de</strong><br />
l’oreil<strong>le</strong>.<br />
aquiculteur (celui qui pratique l’aquiculture), n.m.<br />
C’était un aquiculteur.<br />
aquilin (qui a la forme d’un bec d’aig<strong>le</strong>), adj.<br />
Il a un nez aquilin.<br />
à qui mieux mieux (<strong>en</strong> rivalisant <strong>en</strong>tre soi, <strong>en</strong> bi<strong>en</strong> ou <strong>en</strong><br />
mal), loc.adv. Ils ont travaillé à qui mieux mieux.<br />
aquitain (relatif à l’Aquitaine), adj.<br />
Il a une carte <strong>de</strong>s rivières aquitaines.<br />
aquitain (langue <strong>de</strong>s Aquitains), n.m.<br />
Plus d’un mot aquitain a un s<strong>en</strong>s <strong>en</strong> basque.<br />
Aquitain (celui qui habite <strong>en</strong> Aquitaine ou qui <strong>en</strong> est<br />
originaire), n.pr.m. Il est fier d’être un Aquitain.<br />
Aquitaine (région <strong>du</strong> Sud-Ouest <strong>de</strong> la France), n.pr.f.<br />
Comme toutes <strong>le</strong>s régions, l’Aquitaine est chargée<br />
d’histoire.<br />
ara (grand perroquet d’Amérique <strong>du</strong> Sud), n.m.<br />
El<strong>le</strong> <strong>de</strong>ssine un ara.<br />
arabesque (ornem<strong>en</strong>t formé <strong>de</strong> <strong>le</strong>ttres, <strong>de</strong> lignes, <strong>de</strong> feuil<strong>le</strong>s<br />
<strong>en</strong>trecroisées), n.f. Ce mur est couvert d’arabesques.<br />
arabesque (ligne sinueu<strong>se</strong>), n.f.<br />
La fumée fait <strong>de</strong>s arabesques.<br />
arabesque (morceau <strong>de</strong> musique avec fioritures), n.f.<br />
El<strong>le</strong> s’est mi<strong>se</strong> à chanter <strong>de</strong>s arabesques.<br />
arabica (espèce <strong>de</strong> caféier originaire d’Arabie), n.m.<br />
Il peint un arabica.<br />
arabique (qui vi<strong>en</strong>t d’Arabie), adj.<br />
Sa main est p<strong>le</strong>ine <strong>de</strong> gomme arabique.<br />
arabisant (spécialiste <strong>de</strong> la langue, <strong>de</strong> la littérature arabes),<br />
n.m. Un arabisant tra<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s signes.<br />
arabisation (<strong>le</strong> fait d’arabi<strong>se</strong>r), n.f. On assiste à<br />
l’arabisation <strong>de</strong> l’administration.<br />
arabi<strong>se</strong>r (donner un caractère arabe), v. Les Maures<br />
arabisèr<strong>en</strong>t l’Espagne.<br />
arabisme (tournure arabe), n.m.<br />
Il relève <strong>de</strong>s arabismes.<br />
arab<strong>le</strong> (qui peut être labouré), adj.<br />
C’est une bonne terre arab<strong>le</strong>.<br />
arabophone (dont la langue est l’arabe), adj.<br />
Tout ce peup<strong>le</strong> est arabophone.<br />
arabophone (celui dont la langue est l’arabe), n.m.<br />
On ne compr<strong>en</strong>d pas ces arabophones.<br />
aracées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes monocotylédones), n.f.pl.<br />
El<strong>le</strong> plante <strong>de</strong>s aracées.<br />
allaie quaite è quaite (quaitre è quaitre, quate è quate,<br />
tçhaite è tçhaite, tçhaitre è tçhaitre, tiaite è tiaite, tiaitre è<br />
tiaitre, tyaite è tyaite ou tyaitre è tyaitre), loc.v. L’ afnat<br />
vait quaite è quaite (quaitre è quaitre, quate è quate,<br />
tçhaite è tçhaite, tçhaitre è tçhaitre, tiaite è tiaite, tiaitre<br />
è tiaitre, tyaite è tyaite ou tyaitre è tyaitre).<br />
moinne-âve, n.m.<br />
È cheût l’ moinne-âve.<br />
moinne-âve, n.m.<br />
È préjime <strong>le</strong>s moinne-âve <strong>de</strong> l’araye.<br />
âvâtiultou, ou<strong>se</strong>, ouje, âvâtiuy’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
âvâtyultou, ou<strong>se</strong>, ouje ou âvâtyuy’tou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
C’ était ïn âvâtiultou (âvâtiuy’tou, âvâtyultou ou<br />
âvâtyuy’tou).<br />
<strong>en</strong> bac d’ aiye (sans marque <strong>du</strong> féminin), loc.adj.<br />
Èl é ïn nèz <strong>en</strong> bac d’ aiye.<br />
<strong>en</strong> tiu meu meu ou è tire que peut, loc.adv.<br />
Èls aint traivaiyie <strong>en</strong> tiu meu meu (ou è tire que peut).<br />
aiquitïn, ïnne, adj.<br />
Èl é ènne câtche <strong>de</strong>s eur’vieres aiquitïnnes.<br />
aiquitïn, n.m.<br />
Pus d’ ïn aiquitïn mot é ïn <strong>se</strong>inche <strong>en</strong> baichque.<br />
Aiquitïn, ïnne, n.pr.m.<br />
Èl ât fie d’ étre ïn Aiquitïn.<br />
Aiquitïnne, n.pr.f.<br />
C’m<strong>en</strong>t qu’ totes <strong>le</strong>s rédgions, l’ Aiquitïnne ât tchairdgie<br />
d’ hichtoire.<br />
djaîtçhat, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> graiy<strong>en</strong>e ïn djaîtçhat.<br />
airabèchque, airaibèchque ou échpigno<strong>le</strong>, n.f.<br />
Ci mûe ât tçhevie d’ airabèchques (airaibèchques ou<br />
échpigno<strong>le</strong>s).<br />
airabèchque, airaibèchque ou échpigno<strong>le</strong>, n.f.<br />
Lai f’mèe fait <strong>de</strong>s airabèchques (airaibèchques ou<br />
échpigno<strong>le</strong>s).<br />
airabèchque, airaibèchque ou échpigno<strong>le</strong>, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> s’ ât botè è tchaintaie <strong>de</strong>s airabèchques<br />
(airaibèchques ou échpigno<strong>le</strong>s).<br />
airabica ou airaibica, n.m.<br />
È mô<strong>le</strong> ïn airabica (ou airaibica).<br />
airabique ou airaibitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Sai main ât pieinne d’ airabique (ou airaibitçhe) begne.<br />
airabijaint, ainne ou airaibijaint, ainne, n.m.<br />
Ïïn airabijaint (ou airaibijaint) trâ<strong>du</strong>t <strong>de</strong>s saingnes.<br />
airabijâchion ou airaibijâchion, n.f. An aichichte <strong>en</strong> l’<br />
airabijâchion (ou airaibijâchion d’ aidm<strong>en</strong>ichtrâchion).<br />
airabijie ou airaibijie, v. Les Moûerats airabijènn<strong>en</strong>t (ou<br />
airaibijènn<strong>en</strong>t) l’ Échpaigne.<br />
airabichme ou airaibichme, n.m.<br />
È r’yeve <strong>de</strong>s airabichmes (ou airaibichmes).<br />
airabye ou airaibye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ç’ ât ènne boinne airabye (ou airaibye) tiere.<br />
airabâdjâsou, ouje, ou<strong>se</strong> ou airaibâdjâsou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Tot ci peupye ât airabâdjâsou (ou airaibâdjâsou).<br />
airabâdjâsou, ouje, ou<strong>se</strong> ou airaibâdjâsou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
n.m. An n’ compr<strong>en</strong>d p’ ces airabâdjâsous (ou<br />
airaibâdjâsous).<br />
cierdgeattes, n.f.pl.<br />
Èl<strong>le</strong> piainte <strong>de</strong>s cierdgeattes.
137<br />
arachné<strong>en</strong> (qui a la fines<strong>se</strong> d’un toi<strong>le</strong> d’araignée), adj.<br />
El<strong>le</strong> a un béguin arachné<strong>en</strong>.<br />
arachi<strong>de</strong> (plante cultivée pour <strong>se</strong>s fruits qui <strong>se</strong> développ<strong>en</strong>t<br />
sous terre), n.f. Il cultive l’arachi<strong>de</strong>.<br />
arachi<strong>de</strong> (graine <strong>de</strong> la plante arachi<strong>de</strong>), n.f.<br />
El<strong>le</strong> ouvre la bouteil<strong>le</strong> d’hui<strong>le</strong> d’arachi<strong>de</strong>.<br />
arachni<strong>de</strong>s (<strong>en</strong> zoologie), n.m.pl.<br />
Les araignées sont <strong>de</strong>s arachni<strong>de</strong>s.<br />
arachnoï<strong>de</strong> (<strong>en</strong> anatomie : membrane qui est <strong>en</strong>tre la <strong>du</strong>remère<br />
et la pie-mère), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin examine l’arachnoï<strong>de</strong>.<br />
arachnoïdi<strong>en</strong> (qui a rapport à l’arachnoï<strong>de</strong>), adj.<br />
La membrane arachnoïdi<strong>en</strong>ne est mala<strong>de</strong>.<br />
araignée (fi<strong>le</strong>t à mail<strong>le</strong>s carrées pour pr<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> poisson),<br />
n.f. Le pêcheur jette l’araignée dans l’eau.<br />
araignée-crabe (araignée à marche oblique, <strong>dit</strong>e aussi<br />
thomi<strong>se</strong>), n.f. L’araignée-crabe a attrapé un in<strong>se</strong>cte.<br />
araignée d’eau (in<strong>se</strong>cte hémiptère aquatique, appelé aussi<br />
vélie), loc.nom.f. Une araignée d’eau est prisonnière <strong>du</strong><br />
fi<strong>le</strong>t.<br />
araignée <strong>de</strong>s jardins (araignée très commune : épeire),<br />
loc.nom.f.<br />
El<strong>le</strong> a une araignée <strong>de</strong>s jardins dans <strong>le</strong>s cheveux.<br />
araignée (petite -), loc.nom.f. El<strong>le</strong> craint <strong>le</strong>s araignées,<br />
mais pas <strong>le</strong>s petites.<br />
araignée (toi<strong>le</strong> d’-), loc.nom.f.<br />
Vous ne regar<strong>de</strong>rez pas <strong>le</strong>s toi<strong>le</strong>s d’araignées.<br />
araignée (toi<strong>le</strong> d’-), loc.nom.f.<br />
El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s toi<strong>le</strong>s d’araignée dans <strong>le</strong>s cheveux.<br />
aramé<strong>en</strong> (qui a rapport aux Aramé<strong>en</strong>s), adj.<br />
Il par<strong>le</strong> une langue aramé<strong>en</strong>ne.<br />
Aramé<strong>en</strong> (celui qui v<strong>en</strong>ait <strong>de</strong> Syrie et <strong>de</strong> haute<br />
Mésopotamie), n.pr.m. Le pays était peuplé d’Aramé<strong>en</strong>s.<br />
aranéi<strong>de</strong>s (ordre d’arachni<strong>de</strong>s), n.m.pl. Le scorpion fait<br />
partie <strong>de</strong>s aranéi<strong>de</strong>s.<br />
arantè<strong>le</strong> (toi<strong>le</strong> d’araignée), n.f.<br />
El<strong>le</strong> a <strong>le</strong>s cheveux p<strong>le</strong>ins d’arantè<strong>le</strong>s.<br />
à ras ou au ras <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
Les hiron<strong>de</strong>l<strong>le</strong>s vol<strong>en</strong>t à ras (ou au ras) <strong>de</strong>s champs.<br />
airnou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Èl<strong>le</strong> é ènne airnou<strong>se</strong> boiyatte.<br />
airaitchi<strong>de</strong>, n.f.<br />
È tiultive l’ airaitchi<strong>de</strong>.<br />
airaitchi<strong>de</strong>, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> eûvre lai botaye d’ hoi<strong>le</strong> d’ airaitchi<strong>de</strong>.<br />
airni-frame ou airni-frame, n.m.<br />
Les airaingnes sont <strong>de</strong>s airni-frame ou airni-frame).<br />
airnichat, n.m.<br />
L’ méd’cïn raivoéte l’ airnichat.<br />
airnichïn, ïnne, adj.<br />
L’ airnichïnne pé ât malaite.<br />
airaingne ou airniere, n.f.<br />
L’ pâtchou tchaimpe l’ airaingne (ou airniere) dains<br />
l’ âve.<br />
crabe-airaingne, crabe-airniere, craibe-airaingne ou<br />
craibe-airniere, n.f. Lai crabe-airaingne (crabe-airniere,<br />
craibe-airaingne ou craibe-airniere) é aittraipè ïn<br />
ïnchècte.<br />
airaingne (ou airniere) d’ âve, loc.nom.f.<br />
Ènne araingne (ou airniere) d’ âve ât prej’niere di f’lat.<br />
airaingne (ou airniere) <strong>de</strong>s coeurtis (djaidgïns, potaidgies,<br />
queurtis, tçheurtis, tçheutchis, tieurtis, tieutchis, tyeurtis<br />
ou tyeutchis), loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é ènne airaingne (ou<br />
airniere) <strong>de</strong>s coeurtis (djaidgïns, potaidgies, queurtis,<br />
tçheurtis, tçheutchis, tieurtis, tieutchis, tyeurtis ou<br />
tyeutchis) dains <strong>le</strong>s pois.<br />
airaingnatte ou airnatte, n.f. Èl<strong>le</strong> é pavou <strong>de</strong>s airaingnes<br />
mains pe <strong>de</strong>s airaingnattes (ou airnattes).<br />
fèrnie ou fèrniere, n.f.<br />
Vôs n’ ravoétrés p’ <strong>le</strong>s fèrnies (ou fèrnieres).<br />
toi<strong>le</strong> (ou toiye) d’airaingne (ou d’ airniere), loc.nom.f.<br />
Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s toi<strong>le</strong>s (ou toiyes) d’ airaingne (ou d’ airnieres)<br />
dains <strong>le</strong>s pois.<br />
airaméïn, ïnne ou airaiméïn, ïnne, adj.<br />
È djâ<strong>se</strong> ènne airaméïnne (ou airaiméïnne) laindye.<br />
Airaméïn, ïnne ou Airaiméïn, ïnne, n.pr.m.<br />
L’ paiyis était peupyè d’ Airaméïns (ou Airaiméïns).<br />
airainéi<strong>de</strong>s ou airnéi<strong>de</strong>s, n.m.pl. L’ échcorpion fait<br />
paitchie <strong>de</strong>s airainéi<strong>de</strong>s (ou airnéi<strong>de</strong>s).<br />
airaintre<strong>le</strong> ou airnaintre<strong>le</strong>, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> é <strong>le</strong>s pois pieins d’ airaintre<strong>le</strong>s (ou airnaintre<strong>le</strong>s).<br />
<strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte,<br />
raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais, raîsatte,<br />
raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte,<br />
réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />
rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte,<br />
riçhiatte (J. Vi<strong>en</strong>at) ou rivatte), loc.prép. Les<br />
hèlombrattes voulant <strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte,<br />
raîciatte, raiciatte, raîcyatte, raicyatte, raîjatte, raijatte,<br />
raîje, raije, raîs, rais, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>,<br />
réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte,<br />
récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje,<br />
résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte, riçhiatte ou rivatte)<br />
<strong>de</strong>s tchaimps.
138<br />
à ras ou au ras <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
L’avion pas<strong>se</strong> à ras (ou au ras) <strong>de</strong> l’eau.<br />
à ras (abattre -; ra<strong>se</strong>r), loc.v.<br />
Aujourd’hui, on abat tout à ras pour nos “saintes”<br />
automobi<strong>le</strong>s.<br />
à ras bord ou à ras <strong>du</strong> bord, loc.adv.<br />
L’eau arrive à ras bord (ou à ras <strong>du</strong> bord).<br />
à ras <strong>du</strong> bord <strong>de</strong> ou au ras <strong>du</strong> bord <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
El<strong>le</strong> marche à ras <strong>du</strong> bord <strong>de</strong> (ou au ras <strong>du</strong> bord <strong>de</strong>) l’eau.<br />
à ras (couper presque -), loc.v. Il s’est fait couper <strong>le</strong>s<br />
cheveux presque à ras.<br />
ara<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (<strong>le</strong> fait <strong>de</strong> mettre à ras, <strong>de</strong> niveau), n.m.<br />
Ils travaill<strong>en</strong>t à l’ara<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> terrain.<br />
ara<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (<strong>de</strong>rnière assi<strong>se</strong> d’un mur qui <strong>le</strong> met <strong>de</strong> niveau),<br />
n.m. Il mesure l’épaiss<strong>se</strong>ur <strong>de</strong> l’ara<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
ara<strong>se</strong>r (mettre <strong>de</strong> niveau un mur, égali<strong>se</strong>r <strong>le</strong>s assi<strong>se</strong>s), v.<br />
Le maçon ara<strong>se</strong> ce mur.<br />
ara<strong>se</strong>r (diminuer l’épais<strong>se</strong>ur d’une pièce qui doit<br />
s’emboîter), v. Le m<strong>en</strong>uisier ara<strong>se</strong> un t<strong>en</strong>on.<br />
ara<strong>se</strong>r (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : u<strong>se</strong>r un relief jusqu’à <strong>le</strong> faire<br />
disparaître), v. Le f<strong>le</strong>uve a arasé la colline.<br />
ara<strong>se</strong>r (scie à - ; scie utilisée pour diminuer l’épais<strong>se</strong>ur<br />
d’une pièce), loc.nom.f. Le m<strong>en</strong>uisier susp<strong>en</strong>d la scie à<br />
ara<strong>se</strong>r à sa place.<br />
è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais,<br />
raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe,<br />
réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte,<br />
rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte ou rivatte), loc.prép.<br />
L’avion pés<strong>se</strong> è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte, raîje,<br />
raije, raîs, rais, raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>,<br />
rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje,<br />
résat, rèsat, résatte, rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte<br />
ou rivatte) <strong>de</strong> l’ âve.<br />
raîjaie, raijaie, raîsaie, raisaie, rèjaie, réjaie, rèsaie ou<br />
rèsaie, v. Adjed’ heû, an raîje (raije, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, rèje,<br />
réje, rè<strong>se</strong> ou rè<strong>se</strong>) tot po nôs “sïntes” dyïmbar<strong>de</strong>s !<br />
<strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte,<br />
raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais, raîsatte,<br />
raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte,<br />
réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />
rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte,<br />
riçhiatte (J. Vi<strong>en</strong>at) ou rivatte), loc.adv. L’ âve airrive <strong>en</strong><br />
lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte,<br />
raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais,<br />
raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte,<br />
rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte,<br />
réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte,<br />
rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte, riçhiatte ou rivatte).<br />
è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais,<br />
raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe,<br />
réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte,<br />
rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte ou rivatte) <strong>de</strong>,<br />
loc.prép. Èl<strong>le</strong> mairtche è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte,<br />
raîje, raije, raîs, rais, raîsat, raisat, raîsatte, raisatte,<br />
raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje,<br />
rèje, résat, rèsat, résatte, rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte,<br />
riciatte ou rivatte) <strong>de</strong> l’ âve.<br />
copaie coét (cot ou couét), loc.v. El<strong>le</strong> s’ ât fait copaie<br />
coét (cot ou couét) <strong>le</strong>s pois.<br />
airaîj’m<strong>en</strong>t, airaij’m<strong>en</strong>t, airaîs’m<strong>en</strong>t ou airais’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Ès traivaiyant <strong>en</strong> l’ airaîj’m<strong>en</strong>t (airaij’m<strong>en</strong>t, airaîs’m<strong>en</strong>t<br />
ou airais’m<strong>en</strong>t) ci câre <strong>de</strong> tiere.<br />
airaîj’m<strong>en</strong>t, airaij’m<strong>en</strong>t, airaîs’m<strong>en</strong>t ou airais’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
È m’jure l’ épâchou d’ l’ airaîj’m<strong>en</strong>t (airaij’m<strong>en</strong>t,<br />
airaîs’m<strong>en</strong>t ou airais’m<strong>en</strong>t).<br />
airaîjaie, airaijaie, airaîsaie ou airaisaie, v.<br />
Le maiçon airaîje (airaije, airaî<strong>se</strong> ou airai<strong>se</strong>) ci mûe.<br />
airaîjaie, airaijaie, airaîsaie ou airaisaie, v.<br />
Le m’nujie airaîje (airaije, airaî<strong>se</strong> ou airai<strong>se</strong>) ïn t’non.<br />
airaîjaie, airaijaie, airaîsaie ou airaisaie, v.<br />
L’ fyeuve é airaîjè (airaijè, airaîsè ou airaisè) l’ beûye.<br />
sciatte (ou scie) è airaîjaie (airaijaie, airaîsaie ou<br />
airaisaie), loc.nom.f. Le m’nujie chuchp<strong>en</strong>d lai sciatte<br />
(ou scie) è airaîjaie (airaijaie, airaîsaie ou airaisaie) <strong>en</strong><br />
sai piaice.
139<br />
à ras (p<strong>le</strong>in - ou rempli -), loc.adj.<br />
La tas<strong>se</strong> est p<strong>le</strong>ine (ou remplie) à ras.<br />
à ras (p<strong>le</strong>in - ou rempli -), loc.adj.<br />
Notre tonneau est p<strong>le</strong>in (ou rempli) à ras.<br />
à ras (p<strong>le</strong>in - ou rempli -), loc.adj.<br />
Ce verre p<strong>le</strong>in (ou rempli) à ras débor<strong>de</strong>.<br />
piein, ne (ou pyein, ne) <strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte,<br />
raîciatte, raiciatte, raîcyatte, raicyatte, raîjatte, raijatte,<br />
raîje, raije, raîs, rais, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>,<br />
réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte,<br />
récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje,<br />
résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte, riçhiatte (J. Vi<strong>en</strong>at) ou<br />
rivatte), loc.adv. L’ étçhéyatte ât pieinne <strong>en</strong> lai raîçhatte<br />
(raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte, raicyatte,<br />
raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais, raîsatte, raisatte,<br />
raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte,<br />
réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />
rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte,<br />
riçhiatte ou rivatte).<br />
piein, ne (ou pyein, ne) è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte,<br />
raîje, raije, raîs, rais, raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>,<br />
rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje,<br />
résat, rèsat, résatte, rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte ou<br />
rivatte), loc.adj. Note véché ât piein (ou pyein) è raîjat<br />
(raijat, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais, raîsat,<br />
raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe, réjat,<br />
rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte,<br />
rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte ou rivatte).<br />
raîjat, atte, raijat, atte, raîsat, atte, raisat, atte, rèeffat, atte,<br />
réeffat, atte, rèffat, atte, réffat, atte, rèjat, atte, réjat, atte,<br />
rèsat, atte ou résat, atte, adj. Ci raîjat (raijat, raîsat,<br />
raisat, rèeffat, réeffat, rèffat, réffat, rèjat, réjat, rèsat ou<br />
résat) varre répaît.<br />
à ras (p<strong>le</strong>in - ou rempli -), loc.adj.<br />
raîje, raije, raîs, rais, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, rèeffe, réeffe, réffe,<br />
rèffe, réje, rèje, rè<strong>se</strong> ou ré<strong>se</strong> (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
Le <strong>se</strong>au est p<strong>le</strong>in (ou rempli) à ras.<br />
adj. L’ sayat ât raîje (raije, raîs, rais, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, rèeffe,<br />
réeffe, réffe, rèffe, réje, rèje, rè<strong>se</strong> ou ré<strong>se</strong>).<br />
aratoire, adj. Il range son outil aratoire. airairou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È r’mije son airairou l’ uti.<br />
araucaria (arbre exotique d’Amérique), n.m.<br />
raicoria ou rocairia, n.m.<br />
Ce n’est pas un sapin, c’est un araucaria.<br />
arbalétrier (soldat armé d’une arbalète), n.m.<br />
Il dispo<strong>se</strong> <strong>se</strong>s arbalétriers <strong>en</strong> plomb dans <strong>le</strong> château.<br />
Ç’ n’ ât p‘ ènne fuatte, ç’ ât ïn raicoria (ou rocairia).<br />
aibelâtrie, aibélâtrie, aib’lâtrie, aiblâtrie, abelâtrie,<br />
abélâtrie, ab’lâtrie ou ablâtrie, n.m. È bote <strong>se</strong>s aibelâtries<br />
(aibélâtrie, aib’lâtrie, aiblâtrie, abelâtries, abélâtries,<br />
ab’lâtries ou ablâtries) <strong>en</strong> piomb dains l’ tchété.<br />
feurbeûçhaint, n.m.<br />
Ès détchairdgeant <strong>de</strong>s piaiques <strong>de</strong> feurbeûçhaint.<br />
airbitrâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ç’te tchicoène n’ ât p’ airbitrâbye.<br />
airbitraidge, n.m.<br />
È y é t’ aivu ènne fâte d’ airbitraidge.<br />
airbitraidge, n.m.<br />
arbeste ((d’incombustib<strong>le</strong>) minéral fibreux très résistant à<br />
la cha<strong>le</strong>ur), n.m. Ils décharg<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s plaques d’arbeste.<br />
arbitrab<strong>le</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> toute contestation qui peut être mi<strong>se</strong><br />
<strong>en</strong> arbitrage), adj. Cette contestation n’est pas arbitrab<strong>le</strong>.<br />
arbitrage (<strong>en</strong> sport), n.m.<br />
Il y a eu une faute d’arbitrage.<br />
arbitrage (règ<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t d’un différ<strong>en</strong>t), n.m.<br />
Il ne’est pas d’accord avec cet arbitrage.<br />
È n’ ât p’ d’aiccoûe d’aivô ç’t’ airbitraidge.<br />
arbitrage (<strong>en</strong> banque : opération d’achat et <strong>de</strong> v<strong>en</strong>te <strong>en</strong> vue airbitraidge, n.m.<br />
<strong>de</strong> tirer <strong>de</strong>s bénéfices), n.m. L’arbitrage est fondé sur <strong>le</strong>s<br />
différ<strong>en</strong>ces <strong>de</strong> cours.<br />
L’ airbitraidge ât b’néè chus <strong>de</strong>s diff’reinches <strong>de</strong> coués.<br />
arbitragiste (<strong>en</strong> finance : qui est relatif aux opérations airbitraidgichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
d’arbitrage), adj. Il ti<strong>en</strong>t compte <strong>de</strong>s diver<strong>se</strong>s propositions È tïnt compte <strong>de</strong>s dvèrches airbitraidgichtes<br />
arbitragistes.<br />
prepôjichions.<br />
arbitragiste (<strong>en</strong> finance : celui qui fait <strong>de</strong>s arbitrage), n.m. airbitraidgichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Les arbitragistes ne sont pas toujours d’accord.<br />
Les airbitraidgichtes ne sont p’ aidé d’aiccoûe.<br />
arbitraire (qui dép<strong>en</strong>d <strong>de</strong> la <strong>se</strong>u<strong>le</strong> volonté), adj.<br />
airbitrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
C’est une décision arbitraire.<br />
Ç’ ât ènne airbitrâ déchijion.<br />
arbitraire (qui dép<strong>en</strong>d <strong>du</strong> bon plaisir, <strong>du</strong> caprice <strong>de</strong> airbitrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
quelqu’un), adj. Que faire quand l’autorité <strong>de</strong>vi<strong>en</strong>t Qu’ ât-ç’ qu’ an peut faire tiaind qu’ l’ autoritè d’vïnt<br />
arbitraire et répressive ?<br />
airbitrâ pe r’prèchive ?<br />
arbitraire (ce qui est arbitraire), n.m. airbitrâ, n.m.
140<br />
L’arbitraire peut pr<strong>en</strong>dre diver<strong>se</strong>s formes. L’ airbitrâ peut pâre dvèrches frames.<br />
arbitraire (<strong>de</strong>spotisme), n.m.<br />
airbitrâ, n.m.<br />
Le peup<strong>le</strong> ne supportait <strong>plus</strong> l’arbitraire <strong>du</strong> roi.<br />
L’ peupye ne chuppoétchait pus l’airbitrâ di rei.<br />
arbitrairem<strong>en</strong>t (d’une manière arbitra<strong>le</strong>), adv.<br />
airbitrâm<strong>en</strong>t, adv.<br />
Il fut jugé arbitrairem<strong>en</strong>t.<br />
È feut djudgie airbitrâm<strong>en</strong>t.<br />
arbitral (qui est prononcé par un ou <strong>plus</strong>ieurs arbitres), adj. airbitrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
L’exequatur donne force exécutoire à la s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce arbitra<strong>le</strong>. L’ éjécuteû bèye éjécutâ foûeche <strong>en</strong> l’ airbitrâ<br />
cheinteinche.<br />
arbitral (qui est composé d’arbitres), adj.<br />
airbitrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
L’affaire pas<strong>se</strong> <strong>de</strong>vant <strong>le</strong> tribunal arbitral.<br />
L’ aiffaire pés<strong>se</strong> d’vaint l’ airbitrâ tribunâ.<br />
arbitra<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t (par l’intermédiaire d’arbitres), adv. airbitrâm<strong>en</strong>t, adv.<br />
Cette décision a été pri<strong>se</strong> arbitra<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
Ç’te déchijion ât aivu pris airbitrâm<strong>en</strong>t.<br />
arbitre (celui qui juge), n.m.<br />
airbitre (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
L’arbitre avertit un joueur.<br />
L’ airbitre aivtchât ïn djvou.<br />
arbitre (<strong>en</strong> sport), n.m.<br />
airbitre (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
Il faut att<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> rapport <strong>de</strong> l’arbitre.<br />
È fât aitt<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> raipport d’ l’ airbitre.<br />
arbitrer (juger), v. Je ne voudrais pas arbitrer cette affaire. airbitraie, v. I n’ voérôs p’ airbitraie ç’t’ aiffaire.<br />
arbitrer (<strong>en</strong> sport), v. C’est une femme qui arbitre. airbitraie, v. Ç’ ât ènne fanne qu’ airbitre.<br />
arborer (dres<strong>se</strong>r, é<strong>le</strong>ver), v. Il arbore <strong>le</strong> drapeau. airboraie, v. Èl airbore <strong>le</strong> draipé.<br />
arborer (porter ost<strong>en</strong>sib<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), v. Il arbore sa médail<strong>le</strong>. airboraie, v. Èl airbore sai médâ<strong>le</strong>.<br />
arboresc<strong>en</strong>ce (état d’un végétal arboresc<strong>en</strong>t), n.f. aibrerècheinche, n.f.<br />
Cette plante est <strong>en</strong> p<strong>le</strong>ine arboresc<strong>en</strong>ce.<br />
Ç’te piaînte ât <strong>en</strong> pieinne aibrerècheinche.<br />
arboresc<strong>en</strong>t (qui pr<strong>en</strong>d une forme ramifiée), adj.<br />
aibrerècheint, einne, adj.<br />
Il coupe une fougère arboresc<strong>en</strong>te.<br />
È cope ènne aibrerècheinne foidgiere.<br />
arboretum (pépinière d’arbres d’ess<strong>en</strong>ces diver<strong>se</strong>s), n.m. aibrerètum, n.m.<br />
Il fait <strong>le</strong> tour <strong>de</strong> l’arboretum.<br />
È fait l’ toué d’ l’ aibrerètum.<br />
arborico<strong>le</strong> (qui vit sur <strong>le</strong>s arbres), adj.<br />
aîbreco<strong>le</strong>, aibreco<strong>le</strong>, aîbrecoye ou aibrecoye (sans<br />
El<strong>le</strong> étudie <strong>le</strong>s oi<strong>se</strong>aux arborico<strong>le</strong>s.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl<strong>le</strong> raicodje <strong>le</strong>s aîbreco<strong>le</strong>s<br />
(aibreco<strong>le</strong>s, aîbrecoyes ou aibrecoyes) oûejés.<br />
arborico<strong>le</strong> (qui a rapport à l’arboriculture), adj.<br />
aîbreco<strong>le</strong>, aibreco<strong>le</strong>, aîbrecoye ou aibrecoye (sans<br />
Le village est au milieu d’un vallon arborico<strong>le</strong>.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. Le v’laidge ât â moitan d’ ïn<br />
aîbreco<strong>le</strong> (aibreco<strong>le</strong>, aîbrecoye ou aibrecoye) vâ.<br />
arboriculteur, n.m.<br />
aîbretiultou, ou<strong>se</strong>, ouje, aîbretiuy’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
aîbretyultou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aîbretyuy’tou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
L’arboriculteur craint <strong>le</strong> gel.<br />
n.m. L’ aîbretiultou (aîbretiuy’tou, aîbretyultou ou<br />
aîbretyuy’tou) é pavou di dgeal.<br />
arboriculture, n.f.<br />
aîbretiulture, aîbretiuy’ture, aîbretyulture ou<br />
El<strong>le</strong> étudie l’arboriculture.<br />
aîbretyuy’ture, n.f. Èl<strong>le</strong> raicodge l’ aîbretiulture<br />
(aîbretiuy’ture, aîbretyulture ou aîbretyuy’ture).<br />
arborisation (<strong>de</strong>ssin naturel res<strong>se</strong>mblant à <strong>de</strong>s végétations), aibrejâchion, n.f.<br />
n.f. Il regar<strong>de</strong> l’arborisation <strong>de</strong> la buée sur la vitre. È raivoéte l’ aibrejâchion d’ lai brussou ch’ <strong>le</strong> cârreau.<br />
arborisé (qui prés<strong>en</strong>te <strong>de</strong>s figures d’arbres), adj.<br />
aibrerijè, e, adj.<br />
Son agate est arborisée.<br />
Son aigate ât aibrerijèe.<br />
arbre (axe qui reçoit ou transmet un mouvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> aîbre ou aibre, n.m.<br />
rotation), n.m. Il hui<strong>le</strong> l’arbre <strong>de</strong> l’hélice.<br />
Èl hoi<strong>le</strong> l’ aîbre (ou aibre) d’ l’ échpirâye.<br />
arbre à pain (arbre lactesc<strong>en</strong>t, <strong>dit</strong> aussi artocarpe, dont <strong>le</strong><br />
fruit comestib<strong>le</strong> a une chair blanche, fécul<strong>en</strong>te), loc.nom.m.<br />
aîbre (ou aibre) è pain, loc.nom.m.<br />
El<strong>le</strong> plante un arbre à pain.<br />
Èl<strong>le</strong> piainte ïn aîbre (ou aibre) è pain.<br />
arbre à suif (arbre <strong>de</strong> Chine, distillant une matière aîbre (ou aibre) è chu, loc.nom.m.<br />
grais<strong>se</strong>u<strong>se</strong>), loc.nom.m. Il recueil<strong>le</strong> la matière grais<strong>se</strong>u<strong>se</strong> È r’tieuye lai chmierouje nètére d’ ïn aîbre (ou aibre) è<br />
d’un arbre à suif.<br />
chu.<br />
arbre (branche maîtres<strong>se</strong> d’un -), loc.nom.f.<br />
raîmèe, raimèe, raîmie, raimie, raîmure, raimure, tieuchie<br />
Il ne faut lais<strong>se</strong>r que <strong>de</strong>ux branches maîtres<strong>se</strong>s à l’arbre. ou tyeuchie, n.f. È n’ fât ran qu’ vadgeaie qu’ doûes<br />
raîmèes (raimèes, raîmies, raimies, raîmures, raimures,<br />
tieuchies ou tyeuchies).<br />
arbre (cavité d’un - <strong>en</strong>core <strong>de</strong>bout mais dont <strong>le</strong> tronc est reûtche (ou reutche) d’ ïn aîbre (ou aibre), loc.nom.f.<br />
évidé), loc.nom.f. Nous allions nous cacher dans la cavité Nôs s’ allins coitchie dains lai reûtche (ou reutche) <strong>de</strong> l’<br />
<strong>de</strong> l’arbre <strong>en</strong>core <strong>de</strong>bout dont <strong>le</strong> tronc était évidé. aîbre (ou aibre).<br />
arbre (celui qui <strong>se</strong>coue un - pour <strong>en</strong> faire tomber <strong>le</strong>s ch’couou, ou<strong>se</strong>, ouje, chcouou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
fruits), loc.nom.m.<br />
échottou, ou<strong>se</strong>, ouje, s’couou, ou<strong>se</strong>, ouje ou
141<br />
Le meil<strong>le</strong>ur pour <strong>se</strong>couer <strong>le</strong>s arbres et <strong>en</strong> faire tomber <strong>le</strong>s scouou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. L’ oûere ât l’ moiyou ch’couou<br />
fruits, c’est <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t.<br />
(chcouou, l’ échottou, s’couou ou scouou).<br />
arbre (cerner un - ; creu<strong>se</strong>r un fossé autour <strong>de</strong> l’arbre, soit<br />
pour l’arracher et <strong>le</strong> transporter, soit pour remettre <strong>de</strong> la<br />
cènaie (ou cèrnaie) ïn aîbre (ou aibre), loc.v.<br />
bonne terre), loc.v. Le paysan cerne un pommier pour <strong>le</strong> L’ paiyisain cène (ou cèrne) ïn aîbre (ou aibre) po<br />
déplacer.<br />
l’ dépiaicie.<br />
arbre (chicot d’-), loc.nom.m.<br />
cresson ou creusson, n.m.<br />
Ils déracinn<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s chicots d’arbres.<br />
Ès déraiç’nant <strong>le</strong>s cressons (ou creussons) d’ aîbres.<br />
arbre (cime d’un – ou extrémité d’un -), loc.nom.f. ai<strong>le</strong>ûchu, ai<strong>le</strong>uchu, ai<strong>le</strong>ûchus, ai<strong>le</strong>uchus, aimon<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), aimont, <strong>en</strong>son, hâ, hât, <strong>le</strong>ûchu, <strong>le</strong>uchu,<br />
Un corbeau est dans la cime (ou l’extrémité) <strong>de</strong> l’arbre. <strong>le</strong>ûchus ou <strong>le</strong>uchus, n.m. Ïn cra ât dains l’ ai<strong>le</strong>ûchu<br />
(l’ ai<strong>le</strong>uchu, l’ ai<strong>le</strong>ûchus, l’ ai<strong>le</strong>uchus, l’ aimon,<br />
l’ aimont, l’ <strong>en</strong>son, <strong>le</strong> hâ, <strong>le</strong> hât, l’ <strong>le</strong>ûchu, l’ <strong>le</strong>uchu,<br />
l’ <strong>le</strong>ûchus ou l’ <strong>le</strong>uchus) d’ l’ aîbre.<br />
arbre (cime d’un – ou extrémité d’un -), loc.nom.f. boquat, capir’nat, capirnat, capiron (Montignez) ou<br />
L’échel<strong>le</strong> n’atteint pas la cime (ou l’extrémité) <strong>du</strong> cerisier. pitçherlé (M. Monnin), n.m. L’étchie<strong>le</strong> n’ vait p’ djainqu’<br />
â boquat (â capir’nat, â capirnat, â capiron ou â<br />
pitçherlé) di ç’léjie.<br />
arbre (cime d’un – ou extrémité d’un -), loc.nom.f. Il y<br />
a un nid à la cime (ou l’extrémité) <strong>de</strong> l’arbre.<br />
boquatte, n.f. È y é ïn niè <strong>en</strong> lai boquatte <strong>de</strong> l’ aîbre.<br />
arbre coupé (tronc d’-: billon), loc.nom.m.<br />
bion, n.m.<br />
Ils cub<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s troncs d’arbres coupés <strong>de</strong>vant la forêt. Ès tiubant <strong>de</strong>s bions d’ vaint l’ bôs.<br />
arbre <strong>de</strong> couche (axe qui reçoit ou transmet un mouvem<strong>en</strong>t aîbre (ou aibre) <strong>de</strong> coutche, loc.nom.m.<br />
<strong>de</strong> rotation), loc.nom.m. L’arbre <strong>de</strong> couche est mis L’aîbre (ou aibre) <strong>de</strong> coutche â embrûe tot drèt poi<br />
directem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> mouvem<strong>en</strong>t par la machine motrice. l’ émoinnou<strong>se</strong> machine.<br />
arbre (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s branches d’un -; ramure),<br />
raimèe, raimie ou raimure, n.f.<br />
loc.nom.m. Les oi<strong>se</strong>aux <strong>se</strong> cach<strong>en</strong>t dans l’<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s Les oûejés s’ coitchant dains lai raimèe (raimie ou<br />
branches <strong>de</strong> l’arbre.<br />
raimure).<br />
arbre (extrémité d’un -), loc.nom.f. La neige a brisé capir’nat, capirnat ou capiron, n.m. Lai nadge é rontu l’<br />
l’extrémité <strong>de</strong> l’arbre.<br />
capir’nat (capirnat ou capiron) d’ l’ aîbre.<br />
arbre (fruits tombés <strong>de</strong> l’-), loc.nom.m.pl.<br />
cou<strong>le</strong>ûjes, cou<strong>le</strong>ujes, cou<strong>le</strong>û<strong>se</strong>s ou cou<strong>le</strong>u<strong>se</strong>s, n.f.pl.<br />
El<strong>le</strong> ramas<strong>se</strong> <strong>le</strong>s fruits tombés <strong>de</strong> l’arbre.<br />
Èl<strong>le</strong> raimés<strong>se</strong> <strong>le</strong>s cou<strong>le</strong>ûjes (cou<strong>le</strong>ujes, cou<strong>le</strong>û<strong>se</strong>s<br />
ou cou<strong>le</strong>u<strong>se</strong>s).<br />
arbre-manivel<strong>le</strong> (dispositif <strong>se</strong>rvant à transformer un bretçhïn, bretyïn, libeurtçhïn, libeurtyïn, libretçhïn,<br />
mouvem<strong>en</strong>t alternatif rectiligne <strong>en</strong> mouvem<strong>en</strong>t circulaire), libretyïn, vilbeurtçhïn, vilbeurtyïn, vilbretçhïn, vilbretyïn,<br />
n.m.<br />
viybeurtçhïn, viybeurtyïn, viybretçhïn, viybretyïn,<br />
yibeurtçhïn, yibeurtyïn, yibretçhïn ou yibretyïn, n.m.<br />
L’ bretçhïn (bretyïn, libeurtçhïn, libeurtyïn, libretçhïn,<br />
L’arbre-manivel<strong>le</strong> est brisé.<br />
libretyïn, vilbeurtçhïn, vilbeurtyïn, vilbretçhïn, vilbretyïn,<br />
viybeurtçhïn, viybeurtyïn, viybretçhïn, viybretyïn,<br />
yibeurtçhïn, yibeurtyïn, yibretçhïn ou yibretyïn) ât rontu.<br />
arbre (mettre un - <strong>en</strong> palissa<strong>de</strong>), loc.v.<br />
bairraie (ou baîrraie) d’ palçons (pâs ou pitçhèts), loc.v.<br />
On <strong>de</strong>vrait bi<strong>en</strong> mettre ce poirier <strong>en</strong> palissa<strong>de</strong>.<br />
An dairait bïn bairraie (ou baîrraie) d’ palçons<br />
(pâs ou pitçhèts) ci poirie.<br />
arbre moteur (axe qui reçoit ou transmet un mouvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> émoinnou l’ aîbre (ou l’ aibre), loc.nom.m.<br />
rotation), loc.nom.m. Le vil<strong>le</strong>brequin est un arbre moteur. L’ vilbeurtçhïn ât ïn émoinnou l’ aîbre (ou l’ aibre).<br />
arbre (petit chicot d’-), loc.nom.m.<br />
cress’nat, cressnat, creuss’nat ou creussnat, n.m.<br />
Il a trébuché sur un petit chicot d’arbre.<br />
È s’ ât trèbeutchie chus ïn cress’nat (cressnat, creuss’nat<br />
ou creussnat) d’ aîbre.<br />
arbre (petit - sans av<strong>en</strong>ir), loc.nom.m.<br />
raiveûchon, raiveuchon, raiveûjon ou raiveujon<br />
Tu peux couper ces petits arbres sans av<strong>en</strong>ir.<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. T’ peus copaie ces raiveûchons<br />
(raiveuchons, raiveûjons ou raiveujons).<br />
arbre (première ou <strong>de</strong>rnière planche sciée dans un tronc<br />
d’- et dont la face non équarrie est recouverte d’écorce;<br />
écoû<strong>en</strong>èt ou écou<strong>en</strong>èt, n.m.<br />
dos<strong>se</strong>), loc.nom.f. Tu ne jetteras pas <strong>le</strong>s premières ou<br />
<strong>de</strong>rnières planches sciées dans un tronc d’arbre et dont la<br />
face non équarrie est recouverte d’écorce.<br />
Te n’ tchaimprés p’ <strong>le</strong>s écoû<strong>en</strong>èts (ou écou<strong>en</strong>èts).<br />
arbre (rejet qui repous<strong>se</strong> au pied d’un -), loc.nom.m. r’bodgeon, rbodgeon, r’bodjon, rbodjon, r’bronçon,<br />
rbronçon, r’dgeâchon, rdgeâchon, r’dgeachon,<br />
rdgeachon, r’djâchon, rdjâchon, r’djachon ou rdjachon, v.
142<br />
Tu peux couper tous ces rejets qui repouss<strong>en</strong>t au pied <strong>de</strong><br />
l’arbre.<br />
arbres abattus (outil pour tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s -;<br />
fr.rég., Vatré : tournebois), loc.nom.m.m. Nous n’avons pas<br />
as<strong>se</strong>z d’un outil pour tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s arbres abattus<br />
pour déplacer cette grume.<br />
arbres abattus (outil pour tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s -;<br />
fr.rég., Vatré : tournebois), Le bûcheron a un outil pour<br />
tourner <strong>le</strong>s troncs <strong>de</strong>s arbres abattus.<br />
arbres (cueillir <strong>le</strong>s fruits <strong>de</strong>s -; dict. <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> rural :<br />
défruiter), loc.v. Nous n’avons pas <strong>en</strong>core comm<strong>en</strong>cé <strong>de</strong><br />
cueillir <strong>le</strong>s fruits <strong>de</strong>s arbres.<br />
arbre (<strong>se</strong>couer un - pour <strong>en</strong> faire tomber <strong>le</strong>s fruits),<br />
loc.v. Nous <strong>se</strong>couons nos pruniers pour <strong>en</strong> faire tomber <strong>le</strong>s<br />
fruits.<br />
arbres fruitiers (gomme d’-), loc.nom.f.<br />
J’ai <strong>le</strong>s doigts p<strong>le</strong>ins <strong>de</strong> gomme d’arbres fruitiers.<br />
arbres (garnir d’-), loc.v.<br />
Ils garniss<strong>en</strong>t tout un coin <strong>du</strong> finage d’arbres.<br />
arbres (maladie <strong>de</strong>s - dont <strong>le</strong>s couches ligneu<strong>se</strong>s <strong>se</strong><br />
sépar<strong>en</strong>t et <strong>se</strong> roul<strong>en</strong>t; roulure), loc.nom.f. Je ne sais pas<br />
comm<strong>en</strong>t il faut lutter contre la maladie <strong>de</strong>s arbres … .<br />
arbre (sommet d’un -), loc.nom.m.<br />
Cet arbre sèche par <strong>le</strong> sommet.<br />
arbre (sommet d’un -), loc.nom.m.<br />
La neige a brisé <strong>le</strong> sommet <strong>du</strong> cerisier.<br />
arbre (sommet d’un -), loc.nom.m. Il y a un nid au<br />
sommet <strong>du</strong> noyer.<br />
arbres ([pipi, pipit ou pitpit] <strong>de</strong>s - ; petit oi<strong>se</strong>au à plumage<br />
jaune appelé aussi farlou<strong>se</strong>), loc.nom.m. Le pipi (pipit ou<br />
pitpit) <strong>de</strong>s arbres est commun <strong>en</strong> France.<br />
arbres (planter <strong>de</strong>s -), loc.v.<br />
Il plante <strong>de</strong>s arbres au verger.<br />
arbres (ri<strong>de</strong>au d’-; bri<strong>se</strong>-v<strong>en</strong>t), loc.nom.m.<br />
La maison est abritée par <strong>le</strong> ri<strong>de</strong>au d’arbres.<br />
arbres (<strong>se</strong>rpe à long manche <strong>se</strong>rvant à tail<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s -;<br />
vouge), loc.nom.f. Il porte sa <strong>se</strong>rpe à long manche <strong>se</strong>rvant<br />
à tail<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s arbres sur l’épau<strong>le</strong>.<br />
arbre (tronc d’un -), loc.nom.m.<br />
Ce tronc d’arbre perd son écorce.<br />
arbre (tronc d’un -), loc.nom.n.m. Cet arbre a un beau<br />
tronc.<br />
arbris<strong>se</strong>aux (forêt d’-), loc.nom.f. Les oi<strong>se</strong>aux <strong>se</strong> plais<strong>en</strong>t<br />
dans la forêt d’arbris<strong>se</strong>aux.<br />
arcane (préparation mystérieu<strong>se</strong> ré<strong>se</strong>rvée aux a<strong>de</strong>ptes),<br />
n.m. Il appr<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s arcanes <strong>de</strong> la politique.<br />
arcanne (craie rouge dont <strong>se</strong> <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s charp<strong>en</strong>tiers), n.f.<br />
Le charp<strong>en</strong>tier a laissé tomber un bout d’arcanne.<br />
T’ peus copaie tos ces r’bodgeons (rbodgeons, r’bodjons,<br />
rbodjons, r’bronçons, rbronçons, r’dgeâchons,<br />
rdgeâchons, r’dgeachons, rdgeachons, r’djâchons,<br />
rdjâchons, r’djachons ou rdjachons).<br />
kérôme, kérome (Lajoux), virbô, virbôs, vire-bô ou virebôs<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. Nôs n’ ains p’ prou d’ ïn kérôme<br />
(kérome, virbô, virbôs, vire-bô ou vire-bôs) po dépiaicie<br />
ci greume.<br />
vâl<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f. L’ copou é ènne vâl<strong>le</strong>.<br />
défrutie, v.<br />
Nôs n’ ains p’ <strong>en</strong>coé ècm<strong>en</strong>cie d’ défrutie.<br />
ch’coure, chcoure, échottaie, s’coure ou scoure, v.<br />
Nôs ch’couans (chcouans, échottans, s’couans ou<br />
scouans) nôs bloûechies.<br />
begne (J. Vi<strong>en</strong>at) ou beugne, n.f.<br />
I aî <strong>le</strong>s doigts pieins d’ begne (ou beugne).<br />
boijaie, boijie, boisaie ou bôjie (Montignez), v.<br />
Ès boijant (boisant ou bôjant) tot ïn câre d’ lai fïn.<br />
rôlure ou rolure, n.f.<br />
I n’ sais p’ ç’ qu’ è fât faire contre lai rôlure (ou rolure).<br />
ai<strong>le</strong>ûchu, ai<strong>le</strong>uchu, ai<strong>le</strong>ûchus, ai<strong>le</strong>uchus, aimon<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), aimont, <strong>en</strong>son, hâ, hât, <strong>le</strong>ûchu, <strong>le</strong>uchu,<br />
<strong>le</strong>ûchus ou <strong>le</strong>uchus, n.m. Ç’t’ aîbre satche poi<br />
l’ ai<strong>le</strong>ûchu (l’ ai<strong>le</strong>uchu, l’ ai<strong>le</strong>ûchus, l’ ai<strong>le</strong>uchus,<br />
l’ aimon, l’ aimont, l’ <strong>en</strong>son, <strong>le</strong> hâ, <strong>le</strong> hât, l’ <strong>le</strong>ûchu,<br />
l’ <strong>le</strong>uchu, l’ <strong>le</strong>ûchus ou l’ <strong>le</strong>uchus).<br />
boquat, capir’nat, capirnat, capiron (Montignez) ou<br />
pitçherlé (M. Monnin), n.m. Lai nadge é rontu l’ boquat<br />
(â capir’nat, â capirnat, â capiron ou â pitçherlé) di<br />
ç’léjie.<br />
boquatte, n.f. È y é ïn niè <strong>en</strong> lai boquatte di nouchie.<br />
pipi <strong>de</strong>s aîbres (ou <strong>de</strong>s aibres), loc.nom.m.<br />
L’ pipi <strong>de</strong>s aîbres (ou <strong>de</strong>s aibres) ât tçheûmun <strong>en</strong><br />
Fraince.<br />
boijaie, boijie, boisaie ou bôjie (Montignez), v.<br />
È boije (boi<strong>se</strong> ou bôje) <strong>le</strong> vardgie.<br />
brije-oûere ou brije-ouere, n.m.<br />
Lai mâjon â <strong>en</strong> l’ aivri d’rie l’ brije-oûere (ou brije-<br />
ouere).<br />
voûdge ou voudge, n.f.<br />
È poétche sai voûdge (ou voudge) ch’ l’ épa<strong>le</strong>.<br />
tro, trô, troca, trocat, tronca, troncat, tronqua, tronquat,<br />
trontcha, trontchat, troqua ou troquat, n.m. Ci tro (trô,<br />
troca, troca, troncas, troncat, tronqua, tronquat,<br />
trontcha, trontchat, troqua ou troquat) pie sai reûtche.<br />
trontche, n.f. Ç’t’ aîbre é ènne bèl<strong>le</strong> trontche.<br />
bôs-bé, n.m. Les oûejés s’ piaîjant dains l’ bôs-bé.<br />
ailcan, ch’crèt ou chcrèt, n.m.<br />
Èl aippr<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s ailcans (ch’crèts ou chcrèts) d’ lai<br />
polititçhe.<br />
ailcanne, n.f.<br />
L’ tchaipu é léchie tchoire ïn bout d’ ailcanne.
143<br />
arcanson (résine appelée aussi colophane prov<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> la<br />
distillation <strong>de</strong> la téréb<strong>en</strong>thine), n.m.<br />
El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong> l’arcanson.<br />
arcas<strong>se</strong> (cadre formant l’arrière <strong>du</strong> navire quand celui-ci est<br />
pourvu d’une voûte), n.f. Le marin examine l’arcas<strong>se</strong> <strong>du</strong><br />
bateau.<br />
arcature (<strong>en</strong> architecture : série <strong>de</strong> petites arca<strong>de</strong>s<br />
décoratives réel<strong>le</strong>s ou simulées), n.f. Il y a une arcature sur<br />
toute la longueur <strong>du</strong> mur.<br />
arc-boutant (maçonnerie <strong>en</strong> forme d’arc qui s’appuie sur<br />
un contrefort), n.m.<br />
Il contemp<strong>le</strong> <strong>le</strong>s arcs-boutants <strong>de</strong> la cathédra<strong>le</strong>.<br />
arc-boutant (<strong>en</strong> marine : pièce <strong>se</strong>rvant à maint<strong>en</strong>ir<br />
l’écartem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s galhaubans), n.m.<br />
Il remplace un arc-boutant.<br />
arc-boutant (<strong>en</strong> marine : bossoir <strong>se</strong>rvant à susp<strong>en</strong>dre <strong>le</strong>s<br />
embarcations), n.m.<br />
Le bateau est sur un arc-boutant.<br />
arc-bouter (sout<strong>en</strong>ir au moy<strong>en</strong> d’un arc-boutant), v.<br />
Ils arc-bout<strong>en</strong>t une voûte.<br />
arc-bouter (s’- ; pr<strong>en</strong>dre appui sur une partie <strong>du</strong> corps pour<br />
exercer une poussée), v.pron.<br />
Sa sœur s’arc-boute au mur.<br />
arc <strong>de</strong> triomphe (monum<strong>en</strong>t <strong>en</strong> forme d’arc é<strong>le</strong>vé pour<br />
rappe<strong>le</strong>r <strong>le</strong> souv<strong>en</strong>ir d’une victoire), loc.nom.m. Ils <strong>se</strong><br />
retrouv<strong>en</strong>t près <strong>de</strong> l’arc <strong>de</strong> triomphe.<br />
arc diagonal (arc <strong>en</strong> diagona<strong>le</strong> complétant l’ossature <strong>de</strong> la<br />
voûte), loc.nom.m. Il mesure la longueur d’un arc<br />
diagonal.<br />
arc-doub<strong>le</strong>au (arc <strong>en</strong> saillie sous l’intrados d’une voûte,<br />
qui aboutit aux piliers), n.m. Il r<strong>en</strong>force un arc-doub<strong>le</strong>au.<br />
arceau (<strong>en</strong> architecture : partie cintrée d’une arca<strong>de</strong>, d’une<br />
voûte, d’une f<strong>en</strong>être, d’une porte), n.m. La porte est<br />
surmontée d’un arceau.<br />
arceau (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : chassis <strong>en</strong> arc que l’on place dans <strong>le</strong><br />
lit d’un b<strong>le</strong>ssé pour sou<strong>le</strong>ver <strong>le</strong>s couvertures), n.m. La<br />
jambe cassée <strong>du</strong> b<strong>le</strong>ssé est sous un arceau.<br />
arc <strong>en</strong> ogive (arc complétant l’ossature <strong>de</strong> la voûte),<br />
loc.nom.m. Un arc <strong>en</strong> ogive est tombé.<br />
arc <strong>en</strong> p<strong>le</strong>in cintre (arc formé d’une <strong>de</strong>mi-circonfér<strong>en</strong>ce à<br />
un <strong>se</strong>ul c<strong>en</strong>tre), loc.nom.m. On trouve <strong>de</strong>s arcs <strong>en</strong> p<strong>le</strong>in<br />
cintre dans <strong>le</strong>s édifices romans.<br />
arc <strong>en</strong> tiers-point (arc brisé équilatéral), n.m. Le vitrier<br />
place un verre dans un arc <strong>en</strong> tiers-point.<br />
poi-beûçhon, poi-beuçhon, poi-beutchion, poi-beûtchon,<br />
poi-beutchon, pois-beûçhon, pois-beuçhon, poisbeutchion,<br />
pois-beûtchon, pois-beutchon, poix-beûçhon,<br />
poix-beuçhon, poix-beutchion, poix-beûtchon ou poixbeutchon,<br />
n.m. Èl<strong>le</strong> aitchete di poi-beûçhon (poibeuçhon,<br />
poi-beutchion, poi-beûtchon, poi-beutchon,<br />
pois-beûçhon, pois-beuçhon, pois-beutchion, poisbeûtchon,<br />
pois-beutchon, poix-beûçhon, poix-beuçhon,<br />
poix-beutchion, poix-beûtchon ou poix-beutchon).<br />
aircaiche, n.f.<br />
L’ mairïn ésâm<strong>en</strong>e l’ aircaiche d’ lai nèe.<br />
vôt’nure, vot’nure, vouch’nure ou vouss’nure, n.f.<br />
È y é ènne vôt’nure (vot’nure, vouch’nure ou vouss’nure)<br />
ch’ tot lai grantou di mûe.<br />
aîrtçhe-botaint, airtche-botaint, aîrtçhe-bôtaint, airtchebôtaint,<br />
aîrtçhe-boutaint ou airtche-boutaint, n.m.<br />
È conteimpye <strong>le</strong>s aîrtçhes-botaints (airtches-botaints,<br />
aîrtçhes-bôtaints, airtches-bôtaints, aîrtçhes-boutaints<br />
ou airtches-boutaints) d’ lai caithédrâ.<br />
aîrtçhe-botaint, airtche-botaint, aîrtçhe-bôtaint, airtchebôtaint,<br />
aîrtçhe-boutaint ou airtche-boutaint, n.m.<br />
È rempiaiche ïn aîrtçhe-botaint (airtche-botaint, aîrtçhebôtaint,<br />
airtche-bôtaint, aîrtçhe-boutaint ou airtche-<br />
boutaint).<br />
aîrtçhe-botaint, airtche-botaint, aîrtçhe-bôtaint, airtchebôtaint,<br />
aîrtçhe-boutaint ou airtche-boutaint, n.m.<br />
Lai nèe ât chus ïn aîrtçhe-botaint (airtche-botaint,<br />
aîrtçhe-bôtaint, airtche-bôtaint, aîrtçhe-boutaint ou<br />
airtche-boutaint).<br />
aîrtçhe-botaie, airtche-botaie, aîrtçhe-bôtaie, airtchebôtaie,<br />
aîrtçhe-boutaie ou airtche-boutaie, v. Èls aîrtçhebotant<br />
(airtche-botant, aîrtçhe-bôtant, airtche-bôtant,<br />
aîrtçhe-boutant ou airtche-boutant) ènne vôte.<br />
s’ aîrtçhe-botaie (airtche-botaie, aîrtçhe-bôtaie, airtchebôtaie,<br />
aîrtçhe-boutaie ou airtche-boutaie), v.pron.<br />
Sai soeûr s’ aîrtçhe-bote (airtche-bote, aîrtçhe-bôte,<br />
airtche-bôte, aîrtçhe-boutae ou airtche-boute) â mûe.<br />
aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>de</strong> tronche, loc.nom.f.<br />
Ès <strong>se</strong> r’trovant vés l’ aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>de</strong> tronche.<br />
diaigonâ l’ aîrtçhe (ou airtçhe), loc.nom.m.<br />
È m’jure lai grantou d’ ïn diaigonâ l’ aîrtçhe (ou<br />
airtçhe).<br />
aîrtçhe-doubyâ ou airtçhe-doubyâ, n.m.<br />
È r<strong>en</strong>foûeche ïn aîrtçhe-doubyâ (ou airtçhe-doubyâ).<br />
aich’mat, aichmat, aich’nat ou aichnat, n.m.<br />
Lai poûetche ât churmontè d’ ïn aich’mat (aichmat,<br />
aich’nat ou aichnat).<br />
aich’mat, aichmat, aich’nat ou aichnat, n.m.<br />
Lai rontu tchaimbe di biassie ât dôs ïn aich’mat<br />
(aichmat, aich’nat ou aichnat).<br />
aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>en</strong> oudgive, loc.nom.m.<br />
Ïn aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>en</strong> oudgive ât tchoi.<br />
aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>en</strong> piein (ou pyein) cïntre, loc.nom.m.<br />
An trove <strong>de</strong>s aîrtçhes (ou airtçhes) <strong>en</strong> piein pyein cïntre<br />
dains <strong>le</strong>s romans baîtis.<br />
aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>en</strong> tie-point, n.m. L’ vitrie piaice ïn<br />
voirre dains ïn aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>en</strong> tie-point.<br />
archaïque (qui est anci<strong>en</strong>), adj. d’ feurmô<strong>de</strong> ou (feurmo<strong>de</strong> ; sans marque <strong>du</strong> féminin),
144<br />
Son idée est archaïque. loc.adj. Son aivisâ<strong>le</strong> ât d’ feurmô<strong>de</strong> (ou feurmo<strong>de</strong>).<br />
archaïsant (qui fait usage d’archaïsmes, qui affecte feurmôdaint, ainne ou feurmodaint, ainne, adj.<br />
l’archaïsme), adj. Il a un sty<strong>le</strong> archaïsant.<br />
Èl é ènne feurmôdainne (ou feurmodainne) échtiye.<br />
archaïsant (celui qui fait usage d’archaïsmes, qui affecte feurmôdaint, ainne ou feurmodaint, ainne, n.m.<br />
l’archaïsme), n.m. La Fontaine est un archaïsant.<br />
Lai Fontaine ât ïn feurmôdaint (ou feurmodaint).<br />
archaïsme (mot vieilli, locution vieillie), n.m.<br />
feurmô<strong>de</strong> ou feurmo<strong>de</strong>, n.f.<br />
Ce mot est un archaïsme.<br />
Ci mot ât ènne feurmô<strong>de</strong> (ou feurmo<strong>de</strong>).<br />
archal (fil d’-), loc.nom.m.<br />
fi (ou fie) d’ airtchâ (ou èrtchâ), loc.nom.m.<br />
Une barrière <strong>en</strong> fil d’archal.<br />
Ènne bairriere <strong>en</strong> fi (ou fie) d’ airtchâ (ou èrtchâ).<br />
archange (qui est placé au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’ange, dans la airtçhaindge, n.f.<br />
hiérarchie angélique), n.m. El<strong>le</strong> prie Saint Michel<br />
archange.<br />
Èl<strong>le</strong> praye Sïnt Michel airtçhaindge.<br />
archangélique (qui ti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’archange), adj.<br />
airtçhaindgélique ou airtçhaindgélitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
El<strong>le</strong> a une âme archangélique.<br />
fém.), adj. Èl<strong>le</strong> é ènne airtçhaindgélique (ou<br />
airtçhaindgélitçhe) aîme.<br />
arche (vais<strong>se</strong>au <strong>de</strong> Noé pour <strong>se</strong> sauver <strong>du</strong> déluge), n.f. aîrtçhe ou airtçhe, n.f.<br />
Il lit l’histoire <strong>de</strong> l’arche <strong>de</strong> Noé.<br />
È yét l’ hichtoire <strong>de</strong> l’ aîrtçhe (ou airtçhe) <strong>de</strong> Noé.<br />
arche (coffre <strong>en</strong> bois sculpté <strong>se</strong>rvant à con<strong>se</strong>rver trésors et aîrtçhe ou airtçhe, n.f.<br />
archives), n.f. El<strong>le</strong> met <strong>le</strong> bijou dans l’arche <strong>de</strong> mariage. Èl<strong>le</strong> bote lai djouâye dains l’ aîrtçhe (ou airt çhe) <strong>de</strong><br />
mairiaidge.<br />
arche (<strong>en</strong> malacologie : mollusque bivalve), n.f.<br />
aîrtçhe ou airtçhe, n.f.<br />
Il a trouvé une coquil<strong>le</strong> d’arche.<br />
Èl é trovè ènne côcréye d’ aîrtçhe (ou airtçhe).<br />
arche-banc (arche munie d’un dossier et d’accotoirs, aîrtçhe-bainc, airtçhe-bainc, maîrtche-bainc ou mairtche-<br />
pouvant <strong>se</strong>rvir <strong>de</strong> banc), n.m. L’<strong>en</strong>fant s’as<strong>se</strong>oit sur l’archebainc, n.m. L’ afaint s’ siete chus l’ aîrtçhe-bainc<br />
banc.<br />
(l’ airtçhe-bainc, <strong>le</strong> maîrtche-bainc ou <strong>le</strong> mairtchebainc).<br />
arche d’alliance (coffre où étai<strong>en</strong>t gardées <strong>le</strong>s tab<strong>le</strong>s <strong>de</strong> la aîrtçhe (ou airtçhe) d’ ailliaince (ailliainche, aiyaince,<br />
loi chez <strong>le</strong>s Hébreux), loc.nom.f.<br />
aiyainche, alliaince, alliainche, ayaince ou ayainche),<br />
El<strong>le</strong> aurait aimé voir l’arche d’alliance.<br />
loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> airait ainmè voûere l’ aîrtçhe (ou airtçhe)<br />
d’ ailliaince (ailliainche, aiyaince, aiyainche, alliaince,<br />
alliainche, ayaince ou ayainche).<br />
archée (portée d’un arc), n.f.<br />
aîrtçhie ou airtçhie, n.f.<br />
Il mesure la longueur d’une archée.<br />
È m’jure lai grantou d’ ènne aîrtçhie (ou airtçhie).<br />
archée (nom employé au Moy<strong>en</strong> Âge et <strong>plus</strong> récemm<strong>en</strong>t<br />
par certains mé<strong>de</strong>cins pour désigner un principe vital), n.f.<br />
aîrtçhie ou airtçhie, n.f.<br />
Ce mé<strong>de</strong>cin ne croît pas à l’archée.<br />
Ci méd’cïn n’ crait p’ <strong>en</strong> l’ aîrtçhie (ou airtçhie).<br />
arché<strong>en</strong>, archéozoïque ou azoïque (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : antérieur aîrtçhïn, ïnne, airtçhïn, ïnne, aizoïque ou aizoïtçhe (sans<br />
au cambri<strong>en</strong>), adj. Ils creus<strong>en</strong>t dans la roche arché<strong>en</strong>ne marque <strong>du</strong> fém.), adj.Ès creûyant dains l’ aîrtçhïnne<br />
(archéozoïque ou azoïque).<br />
(airtçhïnne, aizoïque ou aizoïtçhe) roitche.<br />
arché<strong>en</strong>, archéozoïque ou azoïque (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> aîrtçhïn, airtçhïn, aizoïque ou aizoïtçhe, n.m.<br />
<strong>de</strong>s terrains arché<strong>en</strong>s ; époque à laquel<strong>le</strong> ils <strong>se</strong> sont formés),<br />
n.m. L’arché<strong>en</strong> (archéozoïque ou azoïque) est toujours L’ aîrtçhïn (airtçhïn, aizoïque ou aizoïtçhe) ât aidé<br />
vio<strong>le</strong>mm<strong>en</strong>t plissé.<br />
mâfoûech’m<strong>en</strong>t grélè.<br />
archégone (<strong>en</strong> botanique : organe femel<strong>le</strong> <strong>en</strong> forme <strong>de</strong> aîrtçhéorine ou airtçhéorine, n.f.<br />
bouteil<strong>le</strong> qui r<strong>en</strong>ferme l’oosphère), n.m. L’archégone L’ aîrtçhéorine (ou airtçhéorine) çhime ènne dgealèe<br />
sécrète une gelée qui attire d’as<strong>se</strong>z loin <strong>le</strong>s gamètes mâ<strong>le</strong>s. qu’ raittire <strong>de</strong> prou laivi <strong>le</strong>s maîlats gainmétes.<br />
archel<strong>le</strong> (étagère <strong>de</strong> sal<strong>le</strong> à manger, munie <strong>de</strong> crochets pour potchou ou poutri, n.m.<br />
ust<strong>en</strong>si<strong>le</strong>s à an<strong>se</strong>s), n.f. L’archel<strong>le</strong> était accrochée au mur, L’ potchou (ou poutri) était aiccretchie â mûe, <strong>en</strong> faice<br />
<strong>en</strong> face <strong>de</strong> la tab<strong>le</strong>.<br />
<strong>de</strong> lai tâ<strong>le</strong>.<br />
archéologie (sci<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s cho<strong>se</strong>s anci<strong>en</strong>nes), n.f.<br />
sci<strong>en</strong>ce (ou sci<strong>en</strong>che) <strong>de</strong>s creûyous di véye temps,<br />
El<strong>le</strong> achève <strong>se</strong>s étu<strong>de</strong>s <strong>en</strong> archéologie.<br />
loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> finât <strong>se</strong>s raicodges <strong>en</strong> sci<strong>en</strong>ce (ou<br />
sci<strong>en</strong>che) <strong>de</strong>s creûyous di véye temps.<br />
archéologique (qui a rapport à l’archéologie), adj. creûyou (ou creuyou) ou<strong>se</strong>, ouje di véye temps, loc.adj.<br />
Ils comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s fouil<strong>le</strong>s archéologiques.<br />
Èls èc’m<strong>en</strong>çant <strong>le</strong>s creûyous (ou creuyous) l’ étçhaivaidges<br />
di véye temps.<br />
archéoptéryx (animal fossi<strong>le</strong> qui prés<strong>en</strong>te à la fois <strong>de</strong>s aîrtçhéop-â<strong>le</strong> ou airtçhéop-â<strong>le</strong>, n.m.<br />
caractères d’oi<strong>se</strong>au et <strong>de</strong> repti<strong>le</strong>), n.m. L’archéoptéryx avait L’ aîrtçhéop-â<strong>le</strong> (ou airtçhéop-â<strong>le</strong>) aivait lai grantou<br />
la gran<strong>de</strong>ur d’un pigeon.<br />
d’ ïn colon.<br />
archer (soldat armé <strong>de</strong> l’arc ; tireur à l’arc), n.m.<br />
aîrtchri ou airtchri, n.m.<br />
Le roi ras<strong>se</strong>mblait <strong>se</strong>s archers.<br />
L’ roi rais<strong>se</strong>mbyait <strong>se</strong>s aîrtchris (ou airtchris).
145<br />
archer (par ext<strong>en</strong>sion : ag<strong>en</strong>t <strong>de</strong> police sous l’Anci<strong>en</strong><br />
Régime), n.m. « Con<strong>du</strong>i<strong>se</strong>z-<strong>le</strong>s au Petit-Châte<strong>le</strong>t, <strong>dit</strong>-il aux<br />
archers » (Abbé Prévost)<br />
archère ou archière (ouvertures dans <strong>le</strong>s fortifications pour<br />
<strong>le</strong> tir à l’arc), n.f. L’<strong>en</strong>fant guigne par <strong>le</strong>s archères<br />
(ou archières).<br />
archerie (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s archers), n.f.<br />
Il fait partie <strong>de</strong> l’archerie françai<strong>se</strong>.<br />
archerie (matériel <strong>du</strong> tireur à l’arc), n.f.<br />
Quelqu’un lui porte toute son archerie.<br />
archet (appareil sonore <strong>de</strong> la sauterel<strong>le</strong>), n.m.<br />
La sauterel<strong>le</strong> joue bi<strong>en</strong> <strong>de</strong> l’archet.<br />
archet (arc dont on <strong>se</strong> <strong>se</strong>rt pour percer ou tourner), n.m.<br />
aîrtchri ou airtchri, n.m.<br />
« Moinnètes-<strong>le</strong>s â P’tét-Tchét’lat, dié-t-é és l’ aîrtchris<br />
(ou l’ airtchris) »<br />
aîrtchiere ou airtchiere, n.m.<br />
L’ afaint beûye poi <strong>le</strong>s aîrtchieres (ou airtchieres).<br />
L’horloger utili<strong>se</strong> un archet.<br />
aîrtcherie ou airtçherie, n.f.<br />
È fait paitchie d’ lai frainçai<strong>se</strong> aîrtcherie (ou airtçherie).<br />
aîrtcherie ou airtçherie, n.f.<br />
Quéqu’un yi poétche tot son aîrtcherie (ou airtçherie).<br />
aîrtchat ou airtçhat, n.m.<br />
Lai sât’rèl<strong>le</strong> djûe bïn d’ l’ aîrtchat (ou airtçhat).<br />
aîrtchat ou airtçhat, n.m.<br />
Le r<strong>le</strong>udgère <strong>se</strong> sie d’ïn aîrtchat (ou airtçhat).<br />
archet (pièce <strong>en</strong> forme d’arc <strong>du</strong> pantographe glissant sur <strong>le</strong> aîrtchat ou airtçhat, n.m.<br />
fil <strong>de</strong> contact), n.m. L’archet suit parfaitem<strong>en</strong>t <strong>le</strong> fil L’ aîrtchat (ou airtçhat) cheût défïn’m<strong>en</strong>t <strong>le</strong> moinnou flè<br />
con<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> courant.<br />
d’ couaint.<br />
archet (haus<strong>se</strong> d’un - ; pièce mobi<strong>le</strong> coulissant sur la<br />
baguette à laquel<strong>le</strong> est attachée une extrémité <strong>de</strong> la mèche),<br />
hâs<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ aîrtchat (ou airtchat), loc.nom.f.<br />
loc.nom.f. La haus<strong>se</strong> d’un archet <strong>se</strong>rt à t<strong>en</strong>dre la mèche. Lai hâs<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ aîrtchat (ou airtchat) sie è t<strong>en</strong>dre lai<br />
mâche.<br />
archétype (qui <strong>se</strong>rt <strong>de</strong> modè<strong>le</strong>), adj.<br />
aîrtchétyipe ou airtchétyipe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ce mon<strong>de</strong>, suivant Platon, était composé d’idées<br />
Ci mon<strong>de</strong>, d’aiprés ci Platon, était compôjè d’ aîrtchétyi-<br />
archétypes qui <strong>de</strong>meurai<strong>en</strong>t toujours au fond <strong>du</strong> cerveau. pes (ou airtchétyipes) aivisâ<strong>le</strong>s que d’moérïnt aidé â<br />
(Voltaire)<br />
fond di cevré.<br />
archétype (type primitif idéal ; original qui <strong>se</strong>rt <strong>de</strong> modè<strong>le</strong>), aîrtchétyipe ou airtchétyipe, n.m.<br />
n.m. Cet hôtel est un archétype <strong>de</strong>s maisons bourgeoi<strong>se</strong>s. Ç’t’ ouchtèl ât ïn aîrtchétyipe (ou airtchétyipe) <strong>de</strong>s<br />
boirdgeaijes mâjons.<br />
archétype (<strong>en</strong> biologie : espèce primordia<strong>le</strong> dans<br />
aîrtchétyipe ou airtchétyipe, n.m.<br />
l’évolution), n.m. Goethe a cherché à déterminer<br />
Ci Goethe é tçhie è ébredaie l’ aîrtchétyipe (ou<br />
l’archétype <strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s vertébrés.<br />
airtchétyipe) <strong>de</strong> tos <strong>le</strong>s voirtébrès.<br />
archevêché (<strong>le</strong> siège, <strong>le</strong> palais épiscopal), n.m. Nous aîrtchévêtçhâ ou airtchévêtçhâ, n.m. Nôs sons péssè<br />
sommes passés <strong>de</strong>vant l’archevêché.<br />
d’vaint l’ aîrtchévêtçhâ (ou airtchévêtçhâ).<br />
archiatre (dans un s<strong>en</strong>s anci<strong>en</strong> : premier mé<strong>de</strong>cin, mé<strong>de</strong>cin airtchiméd’cïn, n.m.<br />
<strong>en</strong> chef), n.m. Il est archiatre pontifical.<br />
È ât pontyificâ airtchimèd’cïn.<br />
archicélèbre (très célèbre), adj.<br />
airtchicéyébre, airtchicoégnu (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
adj. tot piein (ou tot pyein) céyébre (ou coégnu) (sans<br />
Cet écrivain est archicélèbre.<br />
marque <strong>du</strong> fém), loc.adj. Ci graiy’nou ât airtchicéyébre<br />
(airtchicoégnu, tot piein céyébre, tot piein coégnu, tot<br />
pyein céyébre ou tot pyein coégnu).<br />
archicomb<strong>le</strong> (tout rempli <strong>de</strong> mon<strong>de</strong>), adj.<br />
airtchicombye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. tot piein (ou<br />
L’autobus est archicomb<strong>le</strong>.<br />
pyein) combye (sans marque <strong>du</strong> fém.), loc.adj. L’ autobuche<br />
ât airtchicombye (tot piein combye ou tot pyein<br />
combye).<br />
archiconfrérie (confrérie qui groupe <strong>de</strong>s associations airtchiconfrérie, n.f.<br />
pieu<strong>se</strong>s, charitab<strong>le</strong>s), n.f. Le Saint-Siège souti<strong>en</strong>t cette<br />
archiconfrérie.<br />
L’ Sïnt-Siedge chôtïnt ç’t’ airtchiconfrérie.<br />
archiconnu (très connu), adj.<br />
airtchicoégnu (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. tot piein (ou<br />
tot pyein) coégnu (sans marque <strong>du</strong> fém), loc.adj.<br />
« La misère classique et archiconnue »<br />
L’ ujuâ pe airtchicoégnu (tot piein coégnu ou tot pyein<br />
(Léon Bloy)<br />
coégnu) mijére »<br />
archicube (<strong>en</strong> argot scolaire : anci<strong>en</strong> élève <strong>de</strong> l’Eco<strong>le</strong> airtchicube, airtchitiube ou airtchityube, n.m.<br />
norma<strong>le</strong> supérieure), n.m. Son père est un archicube. Son pére ât ïn airtchicube (airtchitiube ou airtchityube).<br />
archidiaconat (dignité d’archidiacre), n.m.<br />
airtchidiaiconat, n.m.<br />
L’évêque lui a conféré l’archidiaconat.<br />
L’ évêtçhe y’ é couférè l’ airtchidiaiconat.<br />
archidiaconé (partie d’un diocè<strong>se</strong> soumi<strong>se</strong> à la juridiction airtchidiaiconè, n.m.<br />
d’un archidiacre), n.m. L’évêque visite l’archidiaconé. L’ évêtçhe vijite l’ airtchidiaiconè.<br />
archidiacre (dignitaire ecclésiastique investi par l’évêque), airtchidiaicon, n.m.<br />
n.m. Il a été nommé archidiacre.<br />
Èl ât aivu nanmè airtchidiaicon.<br />
archidiocésain (d’un archevêché), adj. airtchidiochéjain, ainne, adj.
146<br />
La décision archidiocésaine fut bi<strong>en</strong> accueillie. L’ airtchidiochéjainne déchijion feut bïn aitiauyie.<br />
archidiocè<strong>se</strong> (diocè<strong>se</strong> d’un archevêque), n.m.<br />
airtchidiochéje, n.m.<br />
C’est <strong>le</strong> <strong>plus</strong> grand archidiocè<strong>se</strong> <strong>du</strong> paiyis.<br />
Ç’ ât l’ pus grôs airtchidiochéje di pays.<br />
archi<strong>du</strong>c, n.m.<br />
airtchi<strong>de</strong>u, eu<strong>se</strong>, euje ou airtchi<strong>du</strong>tçhe, èche, ès<strong>se</strong>, n.m.<br />
El<strong>le</strong> aime lire <strong>de</strong>s histoires d’archi<strong>du</strong>cs.<br />
Èl<strong>le</strong> ainme yére <strong>de</strong>s hichtoires d’ airtchi<strong>de</strong>us<br />
(ou airtchi<strong>du</strong>tçhes).<br />
archiépiscopal (qui apparti<strong>en</strong>t à l’archevêque), adj. airtchiépichcopâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il a été é<strong>le</strong>vé à la dignité archiépiscopa<strong>le</strong>.<br />
Èl ât aivu éy’vè <strong>en</strong> l’ airtchiépichcopâ daingn’tè.<br />
archiépiscopat (dignité, fonction d’archevêque), n.m. airtchiépichcopat, n.m.<br />
Ils <strong>de</strong>vrai<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong>tôt <strong>le</strong> promouvoir à l’archiépiscopat. Ès l’ dairïnt bïntôt promovoi <strong>en</strong> l’ airtchiépichcopat.<br />
archimandritat (dignité d’archimandrite), n.m.<br />
airtchimaindrètat, n.m.<br />
Il mérite l’archimandritat.<br />
Èl <strong>en</strong>tchoét l’ airtchimaindrètat.<br />
archimandrite (supérieur <strong>de</strong> certains monastères dans airtchimaindrète, n.m.<br />
l’égli<strong>se</strong> grecque), n.m. Cet orthodoxe est un archimandrite. Ci daidroitdochque ât ïn airtchimaindrète.<br />
Archimè<strong>de</strong> (avant grec), n.pr.m. Chaque élève a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>du</strong> Airtchimé<strong>de</strong>, n.pr.m.Tchétçhe éyeuve é ôyi pailaie di<br />
par<strong>le</strong>r <strong>du</strong> Principe d’Archimè<strong>de</strong>.<br />
Prïnchipe d’ Airtchimé<strong>de</strong>.<br />
archipassé (<strong>plus</strong> <strong>du</strong> tout d’actualité), adj.<br />
airtchipéssè, e, adj. tot piein (ou tot pyein) péssè, e,<br />
« Tout cela est archipassé » (Chateaubriand)<br />
loc.adj. « Tot çoli ât airtchipéssè (tot piein péssè ou tot<br />
pyein péssè) »<br />
archipel (groupe d’î<strong>le</strong>s), n.m. Le bateau fait <strong>le</strong> tour <strong>de</strong> airtchiplè, n.m. ou rotte d’ îyes, loc.nom.f. Lai nèe fait<br />
l’archipel.<br />
l’ toué d’ l’ airtchiplè (ou d’ lai rotte d’ îyes).<br />
archip<strong>le</strong>in (tout p<strong>le</strong>in, très p<strong>le</strong>in), adj.<br />
airtchipiein, ne, airtchipyein, ne, adj. tot piein, ne, tot<br />
Ce verre est archip<strong>le</strong>in.<br />
pyein, ne, loc.adj. Ci voirre ât airtchipiein (airtchipyein<br />
tot piein ou tot pyein).<br />
archipresbytéral (qui a rapport aux archiprêtres), adj. Le airtchiprâchbitérâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. L’ tiurie ât<br />
curé a été chargé d’une fonction archipresbytéra<strong>le</strong>. aivu tchairdgie d’ ènne airtchiprâchbitérâ foncchion.<br />
archipresbytérat (dignité, juridiction <strong>de</strong> l’archiprêtre), airtchiprâchbitérat, n.m.<br />
n.m. L’archipresbytérat n’a ri<strong>en</strong> changé à la vie <strong>du</strong> curé. L’ airtchiprâchbitérat n’ é ran tchaindgie <strong>en</strong> lai<br />
vétçhainche di tiurie.<br />
archiprêtre (dans un s<strong>en</strong>s anci<strong>en</strong> : prêtre que l’évêque airtchichire, airtchiméche, airtchipréte, airtchiprétre,<br />
déléguait à la tête d’une circonscription <strong>de</strong> son diocè<strong>se</strong>), airtchitiurie ou airtchityurie, n.m.<br />
n.m. Il avait même été archiprêtre.<br />
Èl était meinme aivu airtchichire (airtchiméche,<br />
airtchipréte, airtchiprétre, airtchitiurie ou airtchityurie).<br />
archiprêtre (au s<strong>en</strong>s mo<strong>de</strong>rne : titre honorifique conféré à airtchichire, airtchiméche, airtchipréte, airtchiprétre,<br />
un curé), n.m. Son titre d’archiprêtre ne change ri<strong>en</strong> pour airtchitiurie ou airtchityurie, n.m. Son titre d’ airtchichi-<br />
lui.<br />
re (airtchiméche, airtchipréte, airtchiprétre, airtchitiurie<br />
ou airtchityurie) ne tchaindge ran po lu.<br />
archiptères (ordre d’in<strong>se</strong>ctes t<strong>en</strong>ant à la fois <strong>de</strong>s<br />
airtchi-â<strong>le</strong>s, n.m.pl.<br />
névroptères et <strong>de</strong>s orthoptères), n.m.pl. La libellu<strong>le</strong> fait<br />
partie <strong>de</strong>s archiptères.<br />
Lai coudri fait paitchie <strong>de</strong>s airtchi-â<strong>le</strong>s.<br />
architecte (personne capab<strong>le</strong> <strong>de</strong> tracer <strong>le</strong>s plans d’un airtchoeuvrie, iere, n.m.<br />
édifice et d’<strong>en</strong> diriger l’exécution), n.m. L’architecte<br />
montre <strong>se</strong>s plans.<br />
L’ airtchoeuvrie môtre <strong>se</strong>s pyans.<br />
architecte (au s<strong>en</strong>s figuré : personne ou <strong>en</strong>tité qui élabore airtchoeuvrie, iere, n.m.<br />
et construit quelque cho<strong>se</strong>), n.m. Notre consci<strong>en</strong>ce est<br />
l’architecte <strong>de</strong> notre songe » (Victor Hugo)<br />
« Note couchieinche ât l’ airtchoeuvrie d’ note musatte »<br />
architectonie (disposition régulière, organisation architec- airtchitchairpeinje, n.f.<br />
tura<strong>le</strong> d’un espace), n.f. « L’architectonie <strong>de</strong>s volumes et L’ airtchitchairp<strong>en</strong>teinje <strong>de</strong>s voyunmes pe <strong>de</strong>s tieulèes d’<br />
<strong>de</strong>s cou<strong>le</strong>urs <strong>de</strong> la matière dans laquel<strong>le</strong> je vis » (Giono) lai nètére dains laiqué i vétçhe »<br />
architectonique (qui a rapport à l’art <strong>de</strong> l’architecte ; qui airtchitchairpeinjou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
est conforme à la technique <strong>de</strong> l’architecture), adj. El<strong>le</strong><br />
respecte <strong>le</strong>s règ<strong>le</strong>s architectoniques.<br />
Èl<strong>le</strong> réchpècte <strong>le</strong>s airtchitchairp<strong>en</strong>teinjoujes réyes.<br />
architectonique (l’art, la technique <strong>de</strong> la construction), n.f. airtchitchairpeinjou, n.f.<br />
Il expo<strong>se</strong> <strong>de</strong>s principes architectoniques.<br />
Èl échpôje <strong>de</strong>s airtchitchairp<strong>en</strong>teinjous prïnchipes.<br />
architectural (qui a rapport à l’architecture), adj.<br />
airtchoeuvrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
C’est un bel <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> architectural.<br />
Ç’ ât ïn bé l’ airtchoeuvrâ l’ <strong>en</strong>soinne.<br />
architecture (l’art <strong>de</strong> construire <strong>de</strong>s édifices), n.f. airtchoeuvre, n.f.<br />
« Les dolm<strong>en</strong>s et <strong>le</strong>s m<strong>en</strong>hirs marqu<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s débuts <strong>de</strong> « Les dolmans pe <strong>le</strong>s drassies-pieres maîrtçhant <strong>le</strong>s<br />
l’architecture » (Salomon Reinach)<br />
épiais d’ l’ airtchoeuvre »<br />
architecture (disposition d’un édifice ; caractère airtchoeuvre, n.f.
147<br />
architectural), n.f. « Les temp<strong>le</strong>s sont <strong>de</strong> marbre et d’une<br />
architecture simp<strong>le</strong>, mais majestueu<strong>se</strong> » (Fénelon)<br />
architecture (au s<strong>en</strong>s figuré : structure harmonieu<strong>se</strong>), n.f.<br />
« L’architecture <strong>du</strong> visage <strong>de</strong>meure intacte sous la peau<br />
flétrie » (François Mauriac)<br />
architecture (éco<strong>le</strong> d’-), loc.nom.f.<br />
El<strong>le</strong> va à l’éco<strong>le</strong> d’architecture.<br />
architecture ogiva<strong>le</strong> (dénomination <strong>de</strong> l’architecture<br />
gothique au XIXe s.), loc.nom.f. Il écrit un livre sur<br />
l’architecture ogiva<strong>le</strong>.<br />
architecturer (construire avec rigueur, comme on construit<br />
un bâtim<strong>en</strong>t), v. El<strong>le</strong> a bi<strong>en</strong> architecturé ce roman.<br />
architrave (<strong>en</strong> architecture : partie inférieure <strong>de</strong><br />
l’<strong>en</strong>tab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t qui porte directem<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong> chapiteau <strong>de</strong><br />
colonnes), n.f. « Deux longs portiques, dont <strong>le</strong>s architraves<br />
reposai<strong>en</strong>t sur <strong>de</strong>s piliers trapus » (Gustave Flaubert)<br />
architrave (<strong>en</strong> marine : poutre sout<strong>en</strong>ant certaines parties<br />
<strong>du</strong> navire), n.f. Il remplace une architrave <strong>du</strong> bateau.<br />
architravé (<strong>en</strong> architecture : à qui a été ajouté une<br />
architrave), adj. Cet <strong>en</strong>tab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t est architravé.<br />
architravée, n.f. ou corniche architravée, loc.nom.f. (corniche<br />
qui <strong>se</strong> lie directem<strong>en</strong>t à l’architrave, sans fri<strong>se</strong>) Il<br />
pho-tographie l’architravée (ou la corniche architravée)<br />
d’un temp<strong>le</strong>.<br />
archiusé (tout usé, très usé), adj.<br />
Il a un habit archiusé.<br />
archiusé (tout usé, très usé), adj.<br />
Son chapeau est archiusé.<br />
archivage (action d’archiver), n.m.<br />
L’archivage <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>du</strong> temps et <strong>de</strong> l’ordre.<br />
archivistique (relatif à la sci<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s archives), adj.<br />
Il a trouvé un traité archivistique.<br />
archivistique (sci<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>s archives), n.f.<br />
El<strong>le</strong> <strong>se</strong> spéciali<strong>se</strong> dans l’archivistique <strong>de</strong>s manuscrits.<br />
archivieux (très vieux), adj.m.<br />
El<strong>le</strong> a retrouvé un mot archivieux.<br />
archivolte (<strong>en</strong> architecture : ban<strong>de</strong> moulurée conc<strong>en</strong>trique à<br />
l’intrados d’une arca<strong>de</strong>), n.f. Cette archivolte est ornée <strong>de</strong><br />
bil<strong>le</strong>ttes.<br />
« Les tempyes sont d’ maîbre pe d’ ènne airtchoeuvre<br />
sïmpye, mains maidjèchtuouje »<br />
airtchoeuvre, n.f.<br />
« L’ airtchoeuvre di vésaidge d’moére ïnriçht dôs lai<br />
reintri pé »<br />
écô<strong>le</strong> d’ airtchoeuvre, loc.nom.f.<br />
Èl<strong>le</strong> vait <strong>en</strong> l’ écô<strong>le</strong> d’ airtchoeuvre.<br />
oudgivâ l’ airtchoeuvre, loc.nom.f.<br />
È graiy<strong>en</strong>e ïn yivre chus l’ oudgivâ l’ airtchoeuvre.<br />
airtchoeuvraie, v.<br />
Èl<strong>le</strong> é bïn airtchoeuvrè sai signo<strong>le</strong>.<br />
airtchitraîve ou airtchitraive, n.m.<br />
« Dous grants tchaippats, qu’ <strong>le</strong>s airtchitraîves (ou<br />
airtchitraives) r’pôjïnt chus <strong>de</strong>s traipas pilies.<br />
airtchitraîve ou airtchitraive, n.m.<br />
È rempiaice ènne airtchitraîve (ou airtchitraive) d’ lai<br />
nèe.<br />
airtchitraîvè, e ou airtchitraivè, e, adj.<br />
Ç’t’ <strong>en</strong>tâbyem<strong>en</strong>t ât airtchitraîvè (ou airtchitraivè).<br />
airtchitraîvèe ou airtchitraivèe, n.f.<br />
Èl ïnmaîdge l’ airtchitraîvèe (ou airtchitraiveè) d’ ïn<br />
tempye.<br />
airtchiéffrôtè, e, airtchiéffrotè, e, airtchieûjè, e,<br />
airtchieujè, e, airtchieûsè, e, airtchieusè, e,airtchi-iujè, e,<br />
airtchi-iusè, e, airtchiribè, e, airtchirichè, e, airtchirichiè,<br />
e, airtchirij’lè, e, airtchirijlè, e, airtchiris’lè, e, airtchirislè,<br />
e, airtchiujè, e, airtchiusè, e, airtchiyujè, e ou<br />
airtchiyusè, e, adj. Èl é ïn airtchiéffrôtè (airtchiéffrotè,<br />
airtchieûjè, airtchieujè, airtchieûsè, airtchieusè, airtchiiujè,<br />
airtchi-iusè, airtchiribè, airtchirichè, airtchirichiè,<br />
airtchirij’lè, airtchirijlè, airtchiris’lè, airtchirislè,<br />
airtchiujè, airtchiusè, airtchiyujè ou airtchiyusè)<br />
l’ haîyon.<br />
tot piein (ou pyein) éffrôtè, e (éffrotè, e, eûjè, e, eujè, e,<br />
eûsè, e, eusè, e,iujè, e, iusè, e, ribè, e, richè, e, richiè, e,<br />
rij’lè, e, rijlè, e, ris’lè, e, rislè, e, ujè, e, usè, e, yujè, e ou<br />
yusè, e), loc.adj. Son tchaipé ât tot piein (ou tot pyein)<br />
éffrôtè (éffrotè, eûjè, eujè, eûsè, eusè, iujè, iusè, ribè,<br />
richè, richiè, rij’lè, rijlè, ris’lè, rislè, ujè, usè, yujè ou<br />
yusè).<br />
airtchivaidge, n.m.<br />
L’ airtchivaidge d’main<strong>de</strong> di temps pe d’ l’ oûedre.<br />
airtchivichtique ou aitchivichtitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
fém.), adj. Èl é trovè ïn airtchivichtique (ou<br />
airtchivichtitçhe) trétè.<br />
airtchivichtique ou aitchivichtitçhe, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> ch’péchiâlije dains l’ airtchivichtique (ou<br />
airtchivichtitçhe) <strong>de</strong>s mainéchcrits.<br />
archivolte (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s voussures, <strong>de</strong>s arca<strong>de</strong>s d’un airtchivoy’te, n.f.<br />
airtchivéyat, atte, airtchivéye (sans marque <strong>du</strong> fém), adj.<br />
tot piein véyat, atte, tot pyein véyat, atte, tot piein véye<br />
tot pyein véye (sans marque <strong>du</strong> fém.), loc.adj. Èl<strong>le</strong> é<br />
r’trovè ïn airtchivéyat (airtchivéye, tot piein véyat, tot<br />
piein véye, tot pyein véyat ou tot pyein véye) mot.<br />
airtchivoy’te, n.f.<br />
Ç’t’ airtchivoy’te ât oû<strong>en</strong>è d’ béyattes.
148<br />
portail), n.f. Il regar<strong>de</strong> l’archivolte <strong>de</strong> cette égli<strong>se</strong>. È raivoéte l’ airtchivoy’te d’ ci môtie.<br />
archontat (dignité d’archonte ; temps p<strong>en</strong>dant <strong>le</strong>quel<br />
l’archonte était <strong>en</strong> charge), n.m. Cela s’est passé p<strong>en</strong>dant<br />
son archontat.<br />
archonte (titre <strong>de</strong>s magistrats qui gouvernai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s<br />
républiques grecques), n.m. Il y avait neuf archontes à<br />
Athènes.<br />
arc lancéolé (arc aigu, qui va <strong>en</strong> <strong>se</strong> rétrécissant, au-<strong>de</strong>ssous<br />
<strong>de</strong> son <strong>plus</strong> grand diamètre), loc.nom.m. Il tail<strong>le</strong> un arc<br />
lancéolé.<br />
arçon (pièce <strong>de</strong> bois cintrée constituant l’armature d’un<br />
<strong>se</strong>l<strong>le</strong>), n.m. Il remplace l’arçon <strong>de</strong> la <strong>se</strong>l<strong>le</strong>.<br />
arçon (sarm<strong>en</strong>t <strong>de</strong> vigne que l’on courbe <strong>en</strong> arc <strong>de</strong> cerc<strong>le</strong><br />
pour lui faire pro<strong>du</strong>ire <strong>plus</strong> <strong>de</strong> fruit), n.m. Il a mis toute sa<br />
vigne <strong>en</strong> arçons.<br />
arçon (instrum<strong>en</strong>t <strong>en</strong> forme d’archet pour battre la laine, la<br />
bourre), n.m. Il bat la laine avec l’arçon.<br />
arçon (arca<strong>de</strong> postérieure re<strong>le</strong>vée <strong>de</strong> l’- <strong>de</strong> la <strong>se</strong>l<strong>le</strong>;<br />
trous<strong>se</strong>quin), loc.nom.f.<br />
Il ti<strong>en</strong>t fermem<strong>en</strong>t l’arca<strong>de</strong> postérieure re<strong>le</strong>vée <strong>de</strong> l’arçon<br />
<strong>de</strong> la <strong>se</strong>l<strong>le</strong>.<br />
arçons (cheval d’- ; appareil <strong>de</strong> gymnastique qui <strong>se</strong>rt à <strong>de</strong>s<br />
exercices <strong>de</strong> saut, <strong>de</strong> voltige), loc.nom.m. El<strong>le</strong> va<br />
comm<strong>en</strong>cer son concours par <strong>le</strong> cheval d’arçons.<br />
arçons (être ferme sur <strong>se</strong>s - ; <strong>se</strong> t<strong>en</strong>ir bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>se</strong>l<strong>le</strong>), loc.v.<br />
Cet <strong>en</strong>fant est déjà ferme sur <strong>se</strong>s arçons.<br />
arçons (être ferme sur <strong>se</strong>s - ; être ferme dans <strong>se</strong>s opinions,<br />
ne pas <strong>se</strong> lais<strong>se</strong>r démonter), loc.v. Dans son métier, il doit<br />
être ferme sur <strong>se</strong>s arçons.<br />
arçons (vi<strong>de</strong>r <strong>le</strong>s - ; tomber <strong>de</strong> cheval), loc.v.<br />
C’est dommage qu’il ait vidé <strong>le</strong>s arçons.<br />
arc polylobé (arc formé par la réunion <strong>de</strong> <strong>plus</strong>ieurs lobes),<br />
loc.nom.m. La fil<strong>le</strong>tte <strong>de</strong>ssine <strong>de</strong>s arcs polylobés.<br />
arc quintilobé (arc formé par la réunion <strong>de</strong> cinq lobes),<br />
loc.nom.m.<br />
El<strong>le</strong> rec<strong>en</strong><strong>se</strong> <strong>le</strong>s arcs quintilobés.<br />
arc-rampant (<strong>en</strong> architecture : arc dont <strong>le</strong>s naissances sont<br />
<strong>de</strong> hauteur inéga<strong>le</strong>s), loc.nom.m.<br />
L’arc-rampant fait tout <strong>le</strong> tour <strong>de</strong> la maison.<br />
arc-rampant (<strong>en</strong> technologie : courbe métallique qui<br />
souti<strong>en</strong>t une rampe), loc.nom.m.<br />
L’arc-rampant est rouillé.<br />
arc surbaissé (arc dont la hauteur est inférieure à la moitié<br />
<strong>de</strong> la largeur), loc.nom.m. Il restaure un arc surbaissé.<br />
airtçhontat, n.m.<br />
Çoli s’ ât péssè di temps d’ son airtçhontat.<br />
airtçhonte, n.m.<br />
È y aivait nûef airtçhontes è Aithénes.<br />
lainchéolè (lanchéolè, yainchèolè ou yanchéolè)<br />
l’ aîrtçhe (ou l’ airtche), loc.nom.m. È taiye ïn lainchéolè<br />
(lanchéolè, yainchéolè ou yanchéolè) l’ aîrtçhe (ou<br />
l’ airtche).<br />
airtçon, n.m.<br />
È rempiaice l’ airtçon d’ lai sèl<strong>le</strong>.<br />
airtçon, n.m.<br />
Èl é botè tote sai veingne <strong>en</strong> airtçons.<br />
airtçon, n.m.<br />
È fie lai laînne daivô l’ airtçon.<br />
trouch’quïn, trouchquïn, trouch’tçhïn, trouchtçhïn,<br />
trous’quïn, trousquïn, trouss’quïn, troussquïn,<br />
trous’tçhïn, troustçhïn, trouss’tçhïn ou trousstçhïn, n.m.<br />
È tïnt bïn foûe l’ trouch’quïn (trouchquïn, trouch’tçhïn,<br />
trouchtçhïn, trous’quïn, trousquïn, trouss’quïn,<br />
troussquïn, trous’tçhïn, troustçhïn, trouss’tçhïn ou<br />
trousstçhïn).<br />
tchvâ (ou tchva) d’ airtçons, loc.nom.m.<br />
Èl<strong>le</strong> veut èc’m<strong>en</strong>cie son concoué poi l’ tchvâ (ou tchva)<br />
d’ airtçons.<br />
étre feurme chus <strong>se</strong>s airtçons, loc.v.<br />
Ç’t’ afaint ât dj’ feurme chus <strong>se</strong>s airtçons.<br />
étre feurme chus <strong>se</strong>s airtçons, loc.v.<br />
Dains son métie, è dait étre feurme chus <strong>se</strong>s airtçons.<br />
veûdie (veudie ou vudie) <strong>le</strong>s airtçons, loc.v.<br />
Ç’ ât dannaidge qu’ èl aiveuche veûdie (veudie ou vudie)<br />
<strong>le</strong>s airtçons.<br />
dieunâairrondè (dieunârondè, poyiairrondè ou poyirondè)<br />
l’ aîrtçhe (ou l’ airtche), loc.nom.m. Lai baîch’natte<br />
graiy<strong>en</strong>e <strong>de</strong>s dieunâairrondès (dieunârondès,<br />
poyiairrondès ou poyirondès) l’ aîrtçhes (ou l’ airtches).<br />
cïntçhairrondè, cïntçherondè, quïntairrondè, quïnterondè,<br />
tçhïntairrondè, tçhïnterondè, tyïntairrondè ou<br />
tyïnterondè) l’ aîrtçhe (ou l’ airtche), loc.nom.m. Èl<strong>le</strong><br />
eur’ch<strong>en</strong>che <strong>le</strong>s cïntçhairrondès, cïntçherondès,<br />
quïntairrondès, quïnterondès, tçhïntairrondès,<br />
tçhïnterondès, tyïntairrondès ou tyïnterondès) l’ aîrtçhes<br />
(ou l’ airtches).<br />
grétchaint (grétçhaint, greutchaint, greutçhaint, lierlaint,<br />
raimpaint, sivaint ou yierlaint) l’ aîrtçhe (ou airtche),<br />
loc.nom.m. L’ grétchaint (grétçhaint, greutchaint,<br />
greuçhaint, lierlaint, raimpaint, sivaint ou yierlaint)<br />
l’ aîrtçhe (ou airtche) fait tot l’ toué d’ ali mâjon.<br />
grétchaint (grétçhaint, greutchaint, greutçhaint, lierlaint,<br />
raimpaint, sivaint ou yierlaint) l’ aîrtçhe (ou airtche),<br />
loc.nom.m. L’ grétchaint (grétçhaint, greutchaint,<br />
greuçhaint, lierlaint, raimpaint, sivaint ou yierlaint)<br />
l’ aîrtçhe (ou airtche) ât reûyie.<br />
chûrbéchie ou churbéchie l’ aîrtçhe (ou airtche),<br />
loc.nom.m. È raivâ<strong>le</strong> ïn chûrbéchie (ou churbéchie)<br />
l’ aîrtçhe (ou airtche).
149<br />
arc surhaussé (<strong>en</strong> architecture : arc dont la hauteur est <strong>plus</strong><br />
gran<strong>de</strong> que cel<strong>le</strong> <strong>du</strong> pein cintre), loc.nom.m. Il <strong>de</strong>ssine un<br />
un arc surhaussé.<br />
arctique (<strong>du</strong> nord), adj.<br />
Il fait un livre sur la faune arctique.<br />
arctique (région <strong>du</strong> pô<strong>le</strong> nord), n.m.<br />
Il voudrait traver<strong>se</strong>r l’arctique.<br />
arc trilobé (arc formé par la réunion <strong>de</strong> trois lobes),<br />
loc.nom.m. Cette f<strong>en</strong>être a <strong>de</strong>s arcs trilobés.<br />
arcure (courbure <strong>en</strong> arc), n.f.<br />
El<strong>le</strong> admire l’arcure <strong>de</strong> la voûte.<br />
arcure (opération qui consiste à courber un rameau afin <strong>de</strong><br />
<strong>le</strong> faire mieux fructifier), n.f. La fil<strong>le</strong>tte essaie <strong>de</strong> faire une<br />
arcure.<br />
ar<strong>de</strong>mm<strong>en</strong>t (avec ar<strong>de</strong>ur), adv. El<strong>le</strong> souhaite ar<strong>de</strong>mm<strong>en</strong>t<br />
que je vi<strong>en</strong>ne.<br />
ard<strong>en</strong>t (qui est <strong>en</strong> feu, <strong>en</strong> combustion, qui brû<strong>le</strong>), adj.<br />
L’ard<strong>en</strong>t foyer jetait <strong>de</strong>s clartés fantastiques.<br />
chûrhâchie (churhâchie, chûrhâssie ou churhâssie)<br />
l’ aîrtçhe (ou airtche), loc.nom.m. È graiy<strong>en</strong>e ïn<br />
chûrhâchie (churhâchie, chûrhâssie ou churhâssie)<br />
l’ aîrtçhe (ou airtche).<br />
airtçhique ou airtçhitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È fait ïn yivre chus l’ airtçhique (ou airtçhitçhe) fâne.<br />
airtçhique ou airtçhitçhe, n.m.<br />
È voérait traivoichie l’ airtçhique (ou airtçhitçhe).<br />
trèairrondè (trèrondè, triairrondè ou trirondè) l’ aîrtçhe<br />
(ou l’ airtche), loc.nom.m. Ç’te f’nétre é <strong>de</strong>s trèairrondès<br />
(trèrondès, triairrondès ou trirondès) l’ aîrtçhes (ou<br />
l’airtches).<br />
aich’nure ou aiss’nure, r’grainfèyure ou rgrainféyure, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> aidmire l’ aich’nure (l’ aiss’nure, lai r’grainfèyure<br />
ou lai rgrainféyure) di vôti.<br />
airtçure, n.f.<br />
Lai baîch’natte épreuve <strong>de</strong> faire ènne airtçure.<br />
ard<strong>en</strong>t (qui est allumé), adj. El<strong>le</strong> ti<strong>en</strong>t un flambeau ard<strong>en</strong>t.<br />
airdouj’m<strong>en</strong>t ou vidiouj’m<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>tçhvât<br />
airdouj’m<strong>en</strong>t (ou vidiouj’m<strong>en</strong>t) qu’ i v’nieuche.<br />
air<strong>de</strong>int, einne, adj.<br />
L’ air<strong>de</strong>int hât-aître tchaimpait <strong>de</strong>s rait’nou<strong>se</strong>s raivous.<br />
air<strong>de</strong>int, einne, adj. Èl<strong>le</strong> tïnt ènne air<strong>de</strong>inne fèye.<br />
ard<strong>en</strong>t (qui a la cou<strong>le</strong>ur ou l’éclat <strong>du</strong> feu), adj.<br />
air<strong>de</strong>int, einne, adj.<br />
Ses cheveux sont d’un blond ard<strong>en</strong>t.<br />
Ses pois sont d’ ïn air<strong>de</strong>int biond.<br />
ard<strong>en</strong>t (qui dégage une forte cha<strong>le</strong>ur), adj.<br />
air<strong>de</strong>int, einne, adj.<br />
On ne peut pas rester sous ce so<strong>le</strong>il ard<strong>en</strong>t.<br />
An n’ sairait d’moéraie dôs ç’t’ air<strong>de</strong>int s’raye.<br />
ard<strong>en</strong>t (qui cau<strong>se</strong> une s<strong>en</strong>sation <strong>de</strong> cha<strong>le</strong>ur, <strong>de</strong> brûlure), adj. air<strong>de</strong>int, einne, adj.<br />
Sa soif était ard<strong>en</strong>te.<br />
Sai soi était air<strong>de</strong>inne.<br />
ard<strong>en</strong>t (qui a <strong>de</strong> l’ar<strong>de</strong>ur, est prompt à s’<strong>en</strong>flammer), adj. air<strong>de</strong>int, einne, adj.<br />
Cette personne a une ard<strong>en</strong>te s<strong>en</strong>sibilité.<br />
Ç’te dg<strong>en</strong> é ènne air<strong>de</strong>inne <strong>se</strong>inchibyetè.<br />
ard<strong>en</strong>t (buisson - ; buisson <strong>en</strong>flammé sous la forme <strong>du</strong>quel air<strong>de</strong>int boûetchèt (ou bouetchèt), loc.nom.m.<br />
Dieu apparut à Moï<strong>se</strong>), loc.nom.m. Le buisson ard<strong>en</strong>t L’ air<strong>de</strong>int boûetchèt (ou bouetchèt) breûlait sains<br />
brulait sans <strong>se</strong> consumer.<br />
s’ conchumaie.<br />
ard<strong>en</strong>te (chambre - ; sal<strong>le</strong> t<strong>en</strong><strong>du</strong>e <strong>de</strong> noir et éclairée par air<strong>de</strong>inne tchaimbre, loc.nom.f. ou air<strong>de</strong>int poiye,<br />
<strong>de</strong>s flambeaux où l’on dépo<strong>se</strong> un mort <strong>en</strong> att<strong>en</strong>dant <strong>le</strong>s loc.nom.m.<br />
funérail<strong>le</strong>s), loc.nom.f. Son corps repo<strong>se</strong> dans une chambre Son coûe r’pôje dains ènne air<strong>de</strong>inne tchaimbre (ou<br />
ard<strong>en</strong>te.<br />
dains ïn air<strong>de</strong>int poiye).<br />
ard<strong>en</strong>te (Chambre - ; s’est <strong>dit</strong> sous l’Anci<strong>en</strong> Régime <strong>de</strong> air<strong>de</strong>inne Tchaimbre, loc.nom.f. ou air<strong>de</strong>int Poiye,<br />
commissions extraordinaires <strong>de</strong> justice), loc.nom.f. loc.nom.m.<br />
La Chambre ard<strong>en</strong>te pouvait applique au condamné la L’ air<strong>de</strong>inne Tchaimbre (ou L’ air<strong>de</strong>int Poiye) poéyait<br />
peine <strong>du</strong> feu.<br />
aippliquaie â condannè lai poinne di fûe.<br />
ard<strong>en</strong>te (chapel<strong>le</strong> - ; appareil funèbre <strong>en</strong>tourant <strong>le</strong> corps air<strong>de</strong>inne tchaipèl<strong>le</strong> (ou tchaipèye), loc.nom.f.<br />
d’un défunt), loc.nom.f. El<strong>le</strong> va prier dans la chapel<strong>le</strong> Èl<strong>le</strong> vait prayie dains l’ air<strong>de</strong>inne tchaipèl<strong>le</strong> (ou<br />
ard<strong>en</strong>te.<br />
tchaipèye).<br />
ar<strong>de</strong>ur, n.f. El<strong>le</strong> a une gran<strong>de</strong> ar<strong>de</strong>ur au travail. airdou ou vidyou, n.f. Èl<strong>le</strong> é ènne grôs<strong>se</strong> airdou (ou<br />
vidyou) â traivaiye.<br />
ar<strong>de</strong>ur (avoir <strong>de</strong> l’-), loc.v.<br />
étre tchâd, e (ou tchad, e) c’m<strong>en</strong>t ènne câye (caye,<br />
Il a <strong>de</strong> l’ar<strong>de</strong>ur au travail.<br />
coûeye ou coûeye), loc.v. Èl ât tchâd (ou tchad) c’m<strong>en</strong>t<br />
ènne câye (caye, coûeye ou coueye) â traivaiye.<br />
ar<strong>de</strong>ur (être p<strong>le</strong>in d’ -), loc.v.<br />
étre tchâd, e (ou tchad, e) c’m<strong>en</strong>t ènne câye (caye,<br />
Il est p<strong>le</strong>in d’ar<strong>de</strong>ur dans tout ce qu’il <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d. coûeye ou coûeye), loc.v. Èl ât tchâd (ou tchad) c’m<strong>en</strong>t<br />
ènne câye (caye, coûeye ou coueye) dains tot ç’ qu’ è fait.<br />
ar<strong>de</strong>ur (manifester <strong>de</strong> l’-; s’empres<strong>se</strong>r), loc.v.<br />
s’ empréssie (empreuchie, empreussie, tiutie ou tyutie),<br />
El<strong>le</strong> manifeste <strong>de</strong> l’ar<strong>de</strong>ur autour <strong>de</strong> <strong>se</strong>s invités.<br />
v.pron. Èl<strong>le</strong> s’ emprés<strong>se</strong> (s’ empreuche, s’ empreus<strong>se</strong>,<br />
<strong>se</strong> tiute ou <strong>se</strong> tyute) âtoué d’ <strong>se</strong>s <strong>en</strong>vèllies.<br />
ar<strong>de</strong>ur (p<strong>le</strong>in d’-), loc.adj<br />
tchâd, e (ou tchad, e) c’m<strong>en</strong>t ènne câye (caye, coûeyeou<br />
Un <strong>en</strong>fant p<strong>le</strong>in d’ar<strong>de</strong>ur fait plaisir à voir.<br />
coueye), loc.adj. Ïn tchâd (ou tchad) c’m<strong>en</strong>t ènne câye<br />
(caye, coûeye ou coueye) afaint fait piaîji è voûere.<br />
ardillon (ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> cuir repliée et perforée pour lais<strong>se</strong>r <strong>en</strong>tchaipiure, n.f.
150<br />
pas<strong>se</strong>r l’- d’une bouc<strong>le</strong>; <strong>en</strong>chapure), loc.nom.f.<br />
Le bourrelier remplace une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> cuir repliée et<br />
perforée pour lais<strong>se</strong>r pas<strong>se</strong>r l’ardillon d’une bouc<strong>le</strong>.<br />
L’ boérlie rempiaice ènne <strong>en</strong>tchaipiure.<br />
ardillon (décrocher l’-), loc.v.<br />
débouçhaie, v.<br />
El<strong>le</strong> décroche l’ardillon d’une petite bri<strong>de</strong> <strong>du</strong> sac. Èl<strong>le</strong> débouçhe ènne bridatte di sait.<br />
ardoi<strong>se</strong> (compte <strong>de</strong> marchandi<strong>se</strong>s pri<strong>se</strong>s à cré<strong>dit</strong>), n.f. djaiyat, n.m.<br />
Il n’y a <strong>plus</strong> qu’ à payer l’ardoi<strong>se</strong>.<br />
È n’ y é pus ran qu’ è paiyie l’ djaiyat.<br />
ardoisé (qui est <strong>de</strong> la cou<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> l’ardoi<strong>se</strong>), adj.<br />
djaiyatè, e, adj.<br />
Le ciel est ardoisé.<br />
L’ cie ât djaiyatè.<br />
ardoi<strong>se</strong> (crayon d’- ; pour écrire sur une ardoi<strong>se</strong>), graiyon <strong>de</strong> djaiyat, loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. L’<strong>en</strong>fant mord son crayon d’ardoi<strong>se</strong>.<br />
L’ afaint moûe son graiyon <strong>de</strong> djaiyat.<br />
ardoi<strong>se</strong> (petite éponge pour l’-), loc.nom.f. Il vaut mieux poutsa (Courfaivre, mot <strong>de</strong> Marc Monnin), n.m. È vât<br />
avoir la craie que la petite éponge pour l’ardoi<strong>se</strong>. meu aivoi lai groûe qu’ <strong>le</strong> poutsa.<br />
ardoi<strong>se</strong>ux ou ardoisier (qui est <strong>de</strong> la nature <strong>de</strong> l’ardoi<strong>se</strong>), djaiyatie, iere, adj.<br />
adj. C’est <strong>de</strong> la roche ardoi<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (ou ardoisière).<br />
Ç’ ât d’ lai djaiyatiere roitche.<br />
ardoi<strong>se</strong>ux ou ardoisier (qui a rapport à l’ardoi<strong>se</strong>), adj. djaiyatie, iere, adj.<br />
Il y a une gros<strong>se</strong> in<strong>du</strong>strie ardoi<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (ou ardoisière) dans<br />
ce pays.<br />
È y’ é ènne grôs<strong>se</strong> djaiyatiere ïn<strong>du</strong>chtrie dains ci paiyis.<br />
ardoisier (celui qui exploite une carrière d’ardoi<strong>se</strong> ou qui y djaiyatie, iere, n.m.<br />
travail<strong>le</strong>), n.m. Il embauche <strong>de</strong>s ardoisiers.<br />
Èl embâtche <strong>de</strong>s djaiyaties.<br />
ardoisier (couvreur -; ouvrier qui couvre <strong>le</strong>s toits avec <strong>de</strong> djaiyatie taitat (toétat ou toitat), loc.nom.m.<br />
l’ardoi<strong>se</strong>), loc.nom.m. Le couvreur ardoisier est tombé <strong>du</strong> L’ djaiyatie taitat (toétat ou toitat) ât tchoé di toét. (au<br />
toit.<br />
fém. : djaiyattie taitatte, etc.)<br />
ardoisière (carrière d’ardoi<strong>se</strong>), n.f.<br />
djaiyatiere, n.f.<br />
Il travail<strong>le</strong> dans une ardoisière.<br />
È traivaiye dains ènne djaiyatiere.<br />
ardoisier (<strong>en</strong>clumette <strong>de</strong> couvreur - ; petite <strong>en</strong>clume <strong>de</strong> <strong>en</strong>çhainnatte (ou <strong>en</strong>çhi<strong>en</strong>natte) di djaiyatie taitat,<br />
couvreur ardoisier), loc.nom.f. Il tail<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’ardoi<strong>se</strong> sur loc.nom.f. È taiye di djaiyat chus l’ <strong>en</strong>çhainnatte (ou<br />
l’<strong>en</strong>clumette <strong>de</strong> couvreur ardoisier.<br />
<strong>en</strong>çhi<strong>en</strong>natte) di djaiyatie taitat.<br />
ardoisier (marteau <strong>de</strong> couvreur - ; outil d’acier muni d’un maitché di djaiyatie taitat, loc.nom.m.<br />
manche, propre à frapper, à tail<strong>le</strong>r), loc.nom.m. L’<strong>en</strong>fant<br />
saisit <strong>le</strong> marteau <strong>de</strong> couvreur ardoisier <strong>de</strong> son père.<br />
L’ afaint beurte <strong>le</strong> maitché di djaiyatie taitat d’ son pére.<br />
ar<strong>du</strong>, adj. Cette étu<strong>de</strong> est ar<strong>du</strong>e. roid, e, adj. Ç’te raicodge ât roi<strong>de</strong>.<br />
are (mesure agraire), n.m. Ce champ a cinquante ares. aire, n.m. Ci tchaimp é cïnquante aires.<br />
arec (fruit <strong>de</strong> l’aréquier), n.m. El<strong>le</strong> mange <strong>de</strong>s arecs. airac, n.m. Èl<strong>le</strong> maindge <strong>de</strong>s airacs.<br />
arec (aréquier), n.m. Il plante un arec. airac, n.m. È piainte ïn airac.<br />
arec (noix d’- ; fruit <strong>de</strong> l’aréquier), loc.nom.f.<br />
nouche (ou nuche) d’ airac, loc.nom.f.<br />
El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> une noix d’arec.<br />
Èl<strong>le</strong> tyeûye ènne nouche (ou nuche) d’ airac.<br />
à reculons (marcher -), loc.v.<br />
graibeuchaie, graibeuchie, graibeuch’naie, graibeuch’nie,<br />
graibeussaie, graibeussie, graibeuss’naie ou<br />
Regar<strong>de</strong> comme il marche à reculons !<br />
graibeuss’nie, v. Raivoéte c’m<strong>en</strong>t qu’ è graibeuche<br />
(graibeuche, graibeuch<strong>en</strong>e, graibeuch<strong>en</strong>e, graibeus<strong>se</strong>,<br />
graibeus<strong>se</strong>, graibeuss<strong>en</strong>e ou graibeuss<strong>en</strong>e)!<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’graibeuchaie, eurgraibeuchaie, r’graibeuchaie ou<br />
rgraibeuchaie, etc.)<br />
arène, n.f. Le taureau va dans l’arène. airéne, n.f. L’ toéré vait dains l’ airéne.<br />
aréquier (grand palmier dont <strong>le</strong> fruit est la noix d’arec), airaquie, n.m.<br />
n.m. Il a planté un aréquier.<br />
Èl é piaintè ïn airaquie.<br />
à respecter (disposition -; règ<strong>le</strong>), loc.nom.f.<br />
réye ou rèye, n.f.<br />
Il connaît <strong>le</strong>s dispositions à respecter.<br />
È coégnât <strong>le</strong>s réyes (ou rèyes).<br />
à retar<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t (au s<strong>en</strong>s figuré : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un fait, d’un état è eur’tairdg’m<strong>en</strong>t, è eurtairdg’m<strong>en</strong>t, è raitairdg’m<strong>en</strong>t,<br />
qui <strong>se</strong> manifeste après la disparition <strong>de</strong> sa cau<strong>se</strong>), loc. Être è r’tairdg’m<strong>en</strong>t ou è rtairdg’m<strong>en</strong>t, loc. Étre « djailou è<br />
« jaloux à retar<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t » (H<strong>en</strong>riot)<br />
eur’tairdgm<strong>en</strong>t (è eurtairdg’m<strong>en</strong>t, è raitairdg’m<strong>en</strong>t,<br />
è r’tairdg’m<strong>en</strong>t ou è rtairdg’m<strong>en</strong>t) »<br />
à retar<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t (dont la déflagration est différée et réglée è eur’tairdg’m<strong>en</strong>t, è eurtairdg’m<strong>en</strong>t, è raitairdg’m<strong>en</strong>t,<br />
par un mécanisme spécial), loc. Ils lanc<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s bombes à è r’tairdg’m<strong>en</strong>t ou è rtairdg’m<strong>en</strong>t, loc. Ès lainçant <strong>de</strong>s<br />
retar<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
youpes è eur’tairdgm<strong>en</strong>t (è eurtairdg’m<strong>en</strong>t,<br />
è raitairdg’m<strong>en</strong>t, è r’tairdg’m<strong>en</strong>t ou è rtairdg’m<strong>en</strong>t).<br />
arête (ligne inter<strong>se</strong>ction <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux plans), n.f.<br />
alétre, n.f.<br />
Un cube a douze arêtes.<br />
Ïn tiube é doze alétres.
151<br />
arganeau (<strong>en</strong> marine : ou organeau, forte bouc<strong>le</strong> métallique<br />
qui <strong>se</strong> trouve sur <strong>le</strong>s quais, pour l’amarrage <strong>de</strong>s navires),<br />
n.m. Il pas<strong>se</strong> <strong>le</strong> câb<strong>le</strong> dans l’arganeau.<br />
arg<strong>en</strong>tan ou arg<strong>en</strong>ton (alliage qui imite l’arg<strong>en</strong>t), n.m.<br />
Son arg<strong>en</strong>terie est <strong>en</strong> arg<strong>en</strong>tan (ou arg<strong>en</strong>ton).<br />
arg<strong>en</strong>t (bouton-d’- ; r<strong>en</strong>oncu<strong>le</strong> à f<strong>le</strong>urs blanches),<br />
loc.nom.m. El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> un bouton-d’arg<strong>en</strong>t.<br />
arg<strong>en</strong>t (coffre où l’on dépo<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’-; cais<strong>se</strong>), loc.nom.m.<br />
On a volé <strong>le</strong> coffre où l’on dépo<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’arg<strong>en</strong>t.<br />
arg<strong>en</strong>t (crayon <strong>de</strong> nitrate d’- ; bâtonnet <strong>se</strong>rvant à la<br />
cautérisation), loc.nom.m. Il pas<strong>se</strong> <strong>le</strong> crayon <strong>de</strong> nitrate<br />
d’arg<strong>en</strong>t sur la plaie.<br />
arg<strong>en</strong>t (dépouil<strong>le</strong>r à nouveau <strong>de</strong> son -), loc.v.<br />
Il a trouvé quelqu’un qui l’a dépouillé à nouveau.<br />
arg<strong>en</strong>t (dépouil<strong>le</strong>r <strong>de</strong> son -), loc.v.<br />
La vieil<strong>le</strong> femme fut dépouillée <strong>de</strong> son arg<strong>en</strong>t.<br />
Arg<strong>en</strong>teuil (vil<strong>le</strong> <strong>de</strong> la banlieue <strong>de</strong> Paris), n.pr.m.<br />
Arg<strong>en</strong>teuil est au nord-ouest <strong>de</strong> Paris.<br />
arg<strong>en</strong>tin (qui résonne clair comme l’arg<strong>en</strong>t), adj.<br />
L’<strong>en</strong>fant a une voix arg<strong>en</strong>tine.<br />
arg<strong>en</strong>t (io<strong>du</strong>re d’- ; combinaison <strong>de</strong> l’io<strong>de</strong> avec <strong>de</strong><br />
l’arg<strong>en</strong>t), loc.nom.m. On utili<strong>se</strong> l’io<strong>du</strong>re d’arg<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />
photographie.<br />
arg<strong>en</strong>t (nitrate d’-; cicatrisant), loc.nom.m.<br />
El<strong>le</strong> met <strong>du</strong> nitrate d’arg<strong>en</strong>t sur une plaie.<br />
arg<strong>en</strong>t (obt<strong>en</strong>ir une somme d’-; emprunter), loc.v.<br />
Il a dû obt<strong>en</strong>ir une somme d’arg<strong>en</strong>t pour bâtir.<br />
arg<strong>en</strong>t (personne qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’-; tapeur), loc.nom.f.<br />
Cette personne qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’arg<strong>en</strong>t voudrait que je lui<br />
donne c<strong>en</strong>t sous.<br />
arg<strong>en</strong>t (poisson d’- ; <strong>en</strong> zoologie : lépisme, in<strong>se</strong>cte aptère<br />
au corps éffilé couvert d’écail<strong>le</strong>s appelé aussi poisson<br />
d’arg<strong>en</strong>t), n.m. J’ai vu un poisson d’arg<strong>en</strong>t.<br />
arg<strong>en</strong>t (retirer <strong>de</strong> l’-), loc.v. Il va retirer <strong>de</strong> l’arg<strong>en</strong>t à la<br />
banque.<br />
arg<strong>en</strong>t (sans aucun -), loc. On n’aime pas être sans aucun<br />
arg<strong>en</strong>t!<br />
arg<strong>en</strong>t (somme d’-; recette), loc.nom.f. Il est parti avec la<br />
somme d’arg<strong>en</strong>t.<br />
arg<strong>en</strong>t (somme d’- <strong>en</strong>gagée), loc.nom.f. Il a doublé la<br />
somme d’arg<strong>en</strong>t <strong>en</strong>gagée.<br />
arg<strong>en</strong>t (soustraction frau<strong>du</strong><strong>le</strong>u<strong>se</strong> d’-), loc.nom.f.<br />
Je ne l’aurais pas cru capab<strong>le</strong> <strong>de</strong> soustraction frau<strong>du</strong><strong>le</strong>u<strong>se</strong><br />
d’arg<strong>en</strong>t.<br />
ouergannâ, n.m.<br />
È pés<strong>se</strong> <strong>le</strong> câbye dains l’ ouergannâ.<br />
maîy’choûe ou maiy’choûe, n.m.<br />
Son airdg<strong>en</strong>t’rie ât <strong>en</strong> maîy’choûe (ou maiy’choûe).<br />
hierbe è étèn’vaie, loc.nom.f.<br />
Èl<strong>le</strong> tieuye ènne hierbe è étèn’vaie.<br />
caî<strong>se</strong> ou cai<strong>se</strong>, n.f.<br />
An ont voulè lai caî<strong>se</strong> (ou cai<strong>se</strong>).<br />
graiyon <strong>de</strong> fr<strong>en</strong>ate d’ airdg<strong>en</strong>t, loc.nom.m.<br />
È pés<strong>se</strong> <strong>le</strong> graiyon <strong>de</strong> fr<strong>en</strong>ate d’ airdg<strong>en</strong>t chus lai pyaie.<br />
r’dénutaie, r’dénuti, r’dépieumaie, r’dépouyie,<br />
r’dépunmaie, r’dépyeumaie, r’pieumaie, r’punmaie,<br />
r’pyeumaie ou r’tondre, v. Èl é trovè quéqu’un qu’ l’ é<br />
r’dénutè (r’dénuti, r’dépieumè, r’dépouyie, r’dépunmè,<br />
r’dépyeumè, r’pieumè, r’punmè, r’pyeumè ou r’tonju).<br />
(on trouve aussi tous ces mots sous la forme :<br />
eur’dénutaie, eurdénutaie, rdénutaie, etc)<br />
dénutaie, dénuti, dépieumaie, dépouyie, dépunmaie,<br />
dépyeumaie, pieumaie, punmaie, pyeumaie ou tondre, v.<br />
Lai véye fanne feut dénutè (dénuti, dépieumè, dépouyie,<br />
dépunmè, dépyeumè, pieumè, punmè, pyeumè ou tonju).<br />
Airdg<strong>en</strong>teuye, n.pr.m.<br />
Airdg<strong>en</strong>teuye ât â nord-ouèchte <strong>de</strong> Pairis.<br />
airdg<strong>en</strong>tïn, ïnne, adj.<br />
L’ afaint é ènne airdg<strong>en</strong>tïnne voûe.<br />
iô<strong>du</strong>re (ou yô<strong>du</strong>re) d’ airdg<strong>en</strong>t, loc.nom.m.<br />
An yutilije l’ iô<strong>du</strong>re (ou yô<strong>du</strong>re) d’ airdg<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />
photograiphie.<br />
infernâ piere, ïnfernâ piere, piere infernâ ou piere ïnfernâ,<br />
loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> bote d’ l’ infernâ piere (l’ ïnfernâ piere, d’<br />
lai piere infernâ ou d’ lai piere ïnfernâ) chus ènne piaîe.<br />
empeurtaie, emprâtaie, emprataie, emp’tchaie ou<br />
emptchaie, v. Èl é daivu empeurtaie (emprâtaie,<br />
emprataie, emp’tchaie ou emptchaie) po baîti.<br />
taipou, ou<strong>se</strong>, ouje ou tapou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Ci taipou (ou tapou) voérait qu’ i y’ bèyeuche c<strong>en</strong>t sôs.<br />
pôchon (pochon, poéchon, poichon, poûechon ou<br />
pouechon) d’ airdg<strong>en</strong>t, loc.nom.m.<br />
I aî vu ïn pôchon (pochon, poéchon, poichon, poûechon<br />
ou pouechon) d’ airdg<strong>en</strong>t.<br />
eur’tirie, eurtirie, r’tirie ou rtirie, v. È vait eur’tirie<br />
(eurtirie, r’tirie ou rtirie) <strong>de</strong>s sôs <strong>en</strong> lai bainque.<br />
sains sô (ou sou) ne maîye (ou maiye), loc. An n’ ainme<br />
pe étre sains sô (ou sou) ne maîye (ou maiye)!<br />
r’çatte ou rçatte, n.f. Èl ât paitchi d’ aivô lai r’çatte (ou<br />
rçatte).<br />
mije, n.f. Èl é doubyaie lai mije.<br />
détoén’m<strong>en</strong>t, détoénm<strong>en</strong>t, détoèn’m<strong>en</strong>t, détoènm<strong>en</strong>t,<br />
détoènn’m<strong>en</strong>t, détoènnm<strong>en</strong>t, détoénn’m<strong>en</strong>t, détoénnm<strong>en</strong>t,<br />
détouènn’m<strong>en</strong>t, détouènnm<strong>en</strong>t, détouénn’m<strong>en</strong>t,<br />
détouénnm<strong>en</strong>t, dévir’m<strong>en</strong>t ou dévirm<strong>en</strong>t, n.m. I n’ l’<br />
airôs p’ craiyu capabye <strong>de</strong> détoén’m<strong>en</strong>t (détoénm<strong>en</strong>t,<br />
détoèn’m<strong>en</strong>t, détoènm<strong>en</strong>t, détoènn’m<strong>en</strong>t, détoènnm<strong>en</strong>t,<br />
détoénn’m<strong>en</strong>t, détoénnm<strong>en</strong>t, détouènn’m<strong>en</strong>t,<br />
détouènnm<strong>en</strong>t, détouénn’m<strong>en</strong>t, détouénnm<strong>en</strong>t,<br />
dévir’m<strong>en</strong>t ou dévirm<strong>en</strong>t).
152<br />
arg<strong>en</strong>t (tis<strong>se</strong>r <strong>en</strong> <strong>en</strong>tremêlant <strong>de</strong>s fils d’-; brocher), loc.v.<br />
Autrefois, on ne tissait que <strong>du</strong> bon tissu <strong>en</strong> <strong>en</strong>tremêlant <strong>de</strong>s<br />
fils d’arg<strong>en</strong>t.<br />
breutchie, brochie ou brotchie, v.<br />
Dains l’ temps an n’ breutchait (brochait ou brotchait)<br />
ran qu’ d’ lai boinne maitére.<br />
arg<strong>en</strong>t (vif-; mercure), n.m. Il a r<strong>en</strong>versé <strong>du</strong> vif-arg<strong>en</strong>t. vive-airdg<strong>en</strong>t, n.f. Èl é r’vachè d’ lai vive-airdg<strong>en</strong>t.<br />
arg<strong>en</strong>t (vif-; personne très vive), n.m. Ce jeune homme est vive-airdg<strong>en</strong>t, n.f. Ci djû<strong>en</strong>e hanne ât c’m<strong>en</strong>t d’ lai<br />
comme <strong>du</strong> vif-arg<strong>en</strong>t.<br />
vive-airdg<strong>en</strong>t.<br />
argotier (personne qui connaît, qui par<strong>le</strong> l’argot), n.m. airgotie, iere, n.m.<br />
Ces argotiers <strong>se</strong> compr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t.<br />
Ces airgoties s’ compregnant.<br />
argotique (qui a rapport à l’argot), adj.<br />
airgotique ou airgotitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong>s termes argotiques.<br />
Èl<strong>le</strong> ainme <strong>le</strong>s airgotiques (ou airgotitçhes) tiermes.<br />
argotisme (mot, expression argotique), n.m.<br />
airgotichme, n.m.<br />
Tu <strong>de</strong>vrais supprimer ces argotismes.<br />
T’ dairôs rôtaie ces airgotichmes.<br />
argotiste (linguiste spécialisé dans l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’argot), n.m. airgotichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
C’est un argotiste connu.<br />
Ç’ ât ïn coégnu l’ airgotichte.<br />
argousier (arbris<strong>se</strong>au vivace, épineux), n.m.<br />
airgoujie, n.m.<br />
El<strong>le</strong> plante un argousier.<br />
Èl<strong>le</strong> piainte ïn airgoujie.<br />
argousin (anci<strong>en</strong>nem<strong>en</strong>t : bas officier <strong>de</strong>s galères), n.m. airgoujïn, n.m.<br />
Il lit une histoire <strong>de</strong>s argousins.<br />
È yét ènne hichtoire <strong>de</strong>s airgoujïns.<br />
argousin (au s<strong>en</strong>s péjoratif : ag<strong>en</strong>t <strong>de</strong> police), n.m. airgoujïn, ïnne, n.m.<br />
Il s’est sauvé quand il a vu un argousin.<br />
È s’ ât sâvè tiaind qu’ èl é vu ïn airgoujïn.<br />
Argovie, n.pr.m.<br />
Airgovie ou Argovie, n.pr.m.<br />
Argovie est un canton suis<strong>se</strong> <strong>de</strong>puis 1815.<br />
Airgovie (Argovie) ât ïn cainton suis<strong>se</strong> dâs 1815.<br />
argum<strong>en</strong>t, n.m. Son argum<strong>en</strong>t n’a convaincu personne. gogne, n.f. Sai gogne n’ é niun convaintçhu.<br />
argum<strong>en</strong>tation, n.f.<br />
airdium<strong>en</strong>tâchion ou airdyum<strong>en</strong>tâchion, n.f.<br />
Il affine son argum<strong>en</strong>tation.<br />
Èl aiffine son airdium<strong>en</strong>tâchion (ou airdyum<strong>en</strong>tâchion).<br />
argum<strong>en</strong>ter, v.<br />
airdium<strong>en</strong>taie, airdyum<strong>en</strong>taie, prepôjaie, prepojaie,<br />
Il essaye <strong>de</strong> bi<strong>en</strong> argum<strong>en</strong>ter.<br />
prepôsaie ou preposaie, v. Èl épreuve <strong>de</strong> bïn<br />
airdium<strong>en</strong>taie (airdyum<strong>en</strong>taie, prepôjaie, prepojaie,<br />
prepôsaie ou preposaie).<br />
ari<strong>dit</strong>é, n.f.<br />
chatchou, choitchou, satchou ou soitchou, n.f.<br />
On ne peut pas labourer à cau<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ari<strong>dit</strong>é <strong>du</strong> sol. An n’ peut p’ airaie è câ<strong>se</strong> d’ lai chatchou (choitchou,<br />
satchou ou soitchou) <strong>du</strong> sô.<br />
à ri<strong>en</strong> (bon -), loc.nom.m. Lais<strong>se</strong> ce bon à ri<strong>en</strong> <strong>de</strong> côté ! bon è ran, loc.nom.m. Léche ci bon è ran d’ ènne s<strong>en</strong>!<br />
à ri<strong>en</strong> (bon -), loc.nom.m. C’est un bon à ri<strong>en</strong>. empiâtre ou empiatre, n.m. Ç’ ât ïn empiâtre (ou<br />
empiatre).<br />
à ri<strong>en</strong> (bon -), loc.nom.m.<br />
paitraitçhèt, ètte ou paitraitçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Parb<strong>le</strong>u, ce bon à ri<strong>en</strong> ne veut pas t’ai<strong>de</strong>r.<br />
Poidé, ci paitraitçhèt (ou paitraitçhou) te n’ veut p’ édie.<br />
Ariste (prénom masculin), n.pr.m.<br />
Airichte, n.pr.m.<br />
Un ami <strong>de</strong> mon père s’appelait Ariste.<br />
Ïn aimi d’ mon pére s’ aipp’lait Airichte.<br />
aristocrate, n.m.<br />
airichtocraite ou nobye (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
Les aristocrates viv<strong>en</strong>t à part.<br />
Les airichtocraites (ou nobyes) vétçhant è paît.<br />
aristocratie, n.f.<br />
airichtocraichie, nobyèche ou nobyès<strong>se</strong>, n.f.<br />
Il est <strong>de</strong> la haute aristocratie.<br />
Èl ât d’ lai hâte airichtocraichie (nobyèche ou nobyès<strong>se</strong>).<br />
aristocratique, adj.<br />
airichtocraitique, airichtocraititçhe ou nobye (sans<br />
Il a un pouvoir aristocratique.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl é ïn airichtocraitique<br />
(airichtocraititçhe ou nobye) pouvoi.<br />
aristocratiquem<strong>en</strong>t, adv.<br />
airichtocraitiqu’m<strong>en</strong>t, airichtocraititçh’m<strong>en</strong>t ou<br />
Ils viv<strong>en</strong>t aristocratiquem<strong>en</strong>t.<br />
nobyem<strong>en</strong>t, adv. Ès vétçhant airichtocraitiqu’m<strong>en</strong>t<br />
(airichtocraititçh’m<strong>en</strong>t ou nobyem<strong>en</strong>t).<br />
aristoloche (plante grimpante apéta<strong>le</strong>, dont une espèce fâtèrne ou fatèrne, n.f.<br />
porte <strong>de</strong>s f<strong>le</strong>urs jaunes <strong>en</strong> tube), n.f. Les aristoloches<br />
grimp<strong>en</strong>t à la tonnel<strong>le</strong>.<br />
Les fâtèrnes (ou fatèrnes) grïmpant <strong>en</strong> lai tchaîrmèye.<br />
Aristote (philosophe grec qui disp<strong>en</strong>sait son <strong>en</strong><strong>se</strong>ignem<strong>en</strong>t Airichtote, n.pr.m.<br />
<strong>en</strong> <strong>se</strong> prom<strong>en</strong>ant), n.pr.m. Aristote a laissé une œuvre<br />
importante.<br />
Ç’t’ Airichtote é léchie ènne ïmpoétchainne ôvre.<br />
Aristote (lanterne d’- ; appareil masticateur <strong>de</strong>s oursins), lainti<strong>en</strong>e (laintiène, laintierne, yainti<strong>en</strong>e, yaintiène ou<br />
loc.nom.f. La bouche <strong>de</strong> l’oursin s’appel<strong>le</strong> aussi la lanterne yaintierne) d’ Airichtote, loc.nom.f. Lai boûetche <strong>de</strong><br />
d’Aristote.<br />
l’ oûechïn s’aippe<strong>le</strong> âchi lai lainti<strong>en</strong>e (laintiène, laintierne,<br />
yainti<strong>en</strong>e, yaintiène ou yaintierne) d’ Airichtote.<br />
aristotélici<strong>en</strong> (qui est relatif à la doctrine d’Aristote), adj. airichtotélichïn, ïnne ou airistotéyichïn, ïnne, adj.
153<br />
Il étudie <strong>le</strong>s catégories aristotélici<strong>en</strong>nes. È raicodje <strong>le</strong>s airichtotélichïnnes (ou<br />
airichtotéyichïnnes) çhais<strong>se</strong>s.<br />
aristotélici<strong>en</strong> (partisan <strong>de</strong> la doctrine d’Aristote), n.m. airichtotélichïn, ïnne ou airistotéyichïn, ïnne, n.m.<br />
Ce cours s’adres<strong>se</strong> aux aristotélici<strong>en</strong>s.<br />
Ci coué s’ aidrâs<strong>se</strong> és airichtotélichïns (ou<br />
airichtotéyichïns).<br />
aristotélique (qui <strong>se</strong> rapporte à Aristote ou à sa<br />
airichtotélique, airichtotélitçhe, airichtotéyique ou<br />
philosophie), adj. Il annote son cours <strong>de</strong> philosophie airistotéyitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl ainote son<br />
aristotélique.<br />
coué d’ airichtotélique (airichtotélitçhe, airichtotéyique<br />
ou airistotéyitçhe) phiyojophie.<br />
aristotélisme (doctrine, philosophie d’Aristote et <strong>de</strong>s airichtotélichme ou airistotéyichme, n.m.<br />
aristotélici<strong>en</strong>s), n.m. Cet artic<strong>le</strong> par<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’aristotélisme. Ç’t’ airti djâ<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ airichtotélichme (ou<br />
airichtotéyichme).<br />
arithmétici<strong>en</strong>, n.m.<br />
nïmbrévoingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Les recherches <strong>de</strong> l’arithmétici<strong>en</strong> ne sont pas aisées. Les r’tçhrous di nïmbrévoingnou n’ vaint p’ soîe.<br />
arithmétique, adj.<br />
nïmbrévoingne (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
L’écolier ne sait pas résoudre ce problème arithmétique. L’ éyeuve ne sait p’ réjoudre ci nïmbrévoinge probyème.<br />
arithmétique, n.f. El<strong>le</strong> aime l’arithmétique. nïmbrévoingne, n.f. Èl<strong>le</strong> ainme lai nïmbrévoingne.<br />
arithmétique (complém<strong>en</strong>t - ; nombre <strong>en</strong>tier B qu’il faut<br />
ajouter au nombre <strong>en</strong>tier A, pour que la somme A + B soit<br />
éga<strong>le</strong> à la puissance <strong>de</strong> 10 immédiatem<strong>en</strong>t supérieure à A),<br />
nïmbrévoingne compyém<strong>en</strong>t, loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. Si A = 31, <strong>le</strong> complém<strong>en</strong>t arithmétique <strong>de</strong> A est Che A = 31, l’ nïmbrévoingne compyém<strong>en</strong>t <strong>de</strong> A ât<br />
B = 69 puisque A + B = 31 + 69 = 100.<br />
B = 69 poéchque A + B = 31 + 69 = 100.<br />
arithmétiquem<strong>en</strong>t, adv.<br />
nïmbrévoingnouj’m<strong>en</strong>t, nïmbrévoingnoujm<strong>en</strong>t,<br />
nïmbrévoingnous’m<strong>en</strong>t ou nïmbrévoingnousm<strong>en</strong>t, adv.<br />
Il y a quelque cho<strong>se</strong> qui ne joue pas arithmétiquem<strong>en</strong>t. È y é âtçhe que n’ djûe p’ nïmbrévoingnouj’m<strong>en</strong>t<br />
(nïmbrévoingnoujm<strong>en</strong>t, nïmbrévoingnous’m<strong>en</strong>t<br />
ou nïmbrévoingnousm<strong>en</strong>t).<br />
Armand (Vieil-), n.pr.m. On ne saura jamais combi<strong>en</strong> <strong>de</strong> Véye-Armand, n.pr.m. An n’ veut dj’mais saivoi cobïn<br />
soldats sont morts au Vieil-Armand.<br />
d’ soudaîts sont moûes â Véye-Armand.<br />
armateur (celui qui <strong>se</strong> livre à l’exploitation d’un navire), airmeujou, ou<strong>se</strong>, ouje ou fretou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
n.m. El<strong>le</strong> s’adres<strong>se</strong> à un armateur.<br />
Èl<strong>le</strong> s’ aidras<strong>se</strong> <strong>en</strong> ïn airmeujou (ou fretou).<br />
armature (as<strong>se</strong>mblage <strong>de</strong> pièces qui <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t à maint<strong>en</strong>ir un airmeujure ou tchairp<strong>en</strong>te, n.f.<br />
ouvrage), n.f. L’armature est <strong>en</strong> bois.<br />
L’ airmeujure (ou Lai tchairp<strong>en</strong>te) ât <strong>en</strong> bôs.<br />
armature (au s<strong>en</strong>s figuré : ce qui <strong>se</strong>rt à maint<strong>en</strong>ir, à airmeujure, n.f.<br />
sout<strong>en</strong>ir), n.f. « Nous avions r<strong>en</strong>ié toute métaphysique, « Nôs aivïns r’nayie tote jippâphyjique, mains nôs étïns<br />
mais nous étions <strong>en</strong>core sout<strong>en</strong>us par la vieil<strong>le</strong> armature<br />
mora<strong>le</strong> » (Georges Duhamel)<br />
<strong>en</strong>coé chôt’ni poi lai véye morâ l’ airmeujure »<br />
armature ou armure (<strong>en</strong> musique : <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s diè<strong>se</strong>s et airmeujure, airmeure ou airmure, n.f.<br />
<strong>de</strong>s bémols placé à la c<strong>le</strong>f), n.f. L’armature (ou armure) L’ airmeujure (airmeure ou airmure) môtre lai tonnâyitè<br />
indique la tonalité <strong>du</strong> morceau.<br />
d’ lai piece.<br />
armé (position d’une arme prête à tirer), n.m.<br />
aîrmè ou airmè, n.m.<br />
Le caporal contrô<strong>le</strong> l’armé <strong>du</strong> fusil.<br />
L’ cabo contrô<strong>le</strong> l’ aîrmè (ou airmè) di fie-fûe.<br />
armé (<strong>en</strong> sport : mouvem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> bras d’un lanceur, aîrmè ou airmè, n.m.<br />
immédiatem<strong>en</strong>t avant <strong>le</strong> lancer proprem<strong>en</strong>t <strong>dit</strong>), n.m. Au ja- Â djaiv’lat, l’ aîrmè (ou airmè) ïntrevïnt <strong>en</strong> fïn<br />
velot, l’armé intervi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> fin d’élan.<br />
d’ émeûs<strong>se</strong>.<br />
arme à feu (dét<strong>en</strong>te d’une -), loc.nom.f.<br />
méguiatte ou meujiatte, n.f.<br />
Il regar<strong>de</strong> la dét<strong>en</strong>te d’un fusil.<br />
È raivoéte lai méguiatte (ou meujiatte) d’ïn fie-fûe.<br />
arme à feu (recul d’une -), loc.nom.m.<br />
eur’tieul, eurtieul, eur’tiul, eurtiul, r’tieul, rtieul, r’tiul ou<br />
Il a été b<strong>le</strong>ssé par <strong>le</strong> recul <strong>du</strong> canon.<br />
rtiul, n.m. Èl ât aivu biassie poi l’ eur’tieul (l’ eurtieul,<br />
l’ eur’tiul, l’ eurtiul, <strong>le</strong> r’tieul, <strong>le</strong> rtieul, <strong>le</strong> r’tiul ou<br />
<strong>le</strong> rtiul) di cainnon.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’tyeul,<br />
etc.)<br />
arme à feu (vi<strong>se</strong>r avec une -), loc.v.<br />
aimérie, aimirie, chibyaie, mérie, midyaie, migaie, mirie,<br />
Il a mal visé la cib<strong>le</strong> avec une arme à feu.<br />
vijaie, vijie, visaie ou visie, v. Èl é mâ aimérie (aimirie,<br />
chibyè, mérie, midyè, miguè, mirie, vijè, vijie, visè ou<br />
visie) lai chibye.<br />
arme à feu (vi<strong>se</strong>r avec une -), loc.v.<br />
botaie (boutaie, coutchie ou m<strong>en</strong>ttre) <strong>en</strong> djoûe (ou djoue),<br />
Il a peur <strong>de</strong> vi<strong>se</strong>r avec une arme à feu.<br />
loc.v. Èl é pavou d’ botaie (boutaie, coutchie ou m<strong>en</strong>ttre)<br />
<strong>en</strong> djoûe (ou djoue).
154<br />
arme à feu (vi<strong>se</strong>r avec une -), loc.v.<br />
Il ne sait pas <strong>en</strong>core bi<strong>en</strong> vi<strong>se</strong>r avec une arme à feu.<br />
arme (charger une -), loc.v.<br />
Le chas<strong>se</strong>ur charge son fusil.<br />
arme (chargeur d’une -), loc.nom.m. Le chargeur <strong>du</strong> fusil<br />
est vi<strong>de</strong>.<br />
armé (cran <strong>de</strong> l’- ; cran sur <strong>le</strong>quel vi<strong>en</strong>t s’arrêter la tête <strong>de</strong><br />
la gachette lors <strong>de</strong> l’armé), loc.nom.m. Le cran <strong>de</strong> l’armé<br />
est l’un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux crans <strong>du</strong> chi<strong>en</strong> <strong>de</strong> fusil.<br />
arme (décharger une -), loc.v.<br />
Il a déchargé son fusil sur la fou<strong>le</strong>.<br />
arme d’hast ou arme d’haste (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> toute arme dont <strong>le</strong><br />
fer est monté sur une longue hampe), loc.nom.f. L’<strong>en</strong>fant<br />
regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s armes d’hast (ou arme d’haste)<br />
arme (diriger une - contre quelqu’un), loc.v.<br />
Les vo<strong>le</strong>urs ont dirigé une arme contre la caissière.<br />
armées alliées (soldat <strong>de</strong>s - <strong>de</strong> 1814), loc.nom.m. On a<br />
appelé ainsi (<strong>en</strong> patois) ces soldats parce qu’ils ont laissé<br />
<strong>de</strong>s tas d’or<strong>du</strong>res dans <strong>le</strong>s maisons.<br />
Arménie (région <strong>de</strong> hauts plateaux et <strong>de</strong> chaînes<br />
montagneu<strong>se</strong>s <strong>de</strong> l’Asie Mineure), n.pr.f. El<strong>le</strong> a rapporté<br />
<strong>de</strong>s photos d’Arménie.<br />
arméni<strong>en</strong> (relatif à l’Arménie), adj.<br />
La carte montre un beau paysage arméni<strong>en</strong>.<br />
arméni<strong>en</strong> (groupe <strong>de</strong> langues indo-europé<strong>en</strong>nes parlées<br />
notamm<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Arménie), n.m. Cette notice est écrite <strong>en</strong><br />
arméni<strong>en</strong>.<br />
Arméni<strong>en</strong> (celui qui habite <strong>en</strong> Arménie ou qui <strong>en</strong> est<br />
originaire), n.pr.m. Les Arméni<strong>en</strong>s ont beaucoup souffert<br />
p<strong>en</strong>dant la première Guerre mondia<strong>le</strong>.<br />
arme (petite -), loc.nom.f. Il n’a jamais voulu porter une<br />
arme, pas même une petite arme.<br />
r’mérie, rmérie, r’midyaie, rmidyaie, r’migaie, rmigaie,<br />
r’mirie, rmirie, r’vijaie, rvijaie, r’vijie, rvijie, r’visaie,<br />
rvisaie, r’visie ou rvisie, v. È n’ sait p’ <strong>en</strong>coé bïn r’mérie<br />
(rmérie, r’midyaie, rmidyaie, r’miguaie, rmiguaie,<br />
r’mirie, rmirie, r’vijaie, rvijaie, r’vijie, rvijie, r’visaie,<br />
rvisaie, r’visie ou rvisie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’mérie, etc.)<br />
tchairdgie, tchèrdgie ou tchèrdjie (J. Vi<strong>en</strong>at), v.<br />
L’ tchessou tchairdge (tchèrdge ou tchèrdje) son fie-fûe.<br />
tchairdgeou, n.m. L’ tchairdgeou di fie-fûe ât veûd.<br />
crain (cr<strong>en</strong>ain ou cran) d’ l’ aîrmè, loc.nom.m.<br />
L’ crain (cr<strong>en</strong>ain ou cran) d’ l’ aîrmè ât yun <strong>de</strong>s dous<br />
crains di tchïn d’ fie-fûe.<br />
détchairdgie ou détchairdgie, v.<br />
Èl é détchaîrdgie (ou détchairdgie) son fie-fûe ch’ <strong>le</strong>s<br />
dg<strong>en</strong>s.<br />
aîrme (ou airme) d’ haichte, loc.nom.f.<br />
L’ afaint raivoéte <strong>le</strong>s aîrmes (ou airmes) d’ haichte.<br />
braquaie ou bratçhaie, v.<br />
Les laîrres aint braquè (ou bratçhè) lai caissiere.<br />
Tchiâd ou Tchiad, n.pr.m. An ont aipp’lè Tchiâds (ou<br />
Tchiads) <strong>le</strong>s soudaîts poch’qu’ èls aint léchie <strong>de</strong>s<br />
valmons d’ oûedjures dains <strong>le</strong>s mâjons.<br />
Airm<strong>en</strong>ie, n.pr.f.<br />
Èl<strong>le</strong> é raippoétchè <strong>de</strong>s ïnmaîdges d’ Airm<strong>en</strong>ie.<br />
airm<strong>en</strong>ïn, ïnne, adj.<br />
Lai câtche môtre ïn bé l’ airm<strong>en</strong>ïn paiy’saidge.<br />
airm<strong>en</strong>ïn, n.m.<br />
Ç’te notiche ât graiy’nè <strong>en</strong> airm<strong>en</strong>ïn.<br />
Airm<strong>en</strong>ïn, ïnne, n.pr.m.<br />
Les Airm<strong>en</strong>ïns aint brâm<strong>en</strong>t <strong>se</strong>ûffie di temps d’ lai<br />
premiere mondiâ Dyierre.<br />
aîrmatte ou airmatte, n.f. È n’ é dj’mais v’lu poétchaie<br />
ènne aîrme, piepe ènne aîrmatte (ou airmatte).<br />
armer (équiper un navire), v. Ils arm<strong>en</strong>t un bateau. fretaie, v. Ès fretant ènne nèe.<br />
arme (rediriger une - contre quelqu’un), loc.v.<br />
eur’braquaie, eurbraquaie, eur’bratçhaie, eurbratçhaie,<br />
r’braquaie, rbraquaie, r’bratçhaie ou rbratçhaie, v.<br />
Il s’est retourné et a redirigé son arme contre nous. È s’ ât r’virie p’ è nôs é eur’braquè (eurbraquè,<br />
eur’bratçhè, eurbratçhè, r’braquè, rbraquè, r’bratçhè ou<br />
rbratçhè).<br />
armes à <strong>en</strong>querre (<strong>en</strong> héraldique : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong>s armes qui aîrmes (ou airmes) è <strong>en</strong>quérre, loc.nom.f.pl.<br />
contrevi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t aux règ<strong>le</strong>s), loc.nom.f.pl. Ces armes sont Ces aîrmes sont <strong>de</strong>s aîrmes (ou airmes) è <strong>en</strong>quérre è<br />
<strong>de</strong>s armes à <strong>en</strong>querre à cau<strong>se</strong> <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux cou<strong>le</strong>urs<br />
juxtaposées.<br />
câ<strong>se</strong> <strong>de</strong> ces doûes djouchtâbotèes tieulèes.<br />
arme (tirer avec une -), loc.v.<br />
tirie, v.<br />
Les soldats tir<strong>en</strong>t avec <strong>le</strong>ur arme sur <strong>le</strong>s cib<strong>le</strong>s.<br />
Les soudaîts tirant ch’ <strong>le</strong>s cibyes.<br />
armistice, n.m. Ils ont signé l’armistice. airme-airrâte, n.f. Èls aint saingnie l’ airme-airrâte.<br />
armoire (meub<strong>le</strong> t<strong>en</strong>ant lieu <strong>de</strong> banc et d’-; bahut), airtçhe-bainc, airtche-bainc, maîrtche-bainc ou mairtche-<br />
loc.nom.m. Grand-père s’as<strong>se</strong>oit sur <strong>le</strong> meub<strong>le</strong> t<strong>en</strong>ant lieu bainc, n.m. L’ grant-pére <strong>se</strong> siete chus l’ aîrtçhe-bainc<br />
<strong>de</strong> banc et d’armoire.<br />
(airtche-bainc, maîrtche-bainc ou mairtche-bainc).<br />
armoire mu<strong>se</strong>tte (fr.rég. : pharmacie <strong>de</strong> ménage), mujatte (ou musatte) airmére (airmiere, armére ou<br />
loc.nom.f. L’armoire mu<strong>se</strong>tte permet <strong>de</strong> soigner sans peine armiere), loc.nom.f. Lai mujatte (ou musatte) airmére<br />
<strong>le</strong>s petits maux quotidi<strong>en</strong>s.<br />
(airmiere, armére ou armiere) pèrmât d’ choingnie sains<br />
poinne <strong>le</strong>s p’téts djouén’lâs mâs.<br />
armoire (petite -), loc.nom.f. airmératte, airmieratte, armératte ou armieratte, n.f.
155<br />
Chaque fil<strong>le</strong>tte a sa petite armoire. Tchétçhe baîch’natte é son airmératte (airmieratte,<br />
armératte ou armieratte).<br />
armoire (petite -; sorte <strong>de</strong> bahut t<strong>en</strong>ant aussi lieu <strong>de</strong> banc : airtçhe-bainc, airtche-bainc, maîrtche-bainc ou mairtche-<br />
marche banc), n.m. Grand-père s’as<strong>se</strong>oit sur la petite bainc, n.m. L’ grant-pére <strong>se</strong> siete chus l’ aîrtçhe-bainc<br />
armoire.<br />
(airtche-bainc, maîrtche-bainc ou mairtche-bainc).<br />
armoi<strong>se</strong> (herbe <strong>de</strong> Saint-Jean), n.f.<br />
hierbe <strong>de</strong> Sïnt-Djeain, loc.nom.f.<br />
Il m’a montré <strong>de</strong> l’armoi<strong>se</strong>.<br />
È m’ é môtrè d’ l’ hierbe <strong>de</strong> Sïnt-Djeain.<br />
armon (pièce <strong>du</strong> train d’une voiture à cheval à laquel<strong>le</strong> est airtemon, n.m.<br />
fixée <strong>le</strong> timon ou la limonière), n.m. L’armon est brisé. L’ airtemon ât rontu.<br />
armure (mo<strong>de</strong> d’<strong>en</strong>trecroi<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s fils <strong>de</strong> chaîne et <strong>de</strong> airmeure ou airmure, n.f.<br />
trame constituant un tissu), n.f. Le <strong>se</strong>rgé est un rapport<br />
d’armure carré.<br />
L’ sèrdgie ât ïn cârrè raipport d’ airmeure (ou airmure).<br />
armure ou armature (<strong>en</strong> musique : <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s diè<strong>se</strong>s et airmeujure, airmeure ou airmure, n.f.<br />
<strong>de</strong>s bémols placé à la c<strong>le</strong>f), n.f. L’armure (ou armature) L’ airmeujure (airmeure ou airmure) môtre lai tonnâyitè<br />
indique la tonalité <strong>du</strong> morceau.<br />
d’ lai piece.<br />
armure satin (armure propre au satin et à d’autres tissus airmeure (ou airmure) saitïn, loc.nom.f.<br />
prés<strong>en</strong>tant une surface lis<strong>se</strong> et brillante), loc.nom.f. El<strong>le</strong> a Èl<strong>le</strong> é déchidè d’ yutiyijaie ènne airmeure (ou airmure)<br />
décidé d’utili<strong>se</strong>r une armure satin.<br />
saitïn.<br />
arnaque, n.f.<br />
<strong>en</strong>dôb’rie ou <strong>en</strong>dôbrie, v.<br />
Tu vois bi<strong>en</strong> que c’est une arnaque.<br />
T’ vois bïn qu’ ç’ ât ènne <strong>en</strong>dôb’rie (ou <strong>en</strong>dôbrie).<br />
arnaquer, v. Il arnaque tous ceux qu’il voit. <strong>en</strong>dôbaie, v. Èl <strong>en</strong>dôbe tos cés qu’è voit.<br />
aroïdacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes monocotylédones), n.f.pl. cierdgeattes, n.f.pl.<br />
El<strong>le</strong> plante <strong>de</strong>s aroïdacées.<br />
Èl<strong>le</strong> piainte <strong>de</strong>s cierdgeattes.<br />
aromate (substance odoriférante), n.m.<br />
ch<strong>en</strong>tâ ou s<strong>en</strong>tâ, n.m.<br />
Il v<strong>en</strong>d <strong>de</strong>s aromates.<br />
È v<strong>en</strong>d <strong>de</strong>s ch<strong>en</strong>tâs (ou s<strong>en</strong>tâs).<br />
aromatique, adj.<br />
ch<strong>en</strong>tou, ou<strong>se</strong>, ouje ou s<strong>en</strong>tou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.f.<br />
El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s plantes aromatiques.<br />
Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s ch<strong>en</strong>tou<strong>se</strong>s (ou s<strong>en</strong>tou<strong>se</strong>s) piaintes.<br />
aromatisant (pro<strong>du</strong>it ajouté aux alim<strong>en</strong>ts pour <strong>le</strong>ur donner çhôraint, çhoraint, çhoéraint, çhouraint, chouraint ou<br />
un arôme), n.m. Ajoute un peu d’aromatisant à cette sauce! ciouraint, v. Bote ïn pô d’ çhôraint (çhoraint, çhoéraint,<br />
çhouraint, chouraint ou ciouraint) <strong>en</strong> ç’te sâce!<br />
aromati<strong>se</strong>r (parfumer avec une substance aromatique), v. çhôraie, çhoraie, çhoéraie, çhouraie, chouraie ou<br />
El<strong>le</strong> aromati<strong>se</strong> la crème avec <strong>de</strong> la vanil<strong>le</strong>.<br />
ciouraie, v. Èl<strong>le</strong> çhôre (çhore, çhoére, çhoure, choure ou<br />
cioure) lai creinme d’ aivô d’ lai vaigïne.<br />
arôme ou arome (o<strong>de</strong>ur), n.m.<br />
ch<strong>en</strong>tou ou s<strong>en</strong>tou, n.f.<br />
El<strong>le</strong> aime l’arôme (ou arome) <strong>du</strong> café.<br />
Èl<strong>le</strong> ainme lai ch<strong>en</strong>tou (ou s<strong>en</strong>tou) di café.<br />
à Rome (joueur <strong>de</strong> trompette -; buccinateur), loc.nom.m. coénou, ou<strong>se</strong>, ouje, coinnou, ou<strong>se</strong>, ouje, connou, ou<strong>se</strong>,<br />
ouje, conou, ou<strong>se</strong>, ouje, couénnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Les joueurs <strong>de</strong> trompette à Rome jouai<strong>en</strong>t pour Ju<strong>le</strong>s César. coû<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje, cou<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
trompètou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les coénous (coinnous,<br />
connous, conous, couénnous, coû<strong>en</strong>ous, cou<strong>en</strong>ous ou<br />
trompètous) djûïnt po ci Diu César.<br />
aron<strong>de</strong> (queue d’-), loc.nom.f.<br />
quoûe (ou quoue) d’ airon<strong>de</strong> (ou ailondre), loc.nom.f.<br />
Le m<strong>en</strong>uisier tail<strong>le</strong> une queue d’aron<strong>de</strong>.<br />
Le m’nujie fait ènne quoûe (ou quoue) d’ airon<strong>de</strong><br />
(ou ailondre).<br />
arp<strong>en</strong>t (<strong>de</strong>mi-), n.m.<br />
d’mé-djoénâ, dmé-djoénâ, d’mé-djoinnâ, dmé-djoinnâ,<br />
d’mé-djonâ, dmé-djonâ, d’mé-djouénâ ou dmé-djouénâ,<br />
Il a bi<strong>en</strong> fauché un <strong>de</strong>mi-arp<strong>en</strong>t.<br />
n.m. Èl é bïn sayie ïn d’mé-djoénâ (dmé-djoénâ, d’médjoinnâ,<br />
dmé-djoinnâ, d’mé-djonâ, dmé-djonâ, d’médjouénâ<br />
ou dmé-djouénâ).<br />
arpète ou arpette (jeune appr<strong>en</strong>tie couturière), n.f. airpatte, n.f.<br />
El<strong>le</strong> reçoit <strong>le</strong>s arpètes (ou arpettes), midinettes et grooms Èl<strong>le</strong> eur’cit <strong>le</strong>s airpattes, <strong>le</strong>s méd’nattes pe vâlats djaîyi<br />
jaillis <strong>de</strong>s ateliers d’al<strong>en</strong>tour.<br />
<strong>de</strong>s ait’lies d’ ai<strong>le</strong>into.<br />
arrachem<strong>en</strong>t (peine dûe à une séparation), n.m. Partir, airraitch’m<strong>en</strong>t ou airraitchm<strong>en</strong>t, n.m. Paitchi, ç’ ât po lu<br />
c’est pour lui un arrachem<strong>en</strong>t.<br />
ïn airraitch’m<strong>en</strong>t (ou airraitchm<strong>en</strong>t).<br />
arrache-racine ou arrachoir, n.m.<br />
airraitche-raiceinne, n.m.<br />
Il utili<strong>se</strong> un arrache-racine (ou arrachoir).<br />
È s’ sie d’ ïn airraitche- raiceinne.<br />
arrangeab<strong>le</strong>, adj.<br />
airraindgeâbye (sans marque<strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Cette montre est arrangeab<strong>le</strong>.<br />
Ç’te môtre ât airraindgeâbye.<br />
arrangeant, adj. Cette personne est arrangeante. airraindgeaint, ainne, adj. Ç’te dg<strong>en</strong> ât airraindgeainne.<br />
arr<strong>en</strong>ter, v. Il a arr<strong>en</strong>té <strong>se</strong>s champs. airr<strong>en</strong>taie, v. Èl é airr<strong>en</strong>tè <strong>se</strong>s tchaimps.
156<br />
arrérages, n.m.pl. ou arriéré, n.m.<br />
airrierè, n.m.<br />
Il doit <strong>en</strong>core <strong>de</strong>s arrérages (ou un arriéré).<br />
È dait <strong>en</strong>coé ïn airrierè.<br />
arrestation, n.f. Il a un ordre d’arrestation. airrâte, n.f. Èl é ïn oûedre d’ airrâte.<br />
arrêt (décision d’une cour souveraine ou d’une haute airrècht, n.m.<br />
juridiction), n.m. C’est un arrêt <strong>de</strong> la cour d’assi<strong>se</strong>s. Ç’ ât ïn airrât d’ lai coué d’ aichijes.<br />
arrêt (à la sal<strong>le</strong> d’-), loc.<br />
â creton, â croton ou â zïng-ouri, loc.<br />
Il a passé une <strong>se</strong>maine à la sal<strong>le</strong> d’arrêt.<br />
Èl é péssè ènne s’nainne â creton (croton ou zïng-ouri).<br />
arrêt (à la sal<strong>le</strong> d’-), loc. Ils l’ont mis à la sal<strong>le</strong> d’arrêt. dains lai tchaimbre d’ lai tchievre, loc. Ès l’ aint botè<br />
dains lai tchaimbre d’ lai tchievre.<br />
arrêt (à la sal<strong>le</strong> d’-), loc.<br />
<strong>en</strong> dgeô<strong>le</strong>, <strong>en</strong> dgeo<strong>le</strong> ou <strong>en</strong> djô<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), loc.<br />
Je n’aimerais pas être à la sal<strong>le</strong> d’arrêt.<br />
I n’ ainmrôs p’ étre <strong>en</strong> dgeô<strong>le</strong> (<strong>en</strong> dgeo<strong>le</strong> ou <strong>en</strong> djô<strong>le</strong>).<br />
arrêté (conv<strong>en</strong>u, décidé), adj. C’est une cho<strong>se</strong> arrêtée. airrâtè, e, adj. Ç’ ât ènne airrâtèe tchô<strong>se</strong>.<br />
arrêté (définitif), adj. Il nous montre <strong>le</strong>s comptes arrêtés. airrâtè, e, adj. È nôs môtre <strong>le</strong>s airrâtès comptes.<br />
arrêté (inébranlab<strong>le</strong>, irrévocab<strong>le</strong>), adj.<br />
airrâtè, e, adj.<br />
Il a la volonté bi<strong>en</strong> arrêtée <strong>de</strong> refu<strong>se</strong>r.<br />
Èl é lai bïn airrâtèe v’lantè <strong>de</strong> r’fujaie.<br />
arrêté (décision administrative), n.m.<br />
airrâtè, n.m.<br />
Il faut t<strong>en</strong>ir compte <strong>de</strong> cet arrêté.<br />
È fât t’ni compte <strong>de</strong> ç’t’ airrâtè.<br />
arrête-bœuf (bugrane), n.m. Les gran<strong>de</strong>s racines <strong>de</strong> airrâte-bûe, n.m. Les grôs<strong>se</strong>s raiceinnes d’ l’ airrâte-bûe<br />
l’arrête-bœuf arrêt<strong>en</strong>t la charrue.<br />
râtant lai tchairrûe.<br />
arrêt (sal<strong>le</strong> d’ -, dans un village), loc.nom.f. On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d creton, croton ou zïng-ouri, n.m. An ôt quéqu’un qu’<br />
quelqu’un qui crie dans la sal<strong>le</strong> d’arrêt.<br />
breûye dains l’creton (croton ou zïng-ouri).<br />
arrêt (sal<strong>le</strong> d’ -, dans un village), loc.nom.f. Cette sal<strong>le</strong> dgeô<strong>le</strong>, dgeo<strong>le</strong> ou djô<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f. Ç’te dgeô<strong>le</strong><br />
d’arrêt est petite.<br />
(dgeo<strong>le</strong> ou djô<strong>le</strong>) ât p’téte.<br />
arrêt (sal<strong>le</strong> d’ -, dans un village), loc.nom.f. La sal<strong>le</strong> tchaimbre d’ lai tchievre, loc.nom.f. Lai tchaimbre d’ lai<br />
d’arrêt était presque toujours vi<strong>de</strong>.<br />
tchievre était quasi aidé veû<strong>de</strong>.<br />
arrêt (sans - ; sans interruption), loc.adv.<br />
sains airrâte, loc.adv.<br />
El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> sans arrêt.<br />
Èl<strong>le</strong> traivaiye sains airrâte.<br />
arrière-ban (convocation par <strong>le</strong> roi ou un grand suzerain <strong>de</strong> airrie-ban, airriere-ban, rére-ban ou riere-ban, n.m.<br />
tous <strong>se</strong>s arrière-vassaux pour <strong>le</strong> <strong>se</strong>rvice armé), n.m. L’ar- L’ airrie-ban (L’ airriere-ban, L’ rére-ban ou L’ riererière-ban<br />
a été publié.<br />
ban) ât aivu pubyiè.<br />
arrière-ban (l’<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s troupes convoquées), n.m. airrie-ban, airriere-ban, rére-ban ou riere-ban, n.m.<br />
« Tous <strong>le</strong>s arrière-bans <strong>du</strong> royaume » (Saint-Simon) « Tos <strong>le</strong>s airrie-bans (airriere-bans, rére-bans ou rierebans)<br />
di reiyâme »<br />
arrière-ban (ban et - ; l’<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s vassaux <strong>en</strong> ban pe airrie-ban, airriere-ban, rére-ban ou riere-ban,<br />
arme), loc.nom.m. Le roi a convoqué <strong>le</strong> ban et l’arrière-ban loc.nom.m. L’ rei é convotçhè l’ ban pe l’ airrie-ban<br />
pour partir <strong>en</strong> guerre.<br />
(airriere-ban, rére-ban ou riere-ban) po paitchi <strong>en</strong><br />
dyierre.<br />
arrière-ban (ban et - ; au s<strong>en</strong>s figuré : tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong>), ban pe airrie-ban, airriere-ban, rére-ban ou riere-ban,<br />
loc.nom.m. Il avait convoqué à cette réception <strong>le</strong> ban et loc.nom.m. Èl aivait convotçhè <strong>en</strong> ç’te réchèpchion<br />
l’arrière-ban <strong>de</strong> <strong>se</strong>s amis et connaissances.<br />
l’ ban pe l’ airrie-ban (airriere-ban, rére-ban ou riereban)<br />
d’ <strong>se</strong>s aimis pe coégnéchainches.<br />
arrière-bec (éperon d’une pi<strong>le</strong> <strong>de</strong> pont <strong>du</strong> côté <strong>de</strong> l’aval), riere-bac, n.m.<br />
n.m. La barque a touché un arrière-bec.<br />
Lai nèe é toutchi ïn riere-bac. (on trouve aussi tous ces<br />
noms, où riere est remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />
arrière-borne (borne placée là ou rivières et ruis<strong>se</strong>aux airrie-boû<strong>en</strong>e, airrie-bou<strong>en</strong>e, airriere-boû<strong>en</strong>e, airriere-<br />
caus<strong>en</strong>t la corrosion <strong>de</strong>s rives), n.f.<br />
bou<strong>en</strong>e, rére-boû<strong>en</strong>e, rére-bou<strong>en</strong>e, riere-boû<strong>en</strong>e ou riere-<br />
On place <strong>de</strong>s arrière-bornes pour que la vraie limite puis<strong>se</strong> bou<strong>en</strong>e, n.f. An piaice <strong>de</strong>s airrie-boû<strong>en</strong>es (airrie-<br />
toujours être déterminée.<br />
bou<strong>en</strong>es, airriere-boû<strong>en</strong>es, airriere-bou<strong>en</strong>es, réreboû<strong>en</strong>es,<br />
rére-bou<strong>en</strong>es, riere-boû<strong>en</strong>es ou riere-bou<strong>en</strong>es)<br />
po qu’ lai vrâ lïnmite poéyeuche aidé étre détreminè.<br />
arrière-bouche, n.f. Il a une arrière-bouche rouge. riere-goûerdge, n.f. Èl é ènne roudge riere-goûerdge. (on<br />
trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />
airrie, airriere ou rére)<br />
arrière-boutique, n.f. Mets cela dans nôte arrière- riere-boutiçhe, n.f. Bote çoli dains nôte riere-boutiçhe!<br />
boutique!<br />
(on trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />
airrie, airriere ou rére)<br />
arrière (bras <strong>de</strong> la fourchette - d’un char), loc.nom.m. brais <strong>de</strong> d’rie (<strong>de</strong> drie ou d’ panne), loc.nom.m.<br />
Le charron remet <strong>en</strong> place un bras <strong>de</strong> la fourchette arrière L’ taiyat r’bote ïn brais <strong>de</strong> d’rie (<strong>de</strong> drie ou d’ panne) <strong>en</strong><br />
<strong>du</strong> char.<br />
piaice.<br />
arrière-cerveau (<strong>en</strong> embryologie : région arrière <strong>de</strong> riere-cervé, riere-cèrvé, riere-cevré, riere-<strong>se</strong>rvé, riere-
157<br />
l’<strong>en</strong>cépha<strong>le</strong>, qui prolonge la moel<strong>le</strong> épinière ; on <strong>dit</strong> aussi :<br />
rhomb<strong>en</strong>cépha<strong>le</strong> ou cerveau postérieur), n.m. L’arrièrecerveau<br />
forme <strong>le</strong> cerve<strong>le</strong>t, la protubérance annulaire et <strong>le</strong><br />
bulbe rachidi<strong>en</strong>.<br />
arrière-cerveau (<strong>en</strong> embryologie : <strong>le</strong> bulbe rachiddi<strong>en</strong>, la<br />
protubérance annulaire et <strong>le</strong>s pédoncu<strong>le</strong>s qui provi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />
l’arrière-cerveau embryonaire), n.m. Il montre une image<br />
<strong>de</strong> l’arrière-cerveau à <strong>se</strong>s assistants.<br />
arrière (cou<strong>le</strong>r <strong>en</strong> -; refluer), loc.v.<br />
On voit que l’eau cou<strong>le</strong> <strong>en</strong> arrière.<br />
sèrvé ou riere-<strong>se</strong>vré, n.m.<br />
L’ riere-cervé (riere-cèrvé, riere-cevré, riere-<strong>se</strong>rvé, rieresèrvé<br />
ou riere-<strong>se</strong>vré) frame <strong>le</strong> sévrelèt, l’ ainuyére<br />
crâchure pe l’ écontrâ buy’be. (on trouve aussi tous ces<br />
noms, où riere est remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />
riere-cervé, riere-cèrvé, riere-cevré, riere-<strong>se</strong>rvé, rieresèrvé<br />
ou riere-<strong>se</strong>vré, n.m.<br />
È môtre ènne ïnmaidge di riere-cervé (riere-cèrvé, rierecevré,<br />
riere-<strong>se</strong>rvé, riere-sèrvé ou riere-<strong>se</strong>vré) <strong>en</strong> <strong>se</strong>s<br />
aichichtaints. (on trouve aussi tous ces noms, où riere est<br />
remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />
r’beutaie, rbeutaie, r’boussaie, rboussaie, r’foulaie,<br />
rfoulaie, r’fyuaie ou rfyuaie, v. An voit qu’ l’ âve r’beute<br />
(rbeute, r’bous<strong>se</strong>, rbous<strong>se</strong>, r’fou<strong>le</strong>, rfou<strong>le</strong>, r’fyue ou<br />
rfyue).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ;<br />
eur’beutaie, etc,)<br />
arrière-cour, n.f. Il est sur un banc dans <strong>le</strong>ur arrière-cour. riere-coué, n.f. Èl ât chus ïn bainc dains yôte riere-coué.<br />
(on trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />
airrie, airriere ou rére)<br />
arrière-cuisine, n.f. C’est une arrière-cuisine très sombre. riere-tieûjainne, n.f. Ç’ ât ènne tot piein v’neutche rieretieûjainne.<br />
(on trouve aussi tous ces noms, où riere est<br />
arrière (<strong>en</strong> -), loc.adv.<br />
El<strong>le</strong> p<strong>en</strong>che la tête <strong>en</strong> arrière.<br />
arrière (faire rev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> -; refou<strong>le</strong>r), loc.v.<br />
La police fait rev<strong>en</strong>ir la fou<strong>le</strong> <strong>en</strong> arrière.<br />
arrière (faire <strong>se</strong> dres<strong>se</strong>r sur <strong>le</strong>s pieds -; cabrer), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> a fait <strong>se</strong> dres<strong>se</strong>r son cheval sur <strong>le</strong>s pieds arrière.<br />
arrière (fourchette - d’un char), loc.nom.f.<br />
Il accroche une chaîne à l’un <strong>de</strong>s bras <strong>de</strong> la fourchette<br />
arrière <strong>du</strong> char.<br />
remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />
<strong>en</strong> airrie, <strong>en</strong> airriere, <strong>en</strong> d’rie ou <strong>en</strong> drie, loc.adv.<br />
Èl<strong>le</strong> çhainne lai téte <strong>en</strong> airrie (<strong>en</strong> airriere, <strong>en</strong> d’rie<br />
ou <strong>en</strong> drie).<br />
r’beutaie, rbeutaie, r’boussaie, rboussaie, r’foulaie,<br />
rfoulaie, r’fyuaie ou rfyuaie, v. Lai diaîdge r’beute<br />
(rbeute, r’bous<strong>se</strong>, rbous<strong>se</strong>, r’fou<strong>le</strong>, rfou<strong>le</strong>, r’fyue ou<br />
rfyue) <strong>le</strong>s dg<strong>en</strong>s.<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ;<br />
eur’beutaie, etc,)<br />
câbraie ou cabraie, v.<br />
Èl<strong>le</strong> é câbrè (cabrè) son tchvâ.<br />
feurtchatte (foértchatte, fortchatte, foûertchatte,<br />
fouertchatte, montiere, monture ou panne) <strong>de</strong> d’rie (ou<br />
drie), loc.nom.f. Èl aiccretche ènne tchïnne <strong>en</strong> yun <strong>de</strong>s<br />
brais d’ lai feurtchatte (foértchatte, fortchatte,<br />
foûertchatte, fouertchatte, montiere, monture ou panne)<br />
<strong>de</strong> d’rie (ou drie).<br />
arrière-gar<strong>de</strong>, n.f. Il mène un combat d’arrière-gar<strong>de</strong>. riere-diaîdge, n.f. È moinne ïn combait d’ riere-diaîdge.<br />
(on trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />
airrie, airriere ou rére)<br />
arrière-gorge, n.f. Le mé<strong>de</strong>cin examine son arrière-gorge. airrie-goûerdge, airriere-goûerdge, rére-goûerdge ou<br />
riere-goûerdge, n.f. L’ méd’cïn raivoéte son airriegoûerdge<br />
(son airriere-goûerdge, sai rére-goûerdge ou<br />
sai riere-goûerdge).<br />
arrière-goût, n.m. J’ai un arrière-goût dans la bouche. riere-got, n.m. I aî ïn riere-got dains lai goûerdge. (on<br />
trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />
arrière-grand-mère, n.f.<br />
Il s’assoit près <strong>de</strong> son arrière-grand-mère.<br />
arrière-grand-mère, n.f.<br />
Son arrière-grand-mère fait son petit tour.<br />
airrie, airriere ou rére)<br />
mïnmïn, rére-graind-mére, rére-graint-mére, rére-grandmére,<br />
rére-grant-mére, riere-graind-mére, riere-graintmére,<br />
riere-grand-mére ou riere-grant-mére, n.f. È s’ siete<br />
vé sai mïnmïn (rére-graind-mére, rére-graint-mére, réregrand-mére,<br />
rére-grant-mére, riere-graind-mére, riere-<br />
graint-mére, riere-grand-mére ou riere-grant-mére).<br />
rére-grôche-mémé, rére-grôche-mémée, rére-grôchememïn,<br />
rére-grôche-mémïn ou rére-grôche-mimïn, n.f.<br />
Sai rére-grôche-mémé (rére-grôche-mémée, rére-grôchememïn,<br />
rére-grôche-mémïn ou rére-grôche-mimïn) fait
158<br />
arrière-grand-mère, n.f.<br />
El<strong>le</strong> embras<strong>se</strong> son arrière-grand-mère.<br />
son p’tét toué.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>le</strong>s formes : rieregroche-mémé,<br />
riere-grôs<strong>se</strong>-mémé, riere-gros<strong>se</strong>-mémé,<br />
etc.)<br />
rére-mémé, rére-mémée, rére-memïn, rére-mémïn, réremimïn,<br />
riere-mémé, riere-mémée, riere-memïn, rieremémïn<br />
ou riere-mimïn, n.f. Èl<strong>le</strong> embrais<strong>se</strong> sai réremémé<br />
(rére-mémée, rére-memïn, rére-mémïn, réremimïn,<br />
riere-mémé, riere-mémée, riere-memïn, riere-<br />
mémïn ou riere-mimïn).<br />
arrière-grands-par<strong>en</strong>ts, n.m.pl.<br />
rére-grainds-pair<strong>en</strong>ts, rére-graints-pair<strong>en</strong>ts, rére-grandspair<strong>en</strong>ts,<br />
rére-grants-pair<strong>en</strong>ts, riere-grainds-poir<strong>en</strong>ts,<br />
riere-graints-poir<strong>en</strong>ts, riere-grands-poir<strong>en</strong>ts ou riere-<br />
El<strong>le</strong> n’a jamais connu <strong>se</strong>s arrière-grands-par<strong>en</strong>ts. grants-poir<strong>en</strong>ts, n.m.pl. Èl<strong>le</strong> n’ é dj’mais coégnu <strong>se</strong>s réregrainds-pair<strong>en</strong>ts<br />
(rére-graints-pair<strong>en</strong>ts, rére-grandspair<strong>en</strong>ts,<br />
rére-grants-pair<strong>en</strong>ts, riere-grainds-poir<strong>en</strong>ts,<br />
riere-graints-poir<strong>en</strong>ts, riere-grands-poir<strong>en</strong>ts ou rieregrants-poir<strong>en</strong>ts).<br />
arrière-neveu, n.m. Son arrière-neveu est v<strong>en</strong>u <strong>le</strong> voir. riere-n’veu, n.m. Son riere-n’veu l’ ât v’ni voûere. (on<br />
trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />
arrière (partie - <strong>du</strong> harnais sur laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong> cheval<br />
s’appuie pour freiner ou faire recu<strong>le</strong>r <strong>le</strong> char; avaloire),<br />
loc.nom.f. Tu fixeras la partie arrière <strong>du</strong> harnais … comme<br />
il faut !<br />
Il accroche la partie arrière <strong>du</strong> harnais … à la limonière.<br />
airrie, airriere ou rére)<br />
1) rait’gnâ, raitgnâ, rait’gnat, raitgnat, rait’niat, raitniat,<br />
rèt’gnâ, rètgnâ, rèt’gnat, rètgnat, rèt’niat ou rètniat, n.m.<br />
T’ botrés l’ rait’gnâ (raitgnâ, rait’gnat, raitgnat,<br />
rait’niat, raitniat, rèt’gnâ, rètgnâ, rèt’gnat, rètgnat,<br />
rèt’niat ou rètniat) daidroit !<br />
2) thiau<strong>le</strong>, n.f. Èl aiccretche lai thiau<strong>le</strong> <strong>en</strong> l’ émoinnure.<br />
arrière-pays, n.m. Il habite dans l’arrière-pays. riere-paiyis, n.m. È d’moére dains l’ riere-paiyis. (on<br />
trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />
airrie, airriere ou rére)<br />
arrière-p<strong>en</strong>sée, n.f. El<strong>le</strong> a une arrière-p<strong>en</strong>sée. riere-musatte, n.f. Èl<strong>le</strong> é ènne riere-musatte. (on trouve<br />
aussi tous ces noms, où riere est remplacé par airrie,<br />
airriere ou rére)<br />
arrière-petite-fil<strong>le</strong>, n.f. As-tu vu notre arrière-petite-fil<strong>le</strong>? riere-p’téte-féye, n.f. T’ és vu nôte riere-p’téte-féye? (on<br />
trouve aussi tous ces noms, où riere est remplacé par<br />
arrière-petite-nièce, n.f. Sa <strong>plus</strong> petite arrière-petite-fil<strong>le</strong><br />
est g<strong>en</strong>til<strong>le</strong>.<br />
airrie, airriere ou rére)<br />
riere-p’téte-niece, n.f. Sai pus p’téte riere-p’téte-niece ât<br />
dg<strong>en</strong>ti. (on trouve aussi tous ces noms, où riere est<br />
remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />
arrière-petit-fils, n.m. El<strong>le</strong> a trois arrière-petits-fils. riere p’tét-fé, n.m. Èl<strong>le</strong> é trâs riere-p’téts-fés. (on trouve<br />
aussi tous ces noms, où riere est remplacé par airrie,<br />
arrière-petit-neveu, n.m. Son arrière-petit-neveu s’appel<strong>le</strong><br />
Jean.<br />
arrière-petits-<strong>en</strong>fants, n.m.pl. Il embras<strong>se</strong> <strong>se</strong>s arrièrepetits-<strong>en</strong>fants.<br />
arrière-plan, n.m.<br />
El<strong>le</strong> reste à l’arrière-plan.<br />
arrière (retourner <strong>en</strong> - ou rev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> -), loc.v.<br />
Les g<strong>en</strong>s <strong>se</strong> mir<strong>en</strong>t à retourner (ou rev<strong>en</strong>ir) <strong>en</strong> arrière.<br />
arrière (retourner <strong>en</strong> - ou rev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> -), loc.v.<br />
Comme el<strong>le</strong> avait oublié quelque cho<strong>se</strong>, nous sommes<br />
airriere ou rére)<br />
riere-p’tét-n’veu, n.m. Son riere-p’tét-n’veu s’ aippe<strong>le</strong><br />
Djeain. (on trouve aussi tous ces noms, où riere est<br />
remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />
riere-p’téts-afaints, n.m.pl. Èl embrais<strong>se</strong> <strong>se</strong>s riere-p’tétsafaints.<br />
(on trouve aussi tous ces noms, où riere est<br />
remplacé par airrie, airriere ou rére)<br />
airrie-pyan, airriere-pyan, rére-pyan ou riere-pyan, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>de</strong>moére <strong>en</strong> airrie-pyan (<strong>en</strong> airriere-pyan, â rére-<br />
pyan ou â riere-pyan).<br />
r’beutaie, rbeutaie, r’boussaie, rboussaie, r’foulaie,<br />
rfoulaie, r’fyuaie ou rfyuaie, v. Les dg<strong>en</strong>s s’ botainn<strong>en</strong>t è<br />
r’beutaie (rbeutaie, r’boussaie, rboussaie, r’foulaie,<br />
rfoulaie, r’fyuaie ou rfyuaie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ;<br />
eur’beutaie, etc,)<br />
r’breutchie, rbreutchie, r’toénaie, rtoénaie, r’toinnaie,<br />
rtoinnaie, r’tonaie, rtonaie, r’touénaie, rtouénaie, r’virie<br />
ou rvirie, v. C’m<strong>en</strong>t qu’ èl<strong>le</strong> aivait rébiè âtçhe, nôs ains
159<br />
retournés (ou rev<strong>en</strong>us) <strong>en</strong> arrière. r’breutchie (rbreutchie, r’toénè, rtoénè, r’toinnè, rtoinnè,<br />
r’tonè, rtonè, r’touénè, rtouénè, r’virie ou rvirie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’breutchie, etc.)<br />
arrière (retourner <strong>en</strong> - ou rev<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> -), loc.v.<br />
reublaie ou reubyaie, v.<br />
Ils ont dû retourner (ou rev<strong>en</strong>ir) <strong>en</strong> arrière.<br />
arrière (<strong>se</strong> dres<strong>se</strong>r sur <strong>le</strong>s pieds -; <strong>se</strong> cabrer), loc.v.<br />
Le cheval s’est dressé sur <strong>le</strong>s pieds arrière <strong>de</strong>vant la haie.<br />
arrivant après la pluie (v<strong>en</strong>t -), loc.nom.m. Il n’y a qu’à<br />
att<strong>en</strong>dre <strong>le</strong> v<strong>en</strong>t arrivant après la pluie.<br />
arrivants (chas<strong>se</strong>-attrape à laquel<strong>le</strong> on invitait <strong>le</strong>s<br />
nouveaux - au village), loc.nom.f. Il <strong>se</strong> croyait bi<strong>en</strong> malin,<br />
cep<strong>en</strong>dant il a été à la chas<strong>se</strong>-attrape.<br />
arrive (personne qui n’- pas à <strong>se</strong> mettre au travail),<br />
loc.nom.f. Tu es bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> ordre avec cette personne qui<br />
n’arrive pas à <strong>se</strong> mettre au travail<br />
arrive (quoi qu’il -), loc.adv.<br />
Quoi qu’il arrive nous l’ai<strong>de</strong>rons.<br />
arriver (ne pas - à la chevil<strong>le</strong> <strong>de</strong> ; être inférieur à), loc.v.<br />
Malgré <strong>se</strong>s efforts, il n’arrive pas à la chevil<strong>le</strong> <strong>de</strong> son<br />
concurr<strong>en</strong>t.<br />
arriver (ne pas - à <strong>se</strong> mettre au travail), loc.v. Il ne fait<br />
pas bon travail<strong>le</strong>r avec <strong>de</strong>s g<strong>en</strong>s qui n’arriv<strong>en</strong>t pas à <strong>se</strong><br />
mettre au travail.<br />
arriver (pire <strong>de</strong>s cho<strong>se</strong>s qui puis<strong>se</strong> -), loc.nom.f.<br />
Cela, c’est la pire <strong>de</strong>s cho<strong>se</strong>s qui puis<strong>se</strong> arriver.<br />
Èls aint daivu reublaie (ou reubyaie).<br />
s’ câbraie, s’ cabraie, <strong>se</strong> r’dgïmbaie, <strong>se</strong> rdgïmbaie,<br />
s’ eur’dgïmbaie ou s’ eurdgïmbaie, v.pron. Le tchvâ s’ ât<br />
câbrè (cabrè, r’dgïmbè, rdgïmbè, eur’dgïmbè ou<br />
eurdgïmbè) d’vaint lai bairre.<br />
réchûou ou réchuou, n.m. È n’ y é ran qu’ d’ aitt<strong>en</strong>dre <strong>le</strong><br />
réchûou (ou réchuou).<br />
tchais<strong>se</strong> (tches<strong>se</strong> ou tcheus<strong>se</strong>) â dairi, loc.nom.f.<br />
È s’ craiyait tot malïn, mains èl ât aivu <strong>en</strong> lai tchais<strong>se</strong><br />
(tches<strong>se</strong> ou tcheus<strong>se</strong>) â dairi.<br />
teûrp<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje ou teurp<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje (Sylvian<br />
Gnaegi), n.m. T’ és bïn <strong>en</strong> oûedre d’aivô ci teûrp<strong>en</strong>ou (ou<br />
teurp<strong>en</strong>ou).<br />
d’ tote faichon, d’ tote faiçon ou <strong>en</strong> tot câs, loc.adv.<br />
D’ tote faichon (D’ tote faiçon ou En tot câs) nôs y’<br />
v’lans édie.<br />
n’ pe airrivaie <strong>en</strong> lai tch’véye (tchvéye, tch’vèye ou<br />
tchvèye) <strong>de</strong>, loc.v. Mâgrè <strong>se</strong>s éffoûes è n’ airrive pe <strong>en</strong><br />
lai tch’véye (tchvéye, tch’vèye ou tchvèye) d’ son rivâ.<br />
teûrp<strong>en</strong>aie ou teurp<strong>en</strong>aie (Sylvian Gnaegi), v. È n’ fait p’<br />
bon traivaiyie d’aivô <strong>de</strong>s dg<strong>en</strong>s qu’ teûrp<strong>en</strong>ant (ou<br />
teurp<strong>en</strong>ant).<br />
pairpèt, pèrpèt (J. Vi<strong>en</strong>at), pé ou pés, n.m.<br />
Çoli, ç’ât l’ pairpèt (pèrpèt, pé ou pés).<br />
arrivisme, n.m. L’arrivisme est un défaut. airrivichme, n.m. L’ airrivichme ât ïn défât.<br />
arriviste, adj. Ils mèn<strong>en</strong>t une politique arriviste. airrivichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ès moinnant<br />
ènne airrivichte polititçhe.<br />
arriviste, n.m. Il pas<strong>se</strong>ra pour un arriviste. airrivichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m. È veut péssaie<br />
po ïn airrivichte.<br />
arrogamm<strong>en</strong>t, adv. Il par<strong>le</strong> arrogamm<strong>en</strong>t. éffrontém<strong>en</strong>t, adv. È djâ<strong>se</strong> éffrontém<strong>en</strong>t.<br />
arrogance, n.f. Je ne supporte <strong>plus</strong> son arrogance. èffront’rie ou éffrontrie, n.f. I n’ chuppoétche pus son<br />
arrogant, adj. L’homme arrogant s’est fait mettre à la<br />
éffront’rie (ou éffrontrie).<br />
aifrelè, e, adj. L’ aifrelè l’ hanne s’ât fait è fotre <strong>en</strong> lai<br />
porte.<br />
poûetche.<br />
arrogant, n.m. L’arrogant croit qu’il sait tout. aifrelè, e, n.m. L’ aiffrelè crait qu’ è sait tot.<br />
arroger (s’-), v.pron.<br />
s’ ais<strong>se</strong>ingnie, v.pron.<br />
Il s’arroge tous <strong>le</strong>s droits.<br />
È s’ ais<strong>se</strong>ingne tos <strong>le</strong>s drèts.<br />
arrow-root (plante d’Amérique tropica<strong>le</strong>), n.m.<br />
airourau, n.m. fyètche-raiceinne ou saidge-raiceinne, n.f.<br />
El<strong>le</strong> a planté un arrow-root dans son jardin.<br />
Èl<strong>le</strong> é piaintè ïn airourau (ènne fyètche-raiceinne ou<br />
ènne saidge-raiceinne) dains son tieutchi.<br />
arrow-root (fécu<strong>le</strong> comestib<strong>le</strong> fournie par <strong>le</strong>s rhizomes <strong>de</strong> airourau, n.m. fyètche-raiceinne ou saidge-raiceinne, n.f.<br />
la plante <strong>du</strong> même nom), n.m. Je ne sais pas si el<strong>le</strong> utili<strong>se</strong> I n’ sais p’ ch’ èl<strong>le</strong> yutilije d’ l’ airourau (d’ lai fyètche-<br />
<strong>de</strong> l’arrow-root.<br />
raiceinne ou d’ lai saidge-raiceinne).<br />
arroyo (canal reliant <strong>de</strong>ux cours d’eau), n.m.<br />
airouyô, n.m.<br />
Il navigue sur l’arroyo.<br />
È nèeve chus l’ airouyô.<br />
ars (jonction <strong>du</strong> poitrail et <strong>de</strong>s jambes antérieures <strong>du</strong> arme, n.f.<br />
cheval), n.m. Ce cheval saigne à l’ars.<br />
Ci tchvâ sangne <strong>en</strong> l’ arme.<br />
ars<strong>en</strong>al (matériel hétéroclite), n.m.<br />
airtifâye, airtifaye, aitifâye, aitifaye, aitrifâye ou aitrifaye,<br />
Il sort son ars<strong>en</strong>al <strong>de</strong> la cais<strong>se</strong>.<br />
n.f. È soûe son airtifâye (airtifaye, aitifâye, aitifaye,<br />
aitrifâye ou aitrifaye) d’ lai caî<strong>se</strong>.<br />
art, n.m. El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong> bel art. évoingne, n.f. Èl<strong>le</strong> ainme lai bèl<strong>le</strong> évoingne.<br />
artefact (toute altération pro<strong>du</strong>ite artificiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t au cours factévoingne, maîtchévoingne, maitchévoingne ou<br />
d’un exam<strong>en</strong> <strong>de</strong> laboratoire), n.m. Beaucoup d’aspects mètchévoingne, n.m. Brâm<strong>en</strong>t <strong>de</strong> mécrebeûyous djèts,<br />
microscopiques, après fixation et coloration, sont <strong>de</strong>s aiprés fichquâchion pe tieulure sont <strong>de</strong>s factévoingnes<br />
artefacts et ne correspond<strong>en</strong>t pas exactem<strong>en</strong>t à la réalité (maîtchévoingnes, maitchévoingnes ou mètchévoingnes)
160<br />
vivante. pe n’ côrétonnant p’ éjâct’m<strong>en</strong>t daivô lai vétçhainne<br />
réayitè.<br />
artériel, adj.<br />
altérâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il n’a pas as<strong>se</strong>z <strong>de</strong> t<strong>en</strong>sion artériel<strong>le</strong>.<br />
È n’ é p’ prou d’ altérâ teinchion.<br />
artère (petite -), loc.nom.f. Il a <strong>de</strong> petites artères noires. voénatte, voènatte, voinnatte ou voïnnatte, n.f. Èl é <strong>de</strong>s<br />
noires voénattes (voènattes, voinnattes ou voïnnattes).<br />
artériographie (radiographie <strong>de</strong>s artères), n.f.<br />
altérâgraiphie, n.f.<br />
Le mé<strong>de</strong>cin fait une artériographie.<br />
L’ méd’cïn fait ènne altérâgraiphie.<br />
artési<strong>en</strong> (relatif à l’Artois), adj.<br />
airtoichïn, ïnne, airtoijïn, ïnne ou airtoissïn, ïnne, adj.<br />
El<strong>le</strong> peint un paysage artési<strong>en</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> mô<strong>le</strong> ïn airtoichïn (airtoijïn ou airtoissïn) beûye.<br />
Artési<strong>en</strong> (personne habitant l’Artois ou qui <strong>en</strong> est Airtoichïn, ïnne, Airtoijïn, ïnne ou Airtoissïn, ïnne, n.m.<br />
originaire), n.m. Il a épousé une Artési<strong>en</strong>ne.<br />
Èl é mairiè ènne Airtoichïnne (Airtoijïnne ou<br />
Airtoissïnne).<br />
artési<strong>en</strong> (puits - ; trou <strong>de</strong> son<strong>de</strong> donnant un jaillis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t airtoichïn (airtoijïn ou airtoissïn) pouche, loc.nom.m.<br />
spontané <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong>), loc.nom.m. Au Sahara, <strong>de</strong>s puits  Saihairâ, <strong>de</strong>s airtoichïns (airtoijïns ou airtoissïns)<br />
artési<strong>en</strong>s fourniss<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’eau dans <strong>le</strong>s oasis.<br />
pouches feunéchant l’ âve dains <strong>le</strong>s ouaîjis.<br />
arthralgie (dou<strong>le</strong>ur articulaire), n.f.<br />
airthrâ<strong>de</strong>loûe ou pyèy’nâ<strong>de</strong>loûe, n.f.<br />
Il <strong>se</strong> plaint d’arthralgies.<br />
È s’ piaint d’ airthrâ<strong>de</strong>loûes (ou pyèy’nâ<strong>de</strong>loûes).<br />
arthrite (affection articulaire), n.f. El<strong>le</strong> a <strong>de</strong> l’arthrite à airthrite, gotte ou pyèy’nite, n.f. Èl<strong>le</strong> é d’ l’ airthrite<br />
une épau<strong>le</strong>.<br />
(d’ lai gotte ou d’ lai pyèy’nite) <strong>en</strong> ènne épâ<strong>le</strong>.<br />
arthrite vil<strong>le</strong>u<strong>se</strong> (arthrite d’aspect touffu), loc.nom.f. vèllouje (vèllou<strong>se</strong>, vèyouje, vèyou<strong>se</strong>, villouje, villou<strong>se</strong>,<br />
viyouje ou viyou<strong>se</strong>) airthrite (gotte ou pyèy’nite),<br />
El<strong>le</strong> a <strong>de</strong> l’arthrite vil<strong>le</strong>u<strong>se</strong> à une main.<br />
loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é d’ lai vèllouje (vèllou<strong>se</strong>, vèyouje,<br />
vèyou<strong>se</strong>, villouje, villou<strong>se</strong>, viyouje ou viyou<strong>se</strong>) airthrite<br />
(gotte ou pyèy’nite <strong>en</strong> ènne main).<br />
arthritique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un état maladif <strong>se</strong> tra<strong>du</strong>isant souv<strong>en</strong>t airthrâ ou pyèy’nâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
par <strong>de</strong>s troub<strong>le</strong>s articulaire), adj. Son état est arthritique. Son état ât airthrâ (ou pyèy’nâ.<br />
arthritique (celui qui souffre d’arthrite ou d’arthritisme), airthrâ ou pyèy’nâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
n.m. Il est avec <strong>le</strong>s arthritiques.<br />
Èl ât daivô <strong>le</strong>s airthrâs (ou pyèy’nâs).<br />
arthritisme (état maladif <strong>se</strong> tra<strong>du</strong>isant souv<strong>en</strong>t par <strong>de</strong>s airthritichme ou pyèy’nichme, n.m.<br />
troub<strong>le</strong>s articulaire), n.m. Il est victime d’arthritisme. Èl ât vitçhtïnme d’ airthritichme (ou <strong>de</strong> pyèy’nichme).<br />
arthrodie (type d’articulation à surfaces articulaires peu airthredie ou pyèy’nedie, n.f.<br />
arrondies), n.m. L’articulation <strong>de</strong> l’omoplate avec la L’ pyèyon di piait chcapuyaire oche d’aivô <strong>le</strong><br />
clavicu<strong>le</strong> est une arthrodie.<br />
chcapuyaire oche <strong>de</strong> d’vaint ât ènne airthredie (ou<br />
pyèy’nedie).<br />
arthrographie (exam<strong>en</strong> radiographique d’une articulation), airthrâgraiphie ou pyèy’nâgraiphie, n.f.<br />
n.f. Il <strong>de</strong>vra faire une arthrographie.<br />
È veut daivoi faire ènne airthrâgraiphie (ou<br />
pyèy’nâgraiphie).<br />
arthropathie (affection articulaire d’origine nerveu<strong>se</strong>), adj. nievouairthrâmâ ou nievoupyèy’nâmâ, n.m.<br />
Son arthropathie est douloureu<strong>se</strong>.<br />
Son nievouairthrâmâ (ou nievoupyèy’nâmâ) ât d’loûou.<br />
arthropo<strong>de</strong>s (embranchem<strong>en</strong>t d’invertébrés dont <strong>le</strong> corps airthrâs-pias, airthrâs-pies, pyèy’nès-pias ou pyèy’nès-<br />
est formé <strong>de</strong> pièces articulées), n.m.pl. Les in<strong>se</strong>ctes sont <strong>de</strong>s pies, n.m.pl. Les ïnchectes sont <strong>de</strong>s airthrâs-pias<br />
arthropo<strong>de</strong>s.<br />
(airthrâs-pies, pyèy’nès-pias ou pyèy’nés-pies).<br />
arthropo<strong>de</strong> (invertébré <strong>de</strong> l’embranchem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s<br />
airthrâ-pia, airthrâ-pie, pyèy’nè-pia ou pyèy’nè-pie, n.m.<br />
arthropo<strong>de</strong>s), n.m. L’araignée est un arthropo<strong>de</strong>.<br />
L’ airaingne ât ïn airthrâ-pia (airthrâ-pie, pyèy’nè-pia ou<br />
pyèy’né-pie).<br />
arthro<strong>se</strong>, n.f.<br />
airthrôje ou pyèy’nôje, n.f.<br />
Il comm<strong>en</strong>ce d’avoir <strong>de</strong> l’arthro<strong>se</strong>.<br />
Èl èc’m<strong>en</strong>ce d’ aivoi d’ l’ airthrôje (ou d’ lai pyèy’nôje).<br />
arthro<strong>se</strong>, n.f.<br />
mâ <strong>de</strong>s djointures, loc.nom.m.<br />
Son arthro<strong>se</strong> la fait souffrir.<br />
Son mâ <strong>de</strong>s djointures lai fait è <strong>se</strong>ûffie.<br />
artic<strong>le</strong> (<strong>en</strong> grammaire), n.m.<br />
airti, n.m.<br />
El<strong>le</strong> n’a pas écrit <strong>le</strong> bon artic<strong>le</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> n’ é p’ graiy’nè l’ bon airti.<br />
artic<strong>le</strong> (pièce articulée <strong>de</strong>s arthropo<strong>de</strong>s), n.m.<br />
airti, n.m. ou djointure, n.f.<br />
Il compte <strong>le</strong>s artic<strong>le</strong>s d’un in<strong>se</strong>cte.<br />
È compte <strong>le</strong>s airtis (ou djointures) d’ ïn ïnchècte.<br />
artic<strong>le</strong> (tout objet <strong>de</strong> commerce), n.m.<br />
airti, n.m.<br />
Ils ont <strong>de</strong> beaux artic<strong>le</strong>s.<br />
Èls aint d’ bés l’ airtis.<br />
artic<strong>le</strong> (partie qui forme une division d’un texte légal), n.m. airti, n.m.<br />
Ils ont modifié l’artic<strong>le</strong> numéro <strong>de</strong>ux.<br />
Èls aint tchaindgie l’ airti nïm’rô dous.<br />
articulaire (qui a rapport aux articulations), adj.<br />
airtitiulére, airtitiuyére, airtityulére ou airtityuyére, (sans<br />
Une affection articulaire <strong>le</strong> ti<strong>en</strong>t au lit.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ïn airtitiulére (airtitiuyére,
161<br />
articulation (as<strong>se</strong>mblage <strong>de</strong> pièces mobi<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s unes par<br />
aititiulére ou airtityuyére) mâ l’ tïnt â yét.<br />
airtitiulâchion, airtitiuyâchion, airtityulâchion ou<br />
rapport aux autres), n.f. Une <strong>de</strong>s articulations <strong>du</strong><br />
airtityuyâchion, n.f. Ènne <strong>de</strong>s airtitiulâchions<br />
mécanisme est grippée.<br />
(airtitiuyâchions, airtityulâchions ou airtityuyâchions) di<br />
mécainichme ât grippè.<br />
articulation (mo<strong>de</strong> d’union <strong>de</strong>s os <strong>en</strong>tre eux), n.f. airtitiulâchion, airtitiuyâchion, airtityulâchion ou<br />
Il fait craquer <strong>le</strong>s articulations <strong>de</strong> <strong>se</strong>s doigts.<br />
airtityuyâchion, n.f. È fait è craquaie <strong>le</strong>s airtitiulâchions<br />
(airtitiuyâchions, airtityulâchions ou airtityuyâchions)<br />
d’ <strong>se</strong>s doigts.<br />
articulation (action <strong>de</strong> prononcer distinctem<strong>en</strong>t), n.f. airtitiulâchion, airtitiuyâchion, airtityulâchion ou<br />
Son articulation n’est pas bonne.<br />
airtityuyâchion, n.f. Son airtitiulâchion (airtitiuyâchion,<br />
airtityulâchion ou airtityuyâchion) n’ ât p’ boinne.<br />
articulation (<strong>en</strong> linguistique : mot grâce auquel <strong>se</strong> fait la airtitiulâchion, airtitiuyâchion, airtityulâchion ou<br />
jonction <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s membres ou <strong>de</strong>s propositions d’une airtityuyâchion, n.f.<br />
phra<strong>se</strong>), n.f. Les conjonctions, <strong>le</strong>s relatifs form<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s Les condjoncchions, <strong>le</strong>s r’laitifs framant <strong>le</strong>s<br />
articulations <strong>de</strong> la phra<strong>se</strong>.<br />
airtitiulâchions (airtitiuyâchions, airtityulâchions ou<br />
airtityuyâchions) d’ lai phraje.<br />
articulation (déplacer une -), loc.v.<br />
déboétaie, débotaie, dém<strong>en</strong>ttre, déjaiyûe, déjaiyue,<br />
déjaiyûere, déjaiyuere, déjayûe, déjayue, déjayûere,<br />
déjayuere, désaiyûe, désaiyue, désaiyûere, désaiyuere,<br />
El<strong>le</strong> sauta par la f<strong>en</strong>être et <strong>se</strong> déplaça un g<strong>en</strong>ou.<br />
désayûe, désayue, désayûere ou désayuere, v. Èl<strong>le</strong> sâté<br />
poi lai f’nétre pe s’ déboété (déboté, dém<strong>en</strong>tté, déjaiyûé,<br />
déjaiyué, déjaiyûé, déjaiyué, déjayûé, déjayué, déjayûé,<br />
déjayué, désaiyûé, désaiyué, désaiyûé, désaiyué, désayûé,<br />
désayué, désayûé ou désayué) ïn dg’nonye.<br />
articulatoire (relatif à l’articulation), adj.<br />
airtitiulou, ou<strong>se</strong>, ouje, airtitiuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, airtityulou,<br />
Les mouvem<strong>en</strong>ts articulatoires <strong>de</strong>s organes phonateurs. ou<strong>se</strong>, ouje ou airtityuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Les airtitiulous<br />
(airtitiuyous, airtityulous ou airtityuyous) l’ évoingnes<br />
<strong>de</strong>s voû<strong>en</strong>âtous l’ ouergannons.<br />
articulé (formé <strong>de</strong> sons différ<strong>en</strong>ts reconnaissab<strong>le</strong>s), adj. airtitiulè, e, airtitiuyè, e, airtityulè, e ou airtityuyè, e, adj.<br />
Ce langage est bi<strong>en</strong> articulé.<br />
Ci laindyaidge ât bïn airtitiulè (airtitiuyè, airtityulè ou<br />
airtityuyè).<br />
articulé (qui s’articu<strong>le</strong>), adj.<br />
airtitiulè, e, airtitiuyè, e, airtityulè, e ou airtityuyè, e, adj.<br />
Le bras est un membre articulé.<br />
L’ brais ât ïn airtitiulè (airtitiuyè, airtityulè ou airtityuyè)<br />
meimbre.<br />
articulée (courroie - <strong>en</strong> fer sur laquel<strong>le</strong> <strong>se</strong> déplace un tch’nèye, tchnèye, tch’néye ou tchnéye, n.f.<br />
tank; ch<strong>en</strong>il<strong>le</strong>), loc.nom.f. Le tank a per<strong>du</strong> une courroie L’ <strong>en</strong>farrè-tchie é predju ènne tch’nèye (tchnèye,<br />
articulée <strong>en</strong> fer sur laquel<strong>le</strong> il <strong>se</strong> déplace.<br />
tch’néye ou tchnéye).<br />
articulée (pince - ; pince dont la mâchoire est constituée airtitiulèe (airtitiuyèe, airtityulèe ou airtityuyèe) pïnce,<br />
par un système articulé), loc.nom.f. La pince articulée loc.nom.f. L’ airtitiulèe (airtitiuyèe, airtityulèe ou airti-<br />
accroît la force <strong>de</strong> celui qui l’utili<strong>se</strong>.<br />
tyuyèe) pïnce aiccrât lai foûeche <strong>de</strong> ç’tu qu’ s’ <strong>en</strong> sie.<br />
articulées <strong>en</strong> croix (perches -; étai, fr.rég.: cros<strong>se</strong>), creuche, creus<strong>se</strong>, croche ou cros<strong>se</strong>, n.f.<br />
loc.nom.f. Ma grand-mère séchait la <strong>le</strong>ssive sur une cor<strong>de</strong> Mai grant-mére satchait lai bûe chus ènne coûedge<br />
qui était sout<strong>en</strong>ue par <strong>de</strong>s perches articulées <strong>en</strong> croix. qu’ était sôt’ni poi <strong>de</strong>s creuches (creus<strong>se</strong>s, croches ou<br />
cros<strong>se</strong>s).<br />
articulées <strong>en</strong> croix (petites perches; étai, fr.rég.: petite creuchatte, creussatte, crochatte ou crossatte, n.f.<br />
cros<strong>se</strong>), loc.nom.f. Ces petites perches articulées <strong>en</strong> croix Ces creuchattes (creussattes, crochattes ou crossattes)<br />
suffus<strong>en</strong>t pour ces petits habits.<br />
vaint po ces p’téts l’ haîyons.<br />
articu<strong>le</strong>r (bi<strong>en</strong> prononcer), v.<br />
airtitiulaie, airtitiuyaie, airtityulaie ou airtityuyaie, v.<br />
Il articu<strong>le</strong> bi<strong>en</strong>.<br />
Èl airtitiu<strong>le</strong> (airtitiuye, airtityu<strong>le</strong> ou airtityuye) bïn.<br />
articu<strong>le</strong>r (réunir par une articulation), v.<br />
airtitiulaie, airtitiuyaie, airtityulaie ou airtityuyaie, v.<br />
L’<strong>en</strong>fant articu<strong>le</strong> <strong>de</strong>s pièces.<br />
L’ afaint airtitiu<strong>le</strong> (airtitiuye, airtityu<strong>le</strong> ou airtityuye) <strong>de</strong>s<br />
pieces.<br />
articu<strong>le</strong>r (s’-), v.pron.<br />
s’ airtitiulaie, s’ airtitiuyaie, s’ airtityulaie ou<br />
Les pièces s’articul<strong>en</strong>t mal.<br />
s’ airtityuyaie, v.pron. Les pieces s’ airtitiulant<br />
(s’ airtitiuyant, s’ airtityulant ou s’ airtityuyant) mâ.<br />
articu<strong>le</strong>r (s’-), v.pron. Il met <strong>de</strong> l’hui<strong>le</strong> où <strong>le</strong>s pièces s’ djoindre (piaiy’naie ou pièy’naie), v. pron. È bote <strong>de</strong><br />
s’articul<strong>en</strong>t.<br />
l’ hoi<strong>le</strong> laivoù qu’ <strong>le</strong>s pieces s’ djoingnant (piaiy’nant<br />
ou pièy’nant).<br />
articulés (<strong>en</strong> zoologie), n.m.pl. Les araignées sont <strong>de</strong>s djointous, piaiy’nous ou pièy’nous, n.m.pl. Les
162<br />
articulés. airaingnes sont <strong>de</strong>s djointous (piaiy’nous ou pièy’nous).<br />
articulés (<strong>en</strong> zoologie : embranchem<strong>en</strong>t), n.m.pl.<br />
El<strong>le</strong> lit un livre sur <strong>le</strong>s articulés.<br />
articu<strong>le</strong>t (artic<strong>le</strong> insignifiant), n.m.<br />
Ce n’est ri<strong>en</strong> qu’un articu<strong>le</strong>t.<br />
airtitiulès, airtitiuyès, airtityulès ou airtityuyès, n.m.pl.<br />
Èl<strong>le</strong> yét ïn yivre chus <strong>le</strong>s airtitiulès (airtitiuyès,<br />
airtityulès ou airtityuyès).<br />
airtitiulat, airtitiuyat, airtityulat ou airtityuyat, n.m.<br />
Ç’ n’ ât ran qu’ ïn airtitiulat (airtitiuyat, airtityulat ou<br />
articu<strong>le</strong>t (artic<strong>le</strong> insignifiant), n.m.<br />
airtityuyat).<br />
p’tét biâ ou p’tét biat, loc.nom.m.<br />
Il écrit <strong>de</strong>s articu<strong>le</strong>ts.<br />
È graiy<strong>en</strong>e <strong>de</strong>s p’téts biâs (ou p’téts biats).<br />
artifice (tromperie), n.f. Il ru<strong>se</strong> par <strong>se</strong>s artifices. airtifiche, n.m. ou côte-san, n.f. È ruje poi <strong>se</strong>s airtifiches<br />
(ou côte-san).<br />
artifice (feu d’-), loc.nom.m.<br />
fûe (ou fue) d’ airtifiche, loc.nom.m.<br />
L’artificier prépare un feu d’artifice.<br />
L’ airtifichie bote chus pie ïn fûe (ou fue) d’ airtifiche.<br />
artificiel, adj.<br />
airtifichiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou côte-sannou, ou<strong>se</strong>,<br />
Il a une jambe artificiel<strong>le</strong>.<br />
ouje, n.m. Èl é ènne airtifichiâ (ou côte-sannou<strong>se</strong>)<br />
tchaimbe.<br />
artificiel (bout <strong>de</strong> <strong>se</strong>in -; <strong>en</strong> fr.rég. : bout), loc.nom.m. bout, n.m.<br />
Pourquoi lui donnes-tu un bout <strong>de</strong> <strong>se</strong>in artificiel? Poquoi qu’ t’ yi bèyes ïn bout?<br />
artificiel (bout <strong>de</strong> <strong>se</strong>in -; <strong>en</strong> fr.rég. : bout), loc.nom.m. Il tçhitçhe, tçhitye, tyitçhe ou tyitye, n.f. Èl ât trop grôs po<br />
est trop grand pour sucer un bout <strong>de</strong> <strong>se</strong>in artificiel. tçhelaie ènne tçhitçhe (tçhitye, tyitçhe ou tyitye).<br />
artificiel (d<strong>en</strong>tier -), loc.nom.m.<br />
<strong>de</strong>intie, d<strong>en</strong>tie, raîtla, raitla, raîtlat, raitlat, rétla, rètla,<br />
Il n’a jamais voulu <strong>se</strong> faire mettre un d<strong>en</strong>tier artificiel. rétlat, rètlat, rétli, rètli, rétlie ou rètlie, n.m. È n’é dj’mais<br />
v’lu s’ faire è botaie ïn <strong>de</strong>intie (d<strong>en</strong>tie, raîtla, raitla,<br />
raîtlat, raitlat, rétla, rètla, rétlat, rètlat, rétli, rètli, rétlie<br />
ou rètlie).<br />
artificiel (d<strong>en</strong>tier -), loc.nom.m. La nuit, el<strong>le</strong> <strong>en</strong>lève son fâs<strong>se</strong>s (ou fas<strong>se</strong>s) <strong>de</strong>ints (ou d<strong>en</strong>ts), loc.nom.f.pl. Lai<br />
d<strong>en</strong>tier artificiel.<br />
neût, èl<strong>le</strong> rôte <strong>se</strong>s fâs<strong>se</strong>s (ou fas<strong>se</strong>s) <strong>de</strong>ints (ou d<strong>en</strong>ts).<br />
artificiel<strong>le</strong> (insémination - ; technique permettant la repro- airtifichiâ (ou côte-sannou<strong>se</strong>) l’ échpèrmâchion (ou<br />
<strong>du</strong>ction <strong>en</strong> <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> tout rapport <strong>se</strong>xuel),<br />
fotrâchion), loc.nom.f. Adj’d’heû, an n’ ont pus fâte<br />
loc.nom.f.Aujour-d’hui, on n’a <strong>plus</strong> besoin d’avoir <strong>le</strong> d’ aivoi ïn toéré po éteuraie. L’ vét’rïnnaire que proché<strong>de</strong><br />
taureau pour saillir la vache. Le vétérinaire qui procè<strong>de</strong> à <strong>en</strong> ènne airtifichiâ (ou côte-sannou<strong>se</strong>) l’ échpèrmâchion<br />
une insémination artificiel<strong>le</strong> intro<strong>du</strong>it la <strong>se</strong>m<strong>en</strong>ce <strong>du</strong> (ou fotrâchion) bote l’ échpèrme di toéré dains lai<br />
taureau dans la matrice <strong>de</strong> la vache, à l’ai<strong>de</strong> d’une<br />
<strong>se</strong>ringue. (A.-M. Kaste<strong>le</strong>r)<br />
mâtriche d’ lai vaitche, daivô ènne ch’rïndye.<br />
artificiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv.<br />
airtifichiâm<strong>en</strong>t, côte-sannouj’m<strong>en</strong>t ou côte-sannoujm<strong>en</strong>t,<br />
Ces fruits sont pro<strong>du</strong>its artificiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
adv. Ces fruts sont prô<strong>du</strong> airtifichiâm<strong>en</strong>t (côte-sannouj’m<strong>en</strong>tou<br />
côte-sannoujm<strong>en</strong>t).<br />
artificier, n.m.<br />
airtifichie, iere, n.m.<br />
L’artificier prépare un feu d’artifice.<br />
L’ airtifichie bote chus pie ïn fûe d’ airtifiche.<br />
artil<strong>le</strong>rie, n.f.<br />
cainnonn’rie ou cainonn’rie, n.m.<br />
Il montre <strong>le</strong>s pièces d’artil<strong>le</strong>rie.<br />
È môtre <strong>le</strong>s pieces <strong>de</strong> cainnonn’rie (ou cainonn’rie).<br />
artil<strong>le</strong>rie (pièce d’-), loc.nom.f.<br />
cainnon, cainon, taipèt ou tapèt, n.m.<br />
Ils plac<strong>en</strong>t une pièce d’artil<strong>le</strong>rie.<br />
Ès piaiçant ïn cainnon (cainon, taipèt ou tapèt).<br />
artiodacty<strong>le</strong>s (sous-ordre <strong>de</strong> mammifères ongulés<br />
r<strong>en</strong>fermant <strong>de</strong>s animaux ongulés qui repos<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong> sol par<br />
airtiodoigtuyes ou pérâdoigtuyes, n.m.pl.<br />
un nombre pair <strong>de</strong> doigts), n.m.pl. Le porc apparti<strong>en</strong>t aux L’ poûe fait paitchie <strong>de</strong>s airtiodoigtuyes (ou<br />
artiodacty<strong>le</strong>s.<br />
pérâdoigtuyes).<br />
artiozoaires (animaux à symétrie bilatéra<strong>le</strong>), n.m.pl. airtiocèlluyous, airtiocèyuyous, pérâcèlluyous ou<br />
Les vers sont <strong>de</strong>s artiozoaires.<br />
pérâcèyuyous, n.m.pl. Les vies sont <strong>de</strong>s airtiocèllulous<br />
(airtiocèyuyous, pérâcèlluyous ou pérâcèyuyous).<br />
artisan, n.m.<br />
évoingnaint, ainne, n.m.<br />
On ne trouve bi<strong>en</strong>tôt <strong>plus</strong> d’artisans.<br />
An n’ trove bïntôt pus d’ évoingnaints.<br />
artisanal, adj. Il a un métier artisanal. évoingnâ, adj. Èl é ïn évoingnâ métie.<br />
artisana<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> artisana<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. évoingnâm<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> traivaiye évoingnâm<strong>en</strong>t.<br />
artisanat, n.m. Il faut ai<strong>de</strong>r l’artisanat. évoingnat, n.m. È fât édie l’ évoingnat.<br />
artiste, n.m.<br />
évoingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Il mène une vie d’artiste.<br />
È moinne ènne vétçhaince d’ évoingnou.<br />
artistique, adj.<br />
évoingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
La vil<strong>le</strong> possè<strong>de</strong> <strong>de</strong> nombreu<strong>se</strong>s riches<strong>se</strong>s artistiques. Lai vèl<strong>le</strong> é brâm<strong>en</strong>t d’ évoingnou<strong>se</strong>s rétchainches.
163<br />
artistique (cabaret -), loc.nom.m.<br />
El<strong>le</strong> chante dans un cabaret artistique.<br />
artistiquem<strong>en</strong>t, adv.<br />
Il me <strong>se</strong>mb<strong>le</strong> que quelque cho<strong>se</strong> choque artistiquem<strong>en</strong>t.<br />
artistique (peinture -), loc.nom.f. El<strong>le</strong> a fait une bel<strong>le</strong><br />
peinture artistique.<br />
artocarpe (arbre lactesc<strong>en</strong>t, <strong>dit</strong> aussi arbre à pain, dont <strong>le</strong><br />
fruit comestib<strong>le</strong> a une chair blanche, fécul<strong>en</strong>te), n.m. El<strong>le</strong><br />
plante un artocarpe.<br />
Artois (province <strong>du</strong> nord <strong>de</strong> la France), n.pr.m.<br />
El<strong>le</strong> étudie l’histoire <strong>de</strong> l’Artois.<br />
art (ouvrage d’- <strong>en</strong> tissu; tapis<strong>se</strong>rie), loc.nom.m.<br />
tçhaîvé, tçhaivé, tiaîvé, tiaivé, tyaîvé ou tyaivé, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> tchainte dains ïn tçhaîvé (tçhaivé, tiaîvé, tiaivé,<br />
tyaîvé ou tyaivé).<br />
évoingnouj’m<strong>en</strong>t, évoingnoujm<strong>en</strong>t, évoingnous’m<strong>en</strong>t ou<br />
évoingnousm<strong>en</strong>t, adv. È m’ sanne qu’ è y é âtçhe<br />
qu’ heur<strong>se</strong> évoingnouj’m<strong>en</strong>t (évoingnoujm<strong>en</strong>t,<br />
évoingnous’m<strong>en</strong>t ou évoingnousm<strong>en</strong>t).<br />
câdre, cadre, tâbiau, tabiau, tâbyau ou tabyau, n.m. Èl<strong>le</strong> é<br />
fait ïn bé câdre (cadre, tâbiau, tabiau, tâbyau ou<br />
tabyau).<br />
aîbre (ou aibre) è pain, loc.nom.m.<br />
Èl<strong>le</strong> piainte ïn aîbre (ou aibre) è pain.<br />
El<strong>le</strong> met son ouvrage d’art <strong>en</strong> tissu sur la tab<strong>le</strong>.<br />
Airtois ou Artois, n.pr.m.<br />
Èl<strong>le</strong> raicodje l’ hichtoire <strong>de</strong> l’ Airtois (ou Artois).<br />
taipich’rie ou taipichrie, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> bote sai taipich’rie (ou taipichrie) ch’lai tâ<strong>le</strong>.<br />
aruspice ou haruspice (dans l’antiquité romaine : <strong>de</strong>vin qui r’vir’tripaîye ou rvir’tripaîye, n.m.<br />
examinait <strong>le</strong>s <strong>en</strong>trail<strong>le</strong>s <strong>de</strong>s victimes pour <strong>en</strong> tirer <strong>de</strong>s<br />
présages), n.m. Les Romains consultai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s aruspices (ou Les Romains conchultïnt <strong>le</strong>s r’vir’tripaîyes (ou<br />
haruspices) et <strong>le</strong>s augures.<br />
rvir’tripaîyes) pe <strong>le</strong>s audyures.<br />
arythmie (<strong>en</strong> physiologie : irrégularité d’un rythme), n.f. mâréchmie, n.f.<br />
El<strong>le</strong> souffre d’arythmie cardiaque.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong>ûffre <strong>de</strong> tiûerâ mâréchmie.<br />
arythmique (<strong>en</strong> physiologie : relatif à l’irrégularité d’un mâréchmique ou mâréchmitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
rythme), adj. Il a un pouls arythmique.<br />
adj. Èl é ïn mâréchmique (ou mâréchmitçhe) poû.<br />
à sac (mettre -), loc.v.<br />
dépoûeraie, dépoueraie, dépûeraie ou dépueraie, v.<br />
Des vauri<strong>en</strong>s ont mis à sac l’éco<strong>le</strong>.<br />
Des crevures aint dépoûerè (dépouerè, dépûerè<br />
ou dépuerè) l’ écô<strong>le</strong>.<br />
à satiété, loc.adv.<br />
è (ou <strong>en</strong>) mon (ton, son, note, vote, yote) sâ (ou sô),<br />
Il boit toujours à satiété.<br />
loc.v. È boit aidé è (ou <strong>en</strong>) son sâ (ou sô).<br />
à satiété, loc.adv. Nous avons mangé à satiété. è r’bous<strong>se</strong> (ou rbous<strong>se</strong>) meûté (ou meuté), loc.adv. Nôs<br />
ains maindgie è r’bous<strong>se</strong> (ou rbous<strong>se</strong>) meûté (ou meuté).<br />
à satiété (répéter -), loc.v.<br />
eur’baittre, eurbaittre, r’baittre (ou rbaittre) <strong>le</strong>s arayes<br />
Voilà une <strong>se</strong>maine qu’il me <strong>le</strong> répète à satiété.<br />
(ou aroiyes), loc.v. Voili ènne s’nainne qu’ è m’ eur’bait<br />
(m’ eurbait, me r’bait ou me rbait) <strong>le</strong>s arayes (ou<br />
aroiyes).<br />
ascari<strong>de</strong> ou ascaris (ver némato<strong>de</strong> dont une espèce est aichcairi<strong>de</strong>, n.m.<br />
parasite <strong>de</strong> l’intestin <strong>de</strong> l’homme et <strong>du</strong> cheval), n.m. Il lui<br />
faut une purge contre <strong>le</strong>s ascari<strong>de</strong>s (ou ascaris).<br />
Èl é fâte d’ènne prédge contre <strong>le</strong>s aichcairi<strong>de</strong>s.<br />
ascaridia<strong>se</strong> ou ascaridio<strong>se</strong> (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : troub<strong>le</strong>s causés aichcairidôje, n.f.<br />
par <strong>le</strong>s ascari<strong>de</strong>s) n.f. El<strong>le</strong> est victime d’une ascaridia<strong>se</strong> (ou<br />
ascaridio<strong>se</strong>).<br />
Èl<strong>le</strong> ât vitçh’tïnme d’ ènne aichcairidôje.<br />
asc<strong>en</strong>dance, n.f. Ils ont la même asc<strong>en</strong>dance maternel<strong>le</strong>. aich<strong>en</strong>daince ou aich<strong>en</strong>dainche, n.f. Èls aint lai meinme<br />
aich<strong>en</strong>daince (ou aich<strong>en</strong>dainche) d’ lai mére.<br />
asc<strong>en</strong>dant, adj.<br />
aich<strong>en</strong>daint, ainne, adj.<br />
L’oi<strong>se</strong>au cherche un courant asc<strong>en</strong>dant.<br />
L’ oûejé tçhie ènne aich<strong>en</strong>dainne oûere.<br />
asc<strong>en</strong><strong>se</strong>ur, n.m. L’asc<strong>en</strong><strong>se</strong>ur est <strong>en</strong> panne. aich<strong>en</strong>chou, n.m. L’ aich<strong>en</strong>chou ât <strong>en</strong> rotte.<br />
asc<strong>en</strong>sionnel (qui t<strong>en</strong>d à monter ou à faire monter), adj. aich<strong>en</strong>châ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
L’asc<strong>en</strong><strong>se</strong>ur a une gran<strong>de</strong> vites<strong>se</strong> asc<strong>en</strong>tionnel<strong>le</strong>.<br />
L’ aich<strong>en</strong>chou é ènne grôs<strong>se</strong> aich<strong>en</strong>châ laincie.<br />
asc<strong>en</strong>sionner (faire une asc<strong>en</strong>cion), v.<br />
aich<strong>en</strong>chaie, v.<br />
Ils asc<strong>en</strong>sionn<strong>en</strong>t <strong>le</strong> Mont-Blanc.<br />
Èls aich<strong>en</strong>chant l’ Biainc-Mont.<br />
asc<strong>en</strong>sionniste (personne qui fait une asc<strong>en</strong>sion montagne), aich<strong>en</strong>chichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
n.m. Une cordée d’asc<strong>en</strong>tionnistes arrive.<br />
Èl<strong>le</strong> coûedgèe d’ aich<strong>en</strong>chichtes airrive.<br />
ascète, n.m.<br />
aiscéte, n.m.<br />
Les ascètes viv<strong>en</strong>t sans souci <strong>du</strong> l<strong>en</strong><strong>de</strong>main.<br />
Les aiscétes vétçhant sains l’ tieûsain d’ l’ <strong>en</strong>d’main..<br />
ascétique, adj.<br />
aiscétique ou aiscétitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il mène une vie ascétique.<br />
È moinne ènne aiscétique (ou aiscétitçhe) vétçhainche.<br />
ascétisme, n.m. Son ascétisme est bi<strong>en</strong> connu. aiscétichme, n.m. Son aiscétichme ât bïn coégnu.<br />
ascidie (animal marin <strong>en</strong> forme d’outre), n.f.<br />
aischquou, n.m.<br />
L’ascidie s’est fixée au rocher.<br />
L’ aischquou s’ ât fichquè <strong>en</strong> lai roitche.
164<br />
ascidie (<strong>en</strong> botanique : organe <strong>en</strong> forme d’urne <strong>de</strong>s plantes<br />
carnivores), n.f. L’ascidie s’est fixée au rocher.<br />
ascite (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : épanchem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> sérosité dans <strong>le</strong><br />
péritoine), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin a diagnostiqué une ascite.<br />
ascitique (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : atteint d’ascite), adj.<br />
El<strong>le</strong> soigne sa mère ascitique.<br />
ascitique (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : qui a rapport à l’ascite), adj.<br />
Il ponctionne <strong>du</strong> liqui<strong>de</strong> ascitique.<br />
ascitique (mala<strong>de</strong> atteint d’ascite), n.m.<br />
Il va dans la chambre <strong>de</strong>s ascitiques.<br />
asclépiadacées (famil<strong>le</strong> <strong>de</strong> plantes ayant pour type<br />
l’asclépia<strong>de</strong>), n.f.pl. Cette plante fait partie <strong>de</strong>s<br />
asclépiadacées.<br />
asclépia<strong>de</strong> (plante à f<strong>le</strong>urs ro<strong>se</strong>s odorantes), n.f.<br />
El<strong>le</strong> cueil<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’asclépia<strong>de</strong>.<br />
ascomycètes (ordre <strong>de</strong> champignons dont <strong>le</strong>s spores <strong>se</strong><br />
form<strong>en</strong>t dans <strong>de</strong>s asques), n.m.pl. La moril<strong>le</strong> apparti<strong>en</strong>t aux<br />
ascomycètes.<br />
ascorbique (propre à combattre ou à guérir <strong>le</strong> scorbut), adj.<br />
Il remplit la bouteil<strong>le</strong> d’aci<strong>de</strong> ascorbique.<br />
ascospore (spores qui <strong>se</strong> form<strong>en</strong>t à l’intérieur d’une asque),<br />
n.f. Il examine <strong>de</strong>s ascospores.<br />
aischquou, n.m.<br />
L’ aischquou s’ ât fichquè <strong>en</strong> lai roitche.<br />
aischquite, n.f.<br />
L’ méd’cïn é diaignochtitçhè ènne aischquite.<br />
aischquitique ou aischquititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
adj. Èl<strong>le</strong> choingne son aischquitique (ou aischquititçhe)<br />
mére.<br />
aischquitique ou aischquititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
adj. È puncchionne d’ l’ aischquitique (ou aischquititçhe)<br />
litçhi<strong>de</strong>.<br />
aischquitique ou aischquititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
n.m. È vait dains l’ poiye <strong>de</strong>s aischquitiques (ou<br />
aischquititçhes).<br />
hierbes <strong>en</strong> lai oite (ouaite, voite ou vouaite), loc.nom.f.pl.<br />
Ç’te piainte fait paitchie <strong>de</strong>s hierbes <strong>en</strong> lai oite (ouaite,<br />
voite ou vouaite).<br />
hierbe <strong>en</strong> lai oite (ouaite, voite ou vouaite), loc.nom.f.<br />
Èl<strong>le</strong> tyeuye <strong>de</strong> l’ hierbe <strong>en</strong> lai oite (ouaite, voite ou<br />
vouaite).<br />
aischquemuquèches, n.m.pl.<br />
Lai maireû<strong>le</strong> fait paitchie <strong>de</strong>s aischquemuquèches.<br />
aichcorbique ou aichcorbitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
adj. È rempiât lai botaye d’ aichcorbique (ou<br />
aichcorbitçhe) aichi<strong>de</strong>.<br />
aischquech’m<strong>en</strong>, aischquechm<strong>en</strong>, aischques’m<strong>en</strong> ou<br />
aischquesm<strong>en</strong>, n.m. Èl ésâm<strong>en</strong>e <strong>de</strong>s aischquech’m<strong>en</strong>s<br />
(aischquechm<strong>en</strong>s, aischques’m<strong>en</strong>s ou aischquesm<strong>en</strong>s).<br />
âsje, n.f. Les âsjes sont aictuâm<strong>en</strong>t dénanmès dôs l’ nom<br />
d’ <strong>en</strong>y’vains.<br />
poutratte d’ âve, loc.nom.f.<br />
a<strong>se</strong> (synonyme d’ <strong>en</strong>zime), n.f. Les a<strong>se</strong>s sont actuel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
désignées sous <strong>le</strong> nom d’<strong>en</strong>zymes.<br />
a<strong>se</strong>l<strong>le</strong> (petit cloporte d’eau douce), n.m.<br />
El<strong>le</strong> a trouvé un a<strong>se</strong>l<strong>le</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> é trovè ènne poutratte d’ âve.<br />
à <strong>se</strong> mettre au travail (ne pas arriver -), loc.v. Il ne fait teûrp<strong>en</strong>aie ou teurp<strong>en</strong>aie (Sylvian Gnaegi), v. È n’ fait p’<br />
pas bon travail<strong>le</strong>r avec <strong>de</strong>s g<strong>en</strong>s qui n’arriv<strong>en</strong>t pas à <strong>se</strong> bon traivaiyie d’aivô <strong>de</strong>s dg<strong>en</strong>s qu’ teûrp<strong>en</strong>ant (ou<br />
mettre au travail.<br />
teurp<strong>en</strong>ant).<br />
à <strong>se</strong>s risques et périls (<strong>en</strong> acceptant <strong>de</strong> subir toutes <strong>le</strong>s <strong>en</strong> <strong>se</strong>s richques (ou richtçhes) è péris, loc.<br />
conséqu<strong>en</strong>ces qui <strong>en</strong> décou<strong>le</strong>ront), loc. Il a affronté <strong>le</strong> chi<strong>en</strong> Èl é aiffrontè l’ tchïn <strong>en</strong> <strong>se</strong>s richques (ou richtçhes) è<br />
à <strong>se</strong>s risques et périls.<br />
péris.<br />
a<strong>se</strong>xué, adj.<br />
ch’vèck, chvèck, ch’vèk ou chvèk (sans marque <strong>du</strong><br />
Il étudie <strong>le</strong>s multiplications a<strong>se</strong>xuées.<br />
féminin), adj. È raicodge <strong>le</strong>s ch’vèks (chvècks, ch’vèks<br />
ou chvèks) r’dieunaidges.<br />
Asiate (au s<strong>en</strong>s péjoratif : habitant <strong>de</strong> l’Asie), n.pr.m. Aijiaite (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.pr.m.<br />
On a <strong>du</strong> mal à rec<strong>en</strong><strong>se</strong>r <strong>le</strong>s Asiates.<br />
An ont di mâ d’ eur’ch<strong>en</strong>chaie <strong>le</strong>s Aijiaites.<br />
asiatique (qui apparti<strong>en</strong>t à l’Asie ou qui <strong>en</strong> est originaire), aijiaitique ou aijiaititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
adj. Il p<strong>en</strong><strong>se</strong> à l’imm<strong>en</strong>sité asiatique.<br />
È s’ mu<strong>se</strong> <strong>en</strong> l’ aijiaitique (ou aijiaititçhe) metirtè.<br />
Asiatique (celui qui habite <strong>en</strong> Asie ou qui <strong>en</strong> est originaire), Aijiaitique ou Aijiaititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.pr.m.<br />
n.pr.m. El<strong>le</strong> a épousé un Asiatique.<br />
Èl<strong>le</strong> é mairiè ïn Aijiaitique (ou Aijiaititçhe).<br />
Asie (contin<strong>en</strong>t), n.pr.f. El<strong>le</strong> a traversé l’Asie. Aijie, n.pr.f. Èl<strong>le</strong> é traivoichie l’ Aijie.<br />
asi<strong>le</strong>, n.m. Ces pauvres g<strong>en</strong>s ont fait une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’asi<strong>le</strong>. aisi<strong>le</strong>, aisiye, r’fudge ou rfudge, n.m. Ces poûeres dg<strong>en</strong>s<br />
aint fait ènne d’main<strong>de</strong> d’ aisi<strong>le</strong> (d’ aisiye, <strong>de</strong> r’fudge ou<br />
<strong>de</strong> rfudge).<br />
asi<strong>le</strong> (personne qui a fui un -; échappé), loc.nom.f. <strong>en</strong>voulè, e, étchaippè, e, évad’nè, e, évadnè, e, évoulè, e,<br />
On recherche une personne qui a fui l’asi<strong>le</strong> <strong>de</strong> Bel<strong>le</strong>lay. r<strong>en</strong>voulè, e, rétchaippè, e ou révoulè, e, n.m. An r’tçhie<br />
ïn <strong>en</strong>voulè (étchaippè, évad’nè, évadnè, évoulè, r<strong>en</strong>voulè,<br />
rétchaippè ou révoulè) d’ Bèl<strong>le</strong>lay.<br />
asociabilité, n.f. On supporte son asociabilité. aisochiabyetè, n.f. An chuppoétche son aisochiabyetè.<br />
asocial, adj.<br />
aisochiâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
C’est une personne asocia<strong>le</strong>.<br />
Ç’ ât ènne aisochiâ d’g<strong>en</strong>.<br />
à son ai<strong>se</strong> (ne pas être -), loc.v. Depuis ces <strong>de</strong>rniers jours, n’ p’ étre dains <strong>se</strong>s p’nies (ou pnies), loc.v. Dâs ces d’ries<br />
il n’est pas à son ai<strong>se</strong>.<br />
djoués, è n’ ât p’ dains <strong>se</strong>s p’nies (ou pnies).
165<br />
à son saoul ou à son soûl, loc.adv.<br />
è (ou <strong>en</strong>) son sâ (ou sô), loc.adv.<br />
Il (ou El<strong>le</strong>) a <strong>de</strong> la besogne à son saoul (ou soûl).<br />
Èl (ou Èl<strong>le</strong>) é d’ lai bésaingne è (ou <strong>en</strong>) son sâ (ou sô).<br />
à son saoul ou à son soûl (boire -), loc.v.<br />
boére (ou boire) è (ou <strong>en</strong>) son sâ (ou sô), loc.v.<br />
Cette fois-ci, il n’a pas bu à son saoul (ou soûl).<br />
Ci côp, è n’ é p’ bu è (ou <strong>en</strong>) son sâ (ou sô).<br />
à son tour (à rangs successifs), loc.<br />
<strong>en</strong> son to, <strong>en</strong> son toé, <strong>en</strong> son toué, è son to, è son toé ou<br />
Chacun pas<strong>se</strong> à son tour.<br />
è son toué, loc. Tchétçhun pés<strong>se</strong> <strong>en</strong> son to (<strong>en</strong> son toé,<br />
<strong>en</strong> son toué, è son to, è son toé ou è son toué).<br />
à souhait (dan<strong>se</strong> qu’on effectue <strong>en</strong> s’agitant -), loc.nom.f. dgidye, dyi<strong>de</strong>, dyidye ou dyïndye, n.f.<br />
Les jeunes aim<strong>en</strong>t la dan<strong>se</strong> qu’on effectue <strong>en</strong> s’agitant à Les djû<strong>en</strong>es ainmant lai dgidye (dyi<strong>de</strong>, dyidye ou<br />
souhait.<br />
dyïndye).<br />
aspect (<strong>le</strong> fait <strong>de</strong> s’offrir aux yeux, à la vue), n.m. L’aspect aichpèct, djait ou djèt, n.m. L’ aichpèct (Le djait ou Le<br />
<strong>du</strong> sang n’est doux qu’au regard <strong>de</strong>s méchants. (V. Hugo) djèt) di saing n’ ât réchâ<strong>le</strong> qu’ â r’diaîd <strong>de</strong>s métchaints.<br />
aspect (manière dont quelqu’un, quelque cho<strong>se</strong> <strong>se</strong> prés<strong>en</strong>te aichpèct, djait ou djèt, n.m.<br />
aux yeux), n.m. Cet homme a un aspect misérab<strong>le</strong>. Ç’t’ hanne é ïn mijérâbye aichpèct (djait ou djèt).<br />
aspect trin (aspect <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux planètes séparées d’un tiers <strong>de</strong> trïn djait, trin djait, trïn djèt, trin djèt, trïn l’ aichpèct ou<br />
cerc<strong>le</strong>), loc.nom.m. Ces <strong>de</strong>ux planètes sont dans un aspect trin l’ aichpèct, loc.nom.m. Ces doûes piainattes sont<br />
trin.<br />
dains ïn trïn djait (trin djait, trïn djèt, trin djèt, trïn<br />
l’ aichpèct ou trin l’ aichpèct).<br />
asphaltage, n.m.<br />
noi l’ époichaidge, loc.nom.f.<br />
Ils refont l’asphaltage <strong>du</strong> chemin.<br />
Ès r’faint l’ noi l’ époichaidge di tch’mïn.<br />
asphalte, n.m. Ils appliqu<strong>en</strong>t une épais<strong>se</strong> couche<br />
noire époix, loc.nom.f. Ès botant ènne épâs<strong>se</strong> coutche <strong>de</strong><br />
d’asphalte.<br />
noire époix.<br />
asphalter, v. Ils asphalt<strong>en</strong>t la rue. époichie noi, loc.v. Èls époichant noi lai vie.<br />
asphyxiant, adj.<br />
feurçhoûeçhaint, ainne, adj.<br />
Il y a une fuite <strong>de</strong> gaz asphyxiant.<br />
È y é ènne étchaippâ<strong>le</strong> <strong>de</strong> feurçhoûeçhaint gas.<br />
asphyxie, n.f. Il est mort d’asphyxie. feurçhoûeçhe, n.f. Èl ât moûe d’ feurçhoûeçhe.<br />
asphyxié, adj. Trois personnes fur<strong>en</strong>t asphyxiées. feurçhoûeçhè, e, adj. Trâs dg<strong>en</strong>s feun<strong>en</strong>t feurçhoûeçhèes.<br />
asphyxié, n.m.<br />
feurçhoûeçhè, e, n.f.<br />
El<strong>le</strong> donne <strong>de</strong>s soins aux asphyxiés.<br />
Èl<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d tieûsain <strong>de</strong>s feurçhoûeçhès.<br />
asphyxier, v. Cette o<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> fumée asphyxie. feurçhoûeçhaie, v. Ç’te s<strong>en</strong>tou <strong>de</strong> f’mèe feurçhoûeçhe.<br />
aspic (nom <strong>de</strong> la lavan<strong>de</strong> mâ<strong>le</strong>), n.m.<br />
aichpi, n.m.<br />
Ils font <strong>de</strong> l’hui<strong>le</strong> d’aspic.<br />
Ès faint d’ l’ hoi<strong>le</strong> d’ aichpi.<br />
aspic (plat composé <strong>de</strong> vian<strong>de</strong> ou <strong>de</strong> poisson froid aichpi, n.m.<br />
recouvert <strong>de</strong> gelée pri<strong>se</strong> dans un mou<strong>le</strong>), n.m. Nous avons<br />
mangé un aspic <strong>de</strong> volail<strong>le</strong>.<br />
Nôs ains maindgie ïn aichpi d’ voulaîye.<br />
aspirail (trou dans un fourneau pour lais<strong>se</strong>r pas<strong>se</strong>r l’air), laîrmie ou sôpirâ, n.m.<br />
n.m. Il nettoie l’aspirail.<br />
È n<strong>en</strong>ttaye <strong>le</strong> laîrmie (ou sôpirâ).<br />
aspirant, adj.<br />
aichpiraint, ainne, adj.<br />
Ils ont une pompe aspirante.<br />
Èls aint ènne aichpirainne s’rïndye.<br />
aspirant (ava<strong>le</strong>r <strong>en</strong> -; gober), loc.v. Il ava<strong>le</strong> <strong>le</strong> lait <strong>en</strong><br />
l’aspirant.<br />
gobaie ou sopaie, v. È gobe (ou sope) <strong>le</strong> laicé.<br />
aspirant (boire <strong>en</strong> -), loc.v.<br />
treûyie, treuyie ou trottaie, v.<br />
Il boit sa soupe <strong>en</strong> aspirant.<br />
È treûye (treuye ou trotte) sai sope.<br />
aspiration (action d’aspirer), n.f.<br />
aichpirâchion, n.f.<br />
L’aspiration ne <strong>se</strong> fait pas correctem<strong>en</strong>t.<br />
L’ aichpirâchion <strong>se</strong> n’ fait p’ daidroit.<br />
aspiration (souhait), n.f. El<strong>le</strong> a <strong>de</strong> nob<strong>le</strong>s aspirations. aichpirâchion, n.f. Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s nobyes aichpirâchions.<br />
aspirer (respirer), v. Il a aspiré <strong>du</strong> gaz. aichpirie, v. Èl é aichpirie di gas.<br />
aspirer (souhaiter), v. Il aspire au calme. aichpirie, v. Èl aichpire â piain.<br />
aspirine, n.f. El<strong>le</strong> donne une aspirine au mala<strong>de</strong>. aichpirïnne, n.f. Èl<strong>le</strong> bèye ènne aichpirïnne â malaite.<br />
aspirine (aci<strong>de</strong> acétylsalicique), adj.<br />
aichétisâciechilique (aichétisaciechilique,<br />
aichétisâciechilitçhe ou aichétisaciechilitçhe) aichi<strong>de</strong>,<br />
L’aci<strong>de</strong> acétylsalicylique n’est ri<strong>en</strong> d’autre que <strong>de</strong> loc.nom.m. L’ aichétisâciechilique (aichétisaciechilique,<br />
l’aspirine.<br />
aichétisâciechilitçhe ou aichétisaciechilitçhe) aichi<strong>de</strong><br />
n’ ât ran d’ âtre que d’ l’ aichpirïnne.<br />
asque (cellu<strong>le</strong> allongée dans laquel<strong>le</strong> <strong>se</strong> form<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s aischque, n.m.<br />
ascospores), n.m. Il détache <strong>de</strong>s asques.<br />
È détaitche <strong>de</strong>s aischques.<br />
assagis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aissadgéch’m<strong>en</strong>t, aissaidgéch’m<strong>en</strong>t, aissoédgéch’m<strong>en</strong>t,<br />
aissoèdgéch’m<strong>en</strong>t ou aissoidgch’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Att<strong>en</strong>dons l’assagis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s esprits!<br />
Aitt<strong>en</strong>dans l’ aissadgéch’m<strong>en</strong>t (aissaidgéch’m<strong>en</strong>t,<br />
aissoédgéch’m<strong>en</strong>t, aissoèdgéch’m<strong>en</strong>t
166<br />
assaillant, adj.<br />
ou aissoidgéch’m<strong>en</strong>t) <strong>de</strong>s échprits!<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous la forme :<br />
aissadgéchm<strong>en</strong>t, etc.)<br />
aissâtaint, ainne ou aissataint, ainne, adj.<br />
L’armée assaillante fut repoussée.<br />
L’ aissâtainne (ou aissatainne) feut r’boussè.<br />
assaillant, n.m.<br />
aissâtaint, ainne ou aissataint, ainne, adj.<br />
Ils <strong>se</strong> batt<strong>en</strong>t contre <strong>le</strong>s assaillants.<br />
Ès s’ baittant contre <strong>le</strong>s aissâtaints (ou aissataints).<br />
assainis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. Il par<strong>le</strong> <strong>du</strong> plan d’assainis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> réchâl’m<strong>en</strong>t ou réchâlm<strong>en</strong>t, n.m. È djâ<strong>se</strong> di pyan<br />
la maison.<br />
d’ réchâl’m<strong>en</strong>t (ou réchâlm<strong>en</strong>t) d’ lai mâjon.<br />
assaisonnem<strong>en</strong>t (manière d’assaisonner), n.m. C’est <strong>le</strong> bon aisséj<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t ou aissiej<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t, n.m. Ç’ ât l’ bon<br />
mom<strong>en</strong>t pour l’assaisonnem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> plat.<br />
môm<strong>en</strong>t po l’ aisséj<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t (ou aissiej<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t) di piait.<br />
assaisonnem<strong>en</strong>t (ingrédi<strong>en</strong>t), n.m.<br />
aisséj<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t ou aissiej<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
El<strong>le</strong> prépare l’assaisonnem<strong>en</strong>t.<br />
Èl<strong>le</strong> aiyûe l’ aisséj<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t (ou aissiej<strong>en</strong>’m<strong>en</strong>t).<br />
assarm<strong>en</strong>ter (débarras<strong>se</strong>r une vigne <strong>de</strong>s sarm<strong>en</strong>ts après la rôtaie l’ bôs d’ vaingne, loc.v.<br />
tail<strong>le</strong>), v. Ses <strong>en</strong>fants assarm<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t.<br />
Ses afaints rôtant l’ bôs d’ vaingne.<br />
assassinat, n.m. Il a été victime d’un assassinat. aissaichïnnat ou aissaissïnat, n.m. Èl ât aivu vitçhtïnme<br />
d’ ïn aissaichïnnat (ou aissaissïnnat).<br />
assaut (charge), n.m.<br />
tchairdge, n.f.<br />
Il s’est sauvé avant l’assaut <strong>de</strong> la police.<br />
È s’ ât sâvè d’vaint lai tchairdge d’ lai diaîdge.<br />
as<strong>se</strong> (hachette <strong>de</strong> tonnelier pour creu<strong>se</strong>r <strong>le</strong>s douves), n.f. aîssate ou aissatte, n.f.<br />
Il remmanche son as<strong>se</strong>.<br />
È remmaindge son aîssate (ou aissatte).<br />
as<strong>se</strong>au, n.m ou as<strong>se</strong>tte (marteau <strong>de</strong> couvreur dont une aichâ, n.m.<br />
extrémité est une lame tranchante), n.f. Le couvreur a laissé<br />
tomber son as<strong>se</strong>au (ou as<strong>se</strong>tte).<br />
L’ taitat é léchie tchoire son aichâ.<br />
as<strong>se</strong>c (temps p<strong>en</strong>dant <strong>le</strong>quel un étang à <strong>se</strong>c est livré à la aissâ, n.m.<br />
culture), n.m. D’habitu<strong>de</strong>, <strong>le</strong>s as<strong>se</strong>cs <strong>du</strong>r<strong>en</strong>t trois ans. D’ aivége, <strong>le</strong>s aissâs faint trâs ans.<br />
assèchem<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aissatch’m<strong>en</strong>t ou aissoitch’m<strong>en</strong>t, n.m. I me s’vïnt<br />
Je me souvi<strong>en</strong>s <strong>de</strong> l’assèchem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> ce marais.<br />
d’ l’ aissatch’m<strong>en</strong>t (ou aissoitch’m<strong>en</strong>t) <strong>de</strong> ç’te saingne.<br />
assécher, v.<br />
aissatchi ou aissoitchi, v.<br />
La sécheres<strong>se</strong> a asséché la rivière.<br />
Lai sati é aissatchi (ou aissoitchi) lai r’viere.<br />
as<strong>se</strong>mblage à (ou <strong>en</strong>) ong<strong>le</strong>t (as<strong>se</strong>mblage <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux aichembyaidge (ou ais<strong>se</strong>mbyaidge) è onyat, loc.nom.m.<br />
moulures qui <strong>se</strong> coup<strong>en</strong>t à ang<strong>le</strong> droit), loc.nom.m. Il fait<br />
un as<strong>se</strong>mblage à (ou <strong>en</strong>) ong<strong>le</strong>t.<br />
È fait ïn aichembyaidge (ou ais<strong>se</strong>mbyaidge) è onyat.<br />
as<strong>se</strong>mblé (pas <strong>de</strong> dan<strong>se</strong>, saut où l’on retombe sur <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux aichembiè, aichembyè, ais<strong>se</strong>mbiè ou ais<strong>se</strong>mbyè, n.m.<br />
pieds réunis), n.m. La dan<strong>se</strong>u<strong>se</strong> a bi<strong>en</strong> réussi son as<strong>se</strong>mblé. Lai dainsou<strong>se</strong> é bïn point son aichembiè (aichembyè,<br />
ais<strong>se</strong>mbiè ou ais<strong>se</strong>mbyè).<br />
as<strong>se</strong>mb<strong>le</strong>ur (ouvrier qui as<strong>se</strong>mb<strong>le</strong>), n.m.<br />
aichembiou, ou<strong>se</strong>, ouje, aichembyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
ais<strong>se</strong>mbiou, ou<strong>se</strong>, ouje ou ais<strong>se</strong>mbyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
L’as<strong>se</strong>mb<strong>le</strong>ur est <strong>en</strong> p<strong>le</strong>in travail.<br />
L’ aichembiou (aichembyou, ais<strong>se</strong>mbiou ou ais<strong>se</strong>mbyou)<br />
ât <strong>en</strong> piein traivaiye.<br />
as<strong>se</strong>mb<strong>le</strong>u<strong>se</strong> (machine à as<strong>se</strong>mb<strong>le</strong>r), n.f.<br />
aichembiou<strong>se</strong>, aichembiouje, aichembyou<strong>se</strong>,<br />
aichembyouje, ais<strong>se</strong>mbiou<strong>se</strong>, ais<strong>se</strong>mbiouje,<br />
ais<strong>se</strong>mbyou<strong>se</strong> ou ais<strong>se</strong>mbyouje, n.f.<br />
Il règ<strong>le</strong> l’as<strong>se</strong>mb<strong>le</strong>u<strong>se</strong>.<br />
È réye l’ aichembiou<strong>se</strong> (aichembiouje, aichembyou<strong>se</strong>,<br />
aichembyouje, ais<strong>se</strong>mbiou<strong>se</strong>, ais<strong>se</strong>mbiouje,<br />
ais<strong>se</strong>mbyou<strong>se</strong> ou ais<strong>se</strong>mbyouje).<br />
asséner, v. Il lui a asséné un coup <strong>de</strong>rrière la tête. aichaingnie, v. È y’ é aichaingnie ïn côp d’rie lai téte.<br />
ass<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t, n.m. Il a donné son ass<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t à ce projet. aich<strong>en</strong>tém<strong>en</strong>t ou aiss<strong>en</strong>tém<strong>en</strong>t, n.m. Èl é bèyie son<br />
aich<strong>en</strong>tém<strong>en</strong>t (ou aiss<strong>en</strong>tém<strong>en</strong>t) <strong>en</strong> ci prodjèt.<br />
as<strong>se</strong>rtion, n.f.<br />
aiffiermâchion, sôt’nue, sôtnue, sot’nue ou sotnue, n.f.<br />
Il ne démord pas <strong>de</strong> <strong>se</strong>s as<strong>se</strong>rtions.<br />
È n’ démoûe p’ d’ <strong>se</strong>s aiffiermâchion (sôt’nues, sôtnues,<br />
sot’nues ou sotnues).<br />
as<strong>se</strong>rvissant, adj.<br />
cheûméchaint, ainne, cheuméchaint, ainne,<br />
Il fait un travail as<strong>se</strong>rvissant.<br />
<strong>se</strong>ûméchaint, ainne ou <strong>se</strong>uméchaint, ainne, adj. È fait ïn<br />
cheûméchaint (cheuméchaint, <strong>se</strong>ûméchaint ou<br />
<strong>se</strong>uméchaint) traivaiye.<br />
as<strong>se</strong>rvis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
cheûméchion, cheuméchion, <strong>se</strong>ûméchion ou<br />
Ces pauvres g<strong>en</strong>s viv<strong>en</strong>t dans l’as<strong>se</strong>rvis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
cheuméchion, n.f. Ces poûeres dg<strong>en</strong>s vétçhant dains lai<br />
cheûméchion (cheuméchion, <strong>se</strong>ûméchion ou<br />
cheuméchion)!
167<br />
as<strong>se</strong>rvis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t (sujétion), n.m.<br />
Il ne par<strong>le</strong> jamais <strong>de</strong> l’as<strong>se</strong>rvis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>de</strong> son pays.<br />
chudjèchion, chudjèssion, sudjèchion ou sudjèssion, n.f.<br />
È n’ djâ<strong>se</strong> dj’mais d’ lai chudjèchion (chudjèssion,<br />
sudjèchion ou sudjèssion) d’ son paiyis.<br />
bïn prou, loc.adv.<br />
as<strong>se</strong>z (bi<strong>en</strong> -), loc.adv.<br />
Il est bi<strong>en</strong> as<strong>se</strong>z payé pour ce qu’il fait.<br />
Èl ât bïn prou paiyie po ç’ qu’ è fait.<br />
as<strong>se</strong>z (bi<strong>en</strong> -), loc. adv.<br />
prou è gayaie (Eribert Affolter), loc.adv.<br />
Il y <strong>en</strong> a bi<strong>en</strong> as<strong>se</strong>z.<br />
È y ‘n é prou è gayaie.<br />
assi<strong>du</strong>ité, n.f. Son assi<strong>du</strong>ité faiblit. aichi<strong>du</strong>tè, n.f. Son aichi<strong>du</strong>tè çhailât.<br />
assidûm<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> assidûm<strong>en</strong>t. aichi<strong>du</strong>m<strong>en</strong>t, adj. Èl<strong>le</strong> traivaiye aichi<strong>du</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
assiégé, adj.<br />
aissiedgie (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il n’oublie pas son pays assiégé.<br />
È n’ rébie p’ son aissiedgie paiyis.<br />
assiégé, n.m.<br />
aissiedgie (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
Les assiégés ont <strong>du</strong> mal <strong>de</strong> (ou à) survivre.<br />
Les aissiedgies aint di mâ d’ churvétçhie.<br />
assiégeant, adj.<br />
aissiedgeaint, ainne, adj.<br />
L’armée assiégeante a maint<strong>en</strong>ant <strong>du</strong> souci.<br />
L’ aissiedgeainne airmèe é mitnaint di tieûsain.<br />
assiégeant, n.m.<br />
aissiedgeaint, ainne, n.m.<br />
Les assiégeants fur<strong>en</strong>t repoussés.<br />
Les aissiedgeaints feun<strong>en</strong>t eurboussè.<br />
assiéger (<strong>en</strong>cerc<strong>le</strong>r pour -), loc.v.<br />
<strong>en</strong>virnaie ou <strong>en</strong>virvaie, v.<br />
Les soldats <strong>en</strong>cercl<strong>en</strong>t une maison pour l’assiéger. Les soudaîts <strong>en</strong>virnant (ou <strong>en</strong>virvant) ènne mâjon.<br />
assiette (manière dont quelque cho<strong>se</strong> repo<strong>se</strong> sur une ba<strong>se</strong>), aissiete, n.f.<br />
n.f. Il sculpte l’assiette <strong>de</strong> la statue.<br />
È chculpte l’ aissiete di bisat.<br />
assiette (ne pas être dans son -), loc.v. El<strong>le</strong> m’a <strong>dit</strong> qu’el<strong>le</strong> n’ p’ étre dains <strong>se</strong>s p’nies (ou pnies), loc.v. Èl<strong>le</strong> m’ é <strong>dit</strong><br />
n’était pas dans son assiette.<br />
qu’ èl<strong>le</strong> n’ était p’ dains <strong>se</strong>s p’nies (ou pnies).<br />
assiette (pique-), n.m.<br />
chmarotsou, ou<strong>se</strong>, ouje, chmorotsou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
Une fois <strong>de</strong> <strong>plus</strong>, ma femme a eu pitié <strong>de</strong> ce pique-assiette. profitou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ïn côp d’ pus, mai fanne é<br />
t’ aivu pidie d’ ci chmarotsou (chmorotsou ou profitou).<br />
assiette (pique-), n.m.<br />
gâchètre, gachètre, gâchètre, gachétre, gachtre, gâtchètre,<br />
gatchètre, gâtchétre ou gatchétre (sans marque <strong>du</strong><br />
Je p<strong>en</strong><strong>se</strong> qu’on reverra <strong>le</strong>s pique-assiette.<br />
féminin), n.m. I m’ mu<strong>se</strong> qu’ an veut r’voûere <strong>le</strong>s<br />
gâchètres (gachètres, gâchètres, gachétres, gachtres,<br />
gâtchètres, gatchètres, gâtchétres ou gatchétres).<br />
assiette (pique-), n.m.<br />
gâchtrèye, gachtrèye, gâchtréye ou gachtréye (sans<br />
Ils ont r<strong>en</strong>voyé <strong>le</strong>s pique-assiette.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), n.f. Èls aint r<strong>en</strong>vie <strong>le</strong>s gâchtrèyes<br />
(gachtrèyes, gâchtréyes ou gachtréyes).<br />
assignation, n.f. Il a reçu une assignation. aichaingnâchon, n.f. Èl é r’ci ènne aichaingnâchon.<br />
assigner, v. Il lui a assigné un travail. aichaingnie, v. An y’ ont aichaingnie ïn traivaiye.<br />
assimilab<strong>le</strong>, adj. Je crois bi<strong>en</strong> que pour lui, ces notions ne embuâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. I crais bïn<br />
sont pas assimilab<strong>le</strong>s.<br />
qu’ po lu, ces nochions n’ sont p’ embuâbyes.<br />
assimilation, n.f.<br />
embuchion, n.f.<br />
L’assimilation <strong>du</strong> savoir n’est pas évid<strong>en</strong>t.<br />
L’ embuchion di saivoi n’ vait p’ soîe.<br />
assimilé, adj. Ces personnes sont maint<strong>en</strong>ant assimilées. embu, ue, adj. Ces dg<strong>en</strong>s sont mitnaint embues.<br />
assimi<strong>le</strong>r, v. L’aveug<strong>le</strong> assimi<strong>le</strong> tout ce qu’il <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d. embuere, v. L’ aiveuye embue tot ç’ qu’ èl ôt.<br />
assi<strong>se</strong> (rangée <strong>de</strong> pierres qu’on po<strong>se</strong> horizonta<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t pour aichije ou aissi<strong>se</strong>, n.f.<br />
construire une murail<strong>le</strong>), n.f. Il égali<strong>se</strong> <strong>le</strong>s assi<strong>se</strong>s <strong>du</strong> mur. Èl égâyije <strong>le</strong>s aichijes (ou aissi<strong>se</strong>s) di mûe.<br />
assi<strong>se</strong> (au s<strong>en</strong>s figuré : ba<strong>se</strong>, fondation), n.f. La civilisation aichije ou aissi<strong>se</strong>, n.f. Lai chevyijâchion ât échpôjè « è<br />
est exposée « à périr lorsqu’el<strong>le</strong> perd son assi<strong>se</strong> matériel<strong>le</strong>»<br />
(Jacques Bainvil<strong>le</strong>)<br />
péri tiaind qu’ èl<strong>le</strong> pie sai nètérâ l’ aichije (ou aissi<strong>se</strong>) »<br />
Assi<strong>se</strong> (vil<strong>le</strong> d’Italie), n.pr.f.<br />
Aichije ou Aissi<strong>se</strong>, n.pr.f.<br />
El<strong>le</strong> est allée à Assi<strong>se</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> ât aivu è Aichije (ou Aissi<strong>se</strong>).<br />
assi<strong>se</strong> (magistrature - ; <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s magistrats qui sietèe maidgichtraiture loc.nom.f.<br />
sièg<strong>en</strong>t comme juge), loc.nom.f. Il a répon<strong>du</strong> à la<br />
magistrature assi<strong>se</strong>.<br />
Èl é réponju <strong>en</strong> lai sietèe maidgichtrature.<br />
assi<strong>se</strong>s (cour d’ -), loc.nom.f. Le présid<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la cour aichijes, aichi<strong>se</strong>s, aissijes ou aissi<strong>se</strong>s, n.f.pl. L’ prési<strong>de</strong>int<br />
d’assi<strong>se</strong>s arrive.<br />
<strong>de</strong>s aichijes (aichi<strong>se</strong>s, aissijes ou aissi<strong>se</strong>s) airrive.<br />
associatif, adj. Il a une mémoire associative. aichôchiâtif, ive, adj. Èl é ènne aichôchiâtive mémoûere.<br />
association, n.f. El<strong>le</strong> voudrait que je fas<strong>se</strong> partie <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur aichôchiâchion, n.f. Èl<strong>le</strong> voérait qu’ i f’<strong>se</strong>uche paitchie d’<br />
association.<br />
yôte aichôchiâchion.<br />
association conjuga<strong>le</strong> (bi<strong>en</strong> acquis p<strong>en</strong>dant une - acquêt), aitçhèt, aitchèt ou aityèt, n.m.<br />
loc.nom.m. Ce sont <strong>le</strong>s bi<strong>en</strong>s acquis p<strong>en</strong>dant l’association<br />
conjuga<strong>le</strong> <strong>de</strong> <strong>se</strong>s par<strong>en</strong>ts.<br />
Ç’ ât <strong>le</strong>s aitçhèts (aitchèts ou aityèts) d’ <strong>se</strong>s pair<strong>en</strong>ts.
168<br />
associé, n.m.<br />
Les associés <strong>se</strong> sont retrouvés.<br />
associer (s’- ; <strong>se</strong> mettre <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong>), v.pron.<br />
Vous <strong>de</strong>vriez vous associer.<br />
assoiffé (être -), loc.v.<br />
Par cette cha<strong>le</strong>ur, je suis assoiffé.<br />
as<strong>se</strong>oir (s’- <strong>en</strong>tre <strong>de</strong>ux chai<strong>se</strong>s <strong>le</strong> cul par terre ; choisir,<br />
<strong>en</strong>tre <strong>de</strong>ux partis éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t avantageux, un moy<strong>en</strong> terme<br />
ridicu<strong>le</strong>), loc. Il a voulu s’as<strong>se</strong>oir <strong>en</strong>tre <strong>de</strong>ux chai<strong>se</strong>s <strong>le</strong> cul<br />
par terre, et maint<strong>en</strong>ant il est attaqué <strong>de</strong> toutes parts.<br />
asso<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t (alternance <strong>de</strong>s cultures), n.m. Le bon paysan<br />
aichôchiè, e, aichochiè, e, aissôciè, e ou aissociè, e, n.m.<br />
Les aichôchiès (aichochiès, aissôciès ou aissociès)<br />
s’ sont r’trovè.<br />
s’ aichôchiaie, s’ aichochiaie, s’ aissôciaie ou<br />
s’ aissociaie, v.pron. Vôs s’ dairïns aichôchiaie<br />
(aichochiaie, aissôciaie ou aissociaie).<br />
étre égrélè, e (égréyè, e, égréli, égréyi (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin) ou étchyonnè, e) loc.v. Poi ci tchâd, i <strong>se</strong>us<br />
égrélè (égréyè, égréli, égréyi ou étchyonnè).<br />
s’ sietaie l’ tiu <strong>en</strong>tre doûes sèl<strong>le</strong>s, loc.<br />
suit la règ<strong>le</strong> d’un bon asso<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
È s’ ât v’lu sietaie l’ tiu <strong>en</strong>tre doûes sèl<strong>le</strong>s, pe mit’naint èl<br />
ât eur’niquè d’ totes paîts.<br />
aissôy’m<strong>en</strong>t, n.m. L’ bon paiyisain cheût lai réye d’ ïn<br />
bon aissôy’m<strong>en</strong>t.<br />
asso<strong>le</strong>r, v. Son père lui a appris à asso<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s champs. aissôyaie, v. Son pére y’ é aippris è aissôyaie <strong>le</strong>s<br />
tchaimps.<br />
assombrir, v. Les nuages assombriss<strong>en</strong>t <strong>le</strong> ciel. aiv’neudgie ou aiv’neutchie, v. Les nûes aiv’neudgeant<br />
(ou aiv’neutchant) l’ cie.<br />
assombris<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. Le soir apporte l’assombris<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t aiv’neudg’m<strong>en</strong>t ou aiv’neutch’m<strong>en</strong>t, n.m. L’ soi<br />
<strong>du</strong> jour.<br />
aimoinne l’ aiv’neudg’m<strong>en</strong>t (ou aiv’neutch’m<strong>en</strong>t) di djo.<br />
assorti (mal -), loc.adj.<br />
mâlaipérè, e, malaipérè, e, mâlaissôtchi, mâlaissotchi,<br />
malaissôtchi, malaissotchi, mâlaissoûetchi,<br />
mâlaissouetchi, malaissoûetchi ou malaissouetchi, (sans<br />
En voilà <strong>de</strong>ux qui sont mal assortis.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. En voili dous qu’ sont<br />
mâlaipérès (malaipérès, mâlaissôtchis, mâlaissotchis,<br />
malaissôtchis, malaissotchis, mâlaissoûetchis,<br />
mâlaissouetchis, malaissoûetchis ou malaissouetchis).<br />
assouplis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. Les joueurs font <strong>de</strong>s exercices déroidéch’m<strong>en</strong>t, n.m. Les djvous faint <strong>de</strong>s éjèrchices <strong>de</strong><br />
d’assouplis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
déroidéch’m<strong>en</strong>t.<br />
assourdi (siff<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t -; chuintem<strong>en</strong>t), loc.nom.m. çhôt’m<strong>en</strong>t, chôt’m<strong>en</strong>t, çhôtm<strong>en</strong>t, chôtm<strong>en</strong>t, çhôtrem<strong>en</strong>t<br />
On <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d <strong>le</strong> siff<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t assourdi <strong>de</strong> la vapeur.<br />
ou chôtrem<strong>en</strong>t, n.m. An ôt l’ çhôt’m<strong>en</strong>t (chôt’m<strong>en</strong>t,<br />
çhôtm<strong>en</strong>t, chôtm<strong>en</strong>t, çhôtrem<strong>en</strong>t ou chôtrem<strong>en</strong>t) d’ lai<br />
brussou.<br />
assourdissant (bruit -), loc.nom.m.<br />
câs<strong>se</strong>-téte ou cas<strong>se</strong>-téte, n.m.<br />
Ce bruit assourdissant me donne mal à la tête.<br />
Ci câs<strong>se</strong>-téte (ou cas<strong>se</strong>-téte) me bèye mâ <strong>en</strong> lai téte.<br />
assourdis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. Il a eu comme un assourdis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t. aissôdgéch’m<strong>en</strong>t ou aissodgéch’m<strong>en</strong>t, n.m. Èl é t’ aivu<br />
c’m<strong>en</strong>t qu’ ïn aissôdgéch’m<strong>en</strong>t (ou aissodgéch’m<strong>en</strong>t).<br />
assouvir, v. Il n’a ri<strong>en</strong> pour asssouvir sa faim. aissôvi, v. È n’é ran po aissôvi sai faim.<br />
assouvis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. L’assouvis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t con<strong>du</strong>it à la aissôvéch’m<strong>en</strong>t, n.m. L’aissôvéch’m<strong>en</strong>t moinne â<br />
satiété.<br />
r’bous<strong>se</strong> meuté (ou rbous<strong>se</strong> meuté).<br />
assurer la con<strong>se</strong>rvation (préparer un cadavre pour <strong>en</strong> -; bâmaie, bamaie, embâmaie ou embamaie, v.<br />
embaumer), loc.v. Dans certains pays, c’était la coutume Dains quéques paiyis, c’était lai mô<strong>de</strong> <strong>de</strong> bâmaie<br />
d’embaumer <strong>le</strong>s cadavres pour <strong>en</strong> assurer la con<strong>se</strong>rvation. (<strong>de</strong> bamaie, d’ embâmaie ou d’ embamaie) <strong>le</strong>s moûes.<br />
assurer (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir sûr), v.pron. Assurez-vous <strong>de</strong> s’ aichurie, v.pron. È vôs s’ fât aichurie d’ lai vartè <strong>de</strong><br />
l’exactitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cette nouvel<strong>le</strong> !<br />
ç’te novèl<strong>le</strong> !<br />
astasie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : troub<strong>le</strong> <strong>du</strong> sujet qui ne peut <strong>se</strong> t<strong>en</strong>ir aichtaijie, n.f.<br />
<strong>de</strong>bout), n.f. Une astasie l’oblige à rester assis.<br />
Ènne aichtaijie l’ foéche è d’moéraie sietè.<br />
astatique (<strong>en</strong> physique : <strong>en</strong> équilibre dans toutes <strong>se</strong>s aichtaitique ou aichtaititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
positions), adj. Il nous montre un système astatique. È nôs môtre ïn aichtaitique (ou aichtaititçhe) sychtème.<br />
astatique (<strong>en</strong> physique : dont <strong>le</strong> mouvem<strong>en</strong>t magnétique est aichtaitique ou aichtaititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
nul), adj. Voilà un as<strong>se</strong>mblage <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux aiguil<strong>le</strong>s astatiques. Voili ïn aichembyaidge <strong>de</strong> doûs aichtaitiques (ou<br />
aichtaititçhes) aidieuyes.<br />
astatique (<strong>en</strong> pathologie : qui <strong>se</strong> rapporte à l’astasie), adj. aichtaitique ou aichtaititçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il est gêné par un mal astatique.<br />
Èl ât dgeinnè poi ïn aichtaitique (ou aichtaititçhe) mâ.<br />
aster (plante à petites f<strong>le</strong>urs décoratives <strong>en</strong> forme<br />
aichtrére, n.m.<br />
d’étoi<strong>le</strong>s), n.m. Son aster a soif.<br />
Son aichtrére é soi.<br />
aster (f<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> la plante appelée aster), n.m.<br />
aichtrére, n.m.<br />
El<strong>le</strong> aime la s<strong>en</strong>teur <strong>de</strong> l’aster.<br />
Èl<strong>le</strong> ainme lai s<strong>en</strong>tou d’ l’ aichtrére.<br />
aster (<strong>en</strong> biologie : figure formée <strong>de</strong> lignes rayonnantes qui aichtrére, n.m.
169<br />
apparaît p<strong>en</strong>dant la mito<strong>se</strong>), n.m. Voilà l’aster qui a paru<br />
p<strong>en</strong>dant la mito<strong>se</strong>.<br />
Voili l’ aichtrére qu’ é pairu di temps d’ lai dous-çhïn<strong>de</strong>.<br />
astérie (échino<strong>de</strong>rme appelé aussi étoi<strong>le</strong> <strong>de</strong> mer), n.f. yeûtchïn (ou yeutchïn) d’ mèe, loc.nom.m.<br />
El<strong>le</strong> a trouvé une astérie.<br />
Èl<strong>le</strong> é trovè ïn yeûtchïn (ou yeutchïn) d’ mèe.<br />
astérisque (signe graphique), n.m. Il écrit un mot <strong>en</strong>tre yeûtchïnnat ou yeutchïnnat, n.m. È graiy<strong>en</strong>e ïn mot <strong>en</strong>tre<br />
<strong>de</strong>ux astérisques.<br />
dous yeûtchïnnats (ou yeutchïnnats).<br />
astéroï<strong>de</strong> (petite planète qu’on ne voit pas à l’œil nu), n.m. aichtrat, n.m.<br />
Le ciel est p<strong>le</strong>in d’astéroï<strong>de</strong>s.<br />
L’ cie ât piein d’ aichtrats.<br />
asthénie (manque <strong>de</strong> force), n.f. Il souffre d’asthénie. pètte-foûechie, n.f. È <strong>se</strong>ûffre <strong>de</strong> pètte-foûechie.<br />
asthénique, adj.<br />
pètte-foûchique ou pette-foûechitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
Le mé<strong>de</strong>cin a découvert chez lui <strong>de</strong>s symptomes<br />
féminin), adj. L’ médcïn y’ é trovè <strong>de</strong>s pèttes-foûechiques<br />
asthéniques.<br />
(ou pette-foûechitçhes) sïnmptômes.<br />
asthénique, n.m.<br />
pètte-foûchique ou pette-foûechitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
Cet asthénique ne peut <strong>plus</strong> travail<strong>le</strong>r.<br />
féminin), n.m. Ci pètte-foûchique (ou pette-foûechitçhe)<br />
n’ peut pus traivaiyie.<br />
asthénosphère (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : couche géologique <strong>de</strong> t<strong>en</strong>sion<br />
nul<strong>le</strong> et faib<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t résistante, sur laquel<strong>le</strong> <strong>se</strong> déplace la<br />
pètte-foûâchphére, n.f.<br />
croûte terrestre), n.f. Ils évalu<strong>en</strong>t l’épais<strong>se</strong>ur <strong>de</strong> la<br />
asthénosphère.<br />
Ès prédgeant l’ épâchou d’ lai pètte-foûâchphére.<br />
astigmate (qui est atteint d’astigmatisme), adj.<br />
feurépoinchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou feurépoinçou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Sa vue est astigmate.<br />
adj. Son beûye ât feurépoinchou (ou feurépoinçou).<br />
astigmate (celui qui est atteint d’astigmatisme), n.m. feurépoinchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou feurépoinçou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Il suit un traitem<strong>en</strong>t pour astigmate.<br />
n.m. È cheût ïn trét’m<strong>en</strong>t po feurépoinchou (ou<br />
feurépoinçou).<br />
astigmatique (<strong>en</strong> optique : qui prés<strong>en</strong>te <strong>de</strong> l’astigmatisme), feurépoinchique, feurépoinchitçhe, feurépoincique ou<br />
adj. Il <strong>en</strong>lève une l<strong>en</strong>til<strong>le</strong> astigmatique.<br />
feurépoincitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. È rôte ènne<br />
feurépoinchique (feurépoinchitçhe, feurépoincique ou<br />
feurépoincitçhe) n’tèye.<br />
astigmatisme (défaut <strong>de</strong> courbure <strong>de</strong>s milieux réfring<strong>en</strong>ts feurépoinchichme, n.f.<br />
<strong>de</strong> l’oeil), n.m. Il souffre d’astigmatisme.<br />
È <strong>se</strong>ûffre <strong>de</strong> feurépoinchichme.<br />
astigmatisme (défaut d’un instrum<strong>en</strong>t d’optique qui ne feurépoinchichme, n.f.<br />
donne pas une image ponctuel<strong>le</strong> d’un point), n.m. Il faut<br />
rég<strong>le</strong>r ce problème d’astigmatisme.<br />
È fât réyie ci probyème <strong>de</strong> feurépoinchichme.<br />
astraga<strong>le</strong> (un <strong>de</strong>s os <strong>du</strong> pied), n.m.<br />
aichtraigâ<strong>le</strong>, n.m.<br />
El<strong>le</strong> s’est brisé l’astraga<strong>le</strong> <strong>du</strong> pied gauche.<br />
Èl<strong>le</strong> s’ ât rontu l’ aichtraigâ<strong>le</strong> di gâtche pie.<br />
astraga<strong>le</strong> (moulure ron<strong>de</strong> qui sépare <strong>le</strong> fût d’une colonne aichtraigâ<strong>le</strong>, n.m.<br />
<strong>de</strong> son chapiteau), n.m. Il nettoie <strong>de</strong>s astraga<strong>le</strong>s.<br />
È n<strong>en</strong>ttaye <strong>de</strong>s aichtraigâ<strong>le</strong>s.<br />
astraga<strong>le</strong> (moulure ornem<strong>en</strong>t), n.m. Ce ne sont que festons, aichtraigâ<strong>le</strong>, n.m. Ç’ nât ran qu’ <strong>de</strong>s fèchtons, ç’ n’ ât ran<br />
ce ne sont qu’astraga<strong>le</strong>s.<br />
qu’ <strong>de</strong>s aichtraigâ<strong>le</strong>s.<br />
astraga<strong>le</strong> (plante dont une espèce pro<strong>du</strong>it la gomme aichtraigâ<strong>le</strong>, n.m.<br />
adragante), n.m. Cet astraga<strong>le</strong> pro<strong>du</strong>it beaucoup <strong>de</strong> gomme<br />
adragante.<br />
Ç’t’ aichtraigâ<strong>le</strong> prô<strong>du</strong>t brâm<strong>en</strong>t d’ aidraigainne gamme.<br />
astral, adj.<br />
aichtrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
El<strong>le</strong> att<strong>en</strong>d toujours un signe astral.<br />
Èl<strong>le</strong> aitt<strong>en</strong>d aidé ïn aichtrâ saingne.<br />
astre, n.m. El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> <strong>le</strong>s astres. aichtre, n.m. Èl<strong>le</strong> raivoéte <strong>le</strong>s aichtres.<br />
astreignant, adj.<br />
cheuméchaint, ainne, foûechaint, ainne ou raichtréchaint,<br />
Il a une fonction astreignante.<br />
ainne, adj. Èl é ènne cheuméchainne (foûechainne ou<br />
raichtréchainne) foncchion.<br />
astreindre (obliger strictem<strong>en</strong>t), v. On n’a jamais pu cheumâttre, foûechie ou raichtri, v. An n’ l’ ont dj’mais<br />
l’astreindre à travail<strong>le</strong>r.<br />
poéyu cheumâttre (foûechie ou raichtri) è traivaiyie.<br />
astreindre (s’- ; s’impo<strong>se</strong>r quelque cho<strong>se</strong>), v.pron. s’ cheumâttre, s’ foûechie ou s’ raichtri, v.pron.<br />
El<strong>le</strong> s’astreint à <strong>se</strong> <strong>le</strong>ver tôt.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong> cheumât (foûeche ou raichtrât) è s’ yevaie tôt.<br />
astreinte (mesure coercitive), n.f.<br />
fouech’fô ou raichtrefô, n.m.<br />
Il ne supporte <strong>plus</strong> cette astreinte.<br />
È n’ chuppoétche pus ci fouech’fô (ou raichtrefô).<br />
astreinte (par ext<strong>en</strong>sion : obligation rigoureu<strong>se</strong>, contrainte), fouech’fô ou raichtrefô, n.m.<br />
n.f. « Les tâches intel<strong>le</strong>ctuel<strong>le</strong>s représ<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t pour lui <strong>de</strong>s « Les capirnâs taîtches eurpreuj<strong>en</strong>tant po lu <strong>de</strong>s foûe<br />
astreintes fort pénib<strong>le</strong>s » (Georges Duhamel)<br />
pénibyes fouech’fôs (ou raichtrefôs) »<br />
astring<strong>en</strong>ce (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : qualité <strong>de</strong> ce qui est astring<strong>en</strong>t), r’sarainche, rsarainche, r’sarrainche, rsarrainche,<br />
n.f.<br />
r’sèrainche, rsèrainche, r’sèrrainche ou rsèrrainche, n.f.<br />
L’astring<strong>en</strong>ce provoque une ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> la surface <strong>de</strong> la Lai r’sarainche (rsarainche, r’sarrainche, rsarrainche,
170<br />
peau. r’sèrainche, rsèrainche, r’sèrrainche ou rsèrrainche) ât<br />
lai câ<strong>se</strong> d’ ènne ré<strong>du</strong>chion d’ lai pé.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : r’saraince<br />
astring<strong>en</strong>t (pro<strong>du</strong>it qui est astring<strong>en</strong>t), n.m.<br />
El<strong>le</strong> achète un astring<strong>en</strong>t pour <strong>le</strong>s soins <strong>de</strong> la peau.<br />
astrologie, n.f.<br />
El<strong>le</strong> croit à l’astrologie.<br />
eursaraince, eur’sarainche, etc.)<br />
r’saraint, rsaraint, r’sarraint, rsarraint, r’sèraint, rsèraint,<br />
r’sèrraint ou rsèrraint, n.m. Èl<strong>le</strong> aitchete ïn r’saraint<br />
(rsaraint, r’sarraint, rsarraint, r’sèraint, rsèraint,<br />
r’sèrraint ou rsèrraint) po <strong>le</strong>s soingnes d’ lai pé.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous la forme :<br />
eur’saraint, etc.)<br />
aichtrâ-prévoiyaince ou aichtrâ-prévoiyainche, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> crait <strong>en</strong> l’ aichtrâ-prévoiyaince (ou aichtrâ-<br />
astronaute, n.m.<br />
prévoiyainche).<br />
aichtronèevou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Les astronautes sont prêts à partir.<br />
Les aichtronèevous sont prâts po paitchi.<br />
astronautici<strong>en</strong>, n.m. Il aime son métier d’astronautici<strong>en</strong>. sci<strong>en</strong>chou d’ l’ aichtronèevaidge, n.m. Èl ainme son<br />
métie d’ sci<strong>en</strong>chou d’ l’ aichtronèevaidge.<br />
astronautique, n.f. Il étudie l’astronautique. aichtronèevaidge, n.m. È raicodge l’ aichtronèevaidge.<br />
astronef, n.m. Ils vont dans l’astronef. aichtronèe, n.f. Ès vaint dains l’ aichtronèe.<br />
astronome (spècialiste <strong>en</strong> astronomie), n.m.<br />
aichtronome (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
Il n’est pas d’accord avec <strong>le</strong>s autres astronomes.<br />
È n’ ât p’ d’aiccoûe d’aivô <strong>le</strong>s âtres aichtronomes.<br />
astronomie, n.f. Il connaît tout <strong>de</strong> l’astronomie. aichtronomie, n.f. È coégnât tot d’ l’ aichtronomie.<br />
astronomique, adj. El<strong>le</strong> nous a montré l’horloge<br />
aichtronomique ou aichtronomitçhe, adj. Èl<strong>le</strong> nôs é<br />
astronomique.<br />
môtrè l’ aichtronomique (ou aichtronomitçhe) r’<strong>le</strong>udge.<br />
astuces (toutes <strong>le</strong>s -), loc.nom.f.pl.<br />
tos <strong>le</strong>s r’tos (rtos, r’toés, rtoés, r’toués, rtoués, r’vôs,<br />
Il a toutes <strong>le</strong>s astuces.<br />
rvôs, r’vos, rvos (J. Vi<strong>en</strong>at) ou trutçh, loc.nom.m.pl. Èl é<br />
tos <strong>le</strong>s r’tos (rtos, r’toés, rtoés, r’toués, rtoués, r’vôs,<br />
rvôs, r’vos, rvos ou trutçhs).<br />
à sucette (cruche -; Vatré), loc.nom.f.<br />
beurtché (bretché ou breutché) è tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe,<br />
Il a r<strong>en</strong>versé la cruche à sucette.<br />
tçhitye, tyitçhe ou tyitye), loc.nom.m. Èl é r’vachè l’<br />
beurtché (bretché ou breutché) è tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe,<br />
tçhitye, tyitçhe ou tyitye).<br />
à sucette (cruche -; Vatré), loc.nom.f.<br />
beurtchie (bretchie, breutchie, croûegue ou crouegue) è<br />
tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe, tçhitye, tyitçhe ou tyitye), loc.nom.f.<br />
La ménagère a rempli la cruche à sucette <strong>de</strong> thé.<br />
Lai ménaidgiere é rempiâchu lai beurtchie (bretchie,<br />
breutchie, croûegue ou crouegue) è tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe,<br />
tçhitye, tyitçhe ou tyitye) <strong>de</strong> thé.<br />
asymbolie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : perte <strong>de</strong> la compréh<strong>en</strong>sion <strong>de</strong>s aichumboyie, n.f.<br />
symbo<strong>le</strong>s, <strong>de</strong>s signes), n.f. Son asymbolie est grave. Son aichumboyie ât graive.<br />
asymétrie (abs<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> symétrie), n.f. On voit tout <strong>de</strong> suite aichumétrie ou feurmire, n.f. An voit tot comptant<br />
l’asymétrie <strong>du</strong> bâtim<strong>en</strong>t.<br />
l’ aichumétrie (ou lai feurmire) di baîtim<strong>en</strong>t.<br />
asymétrique (qui n’est pas symétrique), adj.<br />
aichumétrique, aichumétritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou<br />
Cette figure est asymétrique.<br />
feurmirlou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’te fidiure ât aichumétrique<br />
(aichumétritçhe ou feurmirlou<strong>se</strong>).<br />
asymétrique (qui n’est pas symétrique), adj.<br />
aichumétrique, aichumétritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou<br />
El<strong>le</strong> a un visage asymétrique.<br />
feurmirlou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl<strong>le</strong> é ïn aichumétrique<br />
(aichumétritçhe ou feurmirlou) vésaidge.<br />
asymptote (<strong>en</strong> mathématique : qui s’approche sans ces<strong>se</strong>, aichumptote (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
sans jamais r<strong>en</strong>contrer), adj. El<strong>le</strong> <strong>de</strong>ssine une droite<br />
asymptote à une courbe.<br />
Èl<strong>le</strong> graiy<strong>en</strong>e ènne aichumptote drète <strong>en</strong> ènne coérbe.<br />
asymptote (<strong>en</strong> mathématique : droite dont la distance aux<br />
points d’une courbe t<strong>en</strong>d vers zéro lorsque <strong>le</strong> point<br />
aichumptote, n.f.<br />
s’éloigne sur la courbe à l’infini), n.f. L’asymptote L’ aichumptote s’ aippretche d’ lai coérbe sains djemais<br />
s’approche <strong>de</strong> la courbe sans jamais la r<strong>en</strong>contrer. lai reincontraie.<br />
asystolie (insuffisance cardio-vasculaire, troub<strong>le</strong>s qui <strong>en</strong> aichychtôlie ou ailépieutche, n.f.<br />
résult<strong>en</strong>t), n.f. Toutes <strong>le</strong>s maladies <strong>du</strong> cœur peuv<strong>en</strong>t évoluer Totes <strong>le</strong>s mailaidies di tiûere poéyant jippaie vés<br />
vers l’asystolie.<br />
l’ aichychtôlie (ou ailépieutche).
171<br />
ataca ou atoca (baie rouge <strong>de</strong> saveur aci<strong>du</strong>lée, appelée<br />
aussi airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais) n.m. El<strong>le</strong> a trouvé une corbeil<strong>le</strong><br />
p<strong>le</strong>ine d’atacas (ou atocas).<br />
ataca ou atoca (plante <strong>de</strong>s marais qui pro<strong>du</strong>it l’atoca,<br />
appelée aussi airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais) n.m. El<strong>le</strong> arro<strong>se</strong> <strong>le</strong>s atacas<br />
(ou atocas).<br />
ataraxie (tranquillité <strong>de</strong> l’âme), n.f.<br />
Il est étonné par l’ataraxie <strong>du</strong> stoïci<strong>en</strong>.<br />
ataraxique (qui concerne l’ataraxie), adj.<br />
Cette droque a <strong>de</strong>s effets ataraxiques.<br />
atavique (qui <strong>se</strong> transmet par atavisme), adj.<br />
Un jour, <strong>le</strong>s caractères ataviques réapparaiss<strong>en</strong>t.<br />
atelier <strong>de</strong> chamoisage (chamoi<strong>se</strong>rie), loc.nom.m.<br />
Il habite près <strong>de</strong> l’atelier <strong>de</strong> chamoisage.<br />
aitoca, n.m. blûe (blue, daivaije, daivai<strong>se</strong> ou mirtèye) <strong>de</strong>s<br />
mairâs, loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é trovè ènne pieinne crattèe<br />
d’ aitocas (<strong>de</strong> blûes [blues, daivaijes, daivai<strong>se</strong>s ou<br />
mirtèyes]) <strong>de</strong>s mairâs.<br />
aitoca, n.m. blûe (blue, daivaije, daivai<strong>se</strong> ou mirtèye) <strong>de</strong>s<br />
mairâs, loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>nâve <strong>le</strong>s aitocas (blûes, blues,<br />
daivaijes, daivai<strong>se</strong>s ou mirtèyes) <strong>de</strong>s mairâs.<br />
quiatchie, n.f.<br />
Èl ât ébâbi poi lai quiatchie d’ l’ échtouchïn.<br />
quiatchique ou quiatchitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ç’te drodye é <strong>de</strong>s quiatchiques (ou quiatchitçhes éffièts.<br />
hèrtie, iere ou hértie, iere, adj.<br />
Ïn djoué, <strong>le</strong>s hèrties (ou hérties) caractéres eurv<strong>en</strong>iant.<br />
connray’rie, corrây’rie, corray’rie, djairroiy’rie,<br />
dyairroiy’rie, tânn’rie, tann’rie, tân’rie, tan’rie,<br />
tchaimoég’rie, tchaimoéj’rie ou tchaimoés’rie, n.f.<br />
È d’moére vés lai connray’rie (corrây’rie, corray’rie,<br />
djairroiy’rie, dyairroiy’rie, tânn’rie, tann’rie, tân’rie,<br />
tan’rie, tchaimoég’rie, tchaimoéj’rie ou tchaimoés’rie).<br />
atelier <strong>de</strong> tannage (tannerie), loc.nom.m.<br />
connray’rie, corrây’rie, corray’rie, djairroiy’rie,<br />
dyairroiy’rie, tânn’rie, tann’rie, tân’rie, tan’rie,<br />
tchaimoég’rie, tchaimoéj’rie ou tchaimoés’rie, n.f.<br />
Je suis passé près <strong>de</strong> l’atelier <strong>de</strong> tannage.<br />
I <strong>se</strong>us péssè vés lai connray’rie (corrây’rie, corray’rie,<br />
djairroiy’rie, dyairroiy’rie, tânn’rie, tann’rie, tân’rie,<br />
tan’rie, tchaimoég’rie, tchaimoéj’rie ou tchaimoés’rie).<br />
à tempéram<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> payant par acomptes), loc.<br />
è teimpyérâm<strong>en</strong>t, loc.<br />
Il a acheté une voiture à tempéram<strong>en</strong>t.<br />
Èl é aitch’tè ènne dyïmbar<strong>de</strong> è teimpyérâm<strong>en</strong>t.<br />
à terme (somme <strong>du</strong>e -), loc.nom.f. Il me doit trois termes. tierme, n.m. È m’ dait trâs tiermes.<br />
atermoiem<strong>en</strong>t ou atermoîm<strong>en</strong>t (délai accordé à un aidjoén’m<strong>en</strong>t, aidjoénm<strong>en</strong>t, aidjon’m<strong>en</strong>t, aidjonm<strong>en</strong>t,<br />
débiteur, pour l’exécution <strong>de</strong> <strong>se</strong>s <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>ts), n.m. Il n’y aidjouén’m<strong>en</strong>t ou aidjouénm<strong>en</strong>t, n.m. È n’ y é p’ <strong>de</strong><br />
a pas d’atermoiem<strong>en</strong>t (ou atermoîm<strong>en</strong>t) possib<strong>le</strong>.<br />
pôchibye aidjoén’m<strong>en</strong>t (aidjoénm<strong>en</strong>t, aidjon’m<strong>en</strong>t,<br />
aidjonm<strong>en</strong>t, aidjouén’m<strong>en</strong>t ou aidjouénm<strong>en</strong>t).<br />
atermoiem<strong>en</strong>t ou atermoîm<strong>en</strong>t (par ext<strong>en</strong>sion : action aidjoén’m<strong>en</strong>t, aidjoénm<strong>en</strong>t, aidjon’m<strong>en</strong>t, aidjonm<strong>en</strong>t,<br />
d’atermoyer, <strong>de</strong> tergiver<strong>se</strong>r), n.m.<br />
aidjouén’m<strong>en</strong>t, aidjouénm<strong>en</strong>t ou saimbie, n.m.<br />
« Enfin, après mil<strong>le</strong> atermoiem<strong>en</strong>ts (ou atermoîm<strong>en</strong>ts), au « Enfïn, aiprés mil aidjoén’m<strong>en</strong>ts (aidjoénm<strong>en</strong>ts,<br />
printemps <strong>de</strong>rnier, Ml<strong>le</strong> <strong>de</strong> Waize avait cons<strong>en</strong>ti à la aidjon’m<strong>en</strong>ts, aidjonm<strong>en</strong>ts, aidjouén’m<strong>en</strong>ts,<br />
séparation » (Roger Martin <strong>du</strong> Gard)<br />
aidjouénm<strong>en</strong>ts ou saimbies) Maid’moijèl<strong>le</strong> <strong>de</strong> Waize<br />
aivait aidmis lai sépoirainche »<br />
atermoyer (accor<strong>de</strong>r un atermoiem<strong>en</strong>t, un délai), v. aidjoénaie, aidjonaie ou aidjouénaie, v.<br />
Il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> qu’on atermoie <strong>le</strong> délai <strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t.<br />
È d’main<strong>de</strong> qu’ an aidjoéneuche (aidjoneuche ou<br />
aidjouéneuche) <strong>le</strong> tierme <strong>de</strong> paiy’m<strong>en</strong>t.<br />
atermoyer (chercher à gagner <strong>du</strong> temps par <strong>de</strong>s faux- aidjoénaie, aidjonaie, aidjouénaie ou saimbieyie, v.<br />
fuyants), v. Il n’y a <strong>plus</strong> à atermoyer, il faut agir.<br />
È n’ y é pus è aidjoénaie (aidjonaie, aidjouénaie ou<br />
saimbieyie) è fât aidgi.<br />
à tête large (clou -), loc.nom.m. Des clous à large tête tchaip’latte, tchaiplatte ou tchaipyatte, n.f. Des<br />
reti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>le</strong> tissu.<br />
tchaip’lattes (tchaiplattes ou tchaipyattes) r’t<strong>en</strong>iaint l’<br />
tichu.<br />
à tête large (petit clou -; broquette), loc.nom.m. Ces petits çhoulat, n.m. Ces çhoulats n’ t’niant p’ daidroit.<br />
clous à tête large ne ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t pas comme il faut.<br />
à tête ron<strong>de</strong> (variété <strong>de</strong> choux -; cabus), loc.nom.f. tchoulat, tiaibô, tiaibo, tiaibos, tiaibôs, tiaibou, tiebô,<br />
tiebo, tiebos, tièbô, tièbo, tiebôs, tiebou, tièbos, tièbôs,<br />
tièbou, tyaibô, tyaibo, tyaibos, tyaibôs, tyaibou, tyèbô,<br />
El<strong>le</strong> essaiera <strong>de</strong> planter une variété <strong>de</strong> choux à tête ron<strong>de</strong>. tyèbo, tyèbos, tyèbôs ou tyèbou, n.m. Èl<strong>le</strong> veut épreuvaie<br />
d’ piaintaie <strong>de</strong>s tchoulats (tiaibôs, tiaibos, tiaibos,<br />
tiaibôs, tiaibous, tiebôs, tiebos, tiebos, tièbôs, tièbos,<br />
tiebôs, tiebous, tièbos, tièbôs, tièbous, tyaibôs, tyaibos,<br />
tyaibos, tyaibôs, tyaibous, tyèbôs, tyèbos, tyèbos, tyèbôs<br />
ou tyèbous).<br />
athée, adj.C’est la mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> faire croire qu’on est athée. aipochtat, atte ou aityè, e, adj. Ç’ ât lai mô<strong>de</strong> <strong>de</strong> faire è<br />
craire qu’ an ât aipochtat (ou aityè).
172<br />
athée, n.m.<br />
aipochtat, atte ou aityè, e, n.m.<br />
Je trouve que <strong>le</strong>s vrais athées sont à plaindre.<br />
I trove qu’ <strong>le</strong>s vrâs aipochtats sont è piaindre.<br />
athéisme, n.m. L’athéisme est un péché d’orgueil. aipochtajie, n.f. ou aityèichme, n.m. L’ aipochtajie ât ïn<br />
èrtieulon d’ ordieû.<br />
Athènes (capita<strong>le</strong> <strong>de</strong> la Grèce), n.pr.f.<br />
Aithénes, n.pr.f.<br />
Il voudrait voir Athènes.<br />
È voérait voûere Aithénes.<br />
athéto<strong>se</strong> (maladie nerveu<strong>se</strong> caractérisée par <strong>de</strong>s<br />
aityètôje, n.f.<br />
mouvem<strong>en</strong>ts involontaires l<strong>en</strong>ts et on<strong>du</strong>lants), n.f. L’athéto<strong>se</strong><br />
est acc<strong>en</strong>tuée par <strong>le</strong>s émotions.<br />
L’ aityètôje ât aiccheintuè poi <strong>le</strong>s rouffyes.<br />
athlète, n.m.Le public <strong>en</strong>courage <strong>le</strong>s athlètes. aitçhlète ou <strong>se</strong>ingne-yuttou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Les dg<strong>en</strong>s<br />
<strong>en</strong>coéraidgeant <strong>le</strong>s aitçhlètes (ou <strong>se</strong>ingnes-yuttous).<br />
athlète (homme fort et musclé), n.m.<br />
coéya, atte, coéyat, atte ou coyat, atte, n.m.<br />
Voilà une bel<strong>le</strong> équipe d’athlètes.<br />
Voili ènne bèl<strong>le</strong> étçhipe <strong>de</strong> coéyas (coéyats ou coyats).<br />
athlétique, adj.<br />
aitçhlètique, aitçhlètitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
Il pratique un sport athlétique.<br />
<strong>se</strong>ingne-yuttou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È fait ïn aitçhlètique<br />
(aitçhlètitçhe ou <strong>se</strong>ingne-yuttou) chport.<br />
athlétique (fort et musclé), adj.<br />
coéya, atte, coéyat, atte ou coyat, atte, n.m.<br />
Il a un corps athlétique.<br />
Èl é ïn coéya (coéyat ou coyat) coûe.<br />
athlétisme, n.m. Il suit <strong>le</strong> concours d’athlétisme. aitçhlètichme, n.m. ou <strong>se</strong>ingne-yutte, n.f. È cheût<br />
l’ concoué d’ aitçhlètichme (ou <strong>se</strong>ingne-yutte).<br />
à tire-d’ai<strong>le</strong>, à tire d’ai<strong>le</strong> ou à tire d’ai<strong>le</strong>s (aussi<br />
è tire-d’ â<strong>le</strong> ou è tire-d’ a<strong>le</strong>, loc.adv.<br />
rapi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t que possib<strong>le</strong>), loc.adv. Ces oi<strong>se</strong>aux vol<strong>en</strong>t à<br />
tire-d’ai<strong>le</strong> (à tire d’ai<strong>le</strong> ou à tire d’ai<strong>le</strong>s).<br />
Ces oûejés voulant è tire-d’ â<strong>le</strong> (ou è tire-d’ a<strong>le</strong>).<br />
à tire-d’ai<strong>le</strong>, à tire d’ai<strong>le</strong> ou à tire d’ai<strong>le</strong>s (au s<strong>en</strong>s figuré : è tire-d’ â<strong>le</strong> ou è tire-d’ a<strong>le</strong>, loc.adv.<br />
très vite, comme un oi<strong>se</strong>au), loc.adv. Notre ami, H<strong>en</strong>ry Note aimi, ç’t’ H<strong>en</strong>ry Tournier, é preuj<strong>en</strong>tè lai poéjie è<br />
Tournier, a prés<strong>en</strong>té la poésie à tire-d’ai<strong>le</strong> (à tire d’ai<strong>le</strong> ou<br />
à tire d’ai<strong>le</strong>s).<br />
tire-d’ â<strong>le</strong> (ou è tire-d’ a<strong>le</strong>).<br />
atlante (<strong>en</strong> architecture : figure d’homme sout<strong>en</strong>ant un aitlante, n.m.<br />
<strong>en</strong>tab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), n.m. Des atlantes support<strong>en</strong>t la corniche. Des aitlantes chuppoétchant l’ écoûénatte.<br />
atlantique (qui a rapport à l’océan Atlantique), n.m. aitlantique ou aitlantitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il est <strong>en</strong> vacance sur la côte atlantique françai<strong>se</strong>.<br />
Èl ât <strong>en</strong> condgie ch’ l’ aitlantique (ou aitlantitçhe)<br />
frainçai<strong>se</strong> côte.<br />
Atlantique (océan qui sépare l’anci<strong>en</strong> mon<strong>de</strong> <strong>du</strong> nouveau), Aitlantique ou Aitlantitçhe, n.pr.m.<br />
n.pr.m. Le bateau a traversé l’Atlantique.<br />
Lai grôs<strong>se</strong> nèe é traivoichie l’ Aitlantique (ou Aitlantitçhe).<br />
atlantisme (politique conforme au Pacte atlantique), n.m. aitlantichme, n.m.<br />
Ils déf<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t âprem<strong>en</strong>t l’atlantisme.<br />
Ès déf<strong>en</strong>jant roid’m<strong>en</strong>t l’ aitlantichme.<br />
atlantiste (relatif à l’atlantisme), adj.<br />
aitlantichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ils écriv<strong>en</strong>t un nouveau règ<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t atlantiste.<br />
Ès graiy’nant ïn nové l’ aitlantichte réy’m<strong>en</strong>t.<br />
atlantiste (partisan <strong>de</strong> l’atlantisme), n.m.<br />
aitlantichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Les atlantistes <strong>se</strong> disput<strong>en</strong>t pour <strong>de</strong>s détails.<br />
Les aitlantichtes s’ tchaimâyant po <strong>de</strong>s beurcô<strong>le</strong>s.<br />
atlantosaure (repti<strong>le</strong> fossi<strong>le</strong> retrouvé dans <strong>le</strong>s montagnes aitlantoujore, n.m.<br />
Rocheu<strong>se</strong>s), n.m. L’atlantosaure <strong>se</strong>rait <strong>le</strong> <strong>plus</strong> gand animal L’ aitlantoujore s’rait l’ pus grôs l’ainimâ qu’ airait<br />
ayant vécu sur la terre.<br />
vétçhu ch’ lai tiere.<br />
atlas (recueil <strong>de</strong> cartes géographiques), n.m.<br />
aitlache ou aitlas, n.m.<br />
L’élève a un nouvel atlas.<br />
L’ éyeuve é ïn nové l’ aitlache (ou aitlas).<br />
atlas (première vertébre cervica<strong>le</strong>), n.m.<br />
aitlache ou aitlas, n.m.<br />
L’atlas supporte la tête.<br />
L’ aitlache (ou aitlas) chuppoétche lai téte.<br />
Atlas (géant condamné à sout<strong>en</strong>ir <strong>le</strong> ciel sur <strong>se</strong>s épau<strong>le</strong>s), Aitlache ou Aitlas, n.pr.m.<br />
n.pr.m. El<strong>le</strong> regar<strong>de</strong> une statue d’Atlas.<br />
Èl<strong>le</strong> raivoéte ïn bisat d’ Aitlache (ou Aitlas).<br />
atmosphère (<strong>le</strong> milieu, au regard <strong>de</strong> l’ambiance), n.f. ambiaince ou ambiainche, n.f.<br />
Il y a une atmosphère <strong>de</strong> vacances.<br />
È y é ènne ambiaince (ou ambiainche) <strong>de</strong> condgies.<br />
atmosphère (couche d’air <strong>de</strong> la terre), n.f.<br />
coutche d’ oûere, loc.nom.f.<br />
Il explore notre atmosphère terrestre.<br />
Èl aippr<strong>en</strong>d è coégnâtre note tierou<strong>se</strong> coutche d’ oûere.<br />
atmosphère (couche d’air <strong>de</strong> la terre), n.f.<br />
brussouchphére, n.f.<br />
L’atmosphère est constituée <strong>de</strong> <strong>plus</strong>ieurs couches. Lai brussouchphére é brâm<strong>en</strong>t d’ coutches.<br />
atmosphère (partie <strong>de</strong> l’atmosphère terrestre la <strong>plus</strong> proche brussouchphére, n.f.<br />
<strong>du</strong> sol), n.f. Il mesure l’humi<strong>dit</strong>é <strong>de</strong> l’atmosphère. È meûjure l’ hunmi<strong>dit</strong>è d’ lai brussouchphére.<br />
atmosphère (air qu l’on respire <strong>en</strong> quelque <strong>en</strong>droit), n.f. brussouchphére, n.f.<br />
Il fait une atmosphère étouffante.<br />
È fait ènne étôffainne brussouchphére.
173<br />
atmosphère (couche <strong>de</strong> flui<strong>de</strong> libre qui <strong>en</strong>vironne un corps brussouchphére, n.f.<br />
isolé), n.f. L’atmosphère <strong>de</strong> ce corps <strong>se</strong> raréfie.<br />
Lai brussouchphére d’ ci coûe s’ éçhaîrât.<br />
atmosphère (unité <strong>de</strong> mesure <strong>de</strong> pression <strong>de</strong>s gaz), n.f. brussouchphére, n.f.<br />
La pression est <strong>de</strong> dix atmosphères.<br />
Lai prèchion ât <strong>de</strong> dieche brussouchphéres.<br />
atmosphérique (qui a rapport à l’atmosphère), adj. d’ lai coutche d’ oûere, loc.adj.<br />
Une perturbation atmosphérique arrive.<br />
Ïn troubye d’ lai coutche d’ oûere airrive.<br />
atmosphérique (qui a rapport à l’atmosphère), adj. brussouchphérâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Les con<strong>dit</strong>ions atmosphériques sont bonnes.<br />
Les brussouchphérâs condichions sont boinnes.<br />
atmosphérique (température -), loc.nom.f. Par cette aiçhailure, n.f. Poi ç’t’ aiçhailure, an n’ sait pus laivoù s’<br />
température atmosphérique, on ne sait <strong>plus</strong> où <strong>se</strong> mettre. botaie.<br />
atoca ou ataca (baie rouge <strong>de</strong> saveur aci<strong>du</strong>lée, appelée aitoca, n.m. blûe (blue, daivaije, daivai<strong>se</strong> ou mirtèye) <strong>de</strong>s<br />
aussi airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais) n.m. El<strong>le</strong> a trouvé une corbeil<strong>le</strong> mairâs, loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> é trovè ènne pieinne crattèe<br />
p<strong>le</strong>ine d’atocas (ou atacas).<br />
d’ aitocas (<strong>de</strong> blûes [blues, daivaijes, daivai<strong>se</strong>s ou<br />
mirtèyes]) <strong>de</strong>s mairâs.<br />
atoca ou ataca (plante <strong>de</strong>s marais qui pro<strong>du</strong>it l’atoca, aitoca, n.m. blûe (blue, daivaije, daivai<strong>se</strong> ou mirtèye) <strong>de</strong>s<br />
appelée aussi airel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s marais) n.m. El<strong>le</strong> arro<strong>se</strong> <strong>le</strong>s atocas mairâs, loc.nom.f. Èl<strong>le</strong> <strong>en</strong>nâve <strong>le</strong>s aitocas (blûes, blues,<br />
(ou atacas).<br />
daivaijes, daivai<strong>se</strong>s ou mirtèyes) <strong>de</strong>s mairâs.<br />
à toi, loc.pron. C’est à toi que je par<strong>le</strong>rai. <strong>en</strong> te ou <strong>en</strong> toi, loc.pron. Ç’ ât <strong>en</strong> te (ou <strong>en</strong> toi) qu’ i veus<br />
djâsaie.<br />
à toi <strong>se</strong>ul (sans qu’on t’ai<strong>de</strong>), loc.<br />
è (ou <strong>en</strong>) toi <strong>se</strong>ingne, loc.<br />
Tu peux porter, à toi <strong>se</strong>ul, ce grand sac.<br />
Te peus poétchaie, è (ou <strong>en</strong>) toi <strong>se</strong>ingne, ci grôs sait.<br />
atome (cho<strong>se</strong> très petite), n.m.<br />
dieuné ou ïmp’chome, n.m.<br />
Il n’a pas un atome <strong>de</strong> bon s<strong>en</strong>s.<br />
È n’ é piepe ïn dieuné (ou ïmp’chome) <strong>de</strong> s’né.<br />
atome (<strong>en</strong> sci<strong>en</strong>ce), n.m.<br />
dieuné ou ïmp’chome, n.m.<br />
Son étu<strong>de</strong> porte sur <strong>le</strong>s atomes.<br />
Sai raicodge poétche chus <strong>le</strong>s dieunés (ou ïmp’chomes).<br />
atomique, adj.<br />
dieugn’lâ ou ïmp’chomâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
On ne sait pas tout <strong>de</strong> la sci<strong>en</strong>ce atomique.<br />
An n’ sait p’ tot d’ lai dieugn’lâ (ou ïmp’chomâ)<br />
sci<strong>en</strong>che.<br />
atomique (bombe -), loc.nom.f.<br />
dieugn’lâ (ou ïmp’chomâ) youpe, loc.nom.f.<br />
La bombe atomique fait peur.<br />
Lai dieugn’lâ (ou ïmp’chomâ) youpe fait è pavou.<br />
atomique (numéro - ; numéro d’ordre d’une élém<strong>en</strong>t dans dieugn’lâ (ou ïmp’chomâ) nim’rô (nimrô, nim’ro, nimro,<br />
la classification périodique), loc.nom.m.<br />
nïnm’rô, nïnmrô, nïnm’ro ou nïnmro), loc.nom.m.<br />
Chaque élém<strong>en</strong>t a son numéro atomique.<br />
Tchétçhe éyém<strong>en</strong>t é son dieugn’lâ (ou ïmp’chomâ)<br />
nim’rô (nimrô, nim’ro, nimro, nïnm’rô, nïnmrô, nïnm’ro<br />
ou nïnmro).<br />
atomisation (action <strong>de</strong> disper<strong>se</strong>r), n.f.<br />
dieugn’laidge ou ïmp’chomaidge, n.m.<br />
Il regrette <strong>de</strong> constater une atomisation <strong>de</strong>s forces È y <strong>en</strong> <strong>en</strong>crât d’ voûere ïn dieugn’laidge (ou<br />
politiques.<br />
ïmp’chomaidge) <strong>de</strong>s polititçhes foûeches.<br />
atomi<strong>se</strong>r (pulvéri<strong>se</strong>r), v.<br />
dieugn’laie ou ïmp’chomeaie, v.<br />
El<strong>le</strong> atomi<strong>se</strong> un pro<strong>du</strong>it.<br />
Èl<strong>le</strong> dieugne<strong>le</strong> (ou ïmp’chome) ïn prô<strong>du</strong>t.<br />
atomi<strong>se</strong>ur (appareil à atomi<strong>se</strong>r), n.m.<br />
dieugn’lou ou ïmp’chomou, n.m.<br />
Son atomi<strong>se</strong>ur est inutilisab<strong>le</strong>.<br />
Son dieugn’lou (ou ïmp’chomou) ât fotu.<br />
atone (qui manque <strong>de</strong> vigueur), adj.<br />
pètte-foûe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
C’est une personne atone.<br />
Ç’ ât ènne pètte-foûe dg<strong>en</strong>.<br />
atonie (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine: manque <strong>de</strong> force), n.f.<br />
pètte-foûeche, n.f.<br />
Il souffre d’atonie.<br />
È <strong>se</strong>ûffre <strong>de</strong> pètte-foûeche.<br />
atonie (manque <strong>de</strong> vigueur), n.f.<br />
pètte-foûeche, n.f.<br />
On lit l’atonie dans <strong>se</strong>s yeux.<br />
An yét lai pètte-foûeche dains <strong>se</strong>s eûyes.<br />
a toujours sa fio<strong>le</strong> d’eau-<strong>de</strong>-vie dans sa poche (personne trotteuje, trotteu<strong>se</strong>, trott’louje, trottlouje, trott’lou<strong>se</strong>,<br />
qui -), loc.nom.f.<br />
trottlou<strong>se</strong>, trott’nou<strong>se</strong>, trottnou<strong>se</strong>, trottouje ou trottou<strong>se</strong>,<br />
La personne qui a toujours sa fio<strong>le</strong> d’eau-<strong>de</strong>-vie dans sa n.f. Lai trotteuje (trotteu<strong>se</strong>, trott’louje, trottlouje,<br />
poche s’arrête pour pr<strong>en</strong>dre une gorgée.<br />
trott’lou<strong>se</strong>, trottlou<strong>se</strong>, trott’nou<strong>se</strong>, trottnou<strong>se</strong>, trottouje ou<br />
trottou<strong>se</strong>) s’ airrâte po pâre ènne goug’nèe.<br />
à tour <strong>de</strong> rô<strong>le</strong> (chacun à son tour, à son rang), loc. è to (toé, toué ou virat) d’ rô<strong>le</strong> (ou rôye), loc.<br />
El<strong>le</strong>s montai<strong>en</strong>t la gar<strong>de</strong> à tour <strong>de</strong> rô<strong>le</strong> auprès <strong>du</strong> mala<strong>de</strong>. Èl<strong>le</strong>s montïnt lai voûege è to (toé, toué ou virat) d’ rô<strong>le</strong><br />
(Georges Duhamel)<br />
(ou rôye) pairvé di malaite.<br />
à tous <strong>le</strong>s maux (herbe - ; verveine cueillie <strong>le</strong> jour <strong>de</strong> la<br />
Saint-Jean et à laquel<strong>le</strong> on attribuait <strong>de</strong>s vertus magiques),<br />
hierbe d’ lai Sïnt-Djeain, loc.nom.f.<br />
loc.nom.f. El<strong>le</strong> ramas<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’herbe à tous <strong>le</strong>s maux. Èl<strong>le</strong> raimés<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ hierbe d’ lai Sïnt-Djeain.<br />
à tout (avoir répon<strong>se</strong> -), loc.v. aidé aivoi ènne tchevatte (tchevèye, tchevéye,
174<br />
Il a répon<strong>se</strong> à tout (il a toujours une chevil<strong>le</strong> pour remettre<br />
au trou).<br />
tch’véyatte, tchvéyatte, tch’véye, tchvéye, tch’vèye ou<br />
tchvèye), loc.v. Èl é aidé ènne tchevatte (tchevèye,<br />
tchevéye, tch’véyatte, tchvéyatte, tch’véye, tchvéye,<br />
tch’vèye ou tchvèye) po r’botaie â p’tchus.<br />
è tote ais<strong>se</strong>inte (ou épreuve), loc. Èl<strong>le</strong> é ïn coéraidge,<br />
à toute épreuve (à l’épreuve <strong>de</strong> tout), loc. El<strong>le</strong> a un<br />
courage, une fermeté à toute épreuve.<br />
ènne roidou è tote ais<strong>se</strong>inte (ou épreuve).<br />
à toute volée (<strong>en</strong> donnant aux cloches <strong>le</strong> <strong>plus</strong> grand bran<strong>le</strong> è tote câmèe (camèe, <strong>en</strong>voulèe, évoulèe, révoulèe ou<br />
possib<strong>le</strong>), loc. Le sacristain sonne <strong>le</strong>s cloches à toute volée. voulèe), loc. L’ çhèvie soènne <strong>le</strong>s cieutches è tote câmèe<br />
(camèe, <strong>en</strong>voulèe, évoulèe, révoulèe ou voulèe).<br />
à tout jamais (dans tout <strong>le</strong> temps à v<strong>en</strong>ir), loc.adv. è tot dj’maîs, loc.adv.<br />
Il remet toujours tout à tout jamais.<br />
È r’bote aidé tot è tot dj’maîs.<br />
à tout mom<strong>en</strong>t ou à tous mom<strong>en</strong>ts (à toute heure, sans è tot môm<strong>en</strong>t ou è tos môm<strong>en</strong>ts, loc.adv.<br />
ces<strong>se</strong>), loc.adv. Il mange à tout mom<strong>en</strong>t (ou à tous<br />
mom<strong>en</strong>ts).<br />
È maindge è tot môm<strong>en</strong>t (ou è tos môm<strong>en</strong>ts).<br />
à tout prix (quoi qu’il puis<strong>se</strong> <strong>en</strong> coûter), loc.adv. L’homme è tot prie, loc.adv.<br />
est <strong>en</strong>clin, pour sortir à tout prix <strong>de</strong> la confusion, à L’ hanne ât èclïn, po soûetchi è tot prie d’ l’ antçh’pé, è<br />
accepter une doctrine toute faite. (Roger Martin <strong>du</strong> Gard) aicchèptaie ènne tot tieute dotrïnne.<br />
à tout propos (<strong>en</strong> toute occasion, à chaque instant), loc.adv. è tot prepôs, loc.adv.<br />
Il <strong>se</strong> met <strong>en</strong> colère à tout propos.<br />
È s’ bote <strong>en</strong> roingne è tot prepôs.<br />
atout (va<strong>le</strong>t d’-; bour), loc.nom.m.<br />
bour, n.m.<br />
Je suis certain qu’el<strong>le</strong> a <strong>le</strong> va<strong>le</strong>t d’atout.<br />
I <strong>se</strong>us chur qu’ èl<strong>le</strong> é l’ bour.<br />
à tout v<strong>en</strong>ant ou à tous v<strong>en</strong>ants (à chacun, à tout <strong>le</strong> è tot v’niaint (vniaint ou v’gnaint) ou è tos v’niaints<br />
mon<strong>de</strong>), loc. Les sanctuaires n’ont <strong>plus</strong> <strong>de</strong> déf<strong>en</strong><strong>se</strong>s et (vniaints ou v’gnaints), loc. Les sïntuéres n’ aint pus<br />
s’ouvr<strong>en</strong>t à tout v<strong>en</strong>ant (ou à tous v<strong>en</strong>ants). (Loti) d’ défeinches pe s’ euvrant è tot v’niaint (vniaint ou<br />
v’gnaint) ou è tos v’niaints (vniaints ou v’gnaints).<br />
atrabi<strong>le</strong> (bi<strong>le</strong> noire), n.f.<br />
noire-mis<strong>se</strong>, n.f.<br />
El<strong>le</strong> analy<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’atrabi<strong>le</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> ainayije d’ lai noire-mis<strong>se</strong>.<br />
à travers (à tort et -), loc.adv.<br />
è tô, toûe (ou toue) p’ è traivie, loc.adv.<br />
Il fait tout à tort et à travers.<br />
È fait tot è tô (toûe ou toue) p’ è traivie.<br />
atroce, adj. Il a eu un accid<strong>en</strong>t atroce. aitroche (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl é t’ aivu ïn<br />
aitroche aiccreu.<br />
atrocem<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> souffre atrocem<strong>en</strong>t. aitroch’m<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> <strong>se</strong>ûffre aitroch’m<strong>en</strong>t.<br />
atrocité, n.f. Que Dieu nous pré<strong>se</strong>rve <strong>de</strong> ces atrocités ! aitrochitè, n.f. Qu’ Dûe nôs vadgeuche d’ ces aitrochitès !<br />
à trois pieds (gros billot - dont <strong>se</strong> <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s tonneliers; tro, trô, troca, trocat, tronca, troncat, tronqua, tronquat,<br />
tronchet), loc.nom.m. Le tonnelier met <strong>le</strong> tonneau sur <strong>le</strong> trontcha, trontchat, troqua ou troquat, n.m. L’ tonn’lie<br />
gros billot à trois pieds.<br />
bote <strong>le</strong> véché ch’ <strong>le</strong> tro (trô, troca, troca, troncas, troncat,<br />
tronqua, tronquat, trontcha, trontchat, troqua ou<br />
troquat).<br />
à trois pieds (gros billot - dont <strong>se</strong> <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s tonneliers; trontche, n.f.<br />
tronchet), loc.nom.m. Il déplace son gros billot à trois pieds<br />
dont <strong>se</strong> <strong>se</strong>rv<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s tonneliers.<br />
È dépiaice sai trontche.<br />
à trop bas prix (celui qui travail<strong>le</strong>, qui v<strong>en</strong>d -; gâte- dyaîte-métie (dyaite-métie ou dyête-métie J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
métier), loc.nom.m. Le syndicat n’aime pas ceux qui n.m. L’ sïndicat n’ ainme pe <strong>le</strong>s dyaîte-métie (dyaite-<br />
travaill<strong>en</strong>t, qui v<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t à trop bas prix.<br />
métie ou dyête-métie).<br />
atrophie (diminution <strong>du</strong> volume d’une structure vivante), air’pé, airpé, air’pés, airpés, air’pét, airpét,<br />
n.f. Je ne connais pas la cau<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’atrophie <strong>de</strong> cette plante. dépéréch’m<strong>en</strong>t ou dépéréchm<strong>en</strong>t, n.m. I n’ coégnâs p’ lai<br />
câ<strong>se</strong> d’ l’ air’pé (d’ l’airpé, d’ l’ air’pés, d’ l’ airpés,<br />
d’ l’ air’pét, d’ l’ airpét, di dépéréch’m<strong>en</strong>t ou<br />
di dépéréchm<strong>en</strong>t) <strong>de</strong> ç’te piainte.<br />
atrophie (au s<strong>en</strong>s figuré : arrêt dans <strong>le</strong> développem<strong>en</strong>t ou air’pé, airpé, air’pés, airpés, air’pét, airpét,<br />
déchéance d’une faculté, d’un s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t), n.f. Il <strong>se</strong> dépéréch’m<strong>en</strong>t ou dépéréchm<strong>en</strong>t, n.m. È s’ compoétche<br />
comporte comme s’il était victime d’une atrophie <strong>de</strong> c’m<strong>en</strong>t qu’ ch’ èl était vitçhtïnme d’ ïn air’pé (airpé,<br />
l’intellig<strong>en</strong>ce.<br />
air’pés, airpés, air’pét, airpét, dépéréch’m<strong>en</strong>t ou<br />
dépéréchm<strong>en</strong>t) d’ l’ ailuainche.<br />
atrophié (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un organe dont <strong>le</strong> volume est<br />
air’péchu, airpéchu ou dépéri (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
anorma<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t petit), adj. Sa jambe est atrophiée.<br />
adj. Sai tchaimbe ât air’péchu (airpéchu ou dépéri).<br />
atrophier (faire dépérir par atrophie), v.<br />
air’pétre, airpétre ou dépéri, v.<br />
L’âge atrophie la volonté.<br />
L’ aîdge air’pét (airpét ou dépérât) lai v’lantè.<br />
atrophier (au s<strong>en</strong>s figuré : arrêter <strong>le</strong> développem<strong>en</strong>t, cau<strong>se</strong>r air’pétre, airpétre ou dépéri, v.<br />
la déchéance <strong>de</strong>), v. Les sophismes d’une philosophie niai<strong>se</strong> Les chophichmes d’ ènne bétatte paîje aint air’péchu
175<br />
ont atrophié <strong>en</strong> lui <strong>le</strong> s<strong>en</strong>s moral. (Proudhon) (airpéchu ou dépéri) <strong>en</strong> lu l’ môrèye <strong>se</strong>inche.<br />
atrophier (s’- ; dépérir par atrophie), v.pron. Les organes<br />
s’atrophi<strong>en</strong>t ou <strong>de</strong>vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>plus</strong> forts ou <strong>plus</strong> subtils <strong>se</strong>lon<br />
que <strong>le</strong> besoin qu’on a d’eux croît ou diminue. (M. Proust)<br />
atrophier (s’- ; au s<strong>en</strong>s figuré : être <strong>en</strong> voie d’atrophie),<br />
v.pron. Je dégradais mon intellig<strong>en</strong>ce <strong>en</strong> laissant<br />
s’atrophier <strong>en</strong> moi <strong>le</strong>s qualités délicates <strong>de</strong> la vie affective.<br />
(Maurice Barrès)<br />
atropine (alcaloï<strong>de</strong> extrait <strong>de</strong> la belladone), n.f. On utili<strong>se</strong><br />
<strong>de</strong> l’atropine pour dilater la pupil<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’oeil.<br />
atropisme (intoxication par l’atropine), n.m.<br />
L’atropisme est combattu par l’ésérine.<br />
attaché à un fil (bateau <strong>se</strong> déplaçant <strong>en</strong> étant -; trail<strong>le</strong>),<br />
loc.nom.m. Nous avons traversé la rivière avec un bateau<br />
qui <strong>se</strong> déplace <strong>en</strong> étant attaché à un fil.<br />
attaché-ca<strong>se</strong> (ma<strong>le</strong>tte qui <strong>se</strong>rt <strong>de</strong> porte-docum<strong>en</strong>ts), n.m.<br />
L’homme d’affaires porte son attaché-ca<strong>se</strong>.<br />
attache (coiffe qui s’- sous <strong>le</strong> m<strong>en</strong>ton avec une bri<strong>de</strong>;<br />
béguin), loc.nom.f. Chaque fil<strong>le</strong>tte portait une bel<strong>le</strong> petite<br />
coiffe qui s’attache sous <strong>le</strong> m<strong>en</strong>ton avec une bri<strong>de</strong>.<br />
Cette femme <strong>se</strong> coiffait d’une bel<strong>le</strong> coiffe qui s’attache sous<br />
<strong>le</strong> m<strong>en</strong>ton avec une bri<strong>de</strong>.<br />
attachée (chaîne - à l’avant <strong>du</strong> timon), loc.nom.f.<br />
Tu n’as pas bi<strong>en</strong> accroché la chaîne attachée à l’avant <strong>du</strong><br />
timon.<br />
attache (point d’- ; <strong>en</strong>droit où l’on retourne<br />
habituel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t), loc.nom.m. El<strong>le</strong> revi<strong>en</strong>t chaque <strong>se</strong>maine à<br />
son point d’attache.<br />
attacher <strong>le</strong>s vaches (cordage pour -), loc.nom.m.<br />
Il con<strong>du</strong>it la vache à l’ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> cordage pour l’attacher.<br />
attacher (li<strong>en</strong> pour - <strong>le</strong>s chi<strong>en</strong>s par quatre ou par six;<br />
har<strong>de</strong>), loc.nom.m. Il cherche <strong>le</strong> li<strong>en</strong> pour attacher <strong>le</strong>s<br />
chi<strong>en</strong>s par quatre ou par six <strong>de</strong>vant <strong>le</strong> traineau.<br />
attacher (s’- au fond <strong>de</strong> la cas<strong>se</strong>ro<strong>le</strong>, par exemp<strong>le</strong>), loc.v.<br />
Le meil<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> la fon<strong>du</strong>e, c’est ce qui reste attaché au fond<br />
<strong>du</strong> caquelon.<br />
attacher (s’- avec <strong>de</strong>s chaînes; s’<strong>en</strong>chaîner), loc.v.<br />
Pour montrer <strong>le</strong>ur désaccord, ils <strong>se</strong> sont attachés avec <strong>de</strong>s<br />
chaînes.<br />
attaches (coiffe <strong>de</strong> femme avec - sous <strong>le</strong> cou pour la<br />
nuit), loc.nom.f. El<strong>le</strong> vêt sa coiffe … pour al<strong>le</strong>r <strong>se</strong> coucher.<br />
attaquab<strong>le</strong>, adj.<br />
La place n’est attaquab<strong>le</strong> que d’un <strong>se</strong>ul côté.<br />
atteindre (s’efforcer d’- un but), loc.v.<br />
Les jeunes doiv<strong>en</strong>t s’efforcer d’atteindre un but.<br />
s’ air’pétre (airpétre ou dépéri), v.pron. Les ouergannons<br />
s’ air’péchant (s’ airpéchant ou s’ dépéréchant) obïn<br />
<strong>de</strong>v’niant pus foûes doubïn pus chubtiyes ch’lon qu’ <strong>le</strong><br />
bsain qu’ an ont d’ yôs crât vou dim’nue.<br />
s’ air’pétre (airpétre ou dépéri), v.pron.<br />
I dégraidôs mon ailuainche <strong>en</strong> léchaint s’ air’pétre<br />
(s’ airpétre ou s’ dépéri) <strong>en</strong> moi <strong>le</strong>s étrèes quailitès d’ lai<br />
lédyive vétçhainche.<br />
bèl<strong>le</strong>-dainnïnne, n.f. An s’ sie d’ bèl<strong>le</strong>-dainnïnne po<br />
feurépieutchie lai bèlos<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’ eûye.<br />
bèl<strong>le</strong>-dainnichme, n.m.<br />
Lai bèl<strong>le</strong>-dainnichme ât combaittu poi l’ éjérïnne.<br />
bai, n.m.<br />
Nôs ains traivoichie lai r’viere <strong>en</strong> bai.<br />
maîlatte ou mâlatte, n.f.<br />
L’ hanne d’ aiffaires poétche sai maîlatte (ou mâlatte).<br />
1) bédyïn, capèt ou chïnfô, n.m.<br />
Tchétçhe baîch’natte poétchait ïn bé p’tét bédyïn (capèt<br />
ou chïnfô).<br />
2) boiyatte ou cape, n.f. Ç’te fanne s’ tieuvrait d’énne<br />
boiyatte (ou cape).<br />
coulainne, cou<strong>le</strong>inne (J. Vi<strong>en</strong>at), prâliere, praliere ou<br />
prélie, n.f. T’ n’és p’ bïn aiccretchie lai coulainne<br />
(cou<strong>le</strong>inne, prâliere, praliere ou prélie).<br />
point d’ aittaitche (ou éttaitche), loc.nom.m.<br />
Èl<strong>le</strong> eur’vïnt tchétçhe s’nainne <strong>en</strong> son point d’ aittaitche<br />
(ou éttaitche).<br />
ailzïn (Montignez), ailzïndye, ailzïngue, èlsin, èlsïn<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), layïn, loiyïn, loyïn (J. Vi<strong>en</strong>at), yïn ou yin,<br />
n.m. È moinne lai vaitche poi ïn ailzïn (ailzïndye,<br />
ailzïngue, èlsin, èlsïn, layïn, loiyïn, loyïn, yïn ou yin).<br />
haidje, n.f.<br />
È tçhie lai haidje po aittaitche <strong>le</strong>s tchïns d’vaint lai<br />
y’vatte.<br />
richôlaie, richolaie, rissôlaie ou rissolaie, v.<br />
L’ moiyou d’ lai fonjue, ç’ ât ç’ qu’ é richôlè (richolè,<br />
rissôlè ou rissolè).<br />
s’ <strong>en</strong>tchaînnaie (<strong>en</strong>tchainnaie ou <strong>en</strong>tchïnnaie), v.pron. Po<br />
môtraie qu’ ès n’ sont p’ d’aiccoûe, ès s’ sont <strong>en</strong>tchaînnè<br />
(<strong>en</strong>tchainnè ou <strong>en</strong>tchïnnè).<br />
câ<strong>le</strong> ou ca<strong>le</strong>, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> vét sai câ<strong>le</strong> (ou ca<strong>le</strong>) po s’ botaie è djoué.<br />
aittaiquâbye, aittaitçhâbye ou aittaquâbye (sans marque<br />
<strong>du</strong> féminin), adj. Lai piaice n’ ât aittaiquâbye<br />
(aittaitçhâbye ou aittaquâbye) ran qu’ ènne s<strong>en</strong>.<br />
aimérie, aimirie, chibyaie, gâgaie, gagaie, mérie,<br />
midyaie, migaie, mirie, tachie, toûejaie, touejaie,<br />
toûesaie, touesaie, toujaie, tousaie, vijaie, vijie, visaie ou<br />
visie, v. Les djû<strong>en</strong>es daint aimérie (aimirie, chibyaie,<br />
gâgaie, gagaie, mérie, midyaie, migaie, mirie, tachie,<br />
toûejaie, touejaie, toûesaie, touesaie, toujaie, tousaie,<br />
vijaie, vijie, visaie ou visie).
176<br />
atteindre (s’efforcer d’- un but), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> <strong>de</strong>vrait s’efforcer d’atteindre <strong>le</strong> but.<br />
atteint (touché par un mal), adj.<br />
Il est atteint d’un cancer.<br />
atteinte (action d’atteindre), n.f.<br />
L’atteinte <strong>du</strong> sommet est proche.<br />
atteinte (dommage matériel ou moral), n.f. Ces ragots<br />
port<strong>en</strong>t atteinte à son honneur.<br />
atteinte (hors d’- ; loin <strong>de</strong> la possibilité d’atteindre), loc.<br />
Il est hors d’atteinte.<br />
r’mérie, rmérie, r’midyaie, rmidyaie, r’migaie, rmigaie,<br />
r’mirie, rmirie, r’vijaie, rvijaie, r’vijie, rvijie, r’visaie,<br />
rvisaie, r’visie ou rvisie, v. Èl<strong>le</strong> dairait r’mérie (rmérie,<br />
r’midyaie, rmidyaie, r’miguaie, rmiguaie, r’mirie,<br />
rmirie, r’vijaie, rvijaie, r’vijie, rvijie, r’visaie, rvisaie,<br />
r’visie ou rvisie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’mérie, etc.)<br />
aitt’ni, totchi, touétchi ou toutchi (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), adj. Èl ât aitt’ni (totchi, touétchi ou toutchi) di<br />
graibeuss’ron.<br />
aitteinne, totche, touétche ou toutche, n.f.<br />
L’ aitteinne (Lai totche, Lai touétche ou Lai toutche) di<br />
capiron ât preutche.<br />
aitteinne, pitçhaince ou pitçhainche, n.f. Ces raigats<br />
poétchant aitteinne (pitçhaince ou pitçhainche) <strong>en</strong> son<br />
hanneur.<br />
feur d’ aitteinne (<strong>de</strong> totche, <strong>de</strong> touétche ou <strong>de</strong> toutche),<br />
loc. Èl ât feur d’aitteinne (<strong>de</strong> totche, <strong>de</strong> touétche ou <strong>de</strong><br />
toutche).<br />
<strong>de</strong> (ou d’) fermain (ou feurmain), loc.<br />
Aipiaiyie ènne béte <strong>de</strong> (ou d’) fermain (ou feurmain).<br />
d’ lai main, loc.<br />
An aipiaiye lai moiyoûe béte d’ lai main.<br />
sissaie, v.<br />
attelage (<strong>du</strong> côté droit <strong>de</strong> l’-), loc.<br />
Il attel<strong>le</strong> une bête <strong>du</strong> côté droit <strong>de</strong> l’attelage.<br />
attelage (<strong>du</strong> côté gauche <strong>de</strong> l’-), loc.<br />
On attel<strong>le</strong> la meil<strong>le</strong>ure bête <strong>du</strong> côté gauche <strong>de</strong> l’attelage.<br />
attelage (recu<strong>le</strong>r <strong>en</strong> parlant d’un -), loc.v.<br />
Les vaches attelées ne recul<strong>en</strong>t pas volontiers.<br />
Les vaitches ne sissant p’ soîe.<br />
attel<strong>le</strong> (personne qui -), loc.nom.f.<br />
aippiaiyou, ou<strong>se</strong>, ouje, aippièyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
aippyaiyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aippyèyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
La personne qui attel<strong>le</strong> sait quel cheval il faut mettre <strong>du</strong> L’ aippiaiyou (aippièyou, aippyaiyou ou aippyèyou) sait<br />
côté gauche.<br />
qué tchvâ è fât botaie d’ lai main.<br />
att<strong>en</strong>ant (contigu), adj. Ces maisons sont att<strong>en</strong>antes. <strong>en</strong>soinnè, e ou <strong>en</strong>t’naint, ainne, adj. Ces mâjons sont<br />
<strong>en</strong>soinnèes (ou <strong>en</strong>t’nainnes).<br />
att<strong>en</strong>drissant, adj.<br />
pidayaint, ainne, pidoiyaint, ainne ou pitayaint, ainne,<br />
On aime la naïveté att<strong>en</strong>drissante <strong>de</strong>s <strong>en</strong>fants.<br />
adj. An ainme lai pidayainne (pidoiyainne ou pitayainne)<br />
lierlaince (ou lierlainche) <strong>de</strong>s afaints.<br />
att<strong>en</strong>dris<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m. El<strong>le</strong> ver<strong>se</strong> <strong>de</strong>s larmes<br />
piday’m<strong>en</strong>t, pidoiy’m<strong>en</strong>t ou pitay’m<strong>en</strong>t, n.m. Èl<strong>le</strong> vache<br />
d’att<strong>en</strong>dris<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
<strong>de</strong>s laîgres <strong>de</strong> piday’m<strong>en</strong>t (pidoiy’m<strong>en</strong>t ou pitay’m<strong>en</strong>t).<br />
att<strong>en</strong>tat, n.m.<br />
aitteintat ou aitt<strong>en</strong>tat, n.m.<br />
Il y a eu à nouveau un att<strong>en</strong>tat.<br />
È y é raivu ïn aitteintat (ou aitt<strong>en</strong>tat).<br />
att<strong>en</strong>ter, v.<br />
aitteintaie ou aitt<strong>en</strong>taie, n.m.<br />
Il a att<strong>en</strong>té à la vie d’un <strong>de</strong> <strong>se</strong>s proches.<br />
Èl é aitteintè (ou aitt<strong>en</strong>tè) <strong>en</strong> lai vétçhaince d’ yun d’ <strong>se</strong>s<br />
pretches.<br />
att<strong>en</strong>tif, adj. Il a <strong>de</strong>s élèves att<strong>en</strong>tifs. diaîdgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é <strong>de</strong>s diaîdgeous éyeuves.<br />
att<strong>en</strong>tif (être -), loc.v.<br />
dyaidgie ou dyaîdgie (Montignez), v.<br />
El<strong>le</strong> est att<strong>en</strong>tive à la <strong>le</strong>çon.<br />
Èl<strong>le</strong> dyaidge (ou dyaîdge) <strong>en</strong> lai y’çon.<br />
att<strong>en</strong>tif (être -), loc.v.<br />
pâre (pare, p<strong>en</strong>re, peûre, peure ou poire) diaîdge (diaidge,<br />
diaîdje, diaidje, diaîge, diaige, diaîje, diaije, dyaîdge,<br />
dyaidge, dyaîdje, dyaidje, dyaîge, dyaige, dyaîje, dyaije,<br />
Tu <strong>se</strong>ras att<strong>en</strong>tif à ce qu’on te dira.<br />
gaîdge ou gaidge), loc.v. T’ pârés (parés, p<strong>en</strong>rés, peûrés,<br />
peurés ou poirés) diaîdge (diaidge, diaîdje, diaidje,<br />
diaîge, diaige, diaîje, diaije, dyaîdge, dyaidge, dyaîdje,<br />
dyaidje, dyaîge, dyaige, dyaîje, dyaije, gaîdge ou gaidge)<br />
<strong>en</strong> ç’ qu’an t’ diront.<br />
att<strong>en</strong>tif (être -), loc.v.<br />
pâre (pare, p<strong>en</strong>re, peûre, peure ou poire) vadge, vadje,<br />
vage, vaje, var<strong>de</strong>, véere, voéte, voidge, voidje, voige,<br />
voije, voir<strong>de</strong>, voûedge, vouedge, voûedje, vouedje,<br />
Il n’a pas été att<strong>en</strong>tif aux voitures.<br />
voûege, vouege, voûeje ou voueje, loc.v. È n’ é p’ pris<br />
vadge (vadje, vage, vaje, var<strong>de</strong>, véere, voéte, voidge,<br />
voidje, voige, voije, voir<strong>de</strong>, voûedge, vouedge, voûedje,<br />
vouedje, voûege, vouege, voûeje ou voueje) és
177<br />
att<strong>en</strong>tif (être -), loc.v.<br />
dyïmbar<strong>de</strong>s.<br />
s’ mannaie, moénaie (ou moinnaie) pyaîn (ou pyain),<br />
Nous sommes toujours bi<strong>en</strong> att<strong>en</strong>tifs.<br />
loc.v. Nôs s’ mannans (moénans ou moinnans) aidé bïn<br />
pyaîn (ou pyain).<br />
att<strong>en</strong>tion (vigilance), n.f.<br />
vidgilaince, vidgilainche, vidgiyaince, vidgiyainche,<br />
vindgilaince, vïndgilaince, vindgilainche, vïndgilainche,<br />
vindgiyaince, vïndgiyaince, vindgiyainche ou<br />
Son att<strong>en</strong>tion ne faiblit pas.<br />
vïndgiyainche, n.f. Sai vidgilaince (vidgilainche,<br />
vidgiyaince, vidgiyainche, vindgilaince, vïndgilaince,<br />
vindgilainche, vïndgilainche, vindgiyaince, vïndgiyaince,<br />
vindgiyainche ou vïndgiyainche) ne çhaîlât p.<br />
att<strong>en</strong>tion (faire -), loc.v. El<strong>le</strong> a chuté parce qu’el<strong>le</strong> n’a pas dyaîdgie ou diaidgie (Montignez), v. Èl<strong>le</strong> ât tchoé<br />
as<strong>se</strong>z fait att<strong>en</strong>tion.<br />
poch’qu’ èl<strong>le</strong> n’ é p’ prou dyaîdgie (ou diaidgie).<br />
att<strong>en</strong>tion (faire -), loc.v.<br />
s’ mannaie (moénaie ou moinnaie) piaîn (piain, pyaîn ou<br />
Tu feras att<strong>en</strong>tion dans l’escalier !<br />
pyain), loc.v. Te t’ mannrés (moénrés ou moinnrés) piaîn<br />
(piain, pyaîn ou pyain) dains <strong>le</strong>s égrèes !<br />
att<strong>en</strong>tionné, adj. El<strong>le</strong> est toujours att<strong>en</strong>tionnée avec nous. aitt<strong>en</strong>chionnè, e, adj. Èl<strong>le</strong> ât aidé aitt<strong>en</strong>chionnèe d’ aivô<br />
nôs.<br />
att<strong>en</strong>tion (regar<strong>de</strong>r avec -), loc.v.<br />
aimérie, aimirie, beûyie, beuyie, gâgaie, gagaie, mérie,<br />
midyaie, migaie, mirie, tachie, toûejaie, touejaie,<br />
Il vous a regardé avec att<strong>en</strong>tion <strong>en</strong> <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dant la rue. toûesaie, touesaie, toujaie ou tousaie, v. È vôs é aimérie<br />
(aimirie, beûyie, beuyie, gâguè, gaguè, mérie, midyè,<br />
miguè, mirie, tachie, toûejè, touejè, toûesè, touesè, toujè<br />
ou tousè) <strong>en</strong> déch<strong>en</strong>daint lai vie.<br />
att<strong>en</strong>tion (regar<strong>de</strong>r avec -), loc.v.<br />
r’mérie, rmérie, r’midyaie, rmidyaie, r’migaie, rmigaie,<br />
On a tout regardé avec att<strong>en</strong>tion.<br />
r’mirie ou rmirie, v. An ont tot r’mérie (rmérei, r’midyè,<br />
rmidyè, r’miguè, rmiguè, r’mirie ou rmirie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’mérie, etc.)<br />
att<strong>en</strong>tisme, n.m. L’att<strong>en</strong>tisme ne con<strong>du</strong>it nul<strong>le</strong> part. aitt<strong>en</strong>tichme, n.m. L’ aitt<strong>en</strong>tichme ne moinne è ran.<br />
att<strong>en</strong>tiste, adj. Ils mèn<strong>en</strong>t une politique att<strong>en</strong>tiste. aitt<strong>en</strong>tichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ès moinnant<br />
ènne aitt<strong>en</strong>tichte polititçhe.<br />
att<strong>en</strong>tiste, n.m. Il faudrait pouvoir convaincre <strong>le</strong>s aitt<strong>en</strong>tichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m. È farait<br />
att<strong>en</strong>tistes.<br />
poéyait déchidaie <strong>le</strong>s aitt<strong>en</strong>tichtes.<br />
att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t, adv. El<strong>le</strong> lit att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t la <strong>le</strong>ttre. diaîdgeous’m<strong>en</strong>t, adv. Èl<strong>le</strong> yét diaîdgeous’m<strong>en</strong>t lai lattre.<br />
atténuant, adj. Il y a <strong>de</strong>s circonstances atténuantes. aiçhailaint, ainne ou aitt’nuaint, ainne, adj. È y é <strong>de</strong>s<br />
aiçhailainnes (ou aitt’nuainnes) chirconchtainces.<br />
atténuation, n.f.<br />
aiçhailéch’m<strong>en</strong>t, n.m. ou aitt’nuainche, n.f. Èl aitt<strong>en</strong>d ïn<br />
Il att<strong>en</strong>d une atténuation <strong>de</strong> sa peine.<br />
aiçhailéch’m<strong>en</strong>t (ou ènne aitt’nuainche) d’ sai poinne.<br />
atténuer, v.<br />
aiçhaili ou aitt’nuaie, v.<br />
Ces remè<strong>de</strong>s atténu<strong>en</strong>t la dou<strong>le</strong>ur.<br />
Ces r’mé<strong>de</strong>s aiçhailéchant (ou aitt’nuant) lai <strong>de</strong>loûe.<br />
atterrage (<strong>en</strong> marine : action d’arriver <strong>de</strong> la haute mer dans aittieraidge, n.m.<br />
<strong>le</strong> voisinage d’une côte), n.m. Le bateau comm<strong>en</strong>ce la<br />
manœuvre d’atterrage.<br />
Lai nèe èc’m<strong>en</strong>ce lai manoeûvre d’ aittieraidge.<br />
atterrant (qui jette dans la consternation), adj.<br />
aiffreû, <strong>se</strong>, je, aiffreu, <strong>se</strong>, je ou aittieraint, ainne, adj.<br />
Nous avons appris une nouvel<strong>le</strong> atterrante.<br />
Nôs ains aippris ènne aiffreû<strong>se</strong> (aiffreu<strong>se</strong> ou aittierainne)<br />
novèl<strong>le</strong>.<br />
atterré (abattu, consterné), adj.<br />
aittierè, e, adj.<br />
Je suis atterré par sa bêti<strong>se</strong>.<br />
I <strong>se</strong>us aittierè pois ai bétije.<br />
atterrer (jetter dans l’abattem<strong>en</strong>t, la consternation), v. aittieraie, v.<br />
La consternation a atterré <strong>le</strong> peup<strong>le</strong>.<br />
Lai dépoérainche é aittierè l’ peupye.<br />
atterrir, v. L’avion a atterri. aittrieri, v. L’ oûejé d’ fie é aittrieri.<br />
atterrissage, n.m. L’atterrissage s’est mal passé. aittrieréchaidge, n.m. L’ aittrieréchaidge s’ ât mâ péssè.<br />
atterrissage (train d’- ; parties d’un avion <strong>de</strong>stinées à être train d’ aittrieréchaidge, loc.nom.m.<br />
<strong>en</strong> contact avec <strong>le</strong> sol), loc.nom.m. Le train d’atterrissage<br />
<strong>de</strong> l’avion est brisé.<br />
L’ train d’ aittrieréchaidge d’ l’ oûejé d’ fie ât rontu.<br />
attestation (action d’attester ; acte par <strong>le</strong>quel une personne aittèchtâchion, n.f.<br />
atteste), n.f. Il nous montre une attestation <strong>de</strong> bonne<br />
con<strong>du</strong>ite.<br />
È nôs môtre ènne aittèchtâchion d’ boinne con<strong>du</strong>te.<br />
attestation (marque, preuve), n.f. aittèchtâchion, n.f.
178<br />
Cette attestation est périmée. Ç’t’ aittèchtâchion ât pérïnmèe.<br />
attesté (qu’un témoignage r<strong>en</strong>d assuré, certain), adj. aittèchtè, e, adj.<br />
Cette date est attestée.<br />
Ç’te daite ât aittèchtèe.<br />
attesté (dont il existe <strong>de</strong>s exemp<strong>le</strong>s connus), adj.<br />
aittèchtè, e, adj.<br />
L’emploi <strong>de</strong> ce mot est attesté par ce texte.<br />
L’ eûsaidge d’ ci mot ât aittèchtè poi ci tèchte.<br />
attester (r<strong>en</strong>dre témoignage <strong>de</strong>), v.<br />
aittèchtaie, v.<br />
J’atteste que cet homme est innoc<strong>en</strong>t.<br />
I aittèchte que ç’t’ hanne ât ainonceint.<br />
attester (<strong>se</strong>rvir <strong>de</strong> témoignage), v.<br />
aittèchtaie, v.<br />
Son regard atteste la can<strong>de</strong>ur.<br />
Son r’dyaîd aittèchte lai pur’tè.<br />
attester (pr<strong>en</strong>dre à témoin, invoquer <strong>le</strong> témoignage <strong>de</strong> aittèchtaie, v.<br />
quelqu’un), v. J’<strong>en</strong> atteste <strong>le</strong>s dieux, je <strong>le</strong> jure à sa mère. I <strong>en</strong> aittèchte <strong>le</strong>s dûes, i l’ djure <strong>en</strong> sai mére.<br />
attifée (personne mal -), loc.nom.f.<br />
aimboîye, aimboiye, imboîye, imboiye, ïmboîye, ïmboiye<br />
Les g<strong>en</strong>s <strong>se</strong> moqu<strong>en</strong>t <strong>de</strong> cette personne mal attifée. ou imboye (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f. Les dg<strong>en</strong>s s’ fotant <strong>de</strong> çt’<br />
aimboîye (aimboiye, imboîye, imboiye, ïmboîye, ïmboiye<br />
ou imboye).<br />
attifée (personne mal -), loc.nom.f.<br />
djaity’mais, main’tçhïn, maintçhïn, mânô ou manô, n.m.<br />
Les femmes remarqu<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s personnes mal attifées. Les fannes r’mairtçhant <strong>le</strong>s djaity’mais (main’tçhïns,<br />
maintçhïns, mânôs ou manôs).<br />
attifem<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aittçhif’m<strong>en</strong>t, aittyif’m<strong>en</strong>t ou djèt, n.m.<br />
El<strong>le</strong> a un drô<strong>le</strong> d’attifem<strong>en</strong>t.<br />
Èl<strong>le</strong> é ïn soûetche aittçhif’m<strong>en</strong>t (aittyif’m<strong>en</strong>t ou djèt).<br />
attifer (familièrem<strong>en</strong>t : habil<strong>le</strong>r, parer avec une recherche aittçhifaie ou aittyifaie, v.<br />
<strong>de</strong> mauvais goût), v. El<strong>le</strong> attife <strong>le</strong>s acteurs pour <strong>le</strong><br />
spectac<strong>le</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> aittçhife (aittyife) <strong>le</strong>s sceînnous po <strong>le</strong> chpèctâtçhe.<br />
attifer (s’- ; <strong>se</strong> parer ridicu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ; s’accoutrer), v.pron. s’ aittçhifaie ou s’ aittyifaie, v.pron.<br />
Comm<strong>en</strong>t s’est-el<strong>le</strong> attifée ?<br />
C’m<strong>en</strong>t qu’ èl<strong>le</strong> s’ ât aittçhifè (aittyifè)?<br />
attique, n.m.<br />
<strong>en</strong>son d’ l’ hôtâ, loc.nom.m.<br />
El<strong>le</strong> habite à l’attique.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>de</strong>moére <strong>en</strong> l’ <strong>en</strong>son d’ l’ hôtâ.<br />
attirance, n.f.<br />
aittiraince ou aittirainche, n.f.<br />
Il craint l’attirance <strong>du</strong> vi<strong>de</strong>.<br />
Èl é pavou d’ l’ aittiraince (ou aittirainche) di veû<strong>de</strong>.<br />
attirant, adj.<br />
aittiraint, ainne, adj.<br />
Ils font <strong>de</strong>s jeux attirants pour <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants.<br />
Ès faint <strong>de</strong>s aittiraints djûes po <strong>le</strong>s afaints.<br />
attirant (lieu -), loc.nom.m. Il retourne toujours dans ce<br />
lieu attirant (souv<strong>en</strong>t, mauvais lieu).<br />
raittire, n.f. È r’vait aidé <strong>en</strong> ç’te raittire.<br />
attitré (habituel), adj.<br />
aivégie ou aivéjie (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
El<strong>le</strong> va chez son marchand attitré.<br />
Èl<strong>le</strong> vait tchie son aivégie (ou aivégie) mairtchaind.<br />
attitu<strong>de</strong> (façon <strong>de</strong> <strong>se</strong> comporter), n.f.<br />
aichtitu<strong>de</strong>, n.f., compoétch’m<strong>en</strong>t, compoétchm<strong>en</strong>t,<br />
Chacun fut surpris par son attitu<strong>de</strong>.<br />
compotch’m<strong>en</strong>t ou compotchm<strong>en</strong>t, n.m. Tchétçhun feut<br />
ébâbi d’ son aichtitu<strong>de</strong> (compoétch’m<strong>en</strong>t, compoétchm<strong>en</strong>t,<br />
compotch’m<strong>en</strong>t ou compotchm<strong>en</strong>t).<br />
attitu<strong>de</strong> (façon <strong>de</strong> <strong>se</strong> t<strong>en</strong>ir), n.f.<br />
aichtitu<strong>de</strong>, n.f. ou djèt, n.m.<br />
El<strong>le</strong> a une attitu<strong>de</strong> naturel<strong>le</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> é ènne naiturâ l’ aichtitu<strong>de</strong> (ou ïn naiturâ djèt).<br />
attitu<strong>de</strong> <strong>se</strong>rvi<strong>le</strong> (adopter une -; <strong>se</strong> déculotter), loc.v. s’ détiulattaie (détiuyattaie, détyulattaie, détyuyattaie,<br />
détiulottaie, détiuyottaie, détyulottaie, détyuyottaie,<br />
Il n’a jamais adopté une attitu<strong>de</strong> <strong>se</strong>rvi<strong>le</strong> <strong>de</strong>vant quiconque. déviataie ou déy’vataie), v.pron. È n’ s’ ât dj’mais<br />
détiulattè (détiuyattè, détyulattè, détyuyattè, détiulottè,<br />
détiuyottè, détyulottè, détyuyottè, déviatè ou déy’vatè)<br />
d’vaint niun.<br />
attouchem<strong>en</strong>t, n.m. Le cœur <strong>de</strong> la mère bat fort sous <strong>le</strong>s taitegn’m<strong>en</strong>t, n.m. L’ tiûere d’ lai mére bait foûe dôs <strong>le</strong>s<br />
attouchem<strong>en</strong>ts <strong>de</strong> la main <strong>de</strong> son garçonnet aveug<strong>le</strong>. taitegn’m<strong>en</strong>ts d’ lai main d’ son aiveuye boûebat.<br />
attractif, adj. Les aiguil<strong>le</strong>s boug<strong>en</strong>t sous l’effet <strong>de</strong> la force aittiraint, ainne, adj. Les aidieuyes boudgeant dôs<br />
attractive <strong>de</strong> l’aimant.<br />
l’ aittirainne foûeche <strong>de</strong> l’ aîmant.<br />
attraction (attirance), n.f. Ils ress<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux une aittiraince ou aittirainche, n.f. Ès r’s<strong>en</strong>tant tos <strong>le</strong>s dous<br />
attraction mutuel<strong>le</strong>.<br />
ènne mutuâ l’ aittiraince (ou aittirainche).<br />
attraction (gravitation), n.f. Tout tombe à cau<strong>se</strong> <strong>de</strong> aittiraince ou aittirainche, n.f. Tot tchoét è câ<strong>se</strong> <strong>de</strong><br />
l’attraction terrestre.<br />
l’ aittiraince (ou aittirainche) d’ lai tiere.<br />
attrape (chas<strong>se</strong>-; à laquel<strong>le</strong> on invitait <strong>le</strong>s nouveaux tchais<strong>se</strong> (tches<strong>se</strong> ou tcheus<strong>se</strong>) â dairi, loc.nom.f.<br />
arrivants au village), loc.nom.f. Il <strong>se</strong> croyait bi<strong>en</strong> malin, È s’ craiyait tot malïn, mains èl ât aivu <strong>en</strong> lai tchais<strong>se</strong><br />
cep<strong>en</strong>dant il a été à la chas<strong>se</strong>-attrape.<br />
(tches<strong>se</strong> ou tcheus<strong>se</strong>) â dairi.<br />
attrapé (être -), loc.v. Il a été attrapé <strong>en</strong> braconnant. poindre, v. Èl ât aivu point <strong>en</strong> braconaint.<br />
attraper par la peau <strong>de</strong>s fes<strong>se</strong>s (attraper quelqu’un quand aittraipaie poi lai pé <strong>de</strong>s <strong>en</strong>cainnes (ou fèches), loc.v.
179<br />
il s’<strong>en</strong>fuit), loc.v. Ils l’ont attrapé par la peau <strong>de</strong>s fes<strong>se</strong>s. Ès l’ aint aittraipè poi lai pé <strong>de</strong>s <strong>en</strong>cainnes (ou fèches).<br />
attraper (<strong>se</strong> faire -), loc.v.<br />
s’ faire aittraipaie (eur’vôdre, eurvôdre, eur’vodre,<br />
eurvodre, eur’voûedre, eurvoûedre, eur’vouedre ou<br />
Nous ne <strong>de</strong>vrions pas nous faire attraper.<br />
eurvouedre), loc.v. Nôs <strong>se</strong> n’ dairïns p’ faire aittraipaie<br />
(eur’vôdre, eurvôdre, eur’vodre, eurvodre, eur’voûedre,<br />
eurvoûedre, eur’vouedre ou eurvouedre).<br />
attraper (<strong>se</strong> faire -), loc.v.<br />
s’ faire è r’vôdre (rvôdre, r’vodre, rvodre, r’voûedre,<br />
El<strong>le</strong> s’est fait attraper.<br />
rvoûedre, r’vouedre ou rvouedre), loc.v. Èl<strong>le</strong> s’ât fait è<br />
r’vôdre (rvôdre, r’vodre, rvodre, r’voûedre, rvoûedre,<br />
r’vouedre ou rvouedre).<br />
attraper (<strong>se</strong> lais<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
s’ léchie aittraipaie (aivoi, avoi, dyialaie, <strong>en</strong>filaie,<br />
<strong>en</strong>f’laie, r<strong>en</strong>filaie, r<strong>en</strong>f’laie, traihyi, trétayie, trétoiyie ou<br />
El<strong>le</strong> s’est laissée attraper.<br />
trompaie), loc.v. El<strong>le</strong> s’ât léchie aittraipaie (aivoi, avoi,<br />
dyialaie, <strong>en</strong>filaie, <strong>en</strong>f’laie, r<strong>en</strong>filaie, r<strong>en</strong>f’laie, traihyi,<br />
trétayie, trétoiyie ou trompaie).<br />
attraper (<strong>se</strong> lais<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
s’ léchie <strong>en</strong>dieûjaie (<strong>en</strong>dieujaie, <strong>en</strong>dieûsaie, eudieusaie,<br />
<strong>en</strong>dôbaie, <strong>en</strong>doérvaie, <strong>en</strong>gâriaie, <strong>en</strong>gariaie ou lompaie),<br />
Nous nous sommes laissés attraper par <strong>le</strong> Petit-Juif. loc.v. Nôs s’ sons léchie <strong>en</strong>dieûjaie (<strong>en</strong>dieujaie,<br />
<strong>en</strong>dieûsaie, eudieusaie, <strong>en</strong>dôbaie, <strong>en</strong>doérvaie, <strong>en</strong>gâriaie,<br />
<strong>en</strong>gariaie ou lompaie) poi <strong>le</strong> P’tét-Djué.<br />
attrayant, adj. Ce jeu est attrayant. <strong>en</strong>djôlaint, ainne, adj. Ci djûe ât <strong>en</strong>djôlaint.<br />
attribuab<strong>le</strong>, adj.<br />
aittribuabye, châgâbye ou chagâbye (sans marque <strong>du</strong><br />
Cet accid<strong>en</strong>t ne lui est pas attribuab<strong>le</strong>.<br />
féminin), adj. Ç’t’ aiccreu n’ y ât p’ aittribuabye<br />
(châgâbye ou chagâbye).<br />
attribuer (considérer comme propre à quelqu’un), v. Tu ne aittribuaie, châgaie ou chagaie, v. Te n’ dais<br />
dois pas attribuer aux autres tes propres défauts.<br />
p’ aittribuaie, châgaie ou chagaie) és âtres tes <strong>se</strong>ingnes<br />
défâts.<br />
attribuer (rapporter à un auteur, à une cau<strong>se</strong> ; mettre sur <strong>le</strong> aittribuaie, châgaie ou chagaie, v.<br />
compte <strong>de</strong>), v. On lui attribue cette inv<strong>en</strong>tion.<br />
An y’ aittribue (châgue ou chague) ç’t’ orine.<br />
attribuer (s’-), v.pron.<br />
s’ aittribuaie, ou s’ ais<strong>se</strong>ingnie, v.pron.<br />
Il s’attribue tous <strong>le</strong>s droits.<br />
È s’ aittribue (ou ais<strong>se</strong>ingne) tos <strong>le</strong>s drèts.<br />
attribut (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un adjectif qualificatif qui est relié au aittribut (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
nom par un verbe), adj. Dans la phra<strong>se</strong> « La gran<strong>de</strong> Dains lai phraje « Lai grôs<strong>se</strong> mâjon ât roudge. » :<br />
maison est rouge.» : « gran<strong>de</strong> » est un adjectif épithète, « grôs<strong>se</strong> » ât ïn échpithéte aidjèctif, « roudge ât ïn<br />
« rouge » est un adjectif attribut.<br />
châguè l’ aidjèctif.<br />
attribut (ce qui est propre), n.m. Le droit <strong>de</strong> grâce était un ais<strong>se</strong>ingne, n.f. ou aittribut, n.m. L’ drèt d’ graîche était<br />
<strong>de</strong>s attributs <strong>du</strong> droit divin.<br />
ènne <strong>de</strong>s ais<strong>se</strong>ingnes (ou ïn <strong>de</strong>s aittributs) di divïn drèt.<br />
attribut (emblème qui accompagne une figure<br />
mythologique, un personnage), n.m.<br />
ais<strong>se</strong>ingne, n.f. ou aittribut, n.m.<br />
Le ca<strong>du</strong>cée est l’attribut <strong>de</strong> Mercure.<br />
L’ cai<strong>du</strong>ce ât l’ ais<strong>se</strong>ingne (ou aittribut) <strong>de</strong> Mercure.<br />
attributaire (celui qui a bénéficié d’une attribution)), n.m. aittributére, châgâ ou chagâ (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
C’est l’un <strong>de</strong>s attributaires.<br />
n.m. Ç’ ât yun <strong>de</strong>s aittributéres (châgâs ou chagâs).<br />
attributif, (qui attribue), adj. Il m’a donné un acte attributif aittributif, ive, châguè, e ou chaguè, e, adj. È m’ é bèyie<br />
<strong>de</strong> compét<strong>en</strong>ce.<br />
ïn aittributif (châguè ou chaguè) l’ acte <strong>de</strong> compéteinche.<br />
attribution (action d’attribuer), n.f. Ils discut<strong>en</strong>t <strong>de</strong> aittribuchion, châgue ou chague, n.f. Ès dichcutant<br />
l’attribution <strong>du</strong> prix.<br />
d’ l’ aittribuchion (d’ lai châgue ou chague) di prie.<br />
attributions (pouvoirs attribués au titulaire d’une fonction, aittribuchions, châgues ou chagues, n.f.pl.<br />
à un corps ou <strong>se</strong>rvice), n.f.pl. Cela n’est pas dans <strong>se</strong>s Çoli n’ ât p’ dains <strong>se</strong>s aittribuchions (châgues ou<br />
attributions.<br />
chagues).<br />
attroupem<strong>en</strong>t (petit -), loc.nom.m. Un petit attroupem<strong>en</strong>t rotatte, rottatte, treupatte ou tropatte, n.f. Ènne rotatte<br />
<strong>de</strong> personnes est ras<strong>se</strong>mblé dans la rue.<br />
(rottatte, treupatte ou tropatte) <strong>de</strong> dg<strong>en</strong>s ât rais<strong>se</strong>mbièe<br />
dains lai vie.<br />
à tue-tête (d’une voix si forte qu’on cas<strong>se</strong> la tête, qu’on è tçhûe-téte (tçhue-téte, tçhve-téte, tûe-téte, tue-téte, tve-<br />
étour<strong>dit</strong>), loc.adv.<br />
téte, tyûe-téte ou tyue-téte (J. Vi<strong>en</strong>at)), loc.adv.<br />
El<strong>le</strong> chante à tue-tête.<br />
Èl<strong>le</strong> tchainte è tçhûe-téte, tçhue-téte, tçhve-téte, tûe-téte,<br />
tue-téte, tve-téte, tyûe-téte ou tyue-téte).<br />
à tuyau ver<strong>se</strong>ur (cruche -), loc.nom.f.<br />
beurtché (bretché ou breutché) è tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe,<br />
Il a r<strong>en</strong>versé la cruche à tuyau ver<strong>se</strong>ur.<br />
tçhitye, tyitçhe ou tyitye), loc.nom.m. Èl é r’vachè l’<br />
beurtché (bretché ou breutché) è tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe,<br />
tçhitye, tyitçhe ou tyitye).
180<br />
à tuyau ver<strong>se</strong>ur (cruche -), loc.nom.f.<br />
beurtchie (bretchie, breutchie, croûegue ou crouegue) è<br />
tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe, tçhitye, tyitçhe ou tyitye), loc.nom.f.<br />
La ménagère a rempli la cruche à tuyau ver<strong>se</strong>ur <strong>de</strong> thé. Lai ménaidgiere é rempiâchu lai beurtchie (bretchie,<br />
breutchie, croûegue ou crouegue) è tas<strong>se</strong>ratte (tçhitçhe,<br />
tçhitye, tyitçhe ou tyitye) <strong>de</strong> thé.<br />
au, contraction <strong>de</strong> la prép. à et <strong>de</strong> l’art.m.s. <strong>le</strong>. El<strong>le</strong> est allée â, contraction <strong>de</strong> la prép. è et <strong>de</strong> l’art.m.s. <strong>le</strong>. Èl<strong>le</strong> ât aivu<br />
au jardin.<br />
â tieutchi.<br />
auba<strong>de</strong>, n.f. Nous avons eu droit à une auba<strong>de</strong>. ailba<strong>de</strong>, n.f. Nôs ains t’ aivu drèt <strong>en</strong> ènne ailba<strong>de</strong>.<br />
aubaine, n.f. Ce fut une aubaine pour tous. tchaince, n.f. Ç’ feut ènne tchaince po tus.<br />
Aube (départem<strong>en</strong>t français ; rivière <strong>du</strong> bassin parisi<strong>en</strong>), Ailbe, n.pr.f.<br />
n.pr.f. L’Aube <strong>se</strong> jette dans la Seine.<br />
L’ Ailbe <strong>se</strong> tchaimpe dains lai Seinne.<br />
aubépine (baie <strong>de</strong> l’-), loc.nom.f.<br />
ç’nèl<strong>le</strong> ou çnèl<strong>le</strong>, n.f.<br />
Les oi<strong>se</strong>aux n’ont laissé aucune baie <strong>de</strong> l’aubépine. Les oûejés n’ aint piepe léchie ènne ç’nèl<strong>le</strong> (ou çnèl<strong>le</strong>).<br />
aubergine (<strong>de</strong> la cou<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> l’aubergine), adj.<br />
albèrdgïnne (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il porte une chemi<strong>se</strong> aubergine.<br />
È poétche ènne albèrdgïnne tch’mije.<br />
aubergine (plante potagère), n.f.<br />
albèrdgïnne, n.f.<br />
El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong>s aubergines.<br />
Èl<strong>le</strong> aitchete <strong>de</strong>s albèrdgïnnes.<br />
aubergine (au s<strong>en</strong>s familier : auxiliaire <strong>de</strong> la police albèrdgïnne, n.f.<br />
parisi<strong>en</strong>ne), n.f. Les aubergines font <strong>le</strong>ur tournée.<br />
Les albèrdgïnnes faint yôte toénèe.<br />
au bétail (à droite <strong>en</strong> parlant -), interj.<br />
ayte, dyuéche, hatte, ûchte, uchte, ûeche, ueche, ûechte,<br />
uechte, vuichte, yuéche, yûechte ou yuechte, interj.<br />
Le paysan <strong>dit</strong> « à droite » à <strong>se</strong>s bêtes.<br />
L’ paiyisain <strong>dit</strong> « ayte (dyuéche, hatte, ûchte, uchte,<br />
ûeche, ueche, ûechte, uechte, vuichte, yuéche, yûechte ou<br />
yuechte)» <strong>en</strong> <strong>se</strong>s bétes.<br />
au bétail (à gauche <strong>en</strong> parlant -), interj. Les bons chevaux dia ! interj. Les bons tchvâs saint d’ qué s<strong>en</strong> tirie tiaind<br />
sav<strong>en</strong>t <strong>de</strong> quel côté <strong>se</strong> diriger quand on <strong>le</strong>ur <strong>dit</strong> « à qu’ an yôs <strong>dit</strong> dia.<br />
gauche » !<br />
au bord <strong>de</strong> (juste - ou tout -), loc.prép.<br />
<strong>en</strong> lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte,<br />
raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais, raîsatte,<br />
raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte,<br />
réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />
rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte,<br />
El<strong>le</strong> est assi<strong>se</strong> au bord (juste au bord ou tout au bord) <strong>de</strong> la riçhiatte (J. Vi<strong>en</strong>at) ou rivatte), loc.adv. El<strong>le</strong> ât sietè <strong>en</strong><br />
rivière.<br />
lai raîçhatte (raiçhatte, raîciatte, raiciatte, raîcyatte,<br />
raicyatte, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais,<br />
raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réchatte, réçhatte,<br />
rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte,<br />
réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte,<br />
rè<strong>se</strong>, ré<strong>se</strong>, riçhatte, riçhiatte ou rivatte) d’ lai r’viere.<br />
au bord <strong>de</strong> (juste - ou tout -), loc.prép.<br />
è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte, raîje, raije, raîs, rais,<br />
raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>, rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe,<br />
réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte,<br />
rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte ou rivatte), loc.prép.<br />
El<strong>le</strong> s’arrête au bord (juste au bord ou tout au bord) <strong>de</strong> Èl<strong>le</strong> s’ airrâte è raîjat (raijat, raîjatte, raijatte, raîje,<br />
l’eau.<br />
raije, raîs, rais, raîsat, raisat, raîsatte, raisatte, raî<strong>se</strong>,<br />
rai<strong>se</strong>, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje,<br />
résat, rèsat, résatte, rèsatte, ré<strong>se</strong>, rè<strong>se</strong>, riçhatte, riciatte<br />
ou rivatte) <strong>de</strong> l’ âve.<br />
au chevet <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
â ch’vèt (ou chvèt) <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
El<strong>le</strong> reste au chevet <strong>de</strong> sa mère.<br />
Èl<strong>le</strong> <strong>de</strong>moére â ch’vèt (ou chvèt) d’ sai mére.<br />
au contraire (contrairem<strong>en</strong>t, d’une manière opposée), â contrére, loc.adv.<br />
loc.adv. Il ne p<strong>en</strong><strong>se</strong> pas à lui; au contraire il est très E <strong>se</strong> n’ mu<strong>se</strong> pe <strong>en</strong> lu ; â contrére èl ât brâm<strong>en</strong>t dévouè.<br />
dévoué.<br />
au contraire (contrairem<strong>en</strong>t, d’une manière opposée), è rainvie, è ranvie, è rboé, è r’boé, è rboué, è r’boué, è<br />
loc.adv.<br />
r’bours, è rbours, è reinvie, è r<strong>en</strong>vie, è rneboé, è r’neboé,<br />
Ne te précipite pas, au contraire pè<strong>se</strong> <strong>le</strong> pour et <strong>le</strong> contre ! è rneboué ou è r’neboué, loc.nom.m. Ne t’ laince pe,<br />
è rainvie (è ranvie, è rboé, è r’boé, è rboué, è r’boué,<br />
è r’bours, è rbours, è reinvie, è r<strong>en</strong>vie, è rneboé,<br />
è r’neboé, è rneboué ou è r’neboué) paje <strong>le</strong> pou pe<br />
l’ contre!
181<br />
au contraire <strong>de</strong> (d’une manière opposée à), loc.prép, â contrére <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
Au contraire <strong>de</strong> <strong>se</strong>s concur<strong>en</strong>ts, il s’est <strong>en</strong>richi.<br />
 contrére <strong>de</strong> <strong>se</strong>s concurreints, è s’ ât <strong>en</strong>rétchi..<br />
au cor<strong>de</strong>au (<strong>de</strong> façon nette et régulière), loc.adv.<br />
â codgé (coédgé ou coédjé), loc.adv.<br />
J’arrange au cor<strong>de</strong>au chaque mot. (d’A<strong>le</strong>mbert) I airraindge â codgé (coédgé ou coédjé) tchétçhe mot.<br />
au cou d’un animal (bûche <strong>de</strong> bois susp<strong>en</strong><strong>du</strong>e -; <strong>en</strong>trave), empéture, <strong>en</strong>traipe, <strong>en</strong>trepe (J. Vi<strong>en</strong>at) ou <strong>en</strong>trèpe, n.f.<br />
loc.nom.f. Avec cette bûche <strong>de</strong> bois susp<strong>en</strong><strong>du</strong>e à son cou, la D’ aivô ç’t’ empéture (<strong>en</strong>traipe, <strong>en</strong>trepe ou <strong>en</strong>trèpe) â cô,<br />
vache ne <strong>se</strong> sauvera <strong>plus</strong>.<br />
lai vaitche <strong>se</strong> n’ veut pus sâvaie.<br />
au courant (ne pas être -; retar<strong>de</strong>r), loc.v.<br />
eur’tairdgie, eurtairdgie, raitairdgie, r’tairdgie ou<br />
Sa femme ! Vous n’êtes pas au courant, il a divorcé il y a un rtairdgie, v. Sai fanne ! Vôs eur’tairdgies (eurtairdgies,<br />
an.<br />
raitairdgies, r’tairdgies ou rtairdgies) èl é divorchè è y é<br />
ïn an.<br />
au cours, loc. Il trouve toujours quelqu’un au cours <strong>de</strong> <strong>se</strong>s â co, â coé, â coue ou â coué, loc. È trove aidé <strong>de</strong>s dg<strong>en</strong>s<br />
sorties.<br />
â co (â coé, â coue ou â coué) d’ <strong>se</strong>s soûetchies.<br />
au cours <strong>de</strong>, loc.conj.<br />
di temps <strong>de</strong>, loc.conj.<br />
Il a per<strong>du</strong> sa canne au cours <strong>de</strong> son voyage.<br />
Èl é predju sai cainne di temps d’ son viaidge.<br />
aucuba (arbuste ornem<strong>en</strong>tal à feuil<strong>le</strong>s vertes tachées <strong>de</strong> oucouba, n.m.<br />
jaune), n.m. Les aucubas sont originaires d’Asie. Les oucoubas sont orinâs d’ Aijie.<br />
aucun (à - <strong>en</strong>droit), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> piepe (ou piep’) ïn yûe (ou yue), loc.adv.<br />
On ne voit cela à aucun <strong>en</strong>droit.<br />
An n’ voit çoli <strong>en</strong> piepe (ou piep’) ïn yûe (ou yue).<br />
aucun goût (n’avoir -), loc.v.<br />
ch<strong>en</strong>ti (ch<strong>en</strong>tre, s<strong>en</strong>ti ou s<strong>en</strong>tre) ne sâ ne sâce, loc.v.<br />
Ce que nous avons mangé n’avait aucun goût.<br />
Ç’ qu’ nôs ains maindgie n’ ch<strong>en</strong>tait (ch<strong>en</strong>tait, s<strong>en</strong>tait ou<br />
s<strong>en</strong>tait) ne sâ ne sâce.<br />
aucun (homme qui <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d toutes sortes <strong>de</strong> travaux tiudra (J. Vi<strong>en</strong>at) ou tyudra (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
sans <strong>en</strong> continuer -), loc.nom.m. Cet homme qui<br />
<strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d toutes sortes <strong>de</strong> travaux sans <strong>en</strong> continuer<br />
aucun n’a jamais ri<strong>en</strong> fait <strong>de</strong> bon.<br />
n.m. Ci tiudra (ou tyudra) n’ é dj’mais ran fait d’ bon.<br />
aucun (homme qui <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d toutes sortes <strong>de</strong> travaux tiudrat, atte ou tyudrat, atte, n.m.<br />
sans <strong>en</strong> continuer -), loc.nom.m. Je ne donnerai pas ce I n’ veus p’ bèyie ce traivaiye è faire <strong>en</strong> ïn tiudrat (ou<br />
travail à faire à un homme qui <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d toutes sortes <strong>de</strong><br />
travaux sans <strong>en</strong> continuer aucun.<br />
tyudrat).<br />
aucun (sans - arg<strong>en</strong>t), loc. On n’aime pas être sans aucun sains sô (ou sou) ne maîye (ou maiye), loc. An n’ ainme<br />
arg<strong>en</strong>t!<br />
pe étre sains sô (ou sou) ne maîye (ou maiye)!<br />
aucun (sous - prétexte ; <strong>en</strong> aucun cas), loc.adv.<br />
dôs piepe ïn pretèchte, loc.adv.<br />
Ne sors sous aucun prétexte.<br />
N’ soûe dôs piepe ïn pretèchte.<br />
audace, n.f. La confiance donne <strong>de</strong> l’audace. aidgèche, n.f. Lai réfiaince bèye d’ l’ aidgèche.<br />
audacieu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, adv.<br />
aidgém<strong>en</strong>t, adv.<br />
Il con<strong>du</strong>it audacieu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t la barque sur <strong>le</strong> f<strong>le</strong>uve. È moinne aidgém<strong>en</strong>t lai nèe ch’ <strong>le</strong> fyeuve.<br />
au dam <strong>de</strong>, loc. Il jouit <strong>de</strong> pas<strong>se</strong>-droit au dam <strong>de</strong> tous <strong>le</strong>s â damn <strong>de</strong> ou â dann <strong>de</strong>, loc. È djoéyât d’ pés<strong>se</strong>-drèt â<br />
autres.<br />
damn (ou dann) <strong>de</strong> tus <strong>le</strong>s âtres.<br />
au début <strong>de</strong> chaque saison (pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> trois jours <strong>de</strong> quaite-temps, quaitre-temps, quate-temps, tçhaite-temps,<br />
jeûne et <strong>de</strong> prière, -; quatre-temps), loc.nom.f.<br />
tçhaitre-temps, tiaite-temps, tiaitre-temps, tyaite-temps<br />
On n’osait pas manger <strong>de</strong> vian<strong>de</strong> p<strong>en</strong>dant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> ou tyaitre-temps, n.m.pl. An n’ oûejait p’ maindgie d’ lai<br />
trois jours <strong>de</strong> jeûne et <strong>de</strong> prière, au début <strong>de</strong> chaque saison. tchie di temps <strong>de</strong>s quaite-temps (quaitre-temps, quatetemps,<br />
tçhaite-temps, tçhaitre-temps, tiaite-temps, tiaitretemps,<br />
tyaite-temps ou tyaitre-temps).<br />
au-<strong>de</strong>là, n.m. El<strong>le</strong> est allée dans l’au-<strong>de</strong>là tout simp<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, â-d’li, â-dli, â-d’yi ou â-dyi, n.m. Èl<strong>le</strong> ât aivu dains l’ â-<br />
comme el<strong>le</strong> a toujours vécu.<br />
d’li (â-dli, â-d’yi ou â-dyi) tot sïmpyem<strong>en</strong>t, c’m<strong>en</strong>t qu’<br />
èl<strong>le</strong> é aidé vétçhu.<br />
au-<strong>de</strong>là (<strong>plus</strong> loin), adv. La courbure <strong>de</strong> la terre empêche â-d’li, â-dli, â-d’yi ou â-dyi, adv. Lai coérbure d’ lai tiere<br />
<strong>de</strong> voir au-<strong>de</strong>là.<br />
empâtche <strong>de</strong> voûere â-d’li (â-dli, â-d’yi ou â-dyi).<br />
au -<strong>de</strong>là (<strong>plus</strong> loin), loc.adv. Je suis sûr qu’il n’y a <strong>plus</strong> â d’li, â dli, â d’yi ou â dyi, loc.adv. I <strong>se</strong>us chur qu’ è n’ y<br />
ri<strong>en</strong> au <strong>de</strong>là.<br />
é pus ran â d’li (â dli, â d’yi ou â dyi).<br />
au <strong>de</strong>là <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
â d’li <strong>de</strong>, â dli <strong>de</strong>, â d’yi <strong>de</strong>, â dyi <strong>de</strong>, <strong>en</strong> d’li <strong>de</strong>, <strong>en</strong> dli <strong>de</strong>,<br />
Il n’o<strong>se</strong> pas al<strong>le</strong>r au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> la haie.<br />
<strong>en</strong> d’yi <strong>de</strong> ou <strong>en</strong> dyi <strong>de</strong> loc.prép. È n’ oûege pe allaie â<br />
d’li (â dli, â d’yi, â dyi, <strong>en</strong> d’li, <strong>en</strong> dli, <strong>en</strong> d’yi ou <strong>en</strong> dyi)<br />
d’ lai bairre.<br />
au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> (chambre située - cel<strong>le</strong> qui cont<strong>en</strong>ait <strong>le</strong> poîyat ou poiyat, n.m.<br />
fourneau <strong>de</strong> catel<strong>le</strong>s), loc.nom.f. La chambre située au<strong>de</strong>ssus<br />
<strong>de</strong> cel<strong>le</strong> qui cont<strong>en</strong>ait <strong>le</strong> fourneau <strong>de</strong> catel<strong>le</strong>s était<br />
toujours bi<strong>en</strong> chau<strong>de</strong>.<br />
L’ poîyat (ou poiyat) était aidé bon tchâd.
182<br />
au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’œil <strong>du</strong> cheval (creux -; salière), loc.nom.m.<br />
Le creux au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l’œil <strong>de</strong> ce cheval est tacheté.<br />
au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> li<strong>en</strong> (partie <strong>de</strong> toi<strong>le</strong> - d’un sac fermé;<br />
frangeon), loc.nom.f. Il faut lais<strong>se</strong>r une bonne partie <strong>de</strong><br />
toi<strong>le</strong> au <strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> li<strong>en</strong> à ce sac <strong>de</strong> pommes <strong>de</strong> terre.<br />
sâliere, saliere, sâyiere ou sayiere, n.f.<br />
Lai sâliere (saliere, sâyiere ou sayiere) d’ ci tchvâ ât<br />
taitch’tèe.<br />
moétchat, moétchèt, motchat, motchèt, moûetchat,<br />
mouetchat, moûetchèt ou mouetchèt, n.m. È fât léchie ïn<br />
bon moétchat (moétchèt, motchat, motchèt, moûetchat,<br />
mouetchat, moûetchèt ou mouetchèt) <strong>en</strong> ci sait d’<br />
pomattes.<br />
ôyubye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ci sïn n’ ât p’ ôyubye.<br />
ôyumat, n.m.<br />
È yét <strong>le</strong>s réjultats d’ l’ ôyumat.<br />
ôyumétre, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> braintche ïn ôyumétre.<br />
ôyuvijuâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s ôyuvijuâs troubyes.<br />
ôyuvijuâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
audib<strong>le</strong>, n.f.<br />
Ce son n’est pas audib<strong>le</strong>.<br />
audimat (système <strong>de</strong> l’évauation <strong>de</strong> l’audi<strong>en</strong>ce<br />
télévisuel<strong>le</strong>), n.m. Il lit <strong>le</strong>s résultats <strong>de</strong> l’audimat.<br />
audiomètre (appareil permettant <strong>de</strong> mesurer l’acuité<br />
au<strong>dit</strong>ive), n.m. El<strong>le</strong> branche un audiomètre.<br />
audiovisuel, adj.<br />
El<strong>le</strong> a <strong>de</strong>s troub<strong>le</strong>s audiovisuels.<br />
audiovisuel, n.m.<br />
Il travail<strong>le</strong> dans l’audiovisuel.<br />
È traivaiye dains l’ ôyuvijuâ.<br />
au<strong>dit</strong>eur, n.m.<br />
ôyuattou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Il <strong>dit</strong> bonjour aux au<strong>dit</strong>eurs.<br />
È bèye <strong>le</strong> bondjoué és ôyuattous.<br />
au<strong>dit</strong>if, adj. El<strong>le</strong> a une bonne mémoire au<strong>dit</strong>ive. ôyuâ, adj. Èl<strong>le</strong> é ènne boinne ôyuâ mémoûere.<br />
au<strong>dit</strong>if (s<strong>en</strong>s -; ouïe), loc.nom.m. El<strong>le</strong> a per<strong>du</strong> <strong>le</strong> s<strong>en</strong>s ôyouje, oyouje, ôyou<strong>se</strong> ou oyou<strong>se</strong>, n.f. Èl<strong>le</strong> é predju<br />
au<strong>dit</strong>if.<br />
l’ ôyouje (oyouje, ôyou<strong>se</strong> ou oyou<strong>se</strong>).<br />
au<strong>dit</strong>ion colorée (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : variété <strong>de</strong> synesthésie tieulèe (tieuloèe, tiulèe, tyeulèe, tyeuloèe ou tyulèe)<br />
appelée aussi synopsie), loc.nom.f.<br />
ôéyatte (oéyatte, oûeyatte, oueyatte, ôyatte, oyatte ou<br />
Un sujet atteint d’au<strong>dit</strong>ion colorée perçoit un son, une ôyuatte), loc.nom.f. Ïn sudjèt toutchi poi lai tieulèe<br />
voyel<strong>le</strong> comme étant d’une cou<strong>le</strong>ur déterminée.<br />
(tieuloèe, tiulèe, tyeulèe, tyeuloèe ou tyulèe) ôéyatte<br />
(oéyatte, oûeyatte, oueyatte, ôyatte, oyatte ou ôyuatte)<br />
préch’voit ïn sïn, ènne voûeyèye c’m<strong>en</strong>t qu’ étaint ènne<br />
ébredèe tieulèe.<br />
au<strong>dit</strong>orium (sal<strong>le</strong> spécia<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t aménagée pour <strong>le</strong>s ôyuattorium, n.m.<br />
au<strong>dit</strong>ions), n.m. L’au<strong>dit</strong>orium est p<strong>le</strong>in.<br />
L’ ôyuattorium ât piein.<br />
au feu (sonner -), loc.v.<br />
cieutchie (sainnaie, sannaie, soènaie, soénaie soènnaie,<br />
soénnaie, soinnaie, souènaie, souénaie, souènnaie,<br />
Il est parti dès qu’il a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>du</strong> sonner au feu.<br />
souénnaie ou sounaie) â fûe (ou fue), loc.v. Èl ât paitchi<br />
tot comptant tiaind qu’ èl é ôyi cieutchie (sainnaie,<br />
sannaie, soènaie, soénaie, soènnaie, soénnaie, soinnaie,<br />
souènaie, souénaie, souènnaie, souénnaie ou sounaie) â<br />
fûe (ou fue).<br />
au fond (à considérer <strong>le</strong> fond <strong>de</strong>s cho<strong>se</strong>s), loc.adv. â fond, loc.adv.<br />
On l’a blâmé, mais au fond il n’avait pas tort.<br />
An l’ ont moéridginè, mains â fond è n’ aivait p’ toûe.<br />
au fur et à mesure, loc.adv. Regar<strong>de</strong>z ces images et â fur p’ è m’jure, loc.adv. Raivigèz ces ïnmaidges pe<br />
redonnez-<strong>le</strong>s-moi au fur et à mesure !<br />
r’bèyietes-me-<strong>le</strong>s â fur p’ è m’jure !<br />
au fur et à mesure, loc.conj. On trouve <strong>de</strong>s difficultés au â fur p’ è m’jure, loc.conj. An trove <strong>de</strong>s diffityuytès â fur<br />
fur et à mesure qu’on avance.<br />
p’ è m’jure qu’ an aivaince.<br />
au fur et à mesure, loc.prép. Je vous <strong>le</strong> donnerai au fur et â fur p’ è m’jure, loc.prép. I vôs <strong>le</strong> r’bèy’raî â fur p’ è<br />
à mesure <strong>de</strong> vos besoins.<br />
m’jure d’ vôs b’sains.<br />
auge (récipi<strong>en</strong>t <strong>de</strong> bois dans <strong>le</strong>quel <strong>le</strong>s maçons délai<strong>en</strong>t <strong>le</strong> âdge ou adge, n.m.<br />
plâtre), n.f. Le maçon met un peu d’eau dans l’auge. L’ maiç’nou bote ïn pô d’ âve dains l’ âdge (ou adge).<br />
auge (go<strong>de</strong>t d’une roue hydraulique), n.f.<br />
âdge ou adge, n.m.<br />
Il remplace une auge <strong>de</strong> la roue hydraulique.<br />
È rempiaice ènne âdge (ou adge) d’ l’ âvâ rûe.<br />
auge (par analogie : bassin circulaire dans <strong>le</strong>quel <strong>se</strong> meut âdge ou adge, n.m.<br />
une meu<strong>le</strong>), n.f. Il nettoie l’auge <strong>du</strong> broyeur.<br />
È n<strong>en</strong>ttaye l’ âdge (ou adge) di bracunnou.<br />
augée (cont<strong>en</strong>u d’une auge), n.f.<br />
âdgèe ou adgèe, n.f.<br />
La vache a bu une augée d’eau.<br />
Lai vaitche é bu ènne âdgèe (ou adgèe) d’ âve.<br />
auget (petit auge pour oi<strong>se</strong>au), n.m.<br />
âdgeat ou adgeat, n.m.<br />
L’oi<strong>se</strong>au regar<strong>de</strong> son auget.<br />
L’ oûejé raivoéte son âdgeat (ou adgeat).<br />
auget (petit <strong>se</strong>au ou go<strong>de</strong>t fixé à la circonfér<strong>en</strong>ce d’une âdgeat ou adgeat, n.m.<br />
roue hydraulique pour recevoir l’eau motrice), n.m. En En tchoéyaint, l’ âve rempiât tchétçhe âdgeat (ou<br />
tombant, l’eau remplit chaque auget.<br />
adgeat).
183<br />
auge (petite - transportab<strong>le</strong>), loc.nom.f.<br />
Il met la prov<strong>en</strong><strong>de</strong> dans la petite auge transportab<strong>le</strong>.<br />
augm<strong>en</strong>tab<strong>le</strong>, adj. L’homme oublie que tout n’est pas<br />
toujours augm<strong>en</strong>tab<strong>le</strong>.<br />
augm<strong>en</strong>ter (s’- ; <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir <strong>plus</strong> grand, <strong>plus</strong> considérab<strong>le</strong>),<br />
v.pron.<br />
« Tout homme s<strong>en</strong>t son amour s’augm<strong>en</strong>ter <strong>de</strong> son<br />
bonheur » (Théophi<strong>le</strong> Gautier)<br />
au grand dam <strong>de</strong>, loc.<br />
Il <strong>se</strong> vante <strong>de</strong> jouir <strong>de</strong> privilèges au grand dam <strong>de</strong> ceux qui<br />
ne possèd<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong>.<br />
augural (qui est relatif aux augures), adj. Le bâton augural<br />
était <strong>le</strong> signe <strong>de</strong> la fonction d’augure.<br />
augure (dans l’antiquité : prêtre chargé d’ob<strong>se</strong>rver certains<br />
signes, afin d’<strong>en</strong> tirer <strong>de</strong>s présages), n.m. Le peup<strong>le</strong> faisait<br />
confiance aux augures.<br />
augure (personne qui fait <strong>de</strong>s conjectures, prét<strong>en</strong>d prédire<br />
l’av<strong>en</strong>ir), n.m. Il y a toujours quelque cho<strong>se</strong> qui échappe au<br />
meil<strong>le</strong>ur augure.<br />
augure (ob<strong>se</strong>rvation et interprétations <strong>de</strong>s signes par <strong>le</strong>s<br />
augures), n.m. « Toute la nature conspire à t’avertir par un<br />
sinistre augure » (Voltaire)<br />
augure (tout signe par <strong>le</strong>quel on juge <strong>de</strong> l’av<strong>en</strong>ir), n.m.<br />
« Le suintem<strong>en</strong>t rouge <strong>du</strong> ciel à l’horizon lui parut d’un si<br />
funè-bre augure qu’il referma la croisée » (Maurice<br />
Barrès)<br />
augure (oi<strong>se</strong>au <strong>de</strong> mauvais - ; personne qui annonce <strong>de</strong>s<br />
mauvai<strong>se</strong>s nouvel<strong>le</strong>s), loc.nom.m.<br />
Ce journaliste est un oi<strong>se</strong>au <strong>de</strong> mauvais augure.<br />
augure (oi<strong>se</strong>au <strong>de</strong> mauvais -), loc.nom.m.<br />
De nombreu<strong>se</strong>s personnes p<strong>en</strong>s<strong>en</strong>t que <strong>le</strong>s corbeaux sont<br />
<strong>de</strong>s oi<strong>se</strong>aux <strong>de</strong> mauvais augure.<br />
augurer (dans l’antiquité : ob<strong>se</strong>rvation et interprétation <strong>de</strong>s<br />
signes par <strong>le</strong>s augures), v. D’après <strong>le</strong> vol <strong>de</strong>s oi<strong>se</strong>aux, <strong>le</strong><br />
<strong>de</strong>vin augure une gran<strong>de</strong> catastrophe.<br />
augurer (tirer quelque conjecture ou présage), v. Il y a <strong>de</strong>s<br />
signes qui n’augur<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong> <strong>de</strong> bon.<br />
auguste, adj.<br />
Il fait partie d’une auguste société.<br />
auguste, n.m.<br />
Il porte un beau costume d’auguste.<br />
augustin, (relatif aux religieux <strong>de</strong> la règ<strong>le</strong> <strong>de</strong> saint<br />
Augustin), adj. Ces moines suiv<strong>en</strong>t la règ<strong>le</strong> augustine.<br />
latchoûere, latchouere, loitchoûere, loitchouere,<br />
yatchoûere, yatchouere, yoitchoûere ou yoitchouere, n.f.<br />
È bote <strong>le</strong> loitchat dains lai latchoûere (latchouere,<br />
loitchoûere, loitchouere, yatchoûere, yatchouere,<br />
yoitchoûere ou yoitchouere).<br />
aiccrâchâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. L’ hanne<br />
rébie qu’ tot n’ ât p’ aidé aiccrâchâbye.<br />
s’ aiccrâtre, s’ écrâtre, s’ <strong>en</strong>veulmaie, s’ <strong>en</strong>voélmaie,<br />
s’ <strong>en</strong>voérmaie, s’ eur’montaie, s’ eurmontaie,<br />
<strong>se</strong> r’montaie ou <strong>se</strong> rmontaie), v. « Tot hanne s<strong>en</strong>t son<br />
aimoué s’ aiccrâtre (s’ écrâtre, s’ <strong>en</strong>veulmaie,<br />
s’ <strong>en</strong>voélmaie, s’ <strong>en</strong>voérmaie, s’ eur’montaie,<br />
s’ eurmontaie, <strong>se</strong> r’montaie ou <strong>se</strong> rmontaie) d’ son<br />
bonhèye »<br />
â grôs damn <strong>de</strong> ou â grôs dann <strong>de</strong>, loc.<br />
È s’ braigue <strong>de</strong> djoéyi d’ previlédges â grôs damn (ou â<br />
grôs dann) <strong>de</strong> ces qu’ naint ran.<br />
audyurâ ou s’naidgeâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
L’ audyurâ (ou Le s’naidgeâ) soûetat était l’ <strong>se</strong>ingne<br />
d’ lai foncchion d’ audyure.<br />
audyure ou s’naidge, n.m.<br />
L’ peupye f’sait fiainche és audyures (ou s’naidges).<br />
audyure ou s’naidge, n.m.<br />
È y’ é aidé âtçhe qu’ étchaippe â moiyou l’ audyure (ou â<br />
moiyou s’naidge).<br />
audyure ou s’naidge, n.m.<br />
« Tote lai naiture conchpire è t’ aiv’tchi poi ïn chinichtre<br />
audyure (ou s’naidge)»<br />
audyure ou s’naidge, n.m. « L’ roudge çhim’m<strong>en</strong>t di cie<br />
<strong>en</strong> l’ hourijon yi pairéché d’ ïn che funèchte audyure (ou<br />
s’naidge) qu’ è r’çhoûejé lai croûejie »<br />
ôégé (oégé, ôéjé, oéjé, ôgé, ogé, ôjé, ojé, oûegé, ouegé,<br />
oûejé ou ouejé) d’ lai pieudge (pieûdge, pieudje, pyeudge<br />
ou pyeûdge), loc.nom.m. Ci feuyichte ât ïn ôégé (oégé,<br />
ôéjé, oéjé, ôgé, ogé, ôjé, ojé, oûegé, ouegé, oûejé ou<br />
ouejé) d’ lai pieudge (pieûdge, pieudje, pyeudge ou<br />
pyeûdge).<br />
mâlôégé, malôégé, mâloégé, maloégé, mâlôéjé, malôéjé,<br />
mâloéjé, maloéjé, mâlôgé, malôgé, mâlogé, malogé,<br />
mâlôjé, malôjé, mâlojé, malojé, mâloûegé, maloûegé,<br />
mâlouegé, malouegé, mâloûejé, maloûejé, mâlouejé ou<br />
malouejé, n.m. Bïn <strong>de</strong>s dg<strong>en</strong>s craiyant qu’ <strong>le</strong>s cras sont<br />
<strong>de</strong>s mâlôégés (malôégés, mâloégés, maloégés, mâlôéjés,<br />
malôéjés, mâloéjés, maloéjés, mâlôgés, malôgés,<br />
mâlogés, malogés, mâlôjés, malôjés, mâlojés, malojés,<br />
mâloûegés, maloûegés, mâlouegés, malouegés,<br />
mâloûejés, maloûejés, mâlouejés ou malouejés).<br />
audyurie ou s’naidgie, v.<br />
D’ aiprés l’ voul <strong>de</strong>s oûejés, <strong>le</strong> d’vïn audyure (ou<br />
s’naidge) ïn grôs déjeûdge.<br />
audyurie ou s’naidgie, v. È y é <strong>de</strong>s saingnes<br />
qu’ n’ audyurant (ou qu’ ne s’naidgeant) ran d’ bon.<br />
réchpèctâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
È fait paitchie d^ènne réchpèctâbye sochietè.<br />
air<strong>le</strong>tçhïn, ïnne, n.m.<br />
È poétche ènne bèl<strong>le</strong> véture d’ air<strong>le</strong>tçhïn.<br />
auguchtïn, ïnne, adj.<br />
Ces moinnes cheûyant l’ auguchtïnne réye.
184<br />
augustin, (religieux, religieu<strong>se</strong> <strong>de</strong> la règ<strong>le</strong> <strong>de</strong> saint auguchtïn, ïnne, n.m.<br />
Augustin), n.m. Il est chez <strong>le</strong>s augustins.<br />
Èl ât tchie <strong>le</strong>s auguchtïns.<br />
Augustin, (prénom masculin), n.pr.m.<br />
Auguchtïn, ïnne, n.pr.m.<br />
Saint Augustin fut baptisé par saint Ambroi<strong>se</strong>.<br />
Sïnt Auguchtïn feut baptoiyie poi sïnt Aimbroije.<br />
augustini<strong>en</strong>, (qui concerne saint Augustin, sa p<strong>en</strong>sée), adj. auguchtïnïn, ïnne, adj.<br />
Ce livre par<strong>le</strong> <strong>de</strong>s principes augustini<strong>en</strong>s.<br />
Ci yivre djâ<strong>se</strong> <strong>de</strong>s auguchtïnïns prïnchipes.<br />
augustini<strong>en</strong>, (qui adopte la théorie sur la grâce <strong>de</strong> saint auguchtïnïn, ïnne, adj.<br />
Augustin), adj. Ce sont <strong>de</strong>s religieu<strong>se</strong>s augustini<strong>en</strong>nes. Ç’ ât <strong>de</strong>s auguchtïnïnnes r’lidgioujes.<br />
au hasard (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
allaie â asaie (J. Vi<strong>en</strong>at, hésaîd, hésaid, hésaîdge ou<br />
D’habitu<strong>de</strong>, il va au hasard.<br />
hésaidge), n.m. D’ aivége, è vait â asaie (hésaîd, hésaid,<br />
hésaîdge ou hésaidge).<br />
au hasard (al<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
allaie <strong>en</strong> l’ aiveinture (lai vâdyèye, laivadyèye,<br />
lai vâdyéye, lai vadyéye, lai vâguèye, lai vaguèye,<br />
lai vâguéye, lai vaguéye, lai vaîdyèye, lai vaidyèye, lai<br />
El<strong>le</strong> est heureu<strong>se</strong> quand el<strong>le</strong> va au hasard.<br />
vaîdyéye ou lai vaidyéye), loc.v. Èl<strong>le</strong> ât hèy’rou<strong>se</strong> tiaind<br />
qu’ èl<strong>le</strong> vait <strong>en</strong> l’ aiveinture (lai vâdyèye<br />
(lai vadyèye, lai vâdyéye, lai vadyéye, lai vâguèye,<br />
lai vaguèye, lai vâguéye, lai vaguéye, lai vaîdyèye,<br />
lai vaidyèye, lai vaîdyéye ou lai vaidyéye).<br />
au jeu <strong>de</strong> cartes (couper -), loc.v. Pourquoi n’as-tu pas<br />
coupé au jeu <strong>de</strong> cartes?<br />
copaie, v. Poquoi qu’ t’ n’ és p’ copè ?<br />
au jeu <strong>de</strong> cartes (<strong>le</strong>vée -), loc.nom.f. Ramas<strong>se</strong> ta <strong>le</strong>vée! piais, piè, pièt, pyais, pyè ou pyèt. n.m. Raimés<strong>se</strong> ton<br />
piais (piè, pièt, pyais, pyè ou pyèt)!<br />
au jeu <strong>de</strong> cartes (<strong>le</strong>vée -), loc.nom.f. Nous avons fait toutes yeûvèe, yeuvèe, yevèe ou y’vèe, n.f. Nôs ains fait totes<br />
<strong>le</strong>s <strong>le</strong>vées.<br />
<strong>le</strong>s yeûvèes (yeuvèes, yevèes ou y’vèes).<br />
au jugé ou au juger (à l’estime), loc.adv.<br />
â djudgie ou â djudjie, loc.adv.<br />
Il a tiré au jugé (ou au juger).<br />
Èl é tirie â djudgie (ou djudjie).<br />
au jugé ou au juger (d’une manière approximative), â djudgie ou â djudjie, loc.adv.<br />
loc.adv. On ne peut pas tout faire au jugé (ou au juger). An n’ peut p’ tot faire â djudgie (ou djudjie).<br />
au juste (exactem<strong>en</strong>t), loc.adv.<br />
â djeûte (djeute, djeûtre, djeutre, djuchte, jeûte, jeute ou<br />
Ils étai<strong>en</strong>t douze, quinze, vingt, on ne savait pas au juste. juchte), loc.adv. Èls étïnt doze, tçhïnze, vinte, an<br />
n’ saivait p’ â djeûte (djeute, djeûtre, djeutre, djuchte,<br />
jeûte, jeute ou juchte).<br />
au lait (soupe -; <strong>se</strong> <strong>dit</strong> surtout <strong>en</strong> Ajoie : <strong>de</strong> caractère sope â laicé (laissé, yaicè ou yaissé), loc.nom.f.<br />
explosif), loc.nom.f. C’est une soupe au lait d’Ajoulot. Ç’ ât ènne sope â laicé (laissé, yaicè ou yaissé) d’<br />
Aîdjôlat.<br />
aulique (qui concerne une cour roya<strong>le</strong> ou princière), adj. élique, élitçhe, héllique ou hèllitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
Le peup<strong>le</strong> ne participait pas aux festivités auliques. fém.), adj. L’ peupye ne pairtichipait p’ és éliques<br />
(élitçhes, hélliques ou héllitçhes) foérâyes.<br />
aulique (con<strong>se</strong>il - ; cour <strong>de</strong> justice ; tribunal suprême), élique (élitçhe, héllique ou hèllitçhe) consaye (ou<br />
loc.nom.m. Le prince a consulté son con<strong>se</strong>il aulique. consèye), loc.nom.m. L’ prïnce é conchultè son élique<br />
(élitçhe, héllique ou héllitçhe) consaye (ou consèye).<br />
au lointain (au loin), loc. Là-bas, au lointain, nous voyons â laiv’nïn ou â lèv’nïn, loc. Li-d’vaint, â laiv’nïn (ou â<br />
<strong>le</strong> troupeau s’avancer.<br />
lèv’nïn), nôs voyans l’ airâ s’ aivaincie.<br />
au long (dans toute sa longueur, complètem<strong>en</strong>t), loc.adv. â graind (graint, grand, grant, long ou yong), loc.adv.<br />
El<strong>le</strong> raconte au long ce qu’el<strong>le</strong> a vu.<br />
Èl<strong>le</strong> raiconte â graind (graint, grand, grant, long ou<br />
yong) ç’ qu’ èl<strong>le</strong> é vu.<br />
au long cours (long et lointain), loc.<br />
â graind (graint, grand, grant, long ou yong) coûrre (ou<br />
Il a fait un voyage au long cours.<br />
courre), loc. Èl é fait ïn viaidge â graind (graint, grand,<br />
grant, long ou yong) coûrre (courre).<br />
au long <strong>de</strong> (<strong>en</strong> côtoyant, <strong>en</strong> suivant sur toute la longueur), â graind (graint, grand, grant, long ou yong) di, loc.prép.<br />
loc.prép. Il chemine au long <strong>de</strong> la haie.<br />
È tchem’ne â graind (graint, grand, grant, long ou yong)<br />
d’ lai baîrre.<br />
au m<strong>en</strong>ton (barbiche <strong>en</strong> pointe portée -; fr.rég.: boc), boc, n.m.<br />
loc.nom.f. Il tire toujours sur sa barbiche <strong>en</strong> pointe portée<br />
sous <strong>le</strong> m<strong>en</strong>ton.<br />
È s’ tire aidé l’ boc.<br />
au mépris <strong>de</strong> (sans t<strong>en</strong>ir compte <strong>de</strong>, <strong>en</strong> dépit <strong>de</strong>), loc.prép. â mépré <strong>de</strong> ou â mépri <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
El<strong>le</strong> agit au mépris <strong>de</strong>s lois.<br />
Èl<strong>le</strong> aidgeât â mépré (ou â mépri) <strong>de</strong>s <strong>le</strong>is.<br />
au maximum (tout au <strong>plus</strong>, au <strong>plus</strong>), loc.<br />
â maicchimum, loc.<br />
Cela vaut dix francs, au maximum.<br />
Çoli vât dieche fraincs, â maicchimum.
185<br />
au mieux ou tout au mieux (très bi<strong>en</strong>), loc.adv.<br />
â meu ou tot â meu, loc.adv.<br />
Ils viv<strong>en</strong>t au mieux (ou tout au mieux) <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong>.<br />
Ès vétçhant â meu (ou tot â meu) <strong>en</strong>soinne.<br />
au milieu (là -), loc.adv.<br />
l’ <strong>en</strong> mé, l’ <strong>en</strong> mée, li à mitan, li â moitan, li <strong>en</strong> mé ou li<br />
Que fait-il là au milieu ?<br />
<strong>en</strong> mée, loc.adv. Qu’ât ç’ qu’è fait l’ <strong>en</strong> mé (l’ <strong>en</strong> mée, li à<br />
mitan, li â moitan, li <strong>en</strong> mé ou li <strong>en</strong> mée) ?<br />
au milieu (là -), loc.adv.<br />
y’ <strong>en</strong> mé, y’ <strong>en</strong> mée, yi à mitan, yi â moitan, yi <strong>en</strong> mé ou<br />
Il est <strong>se</strong>ul là au milieu.<br />
yi <strong>en</strong> mée, loc.adv. Èl ât tot d’ pai lu y’ <strong>en</strong> mé (y’ <strong>en</strong> mée,<br />
yi à mitan, yi â moitan, yi <strong>en</strong> mé ou yi <strong>en</strong> mée).<br />
au minimum (au moins), loc.<br />
â minïnmum, loc.<br />
Cela vaut dix francs, au minimum.<br />
Çoli vât dieche fraincs, â minïnmum.<br />
au mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong>… (sur <strong>le</strong> point <strong>de</strong>…), loc.prép. Au mom<strong>en</strong>t â môm<strong>en</strong>t <strong>de</strong>…, loc.prép. Â môm<strong>en</strong>t d’ paitchi, i aî<br />
<strong>de</strong> partir, je m’aperçus que j’avais oublié ma bour<strong>se</strong>. r’maîrtçhè qu’ i aivôs rébiè mai boéche.<br />
au mom<strong>en</strong>t où (lorsque), loc.conj. Au mom<strong>en</strong>t où il â môm<strong>en</strong>t vou que, loc.conj. Â môm<strong>en</strong>t vou qu’ èl<br />
arrivera, je lui par<strong>le</strong>rai <strong>de</strong> vous.<br />
airriv’ré, i y’ veus djâsaie d’ vôs.<br />
au mom<strong>en</strong>t que (lorsque), loc.conj. Cela s’est passé au â môm<strong>en</strong>t que, loc.conj. Çoli s’ ât péssè â môm<strong>en</strong>t qu’<br />
mom<strong>en</strong>t que la guerre éclata.<br />
lai dyierre écâçhé.<br />
aumônerie (charge d’aumônier), n.f. L’aumônerie lui almôn’rie, n.f. L’ almôn’rie y’ pr<strong>en</strong>d tot son temps.<br />
pr<strong>en</strong>d tout son temps.<br />
aumônier, n.m. L’aumônier visite <strong>le</strong>s soldats. almônie, n.m. L’ almônie <strong>en</strong>vèl<strong>le</strong> <strong>le</strong>s soudaîts.<br />
au moy<strong>en</strong> <strong>de</strong> (à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>), loc.<br />
â moiyein (ou moiyïn) <strong>de</strong>, loc.<br />
Il <strong>se</strong> déplace au moy<strong>en</strong> d’une barque.<br />
È s’ dépiaiche â moyein (ou moyïn) d’ ènne nèe.<br />
au moy<strong>en</strong> d’un traîneau (transport -), loc.nom.m. glichaidge, glissaidge, hyattaidge, ludgeaidge, ludjaidge,<br />
schlittaidge (Bourrignon, Paul Chèvre), yuattaidge,<br />
yudgeaidge, yudjaidge, yuvattaidge ou y’vattaidge, n.m.<br />
Le transport <strong>du</strong> bois au moy<strong>en</strong> d’un traîneau exige <strong>de</strong> la L’ glichaidge, L’ glissaidge, L’ hyattaidge,<br />
force.<br />
L’ ludgeaidge, L’ ludjaidge, Le schlittaidge,<br />
L’ yuattaidge, L’ yudgeaidge, L’ yudjaidge,<br />
L’ yuvattaidge ou L’ y’vattaidge) di bôs d’main<strong>de</strong> d’ lai<br />
foûeche.<br />
au moy<strong>en</strong> (explorer - d’une son<strong>de</strong>; son<strong>de</strong>r), loc.v. Ils chondaie ou sondaie, v. Ès chondant (ou sondant) lai<br />
explor<strong>en</strong>t la couche <strong>de</strong> roches au moy<strong>en</strong> d’une son<strong>de</strong>. coutche <strong>de</strong> rotches.<br />
à un danger (s’expo<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
s’ héjaîdgeaie (héjaidgeaie, héjaîdgie, héjaidgie,<br />
hésaîdgeaie, hésaidgeaie, hésaîdgie, hésaidgie, richquaie,<br />
richtçhaie, risquaie, ristçhaie, trôlaie, trolaie, vâdyèyie,<br />
vadyèyie, vâdyéyie, vadyéyie, vâgaie, vagaie, vâguaie,<br />
vaguaie, vâguèyie, vaguèyie, vâguéyie, vaguéyie,<br />
vaîdyaie, vaidyaie, vaîdyèyie, vaidyèyie, vaîdyéyie ou<br />
Il ne faut jamais trop s’expo<strong>se</strong>r au danger.<br />
vaidyéyie), v.pron. È <strong>se</strong> n’ fât dj’mais trop héjaîdgeaie<br />
(héjaidgeaie, héjaîdgie, héjaidgie, hésaîdgeaie,<br />
hésaidgeaie, hésaîdgie, hésaidgie, richquaie, richtçhaie,<br />
risquaie, ristçhaie, trôlaie, trolaie, vâdyèyie, vadyèyie,<br />
vâdyéyie, vadyéyie, vâguaie, vaguaie, vâguaie, vaguaie,<br />
vâguèyie, vaguèyie, vâguéyie, vaguéyie, vaîdyaie,<br />
vaidyaie, vaîdyèyie, vaidyèyie, vaîdyéyie ou vaidyéyie).<br />
à une autre (extrémité d’une pièce préparée pour <strong>se</strong> aibout, n.m.<br />
joindre -; about), loc.nom.f. Une <strong>de</strong>s extrémités <strong>de</strong> la pièce Yun <strong>de</strong>s aibouts ât reûyie.<br />
préparée pour <strong>se</strong> joindre à une autre est rouillée.<br />
à une autre (extrémité d’une pièce préparée pour <strong>se</strong> raiponce, raiponche, raipon<strong>de</strong>, raiponjure, raipponce,<br />
joindre -; about), loc.nom.f.Il faut remplacer cette raipponche, raippon<strong>de</strong> ou raipponjure, n.f. È fât<br />
extrémité <strong>de</strong> la pièce préparée pour <strong>se</strong> joindre à une autre. rempiaicie ç’te raiponce (raiponche, raipon<strong>de</strong>,<br />
raiponjure, raipponce, raipponche, raippon<strong>de</strong> ou<br />
raipponjure).<br />
à une épine (panaris dû -; tournio<strong>le</strong>), loc.nom.m. Cette vira ou virat, n.m. Ç’t’ épainne y’ é bèyie ïn vira (ou<br />
épine lui a provoqué un panaris.<br />
virat).<br />
aune (petite -), loc.nom.f.<br />
aînatte, ainatte, ânatte, anatte, ânèe, anèe, ânnèe ou<br />
Il me <strong>se</strong>mb<strong>le</strong> que quand il v<strong>en</strong>d, il mesure <strong>en</strong> petites aunes. annèe, n.f. È m’ sanne qu’ tiaind qu’ è v<strong>en</strong>d, è meûjure <strong>en</strong><br />
aînattes (ainattes, ânattes, anattes, ânèes, anèes, ânnèes<br />
ou annèes).<br />
au niveau <strong>de</strong> (à la même hauteur), loc.<br />
â nivé di, loc.<br />
La cuisine est au niveau <strong>du</strong> sol.<br />
Lai tieûjainne ât â nivé di sô.
186<br />
au niveau <strong>de</strong> (au diapason, à la portée <strong>de</strong>), loc.<br />
â nivé di, loc.<br />
Le maître <strong>se</strong> met au niveau <strong>de</strong> <strong>se</strong>s élèves.<br />
L’ raicodjaire <strong>se</strong> bote â nivé d’ <strong>se</strong>s éyeûves.<br />
au nom <strong>du</strong> propriétaire (anneau - qu’on mettait au pied<br />
d’un oi<strong>se</strong>au <strong>de</strong> fauconnerie; vervel<strong>le</strong>), loc.nom.m.<br />
vèrvèl<strong>le</strong> (J. Vi<strong>en</strong>at) ou vèrvèye, n.f.<br />
Le faucon porte un anneau au nom <strong>du</strong> propriétaire qu’on<br />
lui a mis au pied.<br />
L’ fâcon poétche ènne vèrvèl<strong>le</strong> (ou vèrvèye).<br />
à un péril (s’expo<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
s’ héjaîdgeaie (héjaidgeaie, héjaîdgie, héjaidgie,<br />
hésaîdgeaie, hésaidgeaie, hésaîdgie, hésaidgie, richquaie,<br />
richtçhaie, risquaie, ristçhaie, trôlaie, trolaie, vâdyèyie,<br />
vadyèyie, vâdyéyie, vadyéyie, vâgaie, vagaie, vâguaie,<br />
vaguaie, vâguèyie, vaguèyie, vâguéyie, vaguéyie,<br />
vaîdyaie, vaidyaie, vaîdyèyie, vaidyèyie, vaîdyéyie ou<br />
Tu n’as pas peur <strong>de</strong> t’expo<strong>se</strong>r au péril.<br />
vaidyéyie), v.pron. T’ n’ és p’ pavou d’ t’ héjaîdgeaie<br />
(héjaidgeaie, héjaîdgie, héjaidgie, hésaîdgeaie,<br />
hésaidgeaie, hésaîdgie, hésaidgie, richquaie, richtçhaie,<br />
risquaie, ristçhaie, trôlaie, trolaie, vâdyèyie, vadyèyie,<br />
vâdyéyie, vadyéyie, vâguaie, vaguaie, vâguaie, vaguaie,<br />
vâguèyie, vaguèyie, vâguéyie, vaguéyie, vaîdyaie,<br />
vaidyaie, vaîdyèyie, vaidyèyie, vaîdyéyie ou vaidyéyie).<br />
à un <strong>se</strong>ul montant (échel<strong>le</strong> -; pied <strong>de</strong> chèvre), loc.nom.f. étch’lie ou étchlie, n.m.<br />
Ils cueill<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s ceri<strong>se</strong>s avec une échel<strong>le</strong> à un <strong>se</strong>ul montant. Ès tieuyant <strong>de</strong>s ç’lieges d’ aivô ïn étch’lie (ou étchlie).<br />
auparavant (reporter une cho<strong>se</strong> là où el<strong>le</strong> était -), loc.v. eur’poétchaie, eurpoétchaie, eur’potchaie, eurpotchaie,<br />
El<strong>le</strong> a reporté la chai<strong>se</strong> vers la tab<strong>le</strong>.<br />
r’poétchaie, rpoétchaie, r’potchaie ou rpotchaie, v. Èl<strong>le</strong> é<br />
eur’poétchè (eurpoétchè, eur’potchè, eurpotchè,<br />
r’poétchè, rpoétchè, r’potchè ou rpotchè) lai sèl<strong>le</strong> vés lai<br />
tâ<strong>le</strong>.<br />
au péril <strong>de</strong> sa vie (<strong>en</strong> risquant sa vie), loc. Au péril <strong>de</strong> sa â péri d’ sai vétçhainche, loc. Â péri d’ sai vétçhainche,<br />
vie, ce jeune homme est <strong>en</strong>tré dans la maison <strong>en</strong> feu. ci djû<strong>en</strong>e hanne ât <strong>en</strong>trè dains lai mâjon <strong>en</strong> fûe.<br />
au <strong>plus</strong> juste, loc.adv. El<strong>le</strong> a pesé au <strong>plus</strong> juste. ric-rac, adv. Èl<strong>le</strong> é pajè ric-rac.<br />
au point <strong>de</strong> (si bi<strong>en</strong> que, tel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t que), loc.<br />
â point <strong>de</strong>, loc.<br />
Il <strong>se</strong> p<strong>en</strong>che au point <strong>de</strong> tomber.<br />
È s’ çhainne â point d’ tchoire.<br />
au possib<strong>le</strong>, loc.adv. Il est g<strong>en</strong>til au possib<strong>le</strong>. â pôchibye, loc.adv. Èl ât dg<strong>en</strong>ti â pôchibye.<br />
au prix <strong>de</strong> (moy<strong>en</strong>nant ce qu’il <strong>en</strong> coûte pour obt<strong>en</strong>ir â prie d’ (ou <strong>de</strong>), loc.prép.<br />
quelque avantage), loc.prép. Au prix d’un grand effort, il a<br />
rattrapé <strong>le</strong>s autres.<br />
 prie d’ ïn grôs l’ éffoûe, èl é raittraipè <strong>le</strong>s âtres.<br />
au profit <strong>de</strong> (<strong>de</strong> sorte que la cho<strong>se</strong> <strong>en</strong> question profite à), â dégrâ (dégrâs, dégras, portchèt, profée ou profét) <strong>de</strong>,<br />
loc. La fête est organisée au profit <strong>de</strong>s bonnes oeuvres. loc. Lai féte ât ouerganijie â dégrâ (dégrâs, dégras,<br />
portchèt, profée ou profét) <strong>de</strong>s boinnes oeûvres.<br />
au propre (<strong>de</strong> façon soignée, nette), loc.adv.<br />
â nat (peûpre, peupre, pôpre, popre, prôpre ou propre),<br />
Il recopie son travail au propre.<br />
loc.adv. Èl eur’dy<strong>en</strong>e son traivaiye â nat (peûpre,<br />
peupre, pôpre, popre, prôpre ou propre).<br />
auquel (mets - on ajoute quelque cho<strong>se</strong> pour <strong>en</strong> v<strong>en</strong>ir à réchaivè, réchâvè, réchavè, rétchâdè ou rétchadè, n.m.<br />
bout; réchauffé), loc.nom.m. Voilà huit jours que nous Voili heût’ djoués qu’ nôs maindgeans di réchaivè<br />
mangeons <strong>de</strong>s mets … .<br />
(réchâvè, réchavè, rétchâdè ou rétchadè).<br />
auriculaire (qui a rapport à l’oreil<strong>le</strong>), adj.<br />
arayâ ou aroiyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Des pois<br />
Des poils pouss<strong>en</strong>t dans son pavillon auriculaire.<br />
boussant dains son arayâ (ou aroiyâ) l’ embos<strong>se</strong>.<br />
auriculaire (qui a rapport aux oreil<strong>le</strong>ttes et auricu<strong>le</strong>s <strong>du</strong> arayattâ ou aroiyattâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
cœur), adj. Le mé<strong>de</strong>cin ob<strong>se</strong>rve un app<strong>en</strong>dice auriculaire. L’ méd’cïn raivoéte ènne arayattâ (ou aroiyattâ)<br />
raiccrûe.<br />
auricu<strong>le</strong> (diverticu<strong>le</strong> prolongeant <strong>le</strong>s oreil<strong>le</strong>ttes <strong>du</strong> cœur), arayattuye ou aroiyattuye, n.f.<br />
n.f. Il souffre d’une auricu<strong>le</strong> droite.<br />
È <strong>se</strong>ûffre d’ ènne drète arayattuye (ou aroiyattuye).<br />
aurifère (qui conti<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’or), adj.<br />
oûeripoétche ou oueripoétche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il a trouvé <strong>du</strong> sab<strong>le</strong> aurifère.<br />
Èl é trovè d’ l’ oûeripoétche (ou oueripoétche) châbion.<br />
aurification (action d’orifier), n.m. El<strong>le</strong> procè<strong>de</strong> à oûerificâchion ou ouerificâchion, n.f. Èl<strong>le</strong> proché<strong>de</strong> <strong>en</strong><br />
l’aurification d’une d<strong>en</strong>t.<br />
l’ oûerificâchion (ou ouerificâchion) d’ ènne <strong>de</strong>int.<br />
aurifier (obturer avec <strong>de</strong> l’or), v.<br />
oûerifiaie ou ouerifiaie, v.<br />
Il a oublié d’aurifier ce petit trou.<br />
Èl é rébiè d’ oûerifiaie (ou ouerifiaie) ci p’tét ptchus.<br />
aurique (qui conti<strong>en</strong>t ou <strong>se</strong> rapporte à l’or trival<strong>en</strong>t), adj. oûerique, ouerique, oûeritçhe ou oueritçhe (sans marque<br />
Il apporte <strong>du</strong> chlorure aurique.<br />
<strong>du</strong> fém.), adj. Èl aippoétche <strong>de</strong> l’ oûerique (ouerique,<br />
oûeritçhe ou oueritçhe) void-feurçhoûeçhure.
187<br />
auroral, adj.<br />
airèrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
El<strong>le</strong> aime <strong>le</strong> calme auroral.<br />
Èl<strong>le</strong> ainme l’ airèrâ pyain.<br />
auscultation, n.f. Il comm<strong>en</strong>ce l’auscultation. ôyuatte, n.f. Èl ècm<strong>en</strong>ce l’ ôyuatte.<br />
auscultation médiate (auscultation au stéthoscope), meudiatte ôyuatte, n.f.<br />
loc.nom.f. Le mé<strong>de</strong>cin fait une auscultation médiate. L’ méd’cïn fait ènne meudiatte ôyuatte.<br />
ausculter, v. Le mé<strong>de</strong>cin ausculte <strong>le</strong> mala<strong>de</strong>. ôyuattaie, v. L’ méd’cïn ôyuatte <strong>le</strong> malaite.<br />
auspice, n.m. Ils att<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s auspices <strong>plus</strong> favorab<strong>le</strong>s. s’naidge, n.f. Èls aitt<strong>en</strong>dant <strong>de</strong>s moiyoûes s’naidges.<br />
austère, adj. Il a un regard austère. dieut, e, adj. Èl é ïn dieut r’diaîd.<br />
austèrem<strong>en</strong>t, adv. Ils viv<strong>en</strong>t austèrem<strong>en</strong>t. dieut’m<strong>en</strong>t, adv. Ès vétçhant dieut’m<strong>en</strong>t.<br />
austérité, n.f. El<strong>le</strong> ne supporte pas cette austérité. dieut’ tè, n.f. Èl<strong>le</strong> ne suppoétche pe ç’te dieut’tè.<br />
austral, adj.<br />
auchtrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il va partir pour <strong>le</strong>s terres austra<strong>le</strong>s.<br />
È veut paitchi po <strong>le</strong>s auchtrâs tieres.<br />
Australie, n.pr.f. El<strong>le</strong> a fait un voyage <strong>en</strong> Australie. Auchtralie, n.pr.f. Èl<strong>le</strong> é fait ïn viaidge <strong>en</strong> Auchtralie.<br />
au sujet <strong>de</strong> (relativem<strong>en</strong>t à, sur), loc.prép.<br />
â chudjèt (ou sudjèt) <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
J’aurais fort à dire au sujet <strong>de</strong> cette proposition.<br />
I airôs brâm<strong>en</strong>t è dire â chudjèt (ou sudjèt) <strong>de</strong> ç’te<br />
prepôjichion<br />
autant … autant, loc. Autant il est charmant avec el<strong>le</strong>, aitaint… aitaint, loc. Aitaint èl ât tchaîrmaint d’aivô lée,<br />
autant il est méchant avec nous.<br />
aintaint èl ât métchaint d’aivô nôs.<br />
autant (d’- ; à proportion), loc.adv.<br />
d’ aitaint, loc.adv.<br />
Cela augm<strong>en</strong>te d’ autant son profit.<br />
Çoli aiccrât d’ aitaint son dégrâ.<br />
autant <strong>de</strong> (avec un substantif), loc.<br />
aitaint <strong>de</strong>, loc.<br />
Il y a autant <strong>de</strong> femmes que d’hommes.<br />
È y é aitaint d’ fannes que d’ hannes.<br />
autant (d’- mieux que ; <strong>en</strong>core mieux pour la raison que), d’ aitaint meu que, loc.conj.<br />
loc.conj. Le chaud <strong>se</strong> con<strong>se</strong>rve d’ autant mieux que vous L’ tchâd s’ consavre d’ aitaint meu qu’ vôs çhoûetes <strong>le</strong><br />
fermez la marmite.<br />
tçhaichèt.<br />
autant (d’- moins que ; <strong>en</strong>core moins pour la raison que), d’ aitaint moins que, loc.conj.<br />
loc.conj. L’eau cou<strong>le</strong> d’ autant moins que tu fermes <strong>le</strong><br />
robinet.<br />
L’ âve coue d’ aitaint moins qu’ te çhoûes l’ poula.<br />
autant (d’- <strong>plus</strong> ; à <strong>plus</strong> forte raison), loc.adv.<br />
d’ aitaint pus, loc.adv.<br />
Il doit travail<strong>le</strong>r d’ autant <strong>plus</strong>.<br />
È dait traivaiyie d’ aitaint pus.<br />
autant (d’- <strong>plus</strong> que ; pour la raison que), loc.conj. d’ aitaint pus que, loc.conj.<br />
Il fait une cha<strong>le</strong>ur étouffante d’ autant <strong>plus</strong> qu’il n’y a pas<br />
<strong>de</strong> v<strong>en</strong>t.<br />
È fait touffe d’ aitaint pus qu’ è n’ y é p’ d’ oûere.<br />
autant (d’- que ; vu, att<strong>en</strong><strong>du</strong> que), loc.conj.<br />
d’ aitaint que, loc.conj.<br />
Il faut procé<strong>de</strong>r avec circonspection, d’ autant que <strong>le</strong>s È fât prochédaie d’aivô prévoiyainche, d’ aitaint qu’ <strong>le</strong>s<br />
fautes qu’on peut faire sont dangereu<strong>se</strong>s.<br />
fâtes qu’ an peut faire sont daindg’rou<strong>se</strong>s.<br />
autant (pour - que), loc. Pour autant que je <strong>le</strong> sache, ils po aitaint que, loc. Po aitaint qu’ i l’ saitcheuche, èls<br />
étai<strong>en</strong>t très honnêtes.<br />
étïnt bïn hannêtes.<br />
autant que, loc. Je souffre autant que vous. aitaint que, loc. I <strong>se</strong>ûffre aitaint qu’ vôs.<br />
autarcie, n.f. Ce pays a une politique d’autarcie. <strong>se</strong>ingnâcheûffijaince, n.f. Ci paiyis é ènne polititçhe <strong>de</strong><br />
<strong>se</strong>ingnâcheûffijaince.<br />
autarcique, adj. Les g<strong>en</strong>s <strong>en</strong> ont as<strong>se</strong>z <strong>de</strong> ce régime <strong>se</strong>ingnâcheûffijaint ainne, adj. Les dg<strong>en</strong>s <strong>en</strong> ont prou<br />
autarcique.<br />
d’ ïn <strong>se</strong>ingnâcheûffijaint rédgïnme.<br />
autel (t<strong>en</strong>ture <strong>de</strong>rrière un -; courtine), loc.nom.f. tçheutchènne, tieutchènne ou tyeutchènne, n.f.<br />
Ils ont <strong>en</strong><strong>le</strong>vé la t<strong>en</strong>ture qui était <strong>de</strong>rrière l’autel.<br />
Èls aint rôtè lai tçheutchènne (tieutchènne ou<br />
tyeutchènne).<br />
auteur, n.m. C’est l’auteur <strong>de</strong> ce projet. orinou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ç’ ât l’ orinou d’ ci prodjèt.<br />
auth<strong>en</strong>ticité, n.f.<br />
vartachitè, vartè, voirtachitè, voir’tè ou voirtè, n.f.<br />
Je confirme l’auth<strong>en</strong>ticité <strong>de</strong> <strong>se</strong>s dires.<br />
I confierme lai vartachitè (vartè, voirtachitè, voir’tè ou<br />
voirtè) <strong>de</strong> ç’ qu’ è <strong>dit</strong>.<br />
auth<strong>en</strong>tification, n.f. Il est chargé <strong>de</strong> l’auth<strong>en</strong>tification vartâchion ou voirtâchion, n.f. Èl ât tchairdgie d’ lai<br />
d’un tab<strong>le</strong>au.<br />
vartâchion (ou voirtâchion) d’ ïn tabyau.<br />
auth<strong>en</strong>tifier, v.<br />
vartâbyaie ou voirtâbyaie, v.<br />
Le sceau auth<strong>en</strong>tifie la pièce.<br />
L’ chèl vartâbye (ou voirtâbye) ç’te piece.<br />
auth<strong>en</strong>tique, adj.<br />
vartou, ou<strong>se</strong>, ouje ou voir’tou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Ce témoignage est auth<strong>en</strong>tique.<br />
Ci témoingnaidge ât vartou (ou voir’tou).<br />
auth<strong>en</strong>tiquem<strong>en</strong>t, adv.<br />
vartouj’m<strong>en</strong>t ou voirtouj’m<strong>en</strong>t, adv.<br />
Il a démontré auth<strong>en</strong>tiquem<strong>en</strong>t ce fait.<br />
Èl é môtrè vartouj’m<strong>en</strong>t (ou voirtouj’m<strong>en</strong>t) ci fait.<br />
autisme (maladie caractérisée par un repliem<strong>en</strong>t sur soi- âtichme ou <strong>se</strong>ingnichme, n.m.<br />
même), n.m. Son <strong>en</strong>fant souffre d’autisme.<br />
Son afaint <strong>se</strong>ûffre d’ âtichme (ou <strong>de</strong> <strong>se</strong>ingnichme).
188<br />
autiste ou autistique, adj.<br />
Cette fil<strong>le</strong>tte affiche une indiffér<strong>en</strong>ce autiste (ou autistique).<br />
autiste, n.m.<br />
El<strong>le</strong> dirige une éco<strong>le</strong> pour <strong>le</strong>s autistes.<br />
auto-accusation, n.f.<br />
L’auto-accusation exige <strong>du</strong> courage.<br />
auto-adhésif (qui adhère sans être humecté), adj.<br />
Ces timbres est auto-adhésifs.<br />
auto-adhésif (papier qui adhère sans être humecté), n.m.<br />
El<strong>le</strong> achète <strong>de</strong>s auto-adhésifs.<br />
auto-allumage, n.m.<br />
Ma voiture fait <strong>de</strong> l’auto-allumage.<br />
auto-amorçage, n.m.<br />
Il règ<strong>le</strong> l’auto-amorçage <strong>de</strong> la pompe.<br />
autoberge (voie sur berge pour <strong>le</strong>s automobilistes), n.f.<br />
Ils ont passé par l’autoberge.<br />
autobiographie, n.f.<br />
El<strong>le</strong> lit une autobiographie.<br />
autobiographique, adj.<br />
Il écrit une notice autobiographique.<br />
autobronzant, adj<br />
El<strong>le</strong> <strong>en</strong><strong>du</strong>it son corps <strong>de</strong> crème autobronzante.<br />
autobronzant, n.m<br />
El<strong>le</strong> n’a <strong>plus</strong> d’autobronzant.<br />
autocassab<strong>le</strong>, adj.<br />
Cette ampou<strong>le</strong> est autocassab<strong>le</strong>.<br />
autocastration (castration qu’on s’inflige à soi-même,<br />
mutilation <strong>de</strong>s organes génitaux), n.f. Ce fou s’est infligé<br />
une autocastration.<br />
autoc<strong>en</strong>sure, n.f.<br />
El<strong>le</strong> a fait son autoc<strong>en</strong>sure.<br />
autoch<strong>en</strong>il<strong>le</strong> (véhicu<strong>le</strong> militaire), n.f.<br />
Les ch<strong>en</strong>il<strong>le</strong>s pass<strong>en</strong>t tout partout.<br />
autochrome (qui <strong>en</strong>registre <strong>le</strong>s cou<strong>le</strong>urs), adj.<br />
Il ti<strong>en</strong>t une plaque photographique autochrome.<br />
autochrome (plaque photographique <strong>de</strong>stinée à la<br />
repro<strong>du</strong>ction <strong>de</strong>s cou<strong>le</strong>urs), n.m. Il compare <strong>de</strong>ux<br />
autochromes.<br />
autochromie (procédé autochrome), n.f. Il expérim<strong>en</strong>te une<br />
nouvel<strong>le</strong> autochromie.<br />
autochtone, adj.<br />
El<strong>le</strong> nous par<strong>le</strong> <strong>de</strong> <strong>se</strong>s coutumes autochtones.<br />
âtichte ou <strong>se</strong>ingnichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ç’te baîchatte môtre ènne âtichte (ou <strong>se</strong>ingnichte) tèvou.<br />
âtichte ou <strong>se</strong>ingnichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> diridge ènne écô<strong>le</strong> po <strong>le</strong>s âtichtes (ou <strong>se</strong>ingnichtes).<br />
auto-aitiujâchion ou <strong>se</strong>ingn’aitiujâchion, n.f.<br />
L’ auto-aitiujâchion (ou Lai <strong>se</strong>ingn’aitiujâchion)<br />
d’main<strong>de</strong> di coéraidge.<br />
auto-aidhéjif, ive ou <strong>se</strong>ingn’aidhéjif, ive, adj.<br />
Ces tïmbres sont auto-aidhéjifs (ou <strong>se</strong>ingn’aidhéjifs).<br />
auto-aidhéjif ou <strong>se</strong>ingn’aidhéjif, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> aitchete <strong>de</strong>s auto-aidhéjifs.<br />
auto-<strong>en</strong>fûaidge ou <strong>se</strong>ingn’<strong>en</strong>fûaidge, n.m.<br />
Mai dyïmbar<strong>de</strong> fait d’ l’ auto-<strong>en</strong>fûaidge (ou di<br />
<strong>se</strong>ingn’<strong>en</strong>fûaidge).<br />
auto-aimeurçaidge ou <strong>se</strong>ign’aimeurçaidge, n.m.<br />
È réye l’ auto-aimeurçaidge (ou <strong>le</strong> <strong>se</strong>ign’aimeurçaidge)<br />
d’ lai s’rïndye.<br />
autobardge, autoboirdge, autoboirdje, <strong>se</strong>ingn’bardge,<br />
<strong>se</strong>ingn’boirdge ou <strong>se</strong>ingn’boirdje, n.f. Èls aint péssè poi<br />
l’ autobardge (l’ autoboirdge, l’ autoboirdje, lai<br />
<strong>se</strong>ingn’bardge, lai <strong>se</strong>ingn’boirdge ou lai <strong>se</strong>ingn’boirdje).<br />
autovétçhâ-graiphie ou <strong>se</strong>ingn’vétçhâ-graiphie, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> yét ènne autovétçhâ-graiphie (ou <strong>se</strong>ingn’vétçhâgraiphie).<br />
autovétçhâ-graiphique, autovétçhâ-graiphitçhe,<br />
<strong>se</strong>ingn’vétçhâ-graiphique ou <strong>se</strong>ingn’vétçhâ-graiphitçhe<br />
(sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. È graiy<strong>en</strong>e ènne autovétçhâ-graiphique<br />
(autovétçhâ-graiphitçhe,<br />
<strong>se</strong>ingn’vétçhâ-graiphique ou <strong>se</strong>ingn’vétçhâ-graiphitçhe)<br />
notiche.<br />
autobronjaint, ainne, autobronzaint, ainne,<br />
<strong>se</strong>ingn’bronjaint, ainne ou <strong>se</strong>ingn’bronzaint, ainne, adj.<br />
Èl<strong>le</strong> fraye son coûe d’ ènne autobronjainne (autobronzainne,<br />
<strong>se</strong>ingn’bronjainne, ou <strong>se</strong>ingn’bronzainne)<br />
creinme.<br />
autobronjaint, autobronzaint,<strong>se</strong>ingn’bronjaint ou<br />
<strong>se</strong>ingn’bronzaint, n.m. Èl<strong>le</strong> n’ é pus d’ autobronjaint<br />
(autobronzaint, <strong>se</strong>ingn’-bronjaint, <strong>se</strong>ingn’bronzaint).<br />
autobrème ou <strong>se</strong>ingn’brème (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
adj. Ci teube <strong>de</strong> r’mé<strong>de</strong> ât autobrème (ou <strong>se</strong>ingn’brème).<br />
autotchétraidge ou <strong>se</strong>ing’tchétraidge, n.m.<br />
Ci fô s’ ât ïnfyidgie ïn autotchétraidge (ou<br />
<strong>se</strong>ingn’tchétraidge).<br />
autoceinchure ou <strong>se</strong>ingn’ceinchure, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> é fait son autoceinchure (ou sai <strong>se</strong>ingn’ceinchure).<br />
autotch’nèye, n.f.<br />
Les autotch’nèyes péssant tot poitchot.<br />
autotieulon, onne ou <strong>se</strong>ingn’tieulon, onne, adj.<br />
È tïnt ènne photograiphique autotieulonne (ou<br />
<strong>se</strong>ingn’tieulonne) piaique.<br />
autotieulon ou <strong>se</strong>ingn’tieulon, n.m.<br />
È vierève dous autotieulons (ou <strong>se</strong>ingn’tieulons).<br />
autotieul’nie ou <strong>se</strong>ingn’tieul’nie, n.f. Èl échpérimeinte<br />
ènne novèl<strong>le</strong> autotieul’nie (ou <strong>se</strong>ingn’tieul’nie).<br />
bredonâ, brédonâ, orinâ ou ourinâ (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), adj. Èl<strong>le</strong> nôs djâ<strong>se</strong> d’ <strong>se</strong>s bredonâs (brédonâs,<br />
orinâs ou ourinâs) côtumes.
189<br />
autochtone, n.m.<br />
Les autochtones comm<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs dan<strong>se</strong>s.<br />
autocinétique (capab<strong>le</strong> <strong>de</strong> <strong>se</strong> mouvoir sans recevoir<br />
d’impulsion extérieure), adj. El<strong>le</strong> étudie l’exist<strong>en</strong>ce<br />
d’organismes autocinétiques.<br />
autoclave (qui <strong>se</strong> ferme <strong>de</strong> soi-même), adj.<br />
El<strong>le</strong> a acheté une marmite autoclave.<br />
autoclave (récipi<strong>en</strong>t à fermeture extérieure hermétique),<br />
n.m. Les soldats décharg<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s autoclaves.<br />
autocollant (qui adhère sans être humecté), adj.<br />
Ce papier est autocollant.<br />
autocollant (papier qui adhère sans être humecté), n.m.<br />
L’<strong>en</strong>fant s’amu<strong>se</strong> avec <strong>de</strong>s autocollants.<br />
autocon<strong>du</strong>ction (pro<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> courants, dans un corps<br />
non relié à un circuit, mais placé dans un solénoï<strong>de</strong>), n.f.<br />
Le moteur é<strong>le</strong>ctrique fonctionne sur <strong>le</strong> principe<br />
d’autocon<strong>du</strong>ction.<br />
autoconsommation (consommation <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its par <strong>le</strong>ur<br />
pro<strong>du</strong>cteurs), n.f. En règ<strong>le</strong> généra<strong>le</strong>, l’autoconsommation<br />
est d’autant <strong>plus</strong> importante que l’exploitation est <strong>plus</strong><br />
petite.<br />
autocopie (procédé par <strong>le</strong>quel on repro<strong>du</strong>it un écrit, un<br />
<strong>de</strong>ssin à un certain nombre d’exemplaires), n.f. Il compare<br />
<strong>plus</strong>ieurs autocopies.<br />
auto-couchettes (train <strong>de</strong> nuit transportant à la fois <strong>le</strong>s<br />
voyageurs <strong>en</strong> couchettes et <strong>le</strong>ur voiture), n.f. La nuit, nous<br />
avons voyagé dans <strong>de</strong>s auto-couchettes.<br />
autocrate (souverain dont la puissance n’est soumi<strong>se</strong> à<br />
aucun contrô<strong>le</strong>), n.m. Les tsars <strong>de</strong> Russie fur<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s<br />
autocrates.<br />
autocratie (forme <strong>de</strong> gouvernem<strong>en</strong>t où <strong>le</strong> souverain exerce<br />
lui-même une autorité sans limite), n.f. Le <strong>de</strong>spotisme <strong>de</strong>s<br />
as<strong>se</strong>mblées est c<strong>en</strong>t fois pire que l’autocratie d’un <strong>se</strong>ul.<br />
(Pierre Jo<strong>se</strong>ph Proudhon)<br />
autocratique (qui apparti<strong>en</strong>t à un autocrate, à l’autocratie),<br />
adj. Tout pouvoir sans contrepoids, sans <strong>en</strong>traves, autocratique,<br />
mène à l’abus, à la folie. (Honoré <strong>de</strong> Balzac)<br />
autocritique (<strong>en</strong> politique : critique <strong>de</strong> son propre<br />
comportem<strong>en</strong>t), n.f. La critique et l’autocritique, c’est<br />
notre pain quotidi<strong>en</strong>. (Maurice Thorez)<br />
autocritique (faire son - ; reconnaître <strong>se</strong>s torts), loc.v.<br />
Il fait son autocritique.<br />
autocui<strong>se</strong>ur (appareil pour cuire <strong>le</strong>s alim<strong>en</strong>ts sous pression,<br />
<strong>plus</strong> rapi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t), n.m. Il va chercher un autocui<strong>se</strong>ur.<br />
bredonâ, brédonâ, orinâ ou ourinâ (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), n.m. Les bredonâs (brédonâs, orinâs<br />
ou ourinâs) èc’m<strong>en</strong>çant yôs dain<strong>se</strong>s.<br />
autocinétique, autocinétitçhe, <strong>se</strong>ingn’cinétique ou<br />
<strong>se</strong>ingn’cinétitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl<strong>le</strong><br />
raicodge l’ éjichteinche d’ autocinétiques<br />
(autocinétitçhes, <strong>se</strong>ingn’cinétiques ou <strong>se</strong>ingn’cinétitçhes)<br />
ouergannichmes.<br />
autoclèou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>se</strong>ingn’clèou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Èl<strong>le</strong> é aitch’tè ïn autoclèou (ou <strong>se</strong>ingn’clèou) tçhaichèt.<br />
autoclèou ou <strong>se</strong>ingn’clèou, n.m.<br />
Les soudaîts détchairdgeant <strong>de</strong>s autoclèous (ou<br />
<strong>se</strong>ingn’clèous).<br />
autocôllaint, ainne, autocollaint, ainne, <strong>se</strong>ingn’côllaint,<br />
ainne ou <strong>se</strong>ingn’collaint, ainne, adj. Ci paipie ât<br />
autocôllaint (autocollaint, <strong>se</strong>ingn’côllaint ou<br />
<strong>se</strong>ingn’collaint).<br />
autocôllaint, ainne, autocollaint, ainne, <strong>se</strong>ingn’côllaint,<br />
ainne ou <strong>se</strong>ingn’collaint, ainne, n.m. L’ afaint s’ aimuje<br />
daivô <strong>de</strong>s autocôllaints (autocollaints, <strong>se</strong>ingn’côllaints<br />
ou <strong>se</strong>ingn’collaints).<br />
autocondjuchion, automannjichion, automoén’jichion ou<br />
automoinn’jichion, <strong>se</strong>ingn’condjuchion, <strong>se</strong>ingn’mannjichion,<br />
<strong>se</strong>ingn’moén’jichion ou <strong>se</strong>ingn’moinn’jichion,<br />
n.f. L’ éyètrique émoinnou foncchionne ch’ <strong>le</strong> prïnchipe<br />
d’ autocondjuchion (d’ automannjichion, d’ automoén’jichion,<br />
d’ automoinn’jichion, <strong>de</strong> <strong>se</strong>ingn’condjuchion, <strong>de</strong><br />
<strong>se</strong>ingn’mann-jichion, <strong>de</strong> <strong>se</strong>ingn’moén’jichion ou <strong>de</strong><br />
<strong>se</strong>ingn’moinn’jichion).<br />
autosie<strong>de</strong> ou <strong>se</strong>ingn’sie<strong>de</strong>, n.f.<br />
En dgén’râ rèye, l’ autosie<strong>de</strong> (ou lai <strong>se</strong>ingn’sie<strong>de</strong>) ât<br />
d’ aitaint pus ïmpoétchainne qu’ l’ échpyoitâchion ât pus<br />
p’téte.<br />
autor’dy<strong>en</strong>e ou <strong>se</strong>ingneur’dy<strong>en</strong>e, n.f.<br />
È vierève maintes autor’dy<strong>en</strong>es (ou <strong>se</strong>ingneur’dy<strong>en</strong>es).<br />
auto-coutchatte, n.f.<br />
Lai neût, nôs ains viaidgie dains <strong>de</strong>s auto-coutchattes.<br />
autocraite ou <strong>se</strong>ingn’craite, n.m.<br />
Les djars <strong>de</strong> Ruchie feun<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s autocraites (ou<br />
<strong>se</strong>ingn’craites).<br />
autocraichie ou <strong>se</strong>ingn’craichie, n.f.<br />
L’ déchpôtichme <strong>de</strong>s aichembyèes ât ceint côps pé<br />
qu’ l’ autocraichie (ou lai <strong>se</strong>ingn’craichie) d’ ran<br />
qu’ yun.<br />
autocraitique, autocraititçhe, <strong>se</strong>ingn’craitique ou<br />
<strong>se</strong>ingn’craititçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Tot<br />
povoi sains contrepoids, sains <strong>en</strong>traipes, autocraitique<br />
(autocraititçhe, <strong>se</strong>ingn’craitique ou <strong>se</strong>ingn’craititçhe),<br />
moinne <strong>en</strong> l’aibos, <strong>en</strong> lai dôb’rie.<br />
autofeurbraidye ou <strong>se</strong>ingn’feurbraidye, n.f.<br />
Lai feurbraidye pe l’ autofeurbraidye (ou lai <strong>se</strong>ingn’<br />
feurbraidye), ç’ ât note djouén’lâ pain.<br />
faire son autofeurbraidye (ou sai <strong>se</strong>ingn’feurbraidye),<br />
loc.v. È fait son autofeurbraidye (ou sai <strong>se</strong>ingn’<br />
feurbraidye).<br />
mairmite <strong>en</strong> fonte, loc.nom.f.<br />
È vait tçhri ènne mairmite <strong>en</strong> fonte.
190<br />
autocui<strong>se</strong>ur (appareil pour cuire <strong>le</strong>s alim<strong>en</strong>ts sous pression,<br />
<strong>plus</strong> rapi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t), n.m.<br />
Son autocui<strong>se</strong>ur est trop petit.<br />
autodafé (cérémonie au cours <strong>de</strong> laquel<strong>le</strong> un hérétique était<br />
convié à faire un acte <strong>de</strong> foi pour mériter son rachat), n.m.<br />
En Espagne, <strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier autodafé eut lieu <strong>en</strong> 1783.<br />
autotçheûjou, autotçheujou, autotçheûsou, autotçheusou,<br />
autotieûjou, autotieujou, autotieûsou, autotieusou,<br />
autotyeûjou, autotyeujou, autotyeûsou ou autotyeusou,<br />
n.m. Son autotçheûjou (autotçheujou, autotçheûsou,<br />
autotçheusou, autotieûjou, autotieujou, autotieûsou,<br />
autotieusou, autotyeûjou, autotyeujou, autotyeûsou ou<br />
autotyeusou) ât trop p’tét. (on trouve aussi tous ces noms<br />
où auto est remplacé par <strong>se</strong>ingn’)<br />
autodifei ou <strong>se</strong>ingn’difei, n.m.<br />
autodafé (exécution par <strong>le</strong> feu), n.m. On condamnait <strong>le</strong>s<br />
En Échpaigne, <strong>le</strong> d’rie autodifei (ou <strong>se</strong>ingn’difei) eut yûe<br />
<strong>en</strong> 1783.<br />
autodifei ou <strong>se</strong>ingn’difei, n.m. An condannait <strong>le</strong>s dg<strong>en</strong>s<br />
g<strong>en</strong>s à l’autodafé.<br />
<strong>en</strong> l’ autodifei (ou <strong>se</strong>ingn’difei).<br />
autodafé (<strong>de</strong>struction d’objets par <strong>le</strong> feu), n.m. Il y eut un autodifei ou <strong>se</strong>ingn’difei, n.m. Il y eut un autodifei (ou<br />
autodafé d’ouvrages <strong>de</strong> propagan<strong>de</strong>.<br />
<strong>se</strong>ingn’difei) d’ ôvraidges <strong>de</strong> tchaiponne.<br />
autodéf<strong>en</strong><strong>se</strong> (déf<strong>en</strong><strong>se</strong> par <strong>le</strong>s moy<strong>en</strong>s dont on dispo<strong>se</strong>), n.f. autodéfeinche ou <strong>se</strong>ingn’défeinche, n.f.<br />
El<strong>le</strong> assure son autodéf<strong>en</strong><strong>se</strong>.<br />
Èl<strong>le</strong> aichure son autodéfeinche (ou sai <strong>se</strong>ingn’défeinche).<br />
auto<strong>de</strong>structeur (qui vi<strong>se</strong> à <strong>se</strong> détruire), adj.<br />
autodémiss’lou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>se</strong>ingn’démiss’lou, ou<strong>se</strong>,<br />
Ce pro<strong>du</strong>it est auto<strong>de</strong>structeur.<br />
ouje, adj. Ci prô<strong>du</strong>t ât autodémiss’lou (ou <strong>se</strong>ingn’démiss’lou).<br />
auto<strong>de</strong>struction (<strong>de</strong>struction par soi-même), n.f. Notre autodéchtrucchion ou <strong>se</strong>ingn’déchtrucchion, n.f. Note<br />
société <strong>de</strong>vrait <strong>se</strong> soucier <strong>de</strong> l’auto<strong>de</strong>struction <strong>de</strong> <strong>se</strong>s sochietè dairait pâre tieûsain d’ l’ autodéchtrucchion (ou<br />
or<strong>du</strong>res.<br />
d’ lai <strong>se</strong>ingn’déchtrucchion) d’ <strong>se</strong>s oûedjures.<br />
autodétermination (détermination <strong>du</strong> statut politique d’un auto<strong>se</strong>ingnâchion ou <strong>se</strong>ingn’<strong>se</strong>ingnâchion, n.f.<br />
pays par <strong>se</strong>s habitants), n.f. Ce pays <strong>de</strong>vra déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> son Ci paiyis dairé déchidaie d’ son auto<strong>se</strong>ingnâchion<br />
autodétermination.<br />
(ou d’ sai <strong>se</strong>ingn’<strong>se</strong>ingnâchion).<br />
autodidacte (qui s’est instruit lui-même), adj.<br />
autoraicodgeou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>se</strong>ingn’raicodgeou, ou<strong>se</strong>,<br />
L’élève autodidacte é di coéraidge.<br />
ouje, adj. L’ autoraicodgeou (ou <strong>se</strong>ingn’raicodgeou)<br />
l’éyeuve é di coéraidge.<br />
autodidacte (celui qui s’instruit par soi-même), n.f. autoraicodgeou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>se</strong>ingn’raicodgeou, ou<strong>se</strong>,<br />
Il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> con<strong>se</strong>il à un autodidacte.<br />
ouje, n.f. È d’main<strong>de</strong> consâye <strong>en</strong> ïn autoraicodgeou (ou<br />
<strong>se</strong>ingn’raicodgeou).<br />
autodiscipline (discipline que s’impo<strong>se</strong> un indivi<strong>du</strong>), n.f. autodichipyïne ou <strong>se</strong>ingn’dichipyïne, n.f.<br />
Heureux est celui qui a <strong>de</strong> l’autodiscipline !<br />
Hèy’rou ât ç’ tu qu’ é d’ l’ autodichipyïne (ou d’ lai<br />
<strong>se</strong>ingn’dichipyïne) !<br />
autodrome (piste fermée pour cour<strong>se</strong>s ou essais<br />
autodrunme, <strong>se</strong>ingn’drunme, n.m. ou pichte po <strong>le</strong>s<br />
d’automobi<strong>le</strong>s), n.m. Il pas<strong>se</strong> <strong>se</strong>s dimanches à l’autodrome. dyïmbar<strong>de</strong>s, loc.nom.f. È pés<strong>se</strong> <strong>se</strong>s dûemoinnes <strong>en</strong><br />
l’ autodrunme (â <strong>se</strong>ingn’drunme ou <strong>en</strong> lai pichte po <strong>le</strong>s<br />
dyïmbar<strong>de</strong>s).<br />
autofécondation, n.f. Il y a eu une autofécondation auto-orine ou <strong>se</strong>ingn’orine, n.f. È y é t’ aivu ènne côte-<br />
artificiel<strong>le</strong>.<br />
sannou<strong>se</strong> auto-orine (ou <strong>se</strong>ingn’orine).<br />
autofinancem<strong>en</strong>t, n.m.<br />
autofinainch’m<strong>en</strong>t ou <strong>se</strong>ingn’finainch’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Ils ont établi un plan d’autofinancem<strong>en</strong>t.<br />
Èls aint fait ïn pyan d’ autofinainch’m<strong>en</strong>t (ou <strong>se</strong>ingn’finainch’m<strong>en</strong>t).<br />
autofinancer (s’-), v.pron.<br />
s’ autofinainchie ou <strong>se</strong> <strong>se</strong>ingn’finainchie, v.pron.<br />
La société s’autofinance.<br />
Lai sochietè s’ autofinainche (ou <strong>se</strong> <strong>se</strong>ingn’finainche).<br />
autogéré, adj.<br />
autodgérè, e, <strong>se</strong>ingn’dgérè, e, autorédgi ou <strong>se</strong>ingn’rédgi<br />
L’usine est autogérée.<br />
(sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. L’ ujine ât autodgérè<br />
(<strong>se</strong>ingn’dgérè, autorédgi ou <strong>se</strong>ingn’rédgi).<br />
autogestion, n.f.<br />
autodgèchion ou <strong>se</strong>ingn’dgèchion, n.f.<br />
Il surveil<strong>le</strong> la bonne autogestion <strong>de</strong>s affaires.<br />
È churvaye lai boinne autodgèchion (ou <strong>se</strong>ingn’dgèchion)<br />
<strong>de</strong>s aiffaires.<br />
autogestionnaire, adj.<br />
autodgèchionnâ ou <strong>se</strong>ingn’dgèchionnâ (sans marque <strong>du</strong><br />
Il y a un régime autogestionnaire.<br />
féminin), adj. È y é é ïn autodgèchionnâ (ou <strong>se</strong>ingn’dgèchtionnâ)<br />
rédgïnme.<br />
autogire ou autogyre (appareil volant à rotor), n.m. échpirâ, autovire ou <strong>se</strong>ingn’vire, n.m.<br />
L’autogire (ou autogyre) est parti.<br />
L’ échpirâ (autovire ou <strong>se</strong>ingn’vire) ât paitchi.<br />
autographe, adj. Il lit une <strong>le</strong>ttre autographe. autograiphe ou <strong>se</strong>ingn’graiphe, adj. È yét ènne autograiphe<br />
(ou <strong>se</strong>ingn’graiphe) lattre.
191<br />
autographe, n.m. Les jeunes lui <strong>de</strong>mand<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s<br />
autograiphe ou <strong>se</strong>ingn’graiphe, n.m. Les djû<strong>en</strong>es yi<br />
autographes.<br />
d’maindant <strong>de</strong>s autograiphes (ou <strong>se</strong>ingn’graiphes).<br />
autographie (procédé <strong>de</strong> repro<strong>du</strong>ction avec une <strong>en</strong>cre autograiphie ou <strong>se</strong>ingn’graiphie, n.f.<br />
spécia<strong>le</strong>), n.f. Cette <strong>le</strong>ttre fut repro<strong>du</strong>ite par autographie. Ç’te lattre feut r’fait poi autograiphie (ou<br />
<strong>se</strong>ingn’graiphie).<br />
autographier (repro<strong>du</strong>ire par autographie), v. Il voudrait autograiphiaie ou <strong>se</strong>ingn’graiphiaie, v. È voérait<br />
autographier tout <strong>le</strong> livre.<br />
autograiphiaie (ou <strong>se</strong>ing’graiphiaie) tot l’ yivre.<br />
autographique (repro<strong>du</strong>it par autographie), adj.<br />
autograiphique, autograiphitçhe, <strong>se</strong>ingn’graiphique ou<br />
<strong>se</strong>ingn’graiphitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il a trouvé un <strong>de</strong>ssin autographique.<br />
Èl é trovè ïn autograiphique (autograiphitçhe,<br />
<strong>se</strong>ingn’graiphique ou <strong>se</strong>ingn’graiphitçhe) graiy’naidge.<br />
autogreffe (greffe dans laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong> greffon provi<strong>en</strong>t <strong>du</strong> sujet auto-<strong>en</strong>te ou <strong>se</strong>ingn’<strong>en</strong>te, n.f.<br />
lui-même), n.f. Les autogreffes n’ont ri<strong>en</strong> donné.<br />
Les auto-<strong>en</strong>tes (ou <strong>se</strong>ingn’<strong>en</strong>tes) n’aint ran bèyie.<br />
autoguidage (dispositif qui gui<strong>de</strong>), n.m.<br />
autodyidaidge ou <strong>se</strong>ingn’dyidaidge, n.m.<br />
L’autoguidage est déréglé.<br />
L’ autodyidaidge (ou <strong>se</strong>ingn’dyidaidge) ât déréyie.<br />
autoguidé, adj. La voiture est autoguidée. autodyidè, e ou <strong>se</strong>ingn’dyidè, e, adj. Lai dyïmbar<strong>de</strong> ât<br />
autodyidèe (ou <strong>se</strong>ingn’dyidèe).<br />
automate, n.m.<br />
auto-émoinne, <strong>se</strong>ingn’émoinne, n.f. automate, n.m.<br />
Il travail<strong>le</strong> comme un automate.<br />
È traivaiye c’m<strong>en</strong>t qu’ ènne auto-émoinne (qu’ énne<br />
<strong>se</strong>ingn’émoinne ou qu’ ïn automate).<br />
automation ou automatisation, n.f.<br />
auto-émoinnâchion, automâchion ou <strong>se</strong>ingn’émoinnâ-<br />
Aujourd’hui, tout pas<strong>se</strong> par l’automation (ou<br />
chion, n.f. Adj’d’heû, tot pés<strong>se</strong> poi l’ auto-émoinnâchion<br />
automatisation).<br />
(l’ automâchion ou lai <strong>se</strong>ingn’émoinnâchion).<br />
automatique, adj.<br />
auto-émoinnou, ou<strong>se</strong>, ouje, automâtique, automâtitçhe<br />
(sans marque <strong>du</strong> fém.) ou <strong>se</strong>ingn’émoinnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
El<strong>le</strong> a eu un bon réf<strong>le</strong>xe automatique.<br />
adj. Èl<strong>le</strong> é t’ aivu ènne boinne auto-émoinnou<strong>se</strong><br />
(automâtique, automâtitçhe ou <strong>se</strong>ingn’é-moinnou<strong>se</strong>,)<br />
eurgôche.<br />
automatique (margeur - ; <strong>en</strong> imprimerie : appareil qui auto-émoinnou (automâtique, automâtitçhe ou <strong>se</strong>ingn’é-<br />
marge), loc.nom.m.<br />
moinnou) maîrdgeou (ou mairdgeou), loc.nom.m.<br />
Il instal<strong>le</strong> un margeur automatique.<br />
Èl ïnchtal<strong>le</strong> ïn auto-émoinnou (automâtique, automâtitçhe<br />
ou <strong>se</strong>ingn’émoinnou) maîrdgeou (ou mairdgeou).<br />
automatiquem<strong>en</strong>t, adv.<br />
auto-émoinnouj’m<strong>en</strong>t, automâtiqu’m<strong>en</strong>t, automâti-<br />
La distribution <strong>se</strong> fait automatiquem<strong>en</strong>t.<br />
tçh’m<strong>en</strong>t ou <strong>se</strong>ingn’émoinnouj’m<strong>en</strong>t, adv. Lai<br />
dichtribuchion s’ fait auto-émoinnouj’m<strong>en</strong>t (automâtiqu’m<strong>en</strong>t,<br />
automâtitçh’m<strong>en</strong>t ou <strong>se</strong>ingn’émoinnouj’m<strong>en</strong>t).<br />
automati<strong>se</strong>r, v.<br />
auto-émoinnaie, automâtijie ou <strong>se</strong>ingn’émoinnaie, v.<br />
Il automati<strong>se</strong> sa pro<strong>du</strong>ction.<br />
Èl auto-émoinne (Èl automâtije ou È <strong>se</strong>ingn’émoinne)<br />
sai prô<strong>du</strong>chion.<br />
automatisme, n.m.<br />
auto-émoinnichme, automâtichme ou <strong>se</strong>ingn’émoin-<br />
Les joueurs perfectionn<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs automatismes.<br />
nichme, n.m. Les djvous aiboinnéchant yôs auto-émoinnichmes<br />
(automâtichmes ou <strong>se</strong>ingn’émoinnichmes).<br />
automédication, n.f.<br />
automédicâchion ou <strong>se</strong>ingn’médicâchion, n.f.<br />
L’automédication est dangereu<strong>se</strong>.<br />
L’ automédicâchion (ou Lai <strong>se</strong>ingn’médicâchion) ât<br />
dondg’rou<strong>se</strong>.<br />
automitrail<strong>le</strong>u<strong>se</strong>, n.f. Il nettoie l’automitrail<strong>le</strong>u<strong>se</strong>. automitaiyouje ou automitaiyou<strong>se</strong>, n.f. È n<strong>en</strong>ttaye<br />
l’ automitaiyouje (ou automitaiyou<strong>se</strong>).<br />
automne (animal né <strong>en</strong> -), loc.nom.m. Souv<strong>en</strong>t, <strong>le</strong>s herbâton, n.m. S’v<strong>en</strong>t, <strong>le</strong>s hèrbâtons aint di mâ d’ bïn<br />
animaux nés <strong>en</strong> automne ont <strong>du</strong> mal <strong>de</strong> bi<strong>en</strong> croître. crâtre.<br />
automobi<strong>le</strong> (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un véhicu<strong>le</strong> qui possè<strong>de</strong> son propre autoémoinne, automobiye, <strong>se</strong>ingn’émoinne ou<br />
moteur <strong>de</strong> propulsion), adj. Ce véhicu<strong>le</strong> automobi<strong>le</strong> a <strong>de</strong>ux <strong>se</strong>ingn’mobiye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’t’ auto-<br />
moteurs.<br />
émoinne (automobiye, <strong>se</strong>ingn’émoinne ou<br />
<strong>se</strong>ingn’mobiye) vèlliere é dous l’ émoinnous.<br />
automoteur, adj.<br />
auto-émoinnou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>se</strong>ingn’émoinnou, ou<strong>se</strong>,<br />
Il a acheté neuve. une ton<strong>de</strong>u<strong>se</strong> automotrice.<br />
ouje, adj. Èl é aitch’tè ènne neûve auto-émoinnou<strong>se</strong> (ou<br />
<strong>se</strong>ingne-émoinnou<strong>se</strong>) tonjouje.<br />
automotrice, n.f. ou autorail, n.m.<br />
auto-émoinnouje auto-émoinnou<strong>se</strong>, <strong>se</strong>ingne-émoinnouje<br />
L’automotrice (ou autorail) arrive à la gare.<br />
ou <strong>se</strong>ingne-émoinnou<strong>se</strong>, n.f. L’ auto-émoinnouje<br />
(L’ auto-émoinnou<strong>se</strong>, Lai <strong>se</strong>ingne-émoinnouje ou Lai<br />
<strong>se</strong>ingne-émoinnou<strong>se</strong>) airrive <strong>en</strong> lai dyaire.
192<br />
automutilation, n.f.<br />
Il a <strong>de</strong>s idées d’automutilation.<br />
auto-émeutch’laidge ou <strong>se</strong>ingn’émeutch’laidge, n.m.<br />
Èl é <strong>de</strong>s aivisâ<strong>le</strong>s d’ auto-émeutch’laidge (ou <strong>de</strong><br />
<strong>se</strong>ingn’émeutch’laidge).<br />
autoneige, n.f. Il est tombé <strong>de</strong> l’autoneige. autonoi, n.f. Èl ât tchoi aivâ l’ autonoi.<br />
autonettoyant, adj.<br />
auton<strong>en</strong>ttayaint, ainne ou <strong>se</strong>ingn’n<strong>en</strong>ttayaint, ainne, adj.<br />
El<strong>le</strong> a un four autonettoyant.<br />
Èl<strong>le</strong> é ïn auton<strong>en</strong>ttayaint (ou <strong>se</strong>ingn’n<strong>en</strong>ttayaint) foué.<br />
autonome (qui n’est subordonné à personne), adj. chuprâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Le juge est autonome.<br />
L’ djudge ât chuprâ.<br />
autonomie (caractère d’un organe qui n’est soumis à aucun chuprâtè, n.f.<br />
autre), n.f. L’autonomie <strong>du</strong> peup<strong>le</strong> a été malm<strong>en</strong>ée. Lai chuprâtè di peupye ât aivu mâmoinnè.<br />
autonomiste, n.m.<br />
d’maindou, ou<strong>se</strong>, ouje d’ lai chuprâtè, loc.nom.m.<br />
Les autonomistes <strong>se</strong> retrouv<strong>en</strong>t pour pr<strong>en</strong>dre une décision. Les d’maindous d’ lai chuprâtè <strong>se</strong> r’trovant po pâre ènne<br />
déchijion.<br />
autoplastie (<strong>en</strong> chirurgie : implantation chirurgica<strong>le</strong> <strong>de</strong> autopiaichtie ou <strong>se</strong>ingn’piaichtie, n.f.<br />
greffon prov<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> l’indivi<strong>du</strong> même), n.f. Il déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> È déchi<strong>de</strong> <strong>de</strong> faire ènne autopiaichtie (ou <strong>se</strong>ingn’-<br />
faire une autoplastie.<br />
piaichtie).<br />
autopompe (camion équipé d’une pompe à inc<strong>en</strong>die), n.f. auto-s’rïndye, n.f.<br />
Il con<strong>du</strong>it l’autopompe.<br />
È moinne l’ auto-s’rïndye.<br />
autoportrait, n.m.<br />
autopourtrèt ou <strong>se</strong>ingn’pourtrèt, n.m.<br />
Il fait son autoportrait.<br />
È fait son autopourtrèt (ou <strong>se</strong>ingn’pourtrèt).<br />
autopropulsé, adj. La fusée est autopropulsée. autoyoupè, e ou <strong>se</strong>ingn’youpè, e, adj. Lai fûjèe ât<br />
autoyoupèe (ou <strong>se</strong>ingn’youpèe).<br />
autopropulsion, n.f.<br />
autoyoupaidge ou <strong>se</strong>ingn’youpaidge, n.m.<br />
L’autopropulsion a comm<strong>en</strong>cé.<br />
L’ autoyoupaidge (ou <strong>se</strong>ingn’youpaidge) é ècm<strong>en</strong>cie.<br />
autopsie (exam<strong>en</strong> médical d’un cadavre), n.f. L’autopsie a autovéjion ou <strong>se</strong>ingn’véjion, n.f. L’ autovéjion (ou Lai<br />
confirmé son idée.<br />
<strong>se</strong>ingn’véjion) é confiermè son aivisâ<strong>le</strong>.<br />
autopsier (faire l’autopsie <strong>de</strong>), v. Il autopsie <strong>le</strong> corps <strong>de</strong> la autovéjionnaie ou <strong>se</strong>ingn’véjionnaie, v. Èl autovéjionne<br />
victime.<br />
(ou È <strong>se</strong>ingn’véjionne) <strong>le</strong> coûe d’ lai vitçhtïnme.<br />
autoradio (relatif à un poste <strong>de</strong> radio conçu pour être fixé autoradio ou <strong>se</strong>ingn’radio (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
dans une automobi<strong>le</strong>), adj. Il a un nouveau poste autoradio. Èl é ïn vové l’ autoradio (ou <strong>se</strong>ingn’radio) pochte.<br />
autoradio (poste <strong>de</strong> radio conçu pour être fixé dans une autoradio ou <strong>se</strong>ingn’radio (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
automobi<strong>le</strong>), n.m. Il instal<strong>le</strong> un autoradio.<br />
Èl ïnchtal<strong>le</strong> ïn autoradio (ou <strong>se</strong>ingn’radio).<br />
autoréglage, n.m.<br />
autorèyaidge ou <strong>se</strong>ingne-rèyaidge, n.m.<br />
Cet autoréglage est mauvais.<br />
Ç’t’ autorèyaidge (ou Ci <strong>se</strong>ingn’rèyaidge) ât croûeye.<br />
autorégulateur (système <strong>se</strong>rvant à régulari<strong>se</strong>r), n.m. Il autorèyou ou <strong>se</strong>ingne-rèyou, n.m. È r’bote <strong>en</strong> oûedre<br />
répare l’autorégulateur <strong>de</strong> vites<strong>se</strong>.<br />
l’ autorèyou (ou <strong>le</strong> <strong>se</strong>ingn’réyou) d’ lai laincie.<br />
autorégulation (mainti<strong>en</strong> d’un fonctionnem<strong>en</strong>t correct), autorèyure ou <strong>se</strong>ingne-rèyure, n.f.<br />
n.m. Il assure l’autorégulation <strong>du</strong> trafic.<br />
Èl aichure l’ autorèyure (ou lai <strong>se</strong>ibgn’réyure) di<br />
traifitçhe.<br />
autorisé (non -; inter<strong>dit</strong>), loc.adj. Le passage est non<br />
autorisé.<br />
<strong>en</strong>voidgè, e, adj. L’ péssaidge ât <strong>en</strong>voidgè.<br />
autoritaire, adj.<br />
autoritére (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il a un regard autoritaire.<br />
Èl é ïn autoritére r’diaîd.<br />
autoritarisme (comportem<strong>en</strong>t d’un régime, d’un<br />
gouvernem<strong>en</strong>t, d’une personne autoritaire), n.m.<br />
autoritârichme, n.m.<br />
Ce gouvernem<strong>en</strong>t montre son autoritarisme.<br />
Ci govèrnem<strong>en</strong>t môtre son autoritârichme.<br />
autorité (droit <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>r), n.f.<br />
autoritè, n.f.<br />
Il fait partie <strong>de</strong>s autorités.<br />
È fait paitchie <strong>de</strong>s autoritès.<br />
autorité (<strong>le</strong>s organes <strong>du</strong> pouvoir), n.f.<br />
autoritè, n.f.<br />
Il faut respecter <strong>le</strong>s décisions <strong>de</strong> l’autorité.<br />
È fat réchpèctaie <strong>le</strong>s déchijions d’ l’ autoritè.<br />
autoroute, n.f. Je me <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si nous sommes sur la autovie, n.f. I me d’main<strong>de</strong> ch’ nôs sons ch’ lai boinne<br />
bonne autoroute.<br />
autovie.<br />
autoroutier, adj. Ce matin, <strong>le</strong> trafic autoroutier est calme. autoviaidgie, iere, adj. Ci maitïn, l’ autoviaidgie<br />
traifitçhe ât pyiain.<br />
autosatisfaction, n.f. El<strong>le</strong> ne cache pas son<br />
auto-aissôv’tè ou <strong>se</strong>ingn’aissôv’tè, n.f. Èl<strong>le</strong> ne coitche pe<br />
autosatisfaction.<br />
son auto-aissôv’tè (ou sai <strong>se</strong>ingn’-aissôv’tè).
193<br />
auto-stop ou stop (<strong>le</strong> fait d’arrêter une voiture pour <strong>se</strong> faire<br />
transporter gratuitem<strong>en</strong>t), n.m.<br />
Il a été jusqu’à Paris <strong>en</strong> auto-stop (ou stop).<br />
auto-stop ou stop (<strong>le</strong> fait d’arrêter une voiture pour <strong>se</strong> faire<br />
transporter gratuitem<strong>en</strong>t), n.m. El<strong>le</strong> n’o<strong>se</strong> pas faire <strong>de</strong><br />
l’auto-stop (ou <strong>du</strong> stop).<br />
auto-stoppeur ou stoppeur (celui qui fait <strong>de</strong> l’auto-stop ou<br />
<strong>du</strong> stop), n.m.<br />
Il ne pr<strong>en</strong>d jamais <strong>le</strong>s auto-stoppeurs (ou stoppeurs).<br />
auto-stoppeur ou stoppeur (celui qui fait <strong>de</strong> l’auto-stop ou<br />
<strong>du</strong> stop), n.m. J’ai chargé <strong>de</strong>ux stoppeu<strong>se</strong>s (ou auto-<br />
stoppeu<strong>se</strong>s).<br />
autosuffisance, n.f.<br />
L’orgueil con<strong>du</strong>it à l’autosuffisance.<br />
autosuggestion, n.f.<br />
Il agit par autosuggestion.<br />
autotrophe (qui est capab<strong>le</strong> d’élaborer <strong>se</strong>s propres<br />
substances organiques à partir d’élém<strong>en</strong>ts minéraux), adj.<br />
Seuls <strong>le</strong>s végétaux sont autotrophes.<br />
autotrophie (mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> nutrition <strong>de</strong>s plantes autotrophes),<br />
n.f. Le mo<strong>de</strong> principal d’autotrophie est la photosynthè<strong>se</strong>.<br />
autour (moi<strong>se</strong>au rapace voisin <strong>de</strong> l’épervier), n.m. Il donne<br />
à manger à l’autour.<br />
autour (aig<strong>le</strong> - (oi<strong>se</strong>au rapace appelé aussi haliastur),<br />
loc.nom.m. El<strong>le</strong> surveil<strong>le</strong> l’aig<strong>le</strong> autour.<br />
autour <strong>de</strong> soi (regar<strong>de</strong>r -), loc.v.<br />
Il regar<strong>de</strong> autour <strong>de</strong> lui <strong>en</strong> <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dant la rue.<br />
autour <strong>de</strong> soi (regar<strong>de</strong>r -), loc.v.<br />
As-tu bi<strong>en</strong>tôt as<strong>se</strong>z regardé autour <strong>de</strong> toi ?<br />
autour <strong>du</strong> c<strong>en</strong>tre (as<strong>se</strong>mblage <strong>de</strong>s rayons -; <strong>en</strong>rayure),<br />
loc.nom.m. Le charron a bi<strong>en</strong> pris <strong>le</strong>s mesures avant <strong>de</strong><br />
comm<strong>en</strong>cer l’as<strong>se</strong>mblage <strong>de</strong>s rayons autour <strong>du</strong> c<strong>en</strong>tre.<br />
autovaccin (vaccin préparé par culture <strong>de</strong>s germes <strong>du</strong><br />
mala<strong>de</strong> lui-même), n.m. Seul un autovaccin peut <strong>le</strong> guérir.<br />
autre (exciter une personne contre une -), loc.v. Il ne<br />
ces<strong>se</strong> d’exciter <strong>le</strong>s personnes qu’il voit contre <strong>le</strong>s autres.<br />
autre (extrémité d’une pièce préparée pour <strong>se</strong> joindre à<br />
une -; about), loc.nom.f. Une <strong>de</strong>s extrémités <strong>de</strong> la pièce<br />
préparée pour <strong>se</strong> joindre à une autre est rouillée.<br />
auto-chtop, auto-râte, auto-stop, dyïmbar<strong>de</strong>-chtop,<br />
dyïmbar<strong>de</strong>-râte ou dyïmbar<strong>de</strong>-stop, n.m. auto-airrâte ou<br />
dyïmbar<strong>de</strong>-airrâte, n.f. Èl ât aivu djainqu’ è Pairis <strong>en</strong><br />
auto-chtop (auto-râte, auto-stop, dyïmbar<strong>de</strong>-chtop,<br />
dyïmbar<strong>de</strong>-râte, dyïmbar<strong>de</strong>-stop, auto-airrâte ou<br />
dyïmbar<strong>de</strong>-airrâte).<br />
airrâte, râte, n.f. ou chtop, stop, n.m.<br />
Èl<strong>le</strong> n’ oûeje pe faire d’ l’ airrâte (d’ lai râte, di chtop ou<br />
di stop).<br />
auto-airrâtou, auto-chtoppou, auto-râtou, auto-stoppou,<br />
dyïmbar<strong>de</strong>-airrâtou, dyïmbar<strong>de</strong>-chtoppou, dyïmbar<strong>de</strong>râtou<br />
ou dyïmbar<strong>de</strong>-stoppou, n.m. È n’ pr<strong>en</strong>d dj’mais <strong>le</strong>s<br />
auto-airrâtous (auto-chtoppous, auto-râtous, autostoppous,<br />
dyïmbar<strong>de</strong>-airrâtous, dyïmbar<strong>de</strong>-chtoppous,<br />
dyïmbar<strong>de</strong>-râtous ou dyïmbar<strong>de</strong>-stoppous).<br />
(au féminin, remplacer la fina<strong>le</strong> ou par ouje ou par ou<strong>se</strong>)<br />
airrâtou, ou<strong>se</strong>, ouje, chtoppou, ou<strong>se</strong>, ouje, râtou, ou<strong>se</strong>,<br />
ouje ou stoppou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. I aî tchairdgie doûes<br />
airrâtou<strong>se</strong>s (chtoppou<strong>se</strong>s, râtou<strong>se</strong>s ou stoppou<strong>se</strong>s).<br />
autocheûffijaince ou <strong>se</strong>ingn’cheûffijaince, n.f.<br />
L’ ordieû moinne <strong>en</strong> l’ autocheûffijaince (ou lai <strong>se</strong>ingn’cheûffijaince).<br />
auto-aivijâ<strong>le</strong> ou <strong>se</strong>ingn’aivijâ<strong>le</strong>, n.f.<br />
Èl aidgeât poi auto-aivijâ<strong>le</strong> (ou <strong>se</strong>ingne-aivijâ<strong>le</strong>).<br />
autoneûrr’trâ, autoneûrrtrâ, <strong>se</strong>ingn’neûrr’trâ ou <strong>se</strong>ingn’neûrrtrâ<br />
(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È n’ y é ran qu’ <strong>le</strong>s védg’tâs qu’ sont autoneûrr’trâs<br />
(autoneûrrtrâs, <strong>se</strong>ingn’neûrr’trâs (ou <strong>se</strong>ingn’neûrrtrâs).<br />
autoneûrr’trie, autoneûrrtrie, <strong>se</strong>ingn’neûrr’trie ou<br />
<strong>se</strong>ingn’neûrrtrie, n.f. L’ prïnchipâ mô<strong>de</strong> d’ autoneûrr’trie<br />
(autoneûrrtrie, <strong>de</strong> <strong>se</strong>ingn’neûrr’trie ou <strong>de</strong> <strong>se</strong>ingn’neûrrtrie)<br />
ât lai photo-chïnthéje.<br />
âto, ato, âtoé, atoé, âtoué ou atoué, n.m. È bèye è<br />
maindgie <strong>en</strong> l’ âto (ato, âtoé, atoé, âtoué ou atoué).<br />
âto (ato, âtoé, atoé, âtoué ou atoué) l’ aîye (ou l’ aiye),<br />
loc.nom.m. Èl<strong>le</strong> churvaye l’ âto (ato, âtoé, atoé, âtoué ou<br />
atoué) l’ aîye (ou aiye).<br />
beûyie, beuyie, gâgaie, gagaie, midyaie, migaie, tachie,<br />
toûejaie, touejaie, toûesaie, touesaie, toujaie ou tousaie,<br />
v. È beûye (beuye, gâgue, gague, midye, migue, tache,<br />
toûeje, toueje, toûe<strong>se</strong>, toue<strong>se</strong>, touje ou tou<strong>se</strong>) <strong>en</strong><br />
déch<strong>en</strong>daint lai vie.<br />
eur’midyaie, eurmidyaie, eur’migaie, eurmigaie,<br />
r’midyaie, rmidyaie, r’migaie ou rmigaie, v. T’ és bïntôt<br />
prou eur’midyè (eurmidyè, eur’miguè, eurmiguè,<br />
r’midyè, r’midyè, r’miguè ou rmiguè)?<br />
<strong>en</strong>râyure ou <strong>en</strong>rayure, n.f.<br />
L’ taiyat é bïn pris <strong>le</strong>s meûjures d’vaint d’ ècm<strong>en</strong>cie l’<br />
<strong>en</strong>râyure (ou <strong>en</strong>rayure).<br />
auto-vacchïn ou <strong>se</strong>ingn’vaicchïn, n.m.<br />
È n’ y é ran qu’ ïn auto-vacchïn (ou <strong>se</strong>ingn’vaicchïn)<br />
qu’ <strong>le</strong> peut voiri.<br />
embeuss’naie, embeussnaie ou embotaie, v. È n’ râte pe<br />
d’embeuss’naie (embeussnaie ou embotaie) ces qu’ è<br />
voit.<br />
aibout, n.m.<br />
Yun <strong>de</strong>s aibouts ât reûyie.
194<br />
autre (extrémité d’une pièce préparée pour <strong>se</strong> joindre à<br />
une -; about), loc.nom.f.Il faut remplacer cette extrémité <strong>de</strong><br />
la pièce préparée pour <strong>se</strong> joindre à une autre.<br />
raiponce, raiponche, raipon<strong>de</strong>, raiponjure, raipponce,<br />
raipponche, raippon<strong>de</strong> ou raipponjure, n.f. È fât<br />
rempiaicie ç’te raiponce (raiponche, raipon<strong>de</strong>,<br />
raiponjure, raipponce, raipponche, raippon<strong>de</strong> ou<br />
raipponjure).<br />
âtrecôp ou atrecôp, adv.<br />
autrefois, adv.<br />
Autrefois, il v<strong>en</strong>ait chaque jour.<br />
Âtrecôp (ou Âtrecop), è v’niait tchétçhe djoué.<br />
autre (l’un <strong>de</strong>rrière l’-), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> (coulainnèe, hoédjon (J. Vi<strong>en</strong>at), laingnie, raindgie,<br />
raintche, raintchie, randgie, rantche, rantchie, reindgie,<br />
reindgie, ridiènèe (J. Vi<strong>en</strong>at), ridy’nèe, rïndg’nèe,<br />
Ils <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dai<strong>en</strong>t <strong>le</strong> s<strong>en</strong>tier l’un <strong>de</strong>rrière l’autre.<br />
rïndyèe, rïndy’nèe ou yaingnie), loc.adv. Ès déch<strong>en</strong>dïnt l’<br />
<strong>se</strong>intie <strong>en</strong> (coulainnèe, hoédjon, laingnie, raindgie,<br />
raintche, raintchie, randgie, rantche, rantchie, reindgie,<br />
reindgie, ridiènèe, ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe,<br />
rïndy’nèe ou yaingnie).<br />
autre (l’un l’ -), loc. Ils s’aid<strong>en</strong>t l’un l’autre. l’ un (ou yun) l’âtre, loc. Ès s’édant l’ un (ou yun) l’âtre.<br />
autre (payer à la place d’un -), loc.v. J’avais oublié mon défroyie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. I aivôs rébiè mai boéche; é m’ é<br />
porte-monnaie; il a payé à ma place.<br />
défroyie.<br />
autres (champ <strong>en</strong> travers <strong>de</strong>s -), loc.nom.m.<br />
tçhère, tière ou tyère, n.m.<br />
Un champ <strong>en</strong> travers <strong>de</strong>s autres n’est pas bi<strong>en</strong> placé. Ïn tçhère (tière ou tyère) n’ât p’ ïn tchaimp bïn piaicie.<br />
autres (<strong>en</strong>tre - ; au milieu <strong>de</strong>, parmi), loc.<br />
<strong>en</strong>tre âtres, loc.<br />
J’ai vu, <strong>en</strong>tre autres, un beau meub<strong>le</strong>.<br />
I aî vu, <strong>en</strong>tre âtres, ïn bé moubye.<br />
autre (<strong>se</strong> rou<strong>le</strong>r d’un côté à l’- <strong>en</strong> ayant <strong>le</strong>s jambes <strong>en</strong> djûere (ou djuere) <strong>de</strong> câre <strong>en</strong> écaimboéye, loc.v.<br />
l’air), loc.v. Les chevaux <strong>se</strong> roul<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t d’un côté à Les tchvâs djûant (ou djuant) s’v<strong>en</strong>t d’ câre <strong>en</strong><br />
l’autre <strong>en</strong> ayant <strong>le</strong>s jambes <strong>en</strong> l’air.<br />
écaimboéye.<br />
autruche (oi<strong>se</strong>au coureur <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> tail<strong>le</strong>, à ai<strong>le</strong>s<br />
oustreuche (Montignez), n.f.<br />
rudim<strong>en</strong>taires), n.f. L’<strong>en</strong>fant regar<strong>de</strong> un œuf d’autruche. L’ afaint raivoéte ïn ûe d’ oustreuche.<br />
autruche (peau tannée d’autruche), n.f.<br />
oustreuche (Montignez), n.f.<br />
Il a <strong>de</strong>s chaussures <strong>en</strong> autruche.<br />
Èl é <strong>de</strong>s soulaîes <strong>en</strong> oustreuche.<br />
autruchon (petit <strong>de</strong> l’autruche), n.m.<br />
oustreutchon (Montignez), n.m.<br />
L’autruchon suit sa mère.<br />
L’ oustreuchtchon cheût sai mére.<br />
auv<strong>en</strong>t, n.m. Il lais<strong>se</strong> <strong>se</strong>s sabots sous l’auv<strong>en</strong>t. aissôtou, n.m. È léche <strong>se</strong>s sabats dôs l’ aissôtou.<br />
auvergnat, (relatif à l’Auvergne), adj.<br />
âvregnat, atte, adj.<br />
Ils dans<strong>en</strong>t une bourrée auvergnate.<br />
Ès dainsant ènne âvregnatte bourrèe.<br />
auvergnat, (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s par<strong>le</strong>rs dia<strong>le</strong>ctaux d’Auvergne), âvregnat, n.m.<br />
n.m. Ce poème est écrit <strong>en</strong> auvergnat.<br />
Ci poéme ât graiy’nè <strong>en</strong> âvregnat.<br />
Auvergnat, (celui qui habite <strong>en</strong> Auvergne ou qui <strong>en</strong> est Âvregnat, atte, n.pr.m.<br />
originaire), n.pr.m. Son grand-père est un Auvergnat. Son grant-pére ât ïn Âvregnat.<br />
Auvergne, (région montagneu<strong>se</strong> <strong>du</strong> c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> la France), Âvregne, n.pr.f.<br />
n.pr.f. Ils ont vu <strong>de</strong>s volcans <strong>en</strong> Auvergne.<br />
Èls aint vu <strong>de</strong>s voulcans <strong>en</strong> Âvregne.<br />
au verrat (con<strong>du</strong>ire une truie -), loc.v.<br />
mannaie (moénaie ou moinnaie) â varèt (varêt, varrèt ou<br />
Il faut que je con<strong>du</strong>i<strong>se</strong> notre truie au verrat.<br />
varèt), loc.v. È fât qu’ i manneuche (moéneuche ou<br />
moinneuche) note trûe â varèt (varêt, varrèt ou varrêt).<br />
au verrat (con<strong>du</strong>ire une truie -), loc.v.<br />
mannaie (moénaie ou moinnaie) és varèts (varêts, varrèts<br />
Il a con<strong>du</strong>it notre truie au verrat.<br />
ou varrèts), loc.v. Èl é mannè (moénè ou moinnè) note<br />
trûe és varèt (varêts, varrèts ou varrêts).<br />
aux abois (être -), loc.v. Ces politici<strong>en</strong>s sont aux abois. tirie <strong>le</strong>s d’ries (ou dries), loc.v. Ces polititçhous tirant <strong>le</strong>s<br />
d’ries (ou dries).<br />
aux abords d’une route (région située -; fr.rég.: Vies), Vies, n.pr.f.pl.<br />
loc.nom.f. Il fauche <strong>de</strong> l’herbe dans la région située aux<br />
abords <strong>de</strong> la route <strong>de</strong> Buix.<br />
È saye <strong>de</strong> l’hierbe és Vies d’ Boé.<br />
aux cal<strong>en</strong><strong>de</strong>s grecques, loc.adv.<br />
è dj’maîs ou è tot dj’maîs, loc.adv.<br />
Il remet toujours tout aux cal<strong>en</strong><strong>de</strong>s grecques.<br />
È r’bote aidé tot è dj’maîs (ou è tot dj’maîs).<br />
aux coquillages (action <strong>de</strong> donner la teinte verte -), voidgéchaidge ou voidjéchaidge, n.m.<br />
loc.nom.f. Il nous explique l’action <strong>de</strong> donner la teinte È nôs échpyique <strong>le</strong> voidgéchaidge (ou voidjéchaidge) <strong>de</strong>s<br />
verte aux coquillages.<br />
côcréyes.<br />
aux dép<strong>en</strong>s <strong>de</strong> (<strong>en</strong> faisant payer, supporter la dép<strong>en</strong><strong>se</strong> par), és dépeins <strong>de</strong>, loc.<br />
loc. Tout flatteur vit aux dép<strong>en</strong>s <strong>de</strong> celui qui l’écoute. Tot çhaitou vétçhe és dépeins <strong>de</strong> ç’tu qu’ l’ ôt.<br />
auxiliaire, adj. Il faudrait d’autres moy<strong>en</strong>s auxiliaires. édou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È farait d’ âtres édous moiyïns.<br />
auxiliaire (<strong>en</strong> grammaire), adj. édou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.
195<br />
En patois, être est un verbe auxiliaire. En patois, étre ât ïn édou vèrbe.<br />
auxiliaire, n.m. Son auxiliaire lui prépare <strong>le</strong> travail. é<strong>de</strong>, n.f. Son é<strong>de</strong> y’ aipparaye <strong>le</strong> traivaiye.<br />
auxine (hormone végéta<strong>le</strong> qui régit la croissance d’une védgétâ-l’ harmanne, n.f.<br />
plante), n.f. Les feuil<strong>le</strong>s jeunes conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t beaucoup Les djû<strong>en</strong>es feuyes cont’nant brâm<strong>en</strong>t d’ védgétâ-<br />
d’auxine).<br />
l’ harmanne.<br />
aux parcel<strong>le</strong>s cultivées (chemin m<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> la ferme -; tch’mïn (ou tchmïn) d’ défrut’m<strong>en</strong>t (ou défrutm<strong>en</strong>t),<br />
chemin <strong>de</strong> défruitem<strong>en</strong>t), loc.nom.m. Tu n’as qu’à suivre <strong>le</strong> loc.nom.m. T’ n’ és ran qu <strong>de</strong> cheûdre <strong>le</strong> tch’mïn (ou<br />
chemin m<strong>en</strong>ant <strong>de</strong> la ferme aux parcel<strong>le</strong>s cultivées. tchmïn) d’ défrut’m<strong>en</strong>t (ou défrutm<strong>en</strong>t).<br />
aux pieds (fou<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
dgèpaie, foulaie, fretchaie, fretchi, frétchi, piet’naie,<br />
piét’naie, ripaie, tchaiyie, tchâtchie, tchatchie, tchayie,<br />
trép’gnie, trépoingnie, tretchie, tripaie, trip’gnie, trip’laie,<br />
trip’naie, tripoingnie, tripougnie, vâtchie ou vatchie, v.<br />
El<strong>le</strong> aime fou<strong>le</strong>r la neige aux pieds.<br />
Èl<strong>le</strong> ainme dgèpaie (foulaie, fretchaie, fretchi, frétchi,<br />
piet’naie, piét’naie, ripaie, tchaiyie, tchâtchie, tchatchie,<br />
tchayie, trép’gnie, trépoingnie, tretchie, tripaie,<br />
trip’gnie, trip’laie, trip’naie, tripoingnie, tripougnie,<br />
vâtchie ou vatchie) lai noi.<br />
aux souris ! (va -; <strong>se</strong> <strong>dit</strong> à un chat qui ne ces<strong>se</strong> <strong>de</strong> miau<strong>le</strong>r), vai rait’naie !, vai raitnaie !, vais rait’naie ! ou vais<br />
loc. Plus el<strong>le</strong> <strong>dit</strong> “va aux souris” à ce chat, <strong>plus</strong> il miau<strong>le</strong>. raitnaie ! loc. Pus èl<strong>le</strong> <strong>dit</strong> : “vai rait’naie !” (vai<br />
raitnaie !, vais rait’naie ! ou “vais raitnaie !”) <strong>en</strong> ci<br />
tchait, pus è miâ<strong>le</strong>.<br />
avachi, adj. Il est avachi sur sa chai<strong>se</strong>. aivaitchi (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl ât aivaitchi<br />
chus sai sèl<strong>le</strong>.<br />
avachir, v. La pares<strong>se</strong> avachit l’homme. aivaitchi, v. Lai pairâje aivaitchât l’ hanne.<br />
avachir (s’-), v.pron. Il s’avachit à ne ri<strong>en</strong> faire. s’ aivaitchi, v.pron. È s’ aivaitchât è n’ ran faire.<br />
avachis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aivaitchéch’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Il <strong>de</strong>vrait lutter contre l’avachis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
È dairait yuttie contre l’ aivaitchéch’m<strong>en</strong>t.<br />
avait l’int<strong>en</strong>dance <strong>de</strong> la chambre <strong>du</strong> roi (officier qui -; tchaimboélie, iere ou tchaimboéyie, iere, n.m.<br />
chambrier), loc.nom.m. Le roi <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à voir l’officier qui L’ roi d’main<strong>de</strong> è voûere son tchaimboélie (ou<br />
a l’int<strong>en</strong>dance <strong>de</strong> sa chambre.<br />
tchaimboéyie).<br />
aval (donner son -), loc.v. Il m’a donné son aval. bèyie son aivâ (ou aivâs), loc.v. È m’ é bèyie son aivâ (ou<br />
aivâs).<br />
aval (<strong>en</strong> - <strong>de</strong>), loc.prép. Tu <strong>le</strong> trouveras <strong>en</strong> aval <strong>du</strong> pont. <strong>en</strong> aivâ <strong>de</strong> ou <strong>en</strong> aivâs <strong>de</strong>, loc.prép. T’ <strong>le</strong> trovréz <strong>en</strong> aivâ<br />
(ou <strong>en</strong> aivâs) di pont.<br />
avali<strong>se</strong>r, v.<br />
aivâyijaie, v.<br />
La société doit <strong>en</strong>core avali<strong>se</strong>r cette décision.<br />
Lai sochietè dait <strong>en</strong>coé aivâyijaie ç’te déchijion.<br />
Aval<strong>le</strong>ur (localité <strong>du</strong> départem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’Aube), n.pr.m. Aivallou, n.pr.m.<br />
Nous arrivons à Aval<strong>le</strong>ur.<br />
Nôs airrivans è Aivâllou.<br />
Avallon (localité <strong>du</strong> départem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’Yonne), n.pr.m. Aivâllon, n.pr.m.<br />
Ils ont bu un verre à Avallon.<br />
Èls aint bu ïn voirre è Aivâllon.<br />
avance (à l’-), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> l’ aivaince, (<strong>en</strong> l’ évoindge ou <strong>en</strong> l’ évoingne), loc.adv.<br />
Tout fut préparé à l’avance.<br />
Tot feut aipparayie <strong>en</strong> l’ aivaince<br />
(<strong>en</strong> l’ évoindge ou <strong>en</strong> l’ évoingne).<br />
avance (d’-), loc.adv. Vous avez per<strong>du</strong> d’avance. d’ aivaince, (évoindge ou évoingne), loc.adv. Vôs èz<br />
predju d’ aivaince (d’ évoindge ou d’ évoingne).<br />
avancée (ce qui avance, forme saillie), n.f.<br />
aivaincie, n.f.<br />
L’armée a fait une avancée.<br />
L’ airmèe é fait ènne aivaincie.<br />
avance (<strong>en</strong> -), loc.adv. Je suis arrivé <strong>en</strong> avance. <strong>en</strong> aivaince (aivainche ou évoindge), loc.adv. I <strong>se</strong>us<br />
airrivè <strong>en</strong> aivaince (aivainche ou <strong>en</strong> évoindge).<br />
avance (par -), loc.adv.<br />
pa (pai, pair, pè ou poi) d’ aivaince (aivainche, évoindge<br />
Il <strong>le</strong> savait par avance.<br />
ou évoingne), loc.adv. È l’ saivait pa (pai, pè ou poi) d’<br />
aivaince (aivainche, évoindge ou évoingne).<br />
avance (par -), loc.adv.<br />
pair (pèr ou poir) aivaince (aivainche, évoindge ou<br />
Je te remercie par avance.<br />
évoingne), loc.adv. I te r’mèchie pair (pèr ou poir)<br />
aivaince (aivainche, évoindge ou évoingne).<br />
avancer (celui qui fait – <strong>le</strong> bétail), loc.nom.m.<br />
aitçheuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, aitçheyou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
aitieuyou, ou<strong>se</strong>, ouje, aityeuyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
Celui qui fait avancer <strong>le</strong> bétail suit <strong>le</strong>s bêtes.<br />
aityeyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. L’ aitçheuyou (aitçheyou,<br />
aitieuyou, aityeuyou, aityeyou) cheût <strong>le</strong>s bétes.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : ètçheuyou,
196<br />
avancer (faire -; tirer), loc.v. Les bœufs faisai<strong>en</strong>t avancer<br />
<strong>le</strong> char.<br />
avancer (faire – <strong>du</strong> bétail), loc.v. Il fait avancer <strong>le</strong>s<br />
chevaux.<br />
avancer (qui tar<strong>de</strong> à -; tardif), loc.adj.<br />
On dirait que <strong>le</strong>s nuages qui tard<strong>en</strong>t à avancer vont dans <strong>le</strong><br />
ciel <strong>en</strong> rêvant.<br />
avancer (qui tar<strong>de</strong> à -; tardif), loc.adj.<br />
El<strong>le</strong> att<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants qui tard<strong>en</strong>t à avancer.<br />
avancer (qui tar<strong>de</strong> à -; tardif), loc.adj.<br />
Enfin, cet élève qui tar<strong>de</strong> à avancer arrive.<br />
avancer (s’ - ; al<strong>le</strong>r, <strong>se</strong> porter <strong>en</strong> avant), v.pron.<br />
Nous nous sommes avancés vers eux.<br />
avancer (s’ - ; s’écou<strong>le</strong>r, pour <strong>le</strong> temps), v.pron.<br />
La nuit s’avance.<br />
avant (barre transversa<strong>le</strong> qui relie <strong>le</strong>s bras <strong>du</strong> train -<br />
d’un char), loc.nom.f. Le charron tail<strong>le</strong> la barre<br />
transversa<strong>le</strong> qui relie <strong>le</strong>s bras <strong>du</strong> train avant <strong>du</strong> char.<br />
avant-bec (éperon qui, dans une pi<strong>le</strong> <strong>du</strong> pont, f<strong>en</strong>d l’eau <strong>du</strong><br />
côté d’amont), n.m. La branche est restée accrochée à<br />
l’avant-bec.<br />
avant (bras <strong>de</strong> la fourchette - d’un char), loc.nom.m.<br />
Le bras <strong>de</strong> la fourchette avant <strong>du</strong> char est cassé.<br />
avant (civière à claire-voie avec une roue à l’-; bard),<br />
loc.nom.f. Il charge <strong>du</strong> bois <strong>se</strong>c sur une civière à clairevoie<br />
avec une roue à l’avant.<br />
avant-coureur, adj. C’est un signe avant-coureur <strong>de</strong><br />
changem<strong>en</strong>t.<br />
avant-coureur, n.m.<br />
Un malheur est toujours l’avant-coureur d’un autre.<br />
avant <strong>de</strong> fumer la pipe (procé<strong>de</strong>r aux divers préparatifs<br />
indisp<strong>en</strong>sab<strong>le</strong>s -), loc.v. Assis à côté <strong>de</strong> mon grand-père, je<br />
<strong>le</strong> regardais procé<strong>de</strong>r aux divers préparatifs indisp<strong>en</strong>sab<strong>le</strong>s<br />
avant <strong>de</strong> fumer la pipe.<br />
avant <strong>de</strong> mettre bas (avoir l’utérus qui <strong>se</strong> dilate -), loc.v.<br />
Notre vache a l’utérus qui <strong>se</strong> dilate, el<strong>le</strong> veut bi<strong>en</strong>tôt faire<br />
son veau.<br />
etc.)<br />
tirie ou trïnnaie, v. Les bûes tirïnt (ou trïnnïnt) l’ tchie.<br />
aitieudre, v. Èl aittieud <strong>le</strong>s tchvâs.<br />
lambïn, ïnne, lierlou, ou<strong>se</strong>, ouje, loûerèt, ètte,<br />
louerèt, ètte, ouïnqu’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
ouïntçh’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, ouïnty’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
ouiqu’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, ouitçh’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
ouity’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, vouïnqu’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
vouïntçh’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, vouïnty’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
vouiqu’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, vouitçh’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
vouity’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. An dirait qu’ <strong>le</strong>s lambïnnes<br />
(lierlou<strong>se</strong>s, loûerèttes, louerèttes, ouïnqu’nou<strong>se</strong>s,<br />
ouïntçh’nou<strong>se</strong>s, ouïnty’nou<strong>se</strong>s, ouiqu’nou<strong>se</strong>s,<br />
ouitçh’nou<strong>se</strong>s, ouity’nou<strong>se</strong>s, vouïnqu’nou<strong>se</strong>s,<br />
vouïntçh’nou<strong>se</strong>s, vouïnty’nou<strong>se</strong>s, vouiqu’nou<strong>se</strong>s,<br />
vouitçh’nou<strong>se</strong>s ou vouity’nou<strong>se</strong>s) nûes vaint dains l’ cie<br />
<strong>en</strong> s’ musaint.<br />
taîd-tieût, e, taid-tieût, e, taîd-tieut, e, taid-tieut, e,<br />
taîetieu, taietieu (J. Vi<strong>en</strong>at, sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
taîtieût, e, taitieût, e, taîtieut e ou taitieut, e, adj. Èl<strong>le</strong><br />
aitt<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s taîd’tieûts (taid-tieûts, taîd-tieuts, taid-tieuts,<br />
taîetieus, taietieus , taîtieûts, taitieûts, taîtieuts ou<br />
taitieuts) l’ afaints.<br />
tôssaint, ainne, tossaint, ainne, trïnnâ, trïnn’dyèttes,<br />
trïnne-dyèttes, trïnne-guèttes, trïnne-tchâs<strong>se</strong>s, trïnnetchas<strong>se</strong>s,<br />
trïnn’guèttes ou trïnn’tchâs<strong>se</strong>s (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), adj. Enfïn, ci tôssaint (tossaint, trïnnâ,<br />
trïnn’dyèttes trïnne-dyèttes, trïnne-guèttes, trïnnetchâs<strong>se</strong>s,<br />
trïnne-tchas<strong>se</strong>s, trïnn’guèttes, trïnn’tchâs<strong>se</strong>s ou<br />
trïnnou) l’ éyeuve airrive.<br />
s’ aivainchie, s’ aivaincie, s’ évoindgie ou s’ évoingnie,<br />
v.pron. Nôs s’ sons aivainchie (aivaincie, évoindgie ou<br />
évoingnie) vés yôs.<br />
s’ aivainchie, s’ aivaincie, s’ évoindgie ou s’ évoingnie,<br />
v.pron. Lai neût s’aivainche (s’ aivaince, s’ évoindge ou<br />
s’ évoingne).<br />
sarriere ou sèrriere, n.f.<br />
L’ taiyat tchaipuje lai sarriere (ou sèrriere).<br />
aivaint-bac, n.m.<br />
Lai braintche ât d’moérè <strong>en</strong>djoque <strong>en</strong> l’ aivaint-bac.<br />
brais <strong>de</strong> d’vaint (<strong>de</strong> dvaint ou d’ panne), loc.nom.m.<br />
L’ brais <strong>de</strong> d’vaint (<strong>de</strong> dvaint ou d’ panne) ât rontu.<br />
boiyè, n.m.<br />
È tchairdge di bôs sat chus ïn boiyè.<br />
aivaint-couaint, ainne, adj. Ç’ ât ïn aivaint-couaint<br />
saingne <strong>de</strong> tchaindg’m<strong>en</strong>t.<br />
aivaint-couaint, ainne, n.m.<br />
Ïn malhèye ât aidé l’ aivaint-couaint d’ ïn âtre.<br />
<strong>en</strong>f’maie lai pipe ou <strong>en</strong>femaie lai pipe, v.<br />
Sietè â long d’ mon grant-pére, i l’ ravoétôs <strong>en</strong>f’maie (ou<br />
<strong>en</strong>femaie) sai pipe.<br />
décretchie (Montignez), v.<br />
Note vaitche décretche, èl<strong>le</strong> veut bïntôt faire vé.
197<br />
avant d’un char (gros<strong>se</strong> broche - <strong>du</strong> train -), loc.nom.f.<br />
Il frappe sur la gros<strong>se</strong> broche <strong>du</strong> train avant <strong>du</strong> char pour<br />
la retirer.<br />
avant <strong>du</strong> timon (attachée (chaîne - à l’-), loc.nom.f.<br />
Tu n’as pas bi<strong>en</strong> accroché la chaîne attachée à l’avant <strong>du</strong><br />
timon.<br />
bretchèt (J. Vi<strong>en</strong>at), breutchèt, tranvacha, tranvachain,<br />
tranvoicha (J. Vi<strong>en</strong>at) ou tranvoichain, n.m. È fie ch’ <strong>le</strong><br />
bretchèt (breutchèt, tranvacha, tranvachain, tranvoicha<br />
ou tranvoichain) po <strong>le</strong> r’tirie.<br />
coulainne, cou<strong>le</strong>inne (J. Vi<strong>en</strong>at), prâliere, praliere ou<br />
prélie, n.f. T’ n’és p’ bïn aiccretchie lai coulainne<br />
(cou<strong>le</strong>inne, prâliere, praliere ou prélie).<br />
avant (<strong>en</strong> -), loc.adv. Il est toujours <strong>en</strong> avant. <strong>en</strong> aivaint (d’vaint ou dvaint), loc.adv. Èl ât aidé <strong>en</strong><br />
aivaint (<strong>en</strong> d’vaint ou <strong>en</strong> dvaint).<br />
avant (faça<strong>de</strong> -; <strong>de</strong>vanture), loc.nom.f. Ils ont repeint la d’vainture ou dvainture, n.f. Èls aint r’môlaie lai<br />
faça<strong>de</strong> avant <strong>du</strong> magasin.<br />
d’vainture (ou dvainture) di maigaisïn.<br />
avant (fourchette - d’un char), loc.nom.f.<br />
feurtchatte (foértchatte, fortchatte, foûertchatte,<br />
fouertchatte, montiere, monture ou panne) <strong>de</strong> d’vaint (ou<br />
Il utili<strong>se</strong> l’ainette <strong>de</strong> la fourchette avant pour monter sur <strong>le</strong> dvaint), loc.nom.f. È s’ sie d’ lai sèrriere d’ lai<br />
char.<br />
feurtchatte (foértchatte, fortchatte, foûertchatte,<br />
fouertchatte, montiere, monture ou panne) <strong>de</strong> d’vaint (ou<br />
dvaint) po montaie ch’ <strong>le</strong> tchie.<br />
avant-goût, n.m. El<strong>le</strong> a un avant-goût <strong>de</strong> ce qui l’att<strong>en</strong>d. aivaint-got, n.m. Èl<strong>le</strong> é ïn aivaint-got <strong>de</strong> ç’ qu’ l’ aitt<strong>en</strong>d.<br />
avant-guerre, n.m. ou f.<br />
aivaint-dyierre, n.m. ou f.<br />
Ces prix sont d’avant-guerre.<br />
Ces pries sont d’ aivaint-dyierre.<br />
avant l’aînée (marier sa fil<strong>le</strong> ca<strong>de</strong>tte -), loc.v.<br />
détiuvaie, détiuv’laie, détiuvlaie, détyuvaie, détyuv’laie<br />
Il arrive qu’on marie sa fil<strong>le</strong> ca<strong>de</strong>tte avant l’aînée. ou détyuvlaie, v. Èl airrive qu’ an détiuveuche<br />
(détiuv’<strong>le</strong>uche, détiuv<strong>le</strong>uche, détyuveuche, détyuv’<strong>le</strong>uche<br />
ou détiuv<strong>le</strong>uche).<br />
avant-midi, n.m.<br />
aivaint-médi, n.m.<br />
El<strong>le</strong> a passé l’avant-midi chez <strong>le</strong> coiffeur.<br />
Èl<strong>le</strong> é péssè l’ aivaint-médi tchie l’ frâtraire.<br />
avant-mont (petite chaîne <strong>de</strong> montagne <strong>en</strong> avant <strong>de</strong> la aivaint-mont, n.m.<br />
chaîne principa<strong>le</strong>), n.m. La maison est au pied <strong>de</strong> l’avantmont.<br />
Lai mâjon ât â pie d’ l’ aivaint-mont.<br />
avant (patin <strong>de</strong> luge recourbé à l’-; lugeon), loc.nom.m. hyatton (J. Vi<strong>en</strong>at), ludgeon, ludjon, yuatton, yudgeon,<br />
yudjon, yugeon, yujon, yuvatton ou y’vatton, n.m.<br />
Le <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>s patins <strong>de</strong> luge recourbés à l’avant est ferré Le d’dôs <strong>de</strong>s hyattons (ludgeons, ludjons, yuattons,<br />
pour que la luge glis<strong>se</strong> mieux.<br />
yudgeons, yudjons, yugeons, yujons, yuvattons ou<br />
y’vattons) ât farrè po qu’ la yuatte tçhis<strong>se</strong>uche meu.<br />
avant (p<strong>en</strong>cher <strong>le</strong> dos <strong>en</strong> -), loc.v. El<strong>le</strong> a <strong>du</strong> mal d’ (ou à) beûtaie ou beutaie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Èl<strong>le</strong> é di mâ d’ aivaincie<br />
avancer tant el<strong>le</strong> p<strong>en</strong>che <strong>le</strong> dos <strong>en</strong> avant.<br />
taint èl<strong>le</strong> beûte (ou beute).<br />
avant-poste, n.m. La troupe a pris son avant-poste. aivaint-pochte, n.m. Lai treupe é pris son aivaint-pochte.<br />
avant-permière, n.f.<br />
aivaint-premiere, n.f.<br />
Il n’y a pas eu d’avaint première.<br />
È n’ y é p’ aivu d’ aivaint-premiere.<br />
avant-projet, n.m. Il nous montre l’avant-projet. aivaint-prodjèt, n.m. È nôs môtre l’ aivaint-prodjèt.<br />
avant (redres<strong>se</strong>r l’-; cabrer), loc.v. Il a redressé l’avant <strong>de</strong> câbraie ou cabraie, v.pron. Èl é câbrè (cabrè) l’ oûejé d’<br />
l’avion.<br />
fie.<br />
avant-scène, n.f. El<strong>le</strong> est sur l’avant-scène. aivaint-sceînne, n.f. Èl<strong>le</strong> ât ch’ l’ aivaint-sceînne.<br />
avant (<strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> -; pour paraître), loc.v.<br />
pairâdaie, pairadaie, pairaîdaie, pairaidaie, parâdaie ou<br />
Il me fâche quand il <strong>se</strong> met <strong>en</strong> avant.<br />
paradaie, v. È m’ <strong>en</strong>graingne tiaind qu’ è paira<strong>de</strong><br />
(paira<strong>de</strong>, pairaî<strong>de</strong>, pairai<strong>de</strong>, parâ<strong>de</strong> ou para<strong>de</strong>).<br />
avant (<strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> -; pour paraître), loc.v. Il y <strong>en</strong> a qui s’ botaie <strong>en</strong> aivaint (d’vaint ou dvaint), loc.v. È y ‘n é qu’<br />
sav<strong>en</strong>t <strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> avant.<br />
<strong>se</strong> saint botaie <strong>en</strong> aivaint (d’vaint ou dvaint).<br />
avant (<strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> -; pour paraître), loc.v.<br />
s’ échtanglaie (piaîntaie, piaintaie, pyaîntaie ou<br />
Il a <strong>se</strong>s défauts, mais il ne <strong>se</strong> met pas <strong>en</strong> avant.<br />
pyaintaie), v.pron. Èl é <strong>se</strong>s défâts, mains è <strong>se</strong> n’ échtang<strong>le</strong><br />
(piaînte, piainte, pyaînte ou pyainte) pe.<br />
avant (<strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> -; pour paraître), loc.v.<br />
<strong>se</strong> r’drassie, <strong>se</strong> rdrassie, s’ eur’drassie, s’ eurdrassie ou<br />
Tu verras comm<strong>en</strong>t il va <strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> avant.<br />
s’ faire è voûere, v.pron. T’ varés c’m<strong>en</strong>t qu’ è s’ veut<br />
r’drassie (rdrassie, eur’drassie, eurdrassie ou faire è<br />
voûere).<br />
avant (<strong>se</strong> mettre <strong>en</strong> -; pour paraître), loc.v. C’est <strong>se</strong> r’t<strong>en</strong>dre, <strong>se</strong> rt<strong>en</strong>dre, s’ eur’t<strong>en</strong>dre ou s’ eurt<strong>en</strong>dre,<br />
dommage qu’il <strong>se</strong> mette ainsi <strong>en</strong> avant.<br />
v.pron. Ç’ ât dannaidge qu’ è <strong>se</strong> r’t<strong>en</strong><strong>de</strong>uche<br />
(<strong>se</strong> rt<strong>en</strong><strong>de</strong>uche, s’ eur’t<strong>en</strong><strong>de</strong>uche ou s’ eurt<strong>en</strong><strong>de</strong>uche)<br />
dïnche.<br />
avant terme (fœtus humain né -), loc.nom.m. aivotchon, aivoûetchon, aivouetchon, aiv’tchon,
198<br />
Les mé<strong>de</strong>cins dis<strong>en</strong>t qu’ils pourront sauver <strong>le</strong> foetus<br />
humain né avant terme.<br />
avant-veil<strong>le</strong>, n.f.<br />
Il est v<strong>en</strong>u l’avant-veil<strong>le</strong> <strong>de</strong> Pâques.<br />
avare (être très -), loc.v. Il écorcherait un pou pour <strong>en</strong><br />
avoir la peau, tant il est avare.<br />
avare (personne très -), loc.nom.f.<br />
Cette personne très avare croit toujours qu’on la vo<strong>le</strong>.<br />
avare (personne très -), loc.nom.f. Cette personne très<br />
avare a donné un sou à la quête.<br />
avare (vieil -), loc.nom.m.<br />
Ce vieil avare recompte <strong>se</strong>s sous.<br />
avaricieux, n.m.<br />
L’avaricieux a peur <strong>de</strong> manquer <strong>de</strong> quelque cho<strong>se</strong>.<br />
avarie (dommage surv<strong>en</strong>u à un avion ou à un navire), n.f.<br />
Le navire a connu une avarie.<br />
avec acharnem<strong>en</strong>t (travail<strong>le</strong>r -), loc.v. Il travail<strong>le</strong> toujours<br />
avec acharnem<strong>en</strong>t.<br />
avec (d’-), loc.prép. Il faut séparer l’ivraie d’avec <strong>le</strong> bon<br />
grain.<br />
avec défi (regar<strong>de</strong>r -; toi<strong>se</strong>r), loc.v.<br />
Le joueur regar<strong>de</strong> son rival avec défi.<br />
avec <strong>de</strong>s peaux <strong>de</strong> raisins (boisson faite -), loc.nom.f.<br />
Quand il fait chaud, il boit <strong>de</strong> la boisson faite avec <strong>de</strong>s<br />
peaux <strong>de</strong> raisins.<br />
avec <strong>de</strong>s pincettes (pr<strong>en</strong>dre -; exprime la mauvai<strong>se</strong><br />
humeur), loc.v. Aujourd’hui, il est à pr<strong>en</strong>dre avec <strong>de</strong>s<br />
pincettes (tant il est <strong>de</strong> mauvai<strong>se</strong> humeur).<br />
avec <strong>de</strong>s pincettes (pr<strong>en</strong>dre -; exprime <strong>le</strong> dégoût), loc.v.<br />
On ne <strong>le</strong> pr<strong>en</strong>drait même pas avec <strong>de</strong>s pincettes (tant il est<br />
dégoûtant).<br />
avec <strong>du</strong> lut (boucher -; luter), loc.v. Tu <strong>de</strong>vrais boucher ce<br />
trou avec <strong>du</strong> lut.<br />
avec <strong>du</strong> sucre brûlé (eau <strong>de</strong> vie mélangée -; brûlot),<br />
loc.nom.f. Il grimace <strong>en</strong> buvant <strong>de</strong> l’eau <strong>de</strong> vie mélangée<br />
avec <strong>du</strong> sucre brûlé.<br />
avec <strong>du</strong> sucre brûlé (eau <strong>de</strong> vie mélangée -; brûlot),<br />
loc.nom.f. Le dimanche après <strong>le</strong> dîner, il boit <strong>de</strong> l’eau <strong>de</strong><br />
vie mélangée avec <strong>du</strong> sucre brûlé.<br />
avec excès (sans mesure), loc.<br />
Il dép<strong>en</strong><strong>se</strong> avec excès.<br />
avec insistance (<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r -), loc.v. Quand il veut quelque<br />
aivtchon, bouj’bat, boujbat, bous’bat, bousbat, bouss’bat,<br />
boussbat ou désatchun, n.m. Les méd’cïns diant qu’ ès<br />
v’lant poéyait sâvaie l’ aivotchon (aivoûetchon,<br />
aivouetchon, aiv’tchon, aivtchon, bouj’bat, boujbat,<br />
bous’bat, bousbat, bouss’bat, boussbat ou désatchun).<br />
aivaint-vaye, aivaint-véere ou aivaint-voiye, n.f.<br />
Èl ât v’ni l’ aivaint-vaye (aivaint-véere ou aivaint-voiye)<br />
<strong>de</strong> Paîtçhes.<br />
écoértchie (ou écortchie) ïn pouye, loc.v. El écoértchrait<br />
(ou écortchrait) ïn pouye po aivoi lai pée.<br />
dieulèt (dyeulèt ou gueulèt) d’ gâtchèt (ou gatchèt),<br />
loc.nom.m. Ci dieulèt (dyeulèt ou gueulèt) d’ gâtchèt (ou<br />
gatchèt) crait aidé qu’ an l’ vou<strong>le</strong>.<br />
s<strong>en</strong>t-dg’rainne, n.m. Ci s<strong>en</strong>t-dg’rainne é bèyie ïn sô <strong>en</strong><br />
lai tçhète.<br />
véye choucrache (choucras<strong>se</strong>, soucrache ou soucras<strong>se</strong>),<br />
loc.nom.f. Ç’te véye choucrache (choucras<strong>se</strong>, soucrache<br />
ou soucras<strong>se</strong>) eur’compte <strong>se</strong>s sôs.<br />
aivârichiou, ou<strong>se</strong>, ouje, aivarichiou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
aivâriciou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aivariciou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
L’ aivârichiou (aivarichiou, aivâriciou ou aivariciou) é<br />
pavou d’ maintçhaie d’ âtçhe.<br />
aivrârie, étrarie, trârie ou trarie, n.f.<br />
Lai grôs<strong>se</strong> nèe é coégnu ènne aivrârie (étrarie, trârie ou<br />
trarie).<br />
rouffaie ou rouffyaie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. È rouffe (ou rouffye)<br />
aidé.<br />
d’ aitot ou d’ aivô, loc.prép. È fât yére <strong>le</strong> <strong>le</strong>û d’ aitot<br />
(ou d’ aivô) lai boinne graînne.<br />
<strong>en</strong>toijaie, <strong>en</strong>toisaie, <strong>en</strong>toûejaie, <strong>en</strong>touejaie, <strong>en</strong>toûesaie,<br />
<strong>en</strong>touesaie, tachie, toijaie, toisaie, toûejaie, touejaie,<br />
toûesaie ou touesaie, v. Le dj’vou <strong>en</strong>toije (<strong>en</strong>toi<strong>se</strong>,<br />
<strong>en</strong>toûeje, <strong>en</strong>toueje, <strong>en</strong>toûe<strong>se</strong>, <strong>en</strong>toue<strong>se</strong>, tache, toije, toi<strong>se</strong>,<br />
toûeje, toueje, toûe<strong>se</strong> ou toue<strong>se</strong>) son rivâ.<br />
trïnqu’vïn, trïntçh’vïn, trïntçhvïn ou trïnty’vïn, n.m.<br />
Tiaind qu’ è fait tchâd, è boit di trïnqu’vïn (trïntçh’vïn,<br />
trïntçhvïn ou trïnty’vïn).<br />
pâre (pare, p<strong>en</strong>re, peûre, peure ou poire) aivô <strong>de</strong>s<br />
pïnçattes, loc.v. Adjed’heû, è l’ fât pâre (pare, p<strong>en</strong>re,<br />
peûre, peure ou poire) aivô <strong>de</strong>s pïnçattes.<br />
pâre (pare, p<strong>en</strong>re, peûre, peure ou poire) aivô <strong>de</strong>s<br />
pïnçattes, loc.v. An n’ <strong>le</strong> pârait (parait, p<strong>en</strong>rait, peûrait,<br />
peurait ou poirait) piepe aivô <strong>de</strong>s pïnçattes.<br />
<strong>le</strong>ûtaie, <strong>le</strong>utaie, yeûtaie ou yeutaie, v. T’ dairôs <strong>le</strong>ûtaie<br />
(<strong>le</strong>utaie, yeûtaie ou yeutaie) ci p’tchus.<br />
ponge (J. Vi<strong>en</strong>at), n.f.<br />
È gremaice <strong>en</strong> boyaint d’ lai ponge.<br />
tchvainton, n.m.<br />
L’ dûemoinne aiprés l’ dénèe, è boit di tchvainton.<br />
aivô (ou daivô) écchès, loc.<br />
È dépeinche aivô (ou daivô) écchès.<br />
tirlipoinnaie (J. Vi<strong>en</strong>at), v. Tiaind qu’ è veut âtçhe, è sait<br />
cho<strong>se</strong>, il sait <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r avec insistance.<br />
tirlipoinnaie.<br />
avec la charrue (tourner la terre -), loc.v.<br />
eur’virie, eurvirie, r’virie, rvirie, tchairrûaie, tchairruaie<br />
Il a déjà tourné la terre <strong>de</strong> la moitié <strong>de</strong> ce coin avec la ou virie, v. Èl é dj’ eur’virie (eurvirie, r’virie, rvirie,<br />
charrue.<br />
tchairrûè, tchairruè ou virie) lai moitie d’ ci câre.<br />
avec la charrue (tourner la terre -), loc.v. toénaie, toènaie, toinnaie, tonaie, touènnaie, touénnaie,<br />
tounaie, virie, vôdre, vodre, vôuedre ou vouedre (J.
199<br />
Voilà <strong>de</strong>ux jours qu’il tourne la terre avec la charrue. Vi<strong>en</strong>at), v. Voili dous djoués qu’ è toéne (toène, toinne,<br />
tone, touènne, touénne, toune, vire, vôd, vod, vôued ou<br />
voued).<br />
avec <strong>le</strong>s cornes (transpercer -), loc.v.<br />
trépoutie, v.<br />
Le chevreuil a transpercé un lièvre avec <strong>le</strong>s cornes.<br />
avec <strong>le</strong>s d<strong>en</strong>ts (couper -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> coupe son fil à coudre avec <strong>le</strong>s d<strong>en</strong>ts.<br />
avec <strong>le</strong>s d<strong>en</strong>ts (couper -), loc.v.<br />
Il coupe un fétu <strong>de</strong> pail<strong>le</strong> avec <strong>le</strong>s d<strong>en</strong>ts.<br />
avec <strong>le</strong> sol (trappe <strong>de</strong> niveau -, fermant une cave;<br />
trappon), loc.nom.f. Il pas<strong>se</strong> <strong>le</strong>s cais<strong>se</strong>s <strong>de</strong> bouteil<strong>le</strong>s par la<br />
trappe <strong>de</strong> niveau avec <strong>le</strong> sol, fermant la cave.<br />
avec <strong>le</strong> sol (trappe <strong>de</strong> niveau -, fermant une cave;<br />
trappon), loc.nom.f. Nous nous amusions à pas<strong>se</strong>r par la<br />
trappe <strong>de</strong> niveau avec <strong>le</strong> sol, fermant la cave.<br />
avec <strong>le</strong>s pieds (fou<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
El<strong>le</strong> fou<strong>le</strong> une taupinière avec <strong>le</strong>s pieds.<br />
avec perforation (tumeur - sur la peau <strong>de</strong>s bovins;<br />
varon), loc.nom.f. Le vétérinaire coupe une tumeur avec<br />
perforation sur la peau d’un bovin.<br />
avec quelqu’un (être <strong>du</strong>r -), loc.v. Les bons par<strong>en</strong>ts sav<strong>en</strong>t<br />
quand ils doiv<strong>en</strong>t être <strong>du</strong>rs avec <strong>le</strong>urs <strong>en</strong>fants.<br />
avec un char (transporter -; charrier), loc.v.<br />
Je transporterai ce tas <strong>de</strong> pierres avec <strong>le</strong> char.<br />
avec une arme à feu (vi<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
Il a mal visé la cib<strong>le</strong> avec une arme à feu.<br />
avec une arme à feu (vi<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
Il a peur <strong>de</strong> vi<strong>se</strong>r avec une arme à feu.<br />
L’ tchevreû é trépoutie ènne yievre.<br />
étrôçaie, étroçaie, étrôssaie, étrossaie, étrôss’naie,<br />
étross’naie, étroûess’naie ou étrouess’naie, v. Èl<strong>le</strong> étrôce<br />
(étroce, étrôs<strong>se</strong>, étros<strong>se</strong>, étrôss<strong>en</strong>e, étross<strong>en</strong>e,<br />
étroûess<strong>en</strong>e ou étrouess<strong>en</strong>e) son flè è coudre.<br />
tchaiyie, tchâtchie, tchatchie, tchayie, trôçaie, troçaie,<br />
trôssaie, trossaie, trôss’naie, tross’naie, troûess’naie ou<br />
trouess’naie, v. È tchaiye (tchâtche, tchatche, tchaye,<br />
trôce (troce, trôs<strong>se</strong>, tros<strong>se</strong>, trôss<strong>en</strong>e, tross<strong>en</strong>e, troûess<strong>en</strong>e<br />
ou trouess<strong>en</strong>e) ènne beûtche d’ étrain.<br />
traippe, traippoûere ou traippouere, n.f.<br />
È pés<strong>se</strong> <strong>le</strong>s caî<strong>se</strong>s <strong>de</strong> botayes poi lai traippe (traippoûere<br />
ou traippouere).<br />
traippon, n.m.<br />
Nôs s’ aimusïns è péssaie poi l’ traippon.<br />
dgèpaie, foulaie, fretchaie, fretchi, frétchi, piet’naie,<br />
piét’naie, ripaie, tchaiyie, tchâtchie, tchatchie, tchayie,<br />
trép’gnie, trépoingnie, tretchie, tripaie, trip’gnie, trip’laie,<br />
trip’naie, tripoingnie, tripougnie, vâtchie ou vatchie, v.<br />
Èl<strong>le</strong> dgèpe (fou<strong>le</strong>, fretche, fretchât, frétchât, piet<strong>en</strong>e,<br />
piét<strong>en</strong>e, ripe, tchaiye, tchâtche, tchatche, tchaye,<br />
trépegne, trépoingne, tretche, tripe, tripegne, tripe<strong>le</strong>,<br />
trip<strong>en</strong>e, tripoingne, tripougne, vâtche ou vatche) ènne<br />
montr<strong>en</strong>iere.<br />
varaimbie, voiraimbie ou voirimbie (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m.<br />
L’ vét’rinaire trôs<strong>se</strong> ïn varaimbie (voiraimbie<br />
ou voirimbie).<br />
étre <strong>du</strong> ou étre sévére, loc.v. Les bons pair<strong>en</strong>ts saint<br />
tiaind qu’ ès daint étre <strong>du</strong>s (ou sévéres) d’ aivô yôs<br />
afaints.<br />
tchairrayie, tchairriaie, tchairroiyie, tchairtaie,<br />
tchairt’naie, tchairvoiyie, tchèrrayie, tchèrriaie,<br />
tchèrroiyie, tchèrtaie, tchèrt’naie, tchèrvoiyie (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
voituraie ou voiturie, v. I veus tchairrayie (tchairriaie,<br />
tchairroiyie, tchairtaie, tchairt’naie, tchairvoiyie,<br />
tchèrrayie, tchèrriaie, tchèrroiyie, tchèrtaie, tchèrt’naie,<br />
tchèrvoiyie, voituraie ou voiturie) ci meurdgie.<br />
aimérie, aimirie, chibyaie, mérie, midyaie, migaie, mirie,<br />
vijaie, vijie, visaie ou visie, v. Èl é mâ aimérie (aimirie,<br />
chibyè, mérie, midyè, miguè, mirie, vijè, vijie, visè ou<br />
visie) lai chibye.<br />
botaie (boutaie, coutchie ou m<strong>en</strong>ttre) <strong>en</strong> djoûe (ou djoue),<br />
loc.v. Èl é pavou d’ botaie (boutaie, coutchie ou m<strong>en</strong>ttre)<br />
<strong>en</strong> djoûe (ou djoue).<br />
avec une arme à feu (vi<strong>se</strong>r -), loc.v.<br />
r’mérie, rmérie, r’midyaie, rmidyaie, r’migaie, rmigaie,<br />
r’mirie, rmirie, r’vijaie, rvijaie, r’vijie, rvijie, r’visaie,<br />
Il ne sait pas <strong>en</strong>core bi<strong>en</strong> vi<strong>se</strong>r avec une arme à feu. rvisaie, r’visie ou rvisie, v. È n’ sait p’ <strong>en</strong>coé bïn r’mérie<br />
(rmérie, r’midyaie, rmidyaie, r’miguaie, rmiguaie,<br />
r’mirie, rmirie, r’vijaie, rvijaie, r’vijie, rvijie, r’visaie,<br />
rvisaie, r’visie ou rvisie).<br />
(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />
eur’mérie, etc.)<br />
avec une arme (tirer -), loc.v.<br />
tirie, v.<br />
Les soldats tir<strong>en</strong>t avec <strong>le</strong>ur arme sur <strong>le</strong>s cib<strong>le</strong>s.<br />
Les soudaîts tirant ch’ <strong>le</strong>s cibyes.<br />
avec une ombellifère (sarbacane faite -), loc.nom.f. étçhicha, étçhichat, étçhichèt, étçhich’nèt, étçhichnèt,
200<br />
Il s’amu<strong>se</strong> avec une sarbacane faite avec une ombellifère.<br />
avec une ombellifère (sarbacane faite -), loc.nom.f.<br />
Son père lui a fait une sarbacane avec une ombellifère.<br />
avec une ombellifère (sarbacane faite -), loc.nom.f.<br />
Va jouer <strong>plus</strong> loin avec ta sarbacane faite avec une<br />
ombellifère!<br />
avec usure (au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> ce qu’on a reçu), loc.<br />
« J’estime <strong>le</strong>s Al<strong>le</strong>mands, tout <strong>en</strong> souhaitant <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur r<strong>en</strong>dre<br />
un jour, avec usure, la raclée que nous <strong>en</strong> avons reçue »<br />
(Romain Rolland)<br />
avélanè<strong>de</strong> (nom donné dans <strong>le</strong> commerce, aux cupu<strong>le</strong>s <strong>du</strong><br />
vélani), n.f. El<strong>le</strong> remplit un sac d’avélanè<strong>de</strong>s.<br />
étçhissa, étçhissat, étçhissèt, étçhiss’nèt, étçhissnèt,<br />
étyicha, étyichat, étyichèt, étyich’nèt, étyichnèt, étyissa,<br />
étyissat, étyissèt, étyiss’nèt, étyissnèt, taipa, taipat, tapa,<br />
tapat, tçhicha, tçhichat, tçhichèt, tçhich’nèt, tçhichnèt,<br />
tçhissa, tçhissat, tçhissèt, tçhiss’nèt, tçhissnèt, tyicha,<br />
tyichat, tyichèt, tyich’nèt, tyichnèt, tyissa, tyissat, tyissèt,<br />
tyiss’nèt ou tyissnèt, n.m. È s’ aimu<strong>se</strong> d’ aivô ïn étçhicha<br />
(étçhichat, étçhichèt, étçhich’nèt, étçhichnèt, étçhissa,<br />
étçhissat, étçhissèt, étçhiss’nèt, étçhissnèt, étyicha,<br />
étyichat, étyichèt, étyich’nèt, étyichnèt, étyissa, étyissat,<br />
étyissèt, étyiss’nèt, étyissnèt, taipa, taipat, tapa, tapat,<br />
tçhicha, tçhichat, tçhichèt, tçhich’nèt, tçhichnèt, tçhissa,<br />
tçhissat, tçhissèt, tçhiss’nèt, tçhissnèt, tyicha, tyichat,<br />
tyichèt, tyich’nèt, tyichnèt, tyissa, tyissat, tyissèt,<br />
tyiss’nèt ou tyissnèt).<br />
étçhiche, étçhis<strong>se</strong>, étyiche, étyis<strong>se</strong>, fôgueulrôje,<br />
fogueulrôje, fôgueulroje, fogueulroje, fôgueulrô<strong>se</strong>,<br />
fogueulrô<strong>se</strong>, fôgueulro<strong>se</strong> ou fogueulro<strong>se</strong>, n.f. Son pére y’<br />
é fait ènne étçhiche (étçhis<strong>se</strong>, étyiche, étyis<strong>se</strong>,<br />
fôgueulrôje, fogueulrôje, fôgueulroje, fogueulroje,<br />
fôgueulrô<strong>se</strong>, fogueulrô<strong>se</strong>, fôgueulro<strong>se</strong> ou fogueulro<strong>se</strong>).<br />
tiutiûe, tiutiue, tiutyûe, tiutyue, tyutiûe, tyutiue, tyutyûe<br />
ou tyutyue, n.m. Vais djûere pus laivi d’aivô ton<br />
tiutiûe (tiutiue, tiutyûe, tiutyue, tyutiûe, tyutiue, tyutyûe<br />
ou tyutyue)!<br />
daivô eûjure (eujure, eûsure, eusure, ujure ou usure), loc.<br />
« I prédge <strong>le</strong>s All’moûess, tot <strong>en</strong> <strong>en</strong>tçhuâtaint<br />
d’ yôs r’bèyie ïn djoué, daivô eûjure (eujure, eûsure,<br />
eusure, ujure ou usure) lai raîçhèe qu’ nôs <strong>en</strong> ains r’ci »<br />
véy’nain<strong>de</strong>, véy’nan<strong>de</strong> ou véy’nein<strong>de</strong>, n.f.<br />
Èl<strong>le</strong> rempiât ïn sait d’ véy’nain<strong>de</strong>s (véy’nan<strong>de</strong>s ou<br />
véy’nein<strong>de</strong>s).<br />
<strong>en</strong> l’ aiv’niaint, loc.adv. Nôs vains bïn tot <strong>le</strong>s dous pe<br />
av<strong>en</strong>ant (à l’-), loc.adv. Nous allons bi<strong>en</strong> tous <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux et<br />
l’humeur est à l’av<strong>en</strong>ant.<br />
l’ aigrun ât <strong>en</strong> l’ aiv’niaint.<br />
av<strong>en</strong>ant (à l’- <strong>de</strong>), loc.prép.<br />
<strong>en</strong> l’ aiv’niaint <strong>de</strong>, loc.prép.<br />
Le <strong>de</strong>s<strong>se</strong>rt fut à l’av<strong>en</strong>ant <strong>du</strong> repas.<br />
Lai déssietche feut <strong>en</strong> l’ aiv’niaint d’ lai nonne.<br />
avènem<strong>en</strong>t, n.m. Il att<strong>en</strong>d l’avènem<strong>en</strong>t <strong>du</strong> Messie. aiv’niainn’m<strong>en</strong>t, n.m. Èl aitt<strong>en</strong>d l’ aiv’niainn’m<strong>en</strong>t di<br />
Méchie.<br />
av<strong>en</strong>ir (dans un proche -), loc.adv.<br />
dains ïn pretche (pretçhe, prétche, prétçhe, preutche ou<br />
J’espère bi<strong>en</strong> <strong>le</strong>s revoir dans un proche av<strong>en</strong>ir.<br />
preutçhe) aiv’ni (ou aivni), loc.adv. I échpére bïn <strong>le</strong>s<br />
r’voûere dains ïn pretche (pretçhe, prétche, prétçhe,<br />
preutche ou preutçhe) aiv’ni (ou aivni).<br />
av<strong>en</strong>ir (petit arbre sans -), loc.nom.m.<br />
raiveûchon, raiveuchon, raiveûjon ou raiveujon<br />
Tu peux couper ces petits arbres sans av<strong>en</strong>ir.<br />
(J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. T’ peus copaie ces raiveûchons<br />
(raiveuchons, raiveûjons ou raiveujons).<br />
av<strong>en</strong>ture (à l’ -), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> l’ aiveinture (étchaippâ<strong>le</strong> ou étchaippa<strong>le</strong>), loc.adv.<br />
Je n’aime pas <strong>le</strong> savoir à l’av<strong>en</strong>ture.<br />
I n’ ainme pe l’ saivoi <strong>en</strong> l’ aiveinture (étchaippâ<strong>le</strong> ou<br />
étchaippa<strong>le</strong>).<br />
av<strong>en</strong>ture (à l’ -), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> lai fuaite (fûete, fuete, fuètte, fute, vâdyèye, vadyèye,<br />
vâdyéye, vadyéye, vâgaiye, vagaiye, vâguèye, vaguèye,<br />
vâguéye, vaguéye, vaîdyèye, vaidyèye, vaîdyéye ou<br />
El<strong>le</strong> est partie à l’av<strong>en</strong>ture.<br />
vaidyéye), loc.adv. Èl<strong>le</strong> ât paitchi <strong>en</strong> lai fuaite (fûete,<br />
fuete, fuètte, fute, vâdyèye, vadyèye, vâdyéye, vadyéye,<br />
vâgaiye, vagaiye, vâguèye, vaguèye vâguéye, vaguéye,<br />
vaîdyèye, vaidyèye, vaîdyéye ou vaidyéye).<br />
av<strong>en</strong>ture (al<strong>le</strong>r à l’-), loc.v.<br />
allaie <strong>en</strong> l’ aiveinture (étchaippâ<strong>le</strong> ou étchaippa<strong>le</strong>), loc.v.<br />
Nous allons à l’av<strong>en</strong>ture.<br />
Nôs vains <strong>en</strong> l’ aiveinture (étchaippâ<strong>le</strong> ou étchaippa<strong>le</strong>).
201<br />
av<strong>en</strong>ture (al<strong>le</strong>r à l’-), loc.v.<br />
allaie <strong>en</strong> lai fuaite (fûete, fuete, fuètte, fute, vâdyèye,<br />
vadyèye, vâdyéye, vadyéye, vâgaiye, vagaiye, vâguèye,<br />
vaguèye, vâguéye, vaguéye, vaîdyèye, vaidyèye,<br />
Ils sont à nouveau allés à l’av<strong>en</strong>ture.<br />
vaîdyéye ou vaidyéye), loc.v. Ès sont raivu <strong>en</strong> lai fuaite<br />
(fûete, fuete, fuètte, fute, vâdyèye, vadyèye, vâdyéye,<br />
vadyéye, vâgaiye, vagaiye, vâguèye, vaguèye, vâguéye,<br />
vaguéye, vaîdyèye, vaidyèye, vaîdyéye ou vaidyéye).<br />
av<strong>en</strong>tureu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, adv. Il joue av<strong>en</strong>tureu<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t. hésaîdgeouj’m<strong>en</strong>t, adv. È djûe hésaîdgeouj’m<strong>en</strong>t.<br />
av<strong>en</strong>tureux, adj. C’est un projet av<strong>en</strong>tureux. hésaîdgeou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’ ât ïn hésaîdgeou prodjèt.<br />
av<strong>en</strong>turier, n.m. Les av<strong>en</strong>turiers ont eu un accid<strong>en</strong>t. hésaîdgie, iere, n.m. Les hésaîdgies aint aivu ïn aiccreu.<br />
aver<strong>se</strong> (forte -), loc.nom.f. Tant mieux, nous ne sommes chouequèe (J. Vi<strong>en</strong>at), n.m. Taint meu, nôs n’ sons p’ dôs<br />
pas sous cette forte aver<strong>se</strong>.<br />
aver<strong>se</strong> (petite -), loc.nom.f.<br />
Il est tombé une petite aver<strong>se</strong> quand nous sommes partis.<br />
ç’te chouequèe.<br />
pieûdgeatte, pieudgeatte, pyeûdgeatte ou pyeudgeatte,<br />
n.f. Èl ât tchoi ènne pieûdgeatte (pieudgeatte,<br />
à ver<strong>se</strong> (p<strong>le</strong>uvoir -), loc.v.<br />
pyeûdgeatte ou pyeudgeatte) tiaind qu’ nôs sons paitchi.<br />
doéyie, douéyie, doyie, rôchie, rochie, roéyie, roûechie,<br />
rouechie, roûéyie, rouéyie, roûey’naie, rouey’naie,<br />
Voilà <strong>de</strong>ux jours qu’il p<strong>le</strong>ut à ver<strong>se</strong>.<br />
roûéy’naie, rouéy’naie, royie ou roy’naie, v. Voili dous<br />
djoués qu’ è doéye (douéye, doye, rôche, roche, roéye,<br />
roûeche, roueche, roûéye, rouéye, roûey<strong>en</strong>e, rouey<strong>en</strong>e,<br />
roûéy<strong>en</strong>e, rouéy<strong>en</strong>e, roye ou roy<strong>en</strong>e).<br />
aveu, n.m. Il faut que je vous fas<strong>se</strong> un aveu. dgétçhe, n.f. È fât qu’ i vôs f<strong>se</strong>uche ènne dgétche.<br />
aveuglant, adj. La vérité est aveuglante. aiveuyait, ainne, adj. Lai vartè ât aiveuyainne.<br />
aveug<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aiveuy’m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
L’aveug<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t et la misère <strong>de</strong> l’homme nous attrist<strong>en</strong>t. L’ aiveuy’m<strong>en</strong>t pe lai mijére <strong>de</strong> l’ hanne nôs aittrichtant.<br />
aveuglém<strong>en</strong>t, adv.<br />
aiveuyém<strong>en</strong>t, adv.<br />
Trop souv<strong>en</strong>t, l’homme agit aveuglém<strong>en</strong>t.<br />
Trop s’v<strong>en</strong>t, l’ hanne aidgeât aiveuyém<strong>en</strong>t.<br />
aveug<strong>le</strong>tte (à l’ -), loc.adv.<br />
<strong>en</strong> l’ aiveuyatte, loc.adv.<br />
Ils <strong>se</strong> sont lancés à l’aveug<strong>le</strong>tte.<br />
Ès s’ sont laincies <strong>en</strong> l’ aiveuyatte.<br />
aveulir (r<strong>en</strong>dre mou), v. La pares<strong>se</strong> aveulit la volonté. aimoéhlaie, v. Lai pairâje aimoéh<strong>le</strong> lai v’lantè.<br />
aveulis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t, n.m.<br />
aimoéhléch’m<strong>en</strong>t ou aimoéhléchm<strong>en</strong>t, n.m.<br />
Je crois bi<strong>en</strong> qu’il a un aveulis<strong>se</strong>m<strong>en</strong>t <strong>du</strong> cerveau. I crais bïn qu’ èl é ïn aimoéhléch’m<strong>en</strong>t (ou aimoéhléchm<strong>en</strong>t)<br />
di cervé.<br />
aviaire (grippe -; grippe <strong>de</strong>s oi<strong>se</strong>aux), loc.nom.f. Une oûej’louje (ou oûejlou<strong>se</strong>) dïndye, loc.nom.f. Ènne<br />
grippe aviaire nous m<strong>en</strong>ace <strong>en</strong> <strong>de</strong>ux mil<strong>le</strong> cinq.<br />
oûej’louje (ou oûejlou<strong>se</strong>) dïndye nôs m’naiche <strong>en</strong> dous<br />
mil cïntçhe.<br />
aviateur, n.m. L’aviateur s’<strong>en</strong>ferme dans son avion. avionèevou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. L’ avionèevou s’ <strong>en</strong>çhoûe<br />
dains son oûejé d’fie.<br />
aviation, n.f. El<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> dans l’aviation civi<strong>le</strong>. avionèevaidge, n.m. Èl<strong>le</strong> traivaiye dains l’ cheviye<br />
avionèevaidge.<br />
aviation (place d’-), loc.nom.f.<br />
piaice (piaiche, pyaice ou pyaiche) d’ avionèevaidge,<br />
Ils ont fermé la place d’aviation.<br />
loc.nom.f. Èls aint çhoûe lai piaice (piaiche, pyaice ou<br />
pyaiche) d’ avionèevaidge.<br />
avico<strong>le</strong>, adj.<br />
oûjé-co<strong>le</strong> ou oûjé-coye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il a été au concours avico<strong>le</strong>.<br />
Èl ât aivu <strong>en</strong> l’ oûjé-co<strong>le</strong> (ou oûjé-coye) concoué.<br />
aviculteur, n.m.<br />
oûjé-tiultivou, ou<strong>se</strong>, ouje ou oûjé-tyultivou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Les aviculteurs craign<strong>en</strong>t la peste aviaire.<br />
n.m. Les oûjé-tiultivous (ou oûjé-tyultivous) aint pavou<br />
d’ l’ oûej’lou<strong>se</strong> pechte.<br />
aviculture, n.f. Il dirige un c<strong>en</strong>tre d’aviculture. oûjé-tiulture ou oûjé-tyulture, n.f. È diridge ïn ceintre<br />
d’ oûjé-tiulture (ou oûjé-tyulture).<br />
avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t (manger -), loc.v.<br />
bâfraie, bafraie, empâfraie, empafraie, <strong>en</strong>gochi, <strong>en</strong>golaie,<br />
<strong>en</strong>gordgie, <strong>en</strong>goûerdgie, <strong>en</strong>gouerdgie, <strong>en</strong>goûérdgie,<br />
<strong>en</strong>gouérdgie, <strong>en</strong>goulaie, galoufraie, goinfraie, lâffraie ou<br />
El<strong>le</strong> a mangé avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t son souper.<br />
laffraie, v. Èl<strong>le</strong> é bâfrè (bafrè, empâfrè, empafrè,<br />
<strong>en</strong>gochi, <strong>en</strong>golè, <strong>en</strong>gordgie, <strong>en</strong>goûerdgie, <strong>en</strong>gouerdgie,<br />
<strong>en</strong>goûérdgie, <strong>en</strong>gouérdgie, <strong>en</strong>goulè, galoufrè, goinfrè,<br />
lâffrè ou laffrè) sai moiran<strong>de</strong>.<br />
avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t (manger -), loc.v.<br />
s’ empâfraie (empafraie, empiâtre ou empiatre), v.pron.<br />
Les porcs mang<strong>en</strong>t avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
Les poûes s empâfrant (empafrant, empiâchant<br />
ou empiachant).
202<br />
avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t (personne qui mange -), loc.nom.f.<br />
Je n’ai pas fait as<strong>se</strong>z à manger une personne qui mange<br />
avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t (personne qui mange -), loc.nom.f.<br />
Je ne peux pas recevoir une personne qui mange<br />
avi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />
bâfre, bafre, goinfre, lâffre ou laffre (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), n.m. I n’ aî p’ prou fait è maindgie po ïn bâfre<br />
(bafre, goinfre, lâffre ou laffre).<br />
bâfrou, ou<strong>se</strong>, ouje, bafrou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
empâfrou, ou<strong>se</strong>, ouje, empafrou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
galoufrou, ou<strong>se</strong>, ouje, lâffrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
laffrou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. I n’ peus p’ eurcidre ïn bâfrou<br />
(bafrou, empâfrou, empafrou, galoufrou, lâffrou ou<br />
laffrou).<br />
avi<strong>dit</strong>é, n.f. Il mange avec avi<strong>dit</strong>é. <strong>en</strong>goulainn’tè, n.f. È maindge d’ aivô <strong>en</strong>goulainn’tè.<br />
aviné, adj. Il était aviné quand il est rev<strong>en</strong>u. <strong>en</strong>vïnnè, e, adj. Èl était <strong>en</strong>vïnnè tiaind qu’ èl ât r’v<strong>en</strong>i.<br />
avionneur (constructeur d’avions), n.m.<br />
avionnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
C’est un avionneur célèbre.<br />
Ç’ ât ïn coégnu l’ avionnou.<br />
avion nolisé (avion affrêté, charter), loc.nom.m.<br />
tchairtére, n.m.<br />
Il écrit à une compagnie d’avions nolisés.<br />
È graiy<strong>en</strong>e <strong>en</strong> ènne compaignie <strong>de</strong> tchairtères.<br />
avis (donner son -), loc.v. J’aimerais bi<strong>en</strong> qu’il me donne consayie ou consèyie, v. I ainm’rôs bïn qu’ è<br />
son avis.<br />
m’ consayeuche (ou consèyeuche).<br />
avitamino<strong>se</strong> (<strong>en</strong> mé<strong>de</strong>cine : maladie déterminée par la aivitaimïnnôje, n.f.<br />
privation <strong>de</strong> vitamines), n.f. Il souffre d’une grave<br />
avitamino<strong>se</strong>.<br />
È <strong>se</strong>ûffre d’ ènne graive aivitaimïnnôje.<br />
aviver, v. El<strong>le</strong> anime la soirée. aidruere, v. Èl<strong>le</strong> aidrue lai lôvrèe.<br />
aviver (s’-), v.pron. La vil<strong>le</strong> s’animera bi<strong>en</strong>tôt. aidruere, v. Lai vèl<strong>le</strong> s’ veut bïntôt aidruere.<br />
aviver, v. El<strong>le</strong> anime la soirée. aidruere, v. Èl<strong>le</strong> aidrue lai lôvrèe.<br />
avocaillon (petit, piètre avocat), n.m.<br />
aivainpail’ron, onne, n.m.<br />
Il a r<strong>en</strong>voyé son avocaillon.<br />
Èl é r<strong>en</strong>vie son aivainpail’ron.<br />
avocas<strong>se</strong>rie (mauvai<strong>se</strong> chicane d’avocat), n.f.<br />
aivainpail’rie, n.f.<br />
El<strong>le</strong> a <strong>du</strong> plaisir à écouter ces avocas<strong>se</strong>ries.<br />
Èl<strong>le</strong> é di piaîji è ôyi ces aivainpail’ries.<br />
avocassier (qui concerne <strong>le</strong>s avocats), adj. Ces g<strong>en</strong>s sont aivainpail’chie, iere, adj. Ces dg<strong>en</strong>s sont emméhlè poi<br />
amollis par <strong>le</strong>s mœurs avocassières. (Maurice Barrès) <strong>le</strong>s aivainpail’chies moeurches.<br />
à voi<strong>le</strong> et à vapeur (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’une pesonne homo<strong>se</strong>xuel<strong>le</strong> et è voé<strong>le</strong> (voè<strong>le</strong>, voéye, voèye, voi<strong>le</strong>, voiye, voué<strong>le</strong>,<br />
hétéro<strong>se</strong>xuel<strong>le</strong>), loc. Il a <strong>de</strong>s t<strong>en</strong>dances à voi<strong>le</strong> et à vapeur. vouè<strong>le</strong>, vouéye ou vouèye) pe è brussou, loc. Èl é <strong>de</strong>s<br />
teindainches è voé<strong>le</strong> (voè<strong>le</strong>, voéye, voèye, voi<strong>le</strong>, voiye,<br />
voué<strong>le</strong>, vouè<strong>le</strong>, vouéye ou vouèye) pe è brussou.<br />
avoine et d’orge (mélange d’-), loc.nom.m. Il a donné un<br />
mélange d’avoine et d’orge aux bêtes.<br />
boidge, n.m. El é bèyie di boidge és bétes.<br />
avoine et orge (moissonner -), loc.v.<br />
baidj’naie (J. Vi<strong>en</strong>at), boidgeaie, boidgie ou boidg’naie,<br />
Il est temps <strong>de</strong> moissonner avoine et orge.<br />
v. Èl ât temps d’ baidj’naie (boidgeaie, boidgie ou<br />
boidg’naie).<br />
avoine (impôt sous forme d’-; av<strong>en</strong>age), loc.nom.m. boidgeaidge, n.m.<br />
Chaque paysan <strong>de</strong>vait l’impôt sous forme d’avoine au<br />
<strong>se</strong>igneur.<br />
Tchétçhe paiyisain daivait l’ boidgeaidge â chire.<br />
avoine (mesure d’-), loc.nom.f.<br />
boissé, copat, p<strong>en</strong>â (Montignez), p’nâ ou pnâ, n.m.<br />
Les chevaux ont bi<strong>en</strong> gagné <strong>le</strong>ur mesure d’avoine. Les tchvâs aint bïn diaingnie yote boissé (copat, p<strong>en</strong>â,<br />
p’nâ ou pnâ).<br />
avoine (ration d’-; av<strong>en</strong>age), loc.nom.f. Le cheval att<strong>en</strong>d boidgeaidge, n.m.<br />
sa ration d’avoine.<br />
Le tchvâ aitt<strong>en</strong>d son boidgeaidge.<br />
avoir à <strong>en</strong>vier à (ne ri<strong>en</strong> - ; n’avoir ri<strong>en</strong> à désirer, être n’ ran aivoi è dyialaie (<strong>en</strong>vie ou <strong>en</strong>viere) è, loc.<br />
pourvu), loc. Cet <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> d’une riches<strong>se</strong>, d’une élégance Ç’t’ <strong>en</strong>soinne, d’ ènne rétchainche, d’ ènne féeyâ<br />
féerique… n’a ri<strong>en</strong> à <strong>en</strong>vier à aucun art.<br />
séjainche… n’ é ran è dyialaie (<strong>en</strong>vie ou <strong>en</strong>viere) <strong>en</strong><br />
piepe ènne évoingne.<br />
avoir besoin (<strong>se</strong> lais<strong>se</strong>r -), loc.v. Je ne me suis laissé avoir méjangnie ou mésangnie, v. I me n’ <strong>se</strong>us méjangnie (ou<br />
besoin <strong>de</strong> ri<strong>en</strong>.<br />
mésangnie) d’ ran.<br />
avoir bon pied, bon oeil (être <strong>en</strong> parfaite santé), loc. aivoi bon pie, bon eûye, loc.<br />
A quarante-cinq piges, il a bon pied, bon œil.<br />
È quairante-cïntçhe piedges, èl é bon pie, bon eûye.<br />
avoir chaud aux fes<strong>se</strong>s (avoir peur), loc.v.<br />
aivoi tchâd és <strong>en</strong>cainnes (ou fèches), loc.v.<br />
Je crois qu’il aura chaud aux fes<strong>se</strong>s.<br />
I crais qu’ è veut aivoi tchâd és <strong>en</strong>cainnes (ou fèches).<br />
avoir (continuer à -), loc.v. vadgeaie, vadjaie, vageaie, vajaie, vârdaie, vardaie,<br />
vayie, véere, voétie, voidgeaie, voidjaie, voigeaie,<br />
voijaie, voirdaie, voiyie, voûedgeaie, vouedgeaie,<br />
voûedjaie, vouedjaie, voûegeaie, vouegeaie, voûejaie,
203<br />
Il continue à avoir sa bonne humeur. vouejaie ou vouétie, v. È vadge (vadje, vage, vaje, vâr<strong>de</strong>,<br />
var<strong>de</strong>, vaye, vée, voéte, voidge, voidje, voige, voije,<br />
voir<strong>de</strong>, voiye, voûedge, vouedge, voûedje, vouedje,<br />
voûege, vouege, voûeje, voueje ou vouéte) son bon<br />
aigrun.<br />
(On trouve aussi tous ces mots sous la forme :<br />
avoir <strong>de</strong> l’abattage (ou abatage ; avoir une haute stature,<br />
une gran<strong>de</strong> vigueur), loc.v. Ces jeunes g<strong>en</strong>s ont <strong>de</strong><br />
l’abattage (ou abatage).<br />
avoir <strong>de</strong> l’abattage (ou abatage ; avoir <strong>du</strong> brio, <strong>de</strong><br />
l’<strong>en</strong>train, t<strong>en</strong>ir son public <strong>en</strong> ha<strong>le</strong>ine), loc.v. Ils ont trouvé<br />
un animateur qui a <strong>de</strong> l’abattage (ou abatage).<br />
avoir <strong>de</strong>s ant<strong>en</strong>nes (avoir une s<strong>en</strong>sibilité très aiguë, <strong>de</strong><br />
l’intuition), loc.v. El<strong>le</strong> a la chance d’avoir <strong>de</strong>s ant<strong>en</strong>nes.<br />
avoir <strong>de</strong>s scrupu<strong>le</strong>s, loc.v.<br />
Il n’a aucun scrupu<strong>le</strong>.<br />
avoir <strong>de</strong>s vali<strong>se</strong>s sous <strong>le</strong>s yeux (au s<strong>en</strong>s populaire : avoir<br />
<strong>le</strong>s yeux cernés), loc.v. Il mène une tel<strong>le</strong> vie <strong>de</strong> patachon<br />
qu’il a <strong>de</strong>s vali<strong>se</strong>s sous <strong>le</strong>s yeux.<br />
avoir <strong>de</strong>s yeux <strong>de</strong> lynx (avoir une vue perçante), loc.v.<br />
Ce petit garçon a <strong>de</strong>s yeux <strong>de</strong> lynx.<br />
avoir <strong>du</strong> mou (n’être pas as<strong>se</strong>z t<strong>en</strong><strong>du</strong>), loc.v.<br />
Ce cordage a <strong>du</strong> mou.<br />
avoir gros<strong>se</strong>s mil<strong>le</strong> hontes (fr. rég. : être confus), loc.v. Il<br />
<strong>de</strong>vrait avoir gros<strong>se</strong>s mil<strong>le</strong> hontes d’avoir fait cela !<br />
avoir la langue bi<strong>en</strong> p<strong>en</strong><strong>du</strong>e (être très bavard), loc.v.<br />
Cette femme a la langue bi<strong>en</strong> p<strong>en</strong><strong>du</strong>e.<br />
avoir la langue déliée (avoir une gran<strong>de</strong> facilité<br />
d’élocution), loc.v. Ce garçonnet aura la langue déliée.<br />
avoir l’âme chevillée au corps (avoir la vie <strong>du</strong>re), loc.v.<br />
Sa sœur a l’âme chevillée au corps.<br />
[Remarque : on <strong>dit</strong> aussi avoir <strong>le</strong> corps chevillé à l’âme]<br />
avoir <strong>le</strong> compas dans l’oeil (mesurer très exactem<strong>en</strong>t à<br />
simp<strong>le</strong> vue), loc. Ta soeur, el<strong>le</strong> a <strong>le</strong> compas dans l’oeil.<br />
avoir l’épi<strong>de</strong>rme chatouil<strong>le</strong>ux (être susceptib<strong>le</strong>), loc.v.<br />
Tu peux être sûr qu’il a l’épi<strong>de</strong>rme chatouil<strong>le</strong>ux.<br />
avoir <strong>le</strong>s honneurs <strong>de</strong> la cimai<strong>se</strong> ou cymai<strong>se</strong> (<strong>en</strong> peinture :<br />
lors d’une exposition, dispo<strong>se</strong>r <strong>de</strong>s places où <strong>le</strong>s tab<strong>le</strong>aux<br />
sont <strong>le</strong> mieux <strong>en</strong> vue), loc.v. Cette fois-ci, il a eu <strong>le</strong>s<br />
honneurs <strong>de</strong> la cimai<strong>se</strong> (ou cymai<strong>se</strong>).<br />
avoir <strong>le</strong>s jambes <strong>en</strong> par<strong>en</strong>thè<strong>se</strong>s (au s<strong>en</strong>s familier : avoir<br />
<strong>le</strong>s jambes arquées), loc.v. Il est tant allé à cheval qu’il a<br />
<strong>le</strong>s jambes <strong>en</strong> par<strong>en</strong>thè<strong>se</strong>s.<br />
avoir <strong>le</strong>s yeux cernés (au s<strong>en</strong>s populaire : avoir <strong>de</strong>s vali<strong>se</strong>s<br />
sous <strong>le</strong>s yeux), loc.v. As-tu vu comme il a <strong>le</strong>s yeux cernés ?<br />
avoir mail<strong>le</strong> à partir (avoir un différ<strong>en</strong>d), loc.v.<br />
Il a mail<strong>le</strong> à partir avec son voisin.<br />
avoir (n’- aucun goût), loc.v.<br />
Ce que nous avons mangé n’avait aucun goût.<br />
avoir pieds et poings liés (être dans l’incapacité complète<br />
d’agir), loc. Toutes ces populations ont pieds et poings liés.<br />
<strong>en</strong>vadgeaie, etc.)<br />
aivoi d’ l’ aibaittaidge, loc.v.<br />
Ces djû<strong>en</strong>es dg<strong>en</strong>s aint d’ l’ aibaittaidge.<br />
aivoi d’ l’ aibaittaidge, loc.v.<br />
Èls aint trovè ïn ainimatou qu’ é d’ l’ aibaittaidge.<br />
aivoi <strong>de</strong>s aibânes (ou aibanes), loc.v.<br />
Èl<strong>le</strong> é lai tchaince d’ aivoi <strong>de</strong>s aibânes (ou aibanes).<br />
vargangnie, vargoingnie, voirgangnie ou voirgoingnie, v.<br />
È n’ vargangne (vargoingne, voirgangne ou voirgoingne)<br />
piepe ïn poi.<br />
aivoi <strong>de</strong>s bol<strong>en</strong>çhes dôs <strong>le</strong>s eûyes (ou euyes), loc.v.<br />
È moinne ènne tâ vétçhainche <strong>de</strong> paitachon qu’ èl é <strong>de</strong>s<br />
bol<strong>en</strong>çhes dôs <strong>le</strong>s eûyes (ou euyes).<br />
aivoi <strong>de</strong>s eûyes (ou euyes) <strong>de</strong> yïnchque, loc.v.<br />
Ci boûebat é <strong>de</strong>s eûyes (ou euyes) <strong>de</strong> yïnchque.<br />
aivoi d’ l’ emmé<strong>le</strong> (di maitte, di mètte, di paitte ou di<br />
pètte), loc.v. Ç’ t’ ailzïn é d’ l’ emmé<strong>le</strong> (di maitte, di mètte,<br />
di paitte ou di pètte).<br />
aivoi grôs<strong>se</strong>s mil hontes, loc.v. È dairait aivoi grôs<strong>se</strong>s<br />
mil hontes d’ aivoi fait çoli !<br />
aivoi lai bïn p<strong>en</strong>ju laindye, loc.v.<br />
Ç’te fanne é lai bïn p<strong>en</strong>ju laindye.<br />
aivoi lai délaiyie (délayie ou déloiyie) laindye, loc.v.<br />
Ci boûebat airé lai délaiyie (délayie ou déloiyie) laindye.<br />
aivoi l’ aîme (aime ou âme) tch’véyie (tchvéyie,<br />
tch’vèyie ou tchvèyie) â coûe, loc.v. Sai soeûr é l’ aîme<br />
(aime ou âme) tch’véyie (tchvéyie, tch’vèyie ou tchvèyie)<br />
â coûe.<br />
aivoi l’ compé dains l’eûye (ou euye), loc.<br />
Tai soeûr, èl<strong>le</strong> é l’ compé dains l’ eûye (ou euye).<br />
aivoi l’ gatayou chu-pée (chus-pée, tchu-pée ou tchuspée),<br />
loc.v. T’ peus étre chur qu’ èl é l’gatayou chu-pée<br />
(chus-pée, tchu-pée ou tchus-pée). (on trouve aussi<br />
toutes ces locutions verba<strong>le</strong>s avec <strong>le</strong>s tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s<br />
<strong>de</strong> chatouil<strong>le</strong>ux)<br />
aivoi <strong>le</strong>s hanneurs d’ l’ aicrïnnaije (d’ lai chimaije ou<br />
d’ lai cimaije), loc.v.<br />
Ci côp-ci, èl é t’ aivu <strong>le</strong>s hanneurs d’ l’ aicrïnnaije<br />
(d’ lai chimaije ou d’ lai cimaije).<br />
aivoi <strong>le</strong>s tchaimbes <strong>en</strong> paireinthéjes, loc.v.<br />
Èl é taint aitchvâlè qu’ èl é <strong>le</strong>s tchaimbes <strong>en</strong><br />
paireinthéjes.<br />
aivoi <strong>de</strong>s bol<strong>en</strong>çhes dôs <strong>le</strong>s eûyes (ou euyes), loc.v.<br />
T’ és vu c’m<strong>en</strong>t qu’ èl é <strong>de</strong>s bol<strong>en</strong>çhes dôs <strong>le</strong>s eûyes (ou<br />
euyes) ?<br />
aivo maîyes (ou maiyes) è paichi, loc.v.<br />
Èl é maîye (ou maiye) è paichi d’aivô son végïn.<br />
ch<strong>en</strong>ti (ch<strong>en</strong>tre, s<strong>en</strong>ti ou s<strong>en</strong>tre) ne sâ ne sâce, loc.v.<br />
Ç’ qu’ nôs ains maindgie n’ ch<strong>en</strong>tait (ch<strong>en</strong>tait, s<strong>en</strong>tait ou<br />
s<strong>en</strong>tait) ne sâ ne sâce.<br />
aivoi pies pe poings (pongs, poungs ou pungs) layies,<br />
loc. Totes ces dgèpes aint pies pe poings (pongs, poungs
204<br />
avoir pignon sur rue (être propriétaire d’une maison dont<br />
la faça<strong>de</strong> à pignon donne sur la rue ; avoir une maison à<br />
ou pungs) layies.<br />
aivoi talvanne chus vie, loc.v.<br />
soi), loc.v. Il a la chance d’avoir pignon sur rue.<br />
Èl é lai tchaince d’ aivoi talvanne chus vie.<br />
avoir pour effet (<strong>en</strong>g<strong>en</strong>drer), loc.v.<br />
éffiètaie, ïndg’niaie, indg’niaie, ïndg’nie ou indg’nie, v.<br />
Un regard peut avoir l’amour pour effet.<br />
Ïn r’dyaid peut éffiètaie (ïndg’niaie, indg’niaie, ïndg’nie<br />
ou indg’nie) l’ aimoé.<br />
avoir t<strong>en</strong>dance à (être <strong>en</strong>clin à), loc.<br />
aivoi teindainche è, loc.<br />
El<strong>le</strong> a t<strong>en</strong>dance à grossir.<br />
Èl<strong>le</strong> é teindainche è grôssi.<br />
avoir une démangeaison <strong>de</strong> (<strong>plus</strong> infinitif : avoir une <strong>en</strong>vie aivoi ènne démaindgégeon (démaindgéjon,<br />
<strong>de</strong>, un désir <strong>de</strong>), loc.v.<br />
démaindjégeon, démaindjéjon, démindjégeon (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
frebéye, frebèye, freguéye, freguèye ou freguye) <strong>de</strong>,<br />
El<strong>le</strong> a une démangeaison <strong>de</strong> par<strong>le</strong>r.<br />
loc.v. Èl<strong>le</strong> é ènne démaindgégeon (démaindgéjon,<br />
démaindjégeon, démaindjéjon, démindjégeon, frebéye,<br />
frebèye, freguéye, freguèye ou freguye) <strong>de</strong> djâsaie.<br />
avoir une taie sur l’oeil (être aveuglé par <strong>de</strong>s préjugés, …, aivoi ènne toaye chus l’ eûye (ou l’ euye), loc.<br />
etc.), loc. Il ne <strong>se</strong> r<strong>en</strong>d pas compte d’avoir une taie sur È <strong>se</strong> r<strong>en</strong>d p’ compte d’ aivoi ènne toaye chus l’ eûye (ou<br />
l’oeil.<br />
euye).<br />
avoir un œil d’aig<strong>le</strong> (avoir <strong>le</strong> regard vf et perçant), loc.v. aivoi ïn eûye (ou euye) d’ aîye (ou aiye), loc.v.<br />
Un instituteur doit avoir un œil d’aig<strong>le</strong>.<br />
Ïn rég<strong>en</strong>t dait aivoi ïn eûye (ou euye) d’ aîye (ou aiye).<br />
avoisinant, adj. Ces jardins sont avoisinants. <strong>en</strong>soinnè, e, adj. Ces tieutchis sont <strong>en</strong>soinnès.<br />
à voix bas<strong>se</strong> (par<strong>le</strong>r -), loc.v.<br />
djâsaie (djasaie, jâsaie, jasaie ou pailaie) tot baîl’m<strong>en</strong>t<br />
(baîlm<strong>en</strong>t, bail’m<strong>en</strong>t, bailm<strong>en</strong>t, ball’m<strong>en</strong>t (J. Vi<strong>en</strong>at),<br />
Il parlait à voix bas<strong>se</strong>, je n’ai pas compris ce qu’il a <strong>dit</strong>. bâl’m<strong>en</strong>t, bâlm<strong>en</strong>t, bal’m<strong>en</strong>t ou balm<strong>en</strong>t), loc.v. È djâsait<br />
(djasait, jâsait, jasait ou pailait) tot baîl’m<strong>en</strong>t (baîlm<strong>en</strong>t,<br />
bail’m<strong>en</strong>t, bailm<strong>en</strong>t, ball’m<strong>en</strong>t, bâl’m<strong>en</strong>t, bâlm<strong>en</strong>t,<br />
bal’m<strong>en</strong>t ou balm<strong>en</strong>t), i n’ aî p’ ôyi ç’ qu’ èl é <strong>dit</strong>.<br />
avorté (génis<strong>se</strong> qui a -), loc.nom.f.<br />
tauriere, teûriere, teuriere, toériere, toriere ou touériere,<br />
Nous <strong>de</strong>vrons v<strong>en</strong>dre cette génis<strong>se</strong> qui a avorté au boucher. n.f. Nôs v’lans daivoi v<strong>en</strong>dre ç’te tauriere (teûriere,<br />
teuriere, toériere, toriere ou touériere) â boétchie.<br />
à vous (bonjour -) ! loc. Bonjour à vous ! Comm<strong>en</strong>t al<strong>le</strong>z- bondjerèy’vôs ! ou bondjerèy’vos ! loc. Bondjerèy’vôs<br />
vous ?<br />
(ou Bondjerèy’vos) ! C’m<strong>en</strong>t qu’ çoli vait ?<br />
à vous (bonsoir) ! loc. Moi je m’<strong>en</strong> vais, bonsoir à vous ! bon<strong>se</strong>rèy’vôs ! ou bon<strong>se</strong>rèy’vos ! loc. Moi i m’ <strong>en</strong> vais,<br />
bon<strong>se</strong>rèy’vôs (ou bon<strong>se</strong>rèy’vos) !<br />
à vous <strong>se</strong>uls (sans qu’on vous ai<strong>de</strong>), loc.<br />
è (ou <strong>en</strong>) vôs <strong>se</strong>ingnes ou è (ou <strong>en</strong>) vos <strong>se</strong>ingnes, loc.<br />
Vous pouvez porter, à vous <strong>se</strong>uls, ce grand sac.<br />
Vôs peutes poétchaie, è (ou <strong>en</strong>) vôs <strong>se</strong>ingnes [ou è (ou<br />
<strong>en</strong>) vos <strong>se</strong>ingnes], ci grôs sait.<br />
avoyer (donner <strong>de</strong> la voie à une scie afin d’éviter <strong>le</strong> aivieyie, v.<br />
frottem<strong>en</strong>t et <strong>le</strong> coincem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> cel<strong>le</strong>-ci), v. On avoie une An aivieye ènne sciatte <strong>en</strong> çhainnaint <strong>se</strong>s <strong>de</strong>ints<br />
scie <strong>en</strong> inclinant <strong>se</strong>s d<strong>en</strong>ts alternativem<strong>en</strong>t à droite et à<br />
gauche.<br />
aiytrannïnn’m<strong>en</strong>t è drète pe è gâtche.<br />
avoyer (pince à - ; sorte <strong>de</strong> t<strong>en</strong>ail<strong>le</strong> utilisée pour donner <strong>de</strong> pïnce è aivieyie, loc.nom.f.<br />
la voie à cel<strong>le</strong>-ci), loc.nom.f. Il nous montre comm<strong>en</strong>t on<br />
utili<strong>se</strong> une pince à avoyer.<br />
È nôs môtre c’m<strong>en</strong>t qu’ an s’ sie d’ ènne pïnce è aivieyie.<br />
axe, n.m.<br />
aichque ou éssue, n.m.<br />
La roue tourne autour <strong>de</strong> l’axe.<br />
Lai rûe virâye âtoué d’ l’ aichque (ou éssue).<br />
axe cérébro-spinal (<strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> <strong>du</strong> cerveau et <strong>de</strong> la moel<strong>le</strong> nèe-l’ aichque, nèe-l’ éssue, nie-l’ aichque, nie-l’ éssue,<br />
épinière), n.m. Tout l’axe cérébro-spinal est mala<strong>de</strong>. niè-l’ aichque ou niè-l’ éssue, n.m. Tot l’ nèe-l’ aichque<br />
(nèe-l’ éssue, nie-l’ aichque, nie-l’ éssue, niè-l’ aichque<br />
ou niè-l’ éssue) ât malaite.<br />
axer, v.<br />
aichquaie ou éssuaie, v.<br />
Il axe <strong>se</strong>s efforts sur la réussite.<br />
Èl aichque (ou éssue) <strong>se</strong>s éffoûes chus lai grôte.<br />
axial, adj.<br />
aichquâ ou éssuâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il cherche la bonne direction axia<strong>le</strong>.<br />
È tçhie lai boinne aichquâ (ou éssuâ) s<strong>en</strong>.<br />
axial (spin - ; <strong>en</strong> physique nucléaire : mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la<br />
quantité <strong>de</strong> mouvem<strong>en</strong>t d’une particu<strong>le</strong> élém<strong>en</strong>taire qui<br />
aichquâ (ou éssuâ) l’ échpïnne, loc.nom.m.<br />
tourne sur el<strong>le</strong>-même), loc.nom.m. Il ne sait pas comm<strong>en</strong>t È n’ sait p’ c’m<strong>en</strong>t cartiulaie l’ aichquâ (ou éssuâ)<br />
calcu<strong>le</strong>r <strong>le</strong> spin axial <strong>de</strong> cette particu<strong>le</strong>.<br />
l’ échpïnne <strong>de</strong> ç’te pairtitiuye.<br />
axi<strong>le</strong> (qui forme un axe), adj.<br />
aichquiye ou éssuiye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
El<strong>le</strong> <strong>en</strong>lève <strong>de</strong>s filam<strong>en</strong>ts axi<strong>le</strong>s.<br />
Èl<strong>le</strong> rôte <strong>de</strong>s aichquiyes (ou éssuiyes) fyâm<strong>en</strong>ts.
205<br />
axiome (<strong>en</strong> philosophie : vérité indémontrab<strong>le</strong> mais<br />
évid<strong>en</strong>te), n.m. L’axiome constitue l’une <strong>de</strong>s prémis<strong>se</strong>s<br />
d’un raisonnem<strong>en</strong>t.<br />
axiome (par ext<strong>en</strong>sion : proposition ou maxime indiscutée,<br />
admi<strong>se</strong> par tous), n.m. Victor Hugo m’apparut comme un<br />
homme appuyé sur une sages<strong>se</strong> abrégée, faite <strong>de</strong> quelques<br />
axiomes irréfutab<strong>le</strong>s. Char<strong>le</strong>s Beau<strong>de</strong>laire)<br />
axone (<strong>en</strong> anatomie : prolongem<strong>en</strong>t constant, unique, <strong>de</strong> la<br />
cellu<strong>le</strong> nerveu<strong>se</strong>), n.m. L’axone <strong>se</strong> termine par un bouquet<br />
<strong>de</strong> fibril<strong>le</strong>s.<br />
ayant droit, loc.nom.m. Les ayant droit à la prestation<br />
doiv<strong>en</strong>t <strong>se</strong> faire connaître.<br />
azerolier (variété d’aubépine), n.m.<br />
Il a trouvé <strong>de</strong> l’azerolier.<br />
azimut (ang<strong>le</strong> <strong>en</strong>tre <strong>le</strong> plan vertical d’un astre et <strong>le</strong> plan<br />
mérisi<strong>en</strong> <strong>de</strong> l’ob<strong>se</strong>rvateur), n.m. Il mesure l’azimut <strong>du</strong><br />
so<strong>le</strong>il.<br />
azimutal, adj.<br />
El<strong>le</strong> a un compas azimutal.<br />
aichquiôme, n.m.<br />
L’ aichquiôme conchtitue yènne <strong>de</strong>s d’vainches di<br />
réjoû<strong>en</strong>n’m<strong>en</strong>t.<br />
aichquiôme, n.m.<br />
Ci Victor Hugo m’ aippairéché c’m<strong>en</strong>t qu’ ïn hanne<br />
aiccôtè chus ènne raiccoéchi saidg<strong>en</strong>ce, conchtituè<br />
d’ quéques ïnr’futâbyes aichquiômes.<br />
aichquonne ou éc’chuonne, n.m.<br />
L’ aichquonne (ou éc’chuonne) s’ finât poi ïn boquat<br />
d’ bridjattes.<br />
aiyaint drèt, loc.nom.m. Les aiyaint drèt <strong>en</strong> lai<br />
prèchtâchion s’ daint faire è coégnâtre.<br />
épainne (ou épeinne) d’ Échpaigne, loc.nom.f.<br />
Èl é trovè d’ l’ épainne (ou épeinne) d’ Échpaigne.<br />
aijimut, n.m.<br />
È meûjure l’ aijimut di s’raye.<br />
aijimutâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Èl<strong>le</strong> é ïn aijimutâ compé.<br />
azimuté (fou), adj. Parb<strong>le</strong>u, il est azimuté. fô, adj. Poidé, èl â fô.(<strong>le</strong> féminin <strong>de</strong> fô est dôbe)<br />
azimuts (tous -), loc.<br />
dains totes <strong>le</strong>s s<strong>en</strong>s, loc.<br />
Les soldats tirai<strong>en</strong>t tous azimuts.<br />
Les soudaîts tirïnt dains totes <strong>le</strong>s s<strong>en</strong>s.<br />
azoïque, arché<strong>en</strong> ou archéozoïque (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : antérieur aîrtçhïn, ïnne, airtçhïn, ïnne, aizoïque ou aizoïtçhe (sans<br />
au cambri<strong>en</strong>), adj. Ils creus<strong>en</strong>t dans la roche azoïque marque <strong>du</strong> fém.), adj.Ès creûyant dains l’ aîrtçhïnne<br />
(arché<strong>en</strong>ne ou archéozoïque).<br />
(airtçhïnne, aizoïque ou aizoïtçhe) roitche.<br />
azoïque, arché<strong>en</strong> ou archéozoïque (<strong>en</strong> <strong>géologie</strong> : <strong>en</strong><strong>se</strong>mb<strong>le</strong> aîrtçhïn, airtçhïn, aizoïque ou aizoïtçhe, n.m.<br />
<strong>de</strong>s terrains arché<strong>en</strong>s ; époque à laquel<strong>le</strong> ils <strong>se</strong> sont formés),<br />
n.m. L’azoïque (arché<strong>en</strong> ou archéozoïque) est toujours L’ aîrtçhïn (airtçhïn, aizoïque ou aizoïtçhe) ât aidé<br />
vio<strong>le</strong>mm<strong>en</strong>t plissé.<br />
mâfoûech’m<strong>en</strong>t grélè.<br />
azoïque (<strong>en</strong> chimie : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> composés possédant un aizoïque, aizoïtçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
certain groupe d’atomes [-N =N-]), adj. L’orangé est une L’ oraindgie ât ènne tieulainne aizoïque (ou aizoïtçhe)<br />
matière colorante azoïque.<br />
nètére.<br />
azotate (nitrate), n.m. Les paysans mett<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’azotate aizotate, n.m. ou fr<strong>en</strong>atte, n f. Les paiyisains botant<br />
dans <strong>le</strong>s champs.<br />
d’ l’ aizotate (ou d’ lai fr<strong>en</strong>atte) dains <strong>le</strong>s tchaimps.<br />
azote (gaz), n.m. L’azote est gangereux pour la respiration. aizote, n m. L’ aizote ât dondg’rou po l’ çhoûeçhe.<br />
azoté, adj. Il met <strong>de</strong> l’<strong>en</strong>grais azoté sur son champ. aizotè, e ou fr<strong>en</strong>attè, e, adj. È bote d’ l’ aizotè (ou di<br />
fr<strong>en</strong>attè) l’ <strong>en</strong>grain chus son tchaimp.<br />
azotémie (quantité d’azote dans <strong>le</strong> sang), n.f.<br />
aizotèsaing, n.m.<br />
Il doit contrô<strong>le</strong>r son azotémie.<br />
È dait contrôlaie son aizotèsaing.<br />
azoteux, adj.<br />
aizotou, ou<strong>se</strong>, ouje ou fr<strong>en</strong>ou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Il remplit une bouteil<strong>le</strong> d’aci<strong>de</strong> azoteux.<br />
È rempiât ènne botaye d’ aizotou (ou fr<strong>en</strong>ou) l’ aichi<strong>de</strong>.<br />
azotique (<strong>se</strong> <strong>dit</strong> d’un aci<strong>de</strong> liqui<strong>de</strong>, incolore, corrosif), adj. aizotique, aizotitçhe, fr<strong>en</strong>ique ou fr<strong>en</strong>itçhe (sans marque<br />
Il cherche <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> azotique.<br />
<strong>du</strong> fém.), adj. È tçhie d’ l’ aizotique (d’ l’ aizotitçhe,<br />
di fr<strong>en</strong>ique ou di fr<strong>en</strong>itçhe) aichi<strong>de</strong>.<br />
azotite (<strong>se</strong>l <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> azoteux), n.m.<br />
aizotite ou fr<strong>en</strong>ite, n.m.<br />
Il ramas<strong>se</strong> <strong>de</strong> l’azotite.<br />
È raimés<strong>se</strong> d’ l’ aizotite (ou di fr<strong>en</strong>ite).<br />
azoture (<strong>se</strong>l <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong> azothydrique), n.m.<br />
aizoture, n.m.<br />
Il n’a pas trouvé d’azoture.<br />
È n’ é p’ trovè d’ aizoture.<br />
azoturie (quantité d’azote éliminée par <strong>le</strong>s urines), n.f. aizoturie, n.f.<br />
El<strong>le</strong> mesure l’azoturie d’un pati<strong>en</strong>t.<br />
Èl<strong>le</strong> meûjure l’ aizoturie d’ ïn malaite.<br />
azoturie (élimination exagérée sous forme d’urates, aizoturie, n.f.<br />
d’urée), n.f. Son azoturie dépas<strong>se</strong> la norme.<br />
Son aizoturie dépés<strong>se</strong> lai nôrme.<br />
azur, n.m.<br />
aijur ou cielâ-tieulèe, n.m.<br />
La mer est d’azur.<br />
Lai mèe ât d’ aijur (ou d’ cielâ-tieulèe).<br />
azuré, adj.<br />
aijurè, e ou cielâ-tieulè, e, adj.<br />
El<strong>le</strong> a <strong>de</strong> beaux yeux azurés.<br />
Èl<strong>le</strong> é <strong>de</strong>s bés aijurès (ou cielâs-tieulès) l’ eûyes.<br />
azygos (<strong>en</strong> anatomie : <strong>se</strong> <strong>dit</strong> <strong>de</strong> trois veines appart<strong>en</strong>ant au feurpérè, e, adj.<br />
système cave), adj. La gran<strong>de</strong> veine azygos suit <strong>le</strong> flanc Lai grôs<strong>se</strong> feurpérèe voïnne cheût lai drète san d’ lai<br />
droit <strong>de</strong> la colonne vertébra<strong>le</strong>.<br />
voirtébrâ colanne.<br />
azygos (<strong>en</strong> anatomie : chacune <strong>de</strong>s trois veines appart<strong>en</strong>ant feurpérèe, n.f.
206<br />
au système cave), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin montre la cros<strong>se</strong> <strong>de</strong><br />
l’azygos.<br />
azyme, adj.<br />
Les juifs mang<strong>en</strong>t <strong>du</strong> pain azyme.<br />
azymes (féte <strong>de</strong>s -; la Pâque <strong>de</strong>s Israélites), loc.nom.f.<br />
C’est bi<strong>en</strong>tôt la fête <strong>de</strong>s azimes.<br />
L’ méd’cïn môtre lai creuche d’ lai feurpérèe.<br />
feury’veu (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Les djvés maindgeant di feury’veu pain.<br />
feury’veu, n.m.<br />
Ç’ ât bïntôt l’ feury’veu.