29.06.2013 Views

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

édupliquées de s<strong>en</strong>s proche : purrusta purrusta et burrusta barrasta "<strong>en</strong><br />

quantité, <strong>en</strong> versant sans compter", zanpa zanpa et zanba zanba "mouvem<strong>en</strong>t<br />

régulier avec bruit (marche)".<br />

3.3.3. La nasalisation<br />

La nasalisation est peu utilisée pour construire des paires d'<strong>onomatopées</strong><br />

<strong>rédupliquées</strong> de s<strong>en</strong>s proche, au vu du corpus. Elle semble r<strong>en</strong>forcer<br />

l'int<strong>en</strong>sité ou ajouter une note péjorative : tapa tapa, tipi tapa "bruit de pas<br />

régulier, marqué" et tanpa tanpa, tinpi tanpa "qui marche <strong>en</strong> faisant<br />

beaucoup de bruit, lourdem<strong>en</strong>t".<br />

3.3.4. Le mode d'articulation<br />

Voici deux exemp<strong>les</strong> où, pour un même lieu d'articulation, <strong>en</strong> variant le<br />

mode (sonorisation, nasalisation, occlusion ou pas), on obti<strong>en</strong>t des formes<br />

avec une différ<strong>en</strong>ce de s<strong>en</strong>s ou une simple nuance. Ce sont des bilabia<strong>les</strong> [p],<br />

[b], [m],[f] : bar bar "onom. du murmure, sans arrêt", far far "bruit continu,<br />

bouillonnem<strong>en</strong>t", mar mar "onom. du bougonnem<strong>en</strong>t, marmonnem<strong>en</strong>t", par<br />

par "bruit continu, bouillonnem<strong>en</strong>t"; pirrista parrasta "<strong>en</strong> une certaine<br />

quantité, irrégulièrem<strong>en</strong>t", birrista barrasta "brusquem<strong>en</strong>t, rapidem<strong>en</strong>t, avec<br />

bruit" et firrista farrasta "avec rapidité, bruit léger".<br />

3.3.5. La contraction - La troncation<br />

On relève plusieurs paires dans <strong>les</strong>quel<strong>les</strong> la contraction d'une syllabe à<br />

voyelle [i] semble r<strong>en</strong>forcer, int<strong>en</strong>sifier le cont<strong>en</strong>u sémantique. Exemp<strong>les</strong> :<br />

birrinba barranba et brinba branba "n'importe comm<strong>en</strong>t, à grands bruits",<br />

firrista farrasta "rapidité, bruit léger" et frista frista "rapidité, sans bruit".<br />

Un autre procédé est la suppression de la voyelle finale. Exemp<strong>les</strong> : sista<br />

sasta, sisti sasta "coups sur coups, rapidem<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> piquant" et sist sast<br />

"onom. de piqûre, picotem<strong>en</strong>t"; zirta zarta "rapidem<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> claquant" et zirt<br />

zart "pif-paf". Il faudrait étudier s'il existe une différ<strong>en</strong>ce de s<strong>en</strong>s, ce<br />

qu'apport<strong>en</strong>t la contraction ou la troncation. La nuance n'est peut-être pas<br />

bi<strong>en</strong> nette.<br />

3.3.6. Les groupes de consonnes – Le nombre de syllabes<br />

Pierre Léon observe : "Les groupes consonantiques sembl<strong>en</strong>t r<strong>en</strong>forcer<br />

<strong>les</strong> sèmes pot<strong>en</strong>tiels" 153 . Même si on a considéré au chapitre 1 <strong>les</strong> consonnes<br />

affriquées comme un seul phonème, el<strong>les</strong> combin<strong>en</strong>t deux consonnes<br />

isolab<strong>les</strong> [t] plus une sulcale [s], [] ou [∫] : [ts], [t], [t∫]. Ce procédé,<br />

emploi de l'affriquée, est largem<strong>en</strong>t utilisé.<br />

153 Précis de phonostylistique, p. 55.<br />

72

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!