les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Les voyel<strong>les</strong> arrondies [y] et [u] sont considérées plus "caressantes".<br />
L'arrondissem<strong>en</strong>t des lèvres préfigure une moue t<strong>en</strong>dre 145 . Mais on ne peut<br />
opposer dans des exemp<strong>les</strong> [i] rétractée à [y] arrondie, seule joue l'opposition<br />
de postériorité <strong>en</strong>tre [i] et [u].<br />
3.2.4. Sourd / Sonore<br />
Les consonnes occlusives sourdes [p], [t], [k] sont considérées plus<br />
"dures" que <strong>les</strong> sonores correspondantes [b], [d], [g]. Exemple : panpa panpa<br />
[ppa ppa] "à grands coups" traduit des coups plus secs, plus<br />
viol<strong>en</strong>ts que banba banba [bba bba] "à grands coups"<br />
égalem<strong>en</strong>t 146 .<br />
3.2.5. Liquides et vibrante<br />
La latérale [l] et la vibrante [r] sont des sons proches au plan du lieu<br />
d'articulation mais aussi au plan du symbolisme puisqu'on a des variantes<br />
mal différ<strong>en</strong>ciées au plan sémantique selon <strong>les</strong> informateurs comme kal kal,<br />
kar kar, pal pal et par par pour évoquer un bouillonnem<strong>en</strong>t régulier.<br />
Toutefois la latérale [l] est considérée plus légère, moins int<strong>en</strong>se que la<br />
vibrante [r]. Fónagy parle de [r] plus "viril" que [l], de [l] et [m] plus<br />
"sucrés" que [t] et [k] 147 . Exemp<strong>les</strong> : fliu flau "bruit léger" est moins lourd<br />
que friu frau.<br />
3.2.6. Mode d'articulation des consonnes<br />
Les consonnes occlusives [p], [t], [k], [p h ], [t h ], [k h ] et [b], [d], [g] sont<br />
associées à des objets solides. Les fricatives sont ress<strong>en</strong>ties "aérées" 148 .<br />
Dans le corpus on observe l'association de deux fricatives [f] et [] ou [∫]<br />
pour traduire la rapidité et le bruit léger : firrista farrasta [firíta faráta]<br />
et firristi farrasta [firíti faráta] "avec rapidité, bruit léger", fixta fixta [fí∫<br />
ta fí∫ta] "rapidem<strong>en</strong>t, sans bruit, comme un serp<strong>en</strong>t", frista frista [fríta<br />
fráta] "rapidité, sans bruit", etc. Les liquides [l], [], [r] sont s<strong>en</strong>ties<br />
"glissantes" 149 . Exemp<strong>les</strong> : laka laka, lapa lapa et llapa llapa pour le bruit<br />
de l'action de boire, l'association de la fricative [f] et d'une liquide dans fliu<br />
flau ou friu frau pour un bruit léger ou firri firri "rapidem<strong>en</strong>t, furtivem<strong>en</strong>t".<br />
3.2.7. Combinaison de traits phonétiques<br />
145 Fónagy, La vive voix, p. 35.<br />
146 Fónagy, La vive voix, p. 58.<br />
147 La vive voix, p. 58.<br />
148 Fónagy, La vive voix, p. 60.<br />
149 Fónagy, La vive voix, p. 60.<br />
69