29.06.2013 Views

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1) Amañi badoa elizalat xafla xafla. "Grand-mère va à l'église xafla<br />

xafla".<br />

Xafla xafla hagaz gazteinatzea joit<strong>en</strong>. "Xafla xafla il frappe le<br />

châtaignier avec la gaule". On peut aussi considérer ici que c'est le nom<br />

xafla qui est rédupliqué.<br />

2) Begiak xafla xafla erabiltz<strong>en</strong> dütü. "Il bouge <strong>les</strong> yeux xafla xafla".<br />

xifla xafla [∫ífla ∫áfla] "1) bruit (claquem<strong>en</strong>t léger, pas, eau), 2) rapidem<strong>en</strong>t"<br />

1) Haurrak txalapastakan ari dira xifla xafla. "Les <strong>en</strong>fants sont <strong>en</strong> train<br />

de barboter xifla xafla".<br />

1) et 2) Xifla xafla amak bi ziflet eman dü Katalinari. "Xifla xafla<br />

maman a donné deux gif<strong>les</strong> à Catherine".<br />

xifli xafla [∫ífli ∫áfla] "1) bruit de claquem<strong>en</strong>t, 2) rapidem<strong>en</strong>t".<br />

zafla zafla [sáfla sáfla] "bruit et rapidité <strong>en</strong> mangeant"<br />

Onom. : zafla-zafla (Azkue) "(manger) gloutonnem<strong>en</strong>t", zaflazafla<br />

(Lhande S., Cas.) "de bruits divers".<br />

N : zafla "gifle"<br />

V : zaflatü "gifler", (Lhande S.) "se battre", (Cas.) "gifler, corriger,<br />

battre...).<br />

zanba zanba [zba zba] "mouvem<strong>en</strong>t régulier avec bruit"<br />

zanga zanga, zanpa zanpa, zinpa zanpa, zinba zanba, zinpi zanpa,<br />

zunpa zunpa<br />

Refusée par certains informateurs.<br />

Gizona badoa aitzina zanba zanba. "L'homme avance zanba zanba (à<br />

grands pas réguliers").<br />

... musika aintzinean, ibilt<strong>en</strong> dira ürratsean : zanba ! zanba ! "... la<br />

musique devant, ils march<strong>en</strong>t au pas : zanba ! zanba !" (Peyran L. G.<br />

53).<br />

zanga zanga [zga zga] "mouvem<strong>en</strong>t régulier avec bruit"<br />

Refusée par certains informateurs.<br />

Onom. : zanga-zanga, dzanga-dzanga (Lhande S., Cas.) "<strong>en</strong> faisant du<br />

bruit dans le gosier quand on boit" 114 .<br />

Zanga zanga zeinüa jo dizü taigabe. "Zanga zanga il a sonné la cloche<br />

sans arrêt (al. resp)".<br />

zanpa zanpa [zpa zpa] "mouvem<strong>en</strong>t régulier avec bruit"<br />

114 Fray Diego la donne pour boire à grandes gorgées.<br />

53

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!