les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1) Amañi badoa elizalat xafla xafla. "Grand-mère va à l'église xafla<br />
xafla".<br />
Xafla xafla hagaz gazteinatzea joit<strong>en</strong>. "Xafla xafla il frappe le<br />
châtaignier avec la gaule". On peut aussi considérer ici que c'est le nom<br />
xafla qui est rédupliqué.<br />
2) Begiak xafla xafla erabiltz<strong>en</strong> dütü. "Il bouge <strong>les</strong> yeux xafla xafla".<br />
xifla xafla [∫ífla ∫áfla] "1) bruit (claquem<strong>en</strong>t léger, pas, eau), 2) rapidem<strong>en</strong>t"<br />
1) Haurrak txalapastakan ari dira xifla xafla. "Les <strong>en</strong>fants sont <strong>en</strong> train<br />
de barboter xifla xafla".<br />
1) et 2) Xifla xafla amak bi ziflet eman dü Katalinari. "Xifla xafla<br />
maman a donné deux gif<strong>les</strong> à Catherine".<br />
xifli xafla [∫ífli ∫áfla] "1) bruit de claquem<strong>en</strong>t, 2) rapidem<strong>en</strong>t".<br />
zafla zafla [sáfla sáfla] "bruit et rapidité <strong>en</strong> mangeant"<br />
Onom. : zafla-zafla (Azkue) "(manger) gloutonnem<strong>en</strong>t", zaflazafla<br />
(Lhande S., Cas.) "de bruits divers".<br />
N : zafla "gifle"<br />
V : zaflatü "gifler", (Lhande S.) "se battre", (Cas.) "gifler, corriger,<br />
battre...).<br />
zanba zanba [zba zba] "mouvem<strong>en</strong>t régulier avec bruit"<br />
zanga zanga, zanpa zanpa, zinpa zanpa, zinba zanba, zinpi zanpa,<br />
zunpa zunpa<br />
Refusée par certains informateurs.<br />
Gizona badoa aitzina zanba zanba. "L'homme avance zanba zanba (à<br />
grands pas réguliers").<br />
... musika aintzinean, ibilt<strong>en</strong> dira ürratsean : zanba ! zanba ! "... la<br />
musique devant, ils march<strong>en</strong>t au pas : zanba ! zanba !" (Peyran L. G.<br />
53).<br />
zanga zanga [zga zga] "mouvem<strong>en</strong>t régulier avec bruit"<br />
Refusée par certains informateurs.<br />
Onom. : zanga-zanga, dzanga-dzanga (Lhande S., Cas.) "<strong>en</strong> faisant du<br />
bruit dans le gosier quand on boit" 114 .<br />
Zanga zanga zeinüa jo dizü taigabe. "Zanga zanga il a sonné la cloche<br />
sans arrêt (al. resp)".<br />
zanpa zanpa [zpa zpa] "mouvem<strong>en</strong>t régulier avec bruit"<br />
114 Fray Diego la donne pour boire à grandes gorgées.<br />
53