les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
cette référ<strong>en</strong>ce, <strong>les</strong> autres informateurs ne l'acceptant pas, je l'indique :<br />
(seulem<strong>en</strong>t Cas<strong>en</strong>ave-Harigile).<br />
* LARRASQUET : forme référ<strong>en</strong>cée dans le dictionnaire inclus dans Le<br />
Basque de la Basse-Soule Ori<strong>en</strong>tale. On indique quand Larrasquet donne le<br />
terme comme un emprunt au béarnais (ceci ne signifie pas qu'il a raison).<br />
* LHANDE : forme référ<strong>en</strong>cée dans le Dictionnaire <strong>basque</strong>-français et<br />
français-<strong>basque</strong> (dialectes labourdin, bas-navarrais et <strong>souletin</strong>), tome I, de<br />
P. Lhande. On ne donne que <strong>les</strong> <strong>onomatopées</strong> indiquées comme <strong>souletin</strong>es<br />
(S. Soule, S. zalg. Soule Sauguis, Fx. vocabulaire de l'abbé Foix) ou<br />
communes aux trois dialectes du Nord (C. commun).<br />
* MISPIRATÇEGUY : forme référ<strong>en</strong>cée dans le Dictionnaire français<strong>basque</strong><br />
Hitzthegi Eskuara-Frantses Grammaire.<br />
Ces dictionnaires nécessiterai<strong>en</strong>t une étude mot à mot. On relèverait<br />
d'autres occurr<strong>en</strong>ces pour le <strong>souletin</strong> ou communes aux dialectes de France.<br />
Lhande s'est appuyé sur le dictionnaire d'Azkue comme il le dit d'ailleurs. De<br />
même Cas<strong>en</strong>ave-Harigile s'est appuyé sur le dictionnaire de Lhande. Ce qui<br />
fait qu'on trouve parfois pour certaines unités une définition id<strong>en</strong>tique, mot à<br />
mot dans <strong>les</strong> trois dictionnaires. On a indiqué <strong>les</strong> formes rec<strong>en</strong>sées, même<br />
cel<strong>les</strong> que <strong>les</strong> informateurs du premier groupe ne connaiss<strong>en</strong>t pas lorsqu'el<strong>les</strong><br />
sont données comme <strong>souletin</strong>es (S., S. zalg. et Fx.) ou communes aux trois<br />
dialectes du Nord (C.) dans <strong>les</strong> dictionnaires. Des formes données comme S.<br />
peuv<strong>en</strong>t être aussi L. (labourdine) ou N. (bas-navarrais), on ne l'indiquera<br />
pas. Enfin je donne <strong>en</strong> note quelques référ<strong>en</strong>ces de textes, pastora<strong>les</strong> où j'ai<br />
r<strong>en</strong>contré des <strong>onomatopées</strong> <strong>rédupliquées</strong>.<br />
Les dictionnaires béarnais conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t des référ<strong>en</strong>ces qui montr<strong>en</strong>t <strong>les</strong><br />
li<strong>en</strong>s étroits <strong>en</strong>tre le dialecte <strong>souletin</strong> et l’occitan gascon béarnais.<br />
1.1.2. Composition du relevé de la deuxième partie<br />
• La nom<strong>en</strong>clature et <strong>les</strong> <strong>en</strong>trées<br />
On appelle nom<strong>en</strong>clature "l'<strong>en</strong>semble des unités significatives de la<br />
langue ret<strong>en</strong>ues et traitées par celui qui a confectionné le dictionnaire" 4 . Pour<br />
simplifier, plutôt que d'"unité significative", je parlerai de "mot". Les mots<br />
sont doués "d'un signifié et d'un signifiant, on peut <strong>les</strong> classer soit <strong>en</strong> t<strong>en</strong>ant<br />
compte de leur signifié (classem<strong>en</strong>t notionnel..., ou <strong>en</strong>core par thème), soit<br />
<strong>en</strong> t<strong>en</strong>ant compte de leur signifiant (classem<strong>en</strong>t formel...)" 5 . Je proposerai <strong>les</strong><br />
deux classem<strong>en</strong>ts, dans la deuxième partie par ordre alphabétique (la forme<br />
graphique, le signifiant) et, dans la quatrième partie, par champ notionnel (le<br />
signifié, <strong>les</strong> thèmes auxquels r<strong>en</strong>voi<strong>en</strong>t <strong>les</strong> <strong>onomatopées</strong> <strong>rédupliquées</strong>).<br />
4 Buil<strong>les</strong>, Manuel de linguistique descriptive, p. 76.<br />
5 Buil<strong>les</strong>, Manuel de linguistique descriptive, p. 385.<br />
5