les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Arotzak joit<strong>en</strong> dü bürdüina binbi banba. "Le forgeron frappe le fer binbi<br />
banba" 30 .<br />
birribim barrabam [biribím barabám] "rapidem<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> faisant du bruit"<br />
Inconnue de certains informateurs.<br />
Ari da kanberar<strong>en</strong> egit<strong>en</strong> birribim barrabam. "Il fait la chambre birribim<br />
barrabam".<br />
birrinba barranba [birba barba] "rapidem<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> faisant du<br />
bruit" 31<br />
Mitila ari da lanean birrinba barranba. "Le domestique est <strong>en</strong> train de<br />
travailler birrinba barranba".<br />
birrinbi barranba [birbi barba] "rapidem<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> faisant du<br />
bruit".<br />
birrista barrasta [biríta baráta] "brusquem<strong>en</strong>t, rapidem<strong>en</strong>t, avec bruit"<br />
Onom. : birristabarrasta (Cas.) "n'importe comm<strong>en</strong>t"<br />
Kaidera pusatz<strong>en</strong> dü birrista barrasta. "Il pousse la chaise birrista<br />
barrasta".<br />
Ama birrista barrasta sükaltea xahatz<strong>en</strong> dü. "Maman nettoie la cuisine<br />
birrista barrasta".<br />
birristi barrasta [biríti baráta] "brusquem<strong>en</strong>t, rapidem<strong>en</strong>t, avec bruit"<br />
birristi-barrasta (Azkue, Licq) "gauchem<strong>en</strong>t, de n'importe quelle façon".<br />
blau blau [bláw bláw] "du bruit (gif<strong>les</strong>, objet qui tombe)" (seulem<strong>en</strong>t Cas.) 32<br />
plau plau<br />
Onom. : blau (Azkue, Lhande S., Cas.) "bruit produit par une gifle,<br />
un objet qui tombe"<br />
Bi beharrondoko eman zeion blau blau. "Il lui avait donné deux gif<strong>les</strong><br />
blau blau !".<br />
brinba branba [brba brba] "n'importe comm<strong>en</strong>t"<br />
Inconnue de certains informateurs.<br />
30 Orpustan donne <strong>en</strong> navarro-labourdin bimpi-bampa "volée, suite de coups sonores",<br />
Basque et français…, p. 168.<br />
31 Birrinba-barranba : Azkue (bas-navarrais et roncalais) "maladroit, sans adresse".<br />
Biinbi-baanba : Lhande (dialectes bas-navarrais) "à grands fracas". Le roncalais était<br />
un dialecte limitrophe du <strong>souletin</strong> et qui a disparu.<br />
32 Lhande donne bliu-blau pour le Labourd "le bruit de plusieurs gif<strong>les</strong>, etc.".<br />
19