29.06.2013 Views

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Arotzak joit<strong>en</strong> dü bürdüina binbi banba. "Le forgeron frappe le fer binbi<br />

banba" 30 .<br />

birribim barrabam [biribím barabám] "rapidem<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> faisant du bruit"<br />

Inconnue de certains informateurs.<br />

Ari da kanberar<strong>en</strong> egit<strong>en</strong> birribim barrabam. "Il fait la chambre birribim<br />

barrabam".<br />

birrinba barranba [birba barba] "rapidem<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> faisant du<br />

bruit" 31<br />

Mitila ari da lanean birrinba barranba. "Le domestique est <strong>en</strong> train de<br />

travailler birrinba barranba".<br />

birrinbi barranba [birbi barba] "rapidem<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> faisant du<br />

bruit".<br />

birrista barrasta [biríta baráta] "brusquem<strong>en</strong>t, rapidem<strong>en</strong>t, avec bruit"<br />

Onom. : birristabarrasta (Cas.) "n'importe comm<strong>en</strong>t"<br />

Kaidera pusatz<strong>en</strong> dü birrista barrasta. "Il pousse la chaise birrista<br />

barrasta".<br />

Ama birrista barrasta sükaltea xahatz<strong>en</strong> dü. "Maman nettoie la cuisine<br />

birrista barrasta".<br />

birristi barrasta [biríti baráta] "brusquem<strong>en</strong>t, rapidem<strong>en</strong>t, avec bruit"<br />

birristi-barrasta (Azkue, Licq) "gauchem<strong>en</strong>t, de n'importe quelle façon".<br />

blau blau [bláw bláw] "du bruit (gif<strong>les</strong>, objet qui tombe)" (seulem<strong>en</strong>t Cas.) 32<br />

plau plau<br />

Onom. : blau (Azkue, Lhande S., Cas.) "bruit produit par une gifle,<br />

un objet qui tombe"<br />

Bi beharrondoko eman zeion blau blau. "Il lui avait donné deux gif<strong>les</strong><br />

blau blau !".<br />

brinba branba [brba brba] "n'importe comm<strong>en</strong>t"<br />

Inconnue de certains informateurs.<br />

30 Orpustan donne <strong>en</strong> navarro-labourdin bimpi-bampa "volée, suite de coups sonores",<br />

Basque et français…, p. 168.<br />

31 Birrinba-barranba : Azkue (bas-navarrais et roncalais) "maladroit, sans adresse".<br />

Biinbi-baanba : Lhande (dialectes bas-navarrais) "à grands fracas". Le roncalais était<br />

un dialecte limitrophe du <strong>souletin</strong> et qui a disparu.<br />

32 Lhande donne bliu-blau pour le Labourd "le bruit de plusieurs gif<strong>les</strong>, etc.".<br />

19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!