29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nous marchons ensemble,...<br />

54. Kabili we mukulu wakulya no kwaba - iye e<br />

Mais c’est toi le vieux qui manges et<br />

partages,...<br />

55. Ni mwe mwatusambilishe kimbo kya bupuba<br />

- iye e alale uyu mayo mawe yo iye tulile<br />

abakaya yemweni e tulile abakaya yemweni e<br />

tulile abakaya iye tulile abakaya we mawe yo<br />

C’est vous qui nous avez appris la<br />

mélopée stupide,...<br />

56. Iye kindo kikansenda<br />

Qu’est-ce qui m’emportera<br />

57. Tulile abakaya ni nsoni baumfwa - abatyana<br />

bane mwe bena bane mawe ne mulanda temba<br />

ngombe .<br />

Pleurons les connaissances, c’est la honte<br />

qu’ils ont,...<br />

58. Ni nsoni baumfwa ba Kikonde - batyana<br />

bane napya mawe yo<br />

C’est la honte qu’il a, Kikonde,...<br />

59. Ba Kiingainga balabwa shimabeba - mwe<br />

bena bane kyabula e kyabula ni mayo<br />

Kiingainga, le tesson de pot oublié et<br />

pourtant important, mes chers amis, le sauveur...<br />

c’est maman<br />

60. Kyansonta lelo kakima - batyana bane mwe<br />

bena bane kyabula e kyabula ni mayo<br />

Ca m’a désigné aujourd’hui et ça s’est<br />

envolé,...<br />

61. Lubunda Nsense - batyana bane mwe bena<br />

bane kyabula e kyabula ni mayo<br />

Lubunda Nsense,...<br />

62. Fwebo tatulala - batyana bane mwe bena<br />

bane kyabula e kyabula ni mayo iye e bana mayo<br />

mawe yo mawe yo iye iye kyoba e kyoba ni mayo<br />

kyoba ni mayo elele kyoba ni mayo we mawe<br />

yo mawe yo nafyalapo mwana<br />

Nous, nous ne dormons pas,... il a engendré<br />

un enfant<br />

36. Mbulwe mushila munshilinda ku beni<br />

(MN 38 ch. 8 ; D 48/2)<br />

1. E e e e mayo mayo e mayo e e e<br />

Eh maman, maman eh, maman eh<br />

2. Nalile - mawe ne kamuomba<br />

J’étais partie, pauvre de moi la chanteuse<br />

3. Kwa Mbulwe mushila munshilinda ku bweni<br />

- kine yangu e<br />

Chez Mbulwe le pêcheur qui ne séjourne<br />

92<br />

jamais à l’étranger, vraiment pauvre de moi e<br />

4. Ne poso nalilile - mawe ne kamuomba<br />

Et j’ai mangé la nourriture,...<br />

5. Elo nabikapo ne manda - balongo bane<br />

Et puis j’ai aussi ajouté le poisson manda,<br />

mes frères<br />

6. Matande mfumu ikumene kyalo balinshile -<br />

mawe ne kamuomba<br />

Matanda, le chef qui est renommé dans le<br />

monde entier, ils m’ont délaissé,...<br />

7. Abo abo iyo mayo iye iye iye<br />

Les voilà, les voilà, ô maman,...<br />

8. Natotela pa kine - batyana bane mwe bena<br />

bane kyabula o kyabula ni mayo<br />

Je remercie vraiment, mes chers amis, mes<br />

frères, sauveur, ô sauveur, c’est maman<br />

9. Kuli ba Kaponda Bwalya nsakilwa bitanda -<br />

mwe bena bane kyabula e kyabula uyu mayo<br />

Chez Kaponda Bwalya contre qui on<br />

construit les abris temporaires,...<br />

10. Ba Kinama kikulu kine bakipindilwe ne<br />

milando - mwe bena bane kyabula e kyabula<br />

uyu mayo<br />

Kinama, le grand animal contre qui on se<br />

barricade avec des troncs d’arbres,...<br />

11. We Kinama kine kya mifomo mifomo - mwe<br />

bena bane kyabula e kyabulo yu mayo<br />

Toi Kinama, le grand animal vraiment, aux<br />

ronflements,...<br />

12. Natotelapo - ne mulanda temba ngombe<br />

Merci beaucoup, moi la pauvre, la grande<br />

13. Iyo twaya nabo iyo twaya nabo e twaya nabo<br />

we mawe yo mawe yo mawe<br />

Non, nous partons avec eux,...<br />

14. Mwane nkoimbapo fye kanono kanono -<br />

mawe ne kamuomba<br />

S’il vous plaît, je vais seulement chanter un<br />

tout petit peu,...<br />

15. Abalume abalumike nganda balinshila bana<br />

- mawe ne kamuomba<br />

Le mari qui <strong>for</strong>tifiait la maison m’a laissé<br />

les enfants,...<br />

16. Ba Mbulwe mushila munshilinda ku bweni<br />

- ina yangu<br />

Mbulwe le pêcheur qui ne séjourne jamais<br />

à l’étranger, pauvre de moi<br />

17. Mulume ya kisungu balyupilile - mawe ne<br />

kamuomba<br />

Le mari de ma virginité on l’a épousé pour<br />

toujours,...

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!