29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Partie II. Mélopées de Kasenga 2 (ch. 29-54)<br />

Les mélopées contenues dans cette partie ont été<br />

enregistrées par Mwelwa Ngosa aux environs<br />

de Kasenga.<br />

(1) Mélopées de Mwape Ngosa et de Kilepa<br />

Ngosa<br />

Mwape Ngosa est née en 1945 ; Kilepa Ngosa,<br />

en 1936.<br />

Les mélopées furent recueillies à Kipeta<br />

(Kasenga), le 28.05.1995.<br />

29. Taumfwile mayo nshimba yabalala pa<br />

kwenda<br />

(MN 38 ch. 1 ; D 47/24)<br />

1. Yangu uyu mayo mayo e yangu uyu mayo<br />

Ah cette maman, maman, ah cette maman<br />

2. Taumfwile mayo nshimba yabalala pa kwenda<br />

ee<br />

N’entends-tu pas, maman, la genette qui<br />

est tachetée en marchant<br />

3. Mayo kipungu kyesu ikyaima nga pa Lwashi<br />

ee<br />

Maman, notre aigle bateleur qui s’envole<br />

comme à Lwashi<br />

4. Mayo munwe umo munshitole nda ee<br />

Maman, un seul doigt qui ne ramasse pas<br />

les poux<br />

5. Tamumfwile tata - ne mulanda mayo<br />

N’entends-tu pas, papa, pauvre de moi,<br />

maman<br />

6. Mayo uwansambilishe kimbo kya lyemo -<br />

nafwa yaya e<br />

Maman qui m’a appris la mélopée<br />

funèbre, je meurs, ma soeur<br />

7. Tata nshimba yabalala pa kwenda ee<br />

Papa Nshimba, la genette qui est tachetée<br />

en marchant<br />

8. Kabili tata Mulubwa kansensele ukulu ee - o<br />

nafwa tata e tata e o nafwa tata<br />

Et puis papa Mulubwa, il faut que je me<br />

dépêche, ô je suis morte, papa,...<br />

83<br />

9. Washikilwe na kalembe - mawe ne mulanda<br />

nafwa kyoba elele mayo...eee<br />

Tu as été enterré avec la trompe,...<br />

10. Yewe kine kanono kanono - batyana bane<br />

ee<br />

Ma chère, vraiment, un petit rien, un petit<br />

rien, mes chères amies<br />

11. Ba kinsundu mwintapawila ee<br />

Kinsundu, la sangsue qui urine à tout<br />

moment<br />

12. Ba Kaoma akakulisha ku mishimpu ee<br />

Kaoma, le petit tambour que l’on bat avec<br />

les bâtons,...<br />

30. Kanono kanono ne mulanda mayo<br />

(MN 38 ch. 2 ; D 47/25)<br />

1. Kanono kanono - ne mulanda mayo<br />

Un petit rien, un petit rien, pauvre de moi,<br />

maman<br />

2. Polepole - batyana bane e yo yo yo yo yo yo<br />

mawe<br />

Tout doucement, mes chers amis,...<br />

3. Awe mwalyumfwila ba Mwape wabalala<br />

Non, vous avez entendu de vos propres<br />

oreilles, Mwape le tacheté<br />

4. Ukukengela Makungu mwina nge...<br />

Makungu, tu es malin, toi du clan du<br />

léopard,...<br />

5. Banza na Kitabwa mwitabwa - mawe ne<br />

kamulanda<br />

Banza et Kitabwa qu’on défend en pays<br />

tabwa,...<br />

6. Lwimbo lwa batyana bashimba<br />

C’est la chanson de nos amis du clan du<br />

léopard<br />

7. Ba mayo kali na bene abashimba - mawe<br />

nalwala nalwala mayo wangi mayo e mayo e<br />

mawe<br />

Maman, elle avait des propriétaires, ceux<br />

du clan du léopard, hélas, je suis malade,...<br />

8. Lwendo lwa kwa Mufunga mwine Kayoyo -<br />

mayo e mayo e mayo e mayo e mayo e mawe yo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!