29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

mpelembe (ch. 290:5): antilope rouanne, Malaisse,<br />

p. 109 ; hippotrague noir, cf. Stuart, p. 133<br />

mpelepete : Mwaba voudrait le traduire par<br />

rhinocéros, or le terme bemba est : kipembele,<br />

Stuart, p. 79-81.<br />

mpombo syn. kasha : espèce d’antilope duiker,<br />

céphalophe de Grimm, Malaisse, p. 109 ; Stuart,<br />

p. 199-201<br />

mpongolo (ch. 263:8) : cheval<br />

mpoyo : cobe des roseaux, Malaisse, p. 109<br />

mpumpi, kipumpi, mumbulu : lycaon, Stuart, p.<br />

237<br />

mpushi syn. mpaka : chat sauvage d’Afrique, chat<br />

à pieds noirs, chat des marais, chat des sables,<br />

Stuart, p. 279-283<br />

mula syn. nsobe : sitatunga, Malaisse p. 109 ;<br />

Stuart, p. 123<br />

mundu syn. nkalamo : lion, cf. Stuart, p. 277<br />

munkonge syn. kibao : loutre, Stuart, p. 241<br />

ngombe : boeuf, vache, buffle<br />

ngulube syn. kapoli : potamochère, Malaisse,<br />

p. 109 ; Stuart, p. 85-87<br />

nkalamo syn. mundu, mukutu, kapolo : lion,<br />

Stuart, p. 277<br />

nkonshi : bubale de Lichtenstein, Malaisse, p.<br />

109 ; Stuart, p. 151<br />

nsange (ch. 290:31) : cercopithèque, Stuart, p.<br />

39<br />

nsebula = puku : kobus vardoni, Stuart, p. 139 ;<br />

cobe de Vardon, Malaisse, p. 109<br />

nsefu : élan du cap, Stuart, p. 111<br />

nshimba : genette aquatique, genette commune,<br />

genette d’Angola, d’Ethiopie, Stuart, p. 249<br />

nsofu : éléphant d’Afrique, Malaisse, p. 109 ;<br />

Stuart, p. 221-223<br />

sansa : sorte de rat, Bemba-Engl. Dict., p. 1190<br />

sekeseke = masekese : tout petit rat qui vit au<br />

grenier<br />

nsha (ch. 290:41) : gazelle, en kilala, célolophe<br />

de Grimm, Stuart, p. 199-201<br />

tumbwa : souris<br />

litundubwe, ipeba = itubakanwa : hippotrague,<br />

Stuart, p. 131<br />

yombwe syn. kimbwi : hyène<br />

d) Noms africains des reptiles et autres<br />

animaux cités et leur identification<br />

Source : F. Malaisse, 1997 ; Bemba-English<br />

Dictionary ; Dictionnaire Claquin<br />

Bombwe : crapaud<br />

722<br />

fulwe : tortue à dos articulé des savanes, Malaisse,<br />

p. 192<br />

kibokolo syn. ngwena : crocodile<br />

kikolokolo : salamandre, grand lézard, Bemba-<br />

Engl. Dict., p. 162 : petit animal avec des<br />

oreilles courtes, ressemblant au chacal<br />

kikolokolwe : salamandre ou lézard bleu qui<br />

chante très mal<br />

kipili (ch. 275:10) : vipère<br />

kolyokolyo : casque bleu, lézard bleu, Dict.<br />

Claquin, p. 85<br />

lusato : python<br />

mamba : en swahili : crocodile du nil, Malaisse,<br />

p. 192 ; en bemba : cobra, Bemba Engl. Dict. ;<br />

serpent d’eau, Dict. Claquin<br />

mbokolo, cf. kibokolo, ngwena : crocodile<br />

ngwena syn. mbokolo : crocodile<br />

ngweshe, ngoshe : Bemba Engl. Dict., p. 958 :<br />

cobra<br />

nsamba : iguane, varan du Nil, varan de savane,<br />

Malaisse, p. 192<br />

e) Noms africains des insectes cités et leur<br />

identification<br />

Kabambe : espèce de chenille velue, Dict.<br />

Claquin, p. 47<br />

kabulubulu : mouche très petite ; entre dans les<br />

yeux, les oreilles ; = bunofuka, manyinsya : elle<br />

n’a pas de miel comestible, Bemba-Engl. Dict.,<br />

p. 369<br />

kamunsunda : sangsue<br />

kansense nganda : grillon<br />

kapaso : sorte de criquet sédentaire, Bemba-<br />

Engl. Dict., p. 425<br />

kashimu : diminutif de lushimu : abeille<br />

kimputu : insecte qui donne la maladie de la<br />

fièvre récurrente<br />

likanta : sauterelle comestible, Dict. Claquin<br />

limbwelimbwe : algues, écume verte sur l’eau,<br />

Bemba-Engl. Dict., p. 594<br />

lushimu : abeille, Dict. Claquin<br />

luswa (ch. 284:15) : espèce de termite, Dict.<br />

Claquin<br />

maundu : les ticques<br />

mpande pl. de lupande, d’habitude à la <strong>for</strong>me<br />

plurielle : coquillage d’ornement, Bemba-Engl.<br />

Dict., Dict. Claquin<br />

muswa (ch. 262:5) : en sanga-luba : termite ouvrière<br />

qui construit les galeries, cf. Vocabulaire kisangafrançais;<br />

termites sans ailes, vulgairement fourmis

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!