29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nombreux sont mes pauvres chiens qui se<br />

trouvent à Kyenda,...<br />

Note. Kyenda : nom du village, du cimetière.<br />

63. Nkoya kuli ba tata ne mwine ee ukuli umushi<br />

wa mulengwelengwe<br />

Moi-même je vais partir chez mon père,<br />

là où il y a un très grand village<br />

64. Naya kuli Kabengele nsamfya manika kuli<br />

tata e mukulu mayo tata wa mu kipingo tata -<br />

lelo ele le mama kyabula ee alale tata<br />

Je vais chez Kabengele qui remplit les<br />

rivières, chez papa, c’est le grand, maman, père de<br />

l’au-delà, père,...<br />

65. Ba tata baba ni ba mpupo ya bunga ee filya<br />

fyenka fyumfwa abantu - e mayo mayo mayo<br />

Mon père est devenu quelqu’un qui doit<br />

être vénéré au moyen de la farine, c’est comme<br />

cela que les gens le conçoivent,...<br />

66. Ifyo mwakita yangu munungwe yangu e e e<br />

Ce que vous avez fait, mon frère à<br />

plaisanterie, maman e e e<br />

67. We nkalamu yaputaika amolu yonse - e le<br />

le mayo e e<br />

Toi le lion à qui l’on coupe toutes les<br />

pattes,...<br />

68. Yangu we kanwa kangi wisakamuna twebo<br />

lelo washa mayo<br />

Mon Dieu, ma bouche, n’excite pas des<br />

palabres, aujourd’hui tu laisses maman<br />

69. Ne kabwa na mabanga twana amakunda owe<br />

kabuye - yangu mayo e e ele le le mayo kyabula<br />

e e alale mayo<br />

Moi pauvre chien aux oreilles dressées,<br />

nous sommes assis par terres les jambes pliées, ah<br />

vas-y,...<br />

70. Yangu we mwaike we lyakule samba lya<br />

kyalo lelo washa mayo ne kabwa na mabanga<br />

ee washa kabinda obe baine - yangu mayo e e<br />

ele le le mama ele le le mayo kyabula e e mwe<br />

bakoya ne mulanda alale mayo yo yo yo yo<br />

Malheureux, toi petit, le monde vient de<br />

s’élargir aujourd’hui, tu laisses ta mère, moi<br />

pauvre petit chien, tu laisses ton cadet vraiment,...<br />

71. Mwe bakoyako e e e mwe bakoyako yangu<br />

mwisamba lya kyalo e e ifyo mwansha yangu<br />

bushimwa bwangi e e uko bashonto mulilo -<br />

yangu mayo yangu mayo ele le mama kyabula<br />

wangi ele le mama alale mayo<br />

Vous qui partez, vous qui allez dans l’audelà,<br />

c’est ainsi que vous me laissez, c’est triste,<br />

700<br />

je reste seule dans un monde où l’on ne se met pas<br />

au feu,...<br />

72. Muke bwelako bwelako mayo nebo ati<br />

kanshi nga balayo wakulola ee nga twaya kuli<br />

ba mayo ba Telesa mu kalunga ee balya<br />

bashonta mulilo - yangu mama ele le mama<br />

kyabula wangi ne mulanda alale mayo yo o o o<br />

Muke, reviens, reviens, ma mère, donc moi<br />

je pense, si on y allait étant vivant, nous allions voir<br />

Thérèse, ma mère de l’au-de-là, celle-la qui ne se<br />

met pas au feu,...<br />

73. Natekanyako mayo e e natekanyako mwana<br />

wa mu kipingo e e nakileka - mama ne mulanda<br />

kasele nakileka yangu ne mulanda kasele yangu<br />

mama ele le mama kyabula e e ele le mama alale<br />

mayo<br />

Je me calme maman, je me calme pour<br />

l’enfant de l’au-de-là, je cesse de pleurer, pauvre<br />

de moi malheureuse, maman, je cesse de pleurer,<br />

pauvre de moi, maman,...<br />

74. Webo we mwana wesu wa mu kipingo -<br />

yangu mama ele le mama kyabula ee alale<br />

mama ele le mama<br />

Toi, notre fils de l’au-de-là,...<br />

(8) Muombe Paisoni Kyafwa Menso<br />

Muombe Paisoni Kyafwa Menso, né à Kiposa<br />

(Sambwa) en 1925, est Kaonde.<br />

L’enregistrement fut réalisé à Sambwa (Miseshi),<br />

le 15.5.1993.<br />

401. Bambula mano bakashala<br />

(AL 26 ch. 3 ; D 37/1)<br />

1. Oo yo yo ne muranda oo yo yo ne muranda<br />

bambula mano bakashara<br />

Ô pauvre de moi, ô pauvre de moi, les<br />

imbéciles vont rester<br />

2. Yo yo mwa Mirambo monse murya natabanta<br />

Ô chez Mirambo, partout là-bas j’ai erré<br />

3. Mwa ba Kaponda monse murya kantabanta<br />

- bambura mano bakashara<br />

Chez Kaponda, partout là-bas j’ai erré,...<br />

4. Erere yo werere ne muranda kyawayawaya<br />

yo erere - ne mulanda bambura mano bakashara<br />

Ô pauvre de moi, on ne sait où aller,...<br />

5. Yerere mwa ba Dilanda monse mulya<br />

narukwenda<br />

Je me promenais partout là-bas, chez

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!