29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Secouriste des gens, toi qui conduis à<br />

Ngumbo,...<br />

68. Ndemwita mayo mukulu wakulya no kwaba<br />

Je l’appelle, maman, la grande qui mange<br />

en partageant<br />

69. Mayo Malia akashina kali mu kipingo -<br />

mawe mawe ne kamulanda mayo...<br />

Maman Marie, le nom qui est dans la<br />

Bible,...<br />

70. Nafilwo kwimba nafilwo kwelela - mawe<br />

mawe ne kamulanda mayo<br />

J’échoué de chanter, j’échoue de me<br />

trémousser,...<br />

71. Nafilwo kwimba nafilwo kwelela - mawe<br />

mawe mawe ne kamulanda mayo...<br />

J’échoue de chanter, j’échoue de me<br />

trémousser,...<br />

72. Abantu ubwingi bapwila ku kalunga<br />

De nombreuses personnes reposent au<br />

cimetière<br />

73. Abantu ubwingi bapwila ku kalunga - mawe<br />

mawe ne kamulanda mayo<br />

De nombreuses personnes se retrouvent<br />

au cimetière,...<br />

74. O we utemwo kwimba kabwe walupela - oo<br />

iyo mayo napyo bulanda yo<br />

Ô toi qui aimes chanter, la pierre qui<br />

moud,...<br />

75. Ubulanda bwanshalila - mawe mawe mawe<br />

ne kamulanda kyoba o<br />

La souffrance m’est restée,...<br />

76. Ubulanda mayo ubulanda bwanshilile<br />

La souffrance, maman, la souffrance que<br />

tu m’as laissée<br />

77. Ubulanda wanshilile NaMumba wa kwabo<br />

- mawe mawe mawe ne kamulanda oo<br />

La souffrance que tu m’as laissée, mère<br />

de Mumba de chez eux,...<br />

78. Ndelila mayo ba Mumba wakufukula<br />

mpundu<br />

Je pleure maman Mumba qui donne les<br />

fruits mpundu<br />

79. Mayo ba Mumba wakufukula mpundu kabili<br />

- mawe mawe mawe ne kamulanda o ...<br />

Ma mère Mumba qui donne les mpundu<br />

donc,...<br />

80. Apa pene pa mishoni pali no mulundu<br />

D’ici-même jusque chez les missionnaires<br />

il y a une longue distance<br />

81. Apo pene pa basungu baponena myona -<br />

695<br />

mawe mawe ne kamulanda o bwela e yo o mayo<br />

bwela mayo<br />

Ici même chez les blancs aux nez pointus,...<br />

rentre, maman,...<br />

82. Ati tabwelele mayo mwana Kapapa ku<br />

Luano<br />

Elle n’est pas revenue de Lwano maman<br />

la fille de Kapapa<br />

83. Tababwelele ba mama ba nakabwabwa -<br />

mawe mawe ne kamulanda kyoba yo<br />

Elle n’est pas revenue la loquace,...<br />

84. Tubwelele mayo uko twalutulile<br />

Rentrons, maman, là d’où nous sommes<br />

venus<br />

85. Tubwelele kwa Kinda wa pa maulu - mawe<br />

mawe mawe ne kamulanda kyoba o iyo oo mayo<br />

napyo bulanda yo<br />

Retournons chez Kinda wa pa maulu,...<br />

86. So ntwale nani akantwalako so ntwale nani<br />

akantwalako nani akantwalako - kibinda elele<br />

nani akantwalako yo<br />

Viens m’amener ! qui m’amène ?...<br />

87. Clarisya e ndelya kwani mayo<br />

Clarisse, chez qui vais-je manger, maman<br />

88. NaMwansa e ndelya kwani mayo ndelya<br />

kwani mayo - kibinda elele ndelya kwani mayo<br />

webo mayo webo mayo webo mayo mayo webo<br />

mayo webo mayo mayo mayo o we bulanda we<br />

bulanda we bulanda we bulanda ubulanda<br />

napyo bulanda mayo mawe mawe ne kabwa<br />

nebo mawe<br />

Mère de Mwansa, chez qui vais-je manger,<br />

89. Mayo ndelilo bulanda mayo kansambala fye<br />

- nalilo bulanda mawe mawe ne kamulanda o<br />

han han mayo oo kyabula e kyabula e kyabula<br />

e kyabula e kyabula ni mayo e kyabula e kyabula<br />

e kyabula e kyabula e kyabula e kyabula e<br />

Maman, je pleure de souffrance, maman,<br />

je ne fais que souffrir,... sauveur,...<br />

90. Kyabula e nani akangabwilako nani<br />

akangabwilako nani akangabwilako - kyabula<br />

e kyabula ni mayo<br />

Sauveur, c’est qui pour qu’il repêche<br />

pour moi,..<br />

91. Pose kimbo we kapelele ku mwenshi - mawe<br />

mawe mawe ne kabulanda Kasongo<br />

Entonne la mélopée, toi qui es près de la<br />

porte,... moi la malheureuse Kasongo<br />

92. Tute kimbo mayo we kapelele ku mwenshi<br />

Entonne la mélopée funèbre, toi qui es près

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!