29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

là-bas<br />

43. So ntwale nani akantwalako nani<br />

ukantwaleko - kibinda e lelo nani ukantwalako<br />

Viens m’emporter, qui m’emportera,<br />

maîtresse, aujourd’hui qui m’emportera<br />

44. NaMwansa e ndelya kwani nebo<br />

Mère de Mwansa, chez qui vais-je<br />

manger moi<br />

45. Webo Mwansa e ndelya kwani nebo ndelya<br />

kwani nebo - kibinda elele ndelya kwani mayo<br />

Toi Mwansa, chez qui vais-je manger,<br />

moi, chez qui vais-je manger,...<br />

46. Ati waya uko twali nobe yo mayo kwato<br />

munobe polishi kwato munobe kwato munobe<br />

kibinda elele kwato munobe<br />

Tu t’en vas là où nous étions avec toi,<br />

maman, tiens ton copin, policier, tiens ton copin,<br />

maître, elele, tiens ton copin<br />

47. Ba mayo tubwelele uko twalutulile ba mayo<br />

tubwelele uko twalutulile - mawe mawe ne<br />

kamulanda o<br />

Maman, rentrons là d’où nous sommes<br />

venus, maman, rentrons là d’où nous sommes<br />

venus,...<br />

48. Tubwelele mayo mwa Kapeti mwana<br />

Lutanga<br />

Retournons, maman, chez Kapeti le fils<br />

de Lutanga<br />

49. Tubwelele kwa Kiba mukulu walila pa kapili<br />

- mawe mawe mawe ne kamulanda kyoba<br />

Retournons chez Kiba, le grand pigeon<br />

qui chante sur la colline,...<br />

50. Tubwelele mayo kwa Kapeti mwana<br />

Mufunga<br />

Retournons, maman, chez Kapeti le fils<br />

de Mufunga<br />

51. Kwa Kiba mukulu walila pa kapili - mawe<br />

mawe mawe ne kamulanda o iyo o mayo napyo<br />

bulanda yo<br />

Chez Kiba, le grand pigeon qui chante sur<br />

la colline,...<br />

52. Webo mayo we mukulu wakulya no kwaba -<br />

webo webo webo webo webo...<br />

Toi, ma mère, l’adulte qui mange en<br />

partageant,...<br />

53. Tuleita mayo wesu Malia wa mu kipingo<br />

Nous appelons notre mère, Marie de la<br />

Bible<br />

54. Mayo ukuya kwa Lesa kwa luse - mawe<br />

mawe mawe ne kamulanda o<br />

694<br />

Maman, aller chez le Dieu de miséricorde,...<br />

55. Unange mayo umutanto waninine unange<br />

umutanto waninine - mawe mawe ne kamulanda<br />

kyoba e mayo napyo bulanda ee<br />

Montre-moi, maman, l’échelle par<br />

laquelle tu es montée,...<br />

56. Utangile umutanshi watangile - mawe mawe<br />

ne kamulanda kyoba o kyoba ee mayo napyo<br />

bulanda ee<br />

Ma mère, la première, celle qui a précédé,..<br />

57. Napyo bulanda bwa kushala pa kyalo -<br />

mawe mawe mawe ne kamulanda o napyo<br />

bulanda bwa kushala pa kyalo mawe mawe<br />

mawe ne kamulanda o<br />

Je souffre du fait de rester ici sur terre,...<br />

58. Shala na nani mayo kwa kushalo kwete<br />

Rester avec qui, maman, c’est parce que<br />

tu as où tu peux rester<br />

59. Kwa kushalo kwete pe samba lya kyalo -<br />

mawe mawe mawe ne kamulanda mayo eyo oo<br />

mayo ne mulanda ne webo mayo webo mayo<br />

webo mayo<br />

Pour rester il faut avoir où rester ici sur<br />

terre,...<br />

60. Ne mwine nali na abakuntwala - mawe<br />

mawe mawe ne kamulanda mayo<br />

Moi-même j’avais quelqu’un qui me<br />

conduisait,...<br />

61. Ba mayo balinkaka kufyala mu nda<br />

Maman m’a a lié la fécondité dans mon<br />

ventre<br />

62. Mwe besa mu kililo tamukonkele bantu -<br />

mawe mawe ne kamulanda kasele wabo<br />

Vous qui venez au deuil, vous n’êtes pas<br />

venus pour les gens réunis,...<br />

63. Ndekite kili pi no kufwa kwawama<br />

Que vais-je faire, autant mourir<br />

64. Ndekite kili pi - ne mulanda kasele mawe<br />

mawe ne kamulanda mayo<br />

Que vais-je faire,...<br />

65. Ndekuta mayo NaMalia akashina ka mu<br />

kipingo<br />

J’appelle maman, la mère de Marie, le<br />

nom qui est dans la Bible<br />

66. Webo twende mayo pa kwenda webo kafwa<br />

bantu<br />

Toi, partons, maman, en allant, toi la<br />

secouriste des gens<br />

67. Kafwa bantu katwala ku Ngumbo - mawe<br />

mawe mawe ne kamulanda mayo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!