29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nous mourons, ô nous mourons, ô venez<br />

nous faire traverser, nous mourons, vous les<br />

hommes,...<br />

Q. C’est fini ?<br />

R. Oui.<br />

Q. Dans cette chanson vous avez dit : Kayeye...<br />

R. Kaye kaye kaye.<br />

Q. Kaye kayeye.<br />

R. Oui.<br />

Q. Et «Kaye kayeye» ça veut dire quoi ?<br />

R. C’est une chanson de deuil celle-là. C’est une<br />

mélopée funèbre. La chanson dit : «Kaye kayeye»<br />

est un oiseau. Le kalufuyo est un oiseau qui<br />

ressemble à un homme qui ne dort pas. Kayeye<br />

est un oiseau. C’est l’oiseau kalufuyo, l’oiseau<br />

qui ressemble à un homme qui ne dort pas.<br />

Q. C’est ça.<br />

R. Kayeye est un oiseau qui ressemble à un<br />

homme qui ne dort pas.<br />

Q. Vous avez dit : ‘’Umuntu ushabe ukulala‘’ ?<br />

R. En tout cas, je ne peux pas expliquer cela. Je<br />

donne ma langue au chat.<br />

Q. Umuntu ushabe ukulala ?<br />

R. Oui.<br />

Q. Est-ce que ça ne peut pas signifier ‘’un homme<br />

qui ne sait pas dormir‘’ ?<br />

R. La chanson dit : ‘’Kai we koni kalufuyo<br />

akapala ngo muntu ushabe kulala kayeye.’’ (Kayi<br />

, toi kalufuyo, l’oiseau qui ressemble à un homme<br />

qui ne dort pas).<br />

Q. Ca va, allons ! Donc... j’ai entendu le mot<br />

‘’lufuyo‘’, ‘’ulufuyo’’ c’est quoi ?<br />

R. Kalufuyo, c’est un oiseau aussi.<br />

Q. C’est un oiseau ?<br />

R. Oui.<br />

Q. Oui, et ‘’mambe‘’ ?<br />

R. Toi qui te laves dans la ‘’Lundeba ‘’, comment<br />

est-ce que ce serpent ‘’mambe ‘’ a mordu<br />

l’enfant.<br />

Q. Mambe ?<br />

R. Mambe est un serpent qui vit dans l’eau.<br />

Q. C’est un serpent qui vit dans l’eau ?<br />

R. Oui. La chanson veut dire ceci : vous qui vous<br />

lavez dans cette rivière. La Lundeba est une<br />

rivière. Nous pouvons même dire ceci : vous qui<br />

vous lavez dans la rivière Kafubu, comment estce<br />

que ce serpent a mordu votre ami ?<br />

Q. Oui ?<br />

R. Oui . «Vous qui vous lavez dans la rivière<br />

690<br />

Lundeba, comment est-ce que ce serpent a mordu<br />

l’enfant ?» C’est–à-dire que ce serpent mambe<br />

est un serpent de malheur, porte-malheur. C’est<br />

un serpent qui déracine la région, la brousse.<br />

‘’Donc toi chasseur, dépose, qu’on se partage le<br />

butin ‘’. Ce sont des louanges parce que même<br />

quand un serpent tue quelqu’un, il doit être<br />

considéré comme chasseur parce qu’il a tué. On<br />

va dire : ‘’Chasseur, partageons–nous le butin<br />

car tu as tué‘’.<br />

Q. Ca va , allons-y !<br />

R. Et puis il y a...<br />

Q. Est-ce qu’il y a encore une explication ?<br />

R. Oui, il y a encore une autre explication dans<br />

la même chanson... J’ ai chanté en disant : ‘’Je<br />

pleure le pilier qui allume le feu».<br />

Q. C’est ça.<br />

R. «Je pleure le pilier qui allume le feu, mes<br />

chers frères, vous qui y restez». C’est ça : il y a<br />

le kashentele, le petit brave homme qui <strong>for</strong>tifie<br />

le toit. C’est-à-dire : quand un homme meurt, je<br />

vais me mettre à pleurer ce brave homme qui<br />

<strong>for</strong>tifie la maison. Je pleure le brave homme qui<br />

garde la maison, mes chers amis. «Vous qui y<br />

restez, nous sommes morts, venez nous faire<br />

traverser la rivière’’. ‘’ Nous mourons, mes chers<br />

amis, venez nous faire traverser.’’ C’est comme<br />

si vous avez fait naufrage sur une rivière et vous<br />

vous mettez à crier en disant : ‘’Venez nous faire<br />

traverser‘’ ! C’est-à-dire vous avez fait naufrage.<br />

Vous êtes sur la rivière. Vous faites naufrage et<br />

vous vous mettez à dire : ‘’Venez nous faire<br />

traverser, chers amis.» Je pleure le petit brave<br />

homme, le pilier qui <strong>for</strong>tifie le toit. Et puis, c’est<br />

ce qu’on entend aussi par ‘’rameur, rame pour<br />

moi pour que je traverse». C’est la même idée.<br />

Vous êtes sur la rivière et vous dites : ‘’Vraiment<br />

maman, rameur, rame pour moi pour que je<br />

traverse’’. C’est-à-dire, en ce moment-là vous<br />

êtes en train de traverser la rivière et tu te mets à<br />

louer le rameur : ‘’Maman, rameur, rame pour<br />

moi pour me faire traverser. Nous mourons !<br />

Venez nous faire traverser, nous mourons, chers<br />

amis.’’ Le rameur peut être en train de ramer pour<br />

vous, de vous faire traverser la rivière mais si<br />

la pirogue chavire et fait naufrage, vous allez<br />

vous mettre à crier aux gens qui sont de l’autre<br />

côté, sur l’autre rive. Vous allez dire : ‘’Venez<br />

nous faire traverser, nous, nous mourons!’’<br />

Q. Oui , j’ai compris.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!