29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

termitière sur laquelle pousse l’argent,...<br />

24. Elo mwansha tata pe lungu pa Kabeke<br />

Et tu m’as laissée sur la plaine, à Kabeke,<br />

papa<br />

25. Ndekite kili pi no kufwa kwawama<br />

Que vais-je faire, il vaut mieux même<br />

mourir<br />

26. Mayo pa kyabu kyamulolela<br />

Maman, sur le gué où l’on attend<br />

27. Ndekite kili pi no kufwa kwawama - tata<br />

yoo tata wangi ee tata yo ne wabulwa yo<br />

Que vais-je faire, il vaudrait mieux<br />

mourir,...moi la dépourvue ô<br />

28. Ati ala kabunke akatafyo kuponona - ne<br />

mulanda wine wine mawe yo awe mawe ne<br />

kamulanda awe mayo<br />

Vraiment moi la solitaire qui est facile à<br />

battre,...<br />

29. Ati ala kabunke akatafyo kuponona<br />

mwisamba lya kyalo<br />

Une solitaire qui est facile à battre icibas<br />

30. Mawe ndekite kili pi we kitebele Lesa -<br />

mutule mayo o yangu mayo oo mutule ee oo<br />

kyalema aa<br />

Pauvre de moi, que vais-je faire que Dieu<br />

ne m’a pas dit de faire, au secours, maman, hélas,<br />

maman, au secours ô, ça pèse lourd<br />

31. Lelo mayo apali katutwa kamuleilya nsenga<br />

- mawe yo awe mawe ne kamulanda awe ee<br />

Maman, aujourd’hui là où il y a la<br />

tourterelle qui se nourrit de sable,...<br />

32. Mayo wikapite yamuseshe lungu<br />

Maman, ne passe pas par le chemin qui<br />

passe à côté de la plaine<br />

33. Ukapite mayo ku Taba Congo - mawe ne<br />

kamulanda ee<br />

Maman, passe au cimetière de Taba<br />

Congo,...<br />

34. Elo ukabwele ku Lunsonga mayo ku<br />

basungu bapoloke myona<br />

Et puis tu reviendras à Lunsonga, maman,<br />

chez les blancs au nez pointu<br />

35. Eko ukabwelele - mawe mawe ne kamulanda<br />

fye<br />

C’est là que tu vas rentrer,...<br />

36. Na ku Lwano mayo kwa NaKapapa<br />

Et à la Lwano aussi, maman, chez la mère<br />

de Kapapa<br />

37. Eko ukabwelele - mutyana wangi mawe ne<br />

679<br />

kamulanda fye mawe baleyako oo<br />

C’est là que tu vas rentrer, ma chère<br />

amie,...<br />

38. Awa baleyako - oo mawe yo mawe<br />

baleyakooo<br />

Ceux qui y partent,...<br />

Explication :<br />

Cette chanson que nous avons chantée est une<br />

chanson funèbre, une chanson de malheur. Elle<br />

dit ceci : Nous ne voulons pas voir ce qui tue, ce<br />

qui mange les hommes. Ce qui mange les hommes<br />

n’est pas intelligent parce qu’un garçon n’a pas<br />

besoin de témoin, une bouche qui parle, qui<br />

témoigne, un garçon quel qu’il soit, qu’il soit<br />

petit, il parle. C’est comme nous ici. Nous avons<br />

des garçons qui nous nourrissent. Si on nous les<br />

tue, nous allons nous mettre à chanter : Pauvre<br />

de nous, ce qui mange, ce qui tue les hommes<br />

n’est pas intelligent. Nous voulons aller chez<br />

nous, à Kasembe wa Luunda. Donc si ça devient<br />

difficile, si nous perdons les membres de famille<br />

ici à Lubumbashi, rentrons chez nous d’où nous<br />

sommes venus.<br />

(3) Keuka Kasongo<br />

Keuka Kasongo est née en 1945 ; elle est<br />

accompagnée de Kasongo Agathe née en 1942,<br />

et de Chushi Ngandwe née en 1945.<br />

L’enregistrement a été réalisé à Futuka<br />

(Lubumbashi), le 05.04.1993.<br />

389. Nakiba ku mabala nshilile nshilile<br />

nshilile<br />

(Md 251 ch. 5 ; D 34/2)<br />

1. E lelo kisense bwingi ku bantu - nakiba ku<br />

mabala nshilile owe nshilile nshilile yo nakiba<br />

ku mabala nshilile ee<br />

Ô que de frétins chez les gens ; j’étais au<br />

champ et je n’ai pas mangé, ô j’étais au champ,<br />

je n’ai pas mangé, ô j’étais au champ et je n’ai<br />

pas mangé<br />

2. Kishoto we mwana wabula kwakushala -<br />

nakiba ku mabala nshilile owe<br />

Kishoto toi enfant, tu manques où rester,...<br />

3. Ndekite kili pi ne kitebele Lesa - nakiba ku<br />

mabala nshilile owe nshilile nshilile ee nakiba<br />

ku mabala nshilile ee

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!